1 00:00:28,361 --> 00:00:31,620 - Vas muy bien, bebita. - Es cierto. Muy bien. 2 00:00:33,275 --> 00:00:34,342 Sírvete una copita. 3 00:00:34,443 --> 00:00:36,636 - Sí, me serviré... - Sí, sírvete algo. 4 00:00:36,737 --> 00:00:39,252 Me serviré una copita. 5 00:00:42,743 --> 00:00:46,051 Peg, concéntrate. Mírame y concéntrate. 6 00:00:46,788 --> 00:00:50,430 Aquí, cariño. ¿Qué estamos viendo? 7 00:00:51,710 --> 00:00:55,071 - ¡Intento concentrarme! - No mucho, Peg. 8 00:00:55,172 --> 00:00:56,781 Los flecos te pesan mucho. 9 00:00:56,882 --> 00:00:58,533 ¡Deshazte de ellos y quítatelos! 10 00:00:58,634 --> 00:00:59,909 ¡Quítate la blusa! 11 00:01:00,010 --> 00:01:02,495 - Lo tengo. - Concéntrate. Aquí. 12 00:01:02,596 --> 00:01:03,985 Inclínala un poco. 13 00:01:04,932 --> 00:01:07,239 ¡No es justo! ¡Peg hizo que se le cayera! 14 00:01:07,893 --> 00:01:08,709 No cuenta. 15 00:01:08,810 --> 00:01:11,421 ¡Eres una campeona! 16 00:01:11,522 --> 00:01:13,631 No fue mi culpa. Espera. 17 00:01:13,732 --> 00:01:15,550 - Ese es mi trago. - No, ella me lo tiró. 18 00:01:15,651 --> 00:01:16,592 Yo me lo terminaré. 19 00:01:16,693 --> 00:01:19,137 No, yo puedo ganar. Ella lo movió. ¡No es justo! 20 00:01:19,238 --> 00:01:21,639 - Sé que puedes ganar. Sé que... - ¿Estás seguro? 21 00:01:21,740 --> 00:01:23,129 Sí. 22 00:01:24,493 --> 00:01:27,092 - Lo tiraste, no fue mi culpa. - Ensució mi vestido. 23 00:01:29,832 --> 00:01:32,597 ¡Oye, no me quemes el cabello! 24 00:01:33,293 --> 00:01:35,236 Deanie, cariño, usa un cenicero. 25 00:01:35,337 --> 00:01:36,904 Si cae en la alfombra no se quita. 26 00:01:37,005 --> 00:01:40,199 Pete, tu esposa está ebria. Está diciendo muchas tonterías. 27 00:01:40,300 --> 00:01:43,286 Y está embarazada, dale otro trago para que el bebé nazca sano. 28 00:01:43,387 --> 00:01:45,443 ¡Qué piense en el bebé! 29 00:01:46,348 --> 00:01:48,249 Disculpen. ¡Disculpen! 30 00:01:48,350 --> 00:01:49,834 ¿Esto venía con el ascenso? 31 00:01:49,935 --> 00:01:51,961 - Mira esto. Míralo. - ¿Saben... 32 00:01:52,062 --> 00:01:53,963 Frank hizo una ceremonia. Es igual al de él. 33 00:01:54,064 --> 00:01:56,299 - Es precioso. - Mira esto. Míralo. 34 00:01:56,400 --> 00:01:57,998 Besa el anillo, cariño. 35 00:02:00,195 --> 00:02:01,179 Con este no te puedes acostar. 36 00:02:01,280 --> 00:02:03,973 ¡Dios mío! ¡Miren cuánto se quieren! 37 00:02:04,074 --> 00:02:07,090 - ¿Me besarás ahora? - ¡Sí! 38 00:02:08,620 --> 00:02:12,523 ¡Otra ronda de tragos! 39 00:02:12,624 --> 00:02:14,692 ¡Otra ronda de tragos! 40 00:02:14,793 --> 00:02:18,321 Para ti, para ti y para ti. 41 00:02:18,422 --> 00:02:19,238 Gracias. 42 00:02:19,339 --> 00:02:21,866 - ¡Y estos para mí! - Todos esos son para ti. 43 00:02:21,967 --> 00:02:24,107 Tómatelos. Tómatelos todos. 44 00:02:28,390 --> 00:02:30,958 Tomas como camionera y pareces chica de calendario. 45 00:02:31,059 --> 00:02:34,409 - Cariño. - Maldita sea. 46 00:02:34,771 --> 00:02:36,453 ¿Quieres dar un paseo? 47 00:02:39,860 --> 00:02:42,709 ¡Me estoy saliendo del auto! 48 00:02:43,363 --> 00:02:44,847 ¡Dios mío! 49 00:02:44,948 --> 00:02:47,308 Tienes que manejar. Es tu turno. 50 00:02:47,409 --> 00:02:50,228 - ¡Toma el volante! - ¡Por Dios! ¿Qué? 51 00:02:50,329 --> 00:02:54,190 - ¡No, no estoy lista! ¡Dios mío! - Yo ya he manejado mucho. 52 00:02:54,291 --> 00:02:57,985 - Alice, has mejorado mucho. - Lo sé. Me siento mejor. 53 00:02:58,086 --> 00:02:59,654 Cada vez lo haces mejor. 54 00:02:59,755 --> 00:03:02,448 Llévame a casa, Alice. Llévame a casa. 55 00:03:02,549 --> 00:03:03,866 ¿Y si estuvieras ciega? 56 00:03:03,967 --> 00:03:06,160 - ¡No, no puedo! - Hazlo. 57 00:03:06,261 --> 00:03:09,611 ¡Lo haces muy bien! 58 00:03:10,432 --> 00:03:13,615 - Está bien, enderézate. - ¿Puedes ayudarme? 59 00:03:16,104 --> 00:03:17,536 Buen trabajo. 60 00:03:25,113 --> 00:03:28,420 Y Bunny dijo que quería jugar, que por cierto... 61 00:03:29,116 --> 00:03:31,143 Nunca ha jugado tenis, nunca. 62 00:03:31,244 --> 00:03:34,979 Con una copa en una mano y la raqueta en la otra, y, Jack... 63 00:03:35,080 --> 00:03:37,022 No se le cayó ni una gota. 64 00:03:37,123 --> 00:03:38,847 Fue... 65 00:03:39,292 --> 00:03:42,862 tal vez lo más sexi que he visto en mi vida. 66 00:03:42,963 --> 00:03:45,645 Quiero verte a ti usando una falda de tenis. 67 00:03:46,633 --> 00:03:50,327 ¿Será cierto que Frank tiene una cancha de tenis en su casa? 68 00:03:50,428 --> 00:03:52,830 - Ya lo averiguaremos, ¿no? - Sí. 69 00:03:52,931 --> 00:03:55,916 Y cariño, dime... 70 00:03:56,017 --> 00:03:58,908 cuánta gente vendrá a la fiesta, 71 00:03:59,437 --> 00:04:01,870 para calcular la ensalada de atún. 72 00:04:04,067 --> 00:04:06,135 - ¿Qué? - A Frank no le gusta el atún. 73 00:04:06,236 --> 00:04:08,053 - ¿Qué? - No le gusta. 74 00:04:08,154 --> 00:04:09,794 ¿En serio? 75 00:04:10,699 --> 00:04:11,849 ¿Por qué no me lo dijiste? 76 00:04:11,950 --> 00:04:14,769 Iba a ser el centro de mi platillo. 77 00:04:14,870 --> 00:04:17,886 - Alice, no me digas eso. - Cállate. 78 00:04:18,415 --> 00:04:20,388 ¡No! Mierda. 79 00:04:26,965 --> 00:04:27,615 No. 80 00:04:27,716 --> 00:04:28,824 - ¿Fue un taladro gigante? - No. 81 00:04:28,925 --> 00:04:30,743 - ¿Fue una explosión? - No. 82 00:04:30,844 --> 00:04:32,703 ¿Son los materiales innovadores? 83 00:04:32,804 --> 00:04:34,705 Puedes decírmelo. Soy muy discreta. 84 00:04:34,806 --> 00:04:36,082 - Guardaré el secreto. - Llegaré tarde. 85 00:04:36,183 --> 00:04:38,459 No puedes... No puedes irte. 86 00:04:38,560 --> 00:04:39,502 ¿Por qué no? 87 00:04:39,603 --> 00:04:42,338 - Porque no te sientes bien. - ¿No? 88 00:04:42,439 --> 00:04:44,799 Lo siento. Olvidé decírtelo, pero no te sientes bien. 89 00:04:44,900 --> 00:04:47,718 Y el único remedio es que te quedes en casa todo el día 90 00:04:47,819 --> 00:04:50,346 y que yo me ocupe de ti, te bese, te cocine... 91 00:04:50,447 --> 00:04:51,680 No. 92 00:04:51,781 --> 00:04:53,671 - Adiós. - Está bien. 93 00:04:55,827 --> 00:04:58,843 ¡Dem...! Jack, ¡espera! 94 00:05:00,457 --> 00:05:02,597 Adiós. Háganos sentir orgullosas. 95 00:05:46,377 --> 00:05:51,186 Proyecto Victoria, Día 987. Nivel de Seguridad: Amarillo. 96 00:05:51,465 --> 00:05:54,325 Todos los empleados se dirigen a la oficina central. 97 00:05:54,426 --> 00:05:57,036 Los residentes están seguros y a salvo. 98 00:05:57,137 --> 00:06:02,364 Disfruten de este precioso día, chicas, y escuchen la Hora de Radio de Frank. 99 00:06:41,557 --> 00:06:43,792 Peter me hizo jurarle que no lo diría. 100 00:06:43,893 --> 00:06:46,336 Construirán muchas casas detrás de nosotros 101 00:06:46,437 --> 00:06:48,671 así que estaremos más cerca del pueblo. 102 00:06:48,772 --> 00:06:51,163 ¿De verdad? Vaya. 103 00:06:51,442 --> 00:06:53,874 Pero ¿eso cómo nos acerca al pueblo? 104 00:06:54,570 --> 00:06:56,543 Ya no estaremos tan alejados. 105 00:07:27,394 --> 00:07:28,711 Buenos días, señoritas. 106 00:07:28,812 --> 00:07:30,505 Buenos días, Shelley. 107 00:07:30,606 --> 00:07:33,216 Tengo muy buenas noticias. 108 00:07:33,317 --> 00:07:36,845 El Proyecto Victoria contrató a un nuevo empleado, Bill Johnson... 109 00:07:36,946 --> 00:07:39,848 e invité a su esposa hoy. 110 00:07:39,949 --> 00:07:44,216 Por favor, denle una cálida bienvenida... A Violet Johnson. 111 00:07:44,620 --> 00:07:46,802 Bienvenida, Violet. 112 00:07:53,671 --> 00:07:56,228 Comencemos. Primera posición. 113 00:07:57,091 --> 00:08:00,702 Recuerden, señoritas, hay belleza en el control. 114 00:08:00,803 --> 00:08:05,571 Gracia en la simetría. Nos movemos juntas. 115 00:08:35,379 --> 00:08:37,060 Vientre apretado. 116 00:08:38,090 --> 00:08:39,688 Cabeza alta. 117 00:08:41,635 --> 00:08:43,108 Eso es. 118 00:08:49,518 --> 00:08:51,586 Obviamente, Margaret no fue a clase. 119 00:08:51,687 --> 00:08:53,463 Vi al doctor Collins en su casa de nuevo. 120 00:08:53,564 --> 00:08:55,590 - ¡No! - No sé cómo Ted aún conserva su trabajo. 121 00:08:55,691 --> 00:08:58,009 - ¿Otra vez? - ¡Quítasela del cuello, Fred! 122 00:08:58,110 --> 00:08:59,928 - Sí. - ¡Dios mío! 123 00:09:00,029 --> 00:09:00,970 Pobre hombre. 124 00:09:01,071 --> 00:09:02,514 La conocí. A la nueva esposa. 125 00:09:02,615 --> 00:09:04,432 Violet. ¿Cómo es? 126 00:09:04,533 --> 00:09:08,603 Es como un cervatillo precioso y asustado. 127 00:09:08,704 --> 00:09:10,605 Parece que su esposo es un bobo. 128 00:09:10,706 --> 00:09:13,358 - Más vale que Jack contrate a alguien. - ¡Por favor! 129 00:09:13,459 --> 00:09:15,985 - Dean dice que ascenderán a Jack. - Eso espero. 130 00:09:16,086 --> 00:09:17,487 Estarán casi como nosotros. 131 00:09:17,588 --> 00:09:19,488 - ¿Qué servirás en la fiesta? - Huevos rellenos. 132 00:09:19,589 --> 00:09:22,533 Con esos huevos lo harán director. Cuídamelo, por favor. 133 00:09:22,634 --> 00:09:25,035 Basta. Llamaré a Santa. 134 00:09:25,136 --> 00:09:26,453 - No me dan elección. - No. 135 00:09:26,554 --> 00:09:29,373 Tengo que llamarlo. Por eso Santa me dio su número. 136 00:09:29,474 --> 00:09:32,084 Me dijo que lo llamara sí se portaban mal. Lo llamaré. 137 00:09:32,185 --> 00:09:35,003 - Ojalá no tuviera que hacerlo. Dame eso. - ¡Pero te hicimos caso! 138 00:09:35,104 --> 00:09:36,786 No. ¡Dámela! 139 00:10:31,243 --> 00:10:35,802 Lo único que importa es cómo reaccionan en esos momentos. 140 00:10:36,415 --> 00:10:40,943 Sé que se demostrarán a sí mismas, y a todos los que han dudado, 141 00:10:41,044 --> 00:10:46,313 que merecen la vida que desean. 142 00:10:47,467 --> 00:10:49,482 Hasta mañana. 143 00:11:32,387 --> 00:11:33,777 Mierda. 144 00:11:44,066 --> 00:11:46,331 Porque elegimos quedarnos. 145 00:11:57,830 --> 00:11:59,261 Hola. 146 00:11:59,456 --> 00:12:00,887 Hola. 147 00:12:10,884 --> 00:12:12,368 ¿Qué tal tu día? 148 00:12:12,469 --> 00:12:14,568 Acaba de mejorar. 149 00:12:15,055 --> 00:12:17,737 Preparé un asado. 150 00:12:18,475 --> 00:12:19,250 ¿Qué más? 151 00:12:19,351 --> 00:12:20,668 Puré de papa. 152 00:12:20,769 --> 00:12:21,669 ¿Qué más? 153 00:12:21,770 --> 00:12:23,004 Judías verdes. 154 00:12:23,105 --> 00:12:24,703 ¿Qué más? 155 00:12:25,315 --> 00:12:27,425 Tomates rellenos. 156 00:12:27,526 --> 00:12:29,124 ¿Qué más? 157 00:12:34,533 --> 00:12:35,922 ¿Qué más? 158 00:13:37,513 --> 00:13:39,956 Se ve mucha... Piel. 159 00:13:40,057 --> 00:13:42,781 Ve a buscar a tu hermano, ¿sí? 160 00:13:45,020 --> 00:13:47,797 Deja de tararear esa canción, ¿cuál es? 161 00:13:47,898 --> 00:13:49,590 No lo sé. Pensé que tú lo sabrías. 162 00:13:49,691 --> 00:13:51,300 Llevo días en la cabeza con ella. 163 00:13:51,401 --> 00:13:53,344 Quizás es una canción infantil. ¿La cantan tus hijos? 164 00:13:53,445 --> 00:13:55,502 No, no tengo hijos. 165 00:13:56,448 --> 00:13:57,557 No me hagas hablar. 166 00:13:57,658 --> 00:14:00,226 No es lo que queremos. Nos gusta pasarla bien. 167 00:14:00,327 --> 00:14:03,271 Vivo al lado. No te imaginas lo que he escuchado. 168 00:14:03,372 --> 00:14:05,982 Es como si vivieran de luna de miel. 169 00:14:06,083 --> 00:14:08,401 Jack y Alice sólo tienen tiempo para ellos. 170 00:14:08,502 --> 00:14:10,069 No es lo que queremos. 