1 00:00:11,178 --> 00:00:12,598 - ¡Beth! BETH: ¡Sí! 2 00:00:12,596 --> 00:00:13,886 - Es... BETH: Hola. 3 00:00:13,889 --> 00:00:17,139 DR. B: Me alegro de verte. - Me alegro de verlo. Sí. 4 00:00:17,142 --> 00:00:18,732 Quería pasar por aquí y decirle que 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,767 me mudaré a Manhattan hoy, 6 00:00:20,771 --> 00:00:23,861 así que ya no vendré más. 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,027 - Ah, bueno, me alegro de verte. 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,106 - Sí. 9 00:00:27,110 --> 00:00:28,820 Quería agradecerle de verdad 10 00:00:28,820 --> 00:00:30,660 porque me estoy sintiendo mucho mejor. 11 00:00:30,656 --> 00:00:31,816 - Eso es maravilloso. - Sí. 12 00:00:31,823 --> 00:00:33,083 - Gracias. - Sí. 13 00:00:33,075 --> 00:00:35,365 Una cosa más. 14 00:00:35,369 --> 00:00:37,289 ¿Me da un abrazo? DR. B: [tartamudea] 15 00:00:37,287 --> 00:00:40,957 Es que... no tengo padres ahora 16 00:00:40,958 --> 00:00:43,498 y si le parece bien. 17 00:00:43,502 --> 00:00:45,342 Solo un... un abrazo rápido 18 00:00:45,337 --> 00:00:46,957 para celebrar lo bien que me siento. 19 00:00:46,964 --> 00:00:48,304 - Claro, claro. 20 00:00:48,298 --> 00:00:51,468 Solo que tendré que pedirle a Kathleen que entre y observe. 21 00:00:51,468 --> 00:00:52,928 - Sí, sí, claro. 22 00:00:52,928 --> 00:00:55,348 DR. B: Bien. ¡Kathleen! - Sí, por supuesto. 23 00:00:58,267 --> 00:00:59,267 Ahí viene. 24 00:00:59,268 --> 00:01:02,058 - Sí, sí. - Está... 25 00:01:17,995 --> 00:01:19,405 ¿Está bien, Beth? 26 00:01:19,413 --> 00:01:21,793 - Sí. Sí, pensé-- yo ya había terminado. 27 00:01:21,790 --> 00:01:24,170 Pensé que necesitaba un--un segundo. 28 00:01:24,167 --> 00:01:27,207 ["Zungguzungguguzungguzeng" de Yellowman sonando] 29 00:01:27,212 --> 00:01:29,462 ♪ ♪ 30 00:01:29,464 --> 00:01:30,924 - ¿Qué estás haciendo? 31 00:01:30,924 --> 00:01:33,974 - Estoy haciendo un cinta para Liz. 32 00:01:33,969 --> 00:01:36,969 - [resuella] Genial. ¿Puedo tener una? 33 00:01:36,972 --> 00:01:40,062 - Claro. ¿No hiciste eso ayer? 34 00:01:40,058 --> 00:01:41,938 - Sí, pero necesito ser alta 35 00:01:41,935 --> 00:01:43,185 si voy a ser jugadora de voleibol. 36 00:01:43,186 --> 00:01:44,226 - ¿Ah, sí? 37 00:01:44,229 --> 00:01:45,689 ¿Vas a ser jugadora de voleibol? 38 00:01:45,689 --> 00:01:47,019 - ¿Me ayudas a marcar? 39 00:01:47,024 --> 00:01:48,614 Escribe también la fecha al lado, por favor. 40 00:01:48,608 --> 00:01:50,438 JOVEN BETH: Bien. 41 00:01:51,987 --> 00:01:54,607 JOVEN ANN: Asegúrate de que sea la parte superior de la cabeza. 42 00:01:54,614 --> 00:01:57,704 - De acuerdo, lo haré. Bien, ¿estás lista? 43 00:01:57,701 --> 00:01:59,621 ANN: ¿Te vas a mudar del todo? 44 00:01:59,619 --> 00:02:01,959 - Sí. - Me alegro por ti. 45 00:02:01,955 --> 00:02:03,535 Te sentirás mucho mejor. 46 00:02:03,540 --> 00:02:05,210 - Sí. - Para mí fue así. 47 00:02:07,085 --> 00:02:09,455 - No sabía que que vivías con alguien. 48 00:02:09,463 --> 00:02:12,173 - Bien, bueno, lo hice y no terminó bien. 49 00:02:12,174 --> 00:02:14,554 - [ríe] Ah, bueno. 50 00:02:14,551 --> 00:02:16,641 Digo, quiero escuchar todo. 51 00:02:18,096 --> 00:02:20,136 - Me rompieron el corazón. 52 00:02:20,140 --> 00:02:22,060 Bueno, eso es-- Es todo por hoy. 53 00:02:22,059 --> 00:02:27,729 - Bien, bueno, gracias por compartir eso conmigo, ¿sí? 54 00:02:27,731 --> 00:02:29,941 Solo quiero decir que me alegro de que no seas otra persona. 55 00:02:29,941 --> 00:02:31,031 - Bueno. 56 00:02:31,026 --> 00:02:32,316 - ¿De acuerdo? - Relájate, relájate... 57 00:02:32,319 --> 00:02:34,739 - Lo siento. - Matt no está aquí, ¿cierto? 58 00:02:34,738 --> 00:02:37,068 - No. - Genial. No quiero verlo. 59 00:02:37,074 --> 00:02:39,624 - Sí. - ¿Pero cómo está? 60 00:02:39,618 --> 00:02:41,198 - No, está genial. 61 00:02:41,203 --> 00:02:43,253 Está batiendo todo tipo de récords en el trabajo. 62 00:02:43,246 --> 00:02:44,576 ANN: Vaya. 63 00:02:44,581 --> 00:02:47,131 - Resulta que si no te retengo, no tienes límites. 64 00:02:48,585 --> 00:02:51,165 Mierda. Murray me llama. 65 00:02:51,171 --> 00:02:52,711 ¿Bueno? 66 00:02:52,714 --> 00:02:54,724 - ¿Ese es mi cuerpo? 67 00:02:54,716 --> 00:02:57,336 - Más o menos. Eh, sí. 68 00:02:59,596 --> 00:03:00,716 Correcto. 69 00:03:02,599 --> 00:03:05,519 No se me ocurre nada que decir ahora. 70 00:03:06,770 --> 00:03:09,270 Naples, bien. 71 00:03:09,272 --> 00:03:11,942 Bien, gracias. Muy bien. Adiós. 72 00:03:13,402 --> 00:03:15,152 Conseguí ese ascenso. 73 00:03:16,238 --> 00:03:18,528 - Pareces entusiasmada. 74 00:03:18,532 --> 00:03:20,332 - Es más dinero. 75 00:03:20,325 --> 00:03:24,035 ANN: Hagamos que Matt vuelva para tomar un poco de champán. 76 00:03:24,037 --> 00:03:25,367 BETH: Sí. 77 00:03:26,540 --> 00:03:31,000 - Sí, pero sería bueno seguir adelante, ¿no? 78 00:03:31,002 --> 00:03:33,552 De acuerdo. - ¿Qué carajo? 79 00:03:33,547 --> 00:03:34,797 [música inquisitiva] 80 00:03:34,798 --> 00:03:35,878 Espera. 81 00:03:39,052 --> 00:03:40,762 Esto es muy raro. 82 00:03:40,762 --> 00:03:42,932 ANN: Digo, ¿se muda o...? 83 00:03:42,931 --> 00:03:45,311 - No sabía que se mudaba. 84 00:03:45,308 --> 00:03:47,138 ANN: El baño es asqueroso. 85 00:03:49,813 --> 00:03:51,943 BETH: Todo ha desaparecido. 86 00:03:51,940 --> 00:03:53,230 ANN: ¿Estas son tus cosas? 87 00:03:53,233 --> 00:03:56,453 BETH: Eh, eso parece. 88 00:03:56,445 --> 00:03:58,605 - Creo que es mi... 89 00:03:58,613 --> 00:04:02,123 - Sí, estas son mis cosas. ¿Qué carajo? 