1 00:00:27,653 --> 00:00:30,572 -Det greier du fint. -Veldig bra. 2 00:00:32,573 --> 00:00:35,953 -Ta deg en drink. -Ja, det skal jeg… 3 00:00:36,036 --> 00:00:38,205 Jeg tar meg en liten drink. 4 00:00:42,042 --> 00:00:45,879 Peg, se på meg, hold fokus. 5 00:00:46,088 --> 00:00:49,383 Denne veien, skatt. Hva er det vi ser? 6 00:00:51,009 --> 00:00:54,388 -Jeg prøver å konse! -Ikke for voldsomt, Peg. 7 00:00:54,471 --> 00:00:59,226 Duskene er tunge. Ta dem av! Ta av blusen også! 8 00:00:59,309 --> 00:01:01,812 -Jeg har den. -Hold fokus. Her. 9 00:01:01,895 --> 00:01:02,896 Vipp den litt. 10 00:01:04,230 --> 00:01:08,026 Peg gjorde så hun mistet den! Det teller ikke. 11 00:01:08,110 --> 00:01:10,737 Heia den som vinner! 12 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 Det var ikke min skyld! 13 00:01:12,781 --> 00:01:18,453 -Det er glasset mitt. Det tar jeg. -Hun dyttet meg. Det er urettferdig. 14 00:01:18,537 --> 00:01:22,040 -Jeg vet at du kan vinne. -Er du sikker? 15 00:01:23,792 --> 00:01:26,545 -Du mistet den. -Jeg sølte på kjolen. 16 00:01:29,131 --> 00:01:31,550 Ikke sett fyr på det! 17 00:01:32,593 --> 00:01:36,221 Bruk askebegeret. Aske på teppet er umulig å få vekk. 18 00:01:36,305 --> 00:01:39,516 Kona di er full, Pete. Hun snakker tull. 19 00:01:39,600 --> 00:01:44,396 Og hun er gravid, og babyen trenger en drink. Tenk på babyen! 20 00:01:45,647 --> 00:01:49,151 Unnskyld meg! Fulgte den med forfremmelsen? 21 00:01:49,234 --> 00:01:51,278 Se på den, da. 22 00:01:51,361 --> 00:01:55,616 -Frank holdt en seremoni. -Se, så vakker. 23 00:01:55,699 --> 00:01:57,409 Kyss ringen, baby. 24 00:01:59,494 --> 00:02:03,290 -Det blir ikke bedre. -Se på den kjærligheten! 25 00:02:03,373 --> 00:02:06,043 -Skal du kysse meg nå? -Ja! 26 00:02:07,920 --> 00:02:11,840 Tid for cocktail! 27 00:02:11,924 --> 00:02:14,009 Skål! 28 00:02:14,092 --> 00:02:17,638 Til deg og til deg og til deg… 29 00:02:17,721 --> 00:02:18,555 Tusen takk. 30 00:02:18,639 --> 00:02:23,060 -Og disse er til meg! -Ja, de er dine. Drikk dem opp. 31 00:02:27,689 --> 00:02:33,362 Du drikker som en sjømann og ser ut som en pinupjente. Å, fy faen. 32 00:02:34,071 --> 00:02:35,405 Skal vi kjøre en tur? 33 00:02:39,159 --> 00:02:41,662 Jeg detter ut av bilen! 34 00:02:42,663 --> 00:02:44,164 Å, herregud! 35 00:02:44,248 --> 00:02:46,625 Nå er det din tur til å kjøre. 36 00:02:46,708 --> 00:02:49,503 -Ta rattet! -Hva? 37 00:02:49,628 --> 00:02:53,507 -Jeg er ikke klar! -Jeg har kjørt langt nok. 38 00:02:53,590 --> 00:02:57,302 -Du har blitt så mye bedre til å kjøre. -Ja, jeg syns også det. 39 00:02:57,386 --> 00:02:58,971 Du blir bedre og bedre. 40 00:02:59,054 --> 00:03:01,390 Kjør meg hjem, Alice. 41 00:03:01,473 --> 00:03:05,477 Tenk om du var blind? Prøv nå. 42 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 Det går så bra! 43 00:03:09,731 --> 00:03:12,568 -Rett opp. -Kan du hjelpe meg? 44 00:03:15,404 --> 00:03:16,488 Bra jobba. 45 00:03:24,413 --> 00:03:27,374 Da sa Bunny at hun også ville spille, men… 46 00:03:28,417 --> 00:03:30,419 Hun har aldri spilt tennis før. 47 00:03:30,544 --> 00:03:34,298 Hun sto med cocktailen i den ene hånden og racketen i den andre, 48 00:03:34,381 --> 00:03:37,801 og hun sølte ikke en dråpe. Det var… 49 00:03:38,594 --> 00:03:42,181 …det mest sexy jeg noen gang har sett. 50 00:03:42,264 --> 00:03:44,975 Jeg vil se deg i tennisskjørt. 51 00:03:45,934 --> 00:03:49,646 Tror du det er sant at Frank har en privat tennisbane? 52 00:03:49,730 --> 00:03:52,149 -Det finner vi vel ut? -Ja. 53 00:03:52,232 --> 00:03:57,863 Og du, si meg… Hvor mange blir vi? 54 00:03:57,946 --> 00:04:02,201 Jeg må vite hvor mye tunfisksalat jeg skal lage. 55 00:04:03,368 --> 00:04:07,372 -Hva er det? -Frank liker ikke tunfisk. 56 00:04:07,456 --> 00:04:11,168 Seriøst? Hvorfor har du ikke sagt det? 57 00:04:11,251 --> 00:04:14,046 Det var hovedelementet i retten min. 58 00:04:14,171 --> 00:04:16,839 -Ikke hovedelementet. -Ti stille. 59 00:04:17,716 --> 00:04:19,343 Å, nei! 60 00:04:26,266 --> 00:04:26,934 Ikke. 61 00:04:27,017 --> 00:04:32,022 Var det en stor øvelse? En eksplosjon? Var det de avanserte materialene? 62 00:04:32,105 --> 00:04:35,400 -Si det. Jeg skal ikke si det til noen. -Jeg må skynde meg. 63 00:04:35,484 --> 00:04:38,820 -Vent… du kan ikke gå. -Hvorfor ikke? 64 00:04:38,904 --> 00:04:41,657 -Fordi du har det ikke så bra. -Ikke det? 65 00:04:41,740 --> 00:04:44,117 Beklager, jeg glemte å si deg det. 66 00:04:44,201 --> 00:04:47,037 Den eneste kuren er at vi blir hjemme, 67 00:04:47,120 --> 00:04:50,999 og at jeg passer på deg, kysser deg og lager mat til deg… 68 00:04:51,083 --> 00:04:53,126 -Ha det. -Greit. 69 00:04:55,128 --> 00:04:57,798 Å, fa…! Jack, vent! 70 00:04:59,758 --> 00:05:01,552 Ha det. Gjør oss stolte. 71 00:05:45,679 --> 00:05:50,142 Victory-prosjektet. Dag 987. Sikkerhetsnivå, gult. 72 00:05:50,225 --> 00:05:53,645 Alle ansatte er på vei til Victorys hovedkvarter. 73 00:05:53,729 --> 00:05:56,356 Alle beboerne er trygge og i god behold. 74 00:05:56,440 --> 00:06:01,320 Nyt den fine dagen, damer, og hør på '"Franks radiotime". 75 00:06:40,859 --> 00:06:43,111 Jeg måtte love Peter ikke å si det. 76 00:06:43,195 --> 00:06:47,991 Men de skal bygge en ny husrekke bak vårt, så vi kommer mye nærmere byen. 77 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 Er det sant? Jøss. 78 00:06:50,744 --> 00:06:55,499 -Hvordan kommer dere nærmere byen? -Vi blir ikke lengst fra byen. 79 00:07:26,697 --> 00:07:28,031 God morgen, damer. 80 00:07:28,115 --> 00:07:29,825 God morgen, Shelley. 81 00:07:29,908 --> 00:07:32,536 Jeg har noen spennende nyheter. 82 00:07:32,619 --> 00:07:36,164 Victory-prosjektet har fått en ny ansatt, Bill Johnson, 83 00:07:36,248 --> 00:07:39,168 og jeg har invitert kona hans hit i dag. 84 00:07:39,251 --> 00:07:43,755 La oss ønske Violet Johnson hjertelig velkommen. 85 00:07:43,922 --> 00:07:45,757 Velkommen, Violet. 86 00:07:52,973 --> 00:07:55,184 La oss starte. Førsteposisjon. 87 00:07:56,393 --> 00:08:00,022 Husk, det er skjønnhet i kontroll. 88 00:08:00,105 --> 00:08:04,985 Det er ynde i symmetri. Vi beveger oss som én. 89 00:08:34,681 --> 00:08:36,433 Inn med magen. 90 00:08:37,392 --> 00:08:39,019 Opp med haken. 91 00:08:40,938 --> 00:08:42,356 Sånn, ja. 92 00:08:48,820 --> 00:08:52,783 Selvsagt var ikke Margaret der. Dr. Collins var hjemme hos dem igjen. 93 00:08:52,866 --> 00:08:57,329 Utrolig at Ted ikke har fått sparken. Vikle den av halsen hennes, Fred! 94 00:08:57,412 --> 00:08:59,248 Herregud. 95 00:08:59,331 --> 00:09:01,834 -Stakkars fyr. -Jeg traff den nye kona. 96 00:09:01,917 --> 00:09:07,881 -Violet. Hvordan er hun? -Som en vakker, livredd dådyrunge. 97 00:09:08,006 --> 00:09:12,678 -Mannen er visst en skikkelig bondeknøl. -Håper Jack rekrutterer en snart. 98 00:09:12,761 --> 00:09:16,807 Dean sier at Jack snart blir forfremmet. Da blir dere rett under oss. 99 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 -Hva lager du til festen? -Fylte egg. 100 00:09:18,892 --> 00:09:21,854 Å, da blir Jack adm.dir. Hold denne. 101 00:09:21,937 --> 00:09:25,774 Nå er det nok. Jeg ringer julenissen. Har ikke noe valg. 102 00:09:25,858 --> 00:09:31,405 Julenissen har gitt meg nummeret sitt. Hvis dere er slemme, må jeg ringe ham. 103 00:09:31,488 --> 00:09:34,324 -Gi meg den. -Men vi har sluttet! 104 00:09:34,408 --> 00:09:35,742 Gi meg den! 105 00:10:30,547 --> 00:10:34,760 Det viktigste er hvordan du reagerer når sånt skjer. 106 00:10:35,719 --> 00:10:40,265 Jeg er sikker på at du vil vise alle som noen gang har tvilt på deg, 107 00:10:40,349 --> 00:10:45,270 at du fortjener det livet du ønsker. 108 00:10:46,772 --> 00:10:48,941 På gjenhør i morgen. 109 00:11:31,692 --> 00:11:32,609 Å, faen. 110 00:11:43,370 --> 00:11:45,789 …fordi vi velger å bli. 111 00:11:57,134 --> 00:11:58,177 Hei. 112 00:11:58,760 --> 00:11:59,845 Hei. 113 00:12:10,189 --> 00:12:13,525 -Hvordan gikk det i dag? -Nå går det mye bedre. 114 00:12:14,359 --> 00:12:17,696 Jeg har stekt en stek. 115 00:12:17,779 --> 00:12:19,990 -Hva mer? -Potetmos. 116 00:12:20,073 --> 00:12:22,326 -Hva mer? -Grønne bønner. 117 00:12:22,409 --> 00:12:24,536 Hva mer? 118 00:12:24,620 --> 00:12:26,747 Fylte tomater. 119 00:12:26,830 --> 00:12:28,081 Hva mer? 120 00:12:33,837 --> 00:12:34,880 Hva mer? 121 00:13:36,817 --> 00:13:38,986 Det er så mye… hud. 122 00:13:39,361 --> 00:13:42,197 Gå og finn broren din, ok? 123 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 Slutt å nynne. Hvilken sang er det? 124 00:13:47,202 --> 00:13:50,622 Jeg vet ikke. Jeg har hatt den på hjernen i dagevis. 125 00:13:50,706 --> 00:13:55,627 -Kanskje det er en barna dine synger? -Jeg har ikke barn. 126 00:13:55,752 --> 00:13:59,548 -Ikke nevn det. -Vi har bare ikke lyst. Vi har det gøy. 127 00:13:59,631 --> 00:14:02,593 Jeg bor i nabohuset. Du aner ikke det jeg har hørt. 128 00:14:02,676 --> 00:14:07,723 Som om de er på en evig bryllupsreise. Jack og Alice har bare tid til hverandre. 129 00:14:07,806 --> 00:14:11,226 Vi vil ikke ha barn. Barna til Bunny liker meg mer enn henne. 130 00:14:11,310 --> 00:14:13,437 Ja, det er dødsirriterende. 131 00:14:14,813 --> 00:14:18,650 Jeg syns det er perfekt med tre. Bill vil ha fire. 132 00:14:19,443 --> 00:14:23,155 Har du først én, spiller det ingen rolle. Den andre… 133 00:14:25,949 --> 00:14:29,453 -Hvor mange barn bør Violet få, Alice? -Å, minst syv. 134 00:14:39,087 --> 00:14:42,049 VICTORY-PROSJEKTET 135 00:14:58,482 --> 00:15:01,693 {\an8}KUN ADGANG FOR ANSATTE FORBI DETTE PUNKTET 136 00:15:03,779 --> 00:15:05,781 {\an8}HOVEDKVARTERET DENNE VEIEN 137 00:15:05,864 --> 00:15:10,911 {\an8}Hvor har du vært? Jeg har blitt ekspert i ikke å snakke med folk. 138 00:15:10,994 --> 00:15:13,830 Dette stedet er utrolig! 