171 00:14:10,170 --> 00:14:11,904 Y los hijos de Bunny me quieren más que a ella. 172 00:14:12,005 --> 00:14:14,020 Eso es cierto. Me enfurece. 173 00:14:15,509 --> 00:14:19,734 Creo que tres hijos es perfecto. Bill quiere cuatro. 174 00:14:20,138 --> 00:14:22,248 Ya que tienes uno, da igual. 175 00:14:22,349 --> 00:14:24,239 Al tener el segundo... 176 00:14:26,645 --> 00:14:28,421 Alice, ¿cuántos bebés debería tener Violet? 177 00:14:28,522 --> 00:14:30,537 Por lo menos siete. 178 00:14:39,783 --> 00:14:43,133 PROYECTO VICTORIA 179 00:14:59,386 --> 00:15:02,777 SÓLO EMPLEADOS A PARTIR DE ESTE PUNTO 180 00:15:04,474 --> 00:15:06,459 OFICINA CENTRAL DE VICTORIA POR AQUÍ 181 00:15:06,560 --> 00:15:08,836 Oye. ¿Dónde estabas? 182 00:15:08,937 --> 00:15:11,589 Me estoy haciendo profesional en evitar a la gente. 183 00:15:11,690 --> 00:15:14,508 - ¡Este lugar es increíble! - No has visto ni la mitad. 184 00:15:14,609 --> 00:15:16,218 Podría esconderme y jamás me encontrarían. 185 00:15:16,319 --> 00:15:17,677 ¡Por supuesto! ¡Hola! 186 00:15:17,778 --> 00:15:18,970 ¡Hola! 187 00:15:19,071 --> 00:15:21,014 ¿Les podemos ofrecer una copa? 188 00:15:21,115 --> 00:15:25,216 - Sí, por favor. Gracias. - Sí, por supuesto. 189 00:15:27,788 --> 00:15:29,439 - Hasta luego. - Adiós. 190 00:15:29,540 --> 00:15:31,400 Gracias. 191 00:15:31,501 --> 00:15:33,902 - Me ponen los pelos de punta. - Son muy raros. 192 00:15:34,003 --> 00:15:35,362 Creo que duermen de cabeza. 193 00:15:35,463 --> 00:15:37,447 ¿Visten siempre iguales? 194 00:15:37,548 --> 00:15:40,200 Ese bichito raro prepara los mejores Martinis. 195 00:15:40,301 --> 00:15:42,608 Nos fuimos de luna de miel a Sea Island. 196 00:15:43,471 --> 00:15:45,330 - ¿Qué? - Nosotros también. 197 00:15:45,431 --> 00:15:47,582 - ¿En serio? - ¿Comieron en Dominick? 198 00:15:47,683 --> 00:15:49,543 Estaba algo nervioso. 199 00:15:49,644 --> 00:15:51,253 Acostumbrarse lleva tiempo. 200 00:15:51,354 --> 00:15:54,965 Sí. Toma tiempo. Pero se vuelve más fácil. 201 00:15:55,066 --> 00:15:57,050 Así es. Sí. 202 00:15:57,151 --> 00:15:58,969 Me emociona mucho estar aquí. Tanto que no puedo... 203 00:15:59,070 --> 00:16:00,094 Te entendemos. 204 00:16:00,195 --> 00:16:02,930 Me he sentido desorientada desde que llegamos. 205 00:16:03,031 --> 00:16:03,764 Sí. 206 00:16:03,865 --> 00:16:07,518 Bill dice que es por el viaje. Todo ha sido un poco borroso. 207 00:16:07,619 --> 00:16:09,311 Es el aire del desierto. Te acostumbrarás. 208 00:16:09,412 --> 00:16:12,220 Eso dijo el doctor Collins. 209 00:16:12,999 --> 00:16:14,984 - Fue muy amable. - Jack, ¿qué eres? 210 00:16:15,085 --> 00:16:16,986 - Soy ingeniero técnico. - Que nos acompañe de compras. 211 00:16:17,087 --> 00:16:18,946 Es un departamento diferente al de Dean y Ted. 212 00:16:19,047 --> 00:16:21,449 Uno peor, menos importante. 213 00:16:21,550 --> 00:16:23,743 No he hablado mucho con Frank. 214 00:16:23,844 --> 00:16:26,109 Frank no tiene por qué hablar contigo. 215 00:16:26,555 --> 00:16:27,705 Lo siento. No fue mi... 216 00:16:27,806 --> 00:16:31,459 No te imaginas lo extraordinario que es. O de lo que es capaz. 217 00:16:31,560 --> 00:16:35,451 Tienes suerte de saber quién es, y más de estar en su casa. 218 00:16:35,981 --> 00:16:38,371 Sólo estoy emocionado. Lo siento. 219 00:16:38,859 --> 00:16:41,875 Sólo estaba emocionado. Está bien. 220 00:16:42,988 --> 00:16:45,056 ¡Chicas! Vamos. 221 00:16:45,157 --> 00:16:47,630 - ¿Por aquí? - Sí, deberían ir al frente. 222 00:16:56,084 --> 00:16:58,391 Por favor, reúnanse. 223 00:17:00,088 --> 00:17:02,323 Normalmente, no tenemos la oportunidad 224 00:17:02,424 --> 00:17:04,617 de recibir a las parejas en casa. 225 00:17:04,718 --> 00:17:07,787 Pero en esta ocasión no podíamos esperar 226 00:17:07,888 --> 00:17:10,498 para celebrar la llegada de nuestros nuevos residentes. 227 00:17:10,599 --> 00:17:13,709 Bill, Violet... 228 00:17:13,810 --> 00:17:18,620 me alegra mucho que puedan aprender de mi esposo... 229 00:17:19,316 --> 00:17:23,291 unirse a esta misión y ser parte de esta familia. 230 00:17:25,030 --> 00:17:29,506 Frank construyó algo muy especial. 231 00:17:30,994 --> 00:17:34,093 Lo que creó aquí es... 232 00:17:34,247 --> 00:17:36,471 Es una forma diferente. 233 00:17:36,708 --> 00:17:38,640 Una mejor. 234 00:17:38,877 --> 00:17:42,310 - Y sólo nos tenemos unos a los otros... - ¿Por qué estamos aquí? 235 00:17:44,466 --> 00:17:46,439 Vámonos, ahora mismo. 236 00:17:47,969 --> 00:17:49,984 No deberíamos estar aquí. 237 00:17:52,682 --> 00:17:54,656 ¿Qué fue eso? 238 00:17:56,019 --> 00:17:57,742 Para que estén enterados. 239 00:18:02,108 --> 00:18:05,917 Margaret y Ted están pasando por un mal momento. 240 00:18:08,114 --> 00:18:13,758 La pregunta de Margaret es correcta. Hay que hacerse esa pregunta. 241 00:18:15,539 --> 00:18:17,470 ¿Por qué demonios estamos aquí? 242 00:18:19,793 --> 00:18:24,310 Cuando este entorno puede ser tan... 243 00:18:24,673 --> 00:18:29,023 árido, tan difícil, tan polvoriento, tan... 244 00:18:30,554 --> 00:18:32,360 insignificante. 245 00:18:33,849 --> 00:18:35,416 ¿Por qué no huir? 246 00:18:35,517 --> 00:18:40,504 ¿Por qué no volver a la seguridad, al statu quo, donde es seguro? 247 00:18:40,605 --> 00:18:46,177 No, elijo... elegimos mantenernos firmes. 248 00:18:46,278 --> 00:18:47,428 ¿Cierto? 249 00:18:47,529 --> 00:18:51,599 Para mirar con más atención, para profundizar más. 250 00:18:51,700 --> 00:19:00,608 Para extraer ese puro e ilimitado potencial. 251 00:19:00,709 --> 00:19:07,562 Esa joya de valor inimaginable e ilimitado. 252 00:19:08,884 --> 00:19:13,193 Es más fácil distraerse por lo que parece. 253 00:19:14,055 --> 00:19:17,572 Es más difícil, "más valiente", diría yo... 254 00:19:18,476 --> 00:19:21,493 buscar en lo que podría convertirse. 255 00:19:24,357 --> 00:19:29,595 Dean, ¿cuál es el enemigo del progreso? 256 00:19:29,696 --> 00:19:32,212 - El caos. - Sí. 257 00:19:34,534 --> 00:19:38,593 Es una palabra horrible. Caos. 258 00:19:39,122 --> 00:19:42,889 El caos es un enemigo despiadado. 259 00:19:43,376 --> 00:19:49,073 Energía dispersa, innovación limitada, esperanza aniquilada, grandeza disfrazada. 260 00:19:49,174 --> 00:19:55,235 Veo grandeza en cada uno de ustedes. Sé perfectamente quiénes son. 261 00:19:56,973 --> 00:19:59,083 - ¿Qué hacemos? - Cambiar el mundo. 262 00:19:59,184 --> 00:20:01,460 - ¿Qué hacemos? - Cambiar el mundo. 263 00:20:01,561 --> 00:20:03,076 Así es. 264 00:20:03,897 --> 00:20:06,924 Cuando veo a mi alrededor encuentro otra razón para estar aquí. 265 00:20:07,025 --> 00:20:11,417 Los que alguna vez fueron desconocidos, extraños, y ahora... 266 00:20:12,572 --> 00:20:14,223 somos una valiente familia. 267 00:20:14,324 --> 00:20:16,058 Hombres como el doctor Collins. 268 00:20:16,159 --> 00:20:18,436 Uno de los primeros en construir esta comunidad. 269 00:20:18,537 --> 00:20:21,094 Gracias por su visión, doctor Collins. 270 00:20:21,289 --> 00:20:23,399 Y aventureros como Bill, 271 00:20:23,500 --> 00:20:25,735 nuestro más reciente e intrépido explorador. 272 00:20:25,836 --> 00:20:28,112 Este valiente y joven Robinson Crusoe 273 00:20:28,213 --> 00:20:30,906 que decidió acompañarnos en esta aventura. 274 00:20:31,007 --> 00:20:34,232 Bill, gracias por ser parte de esta misión. 275 00:20:35,053 --> 00:20:38,914 Y gracias, Violet, por formar parte también. 276 00:20:39,015 --> 00:20:41,781 Él no podría hacerlo sin ti. 277 00:20:42,227 --> 00:20:43,992 Ustedes, las esposas... 278 00:20:45,105 --> 00:20:47,506 Nosotros les pedimos mucho. 279 00:20:47,607 --> 00:20:51,040 Les pedimos que sean fuertes, que sean nuestro hombro para llorar, 280 00:20:51,361 --> 00:20:54,555 que tengan la comida lista, la casa limpia, 281 00:20:54,656 --> 00:20:58,006 y sobre todo, que sean discretas. Y eso... 282 00:20:59,578 --> 00:21:01,634 Es muy difícil. 283 00:21:06,960 --> 00:21:11,602 Eres mi roca. No estaría aquí sin ti. 284 00:21:12,089 --> 00:21:14,062 Gracias. 285 00:21:18,846 --> 00:21:20,903 Pueden irse. 286 00:21:30,191 --> 00:21:31,788 ¿Jack? 287 00:21:37,573 --> 00:21:39,129 ¿Jack? 288 00:21:45,331 --> 00:21:48,858 - Margaret. - Me están escondiendo aquí. 289 00:21:48,959 --> 00:21:51,528 Danos un momento, Alice. Estará bien. 290 00:21:51,629 --> 00:21:55,323 No estoy bien. Nada está bien. 291 00:21:55,424 --> 00:21:58,690 - Sólo necesita dormir. - No puedo dormir. 292 00:21:58,969 --> 00:22:01,026 Tengo pesadillas. 293 00:22:22,075 --> 00:22:24,131 ¿Qué haces? 294 00:22:24,661 --> 00:22:27,510 Me pregunto por qué elegí esta corbata. 295 00:22:37,715 --> 00:22:39,897 Me gustan tus corbatas. 296 00:22:57,986 --> 00:23:01,430 No. Hay mucha gente afuera. 297 00:23:01,531 --> 00:23:06,257 Jack, hay mucha gente. Hay mucha gente afuera. 298 00:24:00,715 --> 00:24:04,410 Impresiónalo en un juego de dobles. Ganarás con este atuendo. 299 00:24:04,511 --> 00:24:07,246 Sí, claro. ¿Puedes cargarlo a la cuenta de Dean? 300 00:24:07,347 --> 00:24:10,124 Todavía no puedo creer que podamos cargarlo todo. 301 00:24:10,225 --> 00:24:13,085 Sí, pero Victoria tiene cosas que el dinero no puede comprar. 302 00:24:13,186 --> 00:24:16,088 Cierto, no hay que preocuparse del clima ni aprender a manejar. 303 00:24:16,189 --> 00:24:17,756 - Me encanta manejar. - No. 304 00:24:17,857 --> 00:24:20,843 Te encanta que Jack te enseñe. Eso es jugueteo sexual. 305 00:24:20,944 --> 00:24:24,221 Volviendo a la lista de invitados. ¿Kathy y Bob estaban en casa de Frank? 306 00:24:24,322 --> 00:24:25,973 - Creo que sí. - ¿En serio? 307 00:24:26,074 --> 00:24:30,352 Es como al azar, ¿no? A quién invitan y a quién no. 308 00:24:30,453 --> 00:24:32,604 No tiene que ver con la antigüedad, el éxito, 309 00:24:32,705 --> 00:24:34,314 o con caerles bien, ¿cierto? 310 00:24:34,415 --> 00:24:37,401 ¡Splish, splash! ¿Quién está lista para el verano? 311 00:24:37,502 --> 00:24:39,433 - Me lo llevo. - Horrendo. 312 00:24:40,755 --> 00:24:42,448 - Supe que Margaret hizo un escándalo. - No te imaginas. 313 00:24:42,549 --> 00:24:44,908 - ¿Le tiró la bebida a alguien en la cara? - ¿Qué? No. 314 00:24:45,009 --> 00:24:48,370 No fue así. Sólo estaba alterada. 315 00:24:48,471 --> 00:24:51,112 Fue humillante y hará que despidan a Ted. 316 00:24:52,267 --> 00:24:55,627 Si despidieran a Peter, me suicido. No es broma. 317 00:24:55,728 --> 00:24:56,712 No podría vivir en otro lado. 318 00:24:56,813 --> 00:24:59,423 Margaret está pasando por un momento difícil. 319 00:24:59,524 --> 00:25:01,497 ¿De quién es la culpa? 320 00:25:03,902 --> 00:25:06,179 Lo sé. Pero me da tristeza. 321 00:25:06,280 --> 00:25:08,306 Claro. Fue un terrible accidente. 322 00:25:08,407 --> 00:25:09,432 No fue un accidente. 323 00:25:09,533 --> 00:25:11,434 Bunny, basta. Vamos. 324 00:25:11,535 --> 00:25:13,394 No quiero ser grosera. Sé que era tu amiga. 325 00:25:13,495 --> 00:25:17,721 Era nuestra amiga cuando era normal. Y después se volvió loca. 326 00:25:18,375 --> 00:25:21,224 Se llevó a su hijo a ese desierto. 327 00:25:21,962 --> 00:25:25,937 - Creyó haber visto algo. - Alucinó. 328 00:25:26,300 --> 00:25:31,234 Nadie sabe bien qué pasó. 329 00:25:32,139 --> 00:25:35,583 Sabía lo peligroso que era, todos lo sabemos. 