1 00:00:02,290 --> 00:00:07,290 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:07,314 --> 00:00:11,314 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 3 00:00:13,853 --> 00:00:15,675 ♪ می‌دونی، عزیزم شب‌هنگام ♪ 4 00:00:15,700 --> 00:00:17,063 ♪ شب و روز ♪ 5 00:00:17,088 --> 00:00:18,456 ♪ زمان مناسبیه ♪ 6 00:00:18,481 --> 00:00:20,051 ♪ شب و روز ♪ 7 00:00:20,076 --> 00:00:21,344 ♪ تا با کسی ♪ 8 00:00:21,780 --> 00:00:23,115 ♪ شب و روز ♪ 9 00:00:23,140 --> 00:00:24,676 ♪ که الان عاشقشی باشی ♪ 10 00:00:24,701 --> 00:00:26,304 ♪ شب و روز ♪ 11 00:00:27,793 --> 00:00:29,589 داری عالی انجام می‌دی، عشقم 12 00:00:29,656 --> 00:00:31,156 درسته. خوبه 13 00:00:33,004 --> 00:00:34,101 واسه خودت یه نوشیدنی بریز 14 00:00:34,126 --> 00:00:35,361 ...آره، برای خودم 15 00:00:35,428 --> 00:00:36,828 آره، واسه خودت یه نوشیدنی بریز 16 00:00:36,853 --> 00:00:38,855 برای خودم می‌ریزم 17 00:00:42,046 --> 00:00:45,649 پِگ»، تمرکز کن» من رو نگاه کن و متمرکز بمون 18 00:00:45,683 --> 00:00:47,440 ...«بانی» - اینجا، عزیزم - 19 00:00:47,465 --> 00:00:49,267 چی داریم می‌بینیم؟ 20 00:00:51,544 --> 00:00:52,911 دارم سعی می‌کنم تمرکز کنم 21 00:00:52,978 --> 00:00:54,846 خیلی سخت نیست، پگ - دارم سعی می‌کنم تمرکز کنم - 22 00:00:54,871 --> 00:00:56,374 این آویزها دارن سنگینت می‌کنن 23 00:00:56,399 --> 00:00:58,418 فکر کنم باید بی‌خیال‌شون بشی و درشون بیاری 24 00:00:58,443 --> 00:00:59,611 لباست رو دربیار 25 00:00:59,636 --> 00:01:00,746 نگران نباش تو مشتمه 26 00:01:00,771 --> 00:01:02,447 تمرکز کن،‌ اینجا رو نگاه کن 27 00:01:02,555 --> 00:01:03,723 یه‌کم کجش کن 28 00:01:03,790 --> 00:01:04,638 اوه 29 00:01:04,663 --> 00:01:06,626 عادلانه نیست، پگ باعث شد اون رو بندازه 30 00:01:07,013 --> 00:01:08,328 این حساب نیست 31 00:01:08,394 --> 00:01:11,129 ما بردیم و ما بردیم سیگار و چلوکباب رو ما بردیم 32 00:01:11,196 --> 00:01:13,299 تقصیر من نبود، صبرکن 33 00:01:13,366 --> 00:01:15,233 این مشروب منه - نه، اون هُلش داد از روی سرم افتاد - 34 00:01:15,301 --> 00:01:17,135 من تا تهش رو می‌خورم - نه، ولی می‌تونم ببرم - 35 00:01:17,202 --> 00:01:18,904 اون تکونم داد، عادلانه نیست 36 00:01:18,970 --> 00:01:20,205 می‌دونم می‌تونی ببری 37 00:01:20,273 --> 00:01:21,341 باشه، مطمئنی؟ - ...می‌دونم که می‌تونی - 38 00:01:21,407 --> 00:01:23,909 باشه، آره 39 00:01:23,975 --> 00:01:26,945 خودت انداختیش یا تقصیر من بود؟ - روی لباسم ریخته - 40 00:01:27,012 --> 00:01:28,314 ♪ عزیزم ♪ 41 00:01:28,339 --> 00:01:29,274 ♪ شب و روز ♪ 42 00:01:29,299 --> 00:01:31,500 اوه، موهام رو آتیش نزنی 43 00:01:32,485 --> 00:01:33,686 دینی»، عزیزم» 44 00:01:33,711 --> 00:01:34,732 می‌شه از زیرسیگاری استفاده کنی؟ - چی؟ - 45 00:01:34,757 --> 00:01:36,682 چون می‌ریزه روی فرش و تمیزکردنش خیلی سخت می‌شه 46 00:01:36,707 --> 00:01:37,907 پیت»، زنت مسته» 47 00:01:38,056 --> 00:01:39,759 داره چرت و پرت می‌گه 48 00:01:39,826 --> 00:01:41,801 و حامله‌ست، پس یه نوشیدنی دیگه نیاز داره 49 00:01:41,826 --> 00:01:42,895 اون بچه رو سالم نگه‌ش دار 50 00:01:42,920 --> 00:01:44,388 باید به بچه‌ فکر کنه 51 00:01:45,589 --> 00:01:47,767 ببخشید 52 00:01:47,834 --> 00:01:49,535 این رو به‌خاطر ترفیع بهت داده؟ این رو می‌بینی؟ 53 00:01:49,602 --> 00:01:51,537 این رو ببین، مرد - ...می‌دونی - 54 00:01:51,562 --> 00:01:53,597 فرانک» یه مراسم مثل اونی که» خودش داشته برگزار کرد 55 00:01:53,622 --> 00:01:55,923 چه‌قدر با سخاوت - نگاش کن، پسر - 56 00:01:55,948 --> 00:01:57,451 حلقه رو ببوس 57 00:01:59,404 --> 00:02:01,189 این تو اتاق خواب نمی‌ره 58 00:02:01,214 --> 00:02:03,883 خدای من، این دوتا مرغِ عشق رو ببین 59 00:02:04,015 --> 00:02:05,250 الان می‌خوای من رو ببوسی؟ 60 00:02:05,318 --> 00:02:06,686 ...آره، این 61 00:02:07,912 --> 00:02:11,920 دور جدید مشروب 62 00:02:12,021 --> 00:02:13,923 هورا آب شنگولی 63 00:02:14,427 --> 00:02:17,920 برای تو، برای تو و تو و تو 64 00:02:18,046 --> 00:02:18,803 ممنون 65 00:02:18,828 --> 00:02:21,447 و این‌ها هم مال من - همه‌ش مال خودت - 66 00:02:21,472 --> 00:02:23,307 همه‌ش رو بنوش 67 00:02:27,733 --> 00:02:30,402 تو مثل یه ملوان مشروب می‌خوری ولی شبیه عروسک‌های خیلی جذابی 68 00:02:30,492 --> 00:02:34,195 اوه، عزیزم - لعنتی - 69 00:02:34,380 --> 00:02:35,848 می‌خوای بریم یه دوری با ماشین بزنیم؟ 70 00:02:39,360 --> 00:02:41,454 دارم از ماشین میفتم بیرون 71 00:02:42,900 --> 00:02:44,302 خدای من 72 00:02:44,557 --> 00:02:45,792 تو باید رانندگی کنی 73 00:02:45,858 --> 00:02:47,593 نوبت توئه، فرمون رو بگیر 74 00:02:47,660 --> 00:02:49,691 فرمون رو بگیر - خدای من، چی؟ - 75 00:02:49,795 --> 00:02:51,331 نه، من آماده نیستم - من بیش از حدی که باید - 76 00:02:51,397 --> 00:02:53,665 برای جفت‌مون رانندگی کردم - خدای من - 77 00:02:53,732 --> 00:02:55,335 آلیس»، داری بهتر می‌شی» 78 00:02:55,401 --> 00:02:57,303 آره. احساس بهتری هم دارم 79 00:02:57,370 --> 00:02:59,038 داری خیلی بهتر می‌شی 80 00:02:59,105 --> 00:03:00,706 من رو ببر خونه، آلیس 81 00:03:00,772 --> 00:03:01,975 من رو ببر خونه 82 00:03:02,000 --> 00:03:03,335 اگه نابینا بودی چی؟ 83 00:03:03,360 --> 00:03:05,728 نه، نمی‌تونم - حالا انجامش بده - 84 00:03:05,753 --> 00:03:07,922 داری عالی انجامش می‌دی 85 00:03:09,815 --> 00:03:11,217 خیلی‌خب، حالا مستقیم برو - می‌تونی کمکم کنی؟ - 86 00:03:11,242 --> 00:03:12,642 مستقیم برو 87 00:03:15,588 --> 00:03:16,855 کارت خوب بود 88 00:03:16,879 --> 00:03:19,879 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 89 00:03:19,903 --> 00:03:23,903 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 90 00:03:24,397 --> 00:03:28,334 ...پس بعدش بانی گفت می‌خواد بازی کنه، که 91 00:03:28,401 --> 00:03:30,436 هیچ‌وقت تاحالا تنیس بازی نکرده بود 92 00:03:30,503 --> 00:03:33,006 یه جام مشروب توی یه دستش بود و یه راکت تنیس توی دست دیگه‌ش 93 00:03:33,072 --> 00:03:36,543 ...و جک حتی یه قطره‌ش رو هم نریخت 94 00:03:36,609 --> 00:03:38,478 ...اون 95 00:03:38,545 --> 00:03:42,215 احتمال جذاب‌ترین چیزی بود که به عمرم دیدم 96 00:03:42,282 --> 00:03:43,442 دلم می‌خواد تو رو با دامنِ لباسِ تنیس ببینم 97 00:03:43,467 --> 00:03:45,670 ...خدای من 98 00:03:45,985 --> 00:03:48,354 فکر می‌کنی واقعیت داره که فرانک 99 00:03:48,421 --> 00:03:49,989 توی خونه‌ش زمین تنیس داره؟ 100 00:03:50,071 --> 00:03:52,407 می‌فهمیم، نه؟ - آره - 101 00:03:52,458 --> 00:03:55,395 اوه، عشقم، بهم بگو 102 00:03:55,461 --> 00:03:58,565 چند نفر قراره توی این مهمونی باشن؟ 103 00:03:58,631 --> 00:04:01,134 جون باید بدونم چه‌قدر سالادِ ماهی تُن باید درست کنم 104 00:04:03,570 --> 00:04:05,605 چیه؟ - فرانک از تُن خوشـش نمیاد - 105 00:04:05,672 --> 00:04:07,574 چی؟ - فرانک از ماهی تُن خوشـش نمیاد - 106 00:04:07,640 --> 00:04:10,009 جدی می‌گی؟ 107 00:04:10,076 --> 00:04:11,611 عزیزم، چرا بهم نگفتی؟ 108 00:04:11,678 --> 00:04:14,113 می‌خواستم اون بخش اصلی بشقابم باشه 109 00:04:14,180 --> 00:04:16,616 آلیس، نه بخش اصلیش نه - خفه‌شو - 110 00:04:17,849 --> 00:04:19,319 اوه، نه، لعنتی 111 00:04:26,359 --> 00:04:27,293 شروع نکن 112 00:04:27,360 --> 00:04:28,727 صدای یه حفاری سنگین بود؟ 113 00:04:28,794 --> 00:04:30,296 یه انفجار بود؟ - نکن - 114 00:04:30,363 --> 00:04:32,098 مواد پیشرفته بودن؟ 115 00:04:32,165 --> 00:04:34,100 می‌تونی بهم بگی من خیلی رازدارم 116 00:04:34,167 --> 00:04:35,468 می‌تونم رازدار باشم - داره دیرم می‌شه - 117 00:04:35,535 --> 00:04:37,103 نه، صبرکن، نمی‌تونی بری 118 00:04:37,170 --> 00:04:38,937 چرا نه؟ 119 00:04:39,005 --> 00:04:40,806 چون حالت زیاد خوب نیست 120 00:04:40,872 --> 00:04:42,408 حالم خوب نیست؟ - آره، خیلی متاسفم - 121 00:04:42,475 --> 00:04:44,277 یادم رفت بهت بگم، ولی ولی حالت زیاد خوب نیست 122 00:04:44,344 --> 00:04:47,113 و تنها راه درمانش اینه که کل روز رو توی خونه بمونی 123 00:04:47,180 --> 00:04:49,649 و من ازت مراقبت کنم ...و ببوسمت و برات آشپزی 124 00:04:49,716 --> 00:04:51,284 نه 125 00:04:51,351 --> 00:04:52,986 خدافظ - باشه - 126 00:04:55,355 --> 00:04:57,889 جک، صبر کن 127 00:04:59,858 --> 00:05:01,893 خدافظ، باعث سربلندی‌مون بشو 128 00:05:03,963 --> 00:05:05,331 ♪ دو دوو دو ♪ 129 00:05:05,398 --> 00:05:06,932 ♪ الان دارم میام خونه عزیزم ♪ 130 00:05:07,000 --> 00:05:08,534 ♪ دووو دووو ♪ 131 00:05:08,601 --> 00:05:10,737 ♪فورا دارم میام خونه ♪ 132 00:05:10,802 --> 00:05:11,903 ♪ دو دوو دو ♪ 133 00:05:11,971 --> 00:05:13,172 ♪ الان دارم میام خونه، عزیزم ♪ 134 00:05:13,239 --> 00:05:14,607 ♪ دووو دووو ♪ 135 00:05:14,674 --> 00:05:17,043 ♪الان متاسفم که رفتم ♪ 136 00:05:17,110 --> 00:05:18,511 ♪ دووو دووو ♪ 137 00:05:18,578 --> 00:05:22,248 ♪ متاسفم بابت هر شب و روزی که می‌رم و می‌مونم ♪ 138 00:05:23,249 --> 00:05:24,250 ♪ دارم میام خونه، عزیزم ♪ 139 00:05:24,317 --> 00:05:25,851 ♪ بیا خونه ♪ 140 00:05:25,917 --> 00:05:27,553 ♪ الان دارم میام خونه، عزیزم ♪ 141 00:05:27,620 --> 00:05:28,820 ♪ می‌دونی که اینجا منتظرم ♪ 142 00:05:28,887 --> 00:05:29,788 ♪ الان دارم میام خونه، عزیزم ♪ 143 00:05:29,855 --> 00:05:30,856 ♪ خیلی زود ♪ 144 00:05:30,922 --> 00:05:32,025 ♪ تو رفتی ♪ 145 00:05:32,091 --> 00:05:33,660 ♪ الان دارم میام خونه، عزیزم ♪ 146 00:05:33,726 --> 00:05:35,428 ♪نمی‌دونی چی بهم گذشته ♪ 147 00:05:35,495 --> 00:05:37,196 ♪ دارم میام خونه می‌دونم که خیلی دیر کردم ♪ 148 00:05:37,263 --> 00:05:38,598 ♪ از وقتی که رفتی ♪ 149 00:05:38,665 --> 00:05:40,300 ♪ منتظرم باش همین‌روز هاست که بیام ♪ 150 00:05:40,366 --> 00:05:42,335 ♪ خیلی زود ♪ 151 00:05:43,569 --> 00:05:44,504 ♪ دارم میام خونه ♪ 152 00:05:44,570 --> 00:05:46,105 ♪ بیا خونه ♪ 153 00:05:46,172 --> 00:05:48,741 پروژه ویکتوری، روز 987 [ به معنی پیروزی ] 154 00:05:48,807 --> 00:05:50,610 هشدار سطح امنیتی، زرد 155 00:05:50,677 --> 00:05:53,613 تمام کارکنان در حال حرکت به مرکز فرماندهی ویکتوری هستن 156 00:05:53,680 --> 00:05:56,316 تمامی ساکنین در سلامت هستن و توضیحات لازم بهشون داده شده 157 00:05:56,382 --> 00:05:58,318 از این روز زیبا لذت ببرین، خانم‌ها 158 00:05:58,384 --> 00:06:00,787 و منتظر برنامه ساعت رادیوی فرانک باشین 159 00:06:09,562 --> 00:06:11,097 ♪ اوگوم بوگوم ♪ 160 00:06:11,164 --> 00:06:12,931 ♪ بوگوم ♪ 161 00:06:12,999 --> 00:06:15,134 ♪ داری افسونم می‌کنی، عزیزم ♪ 162 00:06:17,403 --> 00:06:20,006 ♪ من می‌گم، اوگوم بوگوم ♪ 163 00:06:20,073 --> 00:06:23,942 ♪ داری افسونم می‌کنی، عزیزم ♪ 164 00:06:30,183 --> 00:06:31,950 ♪ فقط بهم نگاه کن♪ 165 00:06:35,121 --> 00:06:37,023 ♪ وقتی چکمه‌های پاشنه‌بلندت رو می‌پوشی ♪ 166 00:06:37,090 --> 00:06:39,525 ♪ وقتی اون شلوار کوتاهت رو می‌پوشی ♪ 167 00:06:40,993 --> 00:06:43,196 پیتر ازم قول گرفت به‌کسی نگم 168 00:06:43,262 --> 00:06:45,832 اون‌ها می‌خوان یه ردیف کامل خونه پشت‌مون بسازن 169 00:06:45,897 --> 00:06:48,101 پس خیلی به شهر نزدیک‌تر می‌شیم 170 00:06:48,167 --> 00:06:51,204 واقعا؟ 171 00:06:51,270 --> 00:06:53,139 صبرکن، این چه‌طوری به شهر نزدیک‌ترمون می‌کنه؟ 172 00:06:54,006 --> 00:06:55,675 ما دیگه دورترین خونه نسبت به‌ شهر نیستیم 173 00:06:55,699 --> 00:07:07,699 «مترجمان: سینا اعظمیان و آرزو» Sina_z & @Arezoosubs 174 00:07:26,873 --> 00:07:28,141 صبح‌بخیر، خانوم‌ها 175 00:07:28,207 --> 00:07:29,976 «صبح‌بخیر، «شِلی 176 00:07:30,042 --> 00:07:32,545 خبرهای خیلی مهیجی دارم 177 00:07:32,612 --> 00:07:36,249 پروژه ویکتوری یه کارمند جدید استخدام کرده بیل جانسون 178 00:07:36,315 --> 00:07:39,252 و من از همسرش دعوت کردم تا امروز بهمون ملحق بشه 179 00:07:39,318 --> 00:07:41,687 ...همگی، لطفا یه خوش آمدگویی گرم 180 00:07:41,754 --> 00:07:43,955 به وایولت جانسون بگین 181 00:07:44,023 --> 00:07:45,825 خوش اومدی، وایولت 182 00:07:53,099 --> 00:07:56,369 بیاین شروع کنیم. موقعیت اول 183 00:07:56,436 --> 00:08:00,106 یادتون باشه، خانوم‌ها در کنترل، زیبایی‌ هست 184 00:08:00,173 --> 00:08:04,243 و در تناسب، ظرافت ما به‌طور هماهنگ حرکت می‌کنیم 185 00:08:34,841 --> 00:08:36,175 شکمت رو بده داخل 186 00:08:37,373 --> 00:08:38,340 چونه‌ت رو به بالا 187 00:08:41,013 --> 00:08:42,281 همینه 188 00:08:48,788 --> 00:08:51,057 آره، البته که مارگارت توی کلاسِ رقص نبود 189 00:08:51,123 --> 00:08:52,959 دوباره دکتر کالینز رو توی خونه‌ش دیدم 190 00:08:53,025 --> 00:08:54,193 نه 191 00:08:54,260 --> 00:08:55,561 راستش رو بخوای تعجب می‌کنم تِد» هنوز کار داره و اخراج نشده» 192 00:08:55,628 --> 00:08:57,630 دوباره؟ - «از گردنش بازش کن، «فِرِد - 193 00:08:57,697 --> 00:08:59,365 آره - خدای من - 194 00:08:59,432 --> 00:09:00,833 طفلکی - اوه! اون رو دیدم - 195 00:09:00,900 --> 00:09:02,001 زنِ جدید 196 00:09:02,068 --> 00:09:03,069 وایولت 197 00:09:03,135 --> 00:09:04,537 چه‌طوریه؟ 198 00:09:04,604 --> 00:09:07,406 شبیه یه بچه‌ آهوی خوشگلِ وحشت‌زده‌ست 199 00:09:07,473 --> 00:09:10,109 آره، ظاهرا شوهرش یه احمق به‌تموم معناست 200 00:09:10,176 --> 00:09:12,178 خب، جک بهتره زود یکی رو استخدام کنه 201 00:09:12,245 --> 00:09:14,280 بی‌خیال، دین می‌گه جک قراره ترفیع بگیره 202 00:09:14,347 --> 00:09:15,448 امیدوارم 203 00:09:15,515 --> 00:09:16,984 قراره بعد ما بشین 204 00:09:17,049 --> 00:09:18,117 برای مهمونی چی درست می‌کنی؟ 205 00:09:18,184 --> 00:09:19,485 تخم مرغِ‌ تند، مخصوص خودم - خدای من - 206 00:09:19,552 --> 00:09:21,187 جک قراره مدیرعامل بشه 207 00:09:21,254 --> 00:09:23,022 این رو بگیر، دیگه بسه 208 00:09:23,089 --> 00:09:24,457 من به بابانوئل زنگ می‌زنم 209 00:09:24,524 --> 00:09:25,892 هیچ‌ انتخابی بهم ندادی - اوه، نه - 210 00:09:25,958 --> 00:09:27,360 باید بهش زنگ بزنم 211 00:09:27,426 --> 00:09:29,128 به‌خاطر همینه که بابانوئل شماره‌ش رو بهم داده 212 00:09:29,195 --> 00:09:30,630 بهم گفت اگه شیطونی کردی باید بهش زنگ بزنم 213 00:09:30,696 --> 00:09:32,532 بهش زنگ می‌زنم. کاش چاره‌‌ی دیگه‌ای داشتم 214 00:09:32,598 --> 00:09:34,300 بدش به من - ولی دیگه تمومش کردیم - 215 00:09:34,367 --> 00:09:35,902 این رو بده به من. بدش به من 216 00:10:30,556 --> 00:10:33,192 تنها چیزی که مهمه اینه که 217 00:10:33,259 --> 00:10:35,661 چه‌طوری توی این لحظات واکنش نشون می‌دی 218 00:10:35,728 --> 00:10:37,897 مطمئنم به خودت و تموم کسانی که 219 00:10:37,965 --> 00:10:40,366 بهت شک داشتن ثابت می‌کنی 220 00:10:40,433 --> 00:10:45,446 که لایق زندگی که می‌خوای هستی 221 00:10:46,739 --> 00:10:48,207 تا فردا بدرود 222 00:11:04,824 --> 00:11:08,294 ♪ تو من رو به‌یاد نمیاری ♪ 223 00:11:08,361 --> 00:11:10,830 ♪ ولی من تو رو به‌یاد دارم ♪ 224 00:11:12,365 --> 00:11:16,168 ♪ زمان زیادی ازش نمی‌گذره ♪ 225 00:11:16,235 --> 00:11:18,804 ♪ تو قلب من رو به دو نیم کردی ♪ 226 00:11:18,871 --> 00:11:22,241 ♪ و تو باعث شدی ♪ 227 00:11:22,308 --> 00:11:25,012 ♪ اشک‌هام روی بالشتم جاری بشه♪ 228 00:11:25,078 --> 00:11:27,213 ♪ و قلبم به‌درد بیفته ♪ 229 00:11:29,315 --> 00:11:31,851 ♪ تو ♪ 230 00:11:31,917 --> 00:11:32,818 اوه، لعنتی 231 00:11:43,462 --> 00:11:45,598 چون ما تصمیم گرفتیم بمونیم... 