1 00:00:27,653 --> 00:00:30,572 - แจ๋วไปเลย ที่รัก - นั่นแหละ เก่งมาก 2 00:00:32,573 --> 00:00:33,659 รินเหล้าดื่มสิ 3 00:00:33,742 --> 00:00:35,953 - ได้ เดี๋ยวฉันรินเอง - รินดื่มเลย 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,205 เดี๋ยวฉันรินดื่มเอง 5 00:00:42,042 --> 00:00:45,003 เพ็ก อย่าวอกแวก มองผมไว้ 6 00:00:46,088 --> 00:00:49,383 นั่นแหละ ที่รัก จ้องตากันไว้นะ 7 00:00:51,009 --> 00:00:54,388 - ฉันพยายามไม่วอกแวกอยู่ - อย่ามากเกิน เพ็ก 8 00:00:54,471 --> 00:00:56,098 พู่ทำให้คุณโงนเงน 9 00:00:56,181 --> 00:00:57,850 คุณต้องทิ้งมัน เอามันออก 10 00:00:57,933 --> 00:00:59,226 ถอดเสื้อออกเลย 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,812 - ฉันเอาอยู่น่า - จ้องผมไว้ ตรงนี้ 12 00:01:01,895 --> 00:01:02,896 เงยขึ้นนิด 13 00:01:04,230 --> 00:01:06,191 ไม่ยุติธรรม เพ็กชนของเธอหล่น 14 00:01:07,109 --> 00:01:08,026 เมื่อกี้ไม่นับ 15 00:01:08,110 --> 00:01:10,737 ชนะอย่างดี ได้บุหรี่ไปสูบ 16 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 ไม่ใช่ความผิดฉันนะ เดี๋ยวก่อน 17 00:01:13,031 --> 00:01:14,867 - นี่เหล้าผมนะ - เธอชนของฉันตก 18 00:01:14,950 --> 00:01:15,909 ผมขอดื่มให้หมด 19 00:01:15,993 --> 00:01:18,453 ฉันชนะได้จริงๆ เธอโดนฉัน ไม่ยุติธรรม 20 00:01:18,537 --> 00:01:20,956 - ผมรู้ว่าคุณชนะได้ - แน่ใจนะ 21 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 - แน่สิ - จ้า 22 00:01:23,792 --> 00:01:26,044 - คุณทำหล่น ผมไม่ผิด - เลอะชุดฉันเลย 23 00:01:29,131 --> 00:01:31,550 โอ๊ย อย่าจุดไฟเผาผมฉันนะ 24 00:01:32,593 --> 00:01:34,553 ดีนนี่ ใช้ที่เขี่ยบุหรี่ได้ไหม 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,221 ตกใส่พรมแล้วขัดไม่ออก 26 00:01:36,305 --> 00:01:39,516 พีท เมียเมาแล้ว พล่ามบ้าอะไรก็ไม่รู้ 27 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 และเธอก็ท้อง ต้องดื่มอีกให้ลูกแข็งแรง 28 00:01:42,686 --> 00:01:44,396 คิดถึงลูกในท้องบ้างสิโว้ย 29 00:01:45,647 --> 00:01:47,566 ขอโทษนะๆ 30 00:01:47,649 --> 00:01:49,151 ได้นี่พร้อมเลื่อนขั้นรึ 31 00:01:49,234 --> 00:01:51,278 - ดูนี่สิ - รู้ไหม 32 00:01:51,361 --> 00:01:53,280 แฟรงก์จัดพิธีมอบให้ด้วย 33 00:01:53,363 --> 00:01:55,616 - น้ำใจงามสุดๆ - ดูสิ ดูหมอนี่สิ 34 00:01:55,699 --> 00:01:56,950 จูบแหวนนี่ซะ 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 ไม่ได้ขึ้นเตียงหรอก 36 00:02:00,579 --> 00:02:03,290 พระเจ้า เหม็นความรักจริงๆ 37 00:02:03,373 --> 00:02:06,043 - นายจะจูบฉันใช่ไหม - เออสิ 38 00:02:07,920 --> 00:02:11,840 ได้เวลาดื่มด่ำกำซาบแล้วจ้า 39 00:02:11,924 --> 00:02:14,009 ดื่มด่ำกำซาบ 40 00:02:14,092 --> 00:02:17,638 ของเธอ ของคุณ ของคุณ และของเธอ 41 00:02:17,721 --> 00:02:18,555 ขอบใจจ้ะ 42 00:02:18,639 --> 00:02:21,183 - ส่วนทั้งหมดนี่ของฉัน - เอาไปหมดเลย 43 00:02:21,266 --> 00:02:23,060 ดื่มให้หมดเลย 44 00:02:27,689 --> 00:02:30,275 คุณดื่มราวทหารเรือ งามเหลือดั่งนางแบบ 45 00:02:30,359 --> 00:02:33,362 - โอ้ ที่รัก - ให้ตายสิ 46 00:02:34,071 --> 00:02:35,405 ไปนั่งรถเล่นกันไหม 47 00:02:39,159 --> 00:02:41,662 ฉันจะหลุดออกจากรถแล้ว 48 00:02:42,663 --> 00:02:44,164 ให้ตายสิ 49 00:02:44,248 --> 00:02:46,625 คุณขับสิ ตาคุณ 50 00:02:46,708 --> 00:02:49,503 - จับพวงมาลัย - ตายแล้ว อะไรนะ 51 00:02:49,628 --> 00:02:53,507 - ฉันยังไม่พร้อม ตายแล้ว - ผมขับมาพอแล้ว 52 00:02:53,590 --> 00:02:57,302 - อลิซ คุณขับเก่งขึ้นมา - ใช่ ฉันรู้สึกเก่งขึ้น 53 00:02:57,386 --> 00:02:58,971 คุณเก่งขึ้นมากเลย 54 00:02:59,054 --> 00:03:01,765 พาผมกลับบ้าน อลิซ พากลับบ้าน 55 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 ถ้าคุณตาบอดล่ะ 56 00:03:03,267 --> 00:03:05,477 - ฉันขับไม่ได้ - ขับไป 57 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 คุณขับได้ดีแล้ว คุณขับได้ดีแล้ว 58 00:03:09,731 --> 00:03:12,568 - ขับตรงไปเลย - ช่วยฉันได้ไหม 59 00:03:15,404 --> 00:03:16,488 เก่งมาก 60 00:03:24,413 --> 00:03:27,374 แล้วบันนี่ก็บอกว่า อยากตีเทนนิส แต่… 61 00:03:28,417 --> 00:03:30,419 เธอไม่เคยเล่นมาก่อนเลยในชีวิต 62 00:03:30,544 --> 00:03:34,298 เธอถือค็อกเทลที่มือหนึ่ง อีกมือถือแร็กเก็ต 63 00:03:34,381 --> 00:03:36,341 เธอไม่ทำหกเลยสักหยด 64 00:03:36,425 --> 00:03:37,801 มัน… 65 00:03:38,594 --> 00:03:42,181 เป็นอะไรที่เซ็กซี่ที่สุดที่ฉันเคยเห็นเลย 66 00:03:42,264 --> 00:03:44,600 ผมอยากเห็นคุณใส่กระโปรงเทนนิส 67 00:03:45,934 --> 00:03:49,646 จริงไหมที่ว่าแฟรงก์มีสนามเทนนิสในบ้าน 68 00:03:49,730 --> 00:03:52,149 - เดี๋ยวเราก็คงรู้ ว่าไหม - ใช่ 69 00:03:52,232 --> 00:03:55,235 อ้อ ที่รัก บอกที 70 00:03:55,319 --> 00:03:57,863 จะมีแขกมางานเลี้ยงกี่คน 71 00:03:58,739 --> 00:04:00,824 จะได้รู้ว่าต้องทำทูน่าสลัดแค่ไหน 72 00:04:03,368 --> 00:04:05,454 - อะไร - แฟรงก์ไม่ชอบทูน่า 73 00:04:05,537 --> 00:04:07,372 - อะไรนะ - เขาไม่ชอบ 74 00:04:07,456 --> 00:04:08,749 คุณพูดจริงเหรอ 75 00:04:10,000 --> 00:04:11,168 ทำไมคุณไม่บอกฉัน 76 00:04:11,251 --> 00:04:14,046 ฉันตั้งใจให้เป็นจานเด่นบนโต๊ะ 77 00:04:14,171 --> 00:04:16,839 - อลิซ ห้ามเป็นจานเด่น - เงียบไปเลย 78 00:04:17,716 --> 00:04:19,343 โอ๊ย ตายแล้ว 79 00:04:26,266 --> 00:04:26,934 อย่าถาม 80 00:04:27,017 --> 00:04:28,143 - สว่านยักษ์ - อย่า 81 00:04:28,227 --> 00:04:30,062 - หรือว่าระเบิด - อย่า 82 00:04:30,145 --> 00:04:32,022 หรือเพราะวัตถุดิบนำสมัย 83 00:04:32,105 --> 00:04:34,024 บอกฉันได้นะ ฉันรูดซิปปากเก่ง 84 00:04:34,107 --> 00:04:35,400 - ฉันเงียบได้ - สายแล้ว 85 00:04:35,484 --> 00:04:37,778 คุณไปไม่ได้ 86 00:04:37,861 --> 00:04:38,820 ทำไมไม่ได้ 87 00:04:38,904 --> 00:04:41,657 - เพราะคุณไม่ค่อยสบาย - อ๋อ งั้นรึ 88 00:04:41,740 --> 00:04:44,117 ใช่ ฉันลืมบอก คุณไม่สบายหนักมาก 89 00:04:44,201 --> 00:04:47,037 ทางเดียวที่จะหายคือ ต้องอยู่บ้านทั้งวัน 90 00:04:47,120 --> 00:04:49,665 ให้ฉันดูแลคุณ จูบคุณ ทำอาหารให้ 91 00:04:49,748 --> 00:04:50,999 ไม่เอาน่า 92 00:04:51,083 --> 00:04:52,626 - ไปละ - ก็ได้ 93 00:04:55,128 --> 00:04:57,798 ตายแล้ว แจ็ค อย่าเพิ่งไป 94 00:04:59,758 --> 00:05:01,552 โชคดีค่ะ ทำให้เราภูมิใจ 95 00:05:45,679 --> 00:05:48,348 โครงการวิคทอรี่ วันที่ 987 96 00:05:48,432 --> 00:05:50,142 ระดับรักษาความปลอดภัย สีเหลือง 97 00:05:50,767 --> 00:05:53,645 ลูกจ้างทุกคนกำลังไปที่สำนักงานใหญ่ 98 00:05:53,729 --> 00:05:56,356 ชาวเมืองทุกคนปลอดภัยและสบายดี 99 00:05:56,440 --> 00:06:01,320 ขอให้สนุกกับอากาศดีๆ วันนี้ค่ะ และรอฟังรายการวิทยุของแฟรงก์ 100 00:06:40,859 --> 00:06:43,111 ปีเตอร์ให้ฉันรับปากว่าห้ามบอกใคร 101 00:06:43,195 --> 00:06:45,656 พวกเขาจะสร้างบ้านแถวใหม่ด้านหลังเรา 102 00:06:45,739 --> 00:06:47,991 เราจะอยู่ใกล้เมืองมากขึ้น 103 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 จริงเหรอ ว้าว 104 00:06:50,744 --> 00:06:52,829 เดี๋ยว แล้วจะใกล้เมืองมากขึ้นได้ไง 105 00:06:53,872 --> 00:06:55,499 เราก็เข้าใกล้เมืองมากขึ้นไง 106 00:07:26,697 --> 00:07:28,031 อรุณสวัสดิ์จ้ะ สาวๆ 107 00:07:28,115 --> 00:07:29,825 อรุณสวัสดิ์ เชลลี่ย์ 108 00:07:29,908 --> 00:07:32,536 ฉันมีข่าวที่น่าตื่นเต้นมาก 109 00:07:32,619 --> 00:07:36,164 โครงการวิคทอรี่มีลูกจ้างใหม่ บิล จอห์นสัน 110 00:07:36,248 --> 00:07:39,168 และฉันชวนภรรยาเขามาเรียนกับเรา วันนี้ 111 00:07:39,251 --> 00:07:43,172 ทุกคนคะ โปรดต้อนรับไวโอเลต จอห์นสัน 112 00:07:43,922 --> 00:07:45,757 ยินดีต้อนรับจ้ะ ไวโอเลต 113 00:07:52,973 --> 00:07:55,184 งั้นเริ่มกันเลย ท่าแรก 114 00:07:56,393 --> 00:08:00,022 จำไว้นะ สาวๆ ในการควบคุมนั้นมีความงาม 115 00:08:00,105 --> 00:08:04,526 ในความสมมาตรมีความสง่า เราขยับลีลาเป็นหนึ่งเดียว 116 00:08:34,681 --> 00:08:36,015 เก็บหน้าท้อง 117 00:08:37,392 --> 00:08:38,644 เชิดขึ้น 118 00:08:40,938 --> 00:08:42,063 ดีมาก 119 00:08:48,820 --> 00:08:50,906 ใช่ มาร์กาเร็ตไม่ได้ไปเรียน 120 00:08:50,989 --> 00:08:52,783 ฉันเห็นหมอคอลลินส์แวะมาบ้านอีก 121 00:08:52,866 --> 00:08:54,910 - ไม่น่า - แปลกที่เท็ดยังมีงาน 122 00:08:54,993 --> 00:08:57,329 - อีกแล้วรึ - แกะออกจากคอน้อง เฟร็ด 123 00:08:57,412 --> 00:08:59,248 - ใช่ - พระเจ้า 124 00:08:59,331 --> 00:09:00,290 น่าสงสารเขา 125 00:09:00,374 --> 00:09:01,834 เจอกันแล้ว ภรรยาใหม่ 126 00:09:01,917 --> 00:09:03,710 ไวโอเลต เธอเป็นยังไง 127 00:09:03,836 --> 00:09:07,923 เธอเหมือนลูกกวางแสนสวย หวาดกลัว 128 00:09:08,006 --> 00:09:09,925 แต่สามีต่างหากที่เปิ่นตัวจริง 129 00:09:10,008 --> 00:09:12,678 - แจ็คควรต้องรีบหาลูกน้องไวๆ - ขอร้อง 130 00:09:12,761 --> 00:09:15,305 - ดีนบอกว่าแจ็คจะได้เลื่อนขั้น - หวังว่า 131 00:09:15,389 --> 00:09:16,807 เธอก็จะจี้หลังเราติดๆ 132 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 - ทำอาหารปาร์ตี้อะไร - ไข่ปีศาจ 133 00:09:18,892 --> 00:09:21,854 ตายแล้ว แจ็คได้เป็นซีอีโอแน่ ฝากหน่อย 134 00:09:21,937 --> 00:09:24,356 ไม่ไหวแล้ว แม่จะโทรหาซานต้า 135 00:09:24,439 --> 00:09:25,774 - ลูกทำแม่จนใจ - ไม่นะ 136 00:09:25,858 --> 00:09:28,694 แม่ต้องโทรหาซานต้า เหตุนี้ ท่านถึงให้เบอร์ไว้ 137 00:09:28,777 --> 00:09:31,405 ท่านให้โทรไป ถ้าลูกซน แม่จะโทรไป 138 00:09:31,488 --> 00:09:34,324 - แม่จนใจ เอาสายยางมา - แต่เราเลิกแล้ว 139 00:09:34,408 --> 00:09:35,742 เอามานี่ 140 00:10:30,547 --> 00:10:34,760 สิ่งสำคัญคือคุณตอบรับช่วงเวลานั้นยังไง 141 00:10:35,719 --> 00:10:40,265 เชื่อว่าคุณจะพิสูจน์ให้ทุกคนที่กังขาเห็น 142 00:10:40,349 --> 00:10:45,270 ว่าคุณคู่ควรกับชีวิตที่คุณปรารถนา 143 00:10:46,772 --> 00:10:48,440 พบกันใหม่พรุ่งนี้ครับ 144 00:11:31,692 --> 00:11:32,609 ตายแล้ว 145 00:11:43,370 --> 00:11:45,289 …เพราะเราเลือกที่จะอยู่ 146 00:11:57,134 --> 00:11:58,177 สวัสดีค่ะ 147 00:11:58,760 --> 00:11:59,845 สวัสดี 148 00:12:10,189 --> 00:12:11,690 วันนี้เป็นไงบ้าง 149 00:12:11,773 --> 00:12:13,525 ดีขึ้นมากแล้ว 150 00:12:14,359 --> 00:12:16,695 ฉันทำเนื้อย่างไว้ให้ 151 00:12:17,779 --> 00:12:18,572 อะไรอีก 152 00:12:18,655 --> 00:12:19,990 มันฝรั่งบด 153 00:12:20,073 --> 00:12:20,991 อะไรอีก 154 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 ถั่วแขก 155 00:12:22,409 --> 00:12:23,660 อะไรอีก 156 00:12:24,620 --> 00:12:26,747 มะเขือเทศยัดไส้ 157 00:12:26,830 --> 00:12:28,081 อะไรอีก 158 00:12:33,837 --> 00:12:34,880 อะไรอีก 159 00:13:36,817 --> 00:13:38,986 ผู้คนไม่ค่อยปิด…ผิวเลย 