139 00:15:13,914 --> 00:15:17,000 Ja. Jeg kunne forsvinne i badekaret deres. 140 00:15:17,084 --> 00:15:20,295 -Hei! -Skal det være en cocktail? 141 00:15:20,420 --> 00:15:24,132 -Ja, takk. -Gjerne. 142 00:15:27,094 --> 00:15:28,762 Ha det. 143 00:15:28,846 --> 00:15:30,722 Tusen takk. 144 00:15:30,806 --> 00:15:33,225 -De skremmer meg. -De er skumle. 145 00:15:33,308 --> 00:15:36,770 -De sover sikkert opp ned. -Går de i matchende klær hver dag? 146 00:15:36,854 --> 00:15:39,523 Den beste Manhattan jeg har smakt. 147 00:15:39,606 --> 00:15:42,693 Vi var på bryllupsreise på Sea Island. 148 00:15:42,776 --> 00:15:46,905 -Hva er det? -Vi også. Spiste dere på Dominick's? 149 00:15:46,989 --> 00:15:50,576 -Jeg var litt nervøs. -Det tar tid å venne seg til tingene. 150 00:15:50,659 --> 00:15:56,373 Det tar en stund før man slår seg til ro. Det går lettere etter hvert. 151 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 -Det er utrolig spennende å være her… -Tydeligvis. 152 00:15:59,501 --> 00:16:03,046 Jeg har vært helt omtåket siden vi kom. 153 00:16:03,172 --> 00:16:08,635 -Bill sier det jetlag. Alt er som i tåke. -Det er ørkenluften. Du blir vant til den. 154 00:16:08,719 --> 00:16:14,308 Det sa dr. Collins også. Han var så snill å komme innom. 155 00:16:14,391 --> 00:16:18,270 Jeg er teknisk ingeniør. I en annen avdeling enn Dean og Ted. 156 00:16:18,353 --> 00:16:20,772 En mindre viktig avdeling. 157 00:16:20,856 --> 00:16:25,777 -Jeg har ikke fått snakket med Frank. -Han behøver ikke å snakke med deg. 158 00:16:25,861 --> 00:16:27,029 Å, beklager, jeg… 159 00:16:27,112 --> 00:16:30,782 Du aner ikke hvor fantastisk han er, og hva han kan. 160 00:16:30,866 --> 00:16:35,204 Du er heldig som overhodet vet hvem han er og får stå her i huset hans. 161 00:16:35,287 --> 00:16:37,789 Jeg er bare spent, beklager. 162 00:16:37,873 --> 00:16:41,335 Jeg var bare spent. Ok. 163 00:16:42,586 --> 00:16:46,465 Vi må gå, dere. Du først. 164 00:16:55,390 --> 00:16:57,976 Kom hit, alle sammen. 165 00:16:59,728 --> 00:17:03,941 Vi har vanligvis ikke mulighet til å invitere par hjem til oss. 166 00:17:04,023 --> 00:17:09,820 Men denne gangen kunne vi ikke vente med å feire våre nyeste beboere. 167 00:17:09,905 --> 00:17:13,032 Bill og Violet, 168 00:17:13,116 --> 00:17:17,538 jeg er så glad for at dere skal få lære av mannen min 169 00:17:17,621 --> 00:17:22,709 og bli med på dette prosjektet, og bli en del av denne familien. 170 00:17:24,336 --> 00:17:28,924 Frank har grunnlagt noe veldig spesielt. 171 00:17:30,300 --> 00:17:33,011 Det han har skapt her ute, er… 172 00:17:33,095 --> 00:17:35,931 Det er en annen levemåte. 173 00:17:36,014 --> 00:17:38,100 En bedre en. 174 00:17:38,183 --> 00:17:41,645 -Og vi har bare hverandre… -Hva gjør vi her? 175 00:17:43,772 --> 00:17:46,066 Kom, nå går vi. 176 00:17:47,276 --> 00:17:49,778 Vi skulle ikke være her. 177 00:17:51,989 --> 00:17:55,242 Hva handlet det om? 178 00:17:55,325 --> 00:17:56,660 Så da. 179 00:18:01,415 --> 00:18:04,835 Margaret og Ted går igjennom en vanskelig tid. 180 00:18:07,421 --> 00:18:12,676 Margarets spørsmål er et godt spørsmål å stille. 181 00:18:14,845 --> 00:18:17,389 Hva gjør vi egentlig her? 182 00:18:19,099 --> 00:18:23,228 Her hvor landskapet… 183 00:18:23,979 --> 00:18:31,278 …synes så bart og goldt, så tørt og verdiløst ut? 184 00:18:33,155 --> 00:18:34,740 Hvorfor ikke stikke av? 185 00:18:34,823 --> 00:18:39,828 Tilbake til tryggheten, status quo, der vi skulle være? 186 00:18:39,912 --> 00:18:45,501 Nei, jeg velger… vi velger å holde stand. 187 00:18:45,584 --> 00:18:50,881 Ikke sant? For å se nøyere etter og grave dypere. 188 00:18:51,006 --> 00:18:59,640 For å utvinne det rene, utøylede potensialet. 189 00:18:59,723 --> 00:19:06,772 Den skatten av ubegrenset og ufattelig verdi. 190 00:19:08,190 --> 00:19:13,278 Det er så lett å bli distrahert av det tilsynelatende. 191 00:19:13,362 --> 00:19:17,699 Det er mye vanskeligere, eller, etter min mening, "modigere" 192 00:19:17,783 --> 00:19:20,911 å søke etter det som kunne være. 193 00:19:23,664 --> 00:19:28,877 Dean, hva er fremskrittets fiende? 194 00:19:29,002 --> 00:19:31,129 -Kaos. -Ja. 195 00:19:33,841 --> 00:19:37,511 Et stygt ord. Kaos. 196 00:19:38,428 --> 00:19:42,599 Kaos er en nådeløs fiende. 197 00:19:42,683 --> 00:19:45,644 Energi uten mål og retning, innovasjon blir hemmet, 198 00:19:45,727 --> 00:19:48,397 håp kvalt og storhet forkledd. 199 00:19:48,480 --> 00:19:55,320 Jeg ser storhet i hver og en av dere. Jeg vet nøyaktig hvem dere er. 200 00:19:56,280 --> 00:19:58,407 -Hva er det vi gjør? -Forandrer verden. 201 00:19:58,490 --> 00:20:00,784 -Hva er det vi gjør? -Forandrer verden. 202 00:20:00,868 --> 00:20:02,578 Det stemmer. 203 00:20:02,661 --> 00:20:06,248 Jeg ser nå en annen grunn til hvorfor jeg er her. 204 00:20:06,331 --> 00:20:13,505 Vi som en gang var fremmede, er nå én tapper familie. 205 00:20:13,630 --> 00:20:17,759 Folk som dr. Collins, som har vært med fra begynnelsen, 206 00:20:17,843 --> 00:20:20,012 takk for ditt klarsyn, 207 00:20:20,095 --> 00:20:25,058 og eventyrere som Bill, vår nye fryktløse eventyrer. 208 00:20:25,142 --> 00:20:30,230 Denne unge og djerve Robinson Crusoe som har valgt å bli med oss på denne reisen. 209 00:20:30,314 --> 00:20:34,276 Takk for at du vil slutte deg til oss. 210 00:20:34,359 --> 00:20:38,238 Og takk til deg, Violet, for at du støtter ham i dette. 211 00:20:38,322 --> 00:20:40,699 Han kunne ikke ha gjort det uten deg. 212 00:20:41,533 --> 00:20:46,830 Til dere koner… Vi menn ber dere om mye. 213 00:20:46,914 --> 00:20:53,837 Vi ber om styrke, en skulder å gråte på, mat på bordet, et rent hus, 214 00:20:53,962 --> 00:20:57,132 og hensynsfullhet, ikke minst. 215 00:20:58,884 --> 00:21:01,261 Og det er ikke lett. 216 00:21:06,266 --> 00:21:10,437 Du er min klippe. Jeg hadde ikke vært her uten deg. 217 00:21:11,396 --> 00:21:12,981 Takk. 218 00:21:18,153 --> 00:21:19,821 Dere kan gå. 219 00:21:29,498 --> 00:21:30,707 Jack? 220 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Jack? 221 00:21:44,638 --> 00:21:47,891 -Margaret. -De gjemmer meg her inne. 222 00:21:47,975 --> 00:21:50,853 Gi oss et øyeblikk, Alice. Det går bra. 223 00:21:50,936 --> 00:21:54,648 Jeg har det ikke bra. Ingenting er bra. 224 00:21:54,731 --> 00:21:59,945 -Hun trenger å sove. -Jeg sover ikke. Jeg har mareritt. 225 00:22:21,383 --> 00:22:23,051 Hva gjør du? 226 00:22:23,969 --> 00:22:27,556 Lurer på hvorfor jeg valgte dette slipset. 227 00:22:37,024 --> 00:22:39,526 Jeg liker slipsene dine. 228 00:22:57,294 --> 00:23:00,756 Nei. Det er så mange folk utenfor. 229 00:23:00,839 --> 00:23:05,177 Jack, det er så mange folk der ute. 230 00:24:00,023 --> 00:24:03,735 Imponer ham i et dobbeltspill. Han vil elske dette looket. 231 00:24:03,819 --> 00:24:06,572 Å, ja takk. Kan du sette det på Deans regning? 232 00:24:06,655 --> 00:24:09,449 Det er utrolig at vi bare kan sette alt på regninga. 233 00:24:09,533 --> 00:24:12,411 Men Victory har også ting man ikke får for penger. 234 00:24:12,494 --> 00:24:15,414 Ikke stress over været eller lære å kjøre bil. 235 00:24:15,497 --> 00:24:20,127 -Jeg liker å kjøre bil. -Nei. Du liker at Jack lærer deg å kjøre. 236 00:24:20,252 --> 00:24:23,547 Si meg… Var Kathy og Bob hos Frank? 237 00:24:23,630 --> 00:24:25,340 Tror det. 238 00:24:25,382 --> 00:24:29,678 Det er så tilfeldig hvem som blir invitert. 239 00:24:29,761 --> 00:24:31,930 Uavhengig av ansiennitet eller suksess. 240 00:24:32,014 --> 00:24:33,640 Eller hvor godt man er likt. 241 00:24:33,724 --> 00:24:36,727 Hvem er klar for å stupe ut i sommeren? 242 00:24:36,810 --> 00:24:38,979 -Sett det på regninga. -Motbydelig. 243 00:24:40,063 --> 00:24:44,234 Hørte at Margaret lagde en scene. Hun kastet en drink i ansiktet på noen. 244 00:24:44,318 --> 00:24:50,032 -Nei. Hun var lei seg. -Det var pinlig. Nå får Ted sparken. 245 00:24:51,575 --> 00:24:56,038 Hvis Peter får sparken, dreper jeg meg. Jeg vil ikke flytte. 246 00:24:56,121 --> 00:25:00,417 -Margaret sliter veldig for tiden. -Hvem sin skyld er det? 247 00:25:03,212 --> 00:25:05,506 Greit, men jeg syns likevel synd på henne. 248 00:25:05,589 --> 00:25:07,633 Ja, det var en grufull ulykke. 249 00:25:07,716 --> 00:25:10,761 -Det var ikke en ulykke. -Kutt ut, Bunny. 250 00:25:10,844 --> 00:25:12,721 Jeg vet at dere var venner. 251 00:25:12,804 --> 00:25:17,601 Vi var også venner med henne da hun var normal. Men så gikk hun fra vettet. 252 00:25:17,684 --> 00:25:21,188 Hun tok med sønnen sin ut i ørkenen. 253 00:25:21,271 --> 00:25:24,858 -Hun mente hun så noe. -Hun så syner. 254 00:25:25,609 --> 00:25:30,155 Det var uklart hva som egentlig skjedde. 255 00:25:31,448 --> 00:25:34,910 Hun visste hvor farlig det var. Det gjør vi alle. 256 00:25:34,993 --> 00:25:39,164 Det eneste de ber om, er at vi holder oss her hvor det er trygt. 257 00:25:40,374 --> 00:25:44,962 Men hun dro den lille gutten midt ut i Gud vet hva. 258 00:25:46,755 --> 00:25:50,592 Det er en grunn til at vi ikke må gå ut dit. 259 00:25:50,676 --> 00:25:52,553 Og da de fant henne… 260 00:25:52,636 --> 00:25:55,347 Hun var alene. De fant aldri ham. 261 00:25:57,516 --> 00:26:00,060 Jeg visste jo at han døde. 262 00:26:00,143 --> 00:26:03,772 Hun påstår at de tok ham for å straffe henne. 263 00:26:11,113 --> 00:26:14,157 Gutter og leketøy. De jobber da, i det minste. 264 00:26:15,367 --> 00:26:19,162 Hva tror dere egentlig de gjør der ute? 265 00:26:21,373 --> 00:26:24,209 -Hva mener du? -Jeg vet hva de sier… 266 00:26:24,293 --> 00:26:27,087 "Utvikling av avansert materiale." 