90 00:04:02,117 --> 00:04:04,327 ANN: Qué raro. ¿Dijo algo? 91 00:04:04,327 --> 00:04:06,787 BETH: Me mandó un mensaje. 92 00:04:06,788 --> 00:04:08,618 Dijo: "Deja tu llave en el mostrador". 93 00:04:08,623 --> 00:04:09,963 Eso es todo. ANN: Bien. 94 00:04:09,958 --> 00:04:10,998 Bueno, me voy a ir 95 00:04:11,001 --> 00:04:14,551 porque me olvidé de grabar "Judge Judy". 96 00:04:14,546 --> 00:04:16,086 - Palomitas. ANN: Qué ricas. 97 00:04:20,051 --> 00:04:22,051 JOVEN LEONARD: Entra, Izzy. No te resistas. 98 00:04:22,053 --> 00:04:23,563 - ¡Papá! ¡Papá! - ¿Qué? 99 00:04:23,555 --> 00:04:25,055 - ¡No! ¡No! - ¿Qué? 100 00:04:25,056 --> 00:04:26,306 JOVEN BETH: Papá, eso es terrible. 101 00:04:26,308 --> 00:04:28,268 - ¿Qué, no es apta para el microondas? 102 00:04:28,268 --> 00:04:30,058 - [suspira] 103 00:04:31,646 --> 00:04:33,686 ¿Recuerdas cuando papá fingía 104 00:04:33,690 --> 00:04:35,570 poner a nuestro caniche en el microondas? 105 00:04:35,567 --> 00:04:36,777 - ¿A Izzy? ¿De verdad? 106 00:04:36,776 --> 00:04:39,066 - Sí, nos escuchaba venir 107 00:04:39,070 --> 00:04:42,120 y fingía que no lo hacía, ¿sabes? 108 00:04:42,115 --> 00:04:43,655 ANN: Eh, no. 109 00:04:43,658 --> 00:04:46,868 - Actuaba como si lo hubiéramos atrapado, como: "Lo siento". 110 00:04:46,870 --> 00:04:48,960 - Dios. Un hombre tan encantador. 111 00:04:50,332 --> 00:04:52,542 - Es la mayor cantidad de tiempo que ha pasado 112 00:04:52,542 --> 00:04:54,462 sin saber de papá, ¿verdad? 113 00:04:54,461 --> 00:04:56,801 - Bueno, si le importara, se mantendría en contacto 114 00:04:56,796 --> 00:04:58,716 pero no lo hace, así que... 115 00:04:58,715 --> 00:05:02,385 - ¿Y si pasamos por el parque, su lugar habitual? 116 00:05:02,385 --> 00:05:03,425 Hace buen tiempo. 117 00:05:03,428 --> 00:05:05,468 No hemos ido hace ya un tiempo. 118 00:05:05,472 --> 00:05:07,522 Para asegurarnos. Quizá necesite ayuda. 119 00:05:07,516 --> 00:05:11,056 - Claro que necesita ayuda. Todos la necesitan. 120 00:05:11,061 --> 00:05:14,111 [música de jazz melancólica] 121 00:05:14,105 --> 00:05:21,105 ♪ ♪ 122 00:05:22,322 --> 00:05:23,662 - Te dije que me iba a bajar. 123 00:05:23,657 --> 00:05:26,407 No tengo que tirar de esa cosa estúpida si dije "me bajo". 124 00:05:26,409 --> 00:05:29,869 Eso es lo que significa. Tonto. 125 00:05:29,871 --> 00:05:32,501 Espero que conduzcas mejor de lo que escuchas. 126 00:05:32,499 --> 00:05:34,499 Estúpido. 127 00:05:34,501 --> 00:05:35,791 Vamos, cariño. 128 00:05:35,794 --> 00:05:37,634 Se ven muy bien. JOVEN ANN: Hola, papá. 129 00:05:37,629 --> 00:05:39,339 JOVEN LEONARD: ¿Cómo están? 130 00:05:39,339 --> 00:05:41,969 Escuchen, eh, mamá me dejará volver a casa pronto, ¿sí? 131 00:05:41,967 --> 00:05:43,547 Así que no se preocupen. 132 00:05:45,262 --> 00:05:46,472 - ¿Dónde está tu auto? 133 00:05:46,471 --> 00:05:51,431 - Me dio un golpe en el costado este idiota... 134 00:05:51,434 --> 00:05:53,274 cuando estaba arrancando. Tonto. 135 00:05:53,270 --> 00:05:57,270 Pero el autobús está bien. Está bien si... 136 00:05:57,274 --> 00:05:58,654 si te gustan los olores raros. 137 00:05:58,650 --> 00:06:00,530 - [ríe] ¡Guácala! 138 00:06:00,527 --> 00:06:01,737 JOVEN LEONARD: ¿Cómo está tu pierna? 139 00:06:01,736 --> 00:06:03,906 ¿Terminó tu temporada? 140 00:06:03,905 --> 00:06:05,525 JOVEN BETH: No, tengo un par de juegos más 141 00:06:05,532 --> 00:06:07,662 pero... 41 puntos de sutura. 142 00:06:07,659 --> 00:06:09,239 JOVEN ANN: En tres capas. 143 00:06:09,244 --> 00:06:13,004 JOVEN LEONARD: ¿41 puntos en tres capas? Es asqueroso. 144 00:06:17,377 --> 00:06:19,587 - Es entre estos dos, 145 00:06:19,588 --> 00:06:21,458 pero me gusta más el verde. 146 00:06:21,464 --> 00:06:24,434 - ¿Este? JOVEN BETH: Ajá. 147 00:06:24,426 --> 00:06:27,506 - ¿Te gusta este? JOVEN BETH: Sí. 148 00:06:27,512 --> 00:06:29,852 JOVEN LEONARD: ¿Segura de que... 149 00:06:29,848 --> 00:06:31,178 no hay otros lugares en el centro comercial 150 00:06:31,182 --> 00:06:33,562 donde quieras comprar? 151 00:06:33,560 --> 00:06:36,310 Es una decisión difícil. Digo, uno tiene rayas 152 00:06:36,313 --> 00:06:39,733 y el otro tiene lunares. Es... 153 00:06:39,733 --> 00:06:42,243 - Sabes, tengo un poco de hambre. 154 00:06:43,320 --> 00:06:46,570 Creo que no deberíamos comprar ahora. 155 00:06:46,573 --> 00:06:47,913 Hagámoslo más tarde. 156 00:06:47,908 --> 00:06:49,448 - No, podríamos... 157 00:06:49,451 --> 00:06:50,991 Si quieres comprarlo, deberíamos hacerlo ahora. 158 00:06:50,994 --> 00:06:53,044 Depende de ti. Puedes hacer lo que quieras. 159 00:06:53,038 --> 00:06:55,368 - Bueno, nadie me ha preguntado todavía, 160 00:06:55,373 --> 00:06:58,883 así que vamos a comer, sí. 161 00:06:58,877 --> 00:07:00,127 - Sí, vamos a comer. 162 00:07:00,128 --> 00:07:02,758 JOVEN BETH: Sí, vamos por comida. 163 00:07:03,840 --> 00:07:07,220 - Sabes, tenía una de mis tiendas por ahí, 164 00:07:07,218 --> 00:07:10,678 del otro lado. Era buena. 165 00:07:10,680 --> 00:07:12,560 - Sí, lo sabemos. 166 00:07:12,557 --> 00:07:15,477 - Tenías el ponopolio de los muebles para bebés de Italia 167 00:07:15,477 --> 00:07:17,807 y luego esos malditos empezaron a venderlo también. 168 00:07:17,812 --> 00:07:19,562 - Así es, tenía un ponopolio. 169 00:07:19,564 --> 00:07:22,614 Fui a Italia, hice que me dieran una exclusiva. 170 00:07:22,609 --> 00:07:23,939 Si todavía tuviera esa tienda, 171 00:07:23,943 --> 00:07:26,453 tu madre rogaría para hablar conmigo. 172 00:07:26,446 --> 00:07:27,986 BETH: Muchas gracias por hacer esto conmigo. 173 00:07:27,989 --> 00:07:29,199 - Sí, sí, sí. 174 00:07:29,199 --> 00:07:32,079 - Quiero estar ahí para ti también, ¿sí? 175 00:07:32,077 --> 00:07:34,247 ANN: Sí. - ¿Ese es Matt? 176 00:07:37,040 --> 00:07:38,210 - Sí. 177 00:07:38,208 --> 00:07:41,128 - Bien, ¿adónde va? No hay nada para ese lado. 178 00:07:41,127 --> 00:07:42,877 Es un maldito carrito. ANN: ¿Qué lleva puesto? 179 00:07:42,879 --> 00:07:44,799 Digo, parece Coachella. 180 00:07:44,798 --> 00:07:46,218 BETH: Oye, no se ve bien. 181 00:07:46,216 --> 00:07:47,216 ANN: Vamos. - No, no. 182 00:07:47,217 --> 00:07:48,467 ¿Me llevas mis cosas a casa? 183 00:07:48,468 --> 00:07:49,758 Voy a buscarlas después, ¿sí? - Esto está mal. 184 00:07:49,761 --> 00:07:51,351 Vine aquí para ayudarte 185 00:07:51,346 --> 00:07:52,506 y me dejas tirada con todas tus cosas. 186 00:07:52,514 --> 00:07:53,854 - Estuvimos juntos diez años, ¿sí? 187 00:07:53,848 --> 00:07:54,848 - Seis. 188 00:07:54,849 --> 00:07:56,349 - Debo asegurarme que esté bien. 189 00:07:56,351 --> 00:07:59,651 [música de jazz animada] 190 00:07:59,646 --> 00:08:06,316 ♪ ♪ 191 00:08:16,705 --> 00:08:23,665 ♪ ♪ 192 00:08:34,681 --> 00:08:38,351 Matt. ¡Matt! 193 00:08:38,351 --> 00:08:40,311 MATT: Beth. 194 00:08:40,311 --> 00:08:42,231 BETH: ¿Qué estás haciendo? 195 00:08:42,230 --> 00:08:45,440 - Hola, chica. Ha pasado un tiempo. 196 00:08:45,442 --> 00:08:46,942 ¿Qué haces aquí? 197 00:08:46,943 --> 00:08:48,613 - ¿Qué ocurre? 198 00:08:48,611 --> 00:08:51,611 MATT: Es una... historia divertida. 199 00:08:51,614 --> 00:08:52,994 ¿Recuerdas a Kenny? 200 00:08:52,991 --> 00:08:55,451 Kenny... ¿Club Sosa Kenny de Fort Greene? 201 00:08:55,452 --> 00:08:57,122 - No. 202 00:08:57,120 --> 00:09:01,830 - Igual, hicimos una apuesta en una pelea que perdí. 203 00:09:01,833 --> 00:09:05,303 Los dos estábamos borrachos. Fue una apuesta extraña. 204 00:09:05,295 --> 00:09:07,505 Igual, te--te ves bien, chica. 205 00:09:07,505 --> 00:09:08,755 Me alegro de verte, chica. 206 00:09:08,757 --> 00:09:10,507 - Oye, por favor. Deja de decirme "chica". 207 00:09:10,508 --> 00:09:13,258 ¿Por qué nuestro apartamento está tan vacío? 208 00:09:13,261 --> 00:09:15,681 - Estoy renovando las cosas, ¿sabes? 209 00:09:15,680 --> 00:09:17,810 Un par de sofás de cuero, un par de espadas. 210 00:09:17,807 --> 00:09:19,977 Nuestro edredón que estás robando está justo encima. 211 00:09:19,976 --> 00:09:23,306 - Bueno, no te ves bien. ¿Qué te pasa? 212 00:09:25,148 --> 00:09:26,518 - De acuerdo, de acuerdo, está bien. 213 00:09:26,524 --> 00:09:29,744 He estado teniendo problemas de dinero. 214 00:09:29,736 --> 00:09:31,946 - Murray dijo que batías todos los récords en el trabajo. 215 00:09:31,946 --> 00:09:33,946 - Sí, hago lo que debo hacer para mantenerme en la cima, 216 00:09:33,948 --> 00:09:38,828 así que estoy comprando un poco de mi vino 217 00:09:38,828 --> 00:09:40,908 de nuevo a mis clientes solo para lograr mis números. 218 00:09:40,914 --> 00:09:42,334 - Espera, ¿estás comprando tu... 219 00:09:42,332 --> 00:09:43,832 tu propio inventario, eso dices? 220 00:09:43,833 --> 00:09:45,383 - ¿No crees que sé que es malo? 221 00:09:45,376 --> 00:09:46,536 BETH: ¿Desde cuándo? 222 00:09:46,544 --> 00:09:48,304 - Desde hace un tiempo. Mis tarjetas están al máximo. 223 00:09:48,296 --> 00:09:50,716 Tengo--tengo miedo de haber infringido la ley. 224 00:09:50,715 --> 00:09:52,255 - Carajo. ¿Infringí la ley yo? 225 00:09:52,258 --> 00:09:54,298 MATT: Exacto. No sé qué hacer. 226 00:09:54,302 --> 00:09:56,472 - Bueno, así que, ¿no has pagado 227 00:09:56,471 --> 00:09:58,721 el alquiler en cuánto tiempo? 228 00:09:58,723 --> 00:10:00,813 - Diez meses. - ¿Qué demonios? 229 00:10:00,809 --> 00:10:02,889 Mi--mi nombre está en el contrato. 230 00:10:02,894 --> 00:10:04,774 ¿Qué hiciste con el dinero que puse? 231 00:10:04,771 --> 00:10:06,111 - Lo gasté. 232 00:10:06,106 --> 00:10:08,316 - ¿Qué ca--? MATT: Bien, tu... 233 00:10:08,316 --> 00:10:11,066 - ¡Tu nombre ya no está en el contrato de alquiler, Matt! 234 00:10:11,069 --> 00:10:12,989 ¿Sabes qué significa eso? Que yo debo ese dinero. 235 00:10:12,987 --> 00:10:14,107 - Tienes todo el derecho a estar enojada. 236 00:10:14,114 --> 00:10:15,664 - Sé que tengo todo el derecho a estar enojada, 237 00:10:15,657 --> 00:10:17,527 ¡maldito psicópata! 238 00:10:17,534 --> 00:10:20,044 Dios, no tengo dinero. No tengo ahorros... 239 00:10:20,036 --> 00:10:21,906 - Sí, sé que es un asco, ¿verdad? Es un asco. 240 00:10:21,913 --> 00:10:23,083 Tampoco tengo dinero. 241 00:10:23,081 --> 00:10:25,121 BETH: Dios mío, ¡Podría matarte, carajo! 242 00:10:25,124 --> 00:10:26,584 MATT: Bueno, ¿adivina qué? BETH: ¿Qué pasa contigo? 243 00:10:26,584 --> 00:10:28,464 Podría matarte con mi bolso. MATT: ¿Adivina qué? 244 00:10:28,461 --> 00:10:30,091 He estado así un tiempo y no te diste cuenta, 245 00:10:30,088 --> 00:10:31,088 porque estás tan ausente. 246 00:10:31,089 --> 00:10:32,469 - ¿Entonces esto es culpa mía? - Sí. 247 00:10:32,465 --> 00:10:33,625 - ¿Esto lo hice yo? - Sí. 248 00:10:33,633 --> 00:10:35,013 - Tiene mucho sentido. 249 00:10:35,009 --> 00:10:37,139 - Sí, me dediqué a ti. - Bien, genial. 250 00:10:37,136 --> 00:10:38,806 - Y nos arruinaste. Tú lo hiciste. 251 00:10:38,805 --> 00:10:40,635 - ¿Quieres disculparme mientras pienso 252 00:10:40,640 --> 00:10:42,140 cómo voy a comer esta maldita semana 253 00:10:42,142 --> 00:10:43,522 porque no tengo un dólar? 254 00:10:43,518 --> 00:10:44,768 - Ah, bien, sé que no voy 255 00:10:44,769 --> 00:10:46,649 a llegar a ti ahora que eres una sociópata, así que... 256 00:10:46,646 --> 00:10:47,936 - Ah, bueno. ¿Soy una sociópata? 257 00:10:47,939 --> 00:10:48,979 MATT: Sí. - ¿De verdad? 258 00:10:48,982 --> 00:10:51,532 - Tú irritas a la gente. A la buena gente. 259 00:10:51,526 --> 00:10:55,026 - Bien, no te equivocas. Lo sé. 260 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 No he podido sentir nada 261 00:10:56,990 --> 00:10:59,160 por mucho tiempo, ¿sí? No puedo. 262 00:10:59,158 --> 00:11:01,578 MATT: Sí, sí, has sido una zombi. 263 00:11:01,578 --> 00:11:03,198 - Mira, te quiero, solo que... 264 00:11:03,204 --> 00:11:04,504 - Lo sabía. 265 00:11:04,497 --> 00:11:07,037 - ¡No! ¡Apártate! ¿Qué te pasa? 266 00:11:07,041 --> 00:11:08,541 - Bueno, quizá haya interpretado mal ese momento. 267 00:11:08,543 --> 00:11:09,593 BETH: Carajo, Matt. 268 00:11:09,586 --> 00:11:11,416 Iba a decirte que te quiero como familia. 269 00:11:11,421 --> 00:11:14,171 Eres como mi familia. Es horrible verte así. 270 00:11:14,174 --> 00:11:15,844 He estado muy insensible. 271 00:11:15,842 --> 00:11:20,892 ¡Dios, Matt, basta! ¿Eso es cocaína? 272 00:11:20,889 --> 00:11:23,309 Está en toda tu cara. Está por todas partes. 273 00:11:23,308 --> 00:11:25,688 [teléfono suena] 274 00:11:25,685 --> 00:11:27,095 - ¡Oh, maldición! 275 00:11:27,103 --> 00:11:30,483 Tengo que recoger a esos malditos del Grupo Glaser hoy. 276 00:11:30,481 --> 00:11:31,941 - ¿Tienes que ver a Glaser esta noche? 277 00:11:31,941 --> 00:11:34,071 - Sí, por eso he estado tan estresado. 278 00:11:34,068 --> 00:11:36,948 BETH: Dios. - Está bien. Puedo hacerlo. 279 00:11:36,946 --> 00:11:38,156 Puedo hacerlo, chica. 280 00:11:38,156 --> 00:11:39,736 - Acabas de orinarte. 281 00:11:44,204 --> 00:11:46,254 - Solo necesito un poco más de cocaína. 282 00:11:46,247 --> 00:11:48,917 BETH: No creo que esa sea la solución, Matt. 283 00:11:48,917 --> 00:11:52,747 Oye, oye, lo haré yo. 284 00:11:52,754 --> 00:11:53,884 Puedo llevarlos. 285 00:11:53,880 --> 00:11:55,470 MATT: ¡No! - Sí. 286 00:11:55,465 --> 00:11:56,795 - No le gustas a nadie. 287 00:11:56,799 --> 00:12:00,089 - Les gustaré. Haré que les guste, ¿sí? 288 00:12:00,094 --> 00:12:01,144 Tengo una idea. 289 00:12:01,137 --> 00:12:02,597 Y cualquier comisión que gane 290 00:12:02,597 --> 00:12:05,097 va directamente a nuestro casero. 291 00:12:05,099 --> 00:12:06,349 - De acuerdo, cariño. BETH: ¿De acuerdo? 292 00:12:06,351 --> 00:12:07,351 - Sí. BETH: Sí. 293 00:12:07,352 --> 00:12:09,272 Y sacaremos mi nombre del contrato esta noche. 294 00:12:09,270 --> 00:12:13,190 MATT: Esta noche. - Muy bien, muy bien. 295 00:12:13,191 --> 00:12:15,401 - Eres la mejor, cariño. 296 00:12:15,401 --> 00:12:16,781 - ¡Matt! 297 00:12:19,113 --> 00:12:21,663 ¿Por qué tiras ese champán? 298 00:12:24,994 --> 00:12:26,664 - No lo sé. 299 00:12:31,834 --> 00:12:34,804 - Gracias. JOVEN BETH: Muchas gracias. 300 00:12:34,796 --> 00:12:38,796 - Siento haberme perdido el partido de voleibol. 301 00:12:38,800 --> 00:12:41,720 - Estuviste ahí, papá. Gracias. 302 00:12:41,719 --> 00:12:43,049 - ¿En serio? 303 00:12:43,054 --> 00:12:46,104 - Sí, sí, estabas. 304 00:12:46,099 --> 00:12:48,099 - Demonios. Qué bien. 305 00:12:53,314 --> 00:12:56,074 - Papá, ¿de verdad vamos a comer en algún sitio? 306 00:12:56,067 --> 00:12:57,437 - ¿Vamos a comer en algún sitio? 307 00:12:57,443 --> 00:12:59,613 Sí, estamos comiendo aquí, comemos en todas partes. 308 00:12:59,612 --> 00:13:00,742 Estamos comiendo cada cosa. 309 00:13:00,738 --> 00:13:02,368 Mira toda la comida. 310 00:13:02,365 --> 00:13:04,985 Además, haré mi limonada secreta Leonard 311 00:13:04,993 --> 00:13:09,253 de fama mundial, ¿sí? 312 00:13:09,247 --> 00:13:13,957 Pones un limón, paquetes de azúcar, revuelves 313 00:13:13,960 --> 00:13:16,500 y es lo mejor de lo mejor. 314 00:13:16,504 --> 00:13:18,174 Pruébala, Annie. 315 00:13:19,549 --> 00:13:21,509 - Es--es muy dulce, papá. 316 00:13:21,509 --> 00:13:23,259 JOVEN LEONARD: Pero está buena, ¿no? 317 00:13:23,261 --> 00:13:25,721 Escuchen, necesito que traigas dos vasos más de agua, 318 00:13:25,722 --> 00:13:29,182 un par de paquetes de azúcar y un puñado de limón, ¿sí? 319 00:13:29,183 --> 00:13:30,813 - ¿Por qué no puede hacerlo Beth? 320 00:13:30,810 --> 00:13:34,650 - Beth no puede hacerlo porque tiene 65 puntos en 42 lugares. 321 00:13:34,647 --> 00:13:36,937 - 41 puntos. - En tres capas. 322 00:13:36,941 --> 00:13:38,941 - Ahora ve y hazlo, ¿sí? 323 00:13:38,943 --> 00:13:40,493 JOVEN ANN: Bien. - Vuelve enseguida, cariño. 324 00:13:40,486 --> 00:13:41,486 - Sí. 325 00:13:41,487 --> 00:13:43,317 JOVEN LEONARD: No hables con raros. 326 00:13:45,700 --> 00:13:47,330 [suspira] Ay, ay, ay. 327 00:13:47,326 --> 00:13:51,706 ¿Cuándo es esa cosa del baile de graduación con el vestido? 328 00:13:51,706 --> 00:13:53,246 ¿Cuándo es eso? 329 00:13:53,249 --> 00:13:54,749 - Papá, tengo 14 años. 330 00:13:54,751 --> 00:13:58,381 No es una graduación. No te preocupes. 331 00:14:01,174 --> 00:14:06,934 - Estoy... escucha, cariño, mi... 332 00:14:06,929 --> 00:14:09,769 mi auto no está en el taller. 333 00:14:09,766 --> 00:14:12,726 [música sentimental] 334 00:14:12,727 --> 00:14:14,437 - Está bien. 335 00:14:14,437 --> 00:14:16,397 - Los malditos me lo quitaron porque tenía demasiadas 336 00:14:16,397 --> 00:14:18,477 infracciones por manejar ebrio, 337 00:14:18,483 --> 00:14:20,233 pero ni siquiera estaba ebrio. 338 00:14:20,234 --> 00:14:22,784 Creo que mamá llamó a la policía. 339 00:14:22,779 --> 00:14:26,029 - Así que te veré aún menos. 340 00:14:26,866 --> 00:14:27,866 Es genial. 341 00:14:27,867 --> 00:14:29,487 - Cariño, no, no, no, no, no. 342 00:14:29,494 --> 00:14:31,874 Escucha, tomé... tomé tres autobuses 343 00:14:31,871 --> 00:14:36,081 para estar con ustedes hoy y tomaré 300 más. 344 00:14:36,084 --> 00:14:38,504 - Lo sé, lo sé. 345 00:14:38,503 --> 00:14:41,343 Solo... 346 00:14:41,339 --> 00:14:45,799 en la escuela me ha ido muy mal, así que... 347 00:14:45,802 --> 00:14:48,102 - ¿Y tus amigas? ¿Tu...? 348 00:14:48,096 --> 00:14:50,136 - Liz y Maya. JOVEN LEONARD: Liz y Maya. 349 00:14:50,139 --> 00:14:52,019 Porque los amigos son importantes. 350 00:14:52,016 --> 00:14:54,936 La familia va y viene, 351 00:14:54,936 --> 00:14:57,476 y no puedes confiar en ella la mitad del tiempo. 352 00:14:57,480 --> 00:14:59,980 Pero los amigos son la familia que puedes elegir. 353 00:15:02,777 --> 00:15:04,487 Mírate. - [ríe] 354 00:15:04,487 --> 00:15:07,027 Espera un segundo, ¿de dónde sacaste esa elegante gorra? 355 00:15:07,031 --> 00:15:08,571 - Me la dieron porque soy muy linda. 356 00:15:08,574 --> 00:15:09,584 JOVEN LEONARD: ¿Ah, sí? 357 00:15:09,575 --> 00:15:10,945 Quizá deberían darme una también... 358 00:15:10,952 --> 00:15:13,002 JOVEN ANN: ¡Oye! - Porque también soy muy lindo. 359 00:15:12,995 --> 00:15:14,655 Miren y aprendan, ¿sí? 360 00:15:14,664 --> 00:15:16,044 Voy a ir a Johnny Rockets 361 00:15:16,040 --> 00:15:18,960 y voy a hacer que nos den tres hamburguesas con queso. 362 00:15:18,960 --> 00:15:21,550 ¿Eh? JOVEN BETH: De acuerdo. 363 00:15:21,546 --> 00:15:24,916 [música de jazz melancólica] 364 00:15:24,924 --> 00:15:27,844 ♪ ♪ 365 00:15:27,844 --> 00:15:29,054 - Hola. 366 00:15:29,053 --> 00:15:32,523 - Puedes rellenarlo por 50 centavos en Starbucks. 367 00:15:32,515 --> 00:15:35,305 - ¿Ah, sí? Hola, papá. 368 00:15:39,480 --> 00:15:42,020 - Beth. 369 00:15:42,024 --> 00:15:44,034 - ¿Dónde has estado? 370 00:15:44,026 --> 00:15:47,446 - Estoy aquí. Siempre estoy aquí. 371 00:15:47,446 --> 00:15:52,366 Tengo este estúpido teléfono. Se queda sin minutos. 372 00:15:52,368 --> 00:15:55,078 - Sí. Te ves bien. 373 00:15:56,747 --> 00:15:58,877 - Me veo horrible. 374 00:15:58,875 --> 00:16:02,705 - Vamos, te compraré ese café. 375 00:16:02,712 --> 00:16:03,922 ¿50 centavos? 376 00:16:06,257 --> 00:16:07,837 - ¿Cómo está Annie? 377 00:16:09,468 --> 00:16:12,888 - Está bien. Te manda saludos. 378 00:16:12,889 --> 00:16:15,979 - No es verdad. Está bien. 379 00:16:17,602 --> 00:16:19,152 - Mamá murió. 380 00:16:19,145 --> 00:16:21,855 - ¿De verdad? ¿Janey murió? 381 00:16:21,856 --> 00:16:24,026 - Murió. 382 00:16:24,025 --> 00:16:27,815 - Vaya. ¿Cáncer de mama? 383 00:16:27,820 --> 00:16:29,530 - No, fue un accidente de auto. 384 00:16:29,530 --> 00:16:31,910 LEONARD: Qué lástima. BETH: Sí. 385 00:16:31,908 --> 00:16:35,488 - Es una mujer hermosa. Hermosos pechos. 386 00:16:36,162 --> 00:16:37,792 - Bueno. 387 00:16:37,788 --> 00:16:40,208 - Lo siento mucho, Beth. 388 00:16:40,208 --> 00:16:41,828 - Gracias. 389 00:16:41,834 --> 00:16:43,594 - ¿Cómo lo llevas? 390 00:16:43,586 --> 00:16:48,336 - Sabes, es complicado. 391 00:16:48,341 --> 00:16:50,381 - Esa mujer era una santa. 392 00:16:51,761 --> 00:16:53,011 - Lo sé. 393 00:16:54,847 --> 00:16:56,267 - ¿Cómo está tu mamá? 394 00:16:59,393 --> 00:17:01,023 - Murió, papá. 395 00:17:01,020 --> 00:17:03,060 - Maldito cáncer de mama. 396 00:17:03,064 --> 00:17:04,614 - ¿Cómo está tu memoria? 397 00:17:06,901 --> 00:17:10,361 - Dicen que tengo pérdida de memoria a corto plazo. 398 00:17:10,363 --> 00:17:13,033 - ¿Cómo está la de largo plazo? 399 00:17:13,032 --> 00:17:15,372 - Depende. 400 00:17:15,368 --> 00:17:18,038 Uso Depends. - [ríe] 401 00:17:18,037 --> 00:17:20,917 Es tan... ¿en serio? 402 00:17:20,915 --> 00:17:22,575 - No. BETH: Ah. [ríe] 403 00:17:22,583 --> 00:17:25,543 - No estoy tan jodido. 404 00:17:25,544 --> 00:17:27,554 - Quiero preguntarte algo. 405 00:17:27,546 --> 00:17:28,876 Quiero ver si puedes hacerlo. 406 00:17:28,881 --> 00:17:30,761 - Te escucho. BETH: De acuerdo. 407 00:17:30,758 --> 00:17:32,548 Tengo un trabajo importante. 408 00:17:32,552 --> 00:17:34,432 Con personas importantes. - ¿Sí? 409 00:17:34,428 --> 00:17:37,468 BETH: Espero gustarles a estas personas. 410 00:17:37,473 --> 00:17:40,773 ¿Quieres cortarte un poco el pelo, afeitarte? 411 00:17:40,768 --> 00:17:43,558 No tengo mucho tiempo. 412 00:17:43,562 --> 00:17:46,362 - ¿Cómo me llamo y de dónde soy? 413 00:17:46,357 --> 00:17:48,147 - Mm, muy bien. 414 00:17:48,150 --> 00:17:51,150 [música de jazz conspiratoria] 415 00:17:51,153 --> 00:17:57,033 ♪ ♪ 416 00:17:57,034 --> 00:18:00,914 - Sí, oh, Paul, Diane del Grupo Glaser, 417 00:18:00,913 --> 00:18:05,543 tengo el honor de presentarles al Sr. Leonard Pacino. 418 00:18:05,543 --> 00:18:06,963 - Encantado de conocerlos. 419 00:18:06,961 --> 00:18:09,011 - ¿Pacino? LEONARD: El placer es mío. 420 00:18:09,005 --> 00:18:10,125 - Encantada de conocerlo. 421 00:18:11,757 --> 00:18:13,337 - Tenemos mucha suerte de que esté en la ciudad. 422 00:18:13,342 --> 00:18:15,802 Suele estar en la Costa de Amalfi en esta época del año. 423 00:18:15,803 --> 00:18:17,393 DIANE: Ah. - ¿En serio? Amo Italia. 424 00:18:17,388 --> 00:18:18,928 - Pasamos la luna de miel en Roma. 425 00:18:18,931 --> 00:18:21,271 - ¿Ah, sí? ¿Los dos juntos? 426 00:18:21,267 --> 00:18:23,307 - Ah. [risas] 427 00:18:23,311 --> 00:18:24,311 ¿Eh? 428 00:18:24,312 --> 00:18:26,312 - Tengo que matarte si te lo digo. 429 00:18:26,314 --> 00:18:29,614 - Matt siente no poder acompañarnos esta noche, 430 00:18:29,608 --> 00:18:31,568 pero la vamos a pasar de maravilla. 431 00:18:31,569 --> 00:18:32,859 - ¿Dijo Leonard Pacino? 432 00:18:32,862 --> 00:18:35,032 ¿Alguna relación con Al? 433 00:18:35,031 --> 00:18:37,621 - Ah, eh, bueno, 434 00:18:37,616 --> 00:18:39,826 esperábamos que este tema no surgiera, por supuesto. 435 00:18:39,827 --> 00:18:43,367 - Siempre ocurre. - Pero, sí, son primos. 436 00:18:43,372 --> 00:18:44,672 - ¡Vaya! 437 00:18:44,665 --> 00:18:46,415 - Sí, pero discuten y se arreglan constantemente. 438 00:18:46,417 --> 00:18:48,337 - Es porque siempre le digo las cosas como son. 439 00:18:48,336 --> 00:18:49,956 - Así es. 440 00:18:49,962 --> 00:18:51,672 Pero soy el que también le dice: "¡Hu-ah!". 441 00:18:51,672 --> 00:18:53,722 TODOS: ¡Hu-ah, hu-ah! 442 00:18:53,716 --> 00:18:55,086 - ¿Se acuerdan? Sí. 443 00:18:55,092 --> 00:18:57,302 - Y ese Óscar después de 30 años de intentarlo. 444 00:18:57,303 --> 00:18:58,553 - [ríe] 445 00:18:58,554 --> 00:19:00,604 BETH: Aunque nunca admitiría eso. 446 00:19:00,598 --> 00:19:02,308 No saques el tema en Acción de Gracias, ¿sí? 447 00:19:02,308 --> 00:19:03,768 - No, nunca. Nunca. 448 00:19:03,768 --> 00:19:05,688 - Cielos, soy una admiradora. 449 00:19:05,686 --> 00:19:08,606 - Soy un gran admirador. ¿"Any Given Sunday"? 450 00:19:08,606 --> 00:19:10,436 - Ah, sí. Es maravillosa. 451 00:19:10,441 --> 00:19:12,781 - Eso que hizo con Keanu, el diablo... 452 00:19:12,777 --> 00:19:15,067 - Sí. Creo que estamos listos para pedir. 453 00:19:15,071 --> 00:19:16,491 Deberíamos empezar, ¿no? 454 00:19:16,489 --> 00:19:18,069 Comenzaremos con champán, ¿correcto? 455 00:19:18,074 --> 00:19:19,744 ¿Haremos eso esta noche? 456 00:19:19,742 --> 00:19:23,412 - Sabes, en realidad me apetece más un pinot. 457 00:19:23,412 --> 00:19:25,502 - Bien. Eh, de acuerdo. 458 00:19:25,498 --> 00:19:27,628 Esperábamos que se enamoraran 459 00:19:27,625 --> 00:19:31,245 de nuestro champán esta noche pero... 460 00:19:31,253 --> 00:19:33,213 en realidad... 461 00:19:33,214 --> 00:19:35,764 no, de verdad, puedo conseguir un pinot... 462 00:19:35,758 --> 00:19:36,928 - No hay problema. 463 00:19:36,926 --> 00:19:40,386 - Los próximos 45 minutos cambiarán sus vidas. 464 00:19:40,388 --> 00:19:41,848 - Fantástico. BETH: Genial. 465 00:19:41,847 --> 00:19:44,227 - Bien, ¿cómo están todos esta noche? 466 00:19:44,225 --> 00:19:46,935 - Cómo nos vaya depende de cómo te vaya a ti, ¿sí? 467 00:19:46,936 --> 00:19:49,686 Estamos con personas importantes, en especial Diane. 468 00:19:49,688 --> 00:19:51,318 Así que asegúrate de que estén bien 469 00:19:51,315 --> 00:19:52,855 y gastaremos mucho dinero. 470 00:19:52,858 --> 00:19:55,148 Confía en mí, gastaremos mucho dinero. 471 00:19:55,152 --> 00:19:57,322 Te lo digo ahora mismo. 472 00:19:57,321 --> 00:20:00,161 Así que si nos tratas bien, nosotros haremos lo mismo, ¿sí? 473 00:20:00,157 --> 00:20:01,327 - Trato hecho. 474 00:20:01,325 --> 00:20:04,035 - ¿Detecto un acento? 475 00:20:04,036 --> 00:20:06,616 - Sí. - Déjame adivinar, Montevideo. 476 00:20:06,622 --> 00:20:09,632 - Dios mi-- sí, es increíble. 477 00:20:09,625 --> 00:20:11,245 - Ah, saben, viví con una mujer 478 00:20:11,252 --> 00:20:12,882 en Carrasco por un tiempo. 479 00:20:12,878 --> 00:20:15,548 - Yo nací en Carrasco. - Bueno, bueno. 480 00:20:15,548 --> 00:20:18,048 La entrevista ha terminado. Estamos hablando mucho. 481 00:20:18,050 --> 00:20:19,180 Lárgate de aquí. 482 00:20:19,176 --> 00:20:20,756 Este mundo se ha vuelto loco. 483 00:20:20,761 --> 00:20:22,971 Tráenos cuatro docenas de ostras de la Costa Este, 484 00:20:22,972 --> 00:20:26,022 limón extra, patas de cangrejo, un puñado de camarones 485 00:20:26,016 --> 00:20:28,936 y quiero una cuchara grande del Petrossian 486 00:20:28,936 --> 00:20:31,016 o el caviar que tienen ahí atrás 487 00:20:31,021 --> 00:20:34,361 con los panqueques y el resto de todo eso, ¿de acuerdo? 488 00:20:34,358 --> 00:20:35,528 DIANE: De acuerdo. 489 00:20:35,526 --> 00:20:36,646 - ¿Y qué van a pedir ustedes? 490 00:20:36,652 --> 00:20:38,822 [ambos ríen] 491 00:20:38,821 --> 00:20:41,281 Y pidamos 36 almejas, con tenedores de cóctel 492 00:20:41,282 --> 00:20:46,002 e insisto en que empecemos esta comida con un poco de Prosecco. 493 00:20:45,995 --> 00:20:49,745 Tengo una pregunta para ustedes. ¿Han estado en Italia? 494 00:20:51,333 --> 00:20:52,673 BETH: Eh. 495 00:20:52,668 --> 00:20:56,128 Ya hablamos de eso, Len, ¿recuerdas? 496 00:20:57,840 --> 00:21:00,380 - Estoy bromeando. [risas] 497 00:21:00,384 --> 00:21:02,094 - Oh, caí. - ¡Este hombre! 498 00:21:02,094 --> 00:21:04,184 - Paul, eres peligroso, puedo verlo. 499 00:21:04,180 --> 00:21:05,810 - ¿Yo? LEONARD: Ah, eres peligroso. 500 00:21:05,806 --> 00:21:07,306 - No, ya te descubrió, Paul. 501 00:21:07,308 --> 00:21:09,058 - Sí, eres peligroso, Paul. - Sí. 502 00:21:09,059 --> 00:21:12,269 [música de jazz animada] 503 00:21:12,271 --> 00:21:19,071 ♪ ♪ 504 00:21:20,154 --> 00:21:22,824 - Así que estaba colgando del acantilado, 505 00:21:22,823 --> 00:21:24,373 con una mano en la moto, 506 00:21:24,366 --> 00:21:26,826 la otra en el fiordo y grité: 507 00:21:26,827 --> 00:21:29,457 "¡Debí alquilar el Peugeot!" [risas] 508 00:21:29,455 --> 00:21:33,075 - Dios mío, creo que nunca me había reído tanto. 509 00:21:35,461 --> 00:21:37,211 - Estoy llorando. 510 00:21:37,213 --> 00:21:39,473 - Oh, no llores, maldito bebé llorón. 511 00:21:39,465 --> 00:21:42,085 [risas] BETH: Basta. 512 00:21:42,092 --> 00:21:44,092 No, es el secreto mejor guardado de Manhattan. 513 00:21:44,094 --> 00:21:46,104 Les dije, ¿verdad? 514 00:21:46,096 --> 00:21:48,636 - Oh, oh, ¿quién está listo para un poco de tinto? 515 00:21:48,641 --> 00:21:50,141 AMBOS: Yo. 516 00:21:50,142 --> 00:21:52,192 - Genial, entonces es mi distinguido honor 517 00:21:52,186 --> 00:21:55,266 presentarles al maestro sommelier, 518 00:21:55,272 --> 00:21:59,492 el Sr. César Milán. 519 00:21:59,485 --> 00:22:02,775 - ¿El encantador de perros? - No. 520 00:22:02,780 --> 00:22:04,530 - Hola a todos, espero que disfruten de nuestros vinos. 521 00:22:04,532 --> 00:22:05,992 - Sí. 522 00:22:05,991 --> 00:22:08,411 Les alegrará saber que esta noche beben local. 523 00:22:08,410 --> 00:22:09,500 Estas uvas se cosecharon 524 00:22:09,495 --> 00:22:12,365 a solo 40 millas al este de donde estamos sentados. 525 00:22:15,292 --> 00:22:18,172 - Mm. - Vaya. Es delicioso. 526 00:22:18,170 --> 00:22:19,550 - ¿Verdad? 527 00:22:19,547 --> 00:22:20,917 - Díganos más. 528 00:22:22,591 --> 00:22:26,851 - Fue una cosecha muy buena. Fresca y seca. 529 00:22:26,846 --> 00:22:29,966 - Bien, César. Muchas gracias. 530 00:22:29,974 --> 00:22:33,274 Sé que tienes que volver a... "someliear". 531 00:22:33,269 --> 00:22:34,649 - Mi trabajo nunca termina. 532 00:22:34,645 --> 00:22:37,355 - No, estas chicas están listas 533 00:22:37,356 --> 00:22:38,896 y volarán fuera de cualquier menú. 534 00:22:38,899 --> 00:22:40,729 - Perfecto para vender por copa. 535 00:22:40,734 --> 00:22:41,994 - Nos encanta eso. 536 00:22:41,986 --> 00:22:43,316 - Sí, así es. 537 00:22:43,320 --> 00:22:44,910 - Es el Beaujolais nouveau del pinot. 538 00:22:44,905 --> 00:22:47,445 - Es adorable. A la empresa le encantará. 539 00:22:47,449 --> 00:22:49,489 - Por supuesto, se volverán locos con eso. 540 00:22:49,493 --> 00:22:52,373 - ¿De qué estamos hablando? 541 00:22:52,371 --> 00:22:53,791 - ¿Qué quieres decir, Diane? 542 00:22:53,789 --> 00:22:55,459 - ¿Quieres hablar de números en la mesa? 543 00:22:55,457 --> 00:22:56,577 ¿Tú? 544 00:22:56,584 --> 00:22:58,924 Por favor, no discuto de religión en la mesa 545 00:22:58,919 --> 00:23:01,799 y considero al dinero mi religión. 546 00:23:01,797 --> 00:23:04,587 - Pero podemos hacer una excepción esta vez, porque... 547 00:23:04,592 --> 00:23:06,642 los números son espantosamente bajos. 548 00:23:06,635 --> 00:23:07,965 - Digo, de vez en cuando, 549 00:23:07,970 --> 00:23:09,390 no hay nada malo con un poco de religión. 550 00:23:09,388 --> 00:23:11,018 - Sí. ¿Están listos para los números? 551 00:23:11,015 --> 00:23:12,595 - ¿Estamos listos? - ¿Están listos? 552 00:23:12,600 --> 00:23:14,140 Bien, no sé si Paul está listo. 553 00:23:14,143 --> 00:23:15,393 - Pruébame. - No creo que Diane esté lista. 554 00:23:15,394 --> 00:23:16,564 - Eso me gusta. Es bonito. 555 00:23:16,562 --> 00:23:18,232 PAUL: Solo pruébame. LEONARD: No estás listo. 556 00:23:18,230 --> 00:23:19,440 DIANE: Lo estoy, Leonard. 557 00:23:19,440 --> 00:23:23,690 - Bien, aquí vamos. Cuatro, cero. 558 00:23:23,694 --> 00:23:26,204 - Bum. 559 00:23:26,196 --> 00:23:27,656 - ¿Viene otro cero? 560 00:23:27,656 --> 00:23:29,486 BETH: No lo hay, Paul. 561 00:23:29,491 --> 00:23:32,201 Y si quieren hacer el movimiento audaz 562 00:23:32,202 --> 00:23:35,122 de tener la exclusiva de este viñedo, 563 00:23:35,122 --> 00:23:38,082 habrá un tres delante de ese cero. 564 00:23:38,083 --> 00:23:41,303 - Vaya, me encanta el tres. Es mi número de la suerte. 565 00:23:41,295 --> 00:23:42,625 - Vivo por el tres. 566 00:23:42,630 --> 00:23:46,720 - Hice un trío en Italia. ¿Alguien lo ha hecho? 567 00:23:46,717 --> 00:23:49,717 [risas] 568 00:23:53,807 --> 00:23:57,897 - Bien, bebamos todos y disfrutemos de este maridaje 569 00:23:57,895 --> 00:23:59,855 de filete y puré de raíz de apio, 570 00:23:59,855 --> 00:24:02,145 el héroe olvidado de las hortalizas de raíz. 571 00:24:02,149 --> 00:24:03,529 - Ajá. 572 00:24:03,525 --> 00:24:05,855 - ¡Hu-ah! 573 00:24:05,861 --> 00:24:08,111 - ¡Hu-ah! PAUL: ¡Hu-ah! 574 00:24:08,113 --> 00:24:09,873 TODOS: ¡Hu-ah! 575 00:24:09,865 --> 00:24:11,525 [risas] 576 00:24:22,336 --> 00:24:24,756 JOVEN BETH: Papá, hola. 577 00:24:26,298 --> 00:24:28,878 Dios mío, no puede ser. Dios mío. 578 00:24:28,884 --> 00:24:30,514 - Aquí está tu vestido, Cenicienta. 579 00:24:30,511 --> 00:24:31,641 Es el que quieres, ¿verdad? 580 00:24:31,637 --> 00:24:33,057 - Papá, muchas gracias. 581 00:24:33,055 --> 00:24:34,175 JOVEN LEONARD: De nada. 582 00:24:34,181 --> 00:24:36,681 Mamá dijo que podía arroparlas. 583 00:24:36,684 --> 00:24:38,104 ¿Annie está despierta? 584 00:24:38,102 --> 00:24:39,772 - No molestar, por favor. 585 00:24:39,770 --> 00:24:42,900 - ¿No despertarás ni siquiera para una historia de Furball? 586 00:24:42,898 --> 00:24:45,478 - De acuerdo. - Sí, no estás durmiendo. 587 00:24:45,484 --> 00:24:47,034 No estás durmiendo. 588 00:24:47,027 --> 00:24:48,237 JOVEN BETH: Ven acá. 589 00:24:48,237 --> 00:24:50,407 JOVEN LEONARD: Bien, quiero hablarles de Furball. 590 00:24:50,406 --> 00:24:55,156 Furball era un gato con dientes sarnosos y mal aliento 591 00:24:55,160 --> 00:24:57,080 al que nadie se acercaba 592 00:24:57,079 --> 00:24:59,459 porque le faltaban trozos de pelo. 593 00:24:59,456 --> 00:25:00,456 - Guácala. 594 00:25:00,457 --> 00:25:01,787 JOVEN LEONARD: Pero hacía apuestas ilegales. 595 00:25:04,044 --> 00:25:06,004 [música de jazz suave] 596 00:25:06,004 --> 00:25:08,134 LEONARD: Qué noche. - ¿Qué tal esta noche? 597 00:25:08,132 --> 00:25:10,052 - Beth, lo hiciste muy bien esta noche. 598 00:25:10,050 --> 00:25:11,590 Exclusiva. 599 00:25:11,593 --> 00:25:13,973 Eres una vendedora nata. 600 00:25:13,971 --> 00:25:15,721 - Todo eso lo saco de ti, obvio. 601 00:25:15,723 --> 00:25:17,733 - Sí, lo hiciste... - Eres tú. 602 00:25:17,725 --> 00:25:20,095 - Lo hiciste genial. 603 00:25:20,102 --> 00:25:22,902 Sin embargo, no te gusta, ¿verdad? 604 00:25:22,896 --> 00:25:25,516 - ¿Qué? - Ah, no te gusta. 605 00:25:25,524 --> 00:25:28,364 Está bien que seas buena en eso, pero solo... 606 00:25:28,360 --> 00:25:33,370 Me da mucho placer hacer todo esto, pero tú no. 607 00:25:33,365 --> 00:25:36,695 - Entiendo lo que dices. No estás equivocado. 608 00:25:36,702 --> 00:25:37,912 - Tienes que encontrar esa cosa 609 00:25:37,911 --> 00:25:41,171 que te da esa--esa carga. 610 00:25:41,165 --> 00:25:43,415 ¿Por qué no haces algo con, eh...? 611 00:25:43,417 --> 00:25:45,207 - No digas voleibol. - Voleibol. 612 00:25:45,210 --> 00:25:46,960 - Dios mío. Por favor, papá. 613 00:25:46,962 --> 00:25:49,132 - Te encanta el voleibol. - Tengo casi 40 años. 614 00:25:49,131 --> 00:25:50,631 ¿Qué voy a hacer con el voleibol? 615 00:25:50,632 --> 00:25:51,632 - Podrías entrenar. 616 00:25:51,633 --> 00:25:54,763 Tienen ligas en el YMCA. 617 00:25:54,762 --> 00:25:56,052 Eres buena en eso. 618 00:25:57,681 --> 00:26:01,981 ¿Y te dije que voy a dejar de beber? 619 00:26:01,977 --> 00:26:06,227 - No, es genial. Me alegro por ti. Yo también. 620 00:26:06,231 --> 00:26:07,571 - Bien. - Sí, voy a dejarlo. 621 00:26:07,566 --> 00:26:08,646 - Pero no esta noche. 622 00:26:08,650 --> 00:26:10,860 - No, no esta noche. - Mm. 623 00:26:10,861 --> 00:26:12,781 - Muy pronto. - Ah, sí. 624 00:26:12,780 --> 00:26:14,320 Está arriba de mi lista. 625 00:26:14,323 --> 00:26:15,623 LEONARD: Arriba del todo. 626 00:26:17,326 --> 00:26:18,946 Oye, ¿cómo está mamá? 627 00:26:18,952 --> 00:26:25,922 ♪ ♪ 628 00:26:27,795 --> 00:26:30,045 - Está bien, papá. 629 00:26:30,047 --> 00:26:32,467 - Salúdala de mi parte. - Lo haré. 630 00:26:32,466 --> 00:26:35,586 - Bueno, qué maldita noche, Beth. 631 00:26:35,594 --> 00:26:37,644 - Ay, Dios. - Qué maldita noche. 632 00:26:37,638 --> 00:26:38,758 - Esta maldita noche. 633 00:26:38,764 --> 00:26:45,774 ♪ ♪ 634 00:26:56,907 --> 00:26:59,907 [introducción de percusión suave] 635 00:26:59,910 --> 00:27:03,830 ♪ ♪ 636 00:27:03,831 --> 00:27:07,081 ["Delete (feat. BEAM)" de Ape Drums sonando] 637 00:27:07,084 --> 00:27:13,844 ♪ ♪ 638 00:27:31,316 --> 00:27:38,116 ♪ ♪ 639 00:27:41,243 --> 00:27:44,253 [vocalizando] 640 00:27:44,246 --> 00:27:48,876 ♪ ♪ 641 00:27:48,876 --> 00:27:52,626 [vocalizando] 642 00:27:54,172 --> 00:27:57,182 [risas] [charla indistinta] 643 00:28:05,392 --> 00:28:07,852 [suena línea] 644 00:28:07,853 --> 00:28:10,063 [suena teléfono] 645 00:28:12,524 --> 00:28:14,484 - ¿Bueno? BETH: Hola, Murray. 646 00:28:14,484 --> 00:28:15,864 - ¿Beth? 647 00:28:15,861 --> 00:28:18,951 - Glaser quiere la exclusiva del pinot de Three Trees. 648 00:28:18,947 --> 00:28:21,447 Eso es casi... - Medio millón de dólares. 649 00:28:21,450 --> 00:28:24,040 - Así es. 35,000 para mí. 650 00:28:24,036 --> 00:28:25,116 MURRAY: Dios mío. 651 00:28:25,120 --> 00:28:26,910 Me quedé sin palabras por primera vez en mi vida. 652 00:28:26,914 --> 00:28:29,004 Di algo. 653 00:28:28,999 --> 00:28:30,209 - Renuncio. 654 00:28:30,208 --> 00:28:31,288 - Eso no. 655 00:28:31,293 --> 00:28:33,133 BETH: Hablo en serio. Lo lamento, Murray. 656 00:28:33,128 --> 00:28:34,918 No voy a trabajar más en Kerig. 657 00:28:34,922 --> 00:28:36,422 MURRAY: ¿Esos malditos te ofrecieron trabajo? 658 00:28:36,423 --> 00:28:37,423 - No. 659 00:28:37,424 --> 00:28:38,764 - Está borracha, ¿verdad? 660 00:28:38,759 --> 00:28:41,429 No lo dices en serio. - No lo es. 661 00:28:41,428 --> 00:28:44,928 - Porque para ser honesta, no quiero perderte. 662 00:28:44,932 --> 00:28:47,642 Vamos, Beth. Naples. 663 00:28:47,643 --> 00:28:51,693 - Lo sé, me... me salgo. 664 00:28:51,688 --> 00:28:54,068 Tengo que encontrar lo mío. 665 00:28:54,066 --> 00:28:57,686 - Muy bien, bueno, eres una gran vendedora. 666 00:28:57,694 --> 00:28:59,864 - Aprendí del mejor. - ¿Yo? 667 00:28:59,863 --> 00:29:02,323 - Mi papá. Oh, lo siento. 668 00:29:02,324 --> 00:29:04,704 Parecía que iba a decir tú. 669 00:29:04,701 --> 00:29:07,661 MURRAY: Así es. - Eh... 670 00:29:07,663 --> 00:29:09,673 Te quiero, Murray. Gracias. 671 00:29:09,665 --> 00:29:12,535 - Vaya, vaya, vaya. 672 00:29:12,542 --> 00:29:13,882 Muy bien, campeona. 673 00:29:13,877 --> 00:29:15,917 - Oye, ten paciencia con Matt. 674 00:29:15,921 --> 00:29:19,841 Va a necesitar tu apoyo muy pronto. 675 00:29:19,841 --> 00:29:22,681 Debes cuidar a estos tipos descarriados, ¿sabes? 676 00:29:22,678 --> 00:29:24,968 - Sí. Soy uno de ellos. 677 00:29:24,972 --> 00:29:27,102 Ahora, sal de mi teléfono, ¿quieres? 678 00:29:27,099 --> 00:29:28,849 - Sí. MURRAY: Dios. 679 00:29:31,770 --> 00:29:34,820 [música electrónica continúa] 680 00:29:34,815 --> 00:29:39,525 ♪ ♪ 681 00:29:39,528 --> 00:29:41,068 [vocalizando] 682 00:29:41,071 --> 00:29:42,071 ♪ ♪ 683 00:29:42,072 --> 00:29:44,622 [vocalizando] 684 00:29:44,616 --> 00:29:47,196 ♪ ♪ 685 00:29:47,202 --> 00:29:52,122 [vocalizando] 686 00:29:52,124 --> 00:29:54,634 LEONARD: Salud. Sírvanse ustedes mismos. 687 00:29:54,626 --> 00:29:56,246 Esto es lo mejor de lo mejor. 688 00:29:56,253 --> 00:29:58,923 [todas vitoreando] 689 00:29:58,922 --> 00:30:01,012 - ¡Uh! 690 00:30:01,008 --> 00:30:03,218 LEONARD: Y dije: "¡Debería haber elegido el Beujeaux!" 691 00:30:03,218 --> 00:30:06,008 [risas] 692 00:30:06,013 --> 00:30:09,103 [todas vitoreando] 693 00:30:09,099 --> 00:30:10,599 - ¡Uh! 694 00:30:10,600 --> 00:30:17,650 ♪ ♪ 695 00:31:10,702 --> 00:31:12,702 - Es tan fácil.