232 00:11:57,543 --> 00:11:58,577 سلام 233 00:11:58,979 --> 00:12:00,613 سلام 234 00:12:00,680 --> 00:12:03,215 ♪ مثل همون روش شیرین و قدیمی ♪ 235 00:12:03,282 --> 00:12:05,951 ♪ دوباره عاشقت شدم ♪ 236 00:12:06,019 --> 00:12:09,388 ♪ ...و من ♪ 237 00:12:10,356 --> 00:12:11,724 روزت چه‌طور بود؟ 238 00:12:11,791 --> 00:12:13,793 الان خیلی بهتره 239 00:12:14,460 --> 00:12:16,429 گوشت سرخ کرده درست کردم 240 00:12:16,495 --> 00:12:17,730 آره؟ 241 00:12:17,797 --> 00:12:20,167 دیگه چی؟ - پوره سیب‌زمینی - 242 00:12:20,232 --> 00:12:22,635 دیگه چی؟ - لوبیا سبز - 243 00:12:22,702 --> 00:12:23,903 دیگه چی؟ 244 00:12:24,870 --> 00:12:26,973 دُلمه‌ی گوجه 245 00:12:27,040 --> 00:12:28,441 دیگه چی؟ 246 00:12:34,014 --> 00:12:35,247 دیگه چی؟ 247 00:12:56,469 --> 00:12:59,206 ♪ همون‌ کاری که اون موقع انجام دادم ♪ 248 00:12:59,271 --> 00:13:03,043 ♪ در عمق تاریکی شب بوسه‌ تو من رو به‌وجد می‌آورد ♪ 249 00:13:03,110 --> 00:13:05,511 ♪ مثل قدیم‌ها ♪ 250 00:13:05,578 --> 00:13:07,713 ♪ روشن کردن جرقه عشقی ♪ 251 00:13:07,780 --> 00:13:12,351 ♪ که من رو پر از رویاهای آشکار نشده می‌کند ♪ 252 00:13:12,418 --> 00:13:15,122 ♪ هر روز به‌هنگام غروب ♪ 253 00:13:15,188 --> 00:13:18,424 ♪ دعا می‌کنم تا فقط با تو باشم ♪ 254 00:13:26,133 --> 00:13:28,334 ♪ زندگی می‌تونست مثل یک رویا باشه ♪ 255 00:13:28,400 --> 00:13:31,403 ♪ دوو دوو بووم ♪ 256 00:13:31,470 --> 00:13:33,873 ♪ زندگی می‌تونست مثل یک رویا باشه ♪ 257 00:13:33,939 --> 00:13:36,909 ♪ اگه می‌تونستم تو رو به بهشتِ بالای سرمون ببرم ♪ 258 00:13:36,977 --> 00:13:38,944 همه خیلی لُختی می‌گردن 259 00:13:39,012 --> 00:13:41,214 چرا نمی‌ری داداشت رو پیدا کنی؟ 260 00:13:44,383 --> 00:13:46,285 خیلی‌خب، باید دست از زمزمه کردن این آهنگ برداری 261 00:13:46,352 --> 00:13:47,686 چه آهنگیه؟ - نمی‌دونم - 262 00:13:47,753 --> 00:13:49,222 امیدوار بودم تو بتونی بهم بگی 263 00:13:49,288 --> 00:13:50,956 چند روزه ذهنم رو درگیر کرده 264 00:13:51,024 --> 00:13:52,725 شاید یه آهنگ بچگونه‌ست از این آهنگ‌هایی که بچه‌هات می‌خونن 265 00:13:52,792 --> 00:13:54,493 نه من بچه ندارم 266 00:13:54,560 --> 00:13:56,862 نذار شروع کنم 267 00:13:56,887 --> 00:13:59,590 الان همچین چیزی نمی‌خوایم داریم خوش می‌گذرونیم 268 00:13:59,698 --> 00:14:02,768 من همسایه بغلی‌شون هستم باورت نمی‌شه چه چیزهایی شنیدم 269 00:14:02,835 --> 00:14:05,471 انگار توی یه ماه‌عسلِ ابدی هستن 270 00:14:05,538 --> 00:14:07,773 نه، جک و آلیس فقط برای هم‌دیگه وقت دارن 271 00:14:07,840 --> 00:14:09,508 ما بچه نمی‌خوایم 272 00:14:09,575 --> 00:14:11,377 تازه، در هر صورت بچه‌های بانی از من بیشتر از اون خوش‌شون میاد 273 00:14:11,443 --> 00:14:12,778 درسته و این خیلی رو مخه 274 00:14:14,847 --> 00:14:16,415 فکر کنم سه تا بچه خیلی عالیه 275 00:14:16,482 --> 00:14:19,451 بیل چهارتا می‌خواد 276 00:14:19,518 --> 00:14:21,654 خب، وقتی یه بچه داشته باشی دیگه بقیه‌ش تفاوت زیادی نداری 277 00:14:21,720 --> 00:14:23,656 ...داشتن بچه دوم 278 00:14:25,958 --> 00:14:27,994 آلیس، وایولت چندتا بچه باید داشته باشه؟ 279 00:14:28,061 --> 00:14:29,528 اوه، حداقل هفت‌تا 280 00:14:58,145 --> 00:15:01,145 [ فقط کارکنان مجاز به ورود هستن ] 281 00:15:03,549 --> 00:15:05,549 [ مرکز فرماندهی ویکتوری از این‌طرف ] 282 00:15:05,966 --> 00:15:08,201 خدای من، کجا بودی؟ 283 00:15:08,268 --> 00:15:10,003 طفره رفتن از حرف زدن با بقیه‌ رو 284 00:15:10,070 --> 00:15:11,637 تبدیل به یه ورزش المپیک کردم 285 00:15:11,704 --> 00:15:13,839 اینجا بی‌نظیره - تازه نصفش رو هم ندیدی - 286 00:15:13,906 --> 00:15:15,808 می‌تونستم توی وان حمام‌شون بخوابم و اون‌ها هیچ‌وقت پیدام نمی‌کردن 287 00:15:15,875 --> 00:15:17,177 مطمئنم! سلام 288 00:15:17,244 --> 00:15:18,544 سلام 289 00:15:18,611 --> 00:15:20,113 کوکتل میل دارین؟ 290 00:15:20,180 --> 00:15:24,383 آره، اگه میشه، ممنون - آره، خیلی میل داریم - 291 00:15:27,254 --> 00:15:28,989 خدافظ - خدافظ - 292 00:15:29,055 --> 00:15:30,756 ممنون 293 00:15:30,823 --> 00:15:33,360 بدجوری من رو می‌ترسونن - خیلی عجیب وغریبن - 294 00:15:33,425 --> 00:15:34,927 احساس می‌کنم اون‌ها سر و ته می‌خوابن 295 00:15:34,995 --> 00:15:36,829 هر روز یک جور لباس می‌پوشن؟ 296 00:15:36,896 --> 00:15:39,598 اون بچه‌ عجیب و غریب بهترین کوکتلِ منهتنی که تاحالا خوردم رو درست می‌کنه 297 00:15:39,665 --> 00:15:41,101 ماه‌عسلمون توی «سی آیلند» بود 298 00:15:41,167 --> 00:15:42,735 اوه 299 00:15:42,801 --> 00:15:44,770 چی؟ - ماه‌عسلمون توی «سی آیلند» بود - 300 00:15:44,837 --> 00:15:45,738 جدی؟ 301 00:15:45,804 --> 00:15:46,973 به رستوران دامنیک رفتین؟ 302 00:15:47,040 --> 00:15:49,042 یه‌کم استرس داشتم 303 00:15:49,109 --> 00:15:50,676 یه‌کم طول کشید به شرایط عادت کنم 304 00:15:50,743 --> 00:15:52,578 آره، یه‌کم طول می‌کشه تا عادت کنی 305 00:15:52,645 --> 00:15:54,446 آره - ولی بعدش راحت‌تر می‌شه - 306 00:15:54,513 --> 00:15:56,515 آره، می‌شه - ...خب، این - 307 00:15:56,582 --> 00:15:57,984 خیلی هیجان‌زده‌م که اینجائم 308 00:15:58,051 --> 00:15:59,752 ...خیلی هیجان‌زده‌م، حتی نمی‌تونم - نه بابا - 309 00:15:59,818 --> 00:16:02,322 راستش رو بخوای، از وقتی که رسیدیم حس و حال خوبی ندارم 310 00:16:02,389 --> 00:16:03,756 آره 311 00:16:03,822 --> 00:16:04,957 بیل می‌گه مال خستگی بعد از پروازه 312 00:16:05,025 --> 00:16:06,892 یه‌کم گیج بودم 313 00:16:06,959 --> 00:16:08,727 به‌خاطر آب‌ و هوای صحراست بهش عادت می‌کنی 314 00:16:08,794 --> 00:16:10,763 دکتر کالینز هم همین رو گفت 315 00:16:12,464 --> 00:16:14,267 لطف کرد و بهمون سر زد 316 00:16:14,334 --> 00:16:15,567 ...و جک تو - من مهندس فنی‌ هستم - 317 00:16:15,634 --> 00:16:17,170 اون باید باهامون به خرید بیاد 318 00:16:17,237 --> 00:16:18,938 یه بخش متفاوت از دین و تد 319 00:16:19,005 --> 00:16:20,839 آره، اساسا یه بخش بدتر و کم اهمیت‌تر 320 00:16:20,906 --> 00:16:23,043 فرصت چندانی پیدا نکردم با فرانک حرف بزنم 321 00:16:23,109 --> 00:16:25,850 فرانک مجبور نیست باهات حرف بزنه 322 00:16:25,929 --> 00:16:27,080 ...اوه، ببخشید، من 323 00:16:27,147 --> 00:16:29,548 روحت هم خبر نداره اون چه‌قدر فوق‌العاده‌ست 324 00:16:29,615 --> 00:16:31,318 یا قادر به انجام چه‌کارهاییه 325 00:16:31,384 --> 00:16:32,618 خیلی خوش‌شانسی که می‌دونی اون کیه 326 00:16:32,685 --> 00:16:34,287 چه برسه به اینکه توی خونش اقامت داری 327 00:16:34,354 --> 00:16:37,656 فقط خیلی هیجان زده‌م. متاسفم 328 00:16:38,358 --> 00:16:40,492 فقط هیجان زده شده بودم. خیلی‌خب 329 00:16:42,362 --> 00:16:44,297 اوه، بچـــه‌ها برین - اوه شروع شد - 330 00:16:44,364 --> 00:16:47,367 از این طرف؟ - آره، تو باید جلو بری - 331 00:16:55,541 --> 00:16:57,509 همگی جمع بشین 332 00:16:59,431 --> 00:17:01,747 معمولا فرصت این رو نداریم 333 00:17:01,814 --> 00:17:03,984 تا زوج‌های جدید که به شهرمون میان خوش آمد بگیم 334 00:17:04,050 --> 00:17:07,120 ولی برای این مناسبت بسیار مشتاق بودیم 335 00:17:07,187 --> 00:17:10,256 تا حضور ساکنین جدیدمون رو جشن بگیریم 336 00:17:10,323 --> 00:17:12,624 ...بیل، وایولت 337 00:17:13,184 --> 00:17:15,694 خیلی براتون خوش‌حالم 338 00:17:15,761 --> 00:17:17,863 که این فرصت نصیب‌تون شده ...تا از شوهرم یادبگیرین 339 00:17:18,731 --> 00:17:20,433 و به این ماموریت ملحق بشین 340 00:17:20,499 --> 00:17:22,568 و تبدیل به جزئی از این خانواده بشین 341 00:17:24,503 --> 00:17:28,774 فرانک یه چیز واقعا خاصی ساخته 342 00:17:30,509 --> 00:17:33,579 ...چیزی که این بیرون ساخته، این 343 00:17:33,645 --> 00:17:35,148 یه راه متفاوتی برای زندگی 344 00:17:36,249 --> 00:17:38,118 یه راه بهتر 345 00:17:38,184 --> 00:17:41,254 ...و ما فقط هم‌دیگه رو داریم - چرا ما اینجائیم؟ - 346 00:17:43,856 --> 00:17:45,724 بیا همین الان بریم 347 00:17:47,460 --> 00:17:49,129 نباید اینجا باشیم 348 00:17:52,032 --> 00:17:55,435 این دیگه چی بود؟ 349 00:17:55,502 --> 00:17:56,935 خیلی‌خب 350 00:18:01,374 --> 00:18:05,078 مارگارت و تد دارن دوران سختی رو پشت سر می‌ذارن 351 00:18:07,313 --> 00:18:12,718 سوال مارگارت به‌جاست سوال خوبیه 352 00:18:14,920 --> 00:18:16,122 ما اینجا چی کار می‌کنیم؟ 353 00:18:19,159 --> 00:18:23,929 ...چرا، اون هم وقتی که این شهر 354 00:18:23,997 --> 00:18:28,168 ...خشک، نامطبوع، پُر گرد و خاک 355 00:18:30,103 --> 00:18:31,637 و بی‌ارزش به‌نظر می‌رسه؟ 356 00:18:33,639 --> 00:18:34,907 چرا از اینجا فرار نکنیم؟ 357 00:18:34,974 --> 00:18:36,942 چرا برنگردیم به‌ یه جایی خطرناک نیست جایی که شرایط مناسبی داره؟ 358 00:18:37,010 --> 00:18:39,878 یه جای امن، جایی که باید باشیم؟ 359 00:18:39,945 --> 00:18:45,617 ...نه، من انتخاب کردم ما انتخاب کردیم تا موقعیت‌مون رو حفظ کنیم 360 00:18:45,684 --> 00:18:46,752 درسته؟ 361 00:18:46,819 --> 00:18:51,157 تا بیشتر بگردیم، و عمیق‌تر کَند و کاو کنیم 362 00:18:51,224 --> 00:18:55,428 تا اون پتانسیل 363 00:18:55,495 --> 00:18:59,999 مهار نشدنی رو استخراج کنیم 364 00:19:00,066 --> 00:19:06,372 اون که مثل گوهری بی‌حد و حصره و بسیار ارزشمنده 365 00:19:08,208 --> 00:19:12,011 در این مرحله ظاهر کار خیلی راحت‌ می‌تونه فریب‌مون بده 366 00:19:13,346 --> 00:19:16,216 خیلی سخت‌تره "حتی می‌تونم بگم، "شجاعانه‌تره 367 00:19:17,883 --> 00:19:20,786 تا به‌دنبال اون‌چه که توانایی تبدیل شدن بهش رو داره بگردیم 368 00:19:23,789 --> 00:19:25,391 ...دین 369 00:19:25,458 --> 00:19:29,262 دشمن پیشرفت و ترقی چیه؟ 370 00:19:29,329 --> 00:19:31,930 آشوب - بله - 371 00:19:34,112 --> 00:19:36,949 چه کلمه‌ی کثیفی. آشوب 372 00:19:38,571 --> 00:19:41,740 آشوب، دشمن بی‌رحمیه 373 00:19:42,875 --> 00:19:45,777 از متمرکز کردن انرژی جلوگیری می‌کنه مانع از خلاقیت می‌شه 374 00:19:45,844 --> 00:19:48,647 امید رو خفه می‌کنه شکوه رو خفیف می‌کنه 375 00:19:48,672 --> 00:19:51,875 توی تک تک‌تون بزرگی و شکوه می‌بینم 376 00:19:51,985 --> 00:19:53,685 می‌دونم دقیقا کی هستین 377 00:19:56,422 --> 00:19:58,424 چی کار داریم می‌کنیم؟ - دنیا رو تغییر می‌دیم - 378 00:19:58,491 --> 00:20:01,161 چی کار داریم می‌کنیم؟ - دنیا رو تغییر می‌دیم - 379 00:20:01,227 --> 00:20:03,329 درسته 380 00:20:03,396 --> 00:20:06,266 به اطرافم نگاه می‌کنم یه دلیل دیگه برای اینجا بودنم می‌بینم 381 00:20:06,332 --> 00:20:10,736 زمانی همه باهم غریبه و نا آشنا بودن 382 00:20:12,001 --> 00:20:13,805 الان تبدیل به یک خانواده‌ی شجاع شدیم 383 00:20:13,872 --> 00:20:15,375 مردهایی مثل دکتر کالینز 384 00:20:15,441 --> 00:20:17,709 یکی از اولین کسانی که اینجا بود و این جامعه رو با من ساخت 385 00:20:17,776 --> 00:20:20,480 ممنون، دکتر کالینز بابت بصیرتت 386 00:20:20,547 --> 00:20:25,084 و ماجراجویانی مثل بیل کاوشگرِ دلیر جدیدمون 387 00:20:25,151 --> 00:20:27,353 این رابینسون کروزوئه جوانِ شجاع 388 00:20:27,420 --> 00:20:30,423 که انتخاب کرده توی این ماجراجویی همراه ما باشه 389 00:20:30,490 --> 00:20:32,858 بیل، ممنون که در این راه همراه ما هستی 390 00:20:34,427 --> 00:20:38,264 و ممنون وایولت که در این راه یار و همراه اونی 391 00:20:38,331 --> 00:20:40,233 بدون تو از پسش برنمی‌اومد 392 00:20:41,464 --> 00:20:42,935 ...تمامی شما همسران 393 00:20:44,527 --> 00:20:46,829 ما مردها، خواسته‌های زیادی داریم 394 00:20:47,006 --> 00:20:50,876 ازتون قدرت می‌خوایم شونه‌ای برای گریه کردن 395 00:20:50,943 --> 00:20:54,080 غذای حاضر و آماده خونه‌ای تمیز 396 00:20:54,147 --> 00:20:56,782 و مهم‌تر از همه‌ی این‌ها رازداری، و این 397 00:20:59,018 --> 00:21:00,719 خیلی سخته 398 00:21:06,492 --> 00:21:08,661 تو حامی و پشتیبان منی 399 00:21:08,727 --> 00:21:10,263 بدون تو نمی‌تونستم به اینجا برسم 400 00:21:11,631 --> 00:21:12,931 ممنون 401 00:21:18,271 --> 00:21:21,807 همه‌تون مرخصین 402 00:21:27,280 --> 00:21:29,616 ♪ عزیزم ♪ 403 00:21:29,682 --> 00:21:31,050 جک؟ 404 00:21:36,825 --> 00:21:37,960 جک 405 00:21:44,950 --> 00:21:48,301 مارگارت - اون‌ها دارن من رو اینجا مخفی می‌کنن - 406 00:21:48,368 --> 00:21:50,370 اوه، آلیس یه‌مقدار بهمون زمان بده حالش خوب می‌شه 407 00:21:51,004 --> 00:21:52,438 من خوب نیستم 408 00:21:53,055 --> 00:21:54,707 هیچ‌چیز خوب نیست 409 00:21:54,773 --> 00:21:58,444 فقط باید بخوابه - نمی‌تونم بخوابم - 410 00:21:58,511 --> 00:22:00,446 کابوس می‌بینم 411 00:22:00,513 --> 00:22:02,148 ...اوه 412 00:22:02,215 --> 00:22:05,218 ♪ می‌خوام عاشقت باشم عاشقتم، عزیزم ♪ 413 00:22:05,285 --> 00:22:08,154 ♪ اگه 99 سال عمر کنم ♪ 414 00:22:10,456 --> 00:22:12,891 ♪...فقط بهم، پنج، ده♪ 415 00:22:21,501 --> 00:22:24,003 چیکار داری می‌کنی؟ 416 00:22:24,070 --> 00:22:26,339 برام سواله چرا این کراوات رو انتخاب کردم 417 00:22:37,280 --> 00:22:38,915 من دوستش دارم 418 00:22:57,337 --> 00:22:58,870 نه 419 00:22:58,937 --> 00:23:00,939 کلی آدم اون بیرونه 420 00:23:01,007 --> 00:23:02,941 جک، کلی آدم بیرونه 421 00:23:03,009 --> 00:23:05,411 افراد زیادی بیرونن 422 00:24:00,133 --> 00:24:03,902 ،وای اون توی بازی دونفره‌ست اون 40 صفر به این ظاهر جذاب می‌بازه 423 00:24:03,970 --> 00:24:05,238 اوه، آره 424 00:24:05,304 --> 00:24:06,732 می‌تونی هزینه‌ش رو به حساب دین اضافه کنی؟ 425 00:24:06,757 --> 00:24:09,475 هنوز باورم نمی‌شه هرچیزی بخوایم می‌تونیم بگیریم و به‌حساب بذاریم 426 00:24:09,542 --> 00:24:11,177 آره، ولی ویکتوری چیزهایی داره 427 00:24:11,244 --> 00:24:12,745 که با پول نمی‌شه خرید 428 00:24:12,812 --> 00:24:14,180 درسته، نیازی نیست نگران تغییرات آب و هوایی باشی 429 00:24:14,247 --> 00:24:15,681 یا رانندگی یادگرفتن 430 00:24:15,748 --> 00:24:17,183 من عاشق رانندگیم - نه - 431 00:24:17,250 --> 00:24:18,985 تو عاشق اینی که جک بهت رانندگی یاد بده 432 00:24:19,051 --> 00:24:20,686 این براتون مثل معاشقه قبل از سکسه 433 00:24:20,753 --> 00:24:23,723 برگردیم سراغ لیست مهمون‌ها کتی و باب توی خونه فرانک بودن؟ 