330 00:25:35,684 --> 00:25:40,243 Lo único que nos piden es que nos quedemos aquí. Donde es seguro. 331 00:25:41,064 --> 00:25:46,041 Y aun así se llevó al niño a un lugar en medio de la nada. 332 00:25:47,446 --> 00:25:51,265 Si no quieren que salgamos, tendrán sus razones. 333 00:25:51,366 --> 00:25:53,226 Cuando la encontraron... 334 00:25:53,327 --> 00:25:56,426 Estaba sola. Nunca encontraron a su hijo. 335 00:25:58,207 --> 00:26:00,733 Supe que murió, pero no había pensado... 336 00:26:00,834 --> 00:26:04,142 Ella dice que se lo llevaron para castigarla. 337 00:26:11,803 --> 00:26:15,237 Los chicos y sus juguetes. Al menos sabemos que trabajan. 338 00:26:16,058 --> 00:26:20,242 ¿Qué creen que hagan en realidad? 339 00:26:22,064 --> 00:26:24,882 - ¿Qué quieres decir? - Sé que hablan... 340 00:26:24,983 --> 00:26:27,802 del "desarrollo de materiales innovadores"... 341 00:26:27,903 --> 00:26:33,224 Pero, a veces, Peter insinúa que están construyendo armas. 342 00:26:33,325 --> 00:26:35,309 Y que todo es clandestino 343 00:26:35,410 --> 00:26:37,259 - porque Frank descubrió... - Peg. 344 00:26:40,332 --> 00:26:41,972 Lo siento. 345 00:26:43,335 --> 00:26:45,778 Estamos aquí porque creemos en la misión. 346 00:26:45,879 --> 00:26:46,696 Sí. 347 00:26:46,797 --> 00:26:50,616 Nosotras también trabajamos, y nuestro trabajo es igual de importante. 348 00:26:50,717 --> 00:26:53,578 Lo que hacemos en casa, el apoyarlos y cuidarlos. 349 00:26:53,679 --> 00:26:56,778 Sin eso no podrían dedicarse a cambiar el mundo. 350 00:27:18,870 --> 00:27:21,772 Todos se enfocan en los sacrificios que hacen 351 00:27:21,873 --> 00:27:23,982 yendo tras lo que quieren. 352 00:27:24,083 --> 00:27:28,445 Yo quiero que se enfoquen en el sacrificio de quedarse quietos. 353 00:27:28,546 --> 00:27:32,449 Al no ir tras lo que quieren y en lo que les corresponde por hacerlo, 354 00:27:32,550 --> 00:27:34,868 y aceptar menos en su vida. 355 00:27:34,969 --> 00:27:38,914 El sacrificio no sólo requiere valor, requiere fe, pensando... 356 00:27:39,015 --> 00:27:42,542 "Soportaré este dolor, esta herida, este esfuerzo, 357 00:27:42,643 --> 00:27:46,660 sabiendo que lo que quiero me espera del otro lado". 358 00:27:47,106 --> 00:27:50,748 Sacrificar algo asusta. 359 00:27:51,486 --> 00:27:56,754 Pero sacrifican más sí se instalan en el miedo. 360 00:27:58,326 --> 00:28:00,591 Hasta mañana. 361 00:28:02,580 --> 00:28:05,971 LÍNEA CIUDAD VICTORIA ¡SUBE Y RELÁJATE! 362 00:28:18,805 --> 00:28:22,196 VICTORIA FASE 2 PRÓXIMAMENTE 363 00:28:24,352 --> 00:28:27,002 - ¿Hoy no irá de compras? - ¿Disculpe? 364 00:28:27,103 --> 00:28:29,380 Pregunté si hoy no irá de compras. 365 00:28:29,481 --> 00:28:32,133 No. No. 366 00:28:32,234 --> 00:28:33,509 Me temo que hasta aquí llego... 367 00:28:33,610 --> 00:28:35,886 daré la vuelta para regresar. 368 00:28:35,987 --> 00:28:38,545 Está bien, sólo quiero pasear. 369 00:28:39,032 --> 00:28:41,756 Necesitaba salir de casa. 370 00:28:43,453 --> 00:28:45,635 Tomar aire fresco. 371 00:29:15,902 --> 00:29:20,128 ¿Señor? ¿Ve eso? 372 00:29:20,407 --> 00:29:22,475 ¿Se encuentra bien, señorita? 373 00:29:22,576 --> 00:29:24,674 Sí. ¿Ve ese avión? 374 00:29:25,537 --> 00:29:27,271 Me temo que no le entiendo. 375 00:29:27,372 --> 00:29:29,637 Hay un avión, justo... 376 00:29:30,876 --> 00:29:34,184 ¡No! ¡Dios mío! ¡Deténgase! 377 00:29:35,046 --> 00:29:37,437 ¡Ese avión! ¡Acaba de estrellarse! 378 00:29:37,549 --> 00:29:38,741 ¿Está segura? 379 00:29:38,842 --> 00:29:40,951 ¡Sí! Acérquese. Acaba de estallar. 380 00:29:41,052 --> 00:29:42,453 Yo le puedo decir en dónde. 381 00:29:42,554 --> 00:29:45,706 ¿Cómo? No, no manejo hasta allá. 382 00:29:45,807 --> 00:29:46,540 ¿Qué? 383 00:29:46,641 --> 00:29:50,950 No manejo hasta allá. Debemos quedarnos aquí, donde es seguro. 384 00:29:53,815 --> 00:29:56,759 Pero no puedo ir sola. 385 00:29:56,860 --> 00:29:59,595 Esa no es mi ruta. No puedo. 386 00:29:59,696 --> 00:30:03,755 ¿Y si necesitan ayuda? ¡Oiga! 387 00:30:05,619 --> 00:30:07,561 No puede ser. 388 00:30:07,662 --> 00:30:10,428 ¡Dios mío! ¿Qué le pasa? 389 00:30:31,978 --> 00:30:33,963 PRECAUCIÓN 390 00:30:34,064 --> 00:30:37,997 SUSTANCIAS PELIGROSAS SÓLO PERSONAL DE SEGURIDAD 391 00:31:38,378 --> 00:31:40,185 ¿Hola? 392 00:31:42,757 --> 00:31:45,785 Necesito ayuda. Hubo un accidente. 393 00:31:45,886 --> 00:31:48,193 Se cayó un avión... 394 00:32:12,537 --> 00:32:14,552 ¿Hola? 395 00:33:56,640 --> 00:33:58,917 Podemos liberarnos. 396 00:33:59,018 --> 00:34:04,089 Podemos liberarnos de lo que la sociedad nos ha enseñado a sentir. 397 00:34:04,190 --> 00:34:09,636 Podemos liberarnos del caos que Reina bajo el auspicio de la igualdad. 398 00:34:09,737 --> 00:34:13,795 Podemos profundizar más en lo que sabemos que es verdad... 399 00:34:14,533 --> 00:34:18,175 que anhelamos el orden. 400 00:34:34,553 --> 00:34:41,709 Permitan que su conciencia se hunda en este mundo, en esta verdad. 401 00:34:41,810 --> 00:34:47,787 Profundicen en cómo se supone que deberían ser las cosas. 402 00:34:50,443 --> 00:34:52,250 Alice. 403 00:35:56,717 --> 00:35:59,608 - ¿Jack? - Ya te levantaste. 404 00:36:00,345 --> 00:36:03,195 No tuve tiempo de poner la mesa. 405 00:36:04,016 --> 00:36:06,031 ¿Qué pasa? 406 00:36:06,310 --> 00:36:07,960 Te estoy preparando de cenar. 407 00:36:08,061 --> 00:36:10,588 Iban a ser cinco platillos. 408 00:36:10,689 --> 00:36:13,966 Pero creo que sólo tendremos tres. 409 00:36:14,067 --> 00:36:19,931 No veas eso. Lo tuve que retirar del menú. 410 00:36:20,032 --> 00:36:21,391 ¿Qué pasó? 411 00:36:21,492 --> 00:36:23,924 Estaba muy condimentado. 412 00:36:24,286 --> 00:36:27,021 ¿Cuánto tiempo llevas en casa? 413 00:36:27,122 --> 00:36:28,762 Algunas horas. 414 00:36:30,876 --> 00:36:34,862 No, no mires eso. Está bien, prepararé el asado. 415 00:36:34,963 --> 00:36:37,479 El que hiciste para mi cumpleaños. 416 00:36:38,091 --> 00:36:40,690 Pero con algunos cambios. 417 00:36:41,386 --> 00:36:43,663 ¿Yo estaba aquí cuando llegaste? 418 00:36:43,764 --> 00:36:46,196 Sí. Dormida en la habitación. 419 00:36:47,017 --> 00:36:49,074 ¿El asado lleva zanahorias? 420 00:36:50,020 --> 00:36:51,754 ¿Cómo volví a casa? 421 00:36:51,855 --> 00:36:53,703 Supongo que en el tranvía. 422 00:36:56,276 --> 00:36:58,177 Espera, ¿así que él volvió por mí? 423 00:36:58,278 --> 00:37:00,126 ¿De qué hablas? 424 00:37:00,447 --> 00:37:03,922 Jack, me bajé del tranvía. Vi un accidente de avión. 425 00:37:04,409 --> 00:37:06,602 Alice, creo que habría escuchado un accidente. 426 00:37:06,703 --> 00:37:08,896 - No, Jack, lo vi... - Son bastante ruidosos... 427 00:37:08,997 --> 00:37:11,763 - y empecé a caminar... - Sería difícil no oírlo. 428 00:37:18,757 --> 00:37:22,326 Oye. ¿Estás bien? 429 00:37:22,427 --> 00:37:25,079 - No. No lo sé. No... - ¿Qué pasa? 430 00:37:25,180 --> 00:37:31,199 Tuve un sueño muy raro. Muy raro. 431 00:37:31,687 --> 00:37:35,798 Lo siento. ¿Sabes qué me pasa con los sueños raros? 432 00:37:35,899 --> 00:37:37,550 ¿Qué? 433 00:37:37,651 --> 00:37:41,304 Me da hambre. ¿Quieres zanahoria? 434 00:37:41,405 --> 00:37:43,086 Sí. 435 00:37:47,786 --> 00:37:50,719 Alice, quiero ser sincero contigo sobre algo. 436 00:37:53,000 --> 00:37:55,891 Creo que no podré hacer el puré de papas. 437 00:37:56,753 --> 00:37:59,811 Es que debes hervirlas primero, cariño. 438 00:38:00,466 --> 00:38:03,493 Sabía que se me olvidaba algo. Soy un idiota. 439 00:38:03,594 --> 00:38:04,577 Pondré una olla. 440 00:38:04,678 --> 00:38:05,787 No. 441 00:38:05,888 --> 00:38:07,872 - Sólo déjame... Está bien. - Prepara algo de tomar. Relájate. 442 00:38:07,973 --> 00:38:11,865 Tú organiza las bebidas. ¡Yo seré tu chef esta noche! 443 00:38:16,607 --> 00:38:18,246 Oye. 444 00:38:19,193 --> 00:38:20,790 ¿Me amas? 445 00:38:21,820 --> 00:38:23,543 Muchísimo. 446 00:38:24,364 --> 00:38:26,546 Muchísimo. 447 00:38:30,621 --> 00:38:37,516 Hervir las papas Herviré las papas 448 00:38:48,263 --> 00:38:51,623 Sí, siempre hay gente que se beneficia del statu quo 449 00:38:51,724 --> 00:38:55,866 y vendrán por nosotros. Ya vienen por nosotros. 450 00:38:56,395 --> 00:38:59,381 Estoy dispuesto a sacrificarlo todo por ustedes. 451 00:38:59,482 --> 00:39:04,219 Daré todo lo que tengo por crear este mundo mejor para todos 452 00:39:04,320 --> 00:39:08,379 pero no puedo protegerlos si no son leales. 453 00:39:09,492 --> 00:39:13,353 Cuando prometen algo, ¿mantienen esa promesa? 454 00:39:13,454 --> 00:39:17,399 ¿Su palabra es su garantía? ¿Su palabra es su verdad? 455 00:39:17,500 --> 00:39:20,766 ¿Es nuestro pacto? 456 00:39:21,379 --> 00:39:23,144 Hasta mañana. 457 00:40:05,006 --> 00:40:06,198 ¿Hola? 458 00:40:06,299 --> 00:40:10,649 Estuviste ahí. Lo viste. 459 00:40:11,179 --> 00:40:12,496 ¿Margaret? 460 00:40:12,597 --> 00:40:17,823 Lo viste. Nos mienten a todos. 461 00:40:19,687 --> 00:40:21,380 No puedo hablar ahora, Margaret. 462 00:40:21,481 --> 00:40:26,373 Nadie pregunta nada. Ya no podemos quedarnos aquí, Alice. 463 00:40:29,697 --> 00:40:30,722 No estoy loca. 464 00:40:30,823 --> 00:40:32,808 No digas tonterías, tienes que parar. 465 00:40:32,909 --> 00:40:34,673 Alice, tú me conoces... 466 00:42:15,427 --> 00:42:17,192 No. 467 00:42:19,097 --> 00:42:20,695 No. 468 00:42:43,288 --> 00:42:44,802 ¿Margaret? 469 00:42:56,885 --> 00:42:58,817 No. No, ¡no lo hagas! 470 00:43:04,684 --> 00:43:06,115 ¡Espera! 471 00:43:08,313 --> 00:43:10,089 ¡No! ¡Suéltenme! 472 00:43:10,190 --> 00:43:12,705 ¡Margaret! ¡Suéltenme! 473 00:43:12,901 --> 00:43:14,541 ¡Margaret! 474 00:43:15,445 --> 00:43:17,930 Jack, no lo entiendes. Estuve ahí. 475 00:43:18,031 --> 00:43:19,390 Lo vi todo. 476 00:43:19,491 --> 00:43:21,559 - Estoy cansado, quiero dormir. - La vi caer. 477 00:43:21,660 --> 00:43:24,520 Intenté ayudarla, pero ellos me llevaron. 478 00:43:24,621 --> 00:43:28,065 - ¿Por qué me llevarían? Ellos... - ¡Basta! 479 00:43:28,166 --> 00:43:30,234 Ella no puede estar bien, Jack. 480 00:43:30,335 --> 00:43:31,850 No. 481 00:43:33,255 --> 00:43:35,406 No sé qué decirte. 482 00:43:35,507 --> 00:43:39,660 Ted está con ella en el hospital. Dice que necesita algunas puntadas. 483 00:43:39,761 --> 00:43:42,621 Se cayó limpiando la ventana. Fue un accidente. 484 00:43:42,722 --> 00:43:44,749 No. Yo la vi. Ella se lo hizo. 485 00:43:44,850 --> 00:43:46,208 Pasaste una mala noche. 486 00:43:46,309 --> 00:43:47,918 - ¡No! - No te sentías bien. 487 00:43:48,019 --> 00:43:50,296 Ella se cayó y tú imaginaste otra cosa. 488 00:43:50,397 --> 00:43:52,840 ¡Ella se cortó la garganta! 489 00:43:52,941 --> 00:43:54,050 Es una locura. 490 00:43:54,151 --> 00:43:56,385 Jack, lo vi todo. Ella se degolló. 491 00:43:56,486 --> 00:43:58,679 Había mucha sangre. No se arregla con unas puntadas. 492 00:43:58,780 --> 00:44:01,254 Por favor, no te pongas histérica. 493 00:44:09,166 --> 00:44:10,847 Jack... 494 00:44:13,253 --> 00:44:15,518 Era mi amiga. 495 00:44:16,339 --> 00:44:18,980 Y me pidió ayuda. 496 00:44:19,718 --> 00:44:24,694 La ignoré. Y después pasó esto. 497 00:44:24,973 --> 00:44:27,780 Me siento culpable. 498 00:44:29,811 --> 00:44:31,796 No es culpa de nadie. Fue un accidente. 