160 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 ทำไมลูกไม่ไปหาพี่ล่ะ 161 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 นี่ เลิกฮัมเพลงนี่ได้แล้ว เพลงอะไรเนี่ย 162 00:13:47,202 --> 00:13:48,912 ไม่รู้น่ะสิ นึกว่าเธอจะรู้ 163 00:13:48,996 --> 00:13:50,622 มันติดอยู่ในหัวทั้งวัน 164 00:13:50,706 --> 00:13:52,666 เพลงเด็กมั้ง เพลงที่ลูกเธอร้อง 165 00:13:52,749 --> 00:13:54,418 ไม่ใช่หรอก ฉันยังไม่มีลูก 166 00:13:55,752 --> 00:13:56,879 อย่าให้พูดเลย 167 00:13:56,962 --> 00:13:59,548 เรายังไม่อยากมี เรายังอยากสนุกกัน 168 00:13:59,631 --> 00:14:02,593 ฉันอยู่บ้านข้างๆ หูฉันแทบชา 169 00:14:02,676 --> 00:14:05,304 ยังกับฮันนี่มูนกันนิรันดร์กาล 170 00:14:05,387 --> 00:14:07,723 แจ็คกับอลิซมีเวลาแค่ให้กันและกันจ้ะ 171 00:14:07,806 --> 00:14:09,391 เราไม่ได้อยากมีลูกน่ะ 172 00:14:09,474 --> 00:14:11,226 และลูกบันนี่ก็ชอบฉันกว่าเธอ 173 00:14:11,310 --> 00:14:12,936 จริง น่าโมโหมาก 174 00:14:14,813 --> 00:14:18,650 ฉันว่าสามคนเหมาะสุด แต่บิลอยากมีสี่ 175 00:14:19,443 --> 00:14:21,570 มีคนแรกแล้ว ที่เหลือก็เหมือนกัน 176 00:14:21,653 --> 00:14:23,155 การมีลูกคนที่สอง… 177 00:14:25,949 --> 00:14:27,743 อลิซ ไวโอเลตมีลูกสักกี่คนดี 178 00:14:27,826 --> 00:14:29,453 อย่างน้อยสักเจ็ด 179 00:14:39,087 --> 00:14:42,049 (โครงการวิคทอรี่) 180 00:14:58,690 --> 00:15:01,693 {\an8}(ห้ามผู้ไม่ใช่พนักงานผ่านข้ามจุดนี้) 181 00:15:03,779 --> 00:15:05,781 {\an8}(ทางไปสำนักงานใหญ่วิคทอรี่) 182 00:15:05,864 --> 00:15:08,158 {\an8}ให้ตายสิ มัวไปอยู่ไหนมา 183 00:15:08,242 --> 00:15:10,911 ฉันเลี่ยงคุยกับคนอื่นจนจะได้โล่อยู่แล้ว 184 00:15:10,994 --> 00:15:13,830 - บ้านใหญ่มากเลย - เธอยังเห็นไม่ถึงครึ่ง 185 00:15:13,914 --> 00:15:15,541 ฉันงีบในอ่าง ก็ไม่มีใครพบ 186 00:15:15,624 --> 00:15:17,000 ฉันเชื่อ สวัสดีจ้ะ 187 00:15:17,084 --> 00:15:18,252 ว่าไง 188 00:15:18,377 --> 00:15:20,337 สนใจรับค็อกเทลไหมครับ 189 00:15:20,420 --> 00:15:24,132 - จ้ะ ขอบใจมาก - จ้ะ สนใจมาก 190 00:15:27,094 --> 00:15:28,762 - สวัสดีจ้ะ - สวัสดี 191 00:15:28,846 --> 00:15:30,722 ขอบใจจ้ะ 192 00:15:30,806 --> 00:15:33,225 - อีเด็กคู่นี้ทำฉันกลัว - น่าขนลุกโคตร 193 00:15:33,308 --> 00:15:34,685 ต้องนอนห้อยหัวกันแน่ๆ 194 00:15:34,768 --> 00:15:36,770 พวกแกแต่งตัวเหมือนกันทุกวันไหม 195 00:15:36,854 --> 00:15:39,523 แต่เด็กผีนั่นก็ชงค็อกเทลได้อร่อยเหาะ 196 00:15:39,606 --> 00:15:41,525 เราฮันนีมูนที่ซีไอส์แลนด์ 197 00:15:42,776 --> 00:15:44,653 - อะไร - เราก็ฮันนีมูนที่นั่น 198 00:15:44,736 --> 00:15:46,905 - จริงรึ - จริง ได้ไปกินที่โดมินิกไหม 199 00:15:46,989 --> 00:15:48,866 ผมเกร็งนิดหน่อย 200 00:15:48,949 --> 00:15:50,576 ใช้เวลาสักพักกว่าจะชิน 201 00:15:50,659 --> 00:15:54,288 ใช้เวลากว่าจะเข้าที่ แต่ก็จะง่ายขึ้น 202 00:15:54,371 --> 00:15:56,373 จริง 203 00:15:56,456 --> 00:15:58,292 ผมตื่นเต้นมากที่ได้มาที่นี่ 204 00:15:58,375 --> 00:15:59,418 เราดูไม่ออกเลย 205 00:15:59,501 --> 00:16:02,212 ฉันยังมึนๆ อยู่ ตั้งแต่มาถึง 206 00:16:02,337 --> 00:16:03,088 จ้ะ 207 00:16:03,172 --> 00:16:06,842 บิลบอกว่าเพราะเจ็ตแล็ก ทำให้เบลอนิดๆ 208 00:16:06,925 --> 00:16:08,635 อากาศทะเลทรายน่ะ เดี๋ยวก็ชิน 209 00:16:08,719 --> 00:16:11,138 หมอคอลลินส์ก็บอกแบบนั้น 210 00:16:12,306 --> 00:16:14,308 - เขาใจดีมากที่แวะไป - คุณล่ะ แจ็ค 211 00:16:14,391 --> 00:16:16,310 น่าจะให้เธอไปช็อปปิ้งกับเรานะ 212 00:16:16,393 --> 00:16:18,270 คนละแผนกกับดีนและเท็ด 213 00:16:18,353 --> 00:16:20,772 แต่ดีสู้และสำคัญเท่าของผมไม่ได้ 214 00:16:20,856 --> 00:16:23,066 ผมยังไม่ค่อยได้คุยกับแฟรงก์เลย 215 00:16:23,150 --> 00:16:25,027 แฟรงก์ไม่จำเป็นต้องคุยกับคุณ 216 00:16:25,861 --> 00:16:27,029 ขอโทษ ผม… 217 00:16:27,112 --> 00:16:30,782 คุณไม่รู้หรอกว่าเขาพิเศษ หรือเก่งยังไง 218 00:16:30,866 --> 00:16:34,536 ได้รู้จักเขาก็บุญโขแล้ว อย่าว่าแต่ได้ยืนในบ้าน 219 00:16:35,287 --> 00:16:37,289 ผมตื่นเต้นน่ะ ขอโทษด้วย 220 00:16:38,165 --> 00:16:40,792 ผมตื่นเต้นน่ะ 221 00:16:42,294 --> 00:16:44,379 อุ๊ย พวกเธอ ไปเร็วๆ 222 00:16:44,463 --> 00:16:46,548 - ทางนี้รึ - ใช่ เธอควรไปอยู่หน้า 223 00:16:55,390 --> 00:16:57,309 มารวมกันค่ะ ทุกคน 224 00:16:59,394 --> 00:17:01,647 ปกติ เราไม่ค่อยมีโอกาส 225 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 เปิดบ้านต้อนรับคู่รักใหม่ 226 00:17:04,023 --> 00:17:07,109 แต่ในครั้งนี้ เราอดใจไม่ไหว 227 00:17:07,194 --> 00:17:09,820 ที่จะฉลองให้ผู้อาศัยใหม่ล่าสุด 228 00:17:09,905 --> 00:17:13,032 บิล ไวโอเลตจ๊ะ 229 00:17:13,116 --> 00:17:17,538 ฉันดีใจกับพวกคุณมาก ที่จะได้เรียนรู้จากสามีฉัน 230 00:17:18,622 --> 00:17:22,209 ได้ร่วมภารกิจนี้ และร่วมเป็นครอบครัวนี้ 231 00:17:24,336 --> 00:17:28,423 แฟรงก์ได้สร้างสิ่งที่พิเศษสุด 232 00:17:30,300 --> 00:17:33,011 สิ่งที่เขาสร้างขึ้นที่นี่นั้น… 233 00:17:33,554 --> 00:17:35,389 เป็นวิถีที่ต่างจากคนอื่น 234 00:17:36,014 --> 00:17:37,558 เหนือกว่าคนอื่น 235 00:17:38,183 --> 00:17:41,228 - และเรามีเพียงกัน… - เรามาอยู่ที่นี่ทำไม 236 00:17:43,772 --> 00:17:45,357 กลับเถอะ เดี๋ยวนี้ 237 00:17:47,276 --> 