434 00:24:23,790 --> 00:24:25,358 فکر کنم - واقعا؟ - 435 00:24:25,425 --> 00:24:27,393 فقط خیلی تصادفی به‌نظر می‌رسه، درسته؟ 436 00:24:27,460 --> 00:24:29,662 که کی دعوت می‌شه و کی نمی‌شه 437 00:24:29,729 --> 00:24:32,064 هیچ ربطی به سابقه و موفقیت 438 00:24:32,131 --> 00:24:33,633 یا حتی محبوبیت نداره، درسته؟ 439 00:24:33,699 --> 00:24:37,036 شلپ شلوپ، کی آماده‌ست توی تابستون شیرجه بزنه؟ 440 00:24:37,103 --> 00:24:38,704 این رو می‌خوام - خیلی زننده‌ست - 441 00:24:40,173 --> 00:24:42,208 شنیدم مارگارت، اَلم شنگه به پا کرده - اوه، خدای من - 442 00:24:42,275 --> 00:24:43,363 نوشیدنی روی صورت کسی ریخته؟ 443 00:24:43,388 --> 00:24:45,757 چی؟ نه این اتفاق نیفتاد 444 00:24:45,978 --> 00:24:47,680 اون ناراحت بود 445 00:24:47,747 --> 00:24:50,316 تحقیرآمیز بود و آخرش باعث اخراجِ تد می‌شه 446 00:24:50,383 --> 00:24:51,717 اوه 447 00:24:51,784 --> 00:24:53,453 اگه پیتر اخراج بشه 448 00:24:53,478 --> 00:24:54,479 خودم رو می‌کشم 449 00:24:54,587 --> 00:24:56,155 جدی می‌گم نمی‌تونم جای دیگه‌ای زندگی کنم 450 00:24:56,222 --> 00:24:58,925 مارگارت دوران خیلی سختی رو می‌گذرونه 451 00:24:58,991 --> 00:25:00,626 این تقصیر کیه؟ 452 00:25:03,463 --> 00:25:05,498 می‌دونم بازم براش ناراحتم 453 00:25:05,947 --> 00:25:07,834 البته. حادثه خیلی بدی بود 454 00:25:07,900 --> 00:25:08,935 حادثه نبود 455 00:25:09,001 --> 00:25:10,736 بانی، بس کن. بی‌خیال 456 00:25:10,803 --> 00:25:12,705 نمی‌خوام بی‌ادبی کنم می‌دونم دوستت بود 457 00:25:12,772 --> 00:25:15,041 وقتی که عادی بود، دوست‌مون بود 458 00:25:15,107 --> 00:25:17,877 و بعدش عقلش رو از دست داد 459 00:25:17,944 --> 00:25:21,280 پسرش رو به صحرا برد 460 00:25:21,347 --> 00:25:25,551 فکر کرده بود چیزی دیده - دچار توهم شده بود - 461 00:25:25,618 --> 00:25:31,424 خب، دقیقا مشخص نیست چه اتفاقی افتاده بود 462 00:25:31,491 --> 00:25:34,861 اون هم مثل ما می‌دونست چه‌قدر خطرناکه 463 00:25:34,927 --> 00:25:37,763 تنها چیزی که ازمون خواستن اینه که اینجا بمونیم 464 00:25:37,830 --> 00:25:40,366 جایی که امنه 465 00:25:40,433 --> 00:25:43,135 ولی با این وجود، اون پسر کوچولوی بدبخت رو 466 00:25:43,202 --> 00:25:46,639 وسط خدا می‌دونه کجا برده بود 467 00:25:46,706 --> 00:25:48,407 اگه نمی‌خوان ما اون بیرون بریم 468 00:25:48,474 --> 00:25:50,810 حتما دلایل به‌جای خودشون رو دارن 469 00:25:50,877 --> 00:25:52,378 وقتی پیداش کردن 470 00:25:52,445 --> 00:25:53,312 تنها بود 471 00:25:53,337 --> 00:25:55,005 هیچ‌وقت پسرش رو پیدا نکردن 472 00:25:56,015 --> 00:25:57,717 اوه 473 00:25:57,783 --> 00:25:58,651 می‌دونستم مرده 474 00:25:58,718 --> 00:26:00,186 ...فقط نمی‌دونستم 475 00:26:00,253 --> 00:26:03,389 ادعا می‌کنه پسرش رو گرفتن تا مجازاتش کنن 476 00:26:11,230 --> 00:26:12,532 پسرها و اسباب بازی‌هاشون 477 00:26:12,598 --> 00:26:15,368 حداقل می‌دونیم دارن یه کاری مثمر ثمری می‌کنن 478 00:26:15,434 --> 00:26:18,371 فکر می‌کنی واقعا اونجا چی‌کار می‌کنن؟ 479 00:26:21,641 --> 00:26:24,310 منظورت چیه؟ - ...می‌دونم، خودشون چی می‌گن - 480 00:26:24,377 --> 00:26:27,179 "می‌دونی، "توسعه مواد پیشرفته 481 00:26:27,246 --> 00:26:30,249 ولی، پیتر بعضی‌وقت‌ها در لفافه می‌گه 482 00:26:30,316 --> 00:26:32,552 که درحقیقت دارن سلاح می‌سازن 483 00:26:32,618 --> 00:26:34,654 و همه‌ش داره زیرزمین اتفاق میفته 484 00:26:34,720 --> 00:26:36,455 ...چون فرانک فهمید - پگ - 485 00:26:39,747 --> 00:26:41,015 متاسفم 486 00:26:42,662 --> 00:26:45,431 ما همه اینجائیم چون به این ماموریت ایمان داریم 487 00:26:45,498 --> 00:26:46,933 آره 488 00:26:47,000 --> 00:26:50,102 ما هم وظایفی داریم که به همون اندازه مهم و حیاتیه 489 00:26:50,169 --> 00:26:52,039 ،کاری که ما توی خونه می‌کنیم حمایت‌شون می‌کنیم 490 00:26:52,104 --> 00:26:53,739 و ازشون مراقبت می‌کنیم 491 00:26:53,806 --> 00:26:55,875 بدون زحمات ما نمی‌تونن برن اونجا و دنیا رو تغییر بدن 492 00:27:18,065 --> 00:27:20,533 همه تمرکزشون رو می‌ذارن روی فداکاری‌هایی 493 00:27:20,600 --> 00:27:23,336 که با به‌دنبال هدف‌تون رفتن ‌می‌کنین 494 00:27:23,402 --> 00:27:26,105 می‌خوام تمرکزتون رو بذارین روی فداکاری‌هایی 495 00:27:26,172 --> 00:27:28,107 که با ثابت موندن و هیچ‌کاری نکردن می‌کنین 496 00:27:28,174 --> 00:27:32,411 با نرفتن دنبال چیزی که می‌دونین اگه بی‌خیالش بشین به‌ضررتون تموم می‌شه 497 00:27:32,478 --> 00:27:34,313 و پذیرفتن نسخه کوچکتری از زندگی‌تون 498 00:27:34,380 --> 00:27:36,482 فداکاری فقط نیازمند شجاعت نیست 499 00:27:36,549 --> 00:27:38,317 بلکه مستلزم ایمانه، به‌ خودتون بگین 500 00:27:38,384 --> 00:27:41,821 من این درد، رنج و سختی رو تحمل می‌کنم" 501 00:27:41,887 --> 00:27:45,257 با علم به اینکه چیزی که می‌خوام "توی اون دنیا انتظارم رو می‌کشه 502 00:27:46,339 --> 00:27:50,663 فدا کاری کردن خیلی ترسناکه 503 00:27:50,730 --> 00:27:53,967 ولی با پرداختن به این ترس 504 00:27:54,034 --> 00:27:55,835 چیز خیلی بزرگتری رو فدا می‌کنین 505 00:27:57,701 --> 00:27:59,436 تا فردا بدرود 506 00:28:02,485 --> 00:28:04,485 [ سیستم حمل ونقل شهر ویکتوری ] 507 00:28:04,510 --> 00:28:07,981 ♪ برای شنــاختن اون ♪ 508 00:28:08,048 --> 00:28:12,551 ♪ باید عاشــقش بشی ♪ 509 00:28:12,618 --> 00:28:16,689 ♪ فقط دیدن لبخندش ♪ 510 00:28:16,756 --> 00:28:20,326 ♪ زندگیم رو ارزشمند می‌کنه ♪ 511 00:28:21,293 --> 00:28:23,629 ♪ برای شنــاختن اون ♪ 512 00:28:23,696 --> 00:28:25,331 امروز خرید نمی‌کنی؟ 513 00:28:25,765 --> 00:28:26,597 چی؟ 514 00:28:26,622 --> 00:28:28,527 گفتم، امروز برای خرید نمی‌ری؟ 515 00:28:28,552 --> 00:28:31,054 اوه، نه 516 00:28:31,570 --> 00:28:33,006 متاسفانه اینجا آخر خطه برام 517 00:28:33,073 --> 00:28:35,374 باید دور بزنم تا برگردم به شهر 518 00:28:35,441 --> 00:28:38,411 مشکلی نیست فقط برای گردش با اتوبوس اومدم 519 00:28:38,477 --> 00:28:40,312 باید از خونه می‌زدم بیرون 520 00:28:42,948 --> 00:28:44,517 یه‌کم هوای تازه بخورم 521 00:29:15,514 --> 00:29:19,919 آقا؟ شما این رو می‌بینین؟ 522 00:29:19,986 --> 00:29:21,988 حالتون خوبه، خانم؟ 523 00:29:22,055 --> 00:29:24,490 آره، اون هواپیما رو دیدی؟ 524 00:29:24,557 --> 00:29:26,459 متاسفانه نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنین 525 00:29:26,525 --> 00:29:28,661 ...یه هواپیما، درست 526 00:29:30,130 --> 00:29:31,131 اوه، نه 527 00:29:31,198 --> 00:29:33,466 خدای من، وایستا 528 00:29:34,433 --> 00:29:36,936 اون هواپیما الان سقوط کرده 529 00:29:37,003 --> 00:29:38,304 مطمئنی؟ 530 00:29:38,370 --> 00:29:39,973 آره! باید رانندگی کنی به سمت اونجا 531 00:29:40,040 --> 00:29:41,774 همین الان سقوط کرد می‌تونم جاش رو بهت نشون بدم 532 00:29:41,841 --> 00:29:45,145 ...رانندگی کنم؟ نه از اون‌طرف نمی‌رم 533 00:29:45,212 --> 00:29:46,079 چی؟ 534 00:29:46,146 --> 00:29:47,346 از اون‌طرف نمی‌رم 535 00:29:47,413 --> 00:29:50,249 باید اینجا بمونیم که امنیت داره 536 00:29:53,252 --> 00:29:56,223 ولی من نمی‌تونم تنهایی برم اونجا 537 00:29:56,288 --> 00:29:59,226 مسیرم اونجا نیست. نمی‌تونم 538 00:29:59,291 --> 00:30:00,893 ولی اگه کمک نیاز داشته باشن چی؟ 539 00:30:01,694 --> 00:30:02,561 هی 540 00:30:05,065 --> 00:30:06,899 خدای من 541 00:30:06,967 --> 00:30:09,602 خدای من، چه مرگته؟ 542 00:30:31,146 --> 00:30:33,520 [ هشدار پیش‌روی شما مواد بسیار خطرناکی وجود دارد ] 543 00:31:37,923 --> 00:31:39,458 آهای؟ 544 00:31:42,028 --> 00:31:45,265 من به کمک نیاز دارم یه حادثه رخ داده 545 00:31:45,332 --> 00:31:47,466 ..یه هواپیما سقوط کرده 546 00:32:12,074 --> 00:32:13,775 آهای 547 00:33:56,062 --> 00:33:58,231 می‌تونیم دست بکشیم 548 00:33:58,298 --> 00:34:02,801 می‌تونیم چیزی که جامعه بهمون یاد داده احساس کنیم رو کنار بذاریم 549 00:34:03,635 --> 00:34:05,972 می‌تونیم آشوبی رو که 550 00:34:06,039 --> 00:34:08,975 تحت عنوان حمایت از برابری حاکمه رو رها کنیم 551 00:34:09,042 --> 00:34:12,979 می‌تونیم بیشتر به چیزی که می‌دونیم درسته توجه کنیم 552 00:34:13,912 --> 00:34:16,749 اینکه نیاز به نظم داریم 553 00:34:33,766 --> 00:34:36,568 اجازه بده ضمیر خودآگاه‌ت 554 00:34:36,635 --> 00:34:40,974 در این دنیا، در این حقیقت غرق بشه 555 00:34:41,041 --> 00:34:46,980 عمیق‌تر در راه درست امور غرق شو و فرو برو 556 00:34:49,848 --> 00:34:51,051 آلیس 557 00:35:45,505 --> 00:35:47,906 ♪ که من می‌خوام معشوقت باشم ♪ 558 00:35:47,974 --> 00:35:49,509 ♪ اوه، آره، الان ♪ 559 00:35:51,444 --> 00:35:52,312 ♪ یوهوو ♪ 560 00:35:56,049 --> 00:35:59,685 جک؟ - بیدار شدی - 561 00:35:59,751 --> 00:36:01,820 وقت نداشتم حتی میز رو بچینم 562 00:36:03,556 --> 00:36:05,724 چه خبره؟ 563 00:36:05,791 --> 00:36:07,293 خب، دارم برات شام درست می‌کنم 564 00:36:07,360 --> 00:36:09,963 باید 5تا غذای اصلی داشته باشیم 565 00:36:10,029 --> 00:36:13,466 متاسفانه، فکر کنم به سه تا رسیدیم 566 00:36:13,533 --> 00:36:15,135 به این نگاه نکن 567 00:36:15,201 --> 00:36:19,239 این غذا به‌طور رسمی از منوی غذاهای امشب خارج می‌شه 568 00:36:19,305 --> 00:36:20,839 چه اتفاقی افتاد؟ 569 00:36:20,906 --> 00:36:23,675 یه ‌خرده بیش از حد بهش ادویه زدم 570 00:36:23,742 --> 00:36:25,811 چه مدته خونه‌ای؟ 571 00:36:25,878 --> 00:36:28,414 یه چند ساعت 572 00:36:28,481 --> 00:36:30,183 باشه 573 00:36:30,250 --> 00:36:32,485 نوچ، به این نگاه نکن ...این 574 00:36:32,552 --> 00:36:34,220 خیلی‌خب، دارم اون گوشت سرخ‌شده رو درست می‌کنم 575 00:36:34,287 --> 00:36:36,222 می‌دونی همونی که تو برای تولدم پختی؟ 576 00:36:36,289 --> 00:36:39,858 فقط با چندتا تغییر 577 00:36:40,826 --> 00:36:43,029 وقتی رسیدی خونه من اینجا بودم؟ 578 00:36:43,096 --> 00:36:45,131 آره، توی تخت، خواب بودی 579 00:36:45,198 --> 00:36:48,234 از هویچ توی این غذا استفاده می‌کنی؟ 580 00:36:49,602 --> 00:36:51,304 چه‌طور به خونه رسیدم؟ 581 00:36:51,371 --> 00:36:52,871 فکر کنم با اتوبوس برقی 582 00:36:55,707 --> 00:36:57,676 صبرکن، پس اون اومد اونجا دنبالم؟ 583 00:36:57,743 --> 00:36:59,811 درمورد چی حرف می‌زنی؟ 584 00:36:59,878 --> 00:37:03,616 جک، من از اتوبوس پیاده شدم دیدم یه هواپیما سقوط کرد 585 00:37:03,682 --> 00:37:06,019 آلیس، فکر کنم اگه یه هواپیما سقوط می‌کرد مطمئنا درموردش می‌شنیدم 586 00:37:06,085 --> 00:37:08,188 ...نه، جک خودم دیدمش - سقوط‌شون صدای بلندی ایجاد می‌کنه - 587 00:37:08,254 --> 00:37:11,790 و سخته صداش رو نشنید... - و پیاده به سمتش رفتم... - 588 00:37:18,240 --> 00:37:21,401 هی، خوبی؟ 589 00:37:21,467 --> 00:37:24,370 ...نه، نمی‌دونم. من - چی شده؟ - 590 00:37:24,437 --> 00:37:30,343 یه خواب خیلی عجیب دیدم. خیلی عجیب 591 00:37:31,211 --> 00:37:33,313 متاسفم 592 00:37:33,379 --> 00:37:35,315 می‌دونی خواب‌های عجیب باهام چیکار می‌کنن؟ 593 00:37:35,381 --> 00:37:37,116 چی کار می‌کنن؟ 594 00:37:37,141 --> 00:37:38,442 گرسنه‌م می‌کنن 595 00:37:39,818 --> 00:37:42,255 یه‌کم هویج می‌خوای؟ - آره - 596 00:37:47,126 --> 00:37:49,295 آلیس، می‌خوام درمورد چیزی باهات صادق باشم 597 00:37:49,362 --> 00:37:50,862 چی؟ 598 00:37:52,265 --> 00:37:54,766 فکر نکنم این پوره سیب‌زمینی خوب از آب دربیاد 599 00:37:56,111 --> 00:37:58,879 به‌خاطر اینه که اول باید بپزی‌شون، عشقم 600 00:37:58,904 --> 00:38:00,373 می‌دونستم 601 00:38:00,440 --> 00:38:02,874 می‌دونستم یه مرحله رو انجام ندادم خیلی خرم 602 00:38:02,941 --> 00:38:04,210 بذار یه قابلمه بذارم 603 00:38:04,277 --> 00:38:05,460 نـــه 604 00:38:05,460 --> 00:38:07,460 ...بی‌خیال بذار فقط یه - برامون چندتا نوشیدنی درست کن - 605 00:38:07,647 --> 00:38:08,548 باشه - برو نوشیدنی درست کن - 606 00:38:08,615 --> 00:38:11,050 امشب من آشپزتم 607 00:38:16,022 --> 00:38:18,024 هی 608 00:38:18,591 --> 00:38:19,993 عاشقمی؟ 609 00:38:21,394 --> 00:38:22,761 "بیش‌تر از همه" 610 00:38:23,840 --> 00:38:25,041 بیش‌تر از همه 611 00:38:29,969 --> 00:38:32,472 ♪ سیب زمینی‌ها رو آب‌پز می‌کنم ♪ 612 00:38:32,538 --> 00:38:36,542 ♪ سیب زمینی‌ها رو آب‌پز می‌کنم ♪ 613 00:38:47,453 --> 00:38:49,022 بله، همیشه افرادی هستن 614 00:38:49,088 --> 00:38:51,057 که از وضعیت موجود سود می‌برند 615 00:38:51,124 --> 00:38:52,558 و اون‌ها میان سراغ‌مون 616 00:38:52,625 --> 00:38:55,561 همین حالا دارن میان 617 00:38:55,628 --> 00:38:58,830 من حاضرم همه‌چیز رو برای شما قربانی کنم 618 00:38:58,855 --> 00:39:01,025 و از تموم توانم استفاده می‌کنم 619 00:39:01,134 --> 00:39:03,536 تا دنیای بهتری برای همه‌مون بسازم 620 00:39:03,603 --> 00:39:07,073 ولی بدون وفاداری و تعهد از جانب‌تون نمی‌تونم ازتون محافظت کنم 621 00:39:08,874 --> 00:39:12,645 وقتی قولی می‌دید، به اون عمل می‌کنید؟ 622 00:39:12,712 --> 00:39:17,483 آیا به‌حرف‌هاتون عمل می‌کنین؟ آیا حرف‌هاتون حقیقت‌ داره؟ 623 00:39:17,508 --> 00:39:19,876 این عهد و پیمان بین‌مونه؟ 624 00:39:20,820 --> 00:39:22,323 تا فردا بدرود 625 00:39:49,349 --> 00:39:52,851 ♪ چرا ستاره‌ها در آسمان می‌درخشند ♪ 626 00:39:54,198 --> 00:39:58,537 ♪ مگه نمی‌دونن دنیا داره به پایان می‌رسه ♪ 627 00:40:04,310 --> 00:40:05,478 الو 628 00:40:05,741 --> 00:40:07,309 تو رفتی اون بیرون 629 00:40:08,167 --> 00:40:09,335 دیدیش 630 00:40:10,670 --> 00:40:11,937 مارگارت؟ 631 00:40:12,004 --> 00:40:13,239 تو دیدیش 632 00:40:14,407 --> 00:40:17,043 دارن به همه‌مون دروغ می‌گن 633 00:40:19,045 --> 00:40:20,813 الان نمی‌تونم باهات صحبت کنم، مارگارت 634 00:40:20,879 --> 00:40:23,116 هیچ کس هیچ سوالی نمی‌پرسه 635 00:40:23,182 --> 00:40:25,618 دیگه نمی‌تونیم اینجا بمونیم، آلیس 636 00:40:29,088 --> 00:40:30,556 من دیوونه‌ نیستم 637 00:40:30,623 --> 00:40:32,258 داری مسخره رفتار می‌کنی و باید تمومش کنی 638 00:40:32,325 --> 00:40:34,627 ...آلیس، تو من رو می‌شناسی 639 00:42:14,794 --> 00:42:16,128 نه 640 00:42:18,394 --> 00:42:19,532 نه 641 00:42:42,822 --> 00:42:44,090 مارگارت؟ 642 00:42:56,269 --> 00:42:57,904 نه، اینکار رو نکن 643 00:43:04,110 --> 00:43:05,344 صبرکن 644 00:43:07,813 --> 00:43:09,649 نه، ولم کنین 645 00:43:09,715 --> 00:43:12,051 مارگارت! ولم کنین 646 00:43:12,485 --> 00:43:13,686 مارگارت 647 00:43:14,787 --> 00:43:16,322 جک، تو متوجه نیستی 648 00:43:16,389 --> 00:43:17,857 من دقیقا اونجا بودم 649 00:43:17,924 --> 00:43:19,692 کل ماجرا رو دیدم - خسته‌م، آلیس - 650 00:43:19,717 --> 00:43:21,585 دیدم افتاد - می‌خوام برم بخوابم - 651 00:43:21,694 --> 00:43:24,063 سعی کردم برم کمکش ولی اون‌ها من رو کشوندن و بردن 652 00:43:24,130 --> 00:43:25,531 چرا من رو بردن؟ 