1 00:00:01,335 --> 00:00:04,335 [chicas gritando] 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,968 [balón rebotando] 3 00:00:09,551 --> 00:00:11,681 [silbatazo] - Bien, descanso, chicas. 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,928 Muy buen trabajo. Gran esfuerzo. 5 00:00:13,931 --> 00:00:17,271 Me gusta ver eso. Tomen mucha agua. 6 00:00:17,267 --> 00:00:19,517 La reunión de AA es en la cafetería. 7 00:00:19,520 --> 00:00:22,150 - Oh, no, no, no. Coach, soy yo, Beth. 8 00:00:22,147 --> 00:00:23,517 Beth Jones. 9 00:00:23,524 --> 00:00:26,404 - [risita] Dios mío, ¿Beth? 10 00:00:26,401 --> 00:00:29,201 Qué bueno verte. 11 00:00:29,196 --> 00:00:32,276 [voz baja] La reunión de AA es en la cafetería. 12 00:00:32,282 --> 00:00:34,032 - Sí, no, No vengo a eso. 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,874 Apenas bebo. 14 00:00:35,869 --> 00:00:39,039 - Eso es grandioso. Chicas, ella es Beth Jones. 15 00:00:39,039 --> 00:00:41,419 Era rematadora exterior y una de las mejores 16 00:00:41,416 --> 00:00:44,336 jugadoras defensivas que tuvimos, en cuanto a esfuerzo. 17 00:00:44,336 --> 00:00:46,916 - Sí, también en general, pero... 18 00:00:46,922 --> 00:00:49,632 - ¿Cómo has estado? - Muy bien. 19 00:00:49,633 --> 00:00:50,633 - Qué bueno. - De lo mejor. 20 00:00:50,634 --> 00:00:51,804 - Bien. - Sí. 21 00:00:51,802 --> 00:00:53,012 - ¿Cómo está tú mamá? 22 00:00:53,011 --> 00:00:54,431 - Muerta. Ella murió. 23 00:00:54,429 --> 00:00:55,639 - Oh. - Sí. 24 00:00:55,639 --> 00:00:56,969 - Lo siento mucho. 25 00:00:56,974 --> 00:00:59,394 - Sí. - Sí. 26 00:00:59,393 --> 00:01:02,233 Recuerdo que era tan importante en tu vida. 27 00:01:02,229 --> 00:01:04,689 - Sí, enorme. Oiga, coach, 28 00:01:04,690 --> 00:01:06,150 tengo una emocionante-- no, 29 00:01:06,149 --> 00:01:09,439 una apasionante idea para usted. 30 00:01:09,444 --> 00:01:11,534 - Bueno. - Muy bien. 31 00:01:11,530 --> 00:01:13,160 Hubo una etapa de mi vida cuando el voleibol 32 00:01:13,156 --> 00:01:15,446 era mi más grande pasión. 33 00:01:15,450 --> 00:01:16,740 - Me da gusto escuchar eso. 34 00:01:16,743 --> 00:01:19,503 - Y en gran parte fue gracias a usted. 35 00:01:19,496 --> 00:01:25,376 Básicamente mis caminos se han unido 36 00:01:25,377 --> 00:01:29,167 y elegí la ruta que conduce al voleibol. 37 00:01:29,172 --> 00:01:30,672 - Eh, grandioso. 38 00:01:30,674 --> 00:01:32,844 Tienen una liga para gente de 40 en adelante 39 00:01:32,843 --> 00:01:34,553 los martes en la noche. Quizá puedas... 40 00:01:34,553 --> 00:01:37,813 - Gracias, pero no, no creo que lo mío sea jugar. 41 00:01:37,806 --> 00:01:40,306 Creo... 42 00:01:40,309 --> 00:01:42,189 que mi destino es entrenar 43 00:01:42,185 --> 00:01:43,475 - Mm. 44 00:01:43,478 --> 00:01:46,688 - Por eso quiero entrenar aquí con usted. 45 00:01:46,690 --> 00:01:49,940 Seré su asistente gratis de cuatro a seis semanas. 46 00:01:49,943 --> 00:01:52,033 Más bien cuatro, porque será gratis, 47 00:01:52,029 --> 00:01:53,949 todos necesitamos dinero. 48 00:01:53,947 --> 00:01:57,367 Después la remplazaré como entrenadora. 49 00:01:57,367 --> 00:01:58,987 - Sabes, Beth... [tose] 50 00:01:58,994 --> 00:02:03,544 de verdad aprecio tu entusiasmo, 51 00:02:03,540 --> 00:02:05,380 pero debo decirte algo, 52 00:02:05,375 --> 00:02:09,295 no siento que estés siendo realista. 53 00:02:09,296 --> 00:02:11,046 - Ya entiendo. 54 00:02:11,048 --> 00:02:13,128 Usted no cree que tenga lo necesario. 55 00:02:13,133 --> 00:02:16,183 Déjeme decirle algo que sí lo tengo. 56 00:02:16,178 --> 00:02:17,798 ¡Chicas, en formación! [silbatazo] 57 00:02:17,804 --> 00:02:19,854 Vamos a movernos de aquí. 58 00:02:19,848 --> 00:02:21,388 En posición. Hagámoslo. 59 00:02:21,391 --> 00:02:24,191 ¿Quién la tiene? Vamos. 60 00:02:24,186 --> 00:02:25,396 Muéstrenme su talento. 61 00:02:25,395 --> 00:02:27,805 Las observo, busco sus cualidades. 62 00:02:27,814 --> 00:02:29,784 Practiquemos la defensa. 63 00:02:29,775 --> 00:02:32,145 Prepárense. Ahí va. 64 00:02:32,152 --> 00:02:33,202 - ¡Ah! - ¡Ay, Dios, lo siento! 65 00:02:33,195 --> 00:02:34,565 - Dios, escucha... 66 00:02:34,571 --> 00:02:36,031 - Está bien, ¿no? Se ve fuerte. 67 00:02:36,031 --> 00:02:37,781 - Escúchame. - Sí, escucho. 