499 00:44:31,897 --> 00:44:33,536 No. 500 00:44:34,941 --> 00:44:38,875 Me dijo que vendrían por ella porque sabía algo. 501 00:44:41,490 --> 00:44:44,849 - ¿Por qué mienten sobre lo que pasó? - Por favor, basta. 502 00:44:44,950 --> 00:44:46,882 ¿Qué esconden? 503 00:44:48,287 --> 00:44:50,522 Vamos, amor, debes admitir que es extraño. 504 00:44:50,623 --> 00:44:51,439 ¡Basta! 505 00:44:51,540 --> 00:44:53,514 ¡Hay algo raro! 506 00:45:04,929 --> 00:45:07,945 ¿Qué haces en el Proyecto Victoria? 507 00:45:08,599 --> 00:45:12,032 Ya lo sabes, Alice. Soy ingeniero técnico. 508 00:45:14,688 --> 00:45:16,453 Lo sé. 509 00:45:18,192 --> 00:45:20,499 Pero ¿qué hacen ahí? 510 00:45:24,782 --> 00:45:26,588 Por favor... 511 00:45:27,743 --> 00:45:29,728 ¿Qué es lo que realmente pasa? 512 00:45:29,829 --> 00:45:31,146 No me preguntes eso. 513 00:45:31,247 --> 00:45:33,898 ¿Desarrollan materiales innovadores? 514 00:45:33,999 --> 00:45:36,943 - Sabes que no podemos hablar de eso. - ¿Qué significa? 515 00:45:37,044 --> 00:45:38,778 Dímelo, ¿qué significa? 516 00:45:38,879 --> 00:45:40,613 ¿Qué significa? ¿Lo sabes? 517 00:45:40,714 --> 00:45:42,407 ¿Al menos sabes lo que hace Frank? 518 00:45:42,508 --> 00:45:43,324 Es confidencial. 519 00:45:43,425 --> 00:45:45,910 No podemos hablar sobre lo que hacemos ni con otras áreas. 520 00:45:46,011 --> 00:45:46,995 Lo sabes. 521 00:45:47,096 --> 00:45:48,371 ¿Y si Margaret decía la verdad? 522 00:45:48,472 --> 00:45:49,581 Basta, Alice. 523 00:45:49,682 --> 00:45:52,114 - ¿Y si este lugar es peligroso? - ¡Basta! 524 00:45:54,353 --> 00:45:57,327 Soy parte de algo importante, Alice. 525 00:45:57,898 --> 00:46:00,383 Esta misión, lo que hace Frank, es importante. 526 00:46:00,484 --> 00:46:02,343 Lo sé, amor, pero no me escuchas. 527 00:46:02,444 --> 00:46:05,252 No cualquiera tiene esta oportunidad. 528 00:46:05,614 --> 00:46:08,600 Y si sigues hablando así lo arriesgarás todo. 529 00:46:08,701 --> 00:46:11,644 ¿Te preocupa que no te asciendan? ¿Eso es lo que te preocupa? 530 00:46:11,745 --> 00:46:13,688 Nuestra vida, Alice. 531 00:46:13,789 --> 00:46:18,223 Nuestra vida juntos. Esto. 532 00:46:18,544 --> 00:46:20,809 Podríamos perderlo todo. 533 00:46:22,590 --> 00:46:27,316 Por favor. Contrólate. 534 00:46:29,221 --> 00:46:31,069 Por favor. 535 00:46:31,265 --> 00:46:33,489 Maldita sea. 536 00:46:49,116 --> 00:46:52,435 Victoria está a salvo y segura. 537 00:46:52,536 --> 00:46:56,189 Es el lugar perfecto para criar a la familia que siempre han deseado, 538 00:46:56,290 --> 00:47:01,194 mientras se relajan entre amigos o disfrutan del bellísimo paisaje 539 00:47:01,295 --> 00:47:03,946 de este paraíso bañado por el sol. 540 00:47:04,047 --> 00:47:08,075 Aunque tal vez encuentren un mejor paisaje en el club. 541 00:47:08,176 --> 00:47:11,036 Aquí pueden vivir la vida que merecen. 542 00:47:11,137 --> 00:47:13,820 Todos podemos vivir la vida... 543 00:47:57,725 --> 00:48:01,086 Si pudiera decirle algo a Frank, le diría: "Gracias". 544 00:48:01,187 --> 00:48:03,703 Porque no sabía que podía ser tan feliz. 545 00:48:04,190 --> 00:48:07,832 En serio, no recuerdo mi vida antes de Victoria. 546 00:48:08,611 --> 00:48:13,462 Frank nos dio la oportunidad de nuestra vida. No podría... 547 00:48:56,951 --> 00:48:59,884 Tenemos mucha suerte de estar aquí. 548 00:49:14,427 --> 00:49:17,610 - ¿Hay algún virus por ahí? - No que yo sepa. 549 00:49:19,015 --> 00:49:22,073 Creo que se trata de agotamiento habitual. 550 00:49:22,936 --> 00:49:26,547 ¿Ha tenido nuevas tensiones o presiones recientemente? 551 00:49:26,648 --> 00:49:30,426 Vio caerse a la esposa de Ted. Creo que puede ser la conmoción. 552 00:49:30,527 --> 00:49:34,627 Fue una caída importante. Estaba muy apenada. 553 00:49:36,074 --> 00:49:38,673 No se cayó. 554 00:49:40,119 --> 00:49:41,478 Se cortó la garganta. 555 00:49:41,579 --> 00:49:44,303 - Alice. - Déjala. 556 00:49:47,168 --> 00:49:50,612 Presenciar un golpe puede llevar a distorsionar los recuerdos. 557 00:49:50,713 --> 00:49:52,270 O, incluso, tener pesadillas. 558 00:49:53,758 --> 00:49:55,189 Es... 559 00:49:55,301 --> 00:49:57,483 Puedo recetarle algo. 560 00:49:57,971 --> 00:50:02,029 No creo que necesite nada. 561 00:50:02,809 --> 00:50:04,084 Es por precaución. 562 00:50:04,185 --> 00:50:05,544 MARGARET WATKINS RIESGO DE SEGURIDAD 563 00:50:05,645 --> 00:50:09,256 A muchos de mis pacientes les ha ayudado el tratamiento. 564 00:50:09,357 --> 00:50:13,583 Sólo son para que se relaje. 565 00:50:17,448 --> 00:50:19,672 No necesita pastillas. 566 00:50:20,410 --> 00:50:22,227 No está enferma. 567 00:50:22,328 --> 00:50:24,802 Podemos resolverlo sólos. 568 00:50:26,666 --> 00:50:29,056 De acuerdo, lo guardaré en su archivo. 569 00:50:35,091 --> 00:50:38,607 ¿Qué le hizo a Margaret? 570 00:50:39,303 --> 00:50:40,901 ¿Disculpe? 571 00:50:41,472 --> 00:50:43,737 A la esposa de Ted. 572 00:50:46,852 --> 00:50:49,337 Lo siento, estoy... 573 00:50:49,438 --> 00:50:54,831 No entiendo cómo puede estar bien. 574 00:50:56,487 --> 00:50:58,679 A usted no le gustaría que hablara sobre su tratamiento 575 00:50:58,780 --> 00:51:01,338 con otros pacientes, ¿o sí? 576 00:51:01,950 --> 00:51:03,924 No me importaría. 577 00:51:04,328 --> 00:51:09,554 Me encantaría conocer los detalles sobre cómo la curó. 578 00:51:11,960 --> 00:51:16,155 Como sabe, los pacientes reciben ayuda física y psiquiátrica aquí. 579 00:51:16,256 --> 00:51:19,158 Y Margaret necesitaba ambas. 580 00:51:19,259 --> 00:51:21,661 La buena noticia es que físicamente está bien 581 00:51:21,762 --> 00:51:23,996 pero psicológicamente no. 582 00:51:24,097 --> 00:51:28,710 Estaba pasando por muchas dificultades. Arrebatos. Paranoia. 583 00:51:28,811 --> 00:51:31,421 Eso le impedía a Ted hacer su trabajo... 584 00:51:31,522 --> 00:51:34,716 así que ya no trabaja para el Proyecto Victoria. 585 00:51:34,817 --> 00:51:37,582 Ella necesitaba mucha ayuda. 586 00:51:38,862 --> 00:51:40,669 No como usted. 587 00:51:41,615 --> 00:51:44,923 No. Ella está bien. 588 00:51:45,202 --> 00:51:47,551 Esto es completamente diferente. 589 00:51:48,622 --> 00:51:51,096 ¿Cómo dicen ustedes los ingleses? 590 00:51:53,961 --> 00:51:57,227 "Mantén la calma y continúa". 591 00:52:01,468 --> 00:52:03,578 Jack. ¿Me acompañas? 592 00:52:03,679 --> 00:52:05,443 Por supuesto. 593 00:52:05,973 --> 00:52:07,737 Y recuerde... 594 00:52:08,183 --> 00:52:12,033 - estoy a una llamada de distancia. - Muchas gracias. 595 00:52:37,129 --> 00:52:39,019 Veamos. 596 00:52:45,971 --> 00:52:48,236 Ya conoces nuestra posición. 597 00:52:48,390 --> 00:52:50,530 Qué bueno que regresó. Olvidó esto. 598 00:52:50,642 --> 00:52:53,074 Olvidaría la cabeza si no la tuviera pegada. 599 00:52:54,229 --> 00:52:56,422 Jack, ¿no deberías volver al trabajo? 600 00:52:56,523 --> 00:52:58,413 Sí. Claro. 601 00:53:02,529 --> 00:53:05,337 Nos vemos más tarde. 602 00:53:44,237 --> 00:53:48,087 No. No. No está... 603 00:53:50,743 --> 00:53:52,728 EVALUACIÓN FÍSICA DOCUMENTOS 604 00:53:52,829 --> 00:53:56,303 EL PACIENTE SE NEGÓ A SER TRATADO. ADVERTENCIA FINAL. 605 00:55:49,611 --> 00:55:53,127 Tal vez le pregunte a Shelley si quiere bailar, si es oportuno. 606 00:55:53,949 --> 00:55:57,006 ¿Sigues en la tina? Llegaremos tarde. 607 00:55:58,036 --> 00:56:02,428 ¿Viste el vestido que te compré? Lo elegí la semana pasada. 608 00:56:03,250 --> 00:56:05,765 No pude evitar imaginarte usándolo. 609 00:56:07,254 --> 00:56:09,269 - Gracias. - Sí. 610 00:56:10,423 --> 00:56:12,522 Te ves preciosa. 611 00:56:14,469 --> 00:56:17,443 He pensado que podríamos hacer alguna locura. 612 00:56:20,976 --> 00:56:23,533 Tengamos un bebé. 613 00:56:24,229 --> 00:56:25,379 ¿Qué? 614 00:56:25,480 --> 00:56:27,745 No en este momento. 615 00:56:27,858 --> 00:56:30,081 Te amo. 616 00:56:31,069 --> 00:56:33,250 Y quiero más de ti. 617 00:56:33,863 --> 00:56:36,962 Quiero una pequeña parte de ti. 618 00:56:41,996 --> 00:56:44,761 No sé, creo que podría ser divertido. 619 00:56:45,249 --> 00:56:47,764 Sólo piénsalo, ¿sí? 620 00:56:48,294 --> 00:56:49,892 Está bien. 621 00:56:54,008 --> 00:56:57,524 Esta noche será genial. Te verás preciosa. 622 00:57:12,234 --> 00:57:15,334 HOY, VICTORIA MAñANA, EL MUNDO 623 00:57:15,446 --> 00:57:17,722 Buenas noches. Los estábamos esperando. 624 00:57:17,823 --> 00:57:19,087 Lo siento mucho. 625 00:57:19,200 --> 00:57:21,882 Les reservamos la mejor mesa. 626 00:57:28,793 --> 00:57:31,475 - Me da gusto verte. - Hola, chicos. 627 00:57:32,880 --> 00:57:34,853 ¿Por qué siempre pelean? ¿Qué les pasa? 628 00:57:34,965 --> 00:57:37,397 - Siempre. Todo el tiempo. - Estamos bien. 629 00:57:37,927 --> 00:57:41,109 - Hola. - ¡Por fin! Hola. 630 00:57:41,847 --> 00:57:44,571 Hola. ¡Dios mío! 631 00:57:46,143 --> 00:57:48,200 Tómate esto. 632 00:57:48,437 --> 00:57:51,328 Pareces una muñequita. ¡Gira! 633 00:57:51,440 --> 00:57:54,873 Este es mío. Este es tuyo. Toma, vamos. 634 00:57:54,985 --> 00:57:56,875 - Hasta el fondo. ¡Eso es! - ¡Todo! 635 00:57:56,987 --> 00:57:59,044 ¡Eso es! 636 00:57:59,448 --> 00:58:01,880 Aquí están los revoltosos. 637 00:58:02,701 --> 00:58:05,134 No puedo creer que los dejaran sentarse juntos. 638 00:58:05,246 --> 00:58:07,427 Creo que es mejor para efectos del seguro. 639 00:58:07,540 --> 00:58:09,263 Es cierto. 640 00:58:09,959 --> 00:58:12,516 Alice, ¿cómo te sientes? 641 00:58:12,878 --> 00:58:15,477 Bien. Me siento bien. 642 00:58:15,881 --> 00:58:19,731 Todo está precioso. Muchas gracias por invitarnos. 643 00:58:20,427 --> 00:58:22,317 Si oigo que algo se rompe, regresaré. 644 00:58:22,429 --> 00:58:25,654 No nos tientes o romperemos copas toda la noche. 645 00:58:30,938 --> 00:58:32,286 ¿Nos vemos en la pista de baile? 646 00:58:32,398 --> 00:58:35,164 Sí, señora. Claro. 647 00:58:38,529 --> 00:58:41,295 ¿Mi esposo sabe organizar una fiesta o no? 648 00:58:43,659 --> 00:58:46,884 Hace muchas cosas por nosotros. 649 00:58:46,996 --> 00:58:49,470 Más de lo que podríamos pagar. 650 00:58:49,582 --> 00:58:53,265 Por eso le preparé un pequeño... Regalo. 651 00:58:53,377 --> 00:58:57,478 Es para todos, en realidad. Espero que lo disfruten. 652 00:59:14,482 --> 00:59:16,246 ¡Eso es! 653 00:59:55,438 --> 00:59:57,286 Estuviste ahí. 654 00:59:57,774 --> 00:59:59,455 Lo viste. 655 01:00:05,657 --> 01:00:07,630 Estaba teniendo arrebatos. 656 01:00:08,660 --> 01:00:10,091 Paranoia. 657 01:00:20,922 --> 01:00:22,770 ¿Qué les pareció? 658 01:00:26,010 --> 01:00:29,485 Toma esto. Me inclino ante ti. 659 01:00:31,558 --> 01:00:33,906 ¡Démosle un aplauso! ¡Vamos! 660 01:00:34,602 --> 01:00:38,161 ¿Qué les pareció? ¿Les gustó? 661 01:00:38,273 --> 01:00:41,289 ¡Levántense, vamos! 662 01:00:41,401 --> 01:00:42,915 ¿Cómo estás, cariño? Me da gusto verte. 663 01:00:43,027 --> 01:00:47,295 A esto me refiero. Trabajamos mucho, merecemos divertirnos. 664 01:00:47,407 --> 01:00:49,338 ¿Qué dices, Jacko? 665 01:00:51,619 --> 01:00:55,052 - Jack, quiero irme a casa. - ¿Qué? 666 01:00:55,748 --> 01:00:58,848 ¡Vamos, Tim! ¡Muy bien! 667 01:01:01,838 --> 01:01:03,978 ¿Qué les pareció? Un aplauso. 668 01:01:04,090 --> 01:01:06,647 Tenemos que irnos. Ahora mismo. Por favor. 