267 00:26:27,212 --> 00:26:32,551 Men Peter antyder at de faktisk lager våpen. 268 00:26:32,634 --> 00:26:36,180 Og alt foregår under bakken. Frank oppdaget… 269 00:26:39,641 --> 00:26:40,893 Unnskyld. 270 00:26:42,644 --> 00:26:46,023 Vi er her fordi vi tror på prosjektet. 271 00:26:46,106 --> 00:26:49,943 Våre oppgaver er like viktige. 272 00:26:50,027 --> 00:26:52,905 Vi støtter og tar oss av dem hjemme. 273 00:26:52,988 --> 00:26:57,659 Uten oss kunne de ikke jobbe der ute med å forandre verden. 274 00:27:18,180 --> 00:27:23,310 Alle tenker på det du ofrer ved å følge drømmen din. 275 00:27:23,393 --> 00:27:27,773 Men jeg ber deg tenke på det du ofrer ved å stå stille 276 00:27:27,856 --> 00:27:34,196 og ikke gå etter det du fortjener, men gi opp og ta til takke med mindre. 277 00:27:34,279 --> 00:27:38,242 Oppofrelse krever ikke bare mot, det krever tro for å si: 278 00:27:38,325 --> 00:27:41,870 "Jeg skal tåle smerten og anstrengelsen, 279 00:27:41,954 --> 00:27:45,541 fordi jeg vet at jeg vil få min belønning." 280 00:27:46,416 --> 00:27:50,671 Det er skremmende å ofre noe. 281 00:27:50,796 --> 00:27:56,093 Men du ofrer enda mer hvis du blir sittende i den frykten. 282 00:27:57,636 --> 00:27:59,513 På gjenhør i morgen. 283 00:28:01,598 --> 00:28:04,893 VICTORY BYFORBINDELSE STIG PÅ & SLAPP AV! 284 00:28:18,115 --> 00:28:21,118 VICTORY FASE 2 KOMMER SNART 285 00:28:23,662 --> 00:28:26,331 -Skal du ikke shoppe i dag? -Hva? 286 00:28:26,415 --> 00:28:28,709 Skal du ikke shoppe i dag? 287 00:28:28,792 --> 00:28:31,128 Å, nei. 288 00:28:31,545 --> 00:28:34,923 Dette er endestasjonen. Jeg snur og kjører tilbake. 289 00:28:35,007 --> 00:28:41,346 Det går bra. Jeg er bare på tur. Jeg trengte å komme meg ut litt. 290 00:28:42,764 --> 00:28:44,808 Få litt frisk luft. 291 00:29:15,339 --> 00:29:19,051 Sjåfør? Ser du det der? 292 00:29:19,134 --> 00:29:21,803 Går det bra, frøken? 293 00:29:21,887 --> 00:29:26,600 -Ja. Ser du det flyet? -Jeg vet ikke helt hva du snakker om. 294 00:29:26,683 --> 00:29:29,228 Det er et fly akkurat… 295 00:29:30,854 --> 00:29:33,148 Å nei! Herregud! Stopp! 296 00:29:34,358 --> 00:29:36,360 Flyet krasjet! 297 00:29:36,443 --> 00:29:40,280 -Er du sikker? -Ja! Du må kjøre ut dit. 298 00:29:40,364 --> 00:29:44,618 -Jeg kan vise deg hvor det er. -Nei, jeg skal ikke den veien. 299 00:29:44,701 --> 00:29:45,869 Hva? 300 00:29:45,953 --> 00:29:49,873 Jeg kjører ikke den veien. Vi må bli her hvor det er trygt. 301 00:29:53,126 --> 00:29:56,046 Men jeg kan ikke gå ut dit alene. 302 00:29:56,171 --> 00:29:58,924 Det ligger ikke langs ruta mi. Jeg kan ikke. 303 00:29:59,007 --> 00:30:02,678 Men hva hvis de trenger hjelp? Du! 304 00:30:04,930 --> 00:30:09,351 Herregud. Hva feiler det deg? 305 00:30:31,290 --> 00:30:32,708 ADVARSEL 306 00:30:32,791 --> 00:30:36,920 FARLIG MATERIALE FORUT KUN ADGANG FOR SIKKERHETSPERSONELL 307 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 Hallo? 308 00:31:42,069 --> 00:31:45,113 Dere må hjelpe. Det har skjedd en ulykke. 309 00:31:45,197 --> 00:31:47,115 Et fly krasjet… 310 00:32:11,849 --> 00:32:13,475 Hallo? 311 00:33:55,953 --> 00:33:58,205 Vi kan gi slipp. 312 00:33:58,330 --> 00:34:03,335 Vi kan gi slipp på det samfunnet har lært oss å føle. 313 00:34:03,502 --> 00:34:08,966 Vi kan gi slipp på kaoset som råder under fremtidshåpet om likhet. 314 00:34:09,049 --> 00:34:12,719 Vi kan falle dypere ned i det vi vet er sant, 315 00:34:13,846 --> 00:34:17,099 fordi vi higer etter orden. 316 00:34:33,866 --> 00:34:41,039 Tillat bevisstheten din å synke ned i denne verdenen, i denne sannheten. 317 00:34:41,123 --> 00:34:46,712 Synke dypere ned i hvordan tingene skal være. 318 00:34:49,755 --> 00:34:51,175 Alice. 319 00:35:56,031 --> 00:35:58,534 -Jack? -Du er våken. 320 00:35:59,660 --> 00:36:02,120 Jeg har ikke rukket å dekke bordet. 321 00:36:03,330 --> 00:36:07,292 -Hva skjer? -Jeg lager middag til deg. 322 00:36:07,376 --> 00:36:13,257 Vi skulle hatt fire retter. Men det blir dessverre bare tre. 323 00:36:13,382 --> 00:36:19,012 Ikke se på det. Den retten er tatt av menyen. 324 00:36:19,096 --> 00:36:20,722 Hva skjedde? 325 00:36:20,806 --> 00:36:23,517 Jeg overdrev krydringen. 326 00:36:23,600 --> 00:36:26,353 Hvor lenge har du vært hjemme? 327 00:36:26,436 --> 00:36:28,480 Et par timer. 328 00:36:30,190 --> 00:36:34,194 Nei, ikke se på det. Jeg lager en stek. 329 00:36:34,278 --> 00:36:37,322 En sånn som du lagde på bursdagen min. 330 00:36:37,406 --> 00:36:39,616 Men med en vri. 331 00:36:40,701 --> 00:36:45,122 -Var jeg her da du kom hjem? -Ja. Du sov i sengen. 332 00:36:46,331 --> 00:36:49,251 Passer det med gulerøtter til? 333 00:36:49,334 --> 00:36:53,338 -Hvordan kom du deg hjem? -Jeg tok vel bussen. 334 00:36:55,591 --> 00:36:59,052 -Kom han og hentet meg? -Hva mener du? 335 00:36:59,136 --> 00:37:02,848 Jeg gikk av bussen. Jeg så et fly krasje. 336 00:37:02,931 --> 00:37:08,228 -Det hadde jeg i tilfelle hørt. -Jeg så det. 337 00:37:08,312 --> 00:37:11,690 -Jeg begynte å gå… -Kan ikke unngå å høre sånt. 338 00:37:18,071 --> 00:37:21,658 Du. Går det bra? 339 00:37:21,742 --> 00:37:24,036 -Nei, jeg er ikke… -Hva er i veien? 340 00:37:24,119 --> 00:37:30,125 Jeg hadde en veldig merkelig drøm. 341 00:37:31,001 --> 00:37:35,088 Så leit. Vet du hva jeg blir av merkelige drømmer? 342 00:37:35,214 --> 00:37:36,882 Hva da? 343 00:37:36,965 --> 00:37:40,636 Sulten. Vil du ha litt gulerot? 344 00:37:40,719 --> 00:37:42,012 Ja. 345 00:37:47,100 --> 00:37:50,145 Alice, det er noe jeg må si deg. 346 00:37:52,314 --> 00:37:55,275 Potetmosen er en fiasko. 347 00:37:56,068 --> 00:37:58,737 Du må koke dem først, kjære. 348 00:37:59,780 --> 00:38:02,824 Jeg visste det var noe jeg hadde glemt. 349 00:38:02,908 --> 00:38:08,330 -Jeg setter på en kjele. -Nei, nei. Lag oss en drink. Slapp av. 350 00:38:08,413 --> 00:38:11,291 I kveld er jeg kokken din! 351 00:38:15,921 --> 00:38:17,172 Du. 352 00:38:18,507 --> 00:38:20,968 Elsker du meg? 353 00:38:21,134 --> 00:38:22,469 Aller mest. 354 00:38:23,679 --> 00:38:25,472 Aller mest. 355 00:38:29,935 --> 00:38:36,441 Koker poteter Jeg koker poteter 356 00:38:47,578 --> 00:38:50,956 Ja, det vil alltid være de som drar nytte av status quo, 357 00:38:51,039 --> 00:38:55,627 og de vil utfordre oss. Det gjør de allerede. 358 00:38:55,752 --> 00:38:58,714 Jeg er villig til å ofre alt for dere. 359 00:38:58,797 --> 00:39:03,552 Jeg vil gi alt jeg har for å skape en bedre verden for oss alle. 360 00:39:03,635 --> 00:39:07,723 Men jeg kan ikke beskytte deg uten din lojalitet. 361 00:39:08,682 --> 00:39:12,686 Pleier du å holde det du lover? 362 00:39:12,769 --> 00:39:16,732 Står du ved ditt ord? Er det sant? 363 00:39:16,815 --> 00:39:19,693 Er det bindende? 364 00:39:20,694 --> 00:39:23,071 På gjenhør i morgen. 365 00:40:04,321 --> 00:40:05,531 Hallo? 366 00:40:05,614 --> 00:40:09,576 Du var der ute. Du så det. 367 00:40:10,494 --> 00:40:11,828 Margaret? 368 00:40:11,912 --> 00:40:16,750 Du så det. De lyver for oss. 369 00:40:19,002 --> 00:40:20,712 Jeg kan ikke snakke med deg nå. 370 00:40:20,796 --> 00:40:25,801 Ingen stiller noen spørsmål. Vi kan ikke bli værende her, Alice. 371 00:40:29,012 --> 00:40:30,055 Jeg er ikke gal. 372 00:40:30,138 --> 00:40:33,600 -Du må kutte ut det tullet. -Alice, du kjenner meg… 373 00:42:14,743 --> 00:42:16,119 Nei. 374 00:42:18,413 --> 00:42:19,623 Nei. 375 00:42:42,604 --> 00:42:43,730 Margaret? 376 00:42:56,201 --> 00:42:58,245 Nei. Ikke gjør det! 377 00:43:04,001 --> 00:43:05,043 Vent! 378 00:43:07,629 --> 00:43:09,423 Nei! Slipp meg! 379 00:43:09,506 --> 00:43:12,134 Margaret! Slipp meg! 380 00:43:12,217 --> 00:43:13,468 Margaret! 381 00:43:14,761 --> 00:43:18,724 Jeg var der, Jack. Jeg så alt sammen. 382 00:43:18,807 --> 00:43:20,893 -Jeg er trøtt. -Jeg så at hun falt. 383 00:43:20,976 --> 00:43:23,854 Jeg ville hjelpe, men de dro meg bort. 384 00:43:23,937 --> 00:43:27,399 -Hvorfor gjorde de det? -Du må slutte! 385 00:43:27,482 --> 00:43:29,568 Aldri i livet om hun har det bra, Jack. 386 00:43:29,651 --> 00:43:30,777 Nei. 387 00:43:32,571 --> 00:43:34,740 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 388 00:43:34,823 --> 00:43:38,994 Ted er hos henne på sykehuset. Hun trenger et par sting. 389 00:43:39,077 --> 00:43:41,955 Hun skled da hun pusset vinduer. Det var et uhell. 390 00:43:42,039 --> 00:43:44,082 Nei, jeg så det. Hun skar seg. 391 00:43:44,166 --> 00:43:47,211 Du hadde sovet dårlig. Du følte deg ikke vel. 392 00:43:47,336 --> 00:43:52,174 -Du forestilte deg det verste. -Hun kuttet strupen! 393 00:43:52,257 --> 00:43:53,383 Dette er sinnssykt. 394 00:43:53,467 --> 00:43:58,013 Jeg så det. Det var blod overalt. Det er ikke snakk om et par sting. 395 00:43:58,096 --> 00:44:00,474 Ikke bli hysterisk nå. 396 00:44:08,482 --> 00:44:09,775 Jack… 397 00:44:12,569 --> 00:44:18,075 Hun var min venn. Og hun ba meg om hjelp. 398 00:44:19,034 --> 00:44:23,622 Jeg ignorerte henne. Og så skjedde dette. 399 00:44:23,705 --> 00:44:26,917 Jeg føler at det er min skyld. 400 00:44:29,127 --> 00:44:32,756 -Ingen har skylden. Det var en ulykke. -Nei. 401 00:44:34,258 --> 00:44:38,095 Hun sa at de ville ta henne fordi hun visste noe. 402 00:44:40,806 --> 00:44:44,184 -Hvorfor lyver de om det som skjedde? -Kutt ut. 403 00:44:44,268 --> 00:44:46,311 Hva skjuler de? 404 00:44:47,604 --> 00:44:52,442 Du må da innrømme at dette er merkelig. Noe er helt galt! 405 00:45:04,246 --> 00:45:07,833 Hva er jobben din på Victory-prosjektet? 406 00:45:07,916 --> 00:45:11,461 Det vet du, Alice. Jeg er teknisk ingeniør. 