653 00:43:25,598 --> 00:43:27,466 باید تمومش کنی - ...اون‌ها - 654 00:43:27,533 --> 00:43:29,802 محاله حالش خوب باشه، جک 655 00:43:29,869 --> 00:43:31,170 نه 656 00:43:32,605 --> 00:43:34,740 نمی‌دونم چی بهت بگم 657 00:43:34,807 --> 00:43:36,977 تد الان باهاش توی بیمارستانه 658 00:43:37,044 --> 00:43:38,945 گفت فقط چندتا بخیه لازم داره 659 00:43:39,012 --> 00:43:42,081 وقتی داشته پنجره‌ها رو تمیز می‌کرده لیز خورده و افتاده، یه حادثه بوده 660 00:43:42,171 --> 00:43:44,306 نوچ، خودم دیدمش گلوی خودش رو برید 661 00:43:44,350 --> 00:43:45,585 شب قبلش حال خوبی نداشتی 662 00:43:45,651 --> 00:43:47,753 نه، این حرف رو نزن - حالت خوب نبوده - 663 00:43:47,820 --> 00:43:49,689 اون افتاده، و تو بدترین حالت ممکن رو تصور کردی - نه این کار رو نکن - 664 00:43:49,755 --> 00:43:52,258 اون گلوش رو برید - مسخر‌ه‌ست - 665 00:43:52,283 --> 00:43:53,425 احمقانه‌ست 666 00:43:53,450 --> 00:43:55,695 جک، با چشم‌های خودم اتفاق افتادنش رو دیدم اون گلوی خودش رو برید 667 00:43:55,720 --> 00:43:58,056 اونجا پر از خون شده بود فقط چندتا بخیه نیست 668 00:43:58,164 --> 00:44:01,133 لطفا کنترل احساساتـت رو از دست نده 669 00:44:08,507 --> 00:44:09,742 ...جک 670 00:44:12,597 --> 00:44:14,099 اون دوستم بود 671 00:44:15,848 --> 00:44:17,583 و برای کمک سراغ من اومد 672 00:44:19,151 --> 00:44:20,653 و من نادیده‌ش گرفتم 673 00:44:22,221 --> 00:44:24,323 و بعدش این اتفاق افتاد 674 00:44:24,390 --> 00:44:26,359 و احساس می‌کنم این اتفاق تقصیر منه 675 00:44:28,996 --> 00:44:31,397 تقصیر هیچ‌کس نیست، آلیس یه حادثه بوده 676 00:44:31,464 --> 00:44:32,331 نه 677 00:44:34,300 --> 00:44:36,069 گفت اون‌ها میان سراغش 678 00:44:36,135 --> 00:44:38,170 چون یه چیزی می‌دونست 679 00:44:40,773 --> 00:44:42,842 چرا دارن درمورد اتفاقی که افتاده دروغ می‌گن؟ 680 00:44:42,908 --> 00:44:45,678 لطفا، تمومش کن - چی رو دارن مخفی می‌کنن؟ - 681 00:44:47,880 --> 00:44:50,216 بی‌خیال، عزیزم، باید اعتراف کنی این عجیبه 682 00:44:50,282 --> 00:44:52,351 بس کن - یه چیزی این وسط درست نیست - 683 00:45:04,296 --> 00:45:06,599 توی پروژه ویکتوری چی‌کار می‌کنین؟ 684 00:45:07,968 --> 00:45:10,836 می‌دونی چی‌کار می‌کنم، آلیس من مهندس فنی‌م 685 00:45:14,074 --> 00:45:15,341 می‌دونم 686 00:45:17,543 --> 00:45:19,311 ولی اون‌ها چی‌کار می‌کنن؟ 687 00:45:24,283 --> 00:45:25,785 ...لطفا 688 00:45:27,219 --> 00:45:28,521 واقعا چه اتفاقی داره میفته؟ 689 00:45:29,288 --> 00:45:30,556 این سوال رو ازم نپرس 690 00:45:30,623 --> 00:45:33,126 توسعه مواد پیشرفته؟ 691 00:45:33,192 --> 00:45:34,888 این اصلا یعنی چه؟ - می‌دونی که نمی‌تونیم درموردش حرف بزنیم - 692 00:45:34,913 --> 00:45:36,362 این اصلا یعنی چه؟ - می‌دونی که نمی‌تونیم درموردش حرف بزنیم - 693 00:45:36,429 --> 00:45:37,797 بی‌خیال بگو یعنی چی؟ 694 00:45:37,863 --> 00:45:39,932 اصلا یعنی چی؟ تو می‌دونی؟ 695 00:45:40,000 --> 00:45:41,968 می‌دونی فرانک داره چی‌کار می‌کنه؟ 696 00:45:42,035 --> 00:45:42,797 محرمانه‌ست 697 00:45:42,822 --> 00:45:43,761 ما حتی اجازه نداریم درمورد کارمون 698 00:45:43,786 --> 00:45:46,439 با کارکنان بخش‌های دیگه حرف بزنیم خودت این رو خوب می‌دونی 699 00:45:46,505 --> 00:45:47,940 اگه مارگارت درست گفته باشه چی؟ 700 00:45:48,008 --> 00:45:49,022 بس کن، عالیس 701 00:45:49,047 --> 00:45:50,143 اگه اینجا خطرناک باشه چی؟ 702 00:45:50,209 --> 00:45:51,377 ...اگه - تمومش کن - 703 00:45:53,679 --> 00:45:55,848 من بخشی از یه پروژه‌ی مهمـم، آلیس 704 00:45:57,117 --> 00:45:59,752 این ماموریت، کاری که فرانک می‌کنه از اهمیت زیادی برخورداره 705 00:45:59,819 --> 00:46:01,320 می‌دونم، عزیزم ولی به حرفم گوش نمی‌دی 706 00:46:01,387 --> 00:46:04,824 نه، همه همچین فرصتی گیرشون نمیاد 707 00:46:04,890 --> 00:46:06,392 و اگه هی این‌طوری صحبت کنی 708 00:46:06,459 --> 00:46:07,748 همه چیز رو به‌‌خطر می‌اندازی 709 00:46:07,773 --> 00:46:09,373 الان نگران تنزل رتبه‌ای؟ 710 00:46:09,904 --> 00:46:11,005 نگران همینی؟ 711 00:46:11,030 --> 00:46:12,096 ...زندگی‌مون 712 00:46:13,070 --> 00:46:15,172 آلیس، زندگی‌ای که باهم داریم 713 00:46:16,395 --> 00:46:17,563 رابطه‌مون 714 00:46:18,221 --> 00:46:19,355 ممکنه از دستش بدیم 715 00:46:22,011 --> 00:46:23,178 لطفا 716 00:46:24,643 --> 00:46:25,979 خودت رو کنترل کن 717 00:46:28,464 --> 00:46:29,398 لطفا 718 00:46:30,685 --> 00:46:32,754 محض رضای خدا 719 00:46:48,385 --> 00:46:51,555 شهر ویکتوری کاملا امنه 720 00:46:51,771 --> 00:46:54,207 مکانی مناسب برای تشکیل خانواده‌ای‌ 721 00:46:54,273 --> 00:46:55,641 ،که همیشه آرزوش رو داشتین 722 00:46:55,708 --> 00:46:57,643 البته زمانی که با دوستان‌تون وقت‌ نمی‌گذرونید 723 00:46:57,710 --> 00:47:03,183 یا از دیدن مناظر فوق‌العاده‌ در این بهشتِ آفتاب سوخته لذت نمی‌برین 724 00:47:03,250 --> 00:47:05,584 هرچند ممکنه بهترین منظره رو 725 00:47:05,651 --> 00:47:07,486 در استخرِ باشگاه ببینید 726 00:47:07,553 --> 00:47:10,456 اینجا می‌تونین زندگی‌ای که لیاقتش رو دارید داشته باشید 727 00:47:10,523 --> 00:47:12,958 ...همه‌مون می‌تونیم زندگی‌ای که 728 00:47:57,003 --> 00:47:58,704 اگه بتونم چیزی به فرانک بگم 729 00:47:58,771 --> 00:48:01,640 "این خواهد بود، "ممنون چون نمی‌دونستم 730 00:48:01,707 --> 00:48:03,542 می‌تونم این‌قدر خوش‌حال باشم 731 00:48:03,609 --> 00:48:07,880 راستش رو بخوای، من حتی زندگیم قبل از ویکتوری رو یادم نمیاد 732 00:48:07,947 --> 00:48:12,484 فرانک فرصت ویژه‌ای ...در اختیارمون قرار داده، من 733 00:48:56,469 --> 00:48:59,272 ما خیلی خوش‌شانسیم که اینجائیم 734 00:49:13,779 --> 00:49:16,815 مشکل خاصی داره؟ - نه، متوجه چیزی نشدم - 735 00:49:18,326 --> 00:49:22,163 فکر کنم فقط یه خستگی معمولیه 736 00:49:22,375 --> 00:49:25,312 اخیرا استرس یا فشار جدیدی بهت وارد نشده؟ 737 00:49:25,353 --> 00:49:28,370 افتادن همسرِ تد رو دید 738 00:49:28,395 --> 00:49:29,862 فکر کنم ممکنه شوکه شده باشه 739 00:49:29,971 --> 00:49:32,207 پسر، اون بدجوری افتاد 740 00:49:32,232 --> 00:49:33,666 خیلی خجالت زده بود 741 00:49:35,567 --> 00:49:37,670 این یه افتادن معمولی نبود 742 00:49:39,571 --> 00:49:40,873 اون گلوش رو برید 743 00:49:40,940 --> 00:49:43,542 آلیس - نه - 744 00:49:46,454 --> 00:49:50,191 مشاهده کردن یه حادثه ناگوار اغلب ممکنه منجر به تحریف حافظه بشه 745 00:49:50,216 --> 00:49:51,550 حتی کابوس 746 00:49:53,253 --> 00:49:54,620 ...این 747 00:49:54,687 --> 00:49:56,789 یه سری قرص دارم که می‌تونم برات تجویز کنم 748 00:49:56,855 --> 00:50:01,094 واقعا فکر نکنم بهشون نیاز داشته باشم 749 00:50:01,927 --> 00:50:03,711 اون‌ها برای پیش‌گیری‌ان 750 00:50:03,736 --> 00:50:04,873 [ خطر امنیتی، مارگارت واتکینز ] 751 00:50:04,897 --> 00:50:06,066 بسیاری از بیمارانم با مصرف این قرص‌ها 752 00:50:06,091 --> 00:50:08,961 با موفقیت درمان شدن 753 00:50:09,069 --> 00:50:11,870 فقط آروم نگه‌ت می‌دارن 754 00:50:16,775 --> 00:50:17,910 اون بهشون نیازی نداره 755 00:50:19,812 --> 00:50:21,680 این مشکل مهمی نیست 756 00:50:21,934 --> 00:50:24,204 خودمون حلش می‌کنیم 757 00:50:26,119 --> 00:50:28,188 خب، توی پرونده‌ش می‌نویسم 758 00:50:34,526 --> 00:50:37,830 با مارگارت چی‌کار کردی؟ 759 00:50:38,751 --> 00:50:39,886 ببخشید؟ 760 00:50:41,052 --> 00:50:41,953 زنِ تد 761 00:50:46,339 --> 00:50:48,707 ...ببخشید، من فقط 762 00:50:48,732 --> 00:50:53,104 هنوز نمی‌فهمم چه‌طوری حالش خوبه؟ 763 00:50:55,647 --> 00:50:57,950 مسلما تو هم نمی‌خوای جزئیات درمانت رو 764 00:50:58,018 --> 00:50:59,685 با بقیه‌ی مریض‌ها به اشتراک بذارم، درسته؟ 765 00:51:01,205 --> 00:51:03,456 برام مهم نیست 766 00:51:03,522 --> 00:51:06,259 ...فقط خیلی دوست دارم جزئیات اینکه 767 00:51:06,326 --> 00:51:08,794 چه‌طوری درمانش کردی رو بدونم 768 00:51:11,544 --> 00:51:13,565 خب، همین‌طور که می‌دونی ما اینجا 769 00:51:13,590 --> 00:51:15,559 درمان روانی و فیزیکی در اختیار بیماران‌مون قرار می‌دیم 770 00:51:15,667 --> 00:51:18,704 و مارگارت به‌ جفتش نیاز داشت 771 00:51:18,771 --> 00:51:20,974 خبر خوب اینه که از لحاظ فیزیکی توی شرایط خوبی قرار داره 772 00:51:21,082 --> 00:51:23,517 ولی از لحاظ روانی خوب نبود 773 00:51:23,542 --> 00:51:25,245 اون مشکلات بزرگی داشت 774 00:51:25,270 --> 00:51:28,007 انفجار عصبی، پارانویا [ بیماری ذهنی همراه با توهم، بدگمانی شدید ] 775 00:51:28,286 --> 00:51:30,816 باعث شد تد نتونه به کارش ادامه بده 776 00:51:30,841 --> 00:51:34,245 پس دیگه برای پروژه ویکتوری کار نمی‌کنه 777 00:51:34,354 --> 00:51:36,822 نیاز به درمان پزشکی داشت 778 00:51:36,889 --> 00:51:39,059 ولی نه مثل تو 779 00:51:40,926 --> 00:51:42,295 نه 780 00:51:42,362 --> 00:51:44,596 در مورد اون ضروری نیست 781 00:51:44,663 --> 00:51:46,799 این دو مورد کاملا باهم فرق دارن 782 00:51:48,001 --> 00:51:50,236 شما انگلیسی‌ها توی این مواقع چی می‌گین؟ 783 00:51:52,805 --> 00:51:55,475 "آهان! "آروم باش و ادامه بده 784 00:52:00,579 --> 00:52:02,982 جک باهام تا دم در میای؟ 785 00:52:03,049 --> 00:52:05,485 البته 786 00:52:05,552 --> 00:52:07,320 ...و یادت باشه که 787 00:52:07,387 --> 00:52:09,688 کافیه یه تماس بگیری و من خودم رو می‌رسونم - اوه ممنون - 788 00:52:09,755 --> 00:52:10,956 خیلی ممنون 789 00:52:36,549 --> 00:52:37,616 اوه، یالا 790 00:52:45,492 --> 00:52:47,726 می‌دونی در این مورد چه موضعی داریم 791 00:52:47,793 --> 00:52:49,963 خوش‌حالم که برگشتی کیفت رو جا گذاشتی 792 00:52:50,029 --> 00:52:51,564 سرم رو هم اگه به بدنم نچسبیده بود فراموش می‌کردم 793 00:52:53,466 --> 00:52:55,868 جک، نباید برگردی سر کار؟ 794 00:52:55,934 --> 00:52:57,736 آره، البته 795 00:53:01,940 --> 00:53:03,443 شب می‌بینمت 796 00:53:03,510 --> 00:53:04,410 خیلی‌خب 797 00:53:43,715 --> 00:53:47,287 ...اوه، نه. این 798 00:53:50,177 --> 00:53:52,177 [ مستندات معاینه ، بیمار مارگارت واتکینز ] 799 00:53:52,202 --> 00:53:54,202 [ خلاصه گزارش: بیمار درمان رو رد کرد ] 800 00:55:44,836 --> 00:55:48,907 ♪ قبلا با احساسات مردم بازی می‌کردم ♪ 801 00:55:48,975 --> 00:55:50,777 شاید از شلی بخوام باهام برقصه 802 00:55:50,842 --> 00:55:53,346 اگه به‌نظر برسه زمان مناسبیه 803 00:55:53,413 --> 00:55:56,082 هنوز توی وانی؟ داره دیرمون می‌شه 804 00:55:57,317 --> 00:55:59,085 لباسی که برات گرفتم رو دیدی؟ 805 00:56:00,053 --> 00:56:02,422 هفته پیش انتخابش کردم 806 00:56:02,488 --> 00:56:04,490 نمی‌تونستم دست از تصور کردن تو توی اون لباس بردارم 807 00:56:06,693 --> 00:56:08,428 ممنون - آره - 808 00:56:09,828 --> 00:56:11,464 خیلی زیبا شدی 809 00:56:13,700 --> 00:56:16,169 به این فکر می‌کردم که باید یه کار دیوونه‌کننده انجام بدیم 810 00:56:16,235 --> 00:56:19,072 ♪ اون من رو نزدیک خودش می‌گرفت و می‌بوسید ♪ 811 00:56:20,540 --> 00:56:21,808 بیل بچه‌دار بشیم 812 00:56:21,873 --> 00:56:23,343 ♪ طفلکِ احمق ♪ 813 00:56:23,409 --> 00:56:26,346 چی؟ - نه همین الان - 814 00:56:27,413 --> 00:56:28,548 ببین، عاشقتم 815 00:56:30,442 --> 00:56:31,910 بیشتر از تو می‌خوام 816 00:56:33,062 --> 00:56:35,131 و فکر کنم یه کوچولو مثلِ خودت می‌خوام 817 00:56:41,327 --> 00:56:43,296 نمی‌دونم، فکر کنم خوش بگذره 818 00:56:44,731 --> 00:56:47,066 فقط درموردش فکر کن باشه؟ 819 00:56:47,767 --> 00:56:48,968 باشه 820 00:56:49,035 --> 00:56:50,103 ♪ اوه، آره ♪ 821 00:56:50,936 --> 00:56:53,272 ♪ من احمق بودم ♪ 822 00:56:53,339 --> 00:56:56,342 امشب بی‌نظیر می‌شه خیلی زیبا می‌شی 823 00:56:59,245 --> 00:57:01,848 ♪ روز بعدش اون رفته بود ♪ 824 00:57:01,913 --> 00:57:05,585 ♪ و می‌دونستم بهم دروغ می‌گه ♪ 825 00:57:05,651 --> 00:57:08,788 ♪ اون قلبم رو شکست و رفت ♪ 826 00:57:08,855 --> 00:57:11,657 ♪ و با موفقیت به هدفش رسید ♪ 827 00:57:14,736 --> 00:57:17,405 شب بخیر، منتظرتون بودیم 828 00:57:17,430 --> 00:57:18,498 خیلی متاسفم 829 00:57:18,564 --> 00:57:20,767 بهترین میز اینجا مال شماست 830 00:57:28,174 --> 00:57:31,978 از دیدنت خوش‌حالم، مرد - سلام، رفقا - 831 00:57:32,044 --> 00:57:34,247 چرا شما دوتا همه‌ش دعوا می‌کنین؟ چه مرگ‌تونه؟ 832 00:57:34,313 --> 00:57:37,216 همیشه‌ی خدا بحث می‌کنین - مشکلی نداریم، خوبیم - 833 00:57:37,283 --> 00:57:40,353 سلام - سلام، بلاخره اومدین - 834 00:57:40,987 --> 00:57:43,656 سلام، خدای من 835 00:57:45,591 --> 00:57:47,827 بیا، این رو بخور 836 00:57:47,894 --> 00:57:49,162 شبیه یه عروسک کوچولو شدی 837 00:57:49,228 --> 00:57:50,830 بچرخ 838 00:57:50,897 --> 00:57:54,267 این مال منه. این مال تو بخورین، بخورین 839 00:57:54,333 --> 00:57:56,269 تا تهش رو بخورین - همه‌ش رو بخورین - 840 00:57:56,335 --> 00:57:58,838 همینه 841 00:57:59,029 --> 00:58:00,864 دردسرسازها اینجائن 842 00:58:02,291 --> 00:58:04,081 فکر نکنم بتونیم همه‌ی شما رو سر یه بشونیم 843 00:58:04,120 --> 00:58:05,912 راستش رو بخوای فکر کنم این‌طوری خسارت کم‌تری بهتون وارد می‌شه 844 00:58:05,978 --> 00:58:07,613 درست می‌گی 845 00:58:09,315 --> 00:58:12,218 آلیس، حالت چه‌طوره؟ 846 00:58:12,254 --> 00:58:14,556 خوبم، بهترم 847 00:58:15,254 --> 00:58:16,355 مراسم خیلی زیباییه 848 00:58:16,422 --> 00:58:19,625 ممنون که دعوت‌مون کردی 849 00:58:19,692 --> 00:58:21,761 اگه صدای شکستن لیوان بشنوم مستقیم برمی‌گردم اینجا 850 00:58:21,828 --> 00:58:23,062 اوه، پس بهتره تحریک‌مون نکنی 851 00:58:23,129 --> 00:58:24,730 وگرنه کل شب لیوان می‌شکنیم 852 00:58:30,269 --> 00:58:31,771 روی استیج رقص می‌بینمت؟ 853 00:58:31,838 --> 00:58:33,506 بله، خانم، البته 854 00:58:37,743 --> 00:58:40,146 شوهرم می‌تونه مهمونی خفن بگیره یا نه؟ 855 00:58:43,049 --> 00:58:46,385 اون کارهای زیادی برامون انجام می‌ده 856 00:58:46,452 --> 00:58:48,788 بیشتر از چیزی که بتونیم براش جبران کنیم 857 00:58:48,855 --> 00:58:52,170 ولی سعی کردم یه هدیه‌ی کوچیک براش تهیه کنم 858 00:58:52,709 --> 00:58:54,472 درحقیقت برای همه‌مون 859 00:58:54,497 --> 00:58:56,132 امیدوارم لذت ببرین 860 00:59:11,777 --> 00:59:13,379 اوه 861 00:59:13,946 --> 00:59:15,481 هورا همینه 862 00:59:54,921 --> 00:59:56,055 تو رفتی اون بیرون 863 00:59:57,189 --> 00:59:58,257 خودت دیدیش 864 01:00:04,864 --> 01:00:06,766 اون انفجار عصبی [ بروز ناگهانی خشم و عصبانیت ] 865 01:00:08,100 --> 01:00:09,335 و پارانویا داشت 866 01:00:20,079 --> 01:00:21,881 حالا نظرتون چیه؟ 867 01:00:25,384 --> 01:00:28,287 بفرما. در برابرت تعظیم می‌کنم 868 01:00:30,957 --> 01:00:32,959 حالا، حسابی تشویقش کنین 869 01:00:33,026 --> 01:00:35,761 خوش‌تون اومد؟ 