68 00:02:37,783 --> 00:02:39,163 - Este equipo ya tiene entrenadora. 69 00:02:39,159 --> 00:02:40,289 - Cierto, cierto. 70 00:02:40,285 --> 00:02:41,745 - Y soy yo. - Sí. 71 00:02:41,745 --> 00:02:43,955 - Y no me iré por un largo tiempo. 72 00:02:45,999 --> 00:02:47,999 - ¿Quiere que le diga eso a las chicas? 73 00:02:48,001 --> 00:02:50,461 - No. - No. Cierto. 74 00:02:50,462 --> 00:02:52,552 Creo que mejor me voy. 75 00:02:52,547 --> 00:02:55,547 ["Odio Sem Valor" de Pedrinho sonando] 76 00:02:55,550 --> 00:02:57,180 ♪ ♪ 77 00:02:57,177 --> 00:02:59,887 Lo siento, chicas. 78 00:02:59,888 --> 00:03:01,848 Vivan sus sueños, señoritas. 79 00:03:01,848 --> 00:03:05,558 Espero les guste la baraja, porque aquí viene un as. 80 00:03:05,560 --> 00:03:12,610 ♪ ♪ 81 00:03:17,072 --> 00:03:18,662 - Hola. - Hola. 82 00:03:18,657 --> 00:03:21,447 - ¿Cómo estás? - Bien. 83 00:03:21,451 --> 00:03:23,661 ¿Estoy hablando con la nueva entrenadora de voleibol 84 00:03:23,662 --> 00:03:25,212 de la secundaria Downside? 85 00:03:25,205 --> 00:03:26,745 - Eh, no, no es así. 86 00:03:26,748 --> 00:03:30,668 No había vacantes, pero encontraré algo. 87 00:03:30,669 --> 00:03:33,089 Necesito un empleo. [ríe] 88 00:03:33,088 --> 00:03:35,088 - ¿Qué quieres decir? - Renuncié a mi empleo. 89 00:03:35,090 --> 00:03:36,550 - ¿Renunciaste a tu empleo? - Sí. 90 00:03:36,550 --> 00:03:39,390 Por ti renuncié a mi empleo. Muchas gracias. 91 00:03:39,386 --> 00:03:41,636 - No te dije que renunciaras. - Hola, John. Todo listo. 92 00:03:41,638 --> 00:03:42,888 - No, sabes que no era feliz. - Oh. 93 00:03:42,889 --> 00:03:44,179 - Hola, Gerald. - Hola, Beth. 94 00:03:44,182 --> 00:03:45,732 - Hola. ¿Qué hay, Gerald? 95 00:03:45,725 --> 00:03:47,885 - ¿Cómo estás? ¿Todo se ve bien aquí? 96 00:03:47,894 --> 00:03:49,654 - Bien, ¿cierto? - Sí. 97 00:03:49,646 --> 00:03:52,186 - Oye, debo darte las gracias. 98 00:03:52,190 --> 00:03:53,780 Eres una gran vendedora. 99 00:03:53,775 --> 00:03:55,685 - Ah, sí. A la gente le está gustando el vino. 100 00:03:55,694 --> 00:03:57,074 - Sí. - Sí. 101 00:03:57,070 --> 00:03:59,240 Especialmente este Pinot, el favorito. 102 00:03:59,239 --> 00:04:02,119 ¿Aún tienes algo después de todo lo que vendimos? 103 00:04:02,117 --> 00:04:03,867 - Se nos está terminando. 104 00:04:03,869 --> 00:04:05,749 Con toda la comisión que recibo de este vino, 105 00:04:05,745 --> 00:04:08,075 pude pagar una Master Class. 106 00:04:08,081 --> 00:04:10,041 Tenía muchas ganas de tomarla. 107 00:04:10,041 --> 00:04:12,291 De un tal Laird Hamilton. 108 00:04:12,294 --> 00:04:13,754 - ¿El surfista? 109 00:04:13,753 --> 00:04:15,763 - ¿Es surfista? Sé que es modelo. 110 00:04:15,755 --> 00:04:18,005 - Oh, alguien viene. - Muy bien. 111 00:04:18,008 --> 00:04:20,588 Yo me encargo. Hablando de Master Class. 112 00:04:20,594 --> 00:04:22,224 - Gerald, estás sangrando. - Dios mío. 113 00:04:22,220 --> 00:04:23,680 - ¿Sangra? - Sí. Hay mucha sangre. 114 00:04:23,680 --> 00:04:24,930 - Cielos. Cierto. 115 00:04:24,931 --> 00:04:26,221 - ¿Por qué no entras? 116 00:04:26,224 --> 00:04:27,734 - Sí, se ve mal. - Límpiate. 117 00:04:27,726 --> 00:04:29,096 - Bien. - Estoy bien. 118 00:04:29,102 --> 00:04:30,272 - Aquí vienen. 119 00:04:30,270 --> 00:04:31,610 - Debo seguir acomodando. 120 00:04:31,605 --> 00:04:32,765 ¿Te encargas? - ¿Qué les digo? 121 00:04:32,772 --> 00:04:34,192 - Véndeles verduras. 122 00:04:34,191 --> 00:04:36,781 - Hola, bienvenidas al mercado de agricultores. 123 00:04:36,776 --> 00:04:39,816 Eh, este es nuestro puesto. 124 00:04:39,821 --> 00:04:42,031 Soy Beth. Yo las atenderé. 125 00:04:42,032 --> 00:04:43,912 - Cálmate. - Lo siento, estoy nerviosa. 126 00:04:43,909 --> 00:04:45,869 - ¿Qué precio tiene la acelga suiza? 127 00:04:45,869 --> 00:04:48,709 - Acelga suiza. Qué gran pregunta. 128 00:04:48,705 --> 00:04:50,285 Sí. Buena pregunta. 129 00:04:50,290 --> 00:04:52,710 Linda bufanda. Acelga suiza. 130 00:04:52,709 --> 00:04:55,589 ¿Qué es eso? ¿Es un tipo de queso? 131 00:04:55,587 --> 00:04:57,707 - Es, eh... - Ah, sí. 132 00:04:57,714 --> 00:05:00,474 Aquí está. 133 00:05:00,467 --> 00:05:03,047 Son $10. 134 00:05:03,053 --> 00:05:04,393 Acelga. 