407 00:45:14,006 --> 00:45:15,883 Det vet jeg. 408 00:45:17,509 --> 00:45:20,053 Men hva lager de? 409 00:45:24,099 --> 00:45:26,101 Vær så snill… 410 00:45:27,060 --> 00:45:30,480 -Hva er det egentlig som foregår? -Ikke spør om det. 411 00:45:30,564 --> 00:45:33,233 Utvikling av avansert materiale? 412 00:45:33,317 --> 00:45:36,278 -Vi kan ikke snakke om dette. -Hva betyr det? 413 00:45:36,361 --> 00:45:41,742 Fortell, hva betyr det? Vet du det? Vet du egentlig hva Frank holder på med? 414 00:45:41,825 --> 00:45:46,330 Det er hemmelig. Vi har ikke lov til å snakke om det med andre. Det vet du. 415 00:45:46,413 --> 00:45:48,916 -Hva om Margaret hadde rett? -Hold opp. 416 00:45:48,999 --> 00:45:52,044 -Hva om dette stedet er farlig? -Hold opp! 417 00:45:53,670 --> 00:45:56,256 Jeg er del av noe viktig, Alice. 418 00:45:57,216 --> 00:45:59,718 Prosjektet til Frank er betydningsfullt. 419 00:45:59,801 --> 00:46:04,848 -Jeg vet det, men du hører ikke på meg. -Ikke alle får en slik sjanse. 420 00:46:04,932 --> 00:46:07,935 Og fortsetter du sånn, setter du alt på spill. 421 00:46:08,018 --> 00:46:10,979 Er du redd for å bli degradert? 422 00:46:11,063 --> 00:46:17,152 Jeg tenker på livet vårt, Alice. Livet vårt sammen. Dette. 423 00:46:17,236 --> 00:46:20,322 Vi kan miste alt sammen. 424 00:46:21,907 --> 00:46:26,245 Vær så snill. Ta deg sammen. 425 00:46:28,539 --> 00:46:29,998 Vær så snill. 426 00:46:30,082 --> 00:46:32,835 Helvete heller. 427 00:46:48,433 --> 00:46:51,770 Victory er trygt og sikkert. 428 00:46:51,854 --> 00:46:55,524 Det perfekte stedet for det familielivet du alltid har drømt om, 429 00:46:55,607 --> 00:47:00,529 når du ikke slapper av med venner eller nyter den vakre naturen 430 00:47:00,612 --> 00:47:03,282 i dette solrike paradiset. 431 00:47:03,365 --> 00:47:07,411 Men den beste utsikten finner du kanskje ved bassenget. 432 00:47:07,494 --> 00:47:10,372 Her kan du leve det livet du fortjener. 433 00:47:10,455 --> 00:47:12,749 Vi kan alle leve det livet… 434 00:47:57,044 --> 00:48:00,422 {\an8}Kunne jeg si én ting til Frank, ville jeg bare si "takk". 435 00:48:00,506 --> 00:48:03,425 {\an8}Jeg ante ikke at det var mulig å ha det så bra. 436 00:48:03,509 --> 00:48:07,554 {\an8}Jeg husker ikke engang hvordan jeg hadde det før Victory. 437 00:48:07,638 --> 00:48:12,392 {\an8}Frank ga oss vår livs sjanse. Jeg hadde ikke… 438 00:48:56,270 --> 00:48:59,314 Vi er så heldige som får være her. 439 00:49:13,745 --> 00:49:16,540 -Er det noe som går? -Ikke så vidt jeg vet. 440 00:49:18,333 --> 00:49:22,129 Det er nok en helt alminnelig utmattelse. 441 00:49:22,254 --> 00:49:25,883 Har du følt deg stresset eller presset i det siste? 442 00:49:25,966 --> 00:49:29,761 Hun så at Teds kone falt. Det kan ha vært et sjokk. 443 00:49:29,845 --> 00:49:33,557 Ja, du snakker om å ramle. Hun var så flau. 444 00:49:35,392 --> 00:49:37,603 Hun ramlet ikke. 445 00:49:39,438 --> 00:49:43,233 -Hun kuttet strupen sin. -Det går bra. 446 00:49:46,486 --> 00:49:51,200 Å være vitne til en ulykke kan føre til at man husker feil og får mareritt. 447 00:49:53,076 --> 00:49:56,413 -Det er… -Jeg kan skrive ut noen piller. 448 00:49:57,289 --> 00:50:02,878 -Det tror jeg ikke jeg trenger. -De er forebyggende. 449 00:50:03,003 --> 00:50:04,505 SIKKERHETSRISIKO 450 00:50:04,588 --> 00:50:08,592 Mange pasienter har hatt stor glede av dem. 451 00:50:08,675 --> 00:50:12,721 De vil få deg til å slappe av. 452 00:50:16,767 --> 00:50:21,563 Hun trenger ikke piller. Dette er ikke noe problem. 453 00:50:21,647 --> 00:50:24,233 Vi fikser dette selv. 454 00:50:25,984 --> 00:50:28,904 Da journalfører jeg det. 455 00:50:34,409 --> 00:50:37,538 Hva gjorde du med Margaret? 456 00:50:38,622 --> 00:50:39,831 Unnskyld? 457 00:50:40,791 --> 00:50:42,668 Teds kone. 458 00:50:46,171 --> 00:50:48,674 Beklager, jeg bare… 459 00:50:48,757 --> 00:50:53,762 Jeg forstår bare ikke at hun har klart seg. 460 00:50:55,806 --> 00:51:01,186 Du hadde ikke likt at jeg diskuterte din behandling med andre pasienter, vel? 461 00:51:01,270 --> 00:51:03,564 Jeg hadde ikke hatt noe imot det. 462 00:51:03,647 --> 00:51:08,485 Jeg er veldig interessert i å høre hvordan du fikset henne. 463 00:51:11,280 --> 00:51:15,492 Som du vet, gir vi både psykiatrisk og fysisk behandling. 464 00:51:15,576 --> 00:51:18,161 Margaret hadde behov for begge deler. 465 00:51:18,579 --> 00:51:23,041 Heldigvis har hun det bra fysisk, men ikke mentalt. 466 00:51:23,125 --> 00:51:28,005 Hun hadde store problemer. Følelsesutbrudd. Paranoia. 467 00:51:28,130 --> 00:51:30,757 Hun gjorde det umulig for Ted å jobbe, 468 00:51:30,841 --> 00:51:34,052 så han arbeider ikke lenger for Victory-prosjektet. 469 00:51:34,136 --> 00:51:36,930 Hun var sterkt behandlingstrengende. 470 00:51:38,182 --> 00:51:40,267 Ulikt deg. 471 00:51:40,934 --> 00:51:46,481 Nei. Det er ikke nødvendig her. Dette er en helt annen historie. 472 00:51:47,941 --> 00:51:50,027 Hva er det dere briter sier? 473 00:51:53,280 --> 00:51:56,158 "Behold roen og fortsett videre." 474 00:52:00,787 --> 00:52:04,374 -Jack. Følger du meg ut? -Selvfølgelig. 475 00:52:05,292 --> 00:52:06,668 Og husk… 476 00:52:07,503 --> 00:52:11,173 -Det er bare å ringe. -Å, tusen, tusen takk. 477 00:52:36,448 --> 00:52:37,950 Kom igjen! 478 00:52:45,290 --> 00:52:47,167 Du vet hva vi mener om det. 479 00:52:47,709 --> 00:52:49,461 Du glemte denne. 480 00:52:49,586 --> 00:52:52,965 Jeg hadde glemt hatten, hvis den ikke var skrudd på. 481 00:52:53,549 --> 00:52:57,553 -Jack, skal ikke du tilbake på jobb? -Jo. Selvfølgelig. 482 00:53:01,849 --> 00:53:04,268 Ses i kveld. Ok. 483 00:53:43,557 --> 00:53:47,019 Å, nei. Nei. Det kan ikke… 484 00:53:50,063 --> 00:53:52,065 {\an8}FYSISK UNDERSØKELSE 485 00:53:52,149 --> 00:53:55,235 {\an8}RESYMÉ: PASIENTEN NEKTET BEHANDLING SISTE ADVARSEL 486 00:55:48,891 --> 00:55:53,145 Jeg ber kanskje Shelley om en dans, hvis det passer. 487 00:55:53,228 --> 00:55:57,232 Ligger du der ennå? Vi kommer for sent. 488 00:55:57,316 --> 00:56:02,446 Har du sett kjolen jeg kjøpte til deg i forrige uke? 489 00:56:02,529 --> 00:56:05,699 Jeg har gledet meg til å se deg i den. 490 00:56:06,533 --> 00:56:08,702 -Tusen takk. -Ja. 491 00:56:09,703 --> 00:56:11,955 Du ser så vakker ut. 492 00:56:13,790 --> 00:56:17,044 Jeg har tenk på om vi ikke skulle gjøre noe sprøtt. 493 00:56:20,255 --> 00:56:22,466 La oss få barn. 494 00:56:23,509 --> 00:56:27,054 -Hva? -Ikke med én gang. 495 00:56:27,137 --> 00:56:29,223 Jeg elsker deg. 496 00:56:30,349 --> 00:56:33,060 Og jeg vil ha mer av deg. 497 00:56:33,143 --> 00:56:35,896 Og jeg tror jeg vil ha en liten deg. 498 00:56:41,276 --> 00:56:43,695 Jeg tror det kan bli gøy. 499 00:56:44,530 --> 00:56:46,698 Tenk på det, ok? 500 00:56:47,574 --> 00:56:48,825 Ok. 501 00:56:53,288 --> 00:56:57,459 Dette blir en fantastisk kveld. Du kommer til å se så flott ut. 502 00:57:11,515 --> 00:57:14,643 {\an8}I DAG VICTORY I MORGEN VERDEN 503 00:57:14,726 --> 00:57:18,397 -Velkommen. Vi har ventet på dere. -Beklager. 504 00:57:18,480 --> 00:57:21,275 Dere får det beste bordet. 505 00:57:28,073 --> 00:57:30,409 -Godt å se deg! -Hei, folkens. 506 00:57:32,160 --> 00:57:36,331 -Hvorfor krangler dere konstant? -Det går bra. 507 00:57:37,207 --> 00:57:40,043 -Hei. -Endelig! 508 00:57:41,128 --> 00:57:43,505 Å, du godeste! 509 00:57:45,424 --> 00:57:47,676 Her, drikk denne. 510 00:57:47,759 --> 00:57:50,596 Du ser ut som en dukke. Snurr, snurr! 511 00:57:50,721 --> 00:57:54,183 Denne er til meg. Denne er til deg. 512 00:57:54,266 --> 00:57:56,185 -Bonski! -Tøm glasset! 513 00:57:56,268 --> 00:57:57,978 Sånn ja! 514 00:57:58,729 --> 00:58:01,899 Her har vi bråkmakerne. 515 00:58:02,107 --> 00:58:04,443 Er det lov at alle dere sitter ved samme bord? 516 00:58:04,526 --> 00:58:07,362 Det er best av forsikringsmessige årsaker. 517 00:58:07,446 --> 00:58:09,156 Sant nok. 518 00:58:09,239 --> 00:58:12,075 Hvordan har du det, Alice? 519 00:58:12,159 --> 00:58:15,078 Jeg har det helt fint. 520 00:58:15,162 --> 00:58:18,665 Nydelig fest. Tusen takk for invitasjonen. 521 00:58:19,708 --> 00:58:21,585 Hører jeg glass knuse, kommer jeg tilbake. 522 00:58:21,710 --> 00:58:24,588 Ikke gi oss noen gode ideer. 523 00:58:30,219 --> 00:58:34,765 -Ses vi på dansegulvet senere? -Ja, frue. Selvfølgelig. 524 00:58:37,809 --> 00:58:40,521 Kan mannen min holde fest, eller hva? 525 00:58:42,940 --> 00:58:46,193 Han gjør så mye for oss. 526 00:58:46,276 --> 00:58:48,779 Mer enn vi noen gang kan gjengjelde. 527 00:58:48,862 --> 00:58:52,574 Men jeg har likevel en liten gave til ham. 528 00:58:52,658 --> 00:58:56,411 Den er til oss alle, egentlig. Håper dere vil like den. 529 00:59:13,762 --> 00:59:15,180 Kom igjen! 530 00:59:54,720 --> 00:59:58,390 Du var der ute. Du så det. 531 01:00:04,938 --> 01:00:06,565 Hun hadde følelsesutbrudd. 532 01:00:07,941 --> 01:00:09,026 Paranoia. 533 01:00:20,204 --> 01:00:22,497 Hva sier dere til det? 534 01:00:25,292 --> 01:00:28,420 Vær så god. Jeg bøyer meg for deg. 535 01:00:30,839 --> 01:00:32,841 En stor applaus! 536 01:00:33,884 --> 01:00:37,471 Likte dere det? 537 01:00:37,554 --> 01:00:40,599 Opp fra stolene, da! 538 01:00:40,682 --> 01:00:42,226 Godt å se deg, snuppa. 539 01:00:42,309 --> 01:00:46,605 Sånn skal det være. Den som jobber hardt, fester hardt. 540 01:00:46,688 --> 01:00:48,732 Hva sier du, Jacko? 541 01:00:50,901 --> 01:00:53,987 -Jack, jeg vil hjem. -Hva? 542 01:00:55,030 --> 01:00:57,783 Kom igjen, Tim! Bra! 543 01:01:01,119 --> 01:01:03,288 Ikke dårlig! Applaus! 