00:17:48,902 เราไม่ควรมาอยู่ที่นี่ 238 00:17:51,989 --> 00:17:53,574 เมื่อกี้ มันอะไรกัน 239 00:17:55,325 --> 00:17:56,660 ใจเย็นน่า 240 00:18:01,415 --> 00:18:04,835 มาร์กาเร็ตกับเท็ดกำลังอยู่ในช่วงลำบาก 241 00:18:07,421 --> 00:18:12,676 มาร์กาเร็ตถามคำถามที่ชอบ เป็นคำถามที่เหมาะจะถาม 242 00:18:14,845 --> 00:18:16,388 ทำไมเรามาอยู่ที่นี่กัน 243 00:18:19,099 --> 00:18:23,228 ทำไม ในเมื่อภูมิประเทศแห่งนี้ดู… 244 00:18:23,979 --> 00:18:27,941 ช่างแห้งแล้ง ช่างลำบาก มีแต่ฝุ่น ช่าง… 245 00:18:29,860 --> 00:18:31,278 ไร้ค่า 246 00:18:33,155 --> 00:18:34,740 ทำไมไม่หนีไป 247 00:18:34,823 --> 00:18:39,828 ทำไมไม่กลับไปอยู่สถานะเดิม ที่ปลอดภัย อุ่นใจ ที่เราควรอยู่ 248 00:18:39,912 --> 00:18:45,501 ไม่ ผมเลือก… เราเลือกที่จะปักหลักสู้ 249 00:18:45,584 --> 00:18:46,710 ใช่ไหม 250 00:18:46,835 --> 00:18:50,923 ที่จะมองให้หนักขึ้น ขุดให้ลึกขึ้น 251 00:18:51,006 --> 00:18:59,640 ที่จะงัดศักยภาพแฝง ที่ยังดิบและบริสุทธิ์ออกมา 252 00:19:00,015 --> 00:19:06,480 นั่นแหละคืออัญมณี ที่มีมูลค่าอนันต์ สุดคณนา 253 00:19:08,190 --> 00:19:12,110 มันง่ายมากเลย ที่จะไขว้เขวจากสิ่งที่เห็น 254 00:19:13,362 --> 00:19:16,490 แต่มันยากกว่ามาก หรือใช้ความกล้ากว่ามาก 255 00:19:17,783 --> 00:19:20,410 ที่จะค้นหาถึงสิ่งที่มันอาจเป็น 256 00:19:23,664 --> 00:19:28,877 ดีน อะไรคือศัตรูของความก้าวหน้า 257 00:19:29,002 --> 00:19:31,129 - ความยุ่งเหยิง - ใช่ 258 00:19:33,841 --> 00:19:37,511 คำน่ารังเกียจ ยุ่งเหยิงคำนี้ 259 00:19:38,428 --> 00:19:41,807 ศัตรูอำมหิต นั่นแหละความยุ่งเหยิง 260 00:19:42,683 --> 00:19:45,769 ทำให้พลังงานกระเจิง นวัตกรรมสะดุด 261 00:19:45,853 --> 00:19:48,397 ความหวังปลิว ความยิ่งใหญ่ถูกปิดบัง 262 00:19:48,480 --> 00:19:54,152 ผมเห็นความยิ่งใหญ่ในพวกคุณ ผมรู้จักพวกคุณชัด 263 00:19:56,280 --> 00:19:58,407 - เรากำลังทำอะไรอยู่ - เปลี่ยนโลก 264 00:19:58,490 --> 00:20:00,784 - เรากำลังทำอะไรอยู่ - เปลี่ยนโลก 265 00:20:00,868 --> 00:20:01,994 ใช่แล้ว 266 00:20:03,203 --> 00:20:06,248 ผมมองรอบๆ ผมเห็นอีกเหตุผลที่ผมมาอยู่ที่นี่ 267 00:20:06,331 --> 00:20:10,335 บรรดาผู้ที่เคยไม่คุ้นหน้า เคยแปลกหน้า บัดนี้ได้กลาย… 268 00:20:11,879 --> 00:20:13,547 เป็นหนึ่งครอบครัวหาญกล้า 269 00:20:13,630 --> 00:20:17,759 คนเช่นหมอคอลลินส์ คนแรกๆ ที่สร้างชุมชนนี้กับผม 270 00:20:17,843 --> 00:20:20,012 ขอบคุณครับหมอ สำหรับวิสัยทัศน์ 271 00:20:20,596 --> 00:20:25,058 และนักผจญภัยเช่นบิล ผู้กล้าผจญโลกคนล่าสุดของเรา 272 00:20:25,142 --> 00:20:27,436 โรบินสัน ครูโซ หนุ่มกล้าผู้นี้ 273 00:20:27,519 --> 00:20:30,230 เลือกที่จะร่วมผจญภัยครั้งนี้กับเรา 274 00:20:30,314 --> 00:20:33,358 บิล ขอบคุณที่มาเป็นหุ้นส่วนเราในงานนี้ 275 00:20:34,359 --> 00:20:38,238 และขอบคุณคุณ ไวโอเลต ที่มาเป็นหุ้นส่วนเขาในงานนี้ 276 00:20:38,322 --> 00:20:40,699 เขาคงทำงานนี้ไม่ได้ หากขาดคุณ 277 00:20:41,533 --> 00:20:43,160 พวกคุณที่เป็นภรรยา 278 00:20:44,411 --> 00:20:46,830 เราผู้ชาย เราเรียกร้องเยอะ 279 00:20:46,914 --> 00:20:49,958 เราร้องหาความเข้มแข็ง ไหล่ที่เอาไว้ซบ 280 00:20:50,667 --> 00:20:53,837 อาหารเมื่อถึงบ้าน บ้านที่สะอาด 281 00:20:53,962 --> 00:20:56,924 และเหนืออื่นใด รักษาความลับ ซึ่งนั่น… 282 00:20:58,884 --> 00:21:00,552 เป็นเรื่องยากมาก 283 00:21:06,266 --> 00:21:10,521 คุณคือขุมพลังของผม คงไม่มีผมที่นี่ ถ้าไม่มีคุณ 284 00:21:11,396 --> 00:21:12,981 ขอบคุณ 285 00:21:18,153 --> 00:21:19,821 พวกคุณไปได้ 286 00:21:29,498 --> 00:21:30,707 แจ็ค 287 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 แจ็ค 288 00:21:44,638 --> 00:21:47,891 - มาร์กาเร็ต - พวกเขาซ่อนฉันไว้ที่นี่ 289 00:21:48,267 --> 00:21:50,853 ขอเวลาสักเดี๋ยว เดี๋ยวเธอก็เป็นปกติ 290 00:21:50,936 --> 00:21:54,648 ฉันไม่ได้ปกติ ไม่มีอะไรปกติ 291 00:21:54,731 --> 00:21:57,609 - เธอได้หลับก็จะดีขึ้น - ฉันไม่หลับ 292 00:21:58,277 --> 00:21:59,945 ฉันฝันร้าย 293 00:22:21,383 --> 00:22:23,051 คุณทำอะไรน่ะ 294 00:22:23,969 --> 00:22:26,430 ผมอยากรู้ว่าทำไมเลือกเนคไทนี้ 295 00:22:37,024 --> 00:22:38,817 ฉันชอบเนคไทของคุณ 296 00:22:57,294 --> 00:23:00,756 ไม่เอา ข้างนอกมีคนอยู่เยอะ 297 00:23:00,839 --> 00:23:05,177 แจ็ค มีคนอยู่เยอะ ข้างนอกมีคนอยู่เยอะ 298 00:24:00,023 --> 00:24:03,735 ทำให้เขาว้าวเมื่อแข่งกับเขา จะศิโรราบเราสี่สิบต่อศูนย์ 299 00:24:03,819 --> 00:24:06,572 โอ้ เอาๆๆ ลงบัญชีของดีนไว้ได้ไหม 300 00:24:06,655 --> 00:24:09,449 ไม่อยากเชื่อว่าเราซื้อของได้ ทุกที่ 301 00:24:09,533 --> 00:24:12,411 ใช่ แต่วิคทอรี่ก็มีสิ่งที่เงินซื้อไม่ได้ 302 00:24:12,494 --> 00:24:15,414 จริงๆ เราไม่ต้องห่วงเรื่องอากาศ หรือหัดขับรถ 303 00:24:15,497 --> 00:24:17,082 - ฉันชอบขับรถ - ไม่ใช่ 304 00:24:17,165 --> 00:24:20,127 เธอชอบแจ็คสอนขับรถให้ต่างหาก เพื่อโอ้โลม 305 00:24:20,252 --> 00:24:23,547 กลับมาที่รายชื่อแขก แคธี่กับบ็อบไปบ้านแฟรงก์ด้วยไหม 306 00:24:23,630 --> 00:24:25,340 - คิดว่าไปนะ - จริงเหรอ 307 00:24:25,382 --> 00:24:29,678 เหมือนสุ่มเลยนะ ใครได้ไป ใครอดไป 308 00:24:29,761 --> 00:24:31,930 ไม่เกี่ยวกับอาวุโส หรือความรุ่ง 309 00:24:32,014 --> 00:24:33,640 หรือแม้แต่ความนิยม ว่าไหม 310 00:24:33,724 --> 00:24:36,727 ซู่ซ่า ซู่ซี่ ใครพร้อมดำว่ายสู่ซัมเมอร์นี้ 311 00:24:36,810 --> 00:24:38,353 - เอาชุดนั้น - อุบาทว์ 312 00:24:40,063 --> 00:24:41,773 - มาร์กาเร็ตก่อเหตุรึ - โอ๊ย จะบ้าตาย 313 00:24:41,857 --> 00:24:44,234 - สาดเหล้าใส่คนอื่นรึไง - ไม่ใช่ 314 00:24:44,318 --> 00:24:47,696 ไม่ได้เป็นแบบนั้น เธออารมณ์เสียน่ะ 315 00:24:47,779 --> 00:24:50,032 น่าขายหน้ามาก เธอจะทำเท็ดถูกไล่ออกแน่ๆ 316 00:24:51,575 --> 00:24:54,953 ถ้าปีเตอร์ถูกไล่ออก ฉันฆ่าตัวตายแน่ พูดจริงๆ 317 00:24:55,037 --> 00:24:56,038 ไม่ขออยู่ที่อื่น 318 00:24:56,121 --> 00:24:58,749 มาร์กาเร็ตแค่กำลังทุกข์ใจหนัก 319 00:24:58,832 --> 00:25:00,417 ความผิดใครกันล่ะ 320 00:25:03,212 --> 00:25:05,506 ฉันรู้ แต่ฉันก็ยังเสียใจกับเธอ 321 00:25:05,589 --> 00:25:07,633 ใช่ มันเป็นอุบัติเหตุเลวร้าย 322 00:25:07,716 --> 00:25:08,759 มันไม่ใช่สักหน่อย 323 00:25:08,842 --> 00:25:10,761 บันนี่ หยุดเถอะ ขอร้อง 324 00:25:10,844 --> 00:25:12,721 ไม่ได้จะว่า ฉันรู้ว่าเป็นเพื่อนเธอ 325 00:25:12,804 --> 00:25:16,642 เธอเป็นเพื่อนเรา ตอนที่ปกติ แล้วเธอก็สติแตก 326 00:25:17,684 --> 00:25:20,145 เธอพาลูกออกไปกลางทะเลทรายนั่น 327 00:25:21,271 --> 00:25:24,858 - เธอคิดว่าเห็นบางอย่าง - เธอหลอนไปเอง 328 00:25:25,609 --> 00:25:30,155 ไม่มีใครรู้ชัดหรอกว่าเกิดอะไรขึ้น 329 00:25:31,448 --> 00:25:34,910 เธอรู้ว่าที่นั่นอันตราย เหมือนที่เราก็รู้ 330 00:25:34,993 --> 00:25:39,164 พวกเขาขอเราแค่ให้อยู่ที่นี่ ที่ที่ปลอดภัย 331 00:25:40,374 --> 00:25:44,962 แต่เธอก็ยังลากลูกน้อย ออกไปอยู่กลางอะไรก็ไม่รู้ 332 00:25:46,755 --> 00:25:50,592 ถ้าพวกเขาไม่ให้เราออกไป ก็ต้องมีสาเหตุ 333 00:25:50,676 --> 00:25:52,553 ตอนที่พวกเขาพบเธอ 334 00:25:52,636 --> 00:25:55,347 มีแค่เธอคนเดียว ไม่พบตัวลูกอีกเลย 335 00:25:57,516 --> 00:26:00,060 เด็กตายแล้วแน่ๆ ฉันแค่ยังไม่… 336 00:26:00,143 --> 00:26:03,063 เธออ้างว่าพวกเขาเอาเด็กไปเพื่อลงโทษเธอ 337 00:26:11,113 --> 00:26:14,157 เด็กผู้ชายได้ของเล่นก็แบบนี้ ยังดีที่ทำงานกัน 338 00:26:15,367 --> 00:26:19,162 เธอว่าพวกเขาทำอะไรกัน 339 00:26:21,373 --> 00:26:24,209 - หมายความว่าไง - ฉันรู้ว่าพวกเขาบอกว่า… 340 00:26:24,293 --> 00:26:27,087 "พัฒนาวัตถุดิบนำสมัย" 341 00:26:27,212 --> 00:26:32,551 แต่ปีเตอร์ก็พูดเหมือนว่าผลิตอาวุธกันอยู่ 342 00:26:32,634 --> 00:26:34,636 และอยู่ใต้ดินนี้เอง 343 00:26:34,720 --> 00:26:36,180 - เพราะแฟรงก์… - เพ็ก 344 00:26:39,641 --> 00:26:40,893 ขอโทษ 345 00:26:42,644 --> 00:26:45,105 เรามาที่นี่กันเพราะเชื่อมั่นภารกิจ 346 00:26:45,189 --> 00:26:46,023 ใช่ 347 00:26:46,106 --> 00:26:49,943 เราก็มีหน้าที่เหมือนกัน ที่สำคัญ ที่จำเป็นเท่ากัน 348 00:26:50,027 --> 00:26:52,905 หน้าที่ของเราที่บ้าน ที่สนับสนุน ดูแลพวกเขา 349 00:26:52,988 --> 00:26:55,699 ไม่งั้นพวกเขาก็ออกไปเปลี่ยนโลกไม่ได้ 350 00:27:18,180 --> 00:27:21,099 ทุกคนพุ่งเป้าการเสียสละของตัวเอง 351 00:27:21,183 --> 00:27:23,310 อยู่ที่การออกไปไขว่คว้า 352 00:27:23,393 --> 00:27:27,773 แต่มาพุ่งเป้าการเสียสละ ที่การอยู่นิ่งดีกว่า 353 00:27:27,856 --> 00:27:31,777 ที่การไม่ออกไปตามล่า สิ่งที่จะเสียดาย หากไม่ไขว่ค้า 354 00:27:31,860 --> 00:27:34,196 แล้วมาใช้ชีวิตธรรมดาๆ แทน 355 00:27:34,279 --> 00:27:38,242 การเสียสละไม่ใช่แค่ต้องกล้า แต่ต้องศรัทธาเมื่อพูดว่า 356 00:27:38,325 --> 00:27:41,870 "ฉันจะยืนหยัดสู้ความเจ็บ ความปวด ความลำบากนี้ 357 00:27:41,954 --> 00:27:45,582 แม้รู้ว่าสิ่งที่ฝันรออยู่อีกฟาก" 358 00:27:46,416 --> 00:27:49,670 การเสียสละบางสิ่งนั้นน่ากลัว 359 00:27:50,796 --> 00:27:55,676 แต่คุณเสียสละยิ่งกว่า ด้วยการยืนอยู่ในความกลัวนั้น 360 00:27:57,636 --> 00:27:59,513 แล้วพบกันใหม่พรุ่งนี้ 361 00:28:01,890 --> 00:28:04,893 (รถเมล์สายวิคทอรี่ทาวน์) 362 00:28:18,115 --> 00:28:21,118 (วิคทอรี่ เฟสสอง เร็วๆ นี้) 363 00:28:23,662 --> 00:28:26,331 - วันนี้ ไม่ช็อปปิ้งหรือครับ - อะไรนะ 364 00:28:26,415 --> 00:28:28,709 ผมพูดว่า วันนี้ ไม่ช็อปปิ้งหรือ 365 00:28:28,792 --> 00:28:31,128 อ๋อ ไม่ค่ะ ไม่ 366 00:28:31,545 --> 00:28:32,838 ผมมาสุดสายแล้ว 367 00:28:32,921 --> 00:28:34,923 ต้องวนกลับเข้าเมือง 368 00:28:35,299 --> 00:28:37,467 ไม่เป็นไร ฉันแค่มานั่งรถเล่น 369 00:28:38,343 --> 00:28:40,679 ฉันอดอู้อยู่ในบ้านไม่ไหว 370 00:28:42,764 --> 00:28:44,558 ต้องออกมาสูดอากาศ 371 00:29:15,214 --> 00:29:19,051 คุณคะ เห็นนั่นไหม 372 00:29:19,718 --> 00:29:21,803 คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 373 00:29:21,887 --> 00:29:23,597 คุณเห็นเครื่องบินนั่นไหม 374 00:29:24,848 --> 00:29:26,600 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงอะไร 375 00:29:26,683 --> 00:29:28,560 มีเครื่องบินอยู่ตรง… 376 00:29:30,187 --> 00:29:33,106 ตายแล้ว คุณพระช่วย หยุดรถๆ 377 00:29:34,358 --> 00:29:36,360 เครื่องบินนั่นตก 378 00:29:36,860 --> 00:29:38,070 คุณแน่ใจนะ 379 00:29:38,153 --> 00:29:40,280 แน่สิ ต้องขับไปตรงนั้น มันเพิ่งตก 380 00:29:40,364 --> 00:29:41,782 ฉันบอกจุดที่ตกให้ได้ 381 00:29:41,865 --> 00:29:44,660 ไม่ได้ครับ ผมไปทางนั้นไม่ได้ 382 00:29:45,118 --> 00:29:45,869 อะไรนะ 383 00:29:45,953 --> 00:29:49,873 ผมไปทางนั้นไม่ได้ เราต้องอยู่ตรงนี้ ที่ปลอดภัย 384 00:29:53,126 --> 00:29:56,046 แต่ฉันออกไปคนเดียวไม่ได้ 385 00:29:56,171 --> 00:29:58,924 ทางนั้นไม่ใช่เส้นทางผม ผมไปไม่ได้ 386 00:29:59,007 --> 00:30:02,678 แต่ถ้าพวกเขาต้องการให้ช่วยล่ะ นี่คุณ 387 00:30:04,930 --> 00:30:06,890 ให้ตายเถอะ 388 00:30:06,974 --> 00:30:09,309 ให้ตายเถอะ คุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย 389 00:30:31,290 --> 00:30:33,292 (เตือน) 390 00:30:33,375 --> 00:30:36,920 (ข้างหน้ามีวัตถุอันตราย ผ่านเข้าได้เฉพาะรปภ.) 