135 00:05:04,387 --> 00:05:06,767 Es muy rica y roja, 136 00:05:06,765 --> 00:05:09,845 lo cual la hace aún más suiza. 137 00:05:09,851 --> 00:05:11,271 Aún más suiza. - Eso es cierto. 138 00:05:11,269 --> 00:05:13,059 La raíces oscuras le dan un sabor a betabel. 139 00:05:13,063 --> 00:05:14,403 - Como el betabel. - Como el betabel. 140 00:05:14,397 --> 00:05:15,727 - ¿A quién no le gusta el betabel? 141 00:05:15,732 --> 00:05:16,942 - A todos les gusta. 142 00:05:16,942 --> 00:05:20,112 - Bien. Me la llevo. - Bien, genial. 143 00:05:20,111 --> 00:05:22,611 Eh, les daré el ramo. 144 00:05:22,614 --> 00:05:24,164 - Tómalas, sí. - Bien. Así. 145 00:05:24,157 --> 00:05:26,487 Y después se hace así. Así es cómo se hace. 146 00:05:26,493 --> 00:05:28,543 [risas] Bien. ¿Necesitas una bolsa? 147 00:05:28,537 --> 00:05:30,157 - No. - Nosotras reciclamos. 148 00:05:30,163 --> 00:05:32,043 - Cielos. Heroínas, salvadoras. 149 00:05:32,040 --> 00:05:33,920 Bien, gracias. [risas] 150 00:05:33,917 --> 00:05:35,497 - Gracias. Hasta la próxima semana. 151 00:05:35,502 --> 00:05:37,132 - Sí, aquí estaremos. 152 00:05:37,128 --> 00:05:40,718 - Gracias. - Disfruten el mercado. 153 00:05:40,715 --> 00:05:42,585 [ríe] Eso fue genial. 154 00:05:42,592 --> 00:05:44,512 - Acabamos de estafar a esas mujeres. 155 00:05:44,511 --> 00:05:46,891 - Genial. - Hola. 156 00:05:46,888 --> 00:05:50,138 - Hola. - ¿Tienes cebollines? 157 00:05:50,141 --> 00:05:52,521 - Ni siquiera tengo mi periodo. - Cielos, Beth. 158 00:05:52,519 --> 00:05:54,269 Sí, aquí tenemos los cebollines. 159 00:05:54,271 --> 00:05:56,271 - Sí. Nos gusta bromear. Él no lo entiende. 160 00:05:56,273 --> 00:05:58,943 - A $2 cada uno. - Seguro, ¿no son cuatro? 161 00:05:58,942 --> 00:06:01,072 - No, está bien. Muchas gracias. 162 00:06:01,069 --> 00:06:03,529 - Bien, gracias. - ¿Solo uno? 163 00:06:03,530 --> 00:06:05,740 - Namaste. - Bhagwan. 164 00:06:05,740 --> 00:06:07,660 - Gracias. ¿Qué es Bhagwan? 165 00:06:07,659 --> 00:06:09,369 - Dios mío. Wild Wild Country. 166 00:06:09,369 --> 00:06:10,999 ¿Nunca viste el show? 167 00:06:10,996 --> 00:06:13,496 Es sobre un culto. Un tipo que como 168 00:06:13,498 --> 00:06:17,128 todos los líderes de cultos le arruina la vida a todos. 169 00:06:17,127 --> 00:06:18,417 Necesitas un televisor. 170 00:06:18,420 --> 00:06:20,340 - ¿Para ver cómo la gente se une a un culto? 171 00:06:20,338 --> 00:06:23,048 - Sí. Bueno, también trata de otras cosas. 172 00:06:23,049 --> 00:06:24,549 ¿Cómo se llama? 173 00:06:24,551 --> 00:06:27,681 Puedes entrar en la mente de un asesino en serie. 174 00:06:27,679 --> 00:06:29,759 [puja, ríe] 175 00:06:29,764 --> 00:06:33,694 También hay un documental en donde violan a una monjas. 176 00:06:33,685 --> 00:06:37,015 - Me convenciste. - [ríe] Sí. 177 00:06:37,814 --> 00:06:39,984 ¿Por qué estamos en esta estúpida esquina? 178 00:06:39,983 --> 00:06:43,153 - No le agrado a la mujer que asigna los lugares. 179 00:06:43,153 --> 00:06:45,783 - ¿Por qué no le agradas? 180 00:06:45,780 --> 00:06:48,370 - Mis cerdos han escapado a su terreno muchas veces. 181 00:06:48,366 --> 00:06:52,076 - Eso fue lo que pensé. 182 00:06:52,078 --> 00:06:54,118 ¿Sabe qué? Dame un minuto. 183 00:06:58,418 --> 00:06:59,788 - Creo que estoy mejor, John. 184 00:06:59,794 --> 00:07:01,344 ¿Podríamos poner los rojos al frente? 185 00:07:01,338 --> 00:07:03,298 Los quiero intercambiar. Quiero mover estos. 186 00:07:03,298 --> 00:07:04,628 - ¿Estás bien? - Sí. 187 00:07:04,633 --> 00:07:06,593 - Es mucha sangre. - Estoy bien, se detendrá. 188 00:07:06,593 --> 00:07:08,223 Quiero moverlos. Quiere vender los rojos. 189 00:07:08,219 --> 00:07:09,929 Podríamos ponerlos al frente... 190 00:07:09,929 --> 00:07:11,559 - Claro. Aún está sangrando. 191 00:07:11,556 --> 00:07:13,136 - Parará poco a poco. Antes chorreaba. 192 00:07:13,141 --> 00:07:14,601 - Empaquemos todo. Nos moveremos. 193 00:07:14,601 --> 00:07:15,731 - ¿Qué? 194 00:07:15,727 --> 00:07:17,517 - Te ves mejor. - ¿Mover qué? 195 00:07:17,520 --> 00:07:19,900 - Movernos de lugar. Los de la mermelada ya vendieron todo. 196 00:07:19,898 --> 00:07:21,188 Maldita mermelada. 197 00:07:21,191 --> 00:07:23,861 - En el nuevo lugar, ¿los rojos al frente? 198 00:07:23,860 --> 00:07:26,400 - Claro, Gerald. Sí. - Está sangrando mucho. 