544 01:01:03,372 --> 01:01:08,043 -Vi må gå nå. Vær så snill. -Ta en drink, så går det bra. 545 01:01:08,168 --> 01:01:11,755 Bare det beste for Victory. Du godeste! 546 01:01:11,880 --> 01:01:14,049 Ok, sett dere ned. 547 01:01:19,388 --> 01:01:24,726 Det blir ikke lett å skulle opptre etter det nummeret. 548 01:01:24,810 --> 01:01:27,771 Men jeg må innrømme at jeg… 549 01:01:29,231 --> 01:01:34,319 …har planlagt min egen lille presentasjon. 550 01:01:34,403 --> 01:01:36,405 Ja da. 551 01:01:43,871 --> 01:01:44,997 Jack Chambers. 552 01:01:47,124 --> 01:01:49,376 Kom opp hit et øyeblikk. 553 01:01:51,962 --> 01:01:56,216 Jack, vær så snill. Jeg vil hjem. Vi må gå. 554 01:01:56,300 --> 01:02:01,263 Gi ham en applaus, dere. Han trenger litt oppmuntring. 555 01:02:01,346 --> 01:02:05,309 Gi ham en skikkelig Victory-velkomst! 556 01:02:07,686 --> 01:02:09,521 Jack Chambers. 557 01:02:17,487 --> 01:02:21,241 Dette er favorittkvelden min. 558 01:02:21,325 --> 01:02:26,538 Jeg elsker å se alle samlet under ett tak og se så mye vi har vokst. 559 01:02:28,790 --> 01:02:30,459 Men få… 560 01:02:31,710 --> 01:02:34,421 Få har vokst 561 01:02:34,505 --> 01:02:39,426 så imponerende mye som denne unge mannen her. 562 01:02:44,097 --> 01:02:47,518 Jeg har vurdert dette godt og grundig. 563 01:02:47,601 --> 01:02:50,729 Det er noe utenom det vanlige. 564 01:02:51,855 --> 01:02:55,484 Men denne mannen er også utenom det vanlige. 565 01:02:55,567 --> 01:02:59,488 Jeg er imponert over denne mannen her. 566 01:03:01,240 --> 01:03:04,076 Jack Chambers, det er meg en ære… 567 01:03:06,870 --> 01:03:11,124 …å invitere deg som medlem av 568 01:03:11,208 --> 01:03:14,670 vårt øverste rådgivende styre. 569 01:03:29,893 --> 01:03:33,522 Er du den du sier at du er? 570 01:03:42,364 --> 01:03:44,449 Den passer perfekt. 571 01:03:46,535 --> 01:03:48,912 Takk for din lojalitet. 572 01:03:49,746 --> 01:03:52,624 Det er flere gode ting i vente. 573 01:03:54,418 --> 01:03:56,253 Hva syns dere om det? 574 01:04:32,956 --> 01:04:35,501 Vil dere se gutten danse? 575 01:04:38,629 --> 01:04:42,257 Se på den gutten danse! 576 01:04:42,382 --> 01:04:46,011 Stå på! 577 01:04:49,640 --> 01:04:52,017 Se hva han kan! 578 01:04:57,940 --> 01:05:00,400 Ikke si det. Du får en ny jobb. 579 01:05:00,484 --> 01:05:01,485 Alice! 580 01:05:02,277 --> 01:05:05,739 Hva er i veien? Kjære deg. 581 01:05:07,074 --> 01:05:10,285 Hva har skjedd? Hva er det? 582 01:05:11,495 --> 01:05:12,913 Helt utrolig! 583 01:05:19,962 --> 01:05:22,047 Alt er fint. Det går bra. 584 01:05:22,130 --> 01:05:24,925 Vi må ut herfra med en gang, Bunny. 585 01:05:25,008 --> 01:05:28,178 Nei da, det går bra. 586 01:05:28,262 --> 01:05:30,931 Fortell, hva har skjedd? 587 01:05:34,059 --> 01:05:38,438 Ikke dårlig, hva? Ser dere ham danse? 588 01:05:38,522 --> 01:05:40,691 Margaret hadde rett. 589 01:05:42,025 --> 01:05:45,529 Hun stilte spørsmål som de ikke vil at vi skal stille. 590 01:05:45,612 --> 01:05:48,115 Så de fikk henne til å tie. 591 01:05:48,198 --> 01:05:53,287 Hun skled ikke. Det var ikke en ulykke. Jeg så at hun falt. 592 01:05:53,370 --> 01:05:55,455 De lyver om alt. 593 01:05:59,376 --> 01:06:01,461 Dans, Jack! 594 01:06:03,630 --> 01:06:06,091 Skal vi få ham til å snurre? 595 01:06:06,175 --> 01:06:08,719 Så jeg gikk ut dit, og jeg så det. 596 01:06:08,802 --> 01:06:10,679 Hvor gikk du? 597 01:06:10,762 --> 01:06:13,724 {\an8}Sånn ja! Fortere! 598 01:06:14,391 --> 01:06:16,977 Fortsett! Ja! 599 01:06:19,354 --> 01:06:20,647 Sånn ja! 600 01:06:25,027 --> 01:06:27,487 Var ikke det overbevisende? 601 01:06:28,906 --> 01:06:30,073 Rett deg opp! 602 01:06:30,157 --> 01:06:34,995 Rett deg opp og motta applaus! Du fortjener det! 603 01:06:35,078 --> 01:06:37,998 Og da jeg tok på det, så jeg noe. 604 01:06:38,999 --> 01:06:41,752 Jeg husker mer og mer. 605 01:06:41,877 --> 01:06:44,630 Og jeg hørte Franks stemme inne i hodet mitt. 606 01:06:44,713 --> 01:06:49,218 Det er mer enn en hyllest til vår frihet 607 01:06:49,301 --> 01:06:51,929 fra samfunnets vilkårlige regler. 608 01:06:52,012 --> 01:06:56,975 Det er en hyllest til det frigjorte potensialet! 609 01:06:57,059 --> 01:07:00,062 Det minner oss om hvem vi er! 610 01:07:00,145 --> 01:07:04,733 La meg vise deg det. Vi kan dra dit nå i Deans bil. 611 01:07:04,816 --> 01:07:06,485 Hold opp! 612 01:07:08,195 --> 01:07:10,739 Har du gått fra vettet? 613 01:07:10,822 --> 01:07:16,453 Dro du til hovedkvarteret? Det er det eneste de ber oss respektere. 614 01:07:16,537 --> 01:07:18,247 Du vet hvor farlig det er. 615 01:07:18,330 --> 01:07:23,502 Vi går ikke tilbake, vi driver oss framover, ikke sant? 616 01:07:23,627 --> 01:07:25,128 Vi gjør fremskritt! 617 01:07:25,212 --> 01:07:28,423 -Stjal du fra dr. Collins? -Margaret kan umulig ha det bra! 618 01:07:28,507 --> 01:07:33,262 Ta deg sammen, Alice! Du oppfører deg som et barn. 619 01:07:33,345 --> 01:07:39,893 Mannen din feirer sitt livs viktigste kveld, og du prøver å ødelegge den? 620 01:07:39,977 --> 01:07:41,311 Nei! 621 01:07:41,395 --> 01:07:44,022 Du høres akkurat ut som Margaret! 622 01:07:48,277 --> 01:07:49,987 Hvem sin verden er dette? 623 01:07:50,070 --> 01:07:51,363 Vår! 624 01:07:51,446 --> 01:07:53,448 Hvem sin verden er dette? 625 01:07:53,532 --> 01:07:54,366 Vår! 626 01:07:54,449 --> 01:07:56,535 -Hvem sin verden er dette? -Vår! 627 01:07:56,618 --> 01:07:58,579 -Hvem sin verden er dette? -Vår! 628 01:08:04,293 --> 01:08:06,503 -Hvem sin verden er dette? -Vår! 629 01:08:06,628 --> 01:08:08,964 -Hvem sin verden er dette? Vår! -Vår! 630 01:08:09,047 --> 01:08:10,591 Hvem sin verden er dette? 631 01:08:27,441 --> 01:08:31,528 De kaller det "Operasjon Ekstrakt". Det har høyere sikkerhetsklarering. 632 01:08:31,612 --> 01:08:36,073 Jeg skal lede det selv. En stor tillitserklæring fra Frank. 633 01:08:49,962 --> 01:08:51,715 Velkommen! 634 01:08:51,798 --> 01:08:56,261 -Der er han. -Å, så nydelige. Stig på. 635 01:08:56,678 --> 01:08:58,764 -Kom inn. -Jeg unner deg det. 636 01:08:58,846 --> 01:09:01,808 -Er vi sene? -Vi kom også nå. 637 01:09:01,892 --> 01:09:03,644 Se på de fatene! 638 01:09:03,727 --> 01:09:08,023 -Jeg elsker dette stedet. -Det gleder meg, Bill. 639 01:09:08,106 --> 01:09:11,568 -Er det sant at han kommer? -Jeg tror det. 640 01:09:11,652 --> 01:09:14,738 -Hvordan greide du å få Frank hit? -Det var Alice. 641 01:09:14,821 --> 01:09:16,573 Å, frynsegoder. 642 01:09:16,657 --> 01:09:20,702 -Er alt inventar fra katalogen? -Det er et hjem. Vis meg ringen. 643 01:09:20,786 --> 01:09:24,706 -Kom vi før Bunny? -Hun kommer ikke. 644 01:09:27,251 --> 01:09:29,502 -Hva sa jeg? -Unnskyld, gutter… 645 01:09:29,627 --> 01:09:33,465 Bra at du i det minste kan danse, du som er så stygg. 646 01:09:34,299 --> 01:09:35,216 Takk. 647 01:09:37,219 --> 01:09:40,639 "Ingen slips i kveld", sa jeg til Peg. 648 01:09:41,430 --> 01:09:44,225 Jack! Din gærne faen! 649 01:09:44,309 --> 01:09:48,689 -Hva skal jeg med det? -Hold det. Jeg sa det ble uformelt. 650 01:09:48,772 --> 01:09:53,359 Legg den på is. Jeg er stolt av deg. Du har et vakkert hjem, forresten. 651 01:09:53,443 --> 01:09:56,238 -Mikser du en cocktail til Shelley, Jack? -Ja da. 652 01:09:56,321 --> 01:09:59,074 -Litt av en fest i går, Frank. -Ja. 653 01:09:59,157 --> 01:10:02,870 Jeg prøver å få kona mi inn i et martiniglass. 654 01:10:02,953 --> 01:10:06,081 -Den likte han. -Nei, det gjorde han ikke. 655 01:10:08,834 --> 01:10:11,753 -Hvordan har du det? -Jeg? Fantastisk. 656 01:10:11,879 --> 01:10:14,965 Etter Jacks store kveld, har jeg det utrolig bra. 657 01:10:15,048 --> 01:10:16,967 Skål. Takk for at du kom. 658 01:10:17,926 --> 01:10:21,889 Du var en kjempesuksess i går. Vi har ikke snakket om annet. 659 01:10:21,972 --> 01:10:26,977 Kos dere. Jeg går tilbake til fatene. Vi ses litt… 660 01:10:27,060 --> 01:10:30,564 -Skal jeg hjelpe deg? -Nei da. Gå og snok. 661 01:10:30,647 --> 01:10:35,360 Jeg elsker denne platespilleren. Hjemme har jeg en benk. Hvordan… 662 01:10:37,946 --> 01:10:41,491 Du har sikkert skjønt at aperitiffer er der jeg 663 01:10:41,575 --> 01:10:44,411 virkelig får uttrykt meg og vist originalitet. 664 01:10:44,494 --> 01:10:47,289 Det er en ferdighet. Kanskje du kan lære meg det. 665 01:10:47,372 --> 01:10:49,458 Det kan ikke læres. 666 01:11:02,429 --> 01:11:05,432 Jeg har funnet ut noe veldig spennende. 667 01:11:06,350 --> 01:11:07,851 Å ja? Hva da? 668 01:11:07,935 --> 01:11:13,232 -At du og Jack prøver å få barn. -Tja… Vi får se. 669 01:11:14,691 --> 01:11:17,069 Håper det blir en gutt. 670 01:11:22,950 --> 01:11:26,286 Jeg er lei for at Bunny ikke trodde på deg. 671 01:11:36,630 --> 01:11:39,842 Men du trodde jo ikke på Margaret… 672 01:11:40,926 --> 01:11:43,428 …så hvorfor skulle noen tro på deg? 673 01:11:50,227 --> 01:11:52,896 Jøss, som du fascinerer meg. 674 01:11:53,856 --> 01:11:58,986 Jeg har ventet på en som deg. En som kan utfordre meg. 675 01:12:01,446 --> 01:12:06,994 Ingen stor mann har forandret historiens gang uten å bli presset maksimalt. 676 01:12:08,036 --> 01:12:10,330 Og du presser meg. 677 01:12:11,623 --> 01:12:12,791 Ja. 678 01:12:15,919 --> 01:12:18,297 Jeg håper du fortsetter. 679 01:12:29,474 --> 01:12:34,229 Og likevel står du her og lager middag. 680 01:12:36,773 --> 01:12:38,901 Som en flink pike. 681 01:12:47,034 --> 01:12:49,453 -Ta plass. -Er det en gutt eller jente? 682 01:12:49,536 --> 01:12:51,955 Jeg håper det er en gutt. 683 01:12:52,039 --> 01:12:56,084 -Får ikke nok av dem, hva? -Jenter er vanskelige. 684 01:12:59,588 --> 01:13:03,509 Alice forteller at du er en fantastisk tennisspiller. 685 01:13:03,592 --> 01:13:05,093 Hun er bare høflig. 