669 01:01:06,759 --> 01:01:09,066 Te serviré algo de tomar. Estarás bien. 670 01:01:09,179 --> 01:01:12,487 Sólo lo mejor para Victoria. ¡Dios mío! 671 01:01:12,599 --> 01:01:15,114 Muy bien, tomen asiento. 672 01:01:20,106 --> 01:01:22,705 Y ahora debo seguir después de eso... 673 01:01:22,817 --> 01:01:25,166 no será fácil, pero... 674 01:01:25,528 --> 01:01:28,628 tengo que admitir que... 675 01:01:29,949 --> 01:01:35,009 también planeé algo. 676 01:01:35,121 --> 01:01:36,469 Lo sé. 677 01:01:44,589 --> 01:01:46,062 Jack Chambers. 678 01:01:47,842 --> 01:01:50,441 Por favor, sube un momento. 679 01:01:52,680 --> 01:01:56,906 Jack. Por favor, quiero irme a casa. Debemos irnos. 680 01:01:57,018 --> 01:01:59,367 Por favor, démosle un aplauso. 681 01:01:59,479 --> 01:02:01,494 Anímenlo. 682 01:02:02,065 --> 01:02:06,082 Un aplauso fuerte. ¡Démosle una bienvenida Victoria! 683 01:02:08,404 --> 01:02:10,545 Jack Chambers. 684 01:02:18,206 --> 01:02:21,931 Esta es mi noche favorita del año. 685 01:02:22,043 --> 01:02:27,602 Me encanta verlos a todos juntos, ver cuánto hemos crecido. 686 01:02:29,508 --> 01:02:31,523 Pero algunos... 687 01:02:32,427 --> 01:02:35,485 Algunos han crecido... 688 01:02:35,722 --> 01:02:37,904 extraordinariamente... 689 01:02:38,517 --> 01:02:40,490 cómo este joven. 690 01:02:44,815 --> 01:02:48,206 Lo he pensado mucho, Dios lo sabe. 691 01:02:48,318 --> 01:02:51,793 Es ciertamente fuera de lo común. 692 01:02:52,573 --> 01:02:56,173 Pero ¿saben qué? Este hombre es fuera de serie. 693 01:02:56,285 --> 01:03:00,260 Este hombre me impresionó. 694 01:03:01,957 --> 01:03:05,098 Jack Chambers, es un honor... 695 01:03:07,588 --> 01:03:10,562 invitarte a ser miembro de nuestro... 696 01:03:11,925 --> 01:03:13,982 Consejo General. 697 01:03:30,611 --> 01:03:33,585 ¿Eres el hombre que dices ser? 698 01:03:43,081 --> 01:03:44,513 Te queda bien. 699 01:03:47,252 --> 01:03:49,601 Gracias por tu lealtad. 700 01:03:50,464 --> 01:03:53,188 Vienen muchas cosas buenas. 701 01:03:55,135 --> 01:03:57,317 ¿Qué les parece, damas y caballeros? 702 01:04:33,673 --> 01:04:35,855 ¿Quieren verlo bailar? 703 01:04:39,345 --> 01:04:42,987 ¡Mírenlo bailar! 704 01:04:43,099 --> 01:04:47,074 ¡Eso es! 705 01:04:50,356 --> 01:04:53,080 ¡Miren lo que puede hacer! 706 01:04:58,656 --> 01:05:01,088 No digas eso. Tendrás otro trabajo. 707 01:05:01,200 --> 01:05:02,548 ¡Alice! 708 01:05:02,994 --> 01:05:06,802 ¿Qué pasa, cielo? 709 01:05:07,790 --> 01:05:11,307 ¿Qué pasó? ¿Qué pasa? 710 01:05:12,211 --> 01:05:13,976 ¡Es maravilloso! 711 01:05:20,678 --> 01:05:22,735 Todo está bien. No pasa nada. 712 01:05:22,847 --> 01:05:25,613 Bunny, debemos irnos. Tenemos que salir de aquí. 713 01:05:25,725 --> 01:05:28,866 No. Estamos bien. 714 01:05:28,978 --> 01:05:31,994 Vamos. Dímelo, ¿qué pasó? 715 01:05:34,776 --> 01:05:37,124 ¿Qué les parece? 716 01:05:37,779 --> 01:05:39,126 ¿Lo ven bailar? 717 01:05:39,238 --> 01:05:41,753 Margaret tenía razón. 718 01:05:42,741 --> 01:05:46,216 Estaba haciendo preguntas que no quieren que preguntemos. 719 01:05:46,328 --> 01:05:49,177 Y la callaron. 720 01:05:49,414 --> 01:05:53,973 No se cayó. No fue un accidente. Yo lo vi todo. La vi caer. 721 01:05:54,085 --> 01:05:56,518 Mienten acerca de todo. 722 01:06:00,091 --> 01:06:02,524 ¡Baila, Jack! 723 01:06:04,346 --> 01:06:06,778 Hagámoslo girar, ¿les parece? 724 01:06:06,890 --> 01:06:09,405 Estuve ahí, y lo vi. 725 01:06:09,518 --> 01:06:11,366 ¿Dónde estuviste? 726 01:06:11,478 --> 01:06:14,786 ¡Sí, eso es! ¡Más rápido, muchacho! 727 01:06:15,107 --> 01:06:18,039 ¡No te detengas! ¡Vamos! ¡Sí! 728 01:06:20,070 --> 01:06:21,709 ¡Eso es! 729 01:06:25,742 --> 01:06:28,550 ¿No les pareció increíble? 730 01:06:29,621 --> 01:06:31,136 ¡Levántate! 731 01:06:31,373 --> 01:06:35,682 ¡Levántate, recibe los aplausos! ¡Recíbelos, te lo mereces! 732 01:06:35,794 --> 01:06:39,060 Y cuando lo toqué, vi algo. 733 01:06:39,714 --> 01:06:42,480 Y sigo recordando cosas. 734 01:06:42,592 --> 01:06:45,316 Y escuché a Frank, está en mi cabeza... 735 01:06:45,428 --> 01:06:49,904 Esta es más que una celebración por habernos liberado de 736 01:06:50,016 --> 01:06:52,615 las normas arbitrarias de la sociedad... 737 01:06:52,727 --> 01:06:57,412 ¡es la celebración de la liberación de nuestro potencial! 738 01:06:57,774 --> 01:07:00,748 ¡Es un recordatorio de quiénes somos! 739 01:07:00,861 --> 01:07:03,084 Déjame enseñarte. Vayamos ahí. 740 01:07:03,196 --> 01:07:05,420 Ahora están distraídos. Nos llevamos el auto de Dean. 741 01:07:05,532 --> 01:07:07,547 - Podemos ir... - Basta. ¡Basta! 742 01:07:08,910 --> 01:07:11,426 - ¿Te volviste loca? - ¿Qué? 743 01:07:11,538 --> 01:07:13,887 - ¿Fuiste a la oficina central? - Porque creí ver un accidente. 744 01:07:13,999 --> 01:07:17,140 Es lo único que nos piden. 745 01:07:17,252 --> 01:07:18,933 Sabes lo peligroso que es. 746 01:07:19,045 --> 01:07:24,230 No retrocedemos. Avanzamos, ¿cierto? 747 01:07:24,342 --> 01:07:25,815 ¡Nos movemos! 748 01:07:25,927 --> 01:07:29,110 - ¿Le robaste al doctor Collins? - ¡Porque Margaret no puede estar bien! 749 01:07:29,222 --> 01:07:31,488 ¡Contrólate, Alice! 750 01:07:31,683 --> 01:07:34,240 Te estás portando como una niña. 751 01:07:34,352 --> 01:07:38,495 Tu esposo está viviendo la noche más importante de su vida. 752 01:07:38,607 --> 01:07:40,580 Lo están celebrando, ¿y tú intentas arruinarlo? 753 01:07:40,692 --> 01:07:41,998 ¡No! 754 01:07:42,110 --> 01:07:45,084 ¡Suenas igual que Margaret! 755 01:07:48,992 --> 01:07:50,673 ¿De quién es el mundo? 756 01:07:50,786 --> 01:07:52,050 ¡Nuestro! 757 01:07:52,162 --> 01:07:54,135 ¿De quién es este mundo? 758 01:07:54,247 --> 01:07:55,053 ¡Nuestro! 759 01:07:55,165 --> 01:07:57,222 - ¿De quién es este mundo? - ¡Nuestro! 760 01:07:57,334 --> 01:07:59,641 - ¿De quién es este mundo? - ¡Nuestro! 761 01:08:05,008 --> 01:08:07,232 - ¿De quién es el mundo? - ¡Nuestro! 762 01:08:07,344 --> 01:08:09,651 - ¿De quién es el mundo? ¡Nuestro! - ¡Nuestro! 763 01:08:09,763 --> 01:08:11,653 ¿De quién es el mundo? 764 01:08:28,155 --> 01:08:29,878 Lo llaman Operación Extracción. 765 01:08:29,990 --> 01:08:32,214 Es una autorización de seguridad más alta. 766 01:08:32,326 --> 01:08:34,341 Yo lo dirigiré todo, 767 01:08:34,453 --> 01:08:37,136 creo que significa que Frank confía mucho en mí. 768 01:08:50,678 --> 01:08:52,401 - ¡Bienvenidos! - ¡Bienvenidos! 769 01:08:52,513 --> 01:08:53,443 Ahí está. 770 01:08:53,556 --> 01:08:57,281 Mira nada más. Son preciosas. Pasen. 771 01:08:57,393 --> 01:08:59,450 - Pasen. - Es para ti. Gracias. 772 01:08:59,562 --> 01:09:01,285 ¿Llegamos tarde? Creo que llegamos tarde. 773 01:09:01,397 --> 01:09:02,494 Llegamos al mismo tiempo. 774 01:09:02,606 --> 01:09:04,329 ¿Y esos platillos? ¡Vaya! 775 01:09:04,442 --> 01:09:06,248 Lo que sea esto, me encanta. 776 01:09:06,360 --> 01:09:08,709 ¿Te gusta? Me alegro, Bill. 777 01:09:08,821 --> 01:09:10,752 Amigo, dime algo. ¿De verdad vendrá? 778 01:09:10,865 --> 01:09:12,254 Esto es para ti. Creo que sí vendrá. 779 01:09:12,366 --> 01:09:14,006 ¿Cómo invitaste a Frank a tu casa? 780 01:09:14,118 --> 01:09:15,424 No fui yo. Fue Alice. 781 01:09:15,536 --> 01:09:17,259 Esos son sus privilegios, así viven ahora. 782 01:09:17,371 --> 01:09:19,386 ¿Todo en esta casa es del catálogo? 783 01:09:19,498 --> 01:09:21,388 Es una casa. Enséñame el anillo. Quiero verlo. 784 01:09:21,500 --> 01:09:23,265 ¿Llegamos antes que Bunny? 785 01:09:23,377 --> 01:09:25,767 Ella... Ella no vendrá. 786 01:09:27,965 --> 01:09:28,687 Te lo dije. 787 01:09:28,799 --> 01:09:30,230 Lo siento, chicos. Sólo... 788 01:09:30,342 --> 01:09:32,691 Qué bueno que sepas bailar porque eres muy feo. 789 01:09:32,803 --> 01:09:34,902 - ¡Ya llegaron! - ¿Cuántos secretos... 790 01:09:35,014 --> 01:09:35,903 Gracias. 791 01:09:36,015 --> 01:09:37,821 Me da gusto verte. 792 01:09:37,933 --> 01:09:41,700 Lo sabía. Le dije a Peg que no necesitaba la corbata. 793 01:09:42,146 --> 01:09:44,912 ¡Jack! ¡Loco hijo de perra! 794 01:09:45,024 --> 01:09:47,122 - ¿Qué hago con esto? - Cuídamela. 795 01:09:47,234 --> 01:09:49,374 Le dije que sería algo casual. 796 01:09:49,487 --> 01:09:52,628 - Ponla en hielo. Estoy orgulloso de ti. - Gracias por venir. 797 01:09:52,740 --> 01:09:54,046 Tienen una casa preciosa. 798 01:09:54,158 --> 01:09:56,924 - ¿Le puedes servir una copa a Shelley? - Por supuesto. 799 01:09:57,036 --> 01:09:58,634 Frank, qué fiesta la de anoche. 800 01:09:58,746 --> 01:09:59,760 Así es. 801 01:09:59,872 --> 01:10:02,805 Ahora quiero meter a mi esposa en una copa de Martini. 802 01:10:03,667 --> 01:10:04,640 - Le dio risa. - No es cierto. 803 01:10:04,752 --> 01:10:07,142 - ¿Y tú bebida? - Aquí está. ¡Salud! 804 01:10:07,254 --> 01:10:09,436 Salud. Es una casa preciosa. 805 01:10:09,548 --> 01:10:12,481 - ¿Cómo estás? - ¿Yo? De maravilla. 806 01:10:12,593 --> 01:10:14,483 Estoy feliz con el ascenso de Jack. 807 01:10:14,595 --> 01:10:15,651 Sí. Por supuesto. 808 01:10:15,763 --> 01:10:17,820 Salud. Gracias por venir. 809 01:10:18,641 --> 01:10:20,447 Triunfaste anoche. 810 01:10:20,559 --> 01:10:23,117 - No dejamos de hablar de ti. - Disfruten, chicas. 811 01:10:23,229 --> 01:10:27,663 Iré a terminar los platillos, ahora nos... 812 01:10:27,775 --> 01:10:31,250 - ¿Puedo ayudarte? ¿Segura? - No. De verdad. Ve a curiosear. 813 01:10:31,362 --> 01:10:33,836 - Me encanta este tocadiscos. - ¿Te gusta, Bill? 814 01:10:33,948 --> 01:10:36,421 Yo tengo sólo un banco. ¿Cómo lograron tener... 815 01:10:38,661 --> 01:10:42,177 Te darás cuenta de que con los canapés es donde... 816 01:10:42,289 --> 01:10:45,097 puedo expresarme libremente. 817 01:10:45,209 --> 01:10:47,975 Es una habilidad. Tal vez algún día puedas enseñarme. 818 01:10:48,087 --> 01:10:50,018 No puede enseñarse. 819 01:11:03,144 --> 01:11:05,492 Me enteré de algo muy emocionante. 820 01:11:07,064 --> 01:11:08,537 ¿Sí? ¿De qué? 821 01:11:08,649 --> 01:11:10,914 Se dice que Jack y tú están intentándolo. 822 01:11:11,026 --> 01:11:12,624 Bueno... 823 01:11:12,987 --> 01:11:14,710 Ya veremos. 824 01:11:15,406 --> 01:11:17,629 Ojalá tengan un niño. 825 01:11:23,664 --> 01:11:26,346 Lamento que Bunny no te haya creído. 826 01:11:37,344 --> 01:11:40,402 Pero tú no le creíste a Margaret, así que... 827 01:11:41,849 --> 01:11:44,490 ¿por qué alguien te creería a ti? 828 01:11:50,941 --> 01:11:53,665 En verdad me tienes fascinado. 829 01:11:54,569 --> 01:11:56,417 Estaba esperando a alguien como tú. 830 01:11:56,529 --> 01:12:00,046 Alguien que me desafiara. 831 01:12:02,160 --> 01:12:04,091 Ningún gran hombre ha cambiado la historia 832 01:12:04,204 --> 01:12:08,095 sin que alguien lo presionara para alcanzar su potencial. 833 01:12:08,750 --> 01:12:11,390 Y tú haces eso. 834 01:12:12,337 --> 01:12:13,851 Sí. 835 01:12:16,633 --> 01:12:19,065 Espero que sigas así. 836 01:12:30,188 --> 01:12:35,289 Y mírate, aquí estás. Preparando la cena. 837 01:12:37,487 --> 01:12:39,752 Como una niña buena. 838 01:12:47,747 --> 01:12:48,719 - Siéntate. - Sí. 839 01:12:48,832 --> 01:12:50,138 ¿Ya saben si es niño o niña? 840 01:12:50,250 --> 01:12:52,640 Espero que sea niño. Gracias. 