199 00:07:26,404 --> 00:07:27,994 - ¿Cómo lo lograste? 200 00:07:27,989 --> 00:07:30,449 - Oh, le dije a la organizadora que tenía el colon irritable 201 00:07:30,450 --> 00:07:32,330 y que debía estar cerca de un baño. 202 00:07:32,327 --> 00:07:33,697 - ¿Mentiste? - Claro, no tengo 203 00:07:33,703 --> 00:07:35,543 el colon irritable. 204 00:07:35,538 --> 00:07:36,868 Sí. Vámonos. 205 00:07:36,873 --> 00:07:38,173 - Es que este es nuestro lugar. 206 00:07:38,166 --> 00:07:39,576 La gente nos ubica en este lugar. 207 00:07:39,584 --> 00:07:40,884 - Nos encontrarán al frente, 208 00:07:40,877 --> 00:07:42,587 porque seremos el primer puesto que verán, ¿sí? 209 00:07:42,587 --> 00:07:44,087 - Está bien. 210 00:07:44,089 --> 00:07:46,259 - ¿Podrías? Sí. Es que está pesado. 211 00:07:46,257 --> 00:07:48,387 - Gracias. - Claro. 212 00:07:48,385 --> 00:07:50,505 - Este bambú rojo. 213 00:07:50,512 --> 00:07:53,772 [música suave] 214 00:07:53,765 --> 00:07:55,725 Aquí, aquí es. De esto hablábamos. 215 00:07:55,725 --> 00:07:59,225 - No dejen el maldito dinero descuidado, chicos. 216 00:07:59,229 --> 00:08:00,609 Lo siento, jovencita. 217 00:08:03,233 --> 00:08:05,363 - Por supuesto. Creo que son $8. 218 00:08:05,360 --> 00:08:06,570 - Dos está bien. - ¿Dos? 219 00:08:06,569 --> 00:08:08,989 - Por uno solamente. - Bien. Dos. 220 00:08:08,988 --> 00:08:10,408 Bien, gracias. 221 00:08:10,407 --> 00:08:11,987 - Nos vemos, Chris. Gracias. 222 00:08:11,991 --> 00:08:15,751 - Me encantas las ventas. Mucho más que el vino. 223 00:08:15,745 --> 00:08:18,285 - Sí, quizá porque esto sí alimenta a la gente. 224 00:08:19,541 --> 00:08:21,081 - No hables mal del vino. 225 00:08:21,084 --> 00:08:22,344 - No, el vino es bueno. - Muy bueno. 226 00:08:22,335 --> 00:08:23,745 - Solo tienes que aceptar 227 00:08:23,753 --> 00:08:25,513 que estás envenenando lentamente a la gente. 228 00:08:25,505 --> 00:08:26,915 - Bueno. Hola, Bob. 229 00:08:26,923 --> 00:08:29,383 - ¿Han visto a Elena? Se llevó mi bebida. 230 00:08:29,384 --> 00:08:31,594 - Así comienzan. Te ayudaré a encontrarla, Bob. 231 00:08:31,594 --> 00:08:32,764 ¿Estarás bien? 232 00:08:32,762 --> 00:08:34,062 - Nací estando bien. 233 00:08:34,055 --> 00:08:36,095 - Voy a tomar un puerro. 234 00:08:36,099 --> 00:08:37,349 - Tómalo, Bob. - Vamos, Bob. 235 00:08:37,350 --> 00:08:38,850 Seguro que estará en el baño de hombres. 236 00:08:38,852 --> 00:08:40,152 La encontré ahí la semana pasada. 237 00:08:40,145 --> 00:08:41,765 - Te dije que estaría aquí. 238 00:08:41,771 --> 00:08:43,401 - Me muero. - ¿Qué hacen aquí? 239 00:08:43,398 --> 00:08:44,858 - ¿Creíste que nos perderíamos esto? 240 00:08:44,858 --> 00:08:46,528 - ¿Por qué vinieron? Muévanse. 241 00:08:46,526 --> 00:08:47,986 Aquí vienen clientes reales. 242 00:08:47,986 --> 00:08:49,276 - Di algo granjero. 243 00:08:49,279 --> 00:08:50,779 - Vete al carajo, ¿te gusta? - Ah. 244 00:08:50,780 --> 00:08:52,570 - ¿Qué te parece? Esto no me agrada. 245 00:08:52,574 --> 00:08:54,414 - Elena se bebió todo. 246 00:08:54,409 --> 00:08:55,789 - [ríe] 247 00:08:55,785 --> 00:08:58,955 Son mis amigas, Jen y Jess. Él es John. 248 00:08:58,955 --> 00:09:01,035 - Son muchas jotas. - [ríe] Es gracioso. 249 00:09:01,040 --> 00:09:02,580 - Hola, John. Es guapo. 250 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 - Tu cabello es muy ondulado. ¿Te hiciste una permanente? 251 00:09:04,294 --> 00:09:05,554 - No. - John. 252 00:09:05,545 --> 00:09:06,915 - ¿La gente aún se hace permanentes? 253 00:09:06,921 --> 00:09:08,421 - No lo sé. ¿Quieren comprar algo? 254 00:09:08,423 --> 00:09:10,553 - Eh... - Eh... 255 00:09:10,550 --> 00:09:12,340 - ¿Y si dices "mucho gusto"? 256 00:09:12,343 --> 00:09:13,893 Son buenas amigas, ¿sabes? 257 00:09:13,887 --> 00:09:16,387 - Mucho gusto. - Hola. 258 00:09:16,389 --> 00:09:19,429 - Iré por más repollo a la camioneta. 259 00:09:19,434 --> 00:09:21,274 - Bien. ¿Puedes traer tallos de hinojo? 260 00:09:21,269 --> 00:09:23,349 - Sí. - ¡Hinojo, me muero! 261 00:09:23,354 --> 00:09:24,904 - Detente. Detente. 262 00:09:24,898 --> 00:09:27,568 - Dile a John que vuelva. Quiero ser una fácil. 263 00:09:27,567 --> 00:09:28,937 - Ya lo eres. - Bésame el trasero. 