686 01:13:05,177 --> 01:13:08,972 Vi ser etter gode motspillere. Ring, hvis du vil spille. 687 01:13:09,056 --> 01:13:12,851 -Backhanden din er berømt. -Bare si fra. 688 01:13:12,935 --> 01:13:14,728 Vet ikke om jeg tør. 689 01:13:14,811 --> 01:13:16,271 Takk. 690 01:13:26,615 --> 01:13:31,370 Jeg vil ha fisk, hva med dere? Hyggelig å se et kjent ansikt. 691 01:13:31,453 --> 01:13:36,583 Forresten, de lamellvinduene heter egentlig "sjalusi"-vinduer. 692 01:13:36,667 --> 01:13:39,253 Visste du det? Men ikke hvorfor. 693 01:13:39,378 --> 01:13:41,922 Det kommer fra ordet "jalousie". 694 01:13:42,005 --> 01:13:44,424 Du spør: "Hvem sin baby er dette?" De sier: "Din". 695 01:13:44,508 --> 01:13:47,719 Du sier: "Hvordan er det mulig?" 696 01:13:47,803 --> 01:13:50,222 Det gjentar seg hvert år. 697 01:13:50,305 --> 01:13:52,432 Hvor er du fra, Violet? 698 01:13:53,559 --> 01:13:56,270 -Unnskyld? -Hvor kommer du fra? 699 01:13:57,646 --> 01:14:00,607 -Philadelphia. -Det gjør jeg også! 700 01:14:00,691 --> 01:14:06,154 -Hva? Det visste jeg ikke. -De fleste av damene her er derfra. 701 01:14:06,238 --> 01:14:10,826 -Eller fra Baltimore eller Chicago. -Jeg har lagt merke til det. 702 01:14:10,909 --> 01:14:15,622 Jeg savner ikke vinteren. Jeg trives i solen selv med min alabasthud. 703 01:14:15,706 --> 01:14:19,668 -Jeg elsker solen. Og stranden. -De gjør hun. 704 01:14:19,751 --> 01:14:23,672 -Hvilken strand var du på sist? -Jeg leste noe morsomt om strender. 705 01:14:23,797 --> 01:14:28,427 De er faktisk noe av det mest møkkete som fins. Fulle av bakterier og… 706 01:14:28,510 --> 01:14:31,847 -Peter! Vi spiser… -Men det er sant. 707 01:14:31,930 --> 01:14:36,852 Jeg gjetter. Var det Hilton Head? Cape Cod? Eller Jersey Shore? 708 01:14:39,688 --> 01:14:42,566 Vi var alle på bryllupsreise på Sea Island, 709 01:14:42,649 --> 01:14:46,153 eller Poconos, eller Niagara Falls. 710 01:14:49,406 --> 01:14:52,659 De er populære steder for bryllupsreiser. Dyre. 711 01:14:52,743 --> 01:14:53,869 Helt nydelige. 712 01:14:53,952 --> 01:14:56,246 Peter, du har ikke fortalt hele historien. 713 01:14:56,872 --> 01:15:00,292 -Bill er nok en av de verste… -Jeg var ikke ferdig. 714 01:15:00,375 --> 01:15:02,711 Violet, hvor traff du Bill? 715 01:15:03,921 --> 01:15:07,132 -Vi møttes på et tog. -Til Boston. 716 01:15:07,216 --> 01:15:08,800 Ja. 717 01:15:08,884 --> 01:15:10,385 Ja. 718 01:15:11,136 --> 01:15:16,308 Du mistet billetten og han plukket den opp og ga deg den. 719 01:15:16,975 --> 01:15:19,311 Det stemmer, ja. 720 01:15:19,394 --> 01:15:22,481 Det var sånn Margaret traff Ted. 721 01:15:22,564 --> 01:15:26,735 Og Peg, var det ikke slik Debbie McIntyre traff mannen sin? 722 01:15:26,818 --> 01:15:29,029 Jo, det var det. 723 01:15:29,112 --> 01:15:33,450 Ja. Jeg er helt misunnelig. Det var en så søt historie. 724 01:15:33,534 --> 01:15:35,661 Så morsomt med sånne likhetstrekk… 725 01:15:35,744 --> 01:15:40,832 Vi har fått fortalt et begrenset antall historier, og det er det vi husker. 726 01:15:40,916 --> 01:15:45,629 Inntil vi prøver å huske ting 727 01:15:45,754 --> 01:15:50,968 som de vil at vi skal glemme. Slik Margaret gjorde. 728 01:15:51,051 --> 01:15:55,264 Nei. Jack. Det er greit. 729 01:15:56,223 --> 01:16:00,394 Jeg har lyst til å høre hvor hun vil med dette. 730 01:16:00,477 --> 01:16:03,897 Frank gjør noe med oss. 731 01:16:11,238 --> 01:16:13,615 Vrangforestillinger, hukommelsessvikt, hysteri. 732 01:16:13,699 --> 01:16:18,370 Vi så dette hos Margaret. Det kan helbredes. 733 01:16:18,453 --> 01:16:24,585 Dr. Collins ordinerte en rekke medisiner som du tydeligvis ikke tar. Hvorfor… 734 01:16:24,668 --> 01:16:27,421 Han lyver. Han lyver for oss alle sammen. 735 01:16:27,546 --> 01:16:32,301 Bunny, din beste venn, er bekymret og mener du trenger hjelp. 736 01:16:32,384 --> 01:16:35,429 Er det derfor hun ikke er her i kveld? 737 01:16:35,512 --> 01:16:39,558 Han utnytter oss. Vet du egentlig hva Victory-prosjektet går ut på? 738 01:16:39,641 --> 01:16:41,435 Vet du det? 739 01:16:42,436 --> 01:16:45,480 Er det derfor du gikk ut dit? 740 01:16:46,857 --> 01:16:48,692 Til hovedkvarteret? 741 01:16:49,860 --> 01:16:51,486 Hva? 742 01:16:53,447 --> 01:16:56,116 Du aner ikke hva han gjør. 743 01:16:56,200 --> 01:16:59,494 Du gikk ut på egenhånd. Ignorerte alle regler. 744 01:16:59,578 --> 01:17:02,706 Og hun satte alles liv i fare. 745 01:17:07,085 --> 01:17:10,422 Ja, jeg gikk ut dit, og jeg så det han skjuler. 746 01:17:10,506 --> 01:17:14,718 Han lyver til oss om hva Victory-prosjektet egentlig handler om. 747 01:17:14,801 --> 01:17:17,638 -Han har fanget oss her. -Fanget? 748 01:17:18,931 --> 01:17:23,352 Jeg håper ingen føler seg fanget. Føler du deg fanget, Violet? 749 01:17:24,353 --> 01:17:25,479 Peg? 750 01:17:27,898 --> 01:17:29,942 Dette er psykosen din. 751 01:17:30,025 --> 01:17:33,737 Du føler tillit som å være fanget, 752 01:17:33,820 --> 01:17:36,782 likevel viser du tillit hver dag. 753 01:17:36,865 --> 01:17:41,954 Det gjør vi alle. I kveld har du stolt på oss som gjester. 754 01:17:44,289 --> 01:17:48,085 Akkurat som jeg stolte på deg på soverommet mitt. 755 01:17:55,634 --> 01:17:59,012 Alice? Husker du det? 756 01:18:02,516 --> 01:18:05,310 Han prøver å skape en verden. 757 01:18:05,394 --> 01:18:10,190 Hvis du vil formulere ditt eget argument, så bruk dine egne ord, Alice. 758 01:18:10,274 --> 01:18:13,485 Hva er det i denne maten? 759 01:18:13,569 --> 01:18:16,321 -Hvor kommer den fra? -Unnskyld, dere. 760 01:18:16,405 --> 01:18:21,618 Tenk litt over det. Victory-melk. Victory-kjøtt. Victory-egg. 761 01:18:21,702 --> 01:18:25,831 Hun er veldig syk og vil få den hjelpen hun trenger. 762 01:18:25,914 --> 01:18:28,458 Alt vi får, kommer fra ham! 763 01:18:28,542 --> 01:18:33,881 Det handler bare om kontroll. Han kan forgifte maten, for alt vi vet! 764 01:18:34,006 --> 01:18:35,174 Nå er det nok! 765 01:18:36,842 --> 01:18:40,637 Vi kommer til ditt hus, sitter ved ditt bord, 766 01:18:40,721 --> 01:18:44,433 og du fornærmer og rakker ned på mannen min? 767 01:18:44,516 --> 01:18:48,437 Han inviterer deg med på noe fantastisk spesielt, 768 01:18:48,520 --> 01:18:52,065 og du sitter der som en bortskjemt drittunge 769 01:18:52,149 --> 01:18:55,319 og forlanger svar på fiktive spørsmål. 770 01:18:56,278 --> 01:18:59,072 Det er et mønster her, er det ikke? 771 01:18:59,156 --> 01:19:03,368 Et mønster av egoistisk, bortskjemt syting. 772 01:19:05,120 --> 01:19:09,291 Eller er det bare et desperat forsøk på å være interessant? 773 01:19:10,375 --> 01:19:13,170 Spytte på denne muligheten. 774 01:19:14,379 --> 01:19:19,676 Det er ynkelig at din triste, desperate paranoia 775 01:19:19,760 --> 01:19:22,095 kan ødelegge det vi prøver å bygge. 776 01:19:27,768 --> 01:19:32,189 Jeg vil ikke høre mer på det patetiske skrålet ditt. 777 01:19:32,272 --> 01:19:36,068 Frank? Jeg venter i bilen. 778 01:19:46,119 --> 01:19:47,329 Tja… 779 01:19:47,412 --> 01:19:51,458 Jack, jeg tror din kone har fått litt for mye å drikke. 780 01:19:55,295 --> 01:19:57,005 Takk. 781 01:20:17,150 --> 01:20:20,153 Jeg hadde forventet så mye mer av deg. 782 01:20:29,162 --> 01:20:31,164 Lykke til, Alice. 783 01:20:34,168 --> 01:20:36,503 Jack, vi tar en prat. 784 01:21:38,899 --> 01:21:41,443 Moret du deg i kveld? 785 01:21:41,527 --> 01:21:45,614 Hva? Nei, jeg gjorde ikke det. 786 01:21:45,697 --> 01:21:48,742 Du planla hele kvelden for å sabotere meg. 787 01:21:48,825 --> 01:21:53,914 Nei! Det ville jeg aldri gjøre mot deg. 788 01:21:53,997 --> 01:21:56,792 Aldri. Jeg elsker deg. 789 01:21:58,710 --> 01:22:01,421 Jeg prøver… jeg prøver å redde oss. 790 01:22:01,505 --> 01:22:06,176 Du prøver å redde oss ved å gå ut dit. 791 01:22:07,052 --> 01:22:10,180 Ja, jeg så et fly krasje. Jeg fortalte deg det. 792 01:22:10,264 --> 01:22:15,102 Alt det jeg sa ved bordet, er sant. 793 01:22:15,185 --> 01:22:18,522 Frank innrømmet det selv på kjøkkenet. 794 01:22:18,605 --> 01:22:21,859 Det er derfor alt det der skjedde. 795 01:22:21,942 --> 01:22:24,486 Det ville han ikke ha gjort. 796 01:22:31,410 --> 01:22:32,870 Jack… 797 01:22:33,704 --> 01:22:39,418 Alle oppfører seg som om jeg er gal. Men jeg er ikke gal. 798 01:22:41,253 --> 01:22:44,298 Du er nødt til å høre på meg. 799 01:22:46,216 --> 01:22:49,011 Du er nødt til å høre på meg. 800 01:22:52,306 --> 01:22:53,473 Du. 801 01:22:54,516 --> 01:22:58,312 Du. Se på meg. 802 01:23:05,235 --> 01:23:07,279 I mine øyne… 803 01:23:09,114 --> 01:23:13,660 …er du større enn alt dette. 804 01:23:19,291 --> 01:23:22,085 Du er større enn Victory. 805 01:23:22,211 --> 01:23:24,880 Du er større enn Frank. 806 01:23:26,507 --> 01:23:29,760 Jeg tror på deg. Jeg tror på deg. 807 01:23:33,180 --> 01:23:38,393 Jeg tror ikke på ham. Og jeg stoler ikke på ham. 808 01:23:40,354 --> 01:23:43,190 Og jeg stoler ikke på dette stedet. 809 01:23:45,609 --> 01:23:48,904 Og jeg vil ikke være her lenger. 810 01:23:52,366 --> 01:23:56,578 Jeg vil ikke være her lenger. Vi må dra herfra. 811 01:23:59,581 --> 01:24:02,251 Vi kan dra hvor som helst. 812 01:24:02,334 --> 01:24:07,297 Vi kan skape vår egen verden, du og jeg, og vi vil klare oss. 813 01:24:07,422 --> 01:24:11,426 Det spiller ingen rolle hvor vi drar, bare vi er sammen. 814 01:24:12,928 --> 01:24:15,764 Vær så snill! 815 01:24:20,894 --> 01:24:22,145 Vær så snill. 816 01:24:26,650 --> 01:24:28,318 Vær så snill. 