870 01:00:35,828 --> 01:00:37,530 شماها خوش‌تون اومد؟ 871 01:00:37,597 --> 01:00:40,633 از رو صندلی‌هاتون بلند شین، یالا 872 01:00:40,700 --> 01:00:42,335 چه‌طوری عزیزم، از دیدنت خوش‌حال شدم 873 01:00:42,401 --> 01:00:44,437 خیلی‌خب، همین رو می‌گم 874 01:00:44,503 --> 01:00:46,839 اگه سخت‌کوش باشی و خوب کاری کنی حسابی هم عشق و حال می‌کنی 875 01:00:46,906 --> 01:00:48,374 نظر تو چیه، جک؟ 876 01:00:51,078 --> 01:00:52,878 جک، می‌خوام برم خونه - چی؟ - 877 01:00:52,945 --> 01:00:54,180 می‌خوام برم 878 01:00:54,246 --> 01:00:56,115 «یالا، «تیم 879 01:00:56,182 --> 01:00:58,384 خیلی‌خب 880 01:01:01,253 --> 01:01:03,389 چه‌طور بود؟ یه کف مرتب بزنین 881 01:01:03,456 --> 01:01:04,690 لطفا، باید بریم 882 01:01:04,715 --> 01:01:06,027 باید همین الان بریم، لطفا 883 01:01:06,094 --> 01:01:07,195 برات یه نوشیدنی میارم - لطفا - 884 01:01:07,220 --> 01:01:08,488 نه - حالت خوب می‌شه - 885 01:01:08,513 --> 01:01:11,550 فقط بهترین‌ها باید در اختیار شهروندان ویکتوری باشه، خدای من 886 01:01:11,999 --> 01:01:14,133 خیلی‌خب، بشینین 887 01:01:19,138 --> 01:01:22,174 حالا باید بعد از این اجرا مراسم رو ادامه بدم 888 01:01:22,241 --> 01:01:24,447 ...که خب خیلی سخته، ولی 889 01:01:24,472 --> 01:01:28,966 جک - ...باید اعتراف کنم که من - 890 01:01:29,301 --> 01:01:31,637 یه برنامه کوچولو 891 01:01:31,691 --> 01:01:33,793 واسه خودم آماده کرده بودم 892 01:01:33,859 --> 01:01:37,663 می‌دونم 893 01:01:37,730 --> 01:01:41,969 می‌دونم، آره خیلی‌خب، خیلی‌خب 894 01:01:43,731 --> 01:01:45,271 جک چمبرز 895 01:01:47,206 --> 01:01:49,575 امکانش هست یه دقیقه بیای بالا 896 01:01:52,045 --> 01:01:53,512 جک 897 01:01:53,579 --> 01:01:56,016 جک، لطفا، من باید برم خونه باید بریم 898 01:01:56,083 --> 01:01:58,618 همگی زود باشین حسابی تشویقش کنید 899 01:01:58,684 --> 01:02:00,286 جای یه تشویق کوچولو داره 900 01:02:01,220 --> 01:02:02,722 یه تشویق حسابی 901 01:02:02,788 --> 01:02:05,558 بیاید به سبک ویکتوری بهش یه خوش آمدگویی حسابی بگیم 902 01:02:07,387 --> 01:02:08,988 جک چمبرز 903 01:02:17,370 --> 01:02:21,407 امشب واسه من دوست داشتنی‌ترین شب ساله 904 01:02:21,474 --> 01:02:24,026 عاشق اینم که می‌بینم همه‌ یه جا جمع شدیم 905 01:02:24,051 --> 01:02:26,873 و چقدر رشد کردیم 906 01:02:28,656 --> 01:02:30,190 ...اما تعدادی 907 01:02:31,410 --> 01:02:33,412 ...تعدادی به طرز 908 01:02:34,720 --> 01:02:37,156 ...چشم‌گیری رشد کردند 909 01:02:37,457 --> 01:02:39,225 مثل این مرد جوان، اینجا 910 01:02:43,597 --> 01:02:47,133 من به سختی و مدت زیادی با این موضوع درگیر بودم، خدا می‌دونه 911 01:02:47,200 --> 01:02:51,337 قطعا غیر معمولیه 912 01:02:51,404 --> 01:02:54,986 ولی می‌دونید چیه؟ این مرد غیر معمولیه 913 01:02:55,011 --> 01:02:58,648 من واسه این مرد احترام زیادی قائلم 914 01:03:01,365 --> 01:03:03,901 ...جک چمبرز، من مفتخرم 915 01:03:06,866 --> 01:03:09,301 ...که دعوتت کنم به ما بپیوندی 916 01:03:11,256 --> 01:03:12,892 در هیئت مشاوران ارشد 917 01:03:29,908 --> 01:03:31,844 تو همون مردی هستی که می‌گی؟ 918 01:03:42,226 --> 01:03:43,395 برازنده‌اته 919 01:03:46,518 --> 01:03:48,387 بابت وفاداریـت متشکرم 920 01:03:49,903 --> 01:03:51,470 چیزهای خوب بیشتری در راهه 921 01:03:54,226 --> 01:03:56,028 نظرتون چیه، خانم‌ها و آقایان 922 01:04:32,951 --> 01:04:34,786 می‌خواین رقصیدن این پسر رو ببینید؟ 923 01:04:38,644 --> 01:04:41,313 !نگاه چه رقصی می‌کنه 924 01:04:42,779 --> 01:04:46,284 !یالا، یالا 925 01:04:49,906 --> 01:04:52,209 نگاه چه چیزهایی بلده 926 01:04:57,767 --> 01:05:01,794 این‌جوری نگو. یه کار دیگه پیدا می‌کنی - آلیس؟ - 927 01:05:02,494 --> 01:05:05,932 سلام. چی شده، عزیزم؟ 928 01:05:06,967 --> 01:05:09,736 چه اتفاقی افتاده؟ چی شده؟ 929 01:05:11,484 --> 01:05:12,953 خارق العاده‌ست 930 01:05:19,792 --> 01:05:21,828 همه چی خوبه. هیچی نیست 931 01:05:21,889 --> 01:05:23,155 بانی، باید بریم 932 01:05:23,180 --> 01:05:24,621 باید همین الان از اینجا بریم بیرون 933 01:05:24,646 --> 01:05:27,026 نه، نه، چیزی‌مون نیست - باید بریم - 934 01:05:27,051 --> 01:05:30,339 مشکلی نداریم زود باش، بهم بگو چی شده؟ 935 01:05:33,974 --> 01:05:36,141 این رو چی می‌گین دیگه؟ 936 01:05:36,953 --> 01:05:38,485 رقصیدنش رو تماشا می‌کنید؟ 937 01:05:38,784 --> 01:05:40,652 مارگارت راست می‌گفت 938 01:05:41,827 --> 01:05:45,430 اون سوال‌هایی می‌پرسید که نمی‌خوان ما بپرسیم 939 01:05:45,455 --> 01:05:48,458 واسه همین ساکتش کردند 940 01:05:48,483 --> 01:05:50,352 پاش سُر نخورد یه حادثه نبود 941 01:05:50,377 --> 01:05:53,180 من دیدم چی شد دیدم افتاد 942 01:05:53,205 --> 01:05:55,374 راجب همه چیز دارن دروغ می‌گن 943 01:05:58,892 --> 01:06:00,459 !برقص، جک 944 01:06:03,928 --> 01:06:06,298 بیاین بچرخونیمش، چطوره؟ 945 01:06:06,371 --> 01:06:08,872 و من رفتم اونجا و دیدمش 946 01:06:08,897 --> 01:06:10,805 تو رفتی...کجا؟ 947 01:06:10,830 --> 01:06:14,467 !آره، همینه !یالا پسر، سریع‌تر 948 01:06:14,492 --> 01:06:17,162 !ادامه بده، یالا !یالا، آره 949 01:06:18,977 --> 01:06:20,412 !خودشه 950 01:06:24,977 --> 01:06:27,579 باعث نشد ایمان بیارید؟ 951 01:06:29,341 --> 01:06:31,079 !پاشو 952 01:06:31,104 --> 01:06:35,135 پاشو، تعظیم کن تعظیم کن، لیاقتش رو داری 953 01:06:35,254 --> 01:06:38,463 و وقتی بهش دست زدم یه چیزی دیدم 954 01:06:39,133 --> 01:06:41,735 و هی داره بیشتر یادم میاد 955 01:06:42,087 --> 01:06:44,890 و صدای فرانک رو شنیدم ...اون تو سرمه 956 01:06:44,947 --> 01:06:47,217 این بیشتر از یه جشن آزادی 957 01:06:47,242 --> 01:06:51,973 از مقررات مستبدانه جامعه‌مونه 958 01:06:51,998 --> 01:06:56,799 این جشن رها شدن استعدادات نهفته‌ست 959 01:06:56,824 --> 01:06:59,661 یه یادآوریـه از این که ما کی هستیم 960 01:07:00,158 --> 01:07:02,560 می‌شه فقط نشونت بدم؟ بیا بریم اونجا 961 01:07:02,585 --> 01:07:03,891 الان همه حواسشون پرته 962 01:07:03,916 --> 01:07:05,029 می‌تونیم ماشین دین رو برداریم 963 01:07:05,054 --> 01:07:06,721 ...بریم سمت - !بسه، بسه، بس کن - 964 01:07:07,255 --> 01:07:10,653 عقلت رو از دست دادی؟ - چی؟ - 965 01:07:10,678 --> 01:07:12,573 تو رفتی مرکز فرماندهی 966 01:07:12,598 --> 01:07:14,959 چون فکر کردم سقوط یه هواپیما رو دیدم - ...فقط یه قانونه - 967 01:07:14,984 --> 01:07:16,532 ...نه، می‌دونم - که ازمون خواستن رعایت کنیم - 968 01:07:16,557 --> 01:07:18,116 خودت می‌دونی چقدر خطرناکه 969 01:07:18,141 --> 01:07:20,243 ما به عقب برنمی‌گردیم 970 01:07:20,268 --> 01:07:22,705 به جلو می‌تازیم، آره؟ 971 01:07:23,601 --> 01:07:25,103 !حرکت می‌کنیم 972 01:07:25,164 --> 01:07:28,200 از دکتر کالینز دزدی کردی؟ - چون نمی‌شه حال مارگارت خوب باشه - 973 01:07:28,225 --> 01:07:30,862 !خودت رو کنترل کن، آلیس 974 01:07:30,887 --> 01:07:33,221 مثل بچه‌ها داری رفتار می‌کنی 975 01:07:33,646 --> 01:07:35,115 شوهرت اون بیرون 976 01:07:35,140 --> 01:07:37,895 داره مهم‌ترین شب زندگیش رو تجربه می‌کنه 977 01:07:37,920 --> 01:07:39,087 واسه‌ش جشن گرفتند 978 01:07:39,112 --> 01:07:40,256 و تو اینجا می‌خوای خرابش کنی؟ 979 01:07:40,281 --> 01:07:41,276 !نه! نه 980 01:07:41,301 --> 01:07:43,931 دقیقا شبیه مارگارت شدی 981 01:07:48,222 --> 01:07:49,990 دنیا مال کیه؟ 982 01:07:50,015 --> 01:07:51,521 !ما 983 01:07:51,546 --> 01:07:53,582 دنیا مال کیه؟ 984 01:07:53,607 --> 01:07:54,914 !ما 985 01:07:54,939 --> 01:07:56,784 دنیا مال کیه؟ - ما - 986 01:07:56,809 --> 01:07:57,895 دنیا مال کیه؟ 987 01:07:57,920 --> 01:07:58,922 !ما 988 01:08:03,730 --> 01:08:06,098 !دنیا مال کیه؟ما - !ما - 989 01:08:06,123 --> 01:08:08,560 !دنیا مال کیه؟ما - !ما - 990 01:08:08,585 --> 01:08:10,019 دنیا مال کیه؟ 991 01:08:10,044 --> 01:08:11,246 !ما - !ما - 992 01:08:11,271 --> 01:08:13,426 !دنیا مال کیه؟ما - !ما - 993 01:08:13,451 --> 01:08:16,019 !دنیا مال کیه؟ما - !ما - 994 01:08:27,913 --> 01:08:29,948 اسمش رو گذاشتند عملیات چکیده 995 01:08:29,973 --> 01:08:31,919 اعتبار امنیتی بالاتری داره 996 01:08:31,944 --> 01:08:33,813 قراره خودم همه چیز رو رهبری کنم 997 01:08:33,838 --> 01:08:36,475 فکر کنم فرانک این رای اعتماد رو بهم داده 998 01:08:37,996 --> 01:08:40,288 ♪ اهرام رو ببین ♪ 999 01:08:40,313 --> 01:08:43,173 ♪ در امتداد نیل ♪ 1000 01:08:50,259 --> 01:08:52,182 !خوش اومدین - !خوش اومدین - 1001 01:08:52,207 --> 01:08:53,308 ایناهاشش 1002 01:08:53,333 --> 01:08:56,633 وای خدا، چه خوشکلن بفرمایید تو 1003 01:08:56,658 --> 01:08:57,827 بفرمایید تو 1004 01:08:57,852 --> 01:08:59,186 واسه‌ت آرزوش می‌کردم - ممنون - 1005 01:08:59,211 --> 01:09:00,880 دیر کردیم؟ فکر کنم دیر کردیم 1006 01:09:00,907 --> 01:09:02,275 همه‌مون دقیقا باهم اومدیم 1007 01:09:02,341 --> 01:09:03,609 این صفحه‌ها چی اند؟ عجب 1008 01:09:03,676 --> 01:09:05,681 عاشق همه چیز خونه‌اتونم عاشقشم 1009 01:09:05,706 --> 01:09:06,947 خوشت میاد؟ 1010 01:09:07,013 --> 01:09:08,380 ...آره، دکور - خوشحالم، بیل - 1011 01:09:08,405 --> 01:09:09,415 رفیق راستش رو بگو 1012 01:09:09,440 --> 01:09:10,516 واقعا میاد؟ 1013 01:09:10,541 --> 01:09:11,971 بفرما فکر کنم میاد 1014 01:09:11,996 --> 01:09:13,320 چطور تونستی فرانک رو بکشونی خونه‌ات؟ 1015 01:09:13,385 --> 01:09:14,955 به خاطر من نبود به خاطر آلیس بود 1016 01:09:14,980 --> 01:09:16,698 این‌ هم از مزایاشه می‌فهمم، این‌جوری زندگی می‌کنید 1017 01:09:16,723 --> 01:09:18,557 همه چیز این خونه مال کاتالوگه؟ 1018 01:09:18,624 --> 01:09:20,593 به این می‌گن خونه انگشتر رو نشونم بده 1019 01:09:20,659 --> 01:09:22,128 ما زودتر از بانی رسیدیم؟ 1020 01:09:22,195 --> 01:09:24,128 اون...نمیاد 1021 01:09:25,964 --> 01:09:28,201 هوم - بهت که گفتم - 1022 01:09:28,268 --> 01:09:29,801 ببخشید پسرها، می‌شه...؟ - آره، آره - 1023 01:09:29,868 --> 01:09:31,170 می‌دونی خوبه که بلدی برقصی 1024 01:09:31,237 --> 01:09:32,672 چون اصلا جذاب نیستی 1025 01:09:32,739 --> 01:09:34,507 !اومدن - ...چقدر راز - 1026 01:09:34,574 --> 01:09:35,974 ممنون 1027 01:09:36,041 --> 01:09:37,543 از دیدنتون خوشحالم 1028 01:09:37,610 --> 01:09:40,359 می‌دونستم. به پگ گفتم نباید واسه اینجا کراوات زد 1029 01:09:40,384 --> 01:09:43,822 فرانک؟ - جک! حروم زاده روانی - 1030 01:09:43,847 --> 01:09:45,214 باید با این چی‌کار کنم؟ 1031 01:09:45,239 --> 01:09:46,552 ولش کن 1032 01:09:46,577 --> 01:09:48,631 بهش گفتم مهمونی غیررسمیـه 1033 01:09:48,656 --> 01:09:49,948 بذارش تو یخ 1034 01:09:49,973 --> 01:09:51,420 ممنون که اومدین - بهت افتخار می‌کنم - 1035 01:09:51,445 --> 01:09:53,044 ممنون - راستی چه خونه دوست‌داشتنی‌ای - 1036 01:09:53,069 --> 01:09:54,923 جک، می‌شه واسه شلی یه کوکتل درست کنی؟ 1037 01:09:54,948 --> 01:09:56,070 البته 1038 01:09:56,519 --> 01:09:58,154 فرانک، عجب مهمونی‌ای بود دیشب 1039 01:09:58,179 --> 01:09:59,255 آره، همین‌طوره 1040 01:09:59,315 --> 01:10:01,677 در تلاشم زنم رو به لیوان مارتینی علاقمند کنم 1041 01:10:02,823 --> 01:10:04,428 خوشش اومد - نه، نیومد - 1042 01:10:04,453 --> 01:10:06,445 نوشیدنیـت کجاست؟ - همین‌ جاست، سلامتی - 1043 01:10:06,470 --> 01:10:08,639 سلامتی خونه قشنگیه 1044 01:10:08,664 --> 01:10:10,528 حالت چطوره؟ - حال من؟ - 1045 01:10:10,553 --> 01:10:11,741 توپم 1046 01:10:11,766 --> 01:10:13,768 بعد از اون شبی که جک داشت من عالی ام 1047 01:10:13,793 --> 01:10:15,080 درسته، البته که این‌طوره 1048 01:10:15,105 --> 01:10:16,848 سلامتی. ممنون که اومدین 1049 01:10:17,873 --> 01:10:19,841 دیشب شاهکار کردی 1050 01:10:19,866 --> 01:10:21,454 همه‌ش داشتیم راجبت حرف می‌زدیم 1051 01:10:21,479 --> 01:10:22,780 شما راحت باشید 1052 01:10:22,805 --> 01:10:24,951 من می‌رم سراغ بشقاب‌ها و بقیه کارها 1053 01:10:25,125 --> 01:10:27,687 و بعدا می‌بینمتون - کمک نمی‌خوای؟ - 1054 01:10:27,712 --> 01:10:29,267 نه، نه - مطمئنی؟ باشه - 1055 01:10:29,292 --> 01:10:30,705 مطمئن. برید بگردید 1056 01:10:30,730 --> 01:10:32,039 من عاشق این خواننده ام 1057 01:10:32,064 --> 01:10:33,289 ازش خوشت میاد؟ - عاشقشم - 1058 01:10:33,314 --> 01:10:35,151 تو خونه یه نیمکت دارم تو چطوری این رو...؟ 1059 01:10:37,830 --> 01:10:39,664 احتمالا تا الان فهمیدی 1060 01:10:39,689 --> 01:10:42,426 توی پیش‌ غذاها واقعا می‌تونم هنرم رو نشون بدم 1061 01:10:42,451 --> 01:10:44,321 و چیزهای منحصر به فردی خلق کنم 1062 01:10:44,346 --> 01:10:45,613 این یه تواناییـه 1063 01:10:45,638 --> 01:10:47,273 شاید یه موقعی به من هم یاد دادی 1064 01:10:47,298 --> 01:10:48,833 یاد دادنی نیست 1065 01:11:02,441 --> 01:11:04,476 یه چیز خیلی هیجان انگیز فهمیدم 1066 01:11:06,532 --> 01:11:07,934 جداً؟ چی؟ 1067 01:11:07,959 --> 01:11:10,395 شایعه شده تو و جک دارید سعی می‌کنید بچه‌دار شید 1068 01:11:10,420 --> 01:11:12,122 ...اوه، خب 1069 01:11:12,147 --> 01:11:13,816 تا ببینیم 1070 01:11:15,005 --> 01:11:16,541 امیدوارم یه پسر کوچولو ببینید 1071 01:11:22,373 --> 01:11:25,911 متاسفم بانی حرفت رو باور نکرد 1072 01:11:36,268 --> 01:11:38,904 ولی تو هم حرف مارگارت رو باور نکردی ...پس 1073 01:11:40,920 --> 01:11:43,141 چرا کسی باید حرف تو رو باور کنه؟ 1074 01:11:49,827 --> 01:11:52,200 خدایا، تو چقدر من رو مجذوب می‌کنی 1075 01:11:54,032 --> 01:11:55,753 چون منتظر یکی مثل تو بودم 1076 01:11:55,778 --> 01:11:58,748 یکی که من رو به چالش بکشه 1077 01:12:01,207 --> 01:12:03,392 هیچ مرد بزرگی بدون این‌که از محدودیت‌هاش 1078 01:12:03,417 --> 01:12:07,022 به سمت قابلیت‌هاش هل داده بشه تاریخ رو تغییر نداده 1079 01:12:07,706 --> 01:12:09,069 و تو من رو هل دادی 1080 01:12:10,996 --> 01:12:12,330 آره 1081 01:12:15,513 --> 01:12:17,583 امیدوارم همین‌جوری ادامه بدی 1082 01:12:29,165 --> 01:12:31,098 و با این حال اینجایی 1083 01:12:32,636 --> 01:12:34,139 شام آماده می‌کنی 1084 01:12:36,655 --> 01:12:38,124 مثل یه دختر خوب 1085 01:12:47,111 --> 01:12:48,413 بشینید - حتما - 1086 01:12:48,438 --> 01:12:49,806 می‌دونید دختره یا پسر؟ 1087 01:12:49,831 --> 01:12:52,068 نه، امیدوارم پسر باشه ممنون 1088 01:12:52,071 --> 01:12:53,740 نمی‌شه از پسرها سیر شد، نه؟ 1089 01:12:53,805 --> 01:12:55,441 دختر داری سخته، آره 1090 01:12:55,508 --> 01:12:57,809 من اینجا می‌شینم، باشه؟ - ممنون - 1091 01:12:59,479 --> 01:13:01,880 آلیس بهم گفته تنیس باز قهاری هستی 1092 01:13:01,948 --> 01:13:04,083 واقعا؟ - راست می‌گه؟ آره - 1093 01:13:04,150 --> 01:13:05,718 نه ادب رو رعایت کرده 1094 01:13:05,743 --> 01:13:07,387 ما داشتیم دنبال چندتا حریف سرسخت می‌گشتیم 1095 01:13:07,453 --> 01:13:09,155 اگه دلت خواست بری تو زمین، بهم زنگ بزن 1096 01:13:09,222 --> 01:13:10,990 من راجب سابقه‌اش شنیدم معروفه 1097 01:13:11,057 --> 01:13:12,925 اگه حریف می‌خوای من در خدمتم، رفیق 1098 01:13:12,992 --> 01:13:14,826 خیلی فشار زیاده ...نمی‌دونم بشه 1099 01:13:14,893 --> 01:13:16,126 ممنون 1100 01:13:26,780 --> 01:13:29,007 من که ماهی می‌خورم شما رو نمی‌دونم 1101 01:13:29,988 --> 01:13:31,479 خوبه که یه چهره آشنا می‌بینم 1102 01:13:31,504 --> 01:13:33,372 بگذریم، اون پنجره‌ها هستند ها 1103 01:13:33,397 --> 01:13:34,765 پنجره‌های شیار شیاری؟ 1104 01:13:34,790 --> 01:13:36,525 در واقع بهشون می‌گن " پنجره‌های " جلوسی 1105 01:13:36,550 --> 01:13:37,784 این رو می‌دونستین؟ 1106 01:13:37,809 --> 01:13:39,177 می‌دونید چرا - ای بابا - 1107 01:13:39,202 --> 01:13:40,436 ...خب معنای ریشه کلمه‌اش 1108 01:13:40,461 --> 01:13:41,663 " حسادته " 1109 01:13:41,688 --> 01:13:42,856 تو می‌گی " این بچه کیه "؟ 1110 01:13:42,881 --> 01:13:44,249 " اون‌ها هم می‌گن " بچه توئه 1111 01:13:44,274 --> 01:13:45,943 بعد تو می‌گی " مگه می‌شه "؟ 1112 01:13:45,968 --> 01:13:47,335 و این بچه خودته 1113 01:13:47,360 --> 01:13:49,662 و هر روز این اتفاق تکرار می‌شه 1114 01:13:49,687 --> 01:13:52,824 وایولت، تو اهل کجایی؟ 1115 01:13:52,849 --> 01:13:56,279 ببخشید؟ - "گفتم " اهل کجایی؟ - 1116 01:13:57,277 --> 01:13:58,846 فیلادلفیا 1117 01:13:58,871 --> 01:14:01,556 عه من هم مال فیلادلفیام - جدی می‌گی؟ - 1118 01:14:01,581 --> 01:14:03,282 نمی‌دونستم - می‌دونستم ازت خوشم میاد - 1119 01:14:03,307 --> 01:14:05,376 بیشتر زن‌های اینجا مال فیلادلفیا اند 1120 01:14:06,150 --> 01:14:08,519 و یا بالتیمور یا شیکاگو 1121 01:14:08,544 --> 01:14:09,597 متوجه شده بودم 1122 01:14:09,622 --> 01:14:10,923 کسی چیزی نیاز نداره؟ 1123 01:14:10,948 --> 01:14:12,244 من که شخصا دلم برای زمستون‌هاش تنگ نشده 1124 01:14:12,252 --> 01:14:13,953 نه، نه، من تو نور خورشید شکوفا می‌شم 1125 01:14:14,020 --> 01:14:15,455 با این‌که پوستم سفید مرمریـه 1126 01:14:15,522 --> 01:14:17,924 من عاشق نور خورشیدم عاشق ساحلم 1127 01:14:17,991 --> 01:14:19,558 راست می‌گه 1128 01:14:20,026 --> 01:14:21,494 آخرین بار کدوم ساحل رفتی؟ 1129 01:14:21,561 --> 01:14:22,862 یه نکته جالب درباره سواحل 1130 01:14:22,929 --> 01:14:23,954 یه جا خوندم - چی؟ - 1131 01:14:23,979 --> 01:14:26,525 سواحل در واقع یکی از کثیف‌ترین جاهای دنیان 1132 01:14:26,550 --> 01:14:28,612 ...یه جعبه شنی پر از بیماری - !پیتر - 1133 01:14:28,637 --> 01:14:30,518 " سر میز شام نگو " بیماری 1134 01:14:30,543 --> 01:14:31,973 راست می‌گم باید بدونن 1135 01:14:31,998 --> 01:14:35,173 احتمالا می‌تونم حدس بزنم هیلتون هد؟ کیپ کاد؟ 1136 01:14:35,198 --> 01:14:36,666 یا ساحل جرزی؟ 1137 01:14:39,436 --> 01:14:42,774 و همه‌مون هم ماه عسل یا رفتیم جزیره سی 1138 01:14:42,799 --> 01:14:46,002 یا پوکونوس یا آبشار نیاگارا 1139 01:14:49,534 --> 01:14:51,670 فکر کنم اون‌ها جاهای معروفی اند که همه می‌رن ماه‌عسل 1140 01:14:51,695 --> 01:14:53,898 گرون - خوشکل، خوشکل - 1141 01:14:53,923 --> 01:14:56,092 پیتر، تو داستانت رو تموم نکردی 1142 01:14:56,117 --> 01:14:57,877 بیلی که اینجاست احتمالا 1143 01:14:57,902 --> 01:14:59,533 ...یکی از بدترین گلف بازهای - ببخشید، پیتر - 1144 01:14:59,558 --> 01:15:02,328 من حرفم تموم نشده وایولت، با بیل کجا آشنا شدی؟ 1145 01:15:04,009 --> 01:15:05,686 خب، توی قطار آشنا شدیم 1146 01:15:05,711 --> 01:15:07,213 تو راه بوستون - تو راه بوستون - 1147 01:15:07,238 --> 01:15:08,706 آره 1148 01:15:08,731 --> 01:15:10,900 آره 1149 01:15:10,925 --> 01:15:12,560 بلیتت از دستت افتاد 1150 01:15:12,585 --> 01:15:15,721 و اون خم شد، برش داشت و دادش بهت، درسته؟ 1151 01:15:16,813 --> 01:15:18,081 آره، درسته 1152 01:15:19,291 --> 01:15:21,060 مارگارت و تد هم همین‌جوری آشنا شدند 1153 01:15:22,609 --> 01:15:24,402 و پگ، اگه اشتباه نکنم 1154 01:15:24,430 --> 01:15:26,866 دبی مک‌اینتایر و شوهرش هم همین‌جوری آشنا شدند 1155 01:15:26,891 --> 01:15:29,059 نه، اشتباه نمی‌کنم همین‌جوری آشنا شدند 1156 01:15:29,084 --> 01:15:31,484 آره، درسته، من حسودیم می‌شه - واقعا؟ - 1157 01:15:31,509 --> 01:15:32,610 راستش، خیلی داستان قشنگیه 1158 01:15:32,635 --> 01:15:33,799 آره، آره 1159 01:15:33,824 --> 01:15:34,805 ...بامزه نیست، تصادفا 1160 01:15:34,830 --> 01:15:35,779 باور نکردنیـه 1161 01:15:35,804 --> 01:15:37,442 این‌ها فقط داستان‌های متفاوت زیادی اند که بهمون گفتند 1162 01:15:37,467 --> 01:15:39,936 بهمون گفتند چی یادمون بیاد 1163 01:15:40,959 --> 01:15:42,995 ...تا وقتی‌که 1164 01:15:43,020 --> 01:15:45,690 سعی کنیم چیزهایی یادمون بیاد 1165 01:15:45,715 --> 01:15:48,384 که اون‌ها خواستند فراموش کنیم 1166 01:15:49,615 --> 01:15:51,150 مثل مارگارت - ...آلیس - 1167 01:15:51,175 --> 01:15:54,412 نه. جک، طوری نیست 1168 01:15:56,314 --> 01:15:58,717 کنجکاوم بدونم می‌خواد به کجا برسه 1169 01:16:00,786 --> 01:16:03,655 فرانک داره یه کاری باهامون می‌کنه 1170 01:16:11,410 --> 01:16:13,712 توهمات، مشکلات حافظه، حملات عصبی 1171 01:16:13,737 --> 01:16:16,175 این مشکلات رو توی مارگارت هم دیدیم 1172 01:16:16,200 --> 01:16:18,800 و می‌دونیم کاملا قابل درمانه 1173 01:16:18,825 --> 01:16:22,067 دکتر کالینز داروهای مفیدی واسه‌ت تجویز کرده بود 1174 01:16:22,092 --> 01:16:23,627 که مشخصه نمی‌خوریشون 1175 01:16:23,652 --> 01:16:24,707 ...سوال اینه‌که چرا 1176 01:16:24,732 --> 01:16:27,174 داره بهمون دروغ می‌گه به همه‌مون دروغ می‌گه 1177 01:16:27,199 --> 01:16:30,764 بانی، دوست صمیمی‌ات نگرانته 1178 01:16:30,789 --> 01:16:32,437 فکر می‌کنه به کمک نیاز داری 1179 01:16:32,462 --> 01:16:34,144 به همین خاطر امشب اینجا نیست؟ 1180 01:16:34,169 --> 01:16:35,187 چون نمی‌خواستی برات تداعی شه 1181 01:16:35,212 --> 01:16:37,160 داره ازتون استفاده می‌کنه از همه‌مون استفاده می‌کنه 1182 01:16:37,185 --> 01:16:39,033 اصلا می‌دونید پروژه ویکتوری چی هست؟ 1183 01:16:39,058 --> 01:16:41,645 تا حالا پرسیدین؟ - تو می‌دونی؟ - 1184 01:16:42,610 --> 01:16:44,812 به خاطر همین رفتی اونجا؟ 1185 01:16:46,833 --> 01:16:48,867 به مرکز فرماندهی؟ 1186 01:16:49,909 --> 01:16:51,811 چی؟ 1187 01:16:53,646 --> 01:16:55,214 واقعا متاسفم - آلیس - 1188 01:16:55,239 --> 01:16:56,490 ولی نمی‌دونی داره چی‌کار می‌کنه 1189 01:16:56,515 --> 01:16:58,185 واسه خودش رفت گشت زنی 1190 01:16:58,250 --> 01:16:59,685 همه قانون‌ها رو نادیده گرفت 1191 01:16:59,710 --> 01:17:02,379 و زندگی همه‌تون رو به خطر انداخت 1192 01:17:07,226 --> 01:17:08,794 آره، من رفتم اونجا 1193 01:17:08,819 --> 01:17:10,596 رفتم مرکز فرماندهی و دیدم چی قایم کرده 1194 01:17:10,663 --> 01:17:11,849 چی قایم کردم - بهمون دروغ می‌گه - 1195 01:17:11,874 --> 01:17:13,064 خدایا - به همه‌مون دروغ می‌گه - 1196 01:17:13,089 --> 01:17:14,869 راجب این‌که پروژه ویکتوری واقعا چیه 1197 01:17:14,894 --> 01:17:16,107 ما رو اینجا گیر انداخته - آلیس - 1198 01:17:16,132 --> 01:17:17,300 گیر انداختم؟ 1199 01:17:18,851 --> 01:17:21,720 امیدوارم هیچ‌کس حس نکنه گیر افتاده شما حس می‌کنید گیر افتادین؟ 1200 01:17:21,745 --> 01:17:22,786 وایولت؟ 1201 01:17:24,124 --> 01:17:25,992 پگ؟ 1202 01:17:27,728 --> 01:17:29,562 این بیماری روانی تو‌‍ـه 1203 01:17:30,317 --> 01:17:34,253 اعتماد رو به عنوان حس حبس‌شدگی تجربه می‌کنی 1204 01:17:34,321 --> 01:17:36,622 ولی باز هم هر روز اعتماد می‌کنی 1205 01:17:36,647 --> 01:17:37,947 همه‌مون این کار رو می‌کنیم 1206 01:17:37,972 --> 01:17:41,442 امشب، بهمون اعتماد کردی توی خونه‌ات باشیم 1207 01:17:44,403 --> 01:17:46,838 همون‌جور که من بهت اعتماد کردم توی اتاق خوابم باشی 1208 01:17:55,440 --> 01:17:57,476 آلیس؟ 1209 01:17:57,501 --> 01:17:58,936 اون رو یادته؟ 1210 01:18:02,524 --> 01:18:05,444 داره...سعی می‌کنه یه دنیا خلق کنه 1211 01:18:05,469 --> 01:18:07,583 ...اگه می‌خوای بحث خودت رو ادامه بدی - ازمون استفاده می‌کنه - 1212 01:18:07,608 --> 01:18:10,431 از کلمات خودت استفاده کن - از همه‌مون استفاده می‌کنه - 1213 01:18:10,456 --> 01:18:12,358 !با کلمات خودت - تو این غذا چیه؟ - 1214 01:18:12,383 --> 01:18:13,626 بیاین راجبش حرف بزنیم 1215 01:18:13,651 --> 01:18:16,192 از کجا اومده، هان؟ - از همه معذرت می‌خوام - 1216 01:18:16,217 --> 01:18:17,872 متاسفم - بیاین راجبش فکر کنیم - 1217 01:18:17,897 --> 01:18:19,252 متاسفم، وایولت - شیر ویکتوری - 1218 01:18:19,277 --> 01:18:21,545 این...غیرعادیه - گوشت ویکتوری. تخم مرغ ویکتوری - 1219 01:18:21,570 --> 01:18:23,332 همیشه پیش نمیاد - همه‌ش از طرف اون میاد - 1220 01:18:23,357 --> 01:18:24,252 خیلی مریضه 1221 01:18:24,277 --> 01:18:25,924 و کمکی که نیاز داره رو دریافت می‌کنه - همه چیزهایی که بهمون گفته می‌شه - 1222 01:18:25,949 --> 01:18:27,524 به جفت‌تون قول می‌دم - همه چیزهایی که بهمون داده می‌شه - 1223 01:18:27,549 --> 01:18:28,817 از طرف اون میاد 1224 01:18:28,842 --> 01:18:30,136 قضیه فقط کنترل کردنه 1225 01:18:30,161 --> 01:18:31,803 قضیه فقط کنترل کردنه 1226 01:18:31,828 --> 01:18:33,963 ...اصلا از کجا بدونیم شاید داره غذا رو مسموم می‌کنه 1227 01:18:33,988 --> 01:18:35,095 !بسه 1228 01:18:36,930 --> 01:18:39,158 ما اومدیم خونه تو 1229 01:18:39,183 --> 01:18:40,778 سر میزت نشستیم 1230 01:18:40,803 --> 01:18:43,824 و تو داری به شوهرم توهین می‌کنی و تحقیرش می‌کنی؟ 1231 01:18:44,346 --> 01:18:46,367 اون دعوت‌تون کرده جزئی از چیزی باشید 1232 01:18:46,392 --> 01:18:48,440 که مثل خودش خارق العاده‌ست 1233 01:18:48,777 --> 01:18:51,609 و تو مثل یه بچه لوس‌ اونجا نشستی 1234 01:18:52,108 --> 01:18:54,410 جواب سوال‌هایی رو می‌خوای که از خودت درآوردی؟ 1235 01:18:55,575 --> 01:18:58,511 یه الگو داره، مگه نه؟ 1236 01:18:58,536 --> 01:19:02,866 الگوی غر زدن نازپرورده خودخواه 1237 01:19:05,282 --> 01:19:07,585 یا تلاش عاجزانه‌ست واسه هیجان‌انگیز بودن؟ 1238 01:19:08,473 --> 01:19:09,489 هوم؟ 1239 01:19:10,419 --> 01:19:12,521 لگد زدن به بخت خودت 1240 01:19:14,138 --> 01:19:19,410 مایه دل‌شکستگیـه که پارانویای عاجزانه غم‌انگیزت 1241 01:19:19,651 --> 01:19:22,123 می‌تونست چیزی که سعی داریم بسازیم رو نابود کنه 1242 01:19:22,940 --> 01:19:23,941 هوم؟ 1243 01:19:27,619 --> 01:19:30,736 خب، من بیشتر از این به چرت و پرت‌های رقت‌انگیزت گوش نمی‌کنم 1244 01:19:31,990 --> 01:19:33,959 فرانک، عزیزم؟ 1245 01:19:34,447 --> 01:19:35,981 من تو ماشینم 1246 01:19:45,031 --> 01:19:47,033 ...خب 1247 01:19:47,058 --> 01:19:50,428 جک، فکر کنم زنت رو بیش از حد لوس کردی 1248 01:19:54,892 --> 01:19:56,126 ممنون 1249 01:20:17,195 --> 01:20:19,798 بیشتر از این‌ها ازت توقع داشتم 1250 01:20:28,814 --> 01:20:31,016 موفق باشی، آلیس 1251 01:20:33,666 --> 01:20:35,735 جک، بیا حرف بزنیم 1252 01:21:39,116 --> 01:21:41,360 امشب با خودت حال کردی؟ 1253 01:21:41,385 --> 01:21:43,053 چی؟ 1254 01:21:43,434 --> 01:21:45,536 نه، امشب با خودم حال نکردم 1255 01:21:45,561 --> 01:21:48,664 کل برنامه امشب رو ریخته بودی تا من رو خراب کنی 1256 01:21:48,689 --> 01:21:53,694 نه، نه، من هیچ‌وقت این کار رو در حقت نمی‌کنم 1257 01:21:53,719 --> 01:21:56,354 هیچ‌وقت این کار رو باهات نمی‌کنم من دوست دارم 1258 01:21:58,629 --> 01:22:01,732 ...من دارم سعی می‌کنم خودمون رو نجات بدم 1259 01:22:01,757 --> 01:22:05,327 با اونجا رفتن سعی می‌کنی نجات‌مون بدی؟ 1260 01:22:06,845 --> 01:22:10,081 آره، چون سقوط یه هواپیما رو دیدم بهت گفته بودم 1261 01:22:10,106 --> 01:22:15,111 ولی جک، همه حرف‌هایی که سر میز زدم حقیقت داره 1262 01:22:15,136 --> 01:22:16,771 فرانک حتی پیش من اعتراف کرد 1263 01:22:16,796 --> 01:22:18,435 توی آشپزخونه به همه‌ش اعتراف کرد 1264 01:22:18,460 --> 01:22:21,529 به‌خاطر همین اون کار رو کردم به‌خاطر همین اون‌جوری شد 1265 01:22:21,554 --> 01:22:22,854 اون این کار رو نمی‌کنه 1266 01:22:30,722 --> 01:22:32,858 ...جک 1267 01:22:33,569 --> 01:22:35,973 همه یه‌جوری رفتار می‌کنند انگار من دیوونه‌‌ ام 1268 01:22:37,109 --> 01:22:39,176 من دیوونه نیستم 1269 01:22:41,265 --> 01:22:43,501 ازت می‌خوام به حرفم گوش کنی 1270 01:22:46,223 --> 01:22:48,591 ازت می‌خوام بهم گوش کنی 1271 01:22:52,394 --> 01:22:53,815 هی 1272 01:22:54,409 --> 01:22:58,951 هی، هی نگاهم کن نگاهم کن 1273 01:23:04,818 --> 01:23:06,453 ...واسه من 1274 01:23:09,156 --> 01:23:10,523 ...تو 1275 01:23:11,457 --> 01:23:13,592 بزرگتر از همه این‌هایی 1276 01:23:16,362 --> 01:23:17,630 اوهوم 1277 01:23:19,086 --> 01:23:21,187 تو بزرگتر از ویکتوری‌ای 1278 01:23:22,141 --> 01:23:23,744 تو بزرگتر از فرانکی 1279 01:23:26,506 --> 01:23:27,638 بهت ایمان دارم 1280 01:23:27,663 --> 01:23:29,531 به تو ایمان دارم 1281 01:23:33,226 --> 01:23:34,793 به اون ایمان ندارم 1282 01:23:36,688 --> 01:23:38,490 و بهش اعتماد ندارم 1283 01:23:40,392 --> 01:23:42,095 به اینجا هم اعتماد ندرم 1284 01:23:45,583 --> 01:23:48,686 و دیگه نمی‌خوام اینجا باشم 1285 01:23:51,911 --> 01:23:54,045 دیگه نمی‌خوام اینجا باشم 1286 01:23:54,070 --> 01:23:55,972 و ما باید بریم 1287 01:23:59,012 --> 01:24:02,181 باید بریم و می‌تونیم هرجا خواستیم بریم 1288 01:24:02,206 --> 01:24:04,753 می‌تونیم هرجا خواستیم بریم و دنیای خودمون رو خلق کنیم 1289 01:24:04,778 --> 01:24:06,980 فقط من و توییم و چیزی‌مون نمی‌شه 1290 01:24:07,005 --> 01:24:10,374 مهم نیست کجا می‌ریم مهم اینه‌که باهم ایم 1291 01:24:12,531 --> 01:24:15,602 لطفا؟ لطفا؟ لطفا؟ 1292 01:24:20,306 --> 01:24:21,507 لطفا؟ 1293 01:24:26,265 --> 01:24:27,601 لطفا 1294 01:24:29,054 --> 01:24:30,722 باشه 1295 01:24:33,538 --> 01:24:36,174 باشه؟ 1296 01:24:37,629 --> 01:24:39,564 باشه 1297 01:24:44,166 --> 01:24:45,644 باشه؟ 1298 01:24:47,018 --> 01:24:48,853 باشه 1299 01:24:59,758 --> 01:25:01,994 عاشقتم. عاشقتم 1300 01:25:03,628 --> 01:25:04,864 ولی همین امشب باید بریم 1301 01:25:04,889 --> 01:25:06,925 باید بریم نمی‌تونیم اینجا بمونیم 1302 01:25:06,950 --> 01:25:09,318 هی، هی 1303 01:25:20,491 --> 01:25:22,438 دوست دارم بیا بریم 1304 01:25:22,463 --> 01:25:23,966 دوست دارم 1305 01:25:25,377 --> 01:25:27,580 باشه - باشه، باشه - 1306 01:25:50,650 --> 01:25:52,084 جک؟ 