264 00:09:28,943 --> 00:09:31,363 - ¿Puedes dejarlo? Este mercado es respetable. 265 00:09:31,362 --> 00:09:33,032 ¿Entienden? Siento que fuera tan grosero. 266 00:09:33,031 --> 00:09:34,621 No sé qué pasó con lo de la permanente. 267 00:09:34,616 --> 00:09:37,076 - No me importa. - Fue algo raro, pero... 268 00:09:37,076 --> 00:09:38,576 - Creo que me gusta mucho. 269 00:09:38,578 --> 00:09:40,958 - Oh, qué adulto. 270 00:09:40,955 --> 00:09:42,865 - De película de adultos. Camisa Gingham. 271 00:09:42,874 --> 00:09:44,674 - Son unas pendejas. ¿Dónde está Maya? 272 00:09:44,667 --> 00:09:46,747 No puedo creer que se esté perdiendo esta humillación. 273 00:09:46,753 --> 00:09:49,213 - Está ocupada con todos los preparativos. 274 00:09:49,214 --> 00:09:50,804 - ¿Para qué? 275 00:09:50,799 --> 00:09:54,589 - Oh, ¿no te has enterado? 276 00:09:54,594 --> 00:09:57,644 - ¿A qué se refieren? 277 00:09:57,639 --> 00:09:59,809 - El abuelo Don acaba de morir. 278 00:10:04,020 --> 00:10:07,270 - Lo siento. - Pensé que lo sabías. 279 00:10:07,273 --> 00:10:11,033 - No, tenía una llamada perdida de ella, pero... 280 00:10:12,612 --> 00:10:15,912 - ¿Cuánto crees que dure el funeral? 281 00:10:15,907 --> 00:10:17,407 - Una hora, creo. 282 00:10:17,408 --> 00:10:19,158 No lo sé. Ellos no lo llaman funeral. 283 00:10:19,160 --> 00:10:21,290 Le llaman "viaje a casa". 284 00:10:21,287 --> 00:10:23,327 - Como si la persona se fuera a casa, me gusta. 285 00:10:23,331 --> 00:10:25,081 - Sí. Es lo que dijo Maya. 286 00:10:25,083 --> 00:10:27,043 No sé por qué no quería que fueran Jen y Jess. 287 00:10:27,043 --> 00:10:29,213 Me están mandando mensajes. 288 00:10:29,212 --> 00:10:31,172 - Jess perreó con una mesa en el mercado. 289 00:10:31,172 --> 00:10:35,012 Quizá teme que haga algo similar en el funeral. 290 00:10:35,009 --> 00:10:37,599 - Pensé que te vestirías un poco más formal. 291 00:10:38,805 --> 00:10:40,265 - No me gusta este clima. 292 00:10:40,265 --> 00:10:42,725 ¿Te importa si pasamos a revisar el barco rápido? 293 00:10:42,725 --> 00:10:46,395 - No, ya vamos tarde. Tenemos que irnos. 294 00:10:46,396 --> 00:10:47,976 - Está bien. - Es un funeral. 295 00:10:47,981 --> 00:10:50,151 Pensé que usarías un traje, o algo así. 296 00:10:51,609 --> 00:10:53,359 - No tengo un traje. 297 00:10:53,361 --> 00:10:55,201 - Deberías comprar uno. 298 00:11:03,955 --> 00:11:05,365 - ¿Crees en Dios? 299 00:11:08,001 --> 00:11:09,671 - [suspira] 300 00:11:11,379 --> 00:11:13,799 No mucho. - Sí. 301 00:11:13,798 --> 00:11:15,878 - Pero... 302 00:11:15,884 --> 00:11:17,474 sí estuviera en un avión con turbulencias, 303 00:11:17,468 --> 00:11:19,598 o sí alguien que conozca se enferma 304 00:11:19,596 --> 00:11:21,216 le rezo, ¿sabes? 305 00:11:22,056 --> 00:11:23,426 A Dios. 306 00:11:24,893 --> 00:11:26,063 ¿Tú crees en Dios? 307 00:11:29,689 --> 00:11:32,979 - Mm, en realidad, no. 308 00:11:32,984 --> 00:11:35,744 Casi nunca rezo, 309 00:11:35,737 --> 00:11:40,237 pero de cierta forma creo que la naturaleza es Dios 310 00:11:40,241 --> 00:11:43,041 o algo así. 311 00:11:43,036 --> 00:11:46,036 [música dramática suave] 312 00:11:46,039 --> 00:11:49,629 ♪ ♪ 313 00:11:49,626 --> 00:11:52,796 [aplausos y aclamaciones] 314 00:11:52,795 --> 00:11:55,375 [silbatazo] 315 00:11:55,381 --> 00:11:57,971 ♪ ♪ 316 00:11:57,967 --> 00:12:00,887 - Hola. ¿A qué hora empieza? 317 00:12:00,887 --> 00:12:02,717 - Sigan caminando, chicas. - ¿Me lo perdí? 318 00:12:02,722 --> 00:12:04,182 - ¿Puedes quitarte del camino? 319 00:12:04,182 --> 00:12:05,182 - ¿Qué? - Hola, papi. 320 00:12:05,183 --> 00:12:06,183 - Hola, cariño. 321 00:12:06,184 --> 00:12:07,394 - Vámonos. - Vamos. 322 00:12:07,393 --> 00:12:08,563 - Vámonos. Vámonos. 323 00:12:08,561 --> 00:12:09,851 - ¿Ganaste? 324 00:12:09,854 --> 00:12:12,074 - Sí, ganamos. Sí. 325 00:12:12,065 --> 00:12:15,225 - Siempre cambian los horarios. 326 00:12:19,197 --> 00:12:20,567 - Comienza a llover. 327 00:12:20,573 --> 00:12:22,913 - Lo sé. ¿Podemos apurarnos? 328 00:12:24,285 --> 00:12:26,615 - Debería revisar el barco. 329 00:12:26,621 --> 00:12:28,411 - ¿Qué? 330 00:12:28,414 --> 00:12:29,674 - Debería revisar el barco. 331 00:12:29,666 --> 00:12:31,956 - Somos los últimos. Vamos. 332 00:12:34,629 --> 00:12:37,629 [música de órgano suave] 333 00:12:37,632 --> 00:12:44,642 ♪ ♪ 334 00:12:53,856 --> 00:12:55,266 - [susurra] Ahí está. 335 00:12:55,274 --> 00:12:57,324 Oh, no creo-- 336 00:12:57,318 --> 00:12:58,698 John... 337 00:12:58,695 --> 00:13:00,235 no creo que estos sean... 338 00:13:00,238 --> 00:13:04,328 Lo siento, perdón, lo siento. 339 00:13:05,410 --> 00:13:08,040 Lo siento mucho. Perdón. Perdón. 340 00:13:08,037 --> 00:13:09,957 - Debimos caminar por el medio. 341 00:13:09,956 --> 00:13:11,786 - Sí. Hola. 342 00:13:11,791 --> 00:13:13,581 Hola. - Hola, cariño. 343 00:13:13,584 --> 00:13:14,844 - Él es John. 344 00:13:14,836 --> 00:13:16,706 - Hola, John. - Hola, gusto conocerte. 345 00:13:16,713 --> 00:13:18,883 - Hola, Beth. - Hola. 346 00:13:20,133 --> 00:13:21,803 - LaVar, él es John. 347 00:13:21,801 --> 00:13:22,971 - Hola. - LaVar. 348 00:13:22,969 --> 00:13:24,139 - Gusto conocerte. 349 00:13:24,137 --> 00:13:26,057 - Lo mismo digo. - [suspira] 350 00:13:26,055 --> 00:13:28,265 Qué locura. 351 00:13:28,266 --> 00:13:30,556 [tecla celular] 352 00:13:32,061 --> 00:13:34,271 ¿Te importaría dejar eso? 353 00:13:34,272 --> 00:13:36,652 - Sí, solo aviso a Skyler para que revise el barco. 354 00:13:36,649 --> 00:13:37,939 Está en un torneo. 355 00:13:39,569 --> 00:13:40,989 - Está bien. 356 00:13:42,572 --> 00:13:45,072 ¿Lo puedes guardar? 357 00:13:45,074 --> 00:13:49,794 ♪ ♪ 358 00:13:49,787 --> 00:13:52,247 - Creo que somos los únicos blancos aquí. 359 00:13:54,167 --> 00:13:56,837 - [en voz baja] No susurraste. 360 00:13:56,836 --> 00:13:59,546 ¿Recuerdas? Te enseñé a susurrar. 361 00:14:00,757 --> 00:14:02,717 [coro canta en inglés] 362 00:14:02,717 --> 00:14:06,387 - Estamos hoy reunidos 363 00:14:06,387 --> 00:14:09,097 para celebrar la vida 364 00:14:09,098 --> 00:14:10,928 del Sr. Don Green. 365 00:14:10,933 --> 00:14:12,813 ♪ ♪ 366 00:14:12,810 --> 00:14:15,440 Y por ese motivo 367 00:14:15,438 --> 00:14:18,358 estamos con su familia. 368 00:14:18,357 --> 00:14:19,727 Familia Green, queremos que sepan 369 00:14:19,734 --> 00:14:24,454 que los apoyamos y estamos con ustedes. 370 00:14:24,447 --> 00:14:27,157 - Rayos, Douyon, ahora no. Estamos en un funeral. 371 00:14:27,158 --> 00:14:28,448 Vamos, viejo. 372 00:14:28,451 --> 00:14:31,081 [música suave] 373 00:14:31,079 --> 00:14:33,709 [coro canta en inglés] 374 00:14:33,706 --> 00:14:35,786 - Durante la tormenta y las dificultades 375 00:14:35,792 --> 00:14:38,292 a las que nos enfrentamos a diario. 376 00:14:38,294 --> 00:14:41,094 Mi Dios dijo: "Estaré contigo 377 00:14:41,089 --> 00:14:44,429 incluso en los tiempos difíciles". 378 00:14:44,425 --> 00:14:46,465 Dijo: "No importa lo que sea, 379 00:14:46,469 --> 00:14:47,849 Dios estará ahí"" 380 00:14:47,845 --> 00:14:52,725 ♪ ♪ 381 00:14:52,725 --> 00:14:54,725 - ¿Hicieron lo mismo en el funeral de tu mamá? 382 00:14:54,727 --> 00:14:56,517 - No. ¿Qué es? 383 00:14:56,521 --> 00:14:57,941 - Le llamamos "baile de adoración". 384 00:14:57,939 --> 00:14:59,939 ¿Ustedes no hacen algo parecido? 385 00:14:59,941 --> 00:15:03,781 - No, nada como esto. Es hermoso. 386 00:15:03,778 --> 00:15:07,448 - ♪ Él prometió nunca dejarnos ♪ 387 00:15:07,448 --> 00:15:09,908 - Tuvimos un flash mob. - ¿Un flash mob? 388 00:15:09,909 --> 00:15:11,789 - Guarden silencio, por favor. 389 00:15:11,786 --> 00:15:14,036 - Lo siento. Es hermoso. 390 00:15:14,038 --> 00:15:15,958 - Shh. 391 00:15:15,957 --> 00:15:18,577 - ♪ Dios te encontrará ♪ 392 00:15:18,584 --> 00:15:20,174 ♪ ♪ 393 00:15:20,169 --> 00:15:23,629 ♪ Responderá a tus rezos ♪ 394 00:15:23,631 --> 00:15:28,471 ♪ Y te cuidará ♪ 395 00:15:28,469 --> 00:15:30,099 Sí, Dios lo hará. 396 00:15:30,096 --> 00:15:31,846 [aplausos y aclamaciones] 397 00:15:34,976 --> 00:15:36,886 - Recuerdo que una vez jugando béisbol, 398 00:15:36,894 --> 00:15:38,564 él picheaba... 399 00:15:39,689 --> 00:15:42,979 Lanzaba strikes, pero el árbitro no los marcaba. 400 00:15:42,984 --> 00:15:44,404 [risas] 401 00:15:44,402 --> 00:15:47,782 Se enojó mucho y golpeó al árbitro. 402 00:15:48,656 --> 00:15:50,066 Ajá. 403 00:15:51,159 --> 00:15:53,909 Uno de los jugadores del otro equipo 404 00:15:53,911 --> 00:15:56,541 corrió al campo y gritó: 405 00:15:56,539 --> 00:15:58,619 "Le faltaste al respeto a mi mujer". 406 00:16:00,418 --> 00:16:03,838 Y mi hermano dijo: "¿Estás casado con el árbitro?" 407 00:16:03,838 --> 00:16:05,548 [risas] 408 00:16:08,384 --> 00:16:10,514 Él siempre fue gracioso. 409 00:16:13,139 --> 00:16:15,059 Te amamos, hermano. 410 00:16:17,852 --> 00:16:19,812 Él me debía $3,000. 411 00:16:19,812 --> 00:16:22,612 ¿Alguien sabe cómo puedo cobrarle? 412 00:16:22,899 --> 00:16:25,739 - Habla con Dios. TODOS: [concuerdan] 413 00:16:25,735 --> 00:16:28,565 - Hablaré con Dios. 414 00:16:31,908 --> 00:16:33,238 - Qué gran forma de honrar a Don. 415 00:16:33,242 --> 00:16:34,792 - Gracias, cariño. Gracias por venir. 416 00:16:34,785 --> 00:16:36,115 - Por supuesto. - Te quiero mucho. 417 00:16:36,120 --> 00:16:39,080 - ¿El bailarín? Vamos. - Chica... 418 00:16:39,081 --> 00:16:40,961 - Siento lo de tu abuelo. 419 00:16:40,958 --> 00:16:42,538 Escuché que te llevaba a la escuela. 420 00:16:42,543 --> 00:16:43,843 - Gracias. Sí, así es. 421 00:16:43,836 --> 00:16:46,336 - Sí, todos los días. Era un gran hombre. 422 00:16:46,339 --> 00:16:49,679 - Era un cretino, pero lo queríamos. 423 00:16:49,675 --> 00:16:51,715 Escuché que eres granjero. 424 00:16:51,719 --> 00:16:53,469 Qué interesante. 425 00:16:53,471 --> 00:16:56,471 - ¿En serio? ¿Por qué es interesante? 426 00:16:56,474 --> 00:16:58,104 - Lo es. Solo lo es. 427 00:16:58,100 --> 00:16:59,310 - Oigan, ¿tienen hambre? 428 00:16:59,310 --> 00:17:00,770 Mi tía hizo comida deliciosa. 429 00:17:00,770 --> 00:17:02,100 Oigan, ya vamos. 430 00:17:02,104 --> 00:17:03,774 - Necesito revisar mi barco. - Huele delicioso. 431 00:17:03,773 --> 00:17:04,943 Está bien. 432 00:17:04,941 --> 00:17:07,031 - Creo que no lo amarré bien. 433 00:17:07,026 --> 00:17:08,396 - Creo que sí lo hiciste. 434 00:17:08,402 --> 00:17:10,572 - No lo creo, habíamos tomado hongos alucinógenos 435 00:17:10,571 --> 00:17:12,491 y el clima se está poniendo feo. 436 00:17:12,490 --> 00:17:13,700 - ¿Qué? ¿Se drogaron? 437 00:17:13,699 --> 00:17:15,239 - ¿Podemos hablarlo después? 438 00:17:15,243 --> 00:17:16,913 Esto es más importante, ¿cierto? 439 00:17:16,911 --> 00:17:19,251 - ¿Dónde conseguiste hongos? - Me gustaría revisarlo ahora. 440 00:17:19,247 --> 00:17:23,457 - Fue una noche de locura. No, yo me quiero quedar. 441 00:17:23,459 --> 00:17:24,629 - Beth. No, olvídalo. 442 00:17:24,627 --> 00:17:26,587 Escucha, vayan. Yo solo... 443 00:17:26,587 --> 00:17:27,837 - Vámonos. 444 00:17:27,838 --> 00:17:29,968 - No pensé que se fuera. 445 00:17:29,966 --> 00:17:31,046 - Yo... - Hola. 446 00:17:31,050 --> 00:17:32,470 - Beth, ¿podrías apurarte? 447 00:17:32,468 --> 00:17:34,008 - Soy Shlomo. 448 00:17:34,011 --> 00:17:35,811 - ¿Podrías apurarte? - Claro. 449 00:17:35,805 --> 00:17:36,965 Lo siento. Lo siento, chicos. 450 00:17:36,973 --> 00:17:38,273 - No, está bien. 451 00:17:38,266 --> 00:17:39,766 - No entiendo qué ocurre. 452 00:17:39,767 --> 00:17:42,767 [música dramática suave] 453 00:17:42,770 --> 00:17:49,820 ♪ ♪ 454 00:17:51,445 --> 00:17:52,855 - Increíble. Estoy muy orgullosa de ti. 455 00:17:52,863 --> 00:17:54,123 ¡Fue un gran juego! 456 00:17:54,115 --> 00:17:55,445 - Así es. - Gracias, mamá. Gracias. 457 00:17:55,449 --> 00:17:56,699 - Es para mí. 458 00:17:56,701 --> 00:17:58,541 - Espera, ¿podemos tener una pijamada? 459 00:17:58,536 --> 00:18:00,116 - Sí. - Claro. 460 00:18:00,121 --> 00:18:01,541 Me quitaré el vendaje. 461 00:18:01,539 --> 00:18:02,829 - ¿Te da comezón? - Qué asco. 462 00:18:02,832 --> 00:18:04,462 - Sí. Lo sé, es asqueroso. 463 00:18:04,458 --> 00:18:06,038 - Vamos. 464 00:18:06,043 --> 00:18:08,753 - ¡Aah! - Dios mío. 465 00:18:08,754 --> 00:18:11,174 - Cariño. - ¡Dios mío! 466 00:18:22,226 --> 00:18:24,186 - Parece que está seguro en ambos puntos. 467 00:18:24,186 --> 00:18:26,056 - Bien. Genial. 468 00:18:27,690 --> 00:18:29,110 [suspira] 469 00:18:29,108 --> 00:18:31,068 - Pensaron que tenía un gusano en mi pierna. 470 00:18:31,068 --> 00:18:32,528 - ¿Cómo dices? 471 00:18:32,528 --> 00:18:36,118 - Después de mi accidente en el barco, cuando era niña. 472 00:18:36,115 --> 00:18:38,735 Incluso el doctor lo vio y parecía un gusano, 473 00:18:38,743 --> 00:18:40,293 pero no lo era. 474 00:18:40,286 --> 00:18:44,366 Eran unas puntadas internas, llamadas suturas 475 00:18:44,373 --> 00:18:45,923 y se van con el tiempo. 