841 01:12:52,752 --> 01:12:54,600 No nos cansamos de ellos, ¿no? 842 01:12:54,879 --> 01:12:57,979 - Las niñas son difíciles. - Ahora voy, ¿sí? 843 01:13:00,301 --> 01:13:02,525 Alice me dice que juegas tenis muy bien. 844 01:13:02,637 --> 01:13:04,777 - ¿Eso te dice? - ¿Cierto? Sí. 845 01:13:04,889 --> 01:13:05,778 Está siendo amable. 846 01:13:05,890 --> 01:13:07,738 Estamos buscando competidores feroces. 847 01:13:07,851 --> 01:13:09,657 Si algún día quieres jugar, llámame. 848 01:13:09,769 --> 01:13:11,617 He oído sobre tu revés. Es famoso. 849 01:13:11,729 --> 01:13:13,536 Si necesitas pareja, aquí me tienes. 850 01:13:13,648 --> 01:13:15,413 Es mucha presión. No sé si... 851 01:13:15,525 --> 01:13:17,331 Gracias. 852 01:13:27,328 --> 01:13:29,677 Yo probaré el pescado. No sé ustedes. 853 01:13:30,498 --> 01:13:32,054 Da gusto ver caras conocidas. 854 01:13:32,167 --> 01:13:34,891 Las ventanas de ahí, ¿las que son como persianas? 855 01:13:35,003 --> 01:13:37,268 En realidad las llaman ventanas de "celosía". 856 01:13:37,380 --> 01:13:38,352 ¿Lo sabías? 857 01:13:38,465 --> 01:13:39,979 - No lo sabías. - Ahí va. 858 01:13:40,091 --> 01:13:42,607 Su etimología viene de "celos". 859 01:13:42,719 --> 01:13:45,109 Y dices: "¿De quién es el bebé?". Y dicen: "Es tu bebé". 860 01:13:45,221 --> 01:13:48,404 Y piensas: "¿Cómo puede ser?". Y es tu bebé. 861 01:13:48,516 --> 01:13:50,490 Y lo hago cada año. 862 01:13:51,019 --> 01:13:53,493 Violet, ¿de dónde eres? 863 01:13:54,272 --> 01:13:57,330 - ¿Disculpa? - Pregunté de dónde eres. 864 01:13:58,359 --> 01:13:59,707 De Filadelfia. 865 01:14:00,236 --> 01:14:01,292 ¡Yo también! 866 01:14:01,404 --> 01:14:03,544 - ¿De verdad? No lo sabía. - Por eso me caes bien. 867 01:14:03,656 --> 01:14:06,839 Casi todas las mujeres de aquí son de Filadelfia. 868 01:14:06,951 --> 01:14:09,133 O de Baltimore. O de Chicago. 869 01:14:09,245 --> 01:14:10,134 Es verdad. 870 01:14:10,246 --> 01:14:11,511 ¿Se les ofrece algo? 871 01:14:11,623 --> 01:14:13,137 Yo no extraño el invierno. 872 01:14:13,249 --> 01:14:16,306 No. Me encanta el sol, a pesar de ser tan pálida. 873 01:14:16,418 --> 01:14:19,226 Me encanta el sol. Me encanta la playa. 874 01:14:19,338 --> 01:14:20,352 Es verdad. 875 01:14:20,464 --> 01:14:22,312 ¿A qué playa fueron la última vez? 876 01:14:22,424 --> 01:14:24,397 - Un dato curioso sobre la playa. - ¿Sí? 877 01:14:24,510 --> 01:14:27,150 Las playas son de los lugares más sucios del mundo. 878 01:14:27,262 --> 01:14:29,110 Es una caja de arena con enfermedades, y... 879 01:14:29,223 --> 01:14:29,903 ¡Peter! 880 01:14:30,015 --> 01:14:32,531 - No se dice enfermedad en la mesa. - Es verdad. Deben saberlo. 881 01:14:32,643 --> 01:14:37,911 Déjenme adivinar. ¿A Hilton Head? ¿Cabo Cod? ¿O Jersey Shore? 882 01:14:40,400 --> 01:14:43,250 Todos nos fuimos de luna de miel a Sea Island... 883 01:14:43,362 --> 01:14:47,212 a las montañas Pocono, o a las Cataratas del Niágara. 884 01:14:50,119 --> 01:14:53,343 Creo que son destinos populares de luna de miel. De los caros. 885 01:14:53,455 --> 01:14:54,553 Preciosos. 886 01:14:54,665 --> 01:14:57,305 Peter, no has terminado tu historia. 887 01:14:57,584 --> 01:14:59,057 Bill es tal vez uno de los... 888 01:14:59,169 --> 01:15:00,976 - peores jugadores... - Peter, no he terminado. 889 01:15:01,088 --> 01:15:03,770 Violet, ¿dónde conociste a Bill? 890 01:15:04,633 --> 01:15:06,356 En un tren. 891 01:15:06,468 --> 01:15:07,816 - A Boston. - A Boston. 892 01:15:07,928 --> 01:15:09,484 Sí. 893 01:15:09,596 --> 01:15:11,444 Sí. 894 01:15:11,849 --> 01:15:14,948 Se te cayó el boleto. Y él lo recogió, 895 01:15:15,060 --> 01:15:17,367 y te lo dio, ¿no es así? 896 01:15:17,688 --> 01:15:19,119 Así es, sí. 897 01:15:20,107 --> 01:15:22,414 Margaret conoció a Ted igual. 898 01:15:23,277 --> 01:15:27,419 Y, Peg, creo que Debbie MacIntyre también conoció así a su esposo, ¿no? 899 01:15:27,531 --> 01:15:29,713 Sí, así es. Así se conocieron. 900 01:15:29,825 --> 01:15:32,048 - Es verdad. Me dan envidia. - ¿Sí? 901 01:15:32,161 --> 01:15:34,134 Es una historia preciosa. Sí. 902 01:15:34,246 --> 01:15:35,510 ¿No les parecen curiosas las coincidencias... 903 01:15:35,622 --> 01:15:36,344 Increíble. 904 01:15:36,457 --> 01:15:38,180 Nos cuentan muchas historias. 905 01:15:38,292 --> 01:15:41,266 Nos dicen qué recordar. 906 01:15:41,628 --> 01:15:43,643 Hasta que... 907 01:15:43,755 --> 01:15:46,313 intentamos recordar cosas... 908 01:15:46,425 --> 01:15:49,483 que quieren que olvidemos. 909 01:15:50,262 --> 01:15:51,651 - Como a Margaret. - Alice... 910 01:15:51,763 --> 01:15:55,447 No. Jack. Déjala. 911 01:15:56,935 --> 01:15:59,868 Quiero saber a dónde quiere llegar con esto. 912 01:16:01,190 --> 01:16:04,956 Frank nos está haciendo algo. 913 01:16:11,950 --> 01:16:14,299 Delirio, pérdida de memoria, histeria. 914 01:16:14,411 --> 01:16:19,054 Vimos lo mismo con Margaret y sabemos que es curable. 915 01:16:19,166 --> 01:16:22,516 El doctor Collins te recetó un tratamiento 916 01:16:22,628 --> 01:16:25,268 que claramente no estás tomando. La cuestión es, ¿por qué... 917 01:16:25,380 --> 01:16:28,146 Nos miente. Nos miente a todos. 918 01:16:28,258 --> 01:16:31,733 Bunny, tu mejor amiga, está preocupada por ti. 919 01:16:31,845 --> 01:16:34,611 Cree que necesitas ayuda. ¿Por eso no vino hoy? 920 01:16:34,723 --> 01:16:36,113 Porque no querías que te lo recordara. 921 01:16:36,225 --> 01:16:37,656 Los está usando. Nos usa a todos. 922 01:16:37,768 --> 01:16:39,783 ¿Acaso sabes qué es el Proyecto Victoria? 923 01:16:39,895 --> 01:16:42,035 - ¿Has preguntado? - ¿Y tú? 924 01:16:43,148 --> 01:16:45,539 ¿Por eso fuiste ahí? 925 01:16:47,569 --> 01:16:49,751 ¿A la oficina central? 926 01:16:50,572 --> 01:16:52,546 ¿Qué? 927 01:16:54,159 --> 01:16:56,800 Lo siento, pero no sabes lo que hace. 928 01:16:56,912 --> 01:17:00,178 Te fuiste por tu cuenta. Rompiste todas las reglas. 929 01:17:00,290 --> 01:17:03,473 Y puso sus vidas en peligro. 930 01:17:07,798 --> 01:17:08,854 Sí, me salí... 931 01:17:08,966 --> 01:17:11,106 fui a la oficina central y vi lo que esconde. 932 01:17:11,218 --> 01:17:12,399 - ¿Lo que escondo? - Nos miente. 933 01:17:12,511 --> 01:17:15,402 Nos miente a todos sobre el Proyecto Victoria. 934 01:17:15,514 --> 01:17:16,570 Nos tiene atrapados aquí. 935 01:17:16,682 --> 01:17:18,405 ¿Atrapados? 936 01:17:19,643 --> 01:17:22,200 Espero que nadie se sienta así. ¿Se sienten atrapadas? 937 01:17:22,312 --> 01:17:23,910 ¿Violet? 938 01:17:25,065 --> 01:17:26,538 ¿Peg? 939 01:17:28,610 --> 01:17:30,625 Esta psicosis es tuya. 940 01:17:30,737 --> 01:17:34,421 Experimentas la confianza como un sentimiento de captura, 941 01:17:34,533 --> 01:17:37,007 pero aun así sigues confiando. 942 01:17:37,578 --> 01:17:42,304 Todos lo hacemos. Hoy ustedes nos confiaron su casa. 943 01:17:45,002 --> 01:17:47,642 Así como yo te confié mi habitación. 944 01:17:56,346 --> 01:18:00,071 ¿Alice? ¿Lo recuerdas? 945 01:18:03,228 --> 01:18:05,994 Intenta crear un mundo. 946 01:18:06,106 --> 01:18:08,120 Si quieres exponer tu argumento... 947 01:18:08,232 --> 01:18:10,873 - usa tus propias palabras, Alice. - Nos está usando. 948 01:18:10,985 --> 01:18:12,917 - ¡Tus palabras! - ¿Qué tiene esta comida? 949 01:18:13,029 --> 01:18:14,168 ¡Hablemos de eso! 950 01:18:14,280 --> 01:18:17,004 - ¿De dónde viene? - Escuchen, lo siento. 951 01:18:17,116 --> 01:18:18,422 Piénsenlo un momento. 952 01:18:18,534 --> 01:18:22,301 - Lo siento. Es una anomalía. - Leche, carne y huevos de Victoria. 953 01:18:22,413 --> 01:18:23,844 - Todo viene de él. - No suele suceder. 954 01:18:23,956 --> 01:18:26,514 Está muy enferma y tendrá la ayuda que necesita, 955 01:18:26,626 --> 01:18:29,141 - se los prometo. - ¡Todo lo que nos dan viene de él! 956 01:18:29,253 --> 01:18:32,520 Se trata del control. Todo es control. 957 01:18:32,632 --> 01:18:34,605 ¡Podría estar envenenando la comida! 958 01:18:34,717 --> 01:18:36,232 ¡Basta! 959 01:18:37,553 --> 01:18:41,320 Venimos a tu casa, nos sentamos en tu mesa, 960 01:18:41,432 --> 01:18:45,116 ¿y tú insultas y denigras a mi esposo? 961 01:18:45,228 --> 01:18:49,120 Los invitó a formar parte de algo tan extraordinario como él... 962 01:18:49,232 --> 01:18:52,748 y te portas como una niña malcriada... 963 01:18:52,860 --> 01:18:55,918 exigiendo respuestas a preguntas que inventaste. 964 01:18:56,989 --> 01:18:59,755 Hay un patrón, ¿no? 965 01:18:59,867 --> 01:19:04,135 Un patrón de egoísmo y lloriqueos. 966 01:19:05,832 --> 01:19:08,722 ¿O es sólo desesperación por querer ser interesante? 967 01:19:11,087 --> 01:19:13,936 Estás desperdiciando esta oportunidad. 968 01:19:15,091 --> 01:19:20,359 Me parte el corazón que tu triste y desesperada paranoia... 969 01:19:20,471 --> 01:19:23,154 destruya todo lo que intentamos construir. 970 01:19:28,479 --> 01:19:31,495 No seguiré escuchando tus patéticas tonterías. 971 01:19:32,942 --> 01:19:37,126 Frank, cariño. Te espero en el auto. 972 01:19:46,831 --> 01:19:48,012 Bueno... 973 01:19:48,124 --> 01:19:51,682 Jack, creo que tu esposa bebió demasiado. 974 01:19:56,007 --> 01:19:57,646 Gracias. 975 01:20:17,861 --> 01:20:21,211 Esperaba mucho más de ti. 976 01:20:29,873 --> 01:20:32,222 Buena suerte, Alice. 977 01:20:34,878 --> 01:20:37,060 Jack, tenemos que hablar. 978 01:21:39,609 --> 01:21:42,125 ¿Te divertiste? 979 01:21:42,237 --> 01:21:46,296 ¿Qué? No, por supuesto que no. 980 01:21:46,408 --> 01:21:49,424 Planeaste esta cena para sabotearme. 981 01:21:49,536 --> 01:21:54,596 ¡No! No, jamás te haría algo así. 982 01:21:54,708 --> 01:21:58,057 Jamás te haría algo así. Te amo. 983 01:21:59,421 --> 01:22:02,395 Intento... Intento salvarnos. 984 01:22:02,507 --> 01:22:06,483 Intentas salvarnos yendo a donde no debías. 985 01:22:07,763 --> 01:22:10,862 Sí, porque vi un avión estrellarse. Te lo dije. 986 01:22:10,974 --> 01:22:15,784 Jack, todo lo que dije en la mesa es verdad. 987 01:22:15,896 --> 01:22:19,204 Frank lo admitió. Me lo confesó en la cocina. 988 01:22:19,316 --> 01:22:22,540 Por eso lo hice. Por eso pasó todo. 989 01:22:22,652 --> 01:22:24,542 Él no es capaz de hacer algo así. 990 01:22:32,120 --> 01:22:33,927 Jack... 991 01:22:34,414 --> 01:22:40,266 Todos actúan como si yo estuviera loca. No estoy loca. 992 01:22:41,963 --> 01:22:44,604 Y necesito que me escuches. 993 01:22:46,927 --> 01:22:49,484 Necesito que me escuches. 994 01:22:53,016 --> 01:22:54,531 Oye. 995 01:22:55,227 --> 01:22:59,369 Oye, mírame. Mírame. 996 01:23:05,946 --> 01:23:07,836 Para mí... 997 01:23:09,825 --> 01:23:11,840 tú eres... 998 01:23:12,244 --> 01:23:14,717 eres más importante que todo esto. 999 01:23:20,001 --> 01:23:22,809 Más importante que Victoria. 1000 01:23:22,921 --> 01:23:25,937 Más importante que Frank. 1001 01:23:27,217 --> 01:23:30,817 Creo en ti. En ti. 1002 01:23:33,890 --> 01:23:39,451 Pero no creo en él. No confío en él. 1003 01:23:41,064 --> 01:23:43,955 Y no confío en este lugar. 1004 01:23:46,319 --> 01:23:49,669 Ya no quiero estar aquí. 1005 01:23:53,076 --> 01:23:57,177 Ya no quiero estar aquí. Tenemos que irnos. 1006 01:24:00,292 --> 01:24:02,932 Tenemos que irnos. Podríamos ir a cualquier parte. 