817 01:24:29,194 --> 01:24:30,404 Ok. 818 01:24:33,949 --> 01:24:35,117 Ok? 819 01:24:38,787 --> 01:24:40,205 Ok. 820 01:24:44,293 --> 01:24:45,836 Ok? 821 01:24:47,296 --> 01:24:48,547 Ok. 822 01:24:59,683 --> 01:25:02,227 Jeg elsker deg. 823 01:25:03,854 --> 01:25:07,149 Men vi må dra i kveld. Vi kan ikke bli her. 824 01:25:08,025 --> 01:25:09,735 Du… 825 01:25:20,787 --> 01:25:24,416 -Jeg elsker deg. La oss dra. -Jeg elsker deg. 826 01:25:50,651 --> 01:25:55,155 Jack? Jeg har tatt med litt mat i tilfelle vi skal kjøre i hele natt. 827 01:25:55,239 --> 01:25:57,491 Jeg tror jeg husket alt. 828 01:25:58,784 --> 01:26:00,619 La oss kjøre. 829 01:26:04,790 --> 01:26:07,417 La oss kjøre, skatt. Kom igjen. 830 01:26:08,502 --> 01:26:10,337 Jeg beklager. 831 01:26:11,839 --> 01:26:13,841 Hva er det? 832 01:26:14,883 --> 01:26:17,845 Jeg elsker deg så høyt, Alice. 833 01:26:18,804 --> 01:26:22,850 -Hva er i veien? -Jeg har virkelig prøvd å unngå dette. 834 01:26:23,934 --> 01:26:26,103 -Hva? La oss… -Tro meg… 835 01:26:26,186 --> 01:26:28,313 Vi må dra nå, skatt. 836 01:26:28,397 --> 01:26:30,399 Kjør, da! 837 01:26:30,482 --> 01:26:33,569 -Jeg beklager. -Nei. Nei! 838 01:26:33,652 --> 01:26:38,031 Nei, Jack, vær så snill! Jeg skal forbedre meg! 839 01:26:38,115 --> 01:26:42,911 -Jeg er lei for det. -La meg vise deg. Slipp meg! 840 01:26:42,995 --> 01:26:46,874 Jeg skal forbedre meg! Jack, vær så snill! 841 01:26:46,957 --> 01:26:50,836 De skader meg! Nei! 842 01:26:51,712 --> 01:26:55,299 Nei! Jack! De skader meg! 843 01:26:55,382 --> 01:26:57,050 De skader meg! 844 01:26:57,176 --> 01:26:58,844 Faen! 845 01:27:02,264 --> 01:27:03,891 Faen! 846 01:27:20,490 --> 01:27:23,785 Nei, vær så snill. Ikke… 847 01:27:39,092 --> 01:27:41,386 Kjære, jeg 848 01:27:42,930 --> 01:27:46,225 Vil være med deg hele tiden 849 01:27:48,060 --> 01:27:50,479 Du må forstå 850 01:27:51,188 --> 01:27:53,941 Jeg vil helst være 851 01:28:08,914 --> 01:28:11,041 Hvordan skal jeg klare å forsørge deg? 852 01:28:11,124 --> 01:28:15,546 Ikke si sånt. Du får en ny jobb. Det går bra. 853 01:28:16,713 --> 01:28:18,048 Jeg beklager. 854 01:28:20,467 --> 01:28:23,720 Jeg kan ta ekstravakter. Det er ikke noe problem. 855 01:28:44,658 --> 01:28:47,953 Ferdig. Assistentlege, sy henne igjen. 856 01:28:48,036 --> 01:28:52,416 Nåleholder. Tang. 857 01:28:54,418 --> 01:28:58,255 -Ok, folkens. God kveld. -God kveld, doktor. 858 01:29:10,475 --> 01:29:12,811 -God kveld, dr. Warren. -God kveld. 859 01:29:20,444 --> 01:29:24,740 Jeg mener, spørsmålet man må stille, er… 860 01:29:27,492 --> 01:29:31,872 Du kommer sent. Trodde du skulle være hjemme før ti. 861 01:29:31,955 --> 01:29:36,376 Det trodde jeg også. Operasjonen trakk ut. 862 01:29:37,377 --> 01:29:42,216 -Jeg er skrubbsulten. Har ikke spist. -Hvorfor ikke det? 863 01:29:42,299 --> 01:29:46,428 Jeg visste ikke hva du ville ha, og du svarte ikke SMS-en. 864 01:29:52,184 --> 01:29:58,106 -Jeg har ikke med meg mobilen, Jack. -Det hadde vært fint å vite det. 865 01:30:11,161 --> 01:30:15,249 -Fremdeles ikke varmt vann? -Fyren kunne ikke komme i dag. 866 01:30:20,754 --> 01:30:23,757 Hvis jeg ikke kan dusje, går jeg og legger meg. 867 01:30:23,841 --> 01:30:27,594 -Jeg har ikke sett deg i hele dag. -Beklager, men jeg er veldig sliten. 868 01:30:27,678 --> 01:30:30,931 -Dans med meg. -Nei, Jack. Slutt! 869 01:30:31,890 --> 01:30:34,935 Jeg har hatt 30 timers vakt, sydd 12 pasienter, 870 01:30:35,018 --> 01:30:38,105 jeg skal tilbake om seks timer, og jeg er så trøtt. 871 01:30:38,188 --> 01:30:40,858 Jeg må sove, ok? 872 01:30:54,288 --> 01:30:59,084 Jeg mener, spørsmålet man må stille, er… 873 01:31:00,586 --> 01:31:04,548 …kjenner du noen som egentlig er lykkelig? 874 01:31:04,631 --> 01:31:07,134 Eller fornøyd? 875 01:31:07,217 --> 01:31:12,681 Det moderne samfunnet har kvalt våre sanne jeg 876 01:31:12,764 --> 01:31:16,685 og drevet oss bort fra vår biologiske skjebne. 877 01:31:16,768 --> 01:31:23,525 Jeg ser den versjonen av deg som du har begravd og som ingen andre ser. 878 01:31:23,609 --> 01:31:27,487 Det… det er ditt sanne jeg. 879 01:31:28,488 --> 01:31:32,951 Jeg vet at du er den som du sier at du er. 880 01:31:39,583 --> 01:31:40,792 Det var bedre. 881 01:31:41,293 --> 01:31:43,253 Velkommen hjem. 882 01:31:46,089 --> 01:31:49,468 -Se hvem som har det bedre. -Å, takk og pris! 883 01:31:50,302 --> 01:31:53,764 Ikke rop så hele nabolaget hører det. 884 01:31:53,847 --> 01:31:57,976 Jeg har savnet deg. Jeg har begynt å skrive sladrespalte. 885 01:31:58,060 --> 01:32:02,689 -Trist. Hei. Jøss, du ser fantastisk ut! -Takk. Jeg har det mye bedre. 886 01:32:02,773 --> 01:32:07,986 Godt å ha deg tilbake. Hei, Jack. Jøss! Se på den bilen. 887 01:32:08,070 --> 01:32:10,614 Dean vil prøve å ha sex med den der. 888 01:32:10,697 --> 01:32:13,700 -Hvor er Dean? -Spiller golf med Bill. 889 01:32:13,784 --> 01:32:18,038 Du må gå. Du fortjener å ha det litt gøy. 890 01:32:18,121 --> 01:32:22,000 Ja, gå. Hun er min. Vi skal gjøre hage. 891 01:32:22,084 --> 01:32:25,504 Se på planter og drikke. Jeg har ingen hage. 892 01:32:28,757 --> 01:32:29,842 Ha det. 893 01:32:36,056 --> 01:32:37,641 Ses senere. 894 01:32:45,065 --> 01:32:48,110 Violet nektet å reise seg. 895 01:32:48,193 --> 01:32:52,447 Peg var helt rød i ansiktet, jeg trodde hodet ville sprekke. 896 01:32:53,907 --> 01:32:58,036 Peg er Peters kone. Konstant gravid. 897 01:32:59,079 --> 01:33:01,582 Akkurat. Ja. 898 01:33:01,665 --> 01:33:03,292 Selvfølgelig. Beklager. 899 01:33:03,375 --> 01:33:07,588 Har vært litt tåkete i hodet etter behandlingen. 900 01:33:09,423 --> 01:33:11,717 Det går bra. Du vil huske alt etter hvert. 901 01:33:11,800 --> 01:33:13,468 Ja. 902 01:33:13,927 --> 01:33:17,181 Å, du godeste! Der kommer de. 903 01:33:17,264 --> 01:33:21,059 Å, du godeste! 904 01:33:21,143 --> 01:33:22,394 Så du skiltet? 905 01:33:22,477 --> 01:33:25,397 Det er det flotteste skiltet jeg har sett! 906 01:33:25,480 --> 01:33:29,067 -Ansatte dere en proff kunstner? -Vi malte det selv. 907 01:33:29,151 --> 01:33:31,195 Vis meg det! 908 01:33:31,278 --> 01:33:33,363 Jeg malte denne delen. 909 01:33:33,447 --> 01:33:36,158 Kan du peke? Hvilken del, da? 910 01:33:36,241 --> 01:33:38,785 Jeg malte solen og bokstaven… 911 01:33:53,800 --> 01:33:57,638 Det er skjønnhet i kontroll. Det er ynde i symmetri. 912 01:33:57,721 --> 01:33:59,306 Vi beveger oss som én. 913 01:33:59,389 --> 01:34:03,352 Det er skjønnhet i kontroll. Det er ynde i symmetri. 914 01:34:03,435 --> 01:34:05,354 Vi beveger oss som én. 915 01:34:05,437 --> 01:34:08,857 Det er skjønnhet i kontroll. Det er ynde i symmetri. 916 01:34:08,941 --> 01:34:10,817 Vi beveger oss som én. 917 01:34:25,541 --> 01:34:26,375 Hei. 918 01:34:26,458 --> 01:34:27,584 Hei. 919 01:34:29,378 --> 01:34:31,672 -Det lukter utrolig godt. -Takk. 920 01:34:34,258 --> 01:34:37,594 -Hvordan gikk det i dag? -Jeg har allerede glemt det. 921 01:34:37,678 --> 01:34:38,887 Bra. 922 01:34:39,805 --> 01:34:43,392 Du kommer litt tidlig, men jeg har… 923 01:34:44,643 --> 01:34:50,190 …så mye jeg må gjøre ferdig. Jeg må ta ting ut av ovnen. 924 01:34:50,274 --> 01:34:53,193 Nei, det svir seg. 925 01:34:56,947 --> 01:35:01,201 Spis først, så får du krefter. 926 01:35:05,289 --> 01:35:07,040 Herregud, det er nydelig. 927 01:35:07,124 --> 01:35:09,126 Kjære, jeg 928 01:35:10,210 --> 01:35:12,754 Vil være med deg hele tiden 929 01:35:13,213 --> 01:35:15,340 Du må forstå 930 01:35:16,216 --> 01:35:18,302 Jeg vil helst være 931 01:35:18,385 --> 01:35:21,054 Med deg hele tiden 932 01:35:21,597 --> 01:35:23,515 Nå som jeg 933 01:35:24,141 --> 01:35:26,476 Med deg hele tiden 934 01:35:26,560 --> 01:35:29,229 -Forstår du ikke -Forstår du ikke 935 01:35:29,313 --> 01:35:32,191 -Jeg vil helst være -Jeg vil helst være 936 01:35:33,108 --> 01:35:35,694 -Med deg hele tiden -Med deg hele tiden 937 01:35:49,583 --> 01:35:53,045 Victory-prosjektet, søker 426. 938 01:35:54,922 --> 01:36:00,093 Navn: Jack Chambers. Alder: 29. Blodtype: O-negativ. 939 01:36:12,481 --> 01:36:17,069 Mental tilstand: god. Utvalgt nasjonalitet: britisk. 940 01:36:17,152 --> 01:36:21,532 Utvalgt kone: Alice Warren. Tidligere forhold: ja. 941 01:36:26,036 --> 01:36:30,082 Innser du den diskresjon som kreves for å være del av dette fellesskapet? 942 01:36:30,165 --> 01:36:33,585 -Innser du konsekvensene av indiskresjon? -Ja. 943 01:36:33,710 --> 01:36:38,298 Innser du at du må forberede ditt eget enhetssystem til hjemmet? 944 01:36:43,512 --> 01:36:47,474 Godtar du Victorys fysiske og medisinske opptakskrav? 945 01:36:47,558 --> 01:36:48,308 Ja. 946 01:36:48,392 --> 01:36:53,564 Innser du at du har ansvar for din utvalgte kones fysiske behov? 947 01:36:55,440 --> 01:36:56,358 Ja. 948 01:36:58,652 --> 01:37:02,656 Innser du at du må forlate simuleringen gjennom hovedkvarteret hver dag 949 01:37:02,739 --> 01:37:07,160 og kun vende tilbake for dine tildelte antall timer? 950 01:37:07,244 --> 01:37:09,288 Kjære, jeg 951 01:37:10,205 --> 01:37:12,332 Savner deg hele tiden 952 01:37:12,416 --> 01:37:14,168 Du må forstå 953 01:37:14,835 --> 01:37:17,171 Jeg vil helst være 954 01:37:20,090 --> 01:37:22,634 Med deg hele tiden 955 01:37:24,761 --> 01:37:27,014 Du må forstå 956 01:37:27,764 --> 01:37:30,267 Jeg vil helst være 957 01:37:32,227 --> 01:37:34,396 Med deg hele tiden 958 01:37:43,113 --> 01:37:45,199 Velkommen til Victory-prosjektet. 959 01:37:45,282 --> 01:37:50,787 Det er for øyeblikket 72 aktive brukere. Din gjeninntreden har begynt. 960 01:37:50,871 --> 01:37:53,081 …fremtidshåpet om likhet. 961 01:37:53,165 --> 01:37:57,503 Vi kan falle dypere ned i det vi vet er sant, 962 01:37:57,628 --> 01:38:00,547 fordi vi higer etter orden. 963 01:38:01,465 --> 01:38:04,468 Kan vi bøye oss for naturens hierarki? 964 01:38:05,719 --> 01:38:09,723 La bevisstheten din senke seg ned i denne verdenen. 