1307 01:25:52,151 --> 01:25:55,255 واسه خودمون خوراکی برداشتم اگه کل شب تو جاده موندیم 1308 01:25:55,321 --> 01:25:57,923 فکر کنم همه چیز رو جمع کردم 1309 01:25:58,705 --> 01:25:59,873 بیا بریم 1310 01:26:04,842 --> 01:26:07,578 عزیزم، بیا بریم. زود باش 1311 01:26:07,603 --> 01:26:09,605 معذرت می‌خوام 1312 01:26:11,785 --> 01:26:12,886 چی؟ 1313 01:26:14,894 --> 01:26:16,829 من خیلی دوست دارم، آلیس 1314 01:26:18,677 --> 01:26:20,046 عزیزم، چی شده؟ 1315 01:26:20,071 --> 01:26:22,606 خیلی تلاش کردم جلوی این اتفاق رو بگیرم 1316 01:26:23,815 --> 01:26:26,019 ...چی؟ بیا - ...لطفا باور کن - 1317 01:26:26,044 --> 01:26:27,578 عزیزم، باید بریم باید بریم 1318 01:26:27,603 --> 01:26:30,373 عزیزم، باید راه بیوفتیم باید بریم. برو...وای 1319 01:26:30,398 --> 01:26:33,168 ببخشید، ببخشید - نه، نه! نه - 1320 01:26:33,193 --> 01:26:35,863 ببخشید، ببخشید آلیس - نه، جک، لطفا! می‌تونم بهتر شم - 1321 01:26:35,888 --> 01:26:37,924 می‌تونم بهتر شم! ببخشید - آلیس، ببخشید! ببخشید - 1322 01:26:37,949 --> 01:26:39,383 بذار بهتر شم، لطفا - ببخشید - 1323 01:26:39,408 --> 01:26:40,542 ببخشید! ببخشید - عزیزم، لطفا - 1324 01:26:40,567 --> 01:26:41,768 بذار بهتر شم - ببخشید - 1325 01:26:41,793 --> 01:26:43,128 ولم کنید - ببخشید! ببخشید - 1326 01:26:43,153 --> 01:26:44,188 بذار بهتر شم - ببخشید - 1327 01:26:44,213 --> 01:26:46,349 ...ببخـ - جک، لطفا - 1328 01:26:46,374 --> 01:26:50,945 دارن اذیتم می‌کنن! نه! نه 1329 01:26:50,970 --> 01:26:54,807 نه! جک! دارن اذیتم می‌کنن 1330 01:26:54,832 --> 01:26:56,567 دارن اذیتم می‌کنن 1331 01:26:56,592 --> 01:26:57,993 !کیر 1332 01:27:01,801 --> 01:27:03,402 !کیر 1333 01:27:19,704 --> 01:27:23,974 .نه، لطفا، لطفا ...لطفا، این کار رو 1334 01:27:38,924 --> 01:27:41,586 ♪ عزیزم، من ♪ 1335 01:27:42,248 --> 01:27:45,651 ♪ همیشه پیشتم ♪ 1336 01:27:47,733 --> 01:27:50,970 ♪ نمی‌فهمی ♪ 1337 01:27:50,995 --> 01:27:53,798 ♪ می‌خوام نزدیکت باشم ♪ 1338 01:28:08,820 --> 01:28:11,124 چطوری قراره ازت مراقبت کنم؟ 1339 01:28:11,190 --> 01:28:13,059 این رو نگو 1340 01:28:13,126 --> 01:28:15,827 یه کار دیگه پیدا می‌کنی طوری نیست 1341 01:28:16,828 --> 01:28:18,298 معذرت می‌خوام 1342 01:28:20,433 --> 01:28:23,469 من شیفت‌های بیشتری برمی‌دارم اشکالی نداره 1343 01:28:43,990 --> 01:28:47,427 انجام شد رزیدنت، بخیه‌اش بزن 1344 01:28:47,494 --> 01:28:48,829 سوزن گیر 1345 01:28:50,583 --> 01:28:51,983 پنس 1346 01:28:54,034 --> 01:28:56,502 خیلی‌خب، بچه‌ها. شب بخیر - شب بخیر - 1347 01:28:56,527 --> 01:28:58,062 شب بخیر، دکتر 1348 01:29:10,115 --> 01:29:11,516 شب بخیر، دکتر وارن 1349 01:29:11,541 --> 01:29:12,744 شب بخیر 1350 01:29:21,527 --> 01:29:23,696 به عقیده من 1351 01:29:23,721 --> 01:29:25,055 ...سوال اصلی اینه‌که 1352 01:29:27,487 --> 01:29:28,888 خیلی دیر کردی 1353 01:29:28,902 --> 01:29:30,669 فکر کردم قراره تا 10 بیای خونه 1354 01:29:30,694 --> 01:29:32,896 آره، خودم هم همین‌طور 1355 01:29:34,399 --> 01:29:36,259 جراحی خیلی طول کشید 1356 01:29:37,476 --> 01:29:38,810 من خیلی گشنه‌امه 1357 01:29:38,835 --> 01:29:39,903 غذا نخوردم 1358 01:29:41,127 --> 01:29:42,376 چرا نخوردی؟ 1359 01:29:42,401 --> 01:29:45,288 نمی‌دونستم تو چی می‌خوای اصلا جوابم رو ندادی 1360 01:29:51,538 --> 01:29:54,441 توی اتاق جراحی گوشیم پیشم نیست، جک 1361 01:29:54,466 --> 01:29:56,978 خب، اگه من هم در جریان می‌ذاشتی خوب بود 1362 01:30:11,024 --> 01:30:12,992 آبگرم‌کن هنوز کار نمی‌کنه؟ 1363 01:30:13,017 --> 01:30:14,986 زنگ زدم به یکی هنوز نیومده 1364 01:30:20,560 --> 01:30:22,428 خب اگه نمی‌تونم دوش بگیرم 1365 01:30:22,453 --> 01:30:24,407 باید برم بخوابم - بی‌خیال - 1366 01:30:24,432 --> 01:30:25,619 کل روز نتونستم ببینمت 1367 01:30:25,644 --> 01:30:27,379 می‌دونم، ببخشید ولی خیلی خسته‌ام عزیزم 1368 01:30:27,404 --> 01:30:30,340 باهام برقص - نه، جک، بس کن دیگه - 1369 01:30:32,084 --> 01:30:33,819 تازه یه شیفت 30ساعته رو تموم کردم 1370 01:30:33,844 --> 01:30:35,045 ‏12نفر رو بخیه زدم 1371 01:30:35,070 --> 01:30:36,604 ‏6ساعت دیگه باید برگردم 1372 01:30:36,629 --> 01:30:37,796 و خیلی خسته‌ام 1373 01:30:37,821 --> 01:30:40,056 فقط....باید برم بخوابم، باشه؟ 1374 01:30:53,813 --> 01:30:56,149 به عقیده من 1375 01:30:56,174 --> 01:30:58,643 ...سوال اصلی اینه‌که 1376 01:31:00,599 --> 01:31:04,603 کسی رو می‌شناسید که واقعا خوشحال 1377 01:31:04,628 --> 01:31:06,997 یا راضی باشه؟ 1378 01:31:07,022 --> 01:31:12,228 جامعه مدرن خود واقعی‌مون رو سرکوب کرده 1379 01:31:12,253 --> 01:31:16,324 و ما رو از سرنوشت بیولوژیکی‌مون دور کرده 1380 01:31:16,349 --> 01:31:19,452 من اون نسخه‌ای از خودتون که در اعماق وجودتون دفن کردید رو می‌بینم 1381 01:31:19,477 --> 01:31:23,380 و اون رو همه نادیده می‌گیرند 1382 01:31:23,405 --> 01:31:28,043 اون...اون خود واقعی‌ شماست 1383 01:31:28,068 --> 01:31:32,839 می‌دونم تو همون مردی هستی که می‌گی 1384 01:31:39,185 --> 01:31:40,553 این بهتره 1385 01:31:40,987 --> 01:31:42,289 به خونه خوش اومدی 1386 01:31:46,172 --> 01:31:47,340 ببین کی حالش بهتر شده 1387 01:31:47,365 --> 01:31:50,268 وای خدا رو شکر 1388 01:31:50,293 --> 01:31:52,495 باشه، نمی‌خواد کل محله رو خبردار کنی 1389 01:31:52,520 --> 01:31:54,789 اینجام - خیلی دلم واسه‌ت تنگ شده بود - 1390 01:31:54,814 --> 01:31:56,182 شروع کردم به نوشتن غیبت‌ها توی دفتر خاطرات 1391 01:31:56,207 --> 01:31:58,034 واقعا؟ پس باید بخونمش 1392 01:31:58,059 --> 01:31:59,394 خیلی غم‌انگیزه. سلام - !سلام - 1393 01:31:59,419 --> 01:32:01,519 وای، معرکه شدی - ممنون - 1394 01:32:01,544 --> 01:32:03,013 حس بهتری دارم. حس خوبی دارم 1395 01:32:03,038 --> 01:32:04,941 خیلی خوشحالم که برگشتی - من هم همین‌طور - 1396 01:32:04,966 --> 01:32:06,267 سلام، جک 1397 01:32:06,292 --> 01:32:08,060 وای! ماشین رو نگاه - خوشت میاد ازش؟ - 1398 01:32:08,085 --> 01:32:09,938 مطمئنم دین می‌خواد تو این ماشین سکس کنیم 1399 01:32:09,963 --> 01:32:11,665 دین کجاست؟ 1400 01:32:11,690 --> 01:32:13,592 داره با بیل گلف بازی می‌کنه 1401 01:32:13,617 --> 01:32:14,951 عزیزم، تو هم باید بری 1402 01:32:14,976 --> 01:32:16,742 همه‌ش داشتی از من مراقبت می‌کردی 1403 01:32:16,767 --> 01:32:18,092 حقته یه‌کم خوش بگذرونی 1404 01:32:18,117 --> 01:32:19,981 آره، برو. ولش کن الان دیگه مال منه 1405 01:32:20,006 --> 01:32:21,841 قراره باغبونی کنیم - چی؟ - 1406 01:32:21,866 --> 01:32:23,006 فقط به گیاه‌ها نگاه کنیم و مشروب بخوریم 1407 01:32:23,031 --> 01:32:24,199 درسته - من باغ ندارم - 1408 01:32:24,224 --> 01:32:25,291 !باشه 1409 01:32:27,908 --> 01:32:29,376 خدافظ - خدافظ - 1410 01:32:29,401 --> 01:32:31,492 ♪ انقدر خوب و مهربون می‌شی ♪ 1411 01:32:31,517 --> 01:32:34,325 ♪ اصلا خود بهشت می‌شی ♪ 1412 01:32:35,921 --> 01:32:37,519 بعدا می‌بینمت، باشه؟ - اوهوم - 1413 01:32:45,251 --> 01:32:46,619 وایولت بلند نمی‌شد 1414 01:32:46,644 --> 01:32:48,245 انگار به صندلی چسبونده‌ بودنش 1415 01:32:48,270 --> 01:32:50,239 !و پگ صورت پگ انقدر قرمز شده بود 1416 01:32:50,264 --> 01:32:52,467 فکر کردم الانه که کله‌اش منفجر شه 1417 01:32:53,747 --> 01:32:58,418 پگ...زن پیتره همیشه حامله‌ست 1418 01:32:59,222 --> 01:33:01,806 درسته، آره - یه‌جورهایی...آره - 1419 01:33:01,831 --> 01:33:03,636 درسته، البته. ببخشید 1420 01:33:03,661 --> 01:33:07,999 ذهنم یه‌مقدار کدر و محوه به‌خاطر درمان 1421 01:33:08,659 --> 01:33:10,462 آره، خب - اشکالی نداره - 1422 01:33:10,487 --> 01:33:13,209 همه‌ش دوباره یادت میاد - آره، باشه - 1423 01:33:13,716 --> 01:33:15,395 !وای خدای من 1424 01:33:15,420 --> 01:33:16,955 دارن میان 1425 01:33:16,980 --> 01:33:21,205 وای خدای من! سلام 1426 01:33:21,230 --> 01:33:22,339 تابلو‌مون رو دیدی؟ 1427 01:33:22,364 --> 01:33:25,199 خوشکل‌ترین تابلویی بود که توی زندگیـم دیدم 1428 01:33:25,224 --> 01:33:27,126 داده بودین یه نقاش حرفه‌ای بکشتش؟ 1429 01:33:27,151 --> 01:33:28,989 خودمون درستش کردیم - واقعا؟نه، این‌جوری نیست - 1430 01:33:29,014 --> 01:33:31,248 زود نشونم بدین. بیاین نشونم بدین 1431 01:33:31,273 --> 01:33:33,342 من این تیکه‌ش رو درست کردم 1432 01:33:33,367 --> 01:33:35,871 می‌تونی اشاره کنی؟ کجاش؟ برو! برو! برو 1433 01:33:35,896 --> 01:33:37,296 ...من خورشید روی نامه رو کشیدم 1434 01:33:37,321 --> 01:33:38,513 ...تو خورشید رو کشیدی و 1435 01:33:53,633 --> 01:33:55,434 در کنترل زیبایی ‌هست 1436 01:33:55,501 --> 01:33:57,737 در تقارن جذابیت هست 1437 01:33:57,776 --> 01:33:59,272 ما یکی می‌شیم و به پیش می‌ریم 1438 01:33:59,338 --> 01:34:01,040 در کنترل زیبایی ‌هست 1439 01:34:01,107 --> 01:34:03,576 در تقارن جذابیت هست 1440 01:34:03,643 --> 01:34:05,177 ما یکی می‌شیم و به پیش می‌ریم 1441 01:34:05,244 --> 01:34:08,982 در کنترل زیبایی ‌هست در تقارن جذابیت هست 1442 01:34:09,048 --> 01:34:10,750 ما یکی می‌شیم و به پیش می‌ریم 1443 01:34:10,816 --> 01:34:14,554 در کنترل زیبایی ‌هست در تقارن جذابیت هست 1444 01:34:14,620 --> 01:34:16,756 ما یکی می‌شیم و به پیش می‌ریم 1445 01:34:16,822 --> 01:34:20,860 در کنترل زیبایی ‌هست در تقارن جذابیت هست 1446 01:34:20,928 --> 01:34:23,030 ما یکی می‌شیم و به پیش می‌ریم 1447 01:34:25,817 --> 01:34:27,686 سلام - سلام - 1448 01:34:29,301 --> 01:34:31,337 چه بوی فوق العاده‌ای - ممنون - 1449 01:34:34,379 --> 01:34:37,716 روزت چطور بود؟ - الان دیگه یادم نمیاد - 1450 01:34:37,741 --> 01:34:39,577 خوبه 1451 01:34:39,602 --> 01:34:43,473 خب، تو یه‌کم زود اومدی ...و من هنوز 1452 01:34:44,509 --> 01:34:46,178 کلی کار دارم که مونده 1453 01:34:46,686 --> 01:34:50,023 پس من باید برم و غذاها رو از فر در بیارم 1454 01:34:50,048 --> 01:34:53,484 نه، می‌سوزه، نه 1455 01:34:56,676 --> 01:34:58,978 اول غذا می‌خوریم 1456 01:34:59,003 --> 01:35:01,039 تا استقامتت زیاد شه 1457 01:35:04,930 --> 01:35:06,765 وای خدا، چقدر خوشکله 1458 01:35:06,790 --> 01:35:09,760 ♪ عزیزم، من ♪ 1459 01:35:09,785 --> 01:35:12,722 ♪ همیشه پیشتم ♪ 1460 01:35:12,747 --> 01:35:15,150 ♪ نمی‌فهمی ♪ 1461 01:35:15,175 --> 01:35:17,777 ♪ می‌خوام نزدیکت باشم ♪ 1462 01:35:17,802 --> 01:35:21,139 ♪ همیشه پیشت باشم ♪ 1463 01:35:21,164 --> 01:35:23,533 ♪ حالا که من ♪ 1464 01:35:23,558 --> 01:35:25,827 ♪ همیشه پیشتم ♪ 1465 01:35:25,852 --> 01:35:28,588 ♪ نمی‌فهمی - ♪ ...نمیـ - 1466 01:35:28,613 --> 01:35:32,184 ♪ می‌خوام نزدیکت باشم - ♪ ...می‌خوام نزدیـ - 1467 01:35:32,209 --> 01:35:35,077 ♪ همیشه پیشت باشم - ♪ همیشه پیشت باشم - 1468 01:35:49,740 --> 01:35:53,199 پروژه ویکتوری متقاضی شماره 426 1469 01:35:54,859 --> 01:36:00,005 نام: جک چمبرز. سن: 29 گروه خونی: او منفی 1470 01:36:12,238 --> 01:36:14,907 ارزیابی روانشناختی: نسبتا خوب 1471 01:36:15,220 --> 01:36:16,922 ملیت منتخب: انگلیسی 1472 01:36:16,947 --> 01:36:20,696 همسر منتخب: آلیس وارن رابطه از پیش موجود: بله 1473 01:36:25,777 --> 01:36:27,611 متوجه اختیارات موردنیاز برای 1474 01:36:27,636 --> 01:36:29,772 جزئی از این جامعه شدن، هستید؟ - بله - 1475 01:36:29,797 --> 01:36:31,264 متوجه عواقب بی‌ملاحظگی 1476 01:36:31,289 --> 01:36:32,957 هستید؟ - بله - 1477 01:36:32,982 --> 01:36:34,853 آگاهید که شما مسئول 1478 01:36:34,878 --> 01:36:37,548 آماده‌سازی سیستم وسایل خانه‌تان هستید؟ - بله - 1479 01:36:43,661 --> 01:36:45,498 برای الزامات جسمانی و پزشکی 1480 01:36:45,523 --> 01:36:47,466 جهت ورود به ویکتوری رضایت می‌دهید؟ 1481 01:36:47,491 --> 01:36:48,632 بله 1482 01:36:48,657 --> 01:36:51,138 آگاهید که شما مسئول نگهداری از شرایط جسمانی 1483 01:36:51,163 --> 01:36:52,606 همسر منتخب خود هستید؟ 1484 01:36:55,079 --> 01:36:56,546 بله 1485 01:36:58,604 --> 01:37:00,739 آگاهید که هر روز می‌بایست از شبیه‌سازی 1486 01:37:00,764 --> 01:37:02,699 از طریق مرکز فرماندهی ویکتوری خارج شوید 1487 01:37:02,724 --> 01:37:05,866 و تنها برای ساعات تعیین شده خود بازگردید؟ 1488 01:37:05,891 --> 01:37:07,214 بله 1489 01:37:07,239 --> 01:37:08,908 ♪ عزیزم ♪ 1490 01:37:09,642 --> 01:37:11,711 ♪ همیشه دلم برات تنگ می‌شه ♪ 1491 01:37:12,278 --> 01:37:14,446 ♪ نمی‌فهمی ♪ 1492 01:37:14,471 --> 01:37:16,741 ♪ می‌خوام نزدیکت باشم ♪ 1493 01:37:20,178 --> 01:37:22,780 ♪ همیشه پیشت باشم ♪ 1494 01:37:24,596 --> 01:37:27,532 ♪ نمی‌فهمی ♪ 1495 01:37:28,113 --> 01:37:30,916 ♪ می‌خوام نزدیکت باشم ♪ 1496 01:37:31,937 --> 01:37:34,273 ♪ همیشه پیشت باشم ♪ 1497 01:37:43,049 --> 01:37:45,118 به پروژه ویکتوری خوش آمدید 1498 01:37:45,143 --> 01:37:47,844 در حال حاضر 72کاربر فعال هستند 1499 01:37:49,008 --> 01:37:50,710 بازگشت مجدد شما آغاز شده است 1500 01:37:50,735 --> 01:37:53,205 .تحت نظر تساوی‌ست... 1501 01:37:53,230 --> 01:37:57,301 می‌تونیم به اعماق وجودمون فرو بریم به چیزی که می‌دونیم حقیقت داره 1502 01:37:57,326 --> 01:37:59,930 اشتیاق ما برای نظم و ترتیب 1503 01:38:00,788 --> 01:38:04,632 می‌تونیم تسلیم ماهیت نظام طبقاتی بشیم؟ 1504 01:38:05,550 --> 01:38:09,529 به ضمیر ناخودآگاه‌تون اجازه بدید در این دنیا غرق بشه 1505 01:38:09,554 --> 01:38:12,255 در حقیقت غرق بشه 1506 01:38:12,383 --> 01:38:18,389 تماماً در اون شکلی که همه چیز قراره باشند، غرق بشه 1507 01:38:33,017 --> 01:38:36,087 آلیس؟ - نیا - 1508 01:38:38,116 --> 01:38:39,332 باشه 1509 01:38:40,705 --> 01:38:42,108 عزیزم، یه حمله دیگه بهت دست داده 1510 01:38:42,133 --> 01:38:44,202 فقط یه نفس عمیق بکش 1511 01:38:44,227 --> 01:38:47,763 چیزی نیست فقط نفس بکش، آلیس 1512 01:38:48,819 --> 01:38:50,642 خوبه، فقط نفس بکش 1513 01:38:51,699 --> 01:38:53,286 خوبه 1514 01:39:03,916 --> 01:39:05,750 چی‌کار کردی؟ 1515 01:39:21,052 --> 01:39:23,421 آلیس، لطفا فقط آروم بمون 1516 01:39:26,873 --> 01:39:29,214 همه چیز درست می‌شه می‌تونم توضیح بدم 1517 01:39:29,702 --> 01:39:31,137 معلوم هست چه خبره؟ 1518 01:39:31,162 --> 01:39:32,596 نگاهم کن، تو زن منی 1519 01:39:32,621 --> 01:39:34,522 چه کوفتی داره اتفاق میوفته؟ - دوست دارم. دوست دارم - 1520 01:39:34,547 --> 01:39:37,584 اوه، نه...نه 1521 01:39:37,609 --> 01:39:40,055 نمی‌تونی این رو بگی تو من رو دوست نداری 1522 01:39:40,080 --> 01:39:42,282 نه، اون کار رو نکن - تو من رو دوست نداری - 1523 01:39:42,349 --> 01:39:43,816 آلیس، فقط فکر کن 1524 01:39:43,882 --> 01:39:46,852 به زندگیت و چیزی که واقعا می‌خوای فکر کن 1525 01:39:52,992 --> 01:39:55,161 تو یه بیمار روانی ای 1526 01:39:55,228 --> 01:39:56,729 من زندگی داشتم 1527 01:39:56,810 --> 01:39:58,010 زندگیم رو ازم گرفتی 1528 01:39:58,035 --> 01:39:59,605 نه، من زندگیت رو نجات دادم 1529 01:39:59,630 --> 01:40:01,599 حقیقت نداره - نه، بهم گوش کن - 1530 01:40:01,624 --> 01:40:03,279 همیشه خدا کار می‌کردی 1531 01:40:03,304 --> 01:40:06,273 خودم می‌خواستم کار کنم عاشق کار کردنم، چی می‌گی؟ 