391 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 สวัสดีค่ะ 392 00:31:42,069 --> 00:31:45,113 ช่วยด้วยค่ะ มีอุบัติเหตุเกิดขึ้น 393 00:31:45,197 --> 00:31:47,115 มีเครื่องบินตก 394 00:32:11,849 --> 00:32:13,475 สวัสดีค่ะ 395 00:33:55,953 --> 00:33:58,205 เราลืมมันได้ 396 00:33:58,330 --> 00:34:03,335 เราลืมสิ่งที่สังคมสอนให้รู้สึกได้ 397 00:34:03,502 --> 00:34:08,966 เราลืมความยุ่งเหยิง ที่แผ่ซ่านเพราะความเท่าเทียมได้ 398 00:34:09,049 --> 00:34:12,719 เราดำดิ่งสู่สิ่งที่เรารู้ว่าจริงได้ 399 00:34:13,846 --> 00:34:17,099 สู่ความสงบที่เราเสาะหา 400 00:34:33,866 --> 00:34:38,245 จงให้สติสัมปชัญญะจมสู่โลกนี้ 401 00:34:38,328 --> 00:34:40,539 จมสู่ความจริงนี้ 402 00:34:41,123 --> 00:34:46,712 จมลงไปให้ลึกสู่วิถีทางที่โลกควรเป็น 403 00:34:49,755 --> 00:34:51,175 อลิซ 404 00:35:56,031 --> 00:35:58,534 - แจ็ค - คุณตื่นแล้ว 405 00:35:59,660 --> 00:36:02,120 ผมยังไม่ว่างตั้งโต๊ะเลย 406 00:36:03,330 --> 00:36:04,957 เกิดอะไรขึ้น 407 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 ผมทำมื้อค่ำให้คุณ 408 00:36:07,376 --> 00:36:09,878 ผมตั้งใจจะทำห้าอย่าง 409 00:36:10,003 --> 00:36:13,298 แต่คงต้องเหลือแค่สามแล้ว 410 00:36:13,382 --> 00:36:19,012 อย่ามองอันนั้น มันไม่อยู่ในเมนูแล้วแหละ 411 00:36:19,346 --> 00:36:20,722 เกิดอะไรขึ้น 412 00:36:20,806 --> 00:36:22,850 ผมปรุงรสหนักมือไปหน่อย 413 00:36:23,600 --> 00:36:26,353 คุณกลับมาบ้านนานแค่ไหนแล้ว 414 00:36:26,436 --> 00:36:27,688 2-3 ชั่วโมง 415 00:36:30,190 --> 00:36:34,194 อย่า อย่ามองไอ้เมื่อกี้ ผมทำเนื้อย่างอยู่ 416 00:36:34,278 --> 00:36:36,405 แบบที่คุณทำให้ในวันเกิดผม 417 00:36:37,406 --> 00:36:39,616 แค่ประยุกต์เล็กน้อย 418 00:36:40,701 --> 00:36:42,995 ฉันอยู่บ้าน ตอนที่คุณมาใช่ไหม 419 00:36:43,078 --> 00:36:45,122 อยู่สิ คุณหลับอยู่ในห้องนอน 420 00:36:46,331 --> 00:36:48,000 คุณใส่แครอทในเนื้อย่างไหม 421 00:36:49,334 --> 00:36:51,044 ฉันกลับบ้านมาได้ไง 422 00:36:51,170 --> 00:36:52,629 นั่งรถเมล์มั้ง 423 00:36:55,591 --> 00:36:57,509 เดี๋ยว เขาออกไปพาฉันกลับมารึ 424 00:36:57,593 --> 00:36:59,052 คุณพูดเรื่องอะไร 425 00:36:59,761 --> 00:37:02,848 แจ็ค ฉันลงจากรถเมล์ ฉันเห็นเครื่องบินตก 426 00:37:03,724 --> 00:37:05,934 ผมน่าจะได้ยินนะ ถ้ามีเครื่องบินตก 427 00:37:06,018 --> 00:37:08,228 - ไม่ ฉันเห็นจริงๆ - มันออกจะเสียงดัง 428 00:37:08,312 --> 00:37:10,689 - แล้วฉันก็เดินไป - และเห็นง่าย 429 00:37:18,071 --> 00:37:21,658 นี่ คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 430 00:37:21,742 --> 00:37:24,036 - ไม่รู้สิ ฉัน… - เป็นอะไรไป 431 00:37:24,494 --> 00:37:30,125 ฉันฝันประหลาดมาก ฝันประหลาดจริงๆ 432 00:37:31,001 --> 00:37:33,212 เสียใจด้วย 433 00:37:33,337 --> 00:37:35,130 รู้ไหมว่าฝันประหลาดทำผมเป็นไง 434 00:37:35,214 --> 00:37:36,882 ยังไงเหรอ 435 00:37:36,965 --> 00:37:40,636 หิวไง คุณอยากกินแครอทไหม 436 00:37:40,719 --> 00:37:42,012 อยากสิ 437 00:37:47,100 --> 00:37:49,645 อลิซ ผมมีเรื่องต้องบอกคุณตรงๆ 438 00:37:52,314 --> 00:37:54,816 ผมว่ามันบดไม่น่าจะทำออกมาสำเร็จ 439 00:37:56,068 --> 00:37:58,737 นั่นเพราะคุณไม่ได้ต้มมันก่อนไงล่ะ 440 00:37:59,780 --> 00:38:02,824 นึกแล้วว่าต้องลืมสักขั้นตอนแน่ๆ โง่จริง 441 00:38:02,908 --> 00:38:03,909 จะตั้งหม้อต้มให้ 442 00:38:03,992 --> 00:38:05,118 ไม่ต้องๆ 443 00:38:05,202 --> 00:38:07,204 - ให้ทำเถอะ - ไปชงเหล้า ทำตัวสบาย 444 00:38:07,287 --> 00:38:10,791 ไปชงเหล้า ค่ำนี้ ผมจะเป็นเชฟให้เอง 445 00:38:15,921 --> 00:38:17,172 นี่ 446 00:38:18,507 --> 00:38:19,716 คุณรักผมไหม 447 00:38:21,134 --> 00:38:22,469 ที่สุด 448 00:38:23,679 --> 00:38:25,472 ที่สุด 449 00:38:29,935 --> 00:38:36,441 “ต้มมันบดกันเถิดหนา ต้มมันดีกว่านะน้องเจ้า“ 450 00:38:47,578 --> 00:38:50,956 มีคนที่จะได้ประโยชน์จากสถานะเดิมเสมอ 451 00:38:51,039 --> 00:38:54,793 พวกเขาจะเล่นงานเรา และก็มาแล้วด้วย 452 00:38:55,711 --> 00:38:58,714 ผมยอมพลีทุกอย่างเพื่อพวกคุณ 453 00:38:58,797 --> 00:39:03,552 ผมยอมสละทุกสิ่งที่มี เพื่อสร้างโลกที่ดีขึ้นเพื่อทุกคน 454 00:39:03,635 --> 00:39:07,306 แต่ผมปกป้องคุณไม่ได้ ถ้าคุณไม่ภักดี 455 00:39:08,807 --> 00:39:12,686 เมื่อสัญญาสิ่งไหน คุณรักษาสัญญานั้นไหม 456 00:39:12,769 --> 00:39:16,732 คำพูดของคุณเป็นพันธะไหม คำพูดของคุณเป็นสัจจะไหม 457 00:39:16,815 --> 00:39:19,693 มันเป็นข้อสัญญาของเราหรือไม่ 458 00:39:20,694 --> 00:39:22,070 แล้วพบกันใหม่พรุ่งนี้ 459 00:40:04,321 --> 00:40:05,531 สวัสดีค่ะ 460 00:40:05,614 --> 00:40:09,576 เธอออกไปที่นั่น เธอเห็นมัน 461 00:40:10,494 --> 00:40:11,828 มาร์กาเร็ตเหรอ 