965 01:38:09,806 --> 01:38:12,851 Inn i denne sannheten. 966 01:38:13,060 --> 01:38:18,774 Synke dypere inn i hvordan tingene skal være. 967 01:38:33,413 --> 01:38:34,540 Alice? 968 01:38:35,207 --> 01:38:35,999 Ikke! 969 01:38:38,710 --> 01:38:39,837 Ok. 970 01:38:40,629 --> 01:38:44,091 Det er enda et anfall, skatt. Bare pust dypt inn. 971 01:38:44,174 --> 01:38:47,594 Det går bra. Bare pust, Alice. 972 01:38:48,887 --> 01:38:50,556 Sånn ja. Bare pust. 973 01:38:52,057 --> 01:38:53,225 Bra. 974 01:39:03,902 --> 01:39:06,613 Hva har du gjort? 975 01:39:21,170 --> 01:39:23,839 Vær rolig, Alice. 976 01:39:26,675 --> 01:39:29,428 Det ordner seg. Jeg kan forklare. 977 01:39:29,511 --> 01:39:34,016 -Hva faen er det som skjer? -Se på meg, du er kona mi. Jeg elsker deg. 978 01:39:34,099 --> 01:39:35,851 Å nei. 979 01:39:36,518 --> 01:39:39,938 Nei. Du elsker meg ikke. 980 01:39:40,022 --> 01:39:43,567 Ikke gjør det. Tenk deg om, Alice! 981 01:39:43,650 --> 01:39:46,528 Tenk på hva du ønsker deg i livet. 982 01:39:52,951 --> 01:39:54,912 Du er psykotisk. 983 01:39:54,995 --> 01:39:59,917 -Jeg hadde et liv. Du tok det fra meg. -Nei, jeg reddet livet ditt. 984 01:40:00,000 --> 01:40:03,378 -Det er ikke sant. -Hør på meg. Du jobbet hele tiden! 985 01:40:03,504 --> 01:40:06,590 Jeg elsket jobben min! 986 01:40:06,673 --> 01:40:10,802 Du var ulykkelig. Du hatet livet ditt! 987 01:40:10,886 --> 01:40:13,597 Det var mitt liv! 988 01:40:15,557 --> 01:40:19,186 Mitt liv! Du får ikke ta det fra meg! 989 01:40:19,269 --> 01:40:21,939 Jeg ga deg dette! 990 01:40:23,607 --> 01:40:26,318 Jeg ga deg alt dette, Alice! 991 01:40:29,488 --> 01:40:32,074 Vi er heldige som får være her! 992 01:40:35,994 --> 01:40:40,457 Frank skapte denne verdenen så vi kan leve det livet vi fortjener! 993 01:40:41,792 --> 01:40:45,629 Jeg må dra hver dag for å tjene nok til at vi kan være her, 994 01:40:45,754 --> 01:40:50,592 og jeg hater hvert minutt av det. Jeg hater det, Alice! 995 01:40:51,885 --> 01:40:55,848 Du kan være her. Og du er lykkelig! 996 01:40:58,809 --> 01:41:00,853 Du er lykkelig. 997 01:41:02,187 --> 01:41:04,231 Det er bra. 998 01:41:08,151 --> 01:41:11,989 Alice. Vi har et perfekt liv her. 999 01:41:15,951 --> 01:41:19,496 Vil du ikke ha det perfekt sammen med meg? 1000 01:41:27,129 --> 01:41:31,341 Nei, du fikk meg til å føle at jeg var gal. 1001 01:41:33,302 --> 01:41:35,596 Jeg kom til deg… 1002 01:41:37,306 --> 01:41:40,767 …og du fikk meg til å føle at jeg var gal, for helvete. 1003 01:41:40,851 --> 01:41:43,937 Alice, jeg er så lei for det. 1004 01:41:45,189 --> 01:41:48,859 Men nå trenger jeg ikke å lyve for deg lenger. 1005 01:41:49,902 --> 01:41:51,111 Alice… 1006 01:41:51,653 --> 01:41:56,116 Vær så snill. Jeg elsker deg. Det vet du. Jeg vil gjøre alt for deg. 1007 01:41:56,200 --> 01:42:01,330 -Du betyr alt for meg. -Jeg elsker deg. Å, Gud. 1008 01:42:01,413 --> 01:42:06,084 Det handler ikke om hvor, bare vi er sammen. Det sa du til meg. 1009 01:42:08,295 --> 01:42:10,005 Alice. 1010 01:42:16,762 --> 01:42:19,556 -Alice, jeg er så lei for det. -Herregud. 1011 01:42:21,934 --> 01:42:24,144 Er det andre? 1012 01:42:25,604 --> 01:42:29,149 Er det andre som meg? Hvor er kroppene deres? 1013 01:42:29,233 --> 01:42:31,860 -Jeg vet ikke hvor de er. -Å, Gud. 1014 01:42:31,944 --> 01:42:35,030 Jeg vet ikke hvem mennene er. Jeg sverger. 1015 01:42:36,156 --> 01:42:37,908 Det angår ikke oss. 1016 01:42:37,991 --> 01:42:41,662 En mann har ansvar for sin egen kone og ingenting annet. 1017 01:42:45,541 --> 01:42:48,043 Er alle konene fanget her? 1018 01:42:51,755 --> 01:42:54,049 Herregud, barna. 1019 01:42:54,132 --> 01:42:59,012 Nei, Alice. Barna er ikke virkelige. Ikke tenk på dem. 1020 01:42:59,096 --> 01:43:01,390 Det handler om deg og meg. 1021 01:43:01,473 --> 01:43:05,227 Ikke tenk på dem. Se på meg. Det er deg og meg. 1022 01:43:05,310 --> 01:43:08,897 Ok? Det er deg og meg. 1023 01:43:08,981 --> 01:43:11,400 -Jeg må bare… -Vi skal få det bra. 1024 01:43:11,483 --> 01:43:14,736 -Jeg må bare tenke litt. -Vi skal få det bra her. 1025 01:43:14,820 --> 01:43:15,946 Nei, Jack. 1026 01:43:16,029 --> 01:43:17,781 Nei, Jack, ikke. 1027 01:43:21,326 --> 01:43:22,536 Slutt. Alice! 1028 01:43:23,120 --> 01:43:24,621 Nei, vent litt… 1029 01:43:25,205 --> 01:43:28,417 Slipp meg! Jeg får ikke puste! 1030 01:43:28,500 --> 01:43:31,253 -Slipp meg! -Kutt ut, Alice! 1031 01:43:32,337 --> 01:43:34,882 -Nei! -Kutt ut, Alice! 1032 01:43:36,216 --> 01:43:37,342 Stopp! 1033 01:43:41,346 --> 01:43:42,514 Alice? 1034 01:43:43,182 --> 01:43:44,558 Alice? 1035 01:43:51,398 --> 01:43:52,608 Alice? 1036 01:43:54,693 --> 01:43:56,111 Hva skjedde? 1037 01:44:10,918 --> 01:44:12,002 Hva er det? 1038 01:44:12,127 --> 01:44:14,338 Jack Chambers er død. 1039 01:44:15,380 --> 01:44:17,132 Hør på meg, Alice. 1040 01:44:17,216 --> 01:44:19,468 -Jeg må si deg noe. -Nei, du må dra. 1041 01:44:19,551 --> 01:44:22,596 -Dette er ikke virkelig. -De dreper deg. 1042 01:44:22,679 --> 01:44:26,058 Frank har skapt et program og en verden som er… 1043 01:44:26,141 --> 01:44:29,353 Jeg vet det, og de vil drepe deg i den virkelige verden. 1044 01:44:29,436 --> 01:44:33,774 De vil drepe kroppen din. Du må dra. Ok? Å, herregud. 1045 01:44:33,857 --> 01:44:37,486 Hvis en mann dør her, dør han i den virkelige verden. 1046 01:44:37,569 --> 01:44:42,449 Jack kan ikke hente deg inn igjen som han gjorde før. Du må ut nå. 1047 01:44:42,533 --> 01:44:44,868 Du kan kjøre. Ta Jacks bil! 1048 01:44:44,952 --> 01:44:47,037 -Svar meg! -Dra til hovedkvarteret. 1049 01:44:47,120 --> 01:44:49,623 Hva er det du vet? 1050 01:44:52,835 --> 01:44:54,169 Hør her… 1051 01:44:55,212 --> 01:44:57,422 Jeg har alltid visst det. 1052 01:45:00,509 --> 01:45:02,553 Jeg valgte dette. 1053 01:45:05,597 --> 01:45:08,183 Barna mine er her. 1054 01:45:09,184 --> 01:45:12,437 -Barna dine er ikke virkelige. -Jo, det er de. 1055 01:45:12,521 --> 01:45:16,275 De er virkelige for meg, for her er de i live! 1056 01:45:16,358 --> 01:45:19,069 Her mistet jeg dem ikke. 1057 01:45:19,152 --> 01:45:23,240 Her kan jeg ha dem. Forstår du det? 1058 01:45:29,288 --> 01:45:35,752 -Hva med damene, vet de det? -Nei. De vet det ikke. 1059 01:45:47,055 --> 01:45:48,390 Dra. 1060 01:45:49,725 --> 01:45:51,185 Du må dra. 1061 01:46:04,114 --> 01:46:07,784 I alle dager, hvem sitt blod er det? Jack! 1062 01:46:10,329 --> 01:46:13,248 Hva skjer? Hvor er Jack? Dean? 1063 01:46:13,332 --> 01:46:16,627 Gå inn igjen, Alice. Vennen? Stopp. 1064 01:46:17,127 --> 01:46:20,005 -Hvor er Jack? Hva gjør hun? -Jack! 1065 01:46:25,719 --> 01:46:28,931 -Vi går inn igjen, skatt. -Vi må gå inn, vær så snill. 1066 01:46:29,723 --> 01:46:31,517 Det er barna. 1067 01:46:34,019 --> 01:46:36,104 Hvor er Jack? 1068 01:46:42,027 --> 01:46:45,447 Du må gå inn til barna, Peg! 1069 01:46:45,531 --> 01:46:47,366 Hun er syk. 1070 01:46:55,499 --> 01:46:59,253 De sa at sånt ikke kunne skje! De lovet at det var trygt! 1071 01:46:59,378 --> 01:47:00,587 Jack! 1072 01:47:07,052 --> 01:47:10,347 Det minner oss om hvem vi er! 1073 01:47:10,430 --> 01:47:13,517 Vi kom for å redde verden fra seg selv. 1074 01:47:13,600 --> 01:47:17,980 Vi er et foregangsland for et løfte. Vi er fremtiden. 1075 01:47:18,063 --> 01:47:22,734 Vi er et broderskap av genialitet, hver og en av oss. 1076 01:47:23,360 --> 01:47:28,574 Kjører mot Victory-portalen. Vær klar for utreise om ti, ni, åtte… 1077 01:47:28,949 --> 01:47:31,618 -Hvem sin verden er dette? -Vår! 1078 01:47:31,702 --> 01:47:33,829 -Hvem sin verden er dette? -Vår! 1079 01:47:33,912 --> 01:47:36,081 -Hvem sin verden er dette? -Vår! 1080 01:47:36,164 --> 01:47:37,791 -Hvem sin verden er dette? -Vår! 1081 01:47:37,875 --> 01:47:39,960 -Hvem sin verden er dette? -Alice! 1082 01:47:41,003 --> 01:47:43,589 Kjør! Skynd deg, Alice! 1083 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 Nei, nei! 1084 01:47:50,804 --> 01:47:53,098 -Slipp! -De finner deg! 1085 01:48:26,006 --> 01:48:30,052 Vær så snill! Ikke vær så jævlig…! 1086 01:48:30,135 --> 01:48:32,763 De sa det ikke kunne skje! 1087 01:49:38,745 --> 01:49:39,663 Faen! 1088 01:50:12,487 --> 01:50:14,656 Stopp henne, idioter! 1089 01:50:19,286 --> 01:50:20,704 Stopp henne! 1090 01:50:33,550 --> 01:50:34,510 Nei, nei! 1091 01:50:58,450 --> 01:51:00,494 Sikkerhetsnivået er rødt. 1092 01:51:00,577 --> 01:51:02,412 Vi har beskyttelse. 1093 01:51:02,496 --> 01:51:05,374 Hold dere innendørs og avvent nye instrukser. 1094 01:51:05,457 --> 01:51:07,334 Hør etter, Victory-beboere. 1095 01:51:07,417 --> 01:51:09,169 Sikkerhetsnivået er rødt. 1096 01:51:09,795 --> 01:51:11,338 Hvor er hun? 1097 01:51:11,421 --> 01:51:13,048 Massekollisjon. 1098 01:51:13,131 --> 01:51:16,385 De to lederbilene og Collins. Collins er død, Frank. 1099 01:51:16,468 --> 01:51:18,846 Hun må ikke slippe ut! 1100 01:51:18,929 --> 01:51:22,891 Hvis hun kommer seg ut, hvem skal da få henne inn igjen? 1101 01:51:22,975 --> 01:51:24,101 Frank? 1102 01:51:24,935 --> 01:51:28,105 Hva gjør vi? Frank? 1103 01:51:31,775 --> 01:51:35,487 Din dumme, dumme mann. 1104 01:51:49,126 --> 01:51:51,253 Nå er det min tur. 1105 01:52:15,861 --> 01:52:16,820 Nei! 1106 01:52:18,864 --> 01:52:20,073 Nei! 1107 01:52:21,033 --> 01:52:22,868 Kom igjen! Faen! 1108 01:53:42,364 --> 01:53:44,408 Ikke gå fra meg. 1109 01:53:54,459 --> 01:53:55,878 Du og jeg. 1110 01:53:57,880 --> 01:53:59,089 Bestandig. 1111 01:54:01,091 --> 01:54:02,509 Du og jeg. 1112 01:54:36,835 --> 01:54:40,506 Når vi anerkjenner den virkeligheten, 1113 01:54:40,589 --> 01:54:42,549 kan vi gi slipp. 1114 02:02:29,224 --> 02:02:31,226 TEKST: TRINE BORG