1532 01:40:06,298 --> 01:40:07,667 بدبخت بودی 1533 01:40:07,692 --> 01:40:10,529 اصلا خوشحال نبودی از زندگیت متنفر بودی 1534 01:40:10,554 --> 01:40:13,423 زندگی خودم بود 1535 01:40:15,387 --> 01:40:17,088 زندگی خودم 1536 01:40:17,496 --> 01:40:19,299 و تو نمی‌تونی ازم بگیریش 1537 01:40:19,324 --> 01:40:21,025 !من این رو بهت دادم 1538 01:40:23,515 --> 01:40:25,985 من همه این‌ها رو بهت دادم، آلیس 1539 01:40:29,501 --> 01:40:31,803 ما شانس آوردیم که اینجاییم 1540 01:40:35,946 --> 01:40:37,282 فرانک این دنیا رو ساخت 1541 01:40:37,307 --> 01:40:40,876 تا بتونیم زندگی‌ای که حق‌مونه رو داشته باشیم 1542 01:40:41,920 --> 01:40:43,855 من هر روز باید می‌رفتم 1543 01:40:43,880 --> 01:40:45,749 تا پول کافی برای اینجا موندن‌مون در بیارم 1544 01:40:45,774 --> 01:40:48,178 و از هر دقیقه‌اش حالم بهم می‌خورد 1545 01:40:48,203 --> 01:40:50,772 حالم ازش بهم می‌خورد، آلیس 1546 01:40:51,769 --> 01:40:54,106 تو می‌تونستی اینجا بمونی 1547 01:40:54,131 --> 01:40:55,933 و خوشحال باشی 1548 01:40:58,811 --> 01:40:59,845 تو خوشحالی 1549 01:41:02,328 --> 01:41:03,795 اشکالی نداره 1550 01:41:07,868 --> 01:41:09,803 آلیس 1551 01:41:09,828 --> 01:41:11,861 اینجا عالی و بی نقصیم 1552 01:41:15,655 --> 01:41:17,890 نمی‌خوای پیش من عالی باشی؟ 1553 01:41:25,631 --> 01:41:27,553 نه...نه 1554 01:41:27,578 --> 01:41:30,581 تو باعث شدی حس کنم دیوونه ام 1555 01:41:32,319 --> 01:41:34,700 ...به تو پناه آوردم 1556 01:41:37,216 --> 01:41:40,752 و تو کاری کردی حس کنم دیوونه شدم 1557 01:41:40,825 --> 01:41:43,228 آلیس، من خیلی متاسفم 1558 01:41:44,816 --> 01:41:47,719 ولی دیگه مجبور نیستم بهت دروغ بگم 1559 01:41:49,508 --> 01:41:51,041 ...آلیس 1560 01:41:51,686 --> 01:41:54,006 آلیس لطفا، من دوست دارم - می‌دونم - 1561 01:41:54,031 --> 01:41:56,266 می‌دونی دوست دارم هر کاری واسه‌ت می‌کنم 1562 01:41:56,291 --> 01:41:57,625 تو همه زندگیمی 1563 01:41:58,330 --> 01:42:01,200 من هم دوست دارم....وای خدا 1564 01:42:01,225 --> 01:42:03,514 مهم نیست کجاییم مهم اینه‌که باهم ایم 1565 01:42:03,539 --> 01:42:06,039 تو این رو گفتی خودت این رو بهم گفتی 1566 01:42:07,941 --> 01:42:09,542 آلیس 1567 01:42:16,107 --> 01:42:18,510 آلیس، من واقعا متاسفم - خدای من - 1568 01:42:21,894 --> 01:42:23,394 بقیه هم هستند؟ 1569 01:42:25,070 --> 01:42:28,673 کس‌های دیگه‌ای مثل من هستند؟ بدن‌هاشون کجاست؟ 1570 01:42:29,202 --> 01:42:30,932 نمی‌دونم کجان - خدایا - 1571 01:42:30,957 --> 01:42:32,126 نمی‌دونم کجان 1572 01:42:32,151 --> 01:42:34,597 اصلا نمی‌دونم اون مردها کی اند قسم می‌خورم 1573 01:42:35,748 --> 01:42:37,383 به ما مربوط نیست 1574 01:42:38,000 --> 01:42:41,236 یه مرد فقط مسئول زن خودشه و فقط همین 1575 01:42:45,504 --> 01:42:47,673 پس همه زن‌ها اینجا گیر افتادن؟ 1576 01:42:51,855 --> 01:42:54,125 وای خدای من، بچه‌ها - نه - 1577 01:42:54,157 --> 01:42:56,848 وای خدا - نه، نه آلیس. بچه‌ها واقعی نیستن - 1578 01:42:56,873 --> 01:42:58,119 خدایا - واقعی نیستن - 1579 01:42:58,144 --> 01:43:00,180 نگران‌شون نباش فقط من و تو مهم ایم 1580 01:43:00,205 --> 01:43:01,574 نگاهم کن - ...نه، من - 1581 01:43:01,599 --> 01:43:03,633 نگران اون‌ها نباش من رو نگاه کن 1582 01:43:03,658 --> 01:43:05,493 نگاهم کن. فقط من و تو مهم ایم 1583 01:43:05,518 --> 01:43:06,952 باشه؟ فقط من و تو 1584 01:43:06,977 --> 01:43:09,101 باهام بمون 1585 01:43:09,126 --> 01:43:11,274 ...من فقط - چیزی نیست. خوشحال می‌شیم - 1586 01:43:11,299 --> 01:43:13,072 فقط یه لحظه وقت می‌خوام - اینجا خوشحال می‌شیم - 1587 01:43:13,097 --> 01:43:14,752 فقط یه لحظه. باشه؟ - خوشحال می‌شیم - 1588 01:43:14,777 --> 01:43:15,945 نه، جک 1589 01:43:15,970 --> 01:43:17,972 نه جک، لطفا 1590 01:43:17,997 --> 01:43:22,735 بس کن. آلیس بس کن 1591 01:43:22,760 --> 01:43:24,628 ...نه، یه لحظه 1592 01:43:24,653 --> 01:43:28,452 ولم کن! نمی‌تونم نفس بکشم نمی‌تونم نفس بکشم 1593 01:43:28,477 --> 01:43:31,047 ولم کن - آلیس، بس کن - 1594 01:43:31,072 --> 01:43:34,208 !نه! نه - بس کن، آلیس - 1595 01:43:34,233 --> 01:43:36,068 !نه. نه 1596 01:43:36,093 --> 01:43:37,761 !بس کن 1597 01:43:41,168 --> 01:43:42,468 آلیس؟ 1598 01:43:42,493 --> 01:43:43,994 آلیس؟ 1599 01:43:50,530 --> 01:43:52,240 آ...آلیس؟ 1600 01:43:54,338 --> 01:43:55,874 چی شده؟ 1601 01:44:10,877 --> 01:44:11,912 چیه؟ 1602 01:44:11,937 --> 01:44:13,438 جک چمبرز مرده 1603 01:44:15,319 --> 01:44:16,622 آلیس، بهم گوش بده 1604 01:44:17,361 --> 01:44:18,663 نه، یه چیزی باید بهت بگم، بانی 1605 01:44:18,688 --> 01:44:19,723 نه، تو باید بری 1606 01:44:19,748 --> 01:44:21,632 نه. این دنیا واقعی نیست 1607 01:44:21,657 --> 01:44:24,403 آلیس، می‌کشنت - فرانک یه برنامه ساخته - 1608 01:44:24,428 --> 01:44:27,096 ...و یه دنیا خلق کرده که - می‌دونم، می‌دونم - 1609 01:44:27,121 --> 01:44:28,422 اون‌ها می‌کشنت - چی؟ - 1610 01:44:28,447 --> 01:44:29,566 توی دنیای واقعی می‌کشنت 1611 01:44:29,591 --> 01:44:30,525 بدن واقعی‌ات رو می‌کشن - چی؟ - 1612 01:44:30,550 --> 01:44:31,651 باید بری - چی؟ - 1613 01:44:31,705 --> 01:44:33,942 باشه؟ وای خدای من 1614 01:44:33,967 --> 01:44:37,455 آلیس، اگه مردی اینجا بمیره توی دنیای واقعی هم می‌میره 1615 01:44:37,480 --> 01:44:39,321 جک این دفعه نمی‌تونه تو رو برگردونه 1616 01:44:39,346 --> 01:44:40,694 مثل دفعه پیش نمی‌تونه برت گردونه 1617 01:44:40,719 --> 01:44:42,434 همین الان باید دوباره خارج شی 1618 01:44:42,459 --> 01:44:44,594 آلیس، باید بری. می‌تونی رانندگی کنی !ماشین جک رو بردار 1619 01:44:44,619 --> 01:44:46,553 باید بری به مرکز فرماندهی - بانی، جوابم رو بده - 1620 01:44:46,578 --> 01:44:49,279 باید همین الان بری - منظورت چیه که می‌دونی؟ - 1621 01:44:52,492 --> 01:44:54,761 ...گوش کن 1622 01:44:54,786 --> 01:44:56,440 من همیشه می‌دونستم 1623 01:45:00,067 --> 01:45:01,279 خودم انتخابش کردم 1624 01:45:04,963 --> 01:45:08,186 بچه‌هام اینجان 1625 01:45:09,342 --> 01:45:11,544 بانی، بچه‌هات واقعی نیستن - هستن - 1626 01:45:11,569 --> 01:45:12,775 بچه‌ها اینجا واقعی نیستن - هستن - 1627 01:45:12,800 --> 01:45:14,509 هیچی واقعی نیست - واسه من واقعی اند، آلیس - 1628 01:45:14,534 --> 01:45:15,902 ...هیچی - چون اینجا زنده‌ ان - 1629 01:45:16,483 --> 01:45:18,185 اینجا، من از دست‌شون ندادم 1630 01:45:19,252 --> 01:45:21,154 اینجا...می‌تونم نگه‌شون دارم 1631 01:45:22,368 --> 01:45:23,426 نمی‌فهمی؟ 1632 01:45:27,433 --> 01:45:29,969 چیـ....اون‌ها می‌دونن؟ 1633 01:45:29,994 --> 01:45:31,529 زن‌ها چی؟ اون‌ها می‌دونن؟ 1634 01:45:31,554 --> 01:45:32,889 نه 1635 01:45:34,153 --> 01:45:35,788 اون‌ها نمی‌دونن 1636 01:45:46,786 --> 01:45:47,954 برو 1637 01:45:49,515 --> 01:45:51,018 باید بری 1638 01:46:04,257 --> 01:46:06,359 یا خدا، آلیس این خون کیه؟ 1639 01:46:06,985 --> 01:46:08,220 جک؟ 1640 01:46:10,143 --> 01:46:13,079 چه خبر شده؟ جک کجاست؟ دین؟ 1641 01:46:13,352 --> 01:46:17,089 برو تو آلیس عزیزم؟ وایستا 1642 01:46:17,221 --> 01:46:18,980 جک کجاست؟ داره چی‌کار می‌کنه؟ 1643 01:46:19,005 --> 01:46:20,026 جک؟ 1644 01:46:25,544 --> 01:46:26,846 عزیزم، بیا بریم تو 1645 01:46:26,871 --> 01:46:28,906 باید بریم تو، لطفا 1646 01:46:29,663 --> 01:46:30,730 درباره بچه‌هاست 1647 01:46:33,646 --> 01:46:35,180 جک کجاست؟ 1648 01:46:41,808 --> 01:46:45,278 پگ. باید بری داخل پیش بچه‌ها، پگ؟ 1649 01:46:45,303 --> 01:46:47,138 پگ، اون حالش خوب نیست 1650 01:46:55,166 --> 01:46:56,935 گفتن همچین چیزی پیش نمیاد 1651 01:46:56,969 --> 01:46:57,936 !خفه شو، بیل 1652 01:46:57,961 --> 01:46:59,095 قول دادن امنه 1653 01:46:59,120 --> 01:47:00,420 !جک 1654 01:47:06,627 --> 01:47:10,098 یه یادآوریـه برای این‌که بدونیم کی هستیم 1655 01:47:10,123 --> 01:47:13,159 ما اومدیم تا دنیا رو از دست خودش نجات بدیم 1656 01:47:13,686 --> 01:47:17,619 ما پیشتاز یه وعده ‌ایم ما آینده ایم 1657 01:47:17,644 --> 01:47:19,713 ما پیوند برادری‌ای مملو از‌ استعدادیم 1658 01:47:19,738 --> 01:47:22,442 هر یک از ماها 1659 01:47:23,369 --> 01:47:24,970 در حال نزدیک شدن به پورتال ویکتوری 1660 01:47:24,995 --> 01:47:28,831 آماده خروج باشید در 10،9،8... 1661 01:47:28,856 --> 01:47:31,459 دنیا مال کیه؟ - ما - 1662 01:47:31,484 --> 01:47:33,587 دنیا مال کیه؟ - !ما - 1663 01:47:33,612 --> 01:47:35,948 دنیا مال کیه؟ - ما - 1664 01:47:35,973 --> 01:47:37,673 دنیا مال کیه؟ - !ما - 1665 01:47:37,698 --> 01:47:39,967 دنیا مال کیه؟ - آلیس؟ - 1666 01:47:40,845 --> 01:47:43,514 !برو! آلیس...برو 1667 01:47:43,539 --> 01:47:44,874 !نه، نه 1668 01:47:49,828 --> 01:47:52,731 !ولم کن - پیدات می‌کنن - 1669 01:48:25,671 --> 01:48:29,909 لطفا، لطفا، لطفا ...این‌جوری نکن 1670 01:48:29,934 --> 01:48:33,193 گفتن این اتفاق نمیوفته 1671 01:49:38,211 --> 01:49:39,545 !لعنتی 1672 01:50:12,597 --> 01:50:14,299 !جلوش رو بگیرین، احمق‌ها 1673 01:50:19,191 --> 01:50:20,692 !جلوش رو بگیرین 1674 01:50:33,099 --> 01:50:34,180 !نه، نه 1675 01:50:58,563 --> 01:51:00,565 سطح امنیتی قرمز است 1676 01:51:00,590 --> 01:51:02,425 در فضاهای بسته، در امانیم 1677 01:51:02,450 --> 01:51:05,387 داخل بمانید و منتظر دستورالعمل‌های آتی باشید 1678 01:51:05,412 --> 01:51:07,314 توجه کنید، مقیمان ویکتوری 1679 01:51:07,339 --> 01:51:09,079 سطح امنیتی قرمز است 1680 01:51:09,756 --> 01:51:11,257 کجاست؟ 1681 01:51:11,282 --> 01:51:12,785 تصادف وحشتناکی شد 1682 01:51:12,810 --> 01:51:16,469 دو ماشین اصلی با کالینز کالینز مرده، قربان 1683 01:51:16,494 --> 01:51:18,796 گوش کن به من اجازه نمی‌دی خارج شه 1684 01:51:18,811 --> 01:51:20,479 اگه برسه اونجا، می‌ره دیگه 1685 01:51:20,546 --> 01:51:23,016 کی می‌خواد برش گردونه داخل؟ 1686 01:51:23,082 --> 01:51:24,985 فرانک؟ 1687 01:51:25,052 --> 01:51:28,220 فرانک، چی‌کار کنیم، قربان؟ 1688 01:51:31,584 --> 01:51:35,320 مرد احمق نادون 1689 01:51:49,005 --> 01:51:50,506 الان دیگه نوبت منه 1690 01:52:15,728 --> 01:52:16,849 !نه 1691 01:52:18,627 --> 01:52:19,647 !نه 1692 01:52:20,920 --> 01:52:22,989 !زود باش، لعنتی 1693 01:53:41,814 --> 01:53:44,183 از پیشم نرو 1694 01:53:54,173 --> 01:53:55,708 من و تو 1695 01:53:57,590 --> 01:53:58,957 همیشه 1696 01:54:00,705 --> 01:54:02,873 من و تو 1697 01:54:36,928 --> 01:54:39,630 ...وقتی اون واقعیت رو قبول کنیم 1698 01:54:40,366 --> 01:54:42,179 می‌تونیم رهاش کنیم 1699 01:54:52,728 --> 01:54:59,728 «مترجمان: سینا اعظمیان و آرزو» Sina_z & @Arezoosubs 1700 01:55:02,905 --> 01:55:22,990 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 1701 01:55:55,380 --> 01:55:59,451 ♪ انگار قبلا هم این‌جوری ♪ 1702 01:56:00,366 --> 01:56:05,438 ♪ وایسادیم و حرف زدیم ♪ 1703 01:56:06,466 --> 01:56:13,339 ♪ قبلا هم به هم‌دیگه این‌جوری نگاه کردیم ♪ 1704 01:56:13,406 --> 01:56:17,143 ♪ ولی یادم نمیاد کِی ♪ 1705 01:56:18,051 --> 01:56:23,389 ♪ و کجا ♪ 1706 01:56:25,703 --> 01:56:28,907 ♪ لباس‌هایی که تنته ♪ 1707 01:56:30,223 --> 01:56:35,627 ♪ قبلا هم تنت بود ♪ 1708 01:56:36,455 --> 01:56:39,725 ♪ لبخندی که رو لباته ♪ 1709 01:56:39,959 --> 01:56:43,296 ♪ مثل لبخند قبلاهاته ♪ 1710 01:56:43,321 --> 01:56:47,058 ♪ ولی یادم نمیاد کِی ♪ 1711 01:56:48,433 --> 01:56:52,872 ♪ و کجا ♪ 1712 01:56:56,182 --> 01:57:00,886 ♪ بعضی از چیزهایی که دفعه اوله ♪ 1713 01:57:00,953 --> 01:57:05,023 ♪ اتفاق میوفتن ♪ 1714 01:57:07,659 --> 01:57:12,599 ♪ انگار قبلا هم ♪ 1715 01:57:13,046 --> 01:57:17,550 ♪ اتفاق افتادن ♪ 1716 01:57:50,402 --> 01:57:54,406 ♪ و انگار ♪ 1717 01:57:54,773 --> 01:58:00,712 ♪ قبلا هم همدیگه رو دیدیم ♪ 1718 01:58:00,737 --> 01:58:06,611 ♪ قبلا هم خندیدیم ♪ 1719 01:58:06,636 --> 01:58:12,776 ♪ عاشق شدیم ♪ 1720 01:58:12,801 --> 01:58:17,106 ♪ ولی کی می‌دونه ♪ 1721 01:58:17,131 --> 01:58:20,067 ♪ کی ♪ 1722 01:58:21,420 --> 01:58:27,525 ♪ و کجا ♪ 1723 01:58:28,993 --> 01:58:31,259 [ نگران نباش عزیزم ] 1724 01:58:33,605 --> 01:58:35,574 ♪ زندگی می‌تونه یه رویا باشه ♪ 1725 01:58:39,152 --> 01:58:41,720 ♪ زندگی می‌تونه یه رویا باشه ♪ 1726 01:58:41,787 --> 01:58:44,856 ♪ اگه بتونم ببرمت اون بالا تو بهشت ♪ 1727 01:58:44,923 --> 01:58:48,194 ♪ اگه بهم بگی فقط من رو دوست داری ♪ 1728 01:58:48,261 --> 01:58:50,496 ♪ زندگی می‌تونه یه رویا باشه ♪ ♪ عزیزدلم ♪ 1729 01:58:50,563 --> 01:58:52,097 ♪ سلام، دوباره سلام ♪ 1730 01:58:52,165 --> 01:58:53,566 ♪ دوباره همدیگه رو می‌بینیم ♪ 1731 01:59:00,573 --> 01:59:02,675 ♪ زندگی می‌تونه یه رویا باشه ♪ 1732 01:59:02,734 --> 01:59:05,545 ♪ اگه همه نقشه‌های ارزشمندم درست از آب در بیاد ♪ 1733 01:59:05,612 --> 01:59:09,282 ♪ اگه بهم اجازه بدی کل زندگیم رو عاشقت باشم ♪ 1734 01:59:09,349 --> 01:59:12,218 ♪ زندگی می‌تونه یه رویا باشه ♪ ♪ عزیزدلم ♪ 1735 01:59:14,920 --> 01:59:18,591 ♪ هر بار که بهت نگاه می‌کنم ♪ 1736 01:59:18,658 --> 01:59:21,893 ♪ بعضی وقت‌ها تو ذهنم ♪ 1737 01:59:21,960 --> 01:59:25,231 ♪ اگه کاری که می‌خوام رو بکنی ♪ 1738 01:59:25,298 --> 01:59:28,167 ♪ عزیزم، خیلی خوب می‌شیم ♪ 1739 01:59:28,234 --> 01:59:30,737 ♪ زندگی می‌تونه یه رویا باشه ♪ 1740 01:59:30,802 --> 01:59:34,607 ♪ اگه بتونم ببرمت اون بالا تو بهشت ♪ 1741 01:59:34,674 --> 01:59:36,041 ♪ بهم می‌گی عزیزم ♪ 1742 01:59:36,109 --> 01:59:37,510 ♪ فقط من رو دوست داری ♪ 1743 01:59:37,577 --> 01:59:39,746 ♪ زندگی می‌تونه یه رویا باشه ♪ ♪ عزیزدلم ♪ 1744 01:59:39,811 --> 01:59:41,347 ♪ سلام، دوباره سلام ♪ 1745 01:59:41,414 --> 01:59:42,981 ♪ دوباره همدیگه رو می‌بینیم ♪ 1746 01:59:49,888 --> 01:59:51,524 ♪ زندگی می‌تونه یه رویا باشه ♪ 1747 01:59:51,591 --> 01:59:54,494 ♪ زندگی می‌تونه یه رویا باشه ♪ ♪ عزیزدلم ♪ 1748 02:00:23,456 --> 02:00:26,858 ♪ زندگی می‌تونه یه رویا باشه ♪ 1749 02:00:26,925 --> 02:00:30,229 ♪ اگه بتونم ببرمت اون بالا تو بهشت ♪ 1750 02:00:30,296 --> 02:00:33,466 ♪ بهم می‌گی عزیزم ♪ ♪ فقط من رو دوست داری ♪ 1751 02:00:33,533 --> 02:00:35,702 ♪ زندگی می‌تونه یه رویا باشه ♪ ♪ عزیزدلم ♪ 1752 02:00:35,768 --> 02:00:37,936 ♪ سلام، دوباره سلام ♪ 1753 02:00:38,003 --> 02:00:39,305 ♪ دوباره همدیگه رو می‌بینیم ♪ 1754 02:00:45,678 --> 02:00:49,749 ♪ زندگی می‌تونه یه رویا باشه ♪ ♪ زندگی می‌تونه یه رویا باشه ♪