462 00:40:11,912 --> 00:40:16,750 เธอเห็นมัน พวกเขาโกหกเราทุกคน 463 00:40:19,002 --> 00:40:20,712 ฉันไม่ว่างคุยด้วยตอนนี้ 464 00:40:20,796 --> 00:40:25,300 ไม่มีใครตั้งคำถามเลย เราอยู่ที่นี่อีกไม่ได้แล้ว อลิซ 465 00:40:29,012 --> 00:40:30,055 ฉันไม่ได้บ้า 466 00:40:30,138 --> 00:40:32,140 เธองี่เง่าใหญ่แล้ว หยุดทำแบบนี้ 467 00:40:32,224 --> 00:40:33,600 อลิซ เธอก็รู้จักฉันดี 468 00:42:14,743 --> 00:42:16,119 ไม่ 469 00:42:18,413 --> 00:42:19,623 ไม่ 470 00:42:42,604 --> 00:42:43,730 มาร์กาเร็ต 471 00:42:56,201 --> 00:42:57,744 ไม่ อย่า 472 00:43:04,001 --> 00:43:05,043 เดี๋ยว 473 00:43:07,629 --> 00:43:09,423 อย่า ปล่อยฉัน 474 00:43:09,506 --> 00:43:11,633 มาร์กาเร็ต ปล่อยฉัน 475 00:43:12,217 --> 00:43:13,468 มาร์กาเร็ต 476 00:43:14,761 --> 00:43:17,264 แจ็ค ฉันอยู่ตรงนั้นด้วย 477 00:43:17,347 --> 00:43:18,724 ฉันเห็นทั้งหมด 478 00:43:18,807 --> 00:43:20,893 - ผมเพลีย อยากนอน - ฉันเห็นเธอตกลงมา 479 00:43:20,976 --> 00:43:23,854 ฉันจะเข้าไปช่วย แต่พวกชุดแดงลากฉันออกมา 480 00:43:23,937 --> 00:43:27,399 - ทำไมต้องลากฉันออกมา - คุณหยุดได้แล้ว 481 00:43:27,482 --> 00:43:29,568 ไม่มีทางที่เธอจะไม่เจ็บหนัก 482 00:43:29,651 --> 00:43:30,777 ไม่มีทาง 483 00:43:32,571 --> 00:43:34,740 ผมไม่รู้ว่าจะบอกคุณยังไงดี 484 00:43:34,823 --> 00:43:38,994 เท็ดอยู่กับเธอที่โรงพยาบาลตอนนี้ เขาบอกว่าแค่เย็บไม่กี่เข็ม 485 00:43:39,077 --> 00:43:41,955 เธอเช็ดกระจกแล้วลื่นตก มันเป็นอุบัติเหตุ 486 00:43:42,039 --> 00:43:44,082 ไม่ใช่ ฉันเห็นเธอเชือดคอตัวเอง 487 00:43:44,166 --> 00:43:45,542 คุณฝันร้าย 488 00:43:45,626 --> 00:43:47,211 - อย่า - คุณไม่ค่อยสบาย 489 00:43:47,336 --> 00:43:49,630 เธอหล่น แล้วคุณก็จินตนาการแง่ร้ายสุด 490 00:43:49,713 --> 00:43:52,174 เธอปาดคอตัวเอง 491 00:43:52,257 --> 00:43:53,383 บ้า บ้ามาก 492 00:43:53,467 --> 00:43:55,719 แจ็ค ฉันเห็นกับตา เธอเชือดตัวเอง 493 00:43:55,802 --> 00:43:58,013 เลือดนอง ไม่ใช่เย็บไม่กี่เข็มแน่ 494 00:43:58,096 --> 00:44:00,182 ขอร้องละ อย่าตีโพยตีพาย 495 00:44:08,482 --> 00:44:09,775 แจ็ค 496 00:44:12,569 --> 00:44:14,446 เธอเป็นเพื่อนของฉัน 497 00:44:15,656 --> 00:44:17,908 เธอมาขอให้ฉันช่วย 498 00:44:19,034 --> 00:44:23,622 ฉันเมินเฉยใส่เธอ แล้วเรื่องนี้ก็เกิดขึ้น 499 00:44:24,289 --> 00:44:26,708 ฉันรู้สึกเหมือนเป็นความผิดฉัน 500 00:44:29,127 --> 00:44:31,129 ไม่ใช่หรอก อลิซ มันเป็นอุบัติเหตุ 501 00:44:31,213 --> 00:44:32,464 ไม่ใช่ 502 00:44:34,258 --> 00:44:38,011 เธอบอกว่าพวกเขาจะมาเอาตัวเธอ เพราะเธอรู้บางอย่าง 503 00:44:40,806 --> 00:44:44,184 - ทำไมพวกเขาโกหกเรื่องที่เกิดขึ้น - ขอร้องล่ะ หยุด 504 00:44:44,268 --> 00:44:45,811 พวกเขาปิดบังอะไร 505 00:44:47,604 --> 00:44:49,857 ที่รัก ยอมรับเถอะว่ามันแปลก 506 00:44:49,940 --> 00:44:50,774 หยุดได้แล้ว 507 00:44:50,858 --> 00:44:52,442 มันมีบางอย่างผิดปกติ 508 00:45:04,246 --> 00:45:06,874 คุณทำอะไรที่โครงการวิคทอรี่ 509 00:45:07,916 --> 00:45:10,961 คุณก็รู้อยู่แล้ว ผมเป็นวิศวกรด้านเทคนิค 510 00:45:14,006 --> 00:45:15,382 ฉันรู้ 511 00:45:17,509 --> 00:45:19,428 แต่พวกเขาทำอะไรกันแน่ 512 00:45:24,099 --> 00:45:25,517 บอกมาเถอะ 513 00:45:27,060 --> 00:45:29,062 มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 514 00:45:29,146 --> 00:45:30,480 อย่าถามผมเรื่องนี้ 515 00:45:30,564 --> 00:45:33,233 พัฒนาวัตถุดิบนำสมัยงั้นรึ 516 00:45:33,317 --> 00:45:36,278 - อย่าคุยเรื่องนี้ - ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าแปลว่าอะไร 517 00:45:36,361 --> 00:45:37,821 มันแปลว่าอะไร 518 00:45:38,197 --> 00:45:39,948 มันแปลว่าอะไร คุณรู้ไหม 519 00:45:40,032 --> 00:45:41,742 รู้สักนิดไหมว่าแฟรงก์ทำอะไร 520 00:45:41,825 --> 00:45:42,659 มันเป็นความลับ 521 00:45:42,743 --> 00:45:45,245 เราไม่ได้รับอนุญาตให้คุยกับแผนกอื่น 522 00:45:45,329 --> 00:45:46,330 คุณก็รู้ 523 00:45:46,413 --> 00:45:47,706 ถ้ามาร์กาเร็ตถูกล่ะ 524 00:45:47,789 --> 00:45:48,916 หยุดทีเถอะ อลิซ 525 00:45:48,999 --> 00:45:51,043 - ถ้าที่นี่อันตรายล่ะ - หยุดได้แล้ว 526 00:45:53,670 --> 00:45:56,256 ผมกำลังได้ร่วมงานสำคัญ อลิซ 527 00:45:57,216 --> 00:45:59,718 ภารกิจนี้ สิ่งที่แฟรงก์ทำอยู่ มันสำคัญ 528 00:45:59,801 --> 00:46:01,678 ฉันรู้ค่ะ แต่คุณไม่ฟังฉันเลย 529 00:46:01,762 --> 00:46:04,181 ไม่ใช่ทุกคนจะได้โอกาสนี้ 530 00:46:04,932 --> 00:46:07,935 แต่ถ้าขืนคุณยังพูดแบบนี้ จะทำให้เสียมันไป 531 00:46:08,018 --> 00:46:10,979 คุณกลัวถูกลดขั้นใช่ไหม นี่ใช่ไหมที่คุณกลัว 532 00:46:11,063 --> 00:46:13,023 ชีวิตของเราต่างหาก อลิซ 533 00:46:13,106 --> 00:46:17,152 ชีวิตที่เราได้อยู่ด้วยกัน นี่ต่างหาก 534 00:46:17,861 --> 00:46:19,905 เราเสียมันไปได้ 535 00:46:21,907 --> 00:46:26,245 ขอร้องละ คุมสติตัวเองหน่อย 536 00:46:28,539 --> 00:46:29,998 ขอละ 537 00:46:30,582 --> 00:46:32,417 ให้ตายเถอะ 538 00:46:48,433 --> 00:46:51,770 วิคทอรี่ปลอดภัยและมั่นคง 539 00:46:51,854 --> 00:46:55,524 เหมาะเป็นที่ใช้สร้างครอบครัวที่คุณใฝ่หา 540 00:46:55,607 --> 00:46:57,609 เมื่อคุณไม่ได้พักผ่อนกับเพื่อน 541 00:46:57,693 --> 00:47:00,529 หรือชื่นชมทัศนียภาพสวยบาดใจ 542 