476 00:18:45,916 --> 00:18:49,046 Deben hacerlo. No se pueden quedar adentro. 477 00:18:49,045 --> 00:18:50,375 - Claro. 478 00:18:50,379 --> 00:18:52,549 - Estoy usando una metáfora. 479 00:18:52,548 --> 00:18:56,428 Intento decir que me fallaste el día de hoy. 480 00:18:56,427 --> 00:18:58,257 - Tú también me fallaste. 481 00:18:58,262 --> 00:18:59,892 - Vendí todo en el mercado. 482 00:18:59,889 --> 00:19:01,469 ¿Cómo te fallé? 483 00:19:01,474 --> 00:19:03,854 - Le mentiste a la gente y les cobraste de más 484 00:19:03,851 --> 00:19:05,901 y también hiciste comentarios raros y vulgares. 485 00:19:05,895 --> 00:19:08,395 - Se llama vender. - No es cierto. 486 00:19:09,106 --> 00:19:10,316 - Al menos lo intenté. 487 00:19:10,316 --> 00:19:12,736 Intenté hacer un buen trabajo. 488 00:19:12,735 --> 00:19:15,275 Ojalá hubieras hecho lo mismo en el funeral. 489 00:19:15,279 --> 00:19:17,869 - Fue una "viaje a casa" y tenía que revisar mi barco. 490 00:19:17,865 --> 00:19:20,115 - Lo sé, ¿sí? Te escuché. 491 00:19:20,117 --> 00:19:22,077 Sé que tenías que revisar tu barco. 492 00:19:22,078 --> 00:19:24,458 ¿Sí? Y no estoy enojada. 493 00:19:24,455 --> 00:19:26,245 No estoy enojada contigo. Lo estoy conmigo. 494 00:19:26,248 --> 00:19:28,498 No se trata de cómo te tratan. 495 00:19:28,501 --> 00:19:32,131 Es cómo tú permites que te traten. 496 00:19:32,129 --> 00:19:34,549 No, no es así. ¿Sabes qué? 497 00:19:34,548 --> 00:19:36,628 Es el dicho de Einstein y su pez. 498 00:19:36,634 --> 00:19:39,264 - Estás diciendo muchas cosas y metáforas y yo-- 499 00:19:39,261 --> 00:19:40,601 - Aquí. 500 00:19:40,596 --> 00:19:42,636 "Todos somos genios, pero si juzgas a un pez 501 00:19:42,640 --> 00:19:44,310 "por su habilidad para trepar árboles, 502 00:19:44,308 --> 00:19:46,558 pasará toda su vida pensando que es un inútil". 503 00:19:46,560 --> 00:19:48,600 - ¿Eso aplica ahora? - Sí. 504 00:19:48,604 --> 00:19:51,864 Sí, no trates de cambiar a la gente, 505 00:19:51,857 --> 00:19:53,397 porque no se puede. 506 00:19:53,401 --> 00:19:54,901 - Solo quería asegurarme... 507 00:19:54,902 --> 00:19:56,902 - Lo sé, asegurarte de que tu barco estuviera seguro. 508 00:19:56,904 --> 00:19:58,454 Ya deja de repetirlo. 509 00:19:58,447 --> 00:20:00,907 Escuché todas las veces que lo dijiste. 510 00:20:01,659 --> 00:20:03,739 - ¿Estás bien? 511 00:20:03,744 --> 00:20:05,794 - No, me duele la espalda, 512 00:20:05,788 --> 00:20:09,378 porque me pediste que cargara la mesa pesada. 513 00:20:09,375 --> 00:20:11,875 - Solo quería ver el barco y no tengo un traje. 514 00:20:11,877 --> 00:20:14,337 - Sé que no tienes un traje. Deja de repetir las cosas. 515 00:20:14,338 --> 00:20:17,588 ¿Me quieres molestar? Ya basta. 516 00:20:17,591 --> 00:20:19,341 - No entiendo por qué estás tan enfadada. 517 00:20:19,343 --> 00:20:21,723 - Porque hay veces que eres tan increíble 518 00:20:21,720 --> 00:20:24,310 y otras donde me siento completamente sola 519 00:20:24,306 --> 00:20:26,766 cuando estoy contigo. 520 00:20:28,018 --> 00:20:30,438 ¿Me lo puedes explicar? 521 00:20:30,438 --> 00:20:31,608 - No. 522 00:20:32,648 --> 00:20:34,648 - ¿Entonces podrías llevarme a casa? 523 00:20:47,413 --> 00:20:50,423 [radio buscando señal] 524 00:20:52,084 --> 00:20:53,844 [apaga la radio] 525 00:20:56,881 --> 00:20:59,511 - Si quieres subir la ventana, lo puedes hacer. 526 00:20:59,508 --> 00:21:00,758 - ¿Qué? - Si te molesta el viento, 527 00:21:00,760 --> 00:21:02,600 puedes subir la ventana. 528 00:21:04,638 --> 00:21:08,178 - De hecho ya sé cómo funcionan las ventanas y el viento. 529 00:21:09,852 --> 00:21:11,652 - ¿Qué? - Nada. 530 00:21:13,189 --> 00:21:15,189 - Creo que es lindo. 531 00:21:15,191 --> 00:21:18,741 [música melancólica] 532 00:21:18,736 --> 00:21:25,736 ♪ ♪ 533 00:21:33,876 --> 00:21:36,956 [canción triste en inglés] 534 00:21:36,962 --> 00:21:43,842 ♪ ♪ 535 00:21:58,484 --> 00:22:05,494 ♪ ♪ 536 00:22:20,506 --> 00:22:27,506 ♪ ♪ 537 00:22:36,730 --> 00:22:43,740 ♪ ♪ 538 00:23:09,930 --> 00:23:16,520 ♪ ♪ 539 00:23:22,484 --> 00:23:25,574 [grillos cantando] 540 00:24:23,170 --> 00:24:25,170 - Es tan fácil.