1007 01:24:03,044 --> 01:24:05,684 A cualquier parte, y crear nuestro propio mundo 1008 01:24:05,796 --> 01:24:08,020 y seremos sólo tú y yo, y estaremos bien. 1009 01:24:08,132 --> 01:24:11,482 No importa a dónde vayamos, lo importante es estar juntos. 1010 01:24:13,637 --> 01:24:16,820 ¿Por favor? 1011 01:24:21,603 --> 01:24:23,201 ¿Por favor? 1012 01:24:27,358 --> 01:24:28,873 Por favor. 1013 01:24:29,903 --> 01:24:31,459 Está bien. 1014 01:24:34,657 --> 01:24:36,172 ¿Está bien? 1015 01:24:39,496 --> 01:24:40,968 Está bien. 1016 01:24:45,001 --> 01:24:46,682 ¿Seguro? 1017 01:24:48,004 --> 01:24:49,602 Sí. 1018 01:25:00,391 --> 01:25:03,282 Te amo. 1019 01:25:04,562 --> 01:25:08,204 Debemos irnos esta noche. No podemos estar aquí. 1020 01:25:08,733 --> 01:25:10,790 Oye. 1021 01:25:21,496 --> 01:25:23,344 Te amo. Vámonos. 1022 01:25:23,456 --> 01:25:25,471 Te amo. 1023 01:25:51,359 --> 01:25:55,835 ¿Jack? Nos preparé algo de comer por si el viaje es largo 1024 01:25:55,947 --> 01:25:58,546 pero creo que empaqué todo. 1025 01:25:59,492 --> 01:26:01,257 Vámonos. 1026 01:26:05,497 --> 01:26:08,472 Amor, vámonos. Vamos. 1027 01:26:09,209 --> 01:26:10,932 Lo siento. 1028 01:26:12,546 --> 01:26:13,894 ¿Qué? 1029 01:26:15,591 --> 01:26:18,023 Te amo muchísimo, Alice. 1030 01:26:19,511 --> 01:26:20,525 Amor, ¿qué pasa? 1031 01:26:20,637 --> 01:26:23,904 Intenté evitar que esto pasara. 1032 01:26:24,641 --> 01:26:26,782 - ¿Qué? Vam... - Por favor, créeme... 1033 01:26:26,894 --> 01:26:28,992 Amor, vámonos. Tenemos que irnos. Maneja. 1034 01:26:29,104 --> 01:26:31,077 Tenemos que irnos. Vamos. 1035 01:26:31,190 --> 01:26:34,247 - Lo siento. - No. ¡No! 1036 01:26:34,359 --> 01:26:36,666 ¡No, Jack, por favor! ¡Me portaré bien! 1037 01:26:36,779 --> 01:26:38,710 Alice, ¡lo siento! ¡Lo siento! 1038 01:26:38,822 --> 01:26:41,213 ¡Dame una oportunidad! Amor, ¡por favor! 1039 01:26:41,325 --> 01:26:43,590 Dame una oportunidad. ¡Suéltenme! 1040 01:26:43,702 --> 01:26:47,552 ¡Dame una oportunidad! ¡Lo sien...! Jack, ¡por favor! 1041 01:26:47,664 --> 01:26:51,890 ¡Me están lastimando! ¡No! 1042 01:26:52,419 --> 01:26:55,977 ¡No! ¡Jack! ¡Me están lastimando! 1043 01:26:56,090 --> 01:26:57,771 ¡Me están lastimando! 1044 01:26:57,883 --> 01:26:59,689 ¡Carajo! 1045 01:27:02,971 --> 01:27:04,945 ¡Carajo! 1046 01:27:21,198 --> 01:27:24,840 No, por favor. Por favor, no... 1047 01:27:39,800 --> 01:27:42,441 Cariño, yo 1048 01:27:43,637 --> 01:27:47,279 Estaré siempre contigo 1049 01:27:48,767 --> 01:27:51,533 No puedes ver 1050 01:27:51,895 --> 01:27:54,995 Que anhelo 1051 01:28:09,621 --> 01:28:11,720 ¿Cómo cuidaré de ti? 1052 01:28:11,832 --> 01:28:16,600 No digas eso. Conseguirás otro trabajo. Está bien. 1053 01:28:17,421 --> 01:28:19,102 Lo siento. 1054 01:28:21,175 --> 01:28:24,274 Trabajaré más. No hay problema. 1055 01:28:45,365 --> 01:28:48,507 Listo. Cósela. 1056 01:28:48,744 --> 01:28:53,470 Porta agujas. Fórceps. 1057 01:28:55,125 --> 01:28:57,474 - Muy bien. Terminamos. - Buenas noches. 1058 01:28:57,586 --> 01:28:59,351 Buenas noches, doctora. 1059 01:29:11,183 --> 01:29:13,865 - Buenas noches, doctora Warren. - Nos vemos. 1060 01:29:21,151 --> 01:29:25,794 Supongo que la pregunta principal es... 1061 01:29:28,200 --> 01:29:31,842 Llegas muy tarde. Creí que llegarías a las diez. 1062 01:29:32,663 --> 01:29:37,430 Yo también. La cirugía se alargó. 1063 01:29:38,085 --> 01:29:41,309 Me muero de hambre. No he comido. 1064 01:29:42,005 --> 01:29:42,894 ¿Por qué no? 1065 01:29:43,006 --> 01:29:46,523 No sabía qué querías y no me contestaste el mensaje. 1066 01:29:52,891 --> 01:29:55,240 No llevo mi teléfono en el quirófano, Jack. 1067 01:29:55,853 --> 01:29:58,160 Estaría bien saberlo. 1068 01:30:11,869 --> 01:30:13,758 ¿Seguimos sin agua caliente? 1069 01:30:13,871 --> 01:30:16,303 Llamé al plomero. No pudo venir hoy. 1070 01:30:21,462 --> 01:30:24,436 Pues si no me puedo bañar, me iré a dormir. 1071 01:30:24,548 --> 01:30:26,271 Vamos. No te he visto en todo el día. 1072 01:30:26,383 --> 01:30:28,273 Lo sé, lo siento, pero estoy muy cansada. 1073 01:30:28,385 --> 01:30:31,984 - Baila conmigo. - No. No, Jack, para. 1074 01:30:32,597 --> 01:30:35,613 Acabo de terminar un turno de 30 horas, suturé a 12 personas 1075 01:30:35,725 --> 01:30:38,783 y tengo que volver en seis horas, estoy muy cansada. 1076 01:30:38,895 --> 01:30:41,577 Necesito dormir, ¿sí? 1077 01:30:54,994 --> 01:31:00,137 Supongo que la pregunta principal es... 1078 01:31:01,292 --> 01:31:05,226 ¿conoces a alguien que sea realmente feliz? 1079 01:31:05,338 --> 01:31:07,269 ¿O se sienta satisfecho? 1080 01:31:07,924 --> 01:31:13,359 La sociedad moderna ha asfixiado a nuestro verdadero yo... 1081 01:31:13,471 --> 01:31:17,363 y nos ha alejado de nuestro destino biológico. 1082 01:31:17,475 --> 01:31:20,074 Yo conozco la versión enterrada de ti mismo... 1083 01:31:20,186 --> 01:31:24,203 la que todos los demás ignoran. 1084 01:31:24,315 --> 01:31:28,541 Esa versión... Es tu verdadero yo. 1085 01:31:29,195 --> 01:31:34,004 Sé que eres el hombre que dices ser. 1086 01:31:40,289 --> 01:31:41,846 Así está mejor. 1087 01:31:41,999 --> 01:31:43,806 Bienvenida a casa. 1088 01:31:46,796 --> 01:31:49,645 - Miren quién se siente mejor. - ¡Qué alegría! 1089 01:31:49,757 --> 01:31:50,896 BIENVENIDA A CASA ALICE 1090 01:31:51,008 --> 01:31:54,442 No se tiene que enterar todo el vecindario. Aquí estoy. 1091 01:31:54,554 --> 01:31:56,901 Te extrañé mucho. Ya escribo chismes en mi diario. 1092 01:31:57,013 --> 01:32:00,155 - ¿Sí? Debería leerlo. - Es patético. 1093 01:32:00,267 --> 01:32:03,366 - ¡Te ves increíble! - Gracias. Me siento mejor. 1094 01:32:03,478 --> 01:32:05,618 - Me alegra que estés aquí. - A mí también. 1095 01:32:05,730 --> 01:32:08,663 - Hola, Jack. ¡Vaya! ¡Mira ese auto! - ¿Te gusta? 1096 01:32:08,775 --> 01:32:11,291 Dean intentará acostarse con el auto. 1097 01:32:11,403 --> 01:32:12,208 ¿Dónde está Dean? 1098 01:32:12,320 --> 01:32:14,377 Está jugando golf con Bill. 1099 01:32:14,489 --> 01:32:15,545 Cielo, deberías ir. 1100 01:32:15,657 --> 01:32:18,715 No has hecho más que cuidarme, necesitas divertirte. 1101 01:32:18,827 --> 01:32:21,759 Sí, ve. Déjala. Es mía ahora. Iremos a hacer jardinería. 1102 01:32:21,872 --> 01:32:22,677 ¿Qué? 1103 01:32:22,789 --> 01:32:25,930 Sólo veremos plantas y beberemos. No tengo jardín. 1104 01:32:29,463 --> 01:32:30,894 - Adiós. - Adiós. 1105 01:32:36,762 --> 01:32:38,693 Nos vemos después. 1106 01:32:45,771 --> 01:32:48,787 Violet no se levantó. Como si estuviera pegada a la silla. 1107 01:32:48,899 --> 01:32:53,124 La cara de Peg estaba tan roja que creí que le explotaría. 1108 01:32:54,613 --> 01:32:59,088 Peg es la esposa de Peter. Siempre está embarazada. 1109 01:32:59,785 --> 01:33:02,258 Cierto. Sí. 1110 01:33:02,370 --> 01:33:03,968 Sí, muy bien. Claro. Lo siento. 1111 01:33:04,080 --> 01:33:08,640 Lo tengo todo borroso desde el tratamiento. 1112 01:33:10,128 --> 01:33:12,393 Está bien. Ya te sentirás mejor. 1113 01:33:12,506 --> 01:33:14,521 Sí. Claro. 1114 01:33:14,633 --> 01:33:17,857 ¡No puede ser! Aquí vienen. 1115 01:33:17,969 --> 01:33:21,736 ¡Dios mío! ¡Hola! 1116 01:33:21,848 --> 01:33:23,071 ¿Viste el letrero? 1117 01:33:23,183 --> 01:33:26,074 ¡Es el letrero más hermoso que he visto en mi vida! 1118 01:33:26,186 --> 01:33:27,992 ¿Contrataste a un artista para pintarlo? 1119 01:33:28,105 --> 01:33:29,744 - Lo hicimos nosotros. - No te creo. 1120 01:33:29,856 --> 01:33:31,871 Rápido, enséñamelo. ¡Enséñamelo! 1121 01:33:31,983 --> 01:33:34,040 Yo pinté esta parte. 1122 01:33:34,152 --> 01:33:36,835 ¿Me lo señalas? ¿Qué parte? ¡Ve! 1123 01:33:36,947 --> 01:33:39,838 - Yo hice el sol y la letra... - Tú hiciste el sol y... 1124 01:33:54,505 --> 01:33:58,313 Hay belleza en el control. Gracia en la simetría. 1125 01:33:58,426 --> 01:33:59,982 Nos movemos juntas. 1126 01:34:00,094 --> 01:34:04,027 Hay belleza en el control. Gracia en la simetría. 1127 01:34:04,140 --> 01:34:06,029 Nos movemos juntas. 1128 01:34:06,142 --> 01:34:09,533 Hay belleza en el control. Gracia en la simetría. 1129 01:34:09,645 --> 01:34:11,869 Nos movemos juntas. 1130 01:34:26,245 --> 01:34:27,050 Hola. 1131 01:34:27,163 --> 01:34:28,635 Hola. 1132 01:34:30,082 --> 01:34:32,723 - Huele delicioso. - Gracias. 1133 01:34:34,962 --> 01:34:38,270 - ¿Qué tal tu día? - Ya ni siquiera me acuerdo. 1134 01:34:38,382 --> 01:34:39,938 Mejor. 1135 01:34:40,509 --> 01:34:44,443 Llegas un poco antes, pero tengo... 1136 01:34:45,347 --> 01:34:47,237 muchas cosas que hacer. 1137 01:34:47,349 --> 01:34:50,877 Así que debo irme y sacar las cosas del horno. 1138 01:34:50,978 --> 01:34:54,244 No, se quemará. No. 1139 01:34:57,651 --> 01:35:02,252 Comamos primero, eso aumentará tu resistencia. 1140 01:35:05,993 --> 01:35:07,727 Mira nada más, es precioso. 1141 01:35:07,828 --> 01:35:10,177 Cariño, yo 1142 01:35:10,915 --> 01:35:13,806 Estaré siempre contigo 1143 01:35:13,918 --> 01:35:16,391 ¿No puedes ver 1144 01:35:16,921 --> 01:35:18,977 Que anhelo estar 1145 01:35:19,090 --> 01:35:22,106 Siempre contigo? 1146 01:35:22,301 --> 01:35:24,566 Que sepas que quiero 1147 01:35:24,845 --> 01:35:27,152 Estar siempre contigo 1148 01:35:27,264 --> 01:35:29,916 - ¿No puedes ver - ¿No puedes... 1149 01:35:30,017 --> 01:35:33,242 - Que anhelo estar - Que anhelo estar 1150 01:35:33,813 --> 01:35:36,745 - Siempre contigo? - Siempre contigo? 1151 01:35:50,287 --> 01:35:54,096 Proyecto Victoria, aspirante número 426. 1152 01:35:55,626 --> 01:36:01,145 Nombre: Jack Chambers. 29 años. Tipo de sangre: 0 negativo. 1153 01:36:13,185 --> 01:36:17,744 Evaluación psicológica: Promedio. Nacionalidad elegida: Británico. 1154 01:36:17,857 --> 01:36:22,374 Esposa elegida: Alice Warren. Relación preexistente: Sí. 1155 01:36:26,740 --> 01:36:29,851 ¿Comprende la discreción requerida para ser parte de esta comunidad? 1156 01:36:29,952 --> 01:36:30,757 Sí. 1157 01:36:30,870 --> 01:36:33,343 ¿Comprende las consecuencias de una indiscreción? 1158 01:36:33,456 --> 01:36:34,303 Sí. 1159 01:36:34,415 --> 01:36:37,890 ¿Es consciente de que es responsable de preparar su dispositivo doméstico? 1160 01:36:38,002 --> 01:36:39,391 Sí. 1161 01:36:44,216 --> 01:36:48,160 ¿Acepta los requerimientos físicos y médicos para entrar a Victoria? 1162 01:36:48,261 --> 01:36:48,994 Sí. 1163 01:36:49,095 --> 01:36:50,788 ¿Es consciente de que es responsable 1164 01:36:50,889 --> 01:36:53,696 del mantenimiento físico de su esposa elegida? 1165 01:36:56,144 --> 01:36:57,533 Sí. 1166 01:36:59,355 --> 01:37:01,340 ¿Es consciente de que debe salir de la simulación 1167 01:37:01,441 --> 01:37:03,342 por la oficina central todos los días, 1168 01:37:03,443 --> 01:37:06,553 y regresar sólo para cumplir sus horas asignadas? 1169 01:37:06,654 --> 01:37:07,846 Sí. 1170 01:37:07,947 --> 01:37:10,338 Cariño, yo 1171 01:37:10,909 --> 01:37:13,018 Te extraño todo el tiempo 1172 01:37:13,119 --> 01:37:15,218 ¿No puedes ver 1173 01:37:15,538 --> 01:37:18,221 Que anhelo estar 1174 01:37:20,794 --> 01:37:23,684 Siempre contigo? 1175 01:37:25,465 --> 01:37:28,064 ¿No puedes ver 1176 01:37:28,468 --> 01:37:31,317 Que anhelo estar 1177 01:37:32,931 --> 01:37:35,446 Siempre contigo? 1178 01:37:43,817 --> 01:37:45,884 Bienvenidos al Proyecto Victoria. 1179 01:37:45,985 --> 01:37:49,043 Actualmente hay 72 usuarios activos. 1180 01:37:49,655 --> 01:37:51,472 Su reingreso ha comenzado. 1181 01:37:51,573 --> 01:37:54,058 El auspicio de la igualdad. 1182 01:37:54,159 --> 01:37:58,229 Podemos profundizar más en lo que sabemos que es verdad... 1183 01:37:58,330 --> 01:38:01,596 que anhelamos el orden. 1184 01:38:02,167 --> 01:38:05,517 ¿Podemos ceder a la jerarquía de la naturaleza? 1185 01:38:06,422 --> 01:38:10,408 Permitan que su conciencia se hunda en este mundo. 1186 01:38:10,509 --> 01:38:13,191 En esta verdad. 1187 01:38:13,637 --> 01:38:19,823 Profundicen en cómo se supone que deberían ser las cosas. 1188 01:38:34,116 --> 01:38:35,589 ¿Alice? 1189 01:38:35,909 --> 01:38:37,299 ¡No! 1190 01:38:39,413 --> 01:38:40,886 Está bien. 1191 01:38:41,331 --> 01:38:44,598 Alice, estás teniendo otro ataque. Sólo respira hondo. 1192 01:38:45,127 --> 01:38:48,643 Está bien. Sólo respira, Alice. 1193 01:38:49,590 --> 01:38:51,605 Muy bien. Respira. 1194 01:38:52,760 --> 01:38:54,274 Muy bien. 1195 01:39:04,605 --> 01:39:06,745 ¿Qué hiciste? 1196 01:39:21,872 --> 01:39:24,471 Alice, por favor, no te alteres. 1197 01:39:27,377 --> 01:39:30,113 Todo estará bien. Puedo explicarlo. 1198 01:39:30,214 --> 01:39:31,614 ¿Qué demonios está pasando? 1199 01:39:31,715 --> 01:39:35,065 - Mírame, eres mi esposa. Te amo. - ¿Qué está pasando? 1200 01:39:35,344 --> 01:39:36,900 No. 1201 01:39:37,221 --> 01:39:40,623 No. ¿Cómo te atreves? No me amas. 1202 01:39:40,724 --> 01:39:44,252 No, no lo hagas. Alice, ¡piénsalo! 1203 01:39:44,353 --> 01:39:47,577 Piensa en tu vida y en lo que realmente quieres. 1204 01:39:53,654 --> 01:39:55,460 Eres un psicópata. 1205 01:39:55,697 --> 01:39:58,516 Yo tenía una vida. Me la robaste. 1206 01:39:58,617 --> 01:40:00,601 No, te salvé. 1207 01:40:00,702 --> 01:40:02,437 - No es cierto. - Escúchame. 1208 01:40:02,538 --> 01:40:04,105 ¡Trabajabas todo el tiempo! 1209 01:40:04,206 --> 01:40:07,275 ¡Yo quería trabajar! ¡Me encantaba trabajar! ¿Qué? 1210 01:40:07,376 --> 01:40:11,487 Estabas deprimida. No eras feliz. ¡Odiabas tu vida! 1211 01:40:11,588 --> 01:40:14,646 ¡Era mi vida! 1212 01:40:16,260 --> 01:40:19,871 ¡Mía! ¡No tenías derecho a quitármela! 1213 01:40:19,972 --> 01:40:21,987 ¡Yo te di esto! 1214 01:40:24,309 --> 01:40:27,367 ¡Te di todo esto, Alice! 1215 01:40:30,190 --> 01:40:33,123 ¡Tenemos suerte de estar aquí! 1216 01:40:36,697 --> 01:40:41,506 ¡Frank construyó este mundo para que vivamos la vida que merecemos! 1217 01:40:42,494 --> 01:40:46,356 Debo irme todos los días para tener dinero para mantenernos aquí, 1218 01:40:46,457 --> 01:40:51,641 y lo odio. ¡Lo odio, Alice! 1219 01:40:52,588 --> 01:40:56,897 Tú puedes quedarte aquí. ¡Eres feliz! 1220 01:40:59,511 --> 01:41:01,234 Eres feliz. 1221 01:41:02,890 --> 01:41:04,946 Está bien. 1222 01:41:08,854 --> 01:41:13,038 Alice. Estamos muy bien aquí. 1223 01:41:16,653 --> 01:41:19,044 ¿No quieres estar bien conmigo? 1224 01:41:27,831 --> 01:41:32,390 No, me hiciste creer que estaba loca. 1225 01:41:34,004 --> 01:41:36,394 Acudí a ti... 1226 01:41:38,008 --> 01:41:41,452 y me hiciste creer que estaba jodidamente loca. 1227 01:41:41,553 --> 01:41:44,694 Alice, lo siento mucho. 1228 01:41:45,891 --> 01:41:48,907 Pero ya no tengo que mentirte. 1229 01:41:50,604 --> 01:41:52,160 Alice... 1230 01:41:52,356 --> 01:41:54,674 - Alice, por favor, te amo. - Lo sé. 1231 01:41:54,775 --> 01:41:56,801 Sabes que te amo. Haría lo que fuera por ti. 1232 01:41:56,902 --> 01:41:59,000 Eres mi vida. 1233 01:41:59,404 --> 01:42:02,015 Te amo. ¡Dios mío! 1234 01:42:02,116 --> 01:42:04,350 No importa dónde estemos, lo importante es estar juntos. 1235 01:42:04,451 --> 01:42:07,134 Tú lo dijiste. Me lo dijiste. 1236 01:42:08,997 --> 01:42:10,846 Alice. 1237 01:42:17,464 --> 01:42:20,105 - Alice, lo siento mucho. - No puede ser. 1238 01:42:22,636 --> 01:42:24,693 ¿Hay más? 1239 01:42:26,306 --> 01:42:29,114 ¿Hay más gente como yo? ¿Dónde están sus cuerpos? 1240 01:42:29,935 --> 01:42:32,545 - No lo sé. - No puede ser. 1241 01:42:32,646 --> 01:42:36,079 Ni siquiera conozco a los hombres. Te lo juro. 1242 01:42:36,859 --> 01:42:38,593 No nos incumbe. 1243 01:42:38,694 --> 01:42:42,502 Cada hombre es responsable de su esposa y nada más. 1244 01:42:46,243 --> 01:42:49,092 Así que, ¿todas las esposas están atrapadas aquí? 1245 01:42:52,458 --> 01:42:54,734 Dios mío, los niños. 1246 01:42:54,835 --> 01:42:59,696 No. No, Alice. Los niños no son reales. No te preocupes por ellos. 1247 01:42:59,797 --> 01:43:02,074 Somos sólo tú y yo. Mírame. 1248 01:43:02,175 --> 01:43:05,911 No te preocupes por ellos. Mírame. Somos sólo tú y yo. 1249 01:43:06,012 --> 01:43:09,581 Tú y yo. Quédate conmigo. 1250 01:43:09,682 --> 01:43:12,084 - Sólo necesito... - Seremos felices. 1251 01:43:12,185 --> 01:43:15,420 - Dame un momento. - Seremos felices aquí. 1252 01:43:15,521 --> 01:43:16,630 No, Jack. 1253 01:43:16,731 --> 01:43:18,829 No, Jack, por favor. 1254 01:43:22,028 --> 01:43:23,584 Detente. ¡Alice! 1255 01:43:23,821 --> 01:43:25,669 No, dame un momento... 1256 01:43:25,907 --> 01:43:29,101 ¡Suéltame! ¡No puedo respirar! 1257 01:43:29,202 --> 01:43:32,301 - ¡Suéltame! - Alice, ¡para! 1258 01:43:33,039 --> 01:43:35,930 - ¡No! - ¡Para, Alice! 1259 01:43:36,918 --> 01:43:38,390 ¡Basta! 1260 01:43:42,048 --> 01:43:43,562 ¿Alice? 1261 01:43:43,882 --> 01:43:45,605 ¿Alice? 1262 01:43:52,099 --> 01:43:53,655 ¿Alice? 1263 01:43:55,393 --> 01:43:57,158 ¿Qué pasó? 1264 01:44:11,618 --> 01:44:12,727 ¿Qué pasa? 1265 01:44:12,828 --> 01:44:15,093 Jack Chambers está muerto. 1266 01:44:16,081 --> 01:44:17,815 Alice, escúchame. 1267 01:44:17,916 --> 01:44:20,151 - Tengo que decirte algo. - No, debes irte. 1268 01:44:20,252 --> 01:44:23,279 - No. Este mundo no es real. - Alice, van a matarte. 1269 01:44:23,380 --> 01:44:24,822 Frank creó un programa. 1270 01:44:24,923 --> 01:44:27,450 - Creó un mundo y es... - Lo sé. 1271 01:44:27,551 --> 01:44:30,036 Van a matarte. Van a matarte en el mundo real. 1272 01:44:30,137 --> 01:44:32,496 Van a matar tu cuerpo real. Debes irte. 1273 01:44:32,597 --> 01:44:34,790 ¿Me entiendes? ¡Dios mío! 1274 01:44:34,891 --> 01:44:38,169 Alice, si un hombre muere aquí, muere en el mundo real. 1275 01:44:38,270 --> 01:44:39,920 - ¿Cómo? - Jack ya no podrá regresarte. 1276 01:44:40,021 --> 01:44:41,505 No podrá regresarte como antes. 1277 01:44:41,606 --> 01:44:43,132 Debes salir de nuevo, ahora mismo. 1278 01:44:43,233 --> 01:44:45,551 Tienes que irte. Sabes manejar. ¡Llévate el auto de Jack! 1279 01:44:45,652 --> 01:44:47,720 - Bunny, ¡contéstame! - Ve a la oficina. Ya estuviste ahí. 1280 01:44:47,821 --> 01:44:50,670 - ¡Debes irte, Alice! - ¿Cómo que lo sabes? 1281 01:44:53,535 --> 01:44:55,216 Escúchame... 1282 01:44:55,912 --> 01:44:57,969 siempre lo he sabido. 1283 01:45:01,209 --> 01:45:03,224 Yo lo elegí. 1284 01:45:06,298 --> 01:45:09,230 Mis hijos están aquí. 1285 01:45:09,885 --> 01:45:13,120 - Bunny, tus hijos no son reales. - Sí lo son. 1286 01:45:13,221 --> 01:45:16,957 Son reales para mí, Alice. ¡Porque aquí están vivos! 1287 01:45:17,058 --> 01:45:19,752 Aquí no los perdí. 1288 01:45:19,853 --> 01:45:24,287 Aquí puedo estar con ellos. ¿No te das cuenta? 1289 01:45:29,988 --> 01:45:32,181 ¿Ellos lo saben? ¿Las mujeres lo saben? 1290 01:45:32,282 --> 01:45:33,797 No. 1291 01:45:34,868 --> 01:45:36,800 No lo saben. 1292 01:45:47,756 --> 01:45:49,437 Vete. 1293 01:45:50,425 --> 01:45:52,232 Tienes que irte. 1294 01:46:04,815 --> 01:46:08,832 Dios mío, Alice, ¿de quién es la sangre? ¡Jack! 1295 01:46:11,029 --> 01:46:13,931 ¿Qué pasa? ¿Dónde está Jack? ¿Dean? 1296 01:46:14,032 --> 01:46:17,674 Regresa a la casa, Alice. ¿Cariño? Detente. 1297 01:46:17,828 --> 01:46:19,687 ¿Dónde está Jack? ¿Qué hace? 1298 01:46:19,788 --> 01:46:21,177 ¡Jack! 1299 01:46:26,420 --> 01:46:27,778 Cielo, vamos adentro. 1300 01:46:27,879 --> 01:46:29,978 Vamos adentro, por favor. 1301 01:46:30,424 --> 01:46:32,063 Los niños. 1302 01:46:34,719 --> 01:46:37,152 ¿Dónde está Jack? 1303 01:46:42,727 --> 01:46:46,130 Peg, ¡regresa a casa con los niños! 1304 01:46:46,231 --> 01:46:48,288 Peg, ella no está bien. 1305 01:46:56,199 --> 01:46:57,642 ¡Dijeron que esto no pasaría! 1306 01:46:57,743 --> 01:46:59,977 - ¡Cállate, Bill! - ¡Dijeron que era seguro! 1307 01:47:00,078 --> 01:47:01,634 ¡Jack! 1308 01:47:07,753 --> 01:47:11,030 ¡Es un recordatorio de quiénes somos! 1309 01:47:11,131 --> 01:47:14,200 Venimos a salvar el mundo de sí mismo. 1310 01:47:14,301 --> 01:47:18,663 Somos la vanguardia de una promesa. Somos el futuro. 1311 01:47:18,764 --> 01:47:23,782 Somos una hermandad de esplendor, cada uno de nosotros. 1312 01:47:24,060 --> 01:47:25,544 Aproximándose al Portal de Victoria. 1313 01:47:25,645 --> 01:47:29,548 Preparados para salir en diez, nueve, ocho... 1314 01:47:29,649 --> 01:47:32,301 - ¿De quién es este mundo? - ¡Nuestro! 1315 01:47:32,402 --> 01:47:34,512 - ¿De quién es este mundo? - ¡Nuestro! 1316 01:47:34,613 --> 01:47:36,764 - ¿De quién es el mundo? - ¡Nuestro! 1317 01:47:36,865 --> 01:47:38,474 - ¿De quién es el mundo? - ¡Nuestro! 1318 01:47:38,575 --> 01:47:41,007 - ¿De quién es el mundo? - ¡Alice! 1319 01:47:41,703 --> 01:47:44,271 ¡Vete! ¡Alice! ¡Vete! 1320 01:47:44,372 --> 01:47:45,887 ¡No! 1321 01:47:51,505 --> 01:47:53,645 - ¡Suéltame! - ¡Te encontrarán! 1322 01:48:26,706 --> 01:48:30,735 ¡Por favor! ¡No seas tan...! 1323 01:48:30,836 --> 01:48:33,810 ¡Dijeron que esto no pasaría! 1324 01:49:39,444 --> 01:49:40,833 ¡Carajo! 1325 01:50:13,186 --> 01:50:15,201 ¡Deténganla, idiotas! 1326 01:50:19,984 --> 01:50:21,749 ¡Deténganla! 1327 01:50:34,249 --> 01:50:35,638 ¡No! 1328 01:50:59,149 --> 01:51:01,175 Nivel de seguridad: Rojo. 1329 01:51:01,276 --> 01:51:03,093 Estamos en un refugio. 1330 01:51:03,194 --> 01:51:06,055 No salgan y esperen instrucciones. 1331 01:51:06,156 --> 01:51:08,015 Atención, residentes de Victoria. 1332 01:51:08,116 --> 01:51:10,214 El nivel de seguridad está en rojo. 1333 01:51:10,493 --> 01:51:12,019 ¿Dónde está? 1334 01:51:12,120 --> 01:51:13,729 Hubo un accidente. 1335 01:51:13,830 --> 01:51:17,066 Dos autos y Collins. Collins está muerto, señor. 1336 01:51:17,167 --> 01:51:19,526 Escúchame, ¡no la dejen salir! 1337 01:51:19,627 --> 01:51:22,852 Si logra pasar, se irá. ¿Quién la regresará? 1338 01:51:23,673 --> 01:51:25,146 ¿Frank? 1339 01:51:25,633 --> 01:51:29,150 Frank, ¿qué hacemos? ¿Señor? 1340 01:51:32,474 --> 01:51:36,532 Eres un estúpido. 1341 01:51:49,824 --> 01:51:51,714 Ahora es mi turno. 1342 01:52:16,559 --> 01:52:17,949 ¡No! 1343 01:52:19,562 --> 01:52:20,952 ¡No! 1344 01:52:21,731 --> 01:52:23,913 ¡Vamos! ¡Mierda! 1345 01:53:43,061 --> 01:53:44,868 No me dejes. 1346 01:53:55,157 --> 01:53:56,922 Tú y yo. 1347 01:53:58,577 --> 01:54:00,133 Siempre. 1348 01:54:01,789 --> 01:54:03,553 Tú y yo. 1349 01:54:37,533 --> 01:54:40,257 Una vez que reconocemos esa realidad... 1350 01:54:41,386 --> 01:54:43,485 nos liberamos... 1351 01:55:36,965 --> 01:55:42,025 NO TE PREOCUPES CARIñO 1352 01:58:28,678 --> 01:58:31,736 NO TE PREOCUPES CARIñO