00:47:00,612 --> 00:47:03,282 ของแดนฉิมพลีที่แดดสดใสแห่งนี้ 543 00:47:03,365 --> 00:47:07,411 แม้คุณอาจพบทัศนียภาพดีๆ ที่สระว่ายน้ำสโมสร 544 00:47:07,494 --> 00:47:10,372 ที่นี่ คุณใช้ชีวิตที่คู่ควรได้ 545 00:47:10,455 --> 00:47:12,749 เราทุกคนสามารถใช้ชีวิต… 546 00:47:57,044 --> 00:48:00,422 {\an8}ถ้าจะให้พุดอะไรกับแฟรงก์ ก็คงเป็นขอบคุณค่ะ 547 00:48:00,506 --> 00:48:02,633 ฉันไม่นึกว่าจะมีความสุขได้ขนาดนี้ 548 00:48:03,509 --> 00:48:06,762 {\an8}ฉันจำชีวิตก่อนมาวิคทอรี่ไม่ได้ด้วยซ้ำ 549 00:48:07,930 --> 00:48:12,392 {\an8}แฟรงก์ให้โอกาสที่ชาตินี้ก็หาไม่ได้อีก 550 00:48:56,270 --> 00:48:58,814 เราโชคดีมากที่ได้มาอยู่ที่นี่ 551 00:49:13,745 --> 00:49:16,540 - มีโรคระบาดอะไรรึเปล่า - ไม่มีนะ เท่าที่รู้ 552 00:49:18,333 --> 00:49:21,003 คิดว่าน่าจะเป็นอาการอ่อนเพลียทั่วไป 553 00:49:22,254 --> 00:49:25,883 คุณเครียดหรือกดดันอะไรไหม ช่วงนี้ 554 00:49:25,966 --> 00:49:29,761 เธอเห็นภรรยาเท็ดตกหลังคา อาจช็อกก็ได้ 555 00:49:29,845 --> 00:49:33,557 คะมำแรงมาก เธออายน่าดูเลย 556 00:49:35,392 --> 00:49:37,603 เธอไม่ได้คะมำ 557 00:49:39,438 --> 00:49:40,814 เธอปาดคอตัวเอง 558 00:49:40,898 --> 00:49:43,233 - อลิซ - ไม่เป็นไรๆ 559 00:49:46,486 --> 00:49:49,948 การเห็นภาพบาดเจ็บรุนแรง ทำให้ความทรงจำผิดเพี้ยนได้ 560 00:49:50,032 --> 00:49:51,200 หรือแม้แต่ฝันร้าย 561 00:49:53,076 --> 00:49:54,119 มัน… 562 00:49:54,620 --> 00:49:56,413 ผมสั่งยาให้ได้ 563 00:49:57,289 --> 00:50:00,959 ฉันไม่คิดว่าต้องใช้ยาหรอก 564 00:50:02,127 --> 00:50:03,420 เอาไปกันไว้ก่อน 565 00:50:03,504 --> 00:50:04,505 (มาร์กาเร็ต วัตกินส์) 566 00:50:04,963 --> 00:50:08,592 ผู้ป่วยของผมทุกคนใช้แล้วดีขึ้น 567 00:50:08,675 --> 00:50:12,513 มันจะช่วยให้คุณผ่อนคลาย 568 00:50:16,767 --> 00:50:18,602 เธอไม่ต้องใช้หรอกครับ 569 00:50:19,728 --> 00:50:21,563 ไม่เป็นปัญหาหรอก 570 00:50:21,647 --> 00:50:23,732 เราจัดการกันเองได้ 571 00:50:25,984 --> 00:50:27,986 จะเก็บเอาไว้ให้ก่อนแล้วกัน 572 00:50:34,409 --> 00:50:37,538 คุณทำอะไรกับมาร์กาเร็ตคะ 573 00:50:38,622 --> 00:50:39,831 ว่าไงนะ 574 00:50:40,791 --> 00:50:42,668 ภรรยาของเท็ดน่ะ 575 00:50:46,171 --> 00:50:48,674 ขอโทษด้วย ฉันแค่… 576 00:50:48,757 --> 00:50:53,762 ฉันยังไม่เข้าใจว่าเธอไม่เป็นไรได้ยังไง 577 00:50:55,806 --> 00:50:58,016 คุณก็คงไม่อยากให้เล่าการรักษาคุณ 578 00:50:58,100 --> 00:51:00,269 กับคนไข้อื่นหรอก ว่าไหม 579 00:51:01,270 --> 00:51:02,855 ฉันไม่ถือหรอก 580 00:51:03,647 --> 00:51:08,485 ฉันอยากรู้จริงๆ ว่าคุณรักษาเธอยังไง 581 00:51:11,280 --> 00:51:15,492 อย่างที่รู้ เราให้การดูแล ทั้งสุขภาพจิตและกาย 582 00:51:15,576 --> 00:51:18,161 และมาร์กาเร็ตก็ต้องการทั้งคู่ 583 00:51:18,579 --> 00:51:20,998 ข่าวดีคือ ด้านร่างกาย เธอไม่เป็นไร 584 00:51:21,081 --> 00:51:23,041 แต่ทางจิตใจแล้ว เธอไม่ 585 00:51:23,417 --> 00:51:28,005 เธอมีปัญหาใหญ่ ฟิวส์ขาด หวาดระแวง 586 00:51:28,130 --> 00:51:30,757 ทำให้เท็ดไม่อาจทำงานได้ 587 00:51:30,841 --> 00:51:34,052 เขาจึงไม่อยู่ในโครงการวิคทอรี่อีกแล้ว 588 00:51:34,136 --> 00:51:36,513 เธอต้องได้รับการรักษาพอสมควร 589 00:51:38,182 --> 00:51:39,600 ไม่เหมือนคุณ 590 00:51:40,934 --> 00:51:43,854 ใช่ครับ ที่นี่ไม่จำเป็น 591 00:51:44,521 --> 00:51:46,481 มันคนละกรณีกันเลย 592 00:51:47,941 --> 00:51:50,027 พวกคุณคนอังกฤษมีคำพูดว่าไงนะ 593 00:51:53,280 --> 00:51:56,158 "ใจเย็นไว้ แล้วเดินหน้าต่อไป" 594 00:52:00,787 --> 00:52:02,915 แจ็ค เดินไปส่งผมหน่อย 595 00:52:02,998 --> 00:52:04,374 ได้สิ 596 00:52:05,292 --> 00:52:06,668 และจำไว้นะ 597 00:52:07,503 --> 00:52:10,964 - โทรให้ผมมาได้ทุกเมื่อ - อ๋อ ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก 598 00:52:36,448 --> 00:52:37,950 เปิดสิ 599 00:52:45,290 --> 00:52:47,167 คุณก็รู้จุดยืนเราเรื่องนี้ 600 00:52:47,709 --> 00:52:49,461 ดีใจที่คุณกลับมา คุณลืมนี่ไว้ 601 00:52:49,962 --> 00:52:52,005 ผมคงลืมหัวตัวเองด้วย ถ้าหัวหลุด 602 00:52:53,549 --> 00:52:55,759 แจ็ค คุณควรกลับไปทำงานไม่ใช่รึ 603 00:52:55,843 --> 00:52:57,344 ครับ ต้องกลับไป 604 00:53:01,849 --> 00:53:04,268 เจอกันคืนนี้นะ 605 00:53:43,557 --> 00:53:47,019 ไม่นะ ไม่ มันไม่… 606 00:53:50,063 --> 00:53:52,065 {\an8}(เอกสารการตรวจร่างกาย) 607 00:53:52,149 --> 00:53:55,235 {\an8}(ผู้ป่วยปฏิเสธการรักษา เตือนครั้งสุดท้าย) 608 00:55:48,891 --> 00:55:52,060 ผมอาจชวนเชลลี่ย์เต้นด้วย ถ้ารู้สึกน่าสนุก 609 00:55:53,228 --> 00:55:55,939 คุณยังอยู่ในอ่างรึ เราจะไปสายนะ 610 00:55:57,316 --> 00:56:01,361 เห็นชุดที่ผมซื้อมาให้ไหม ซื้อมาอาทิตย์ที่แล้ว 611 00:56:02,529 --> 00:56:04,698 ในหัว มีแต่ภาพคุณใส่ชุดนี้ 612 00:56:06,533 --> 00:56:08,202 - ขอบคุณค่ะ - ครับ 613 00:56:09,703 --> 00:56:11,455 คุณดูสุดยอดมาก 614 00:56:13,790 --> 00:56:16,376 คิดอยู่ว่าเราน่าจะลองทำอะไรบ้าๆ 615 00:56:20,255 --> 00:56:22,466 เรามามีลูกกันเถอะ 616 00:56:23,509 --> 00:56:24,718 อะไรนะ 617 00:56:24,801 --> 00:56:27,054 ไม่ใช่ตอนนี้ 618 00:56:27,137 --> 00:56:29,014 ผมรักคุณ 619 00:56:30,349 --> 00:56:32,184 ผมต้องการมีคุณมากขึ้น 620 00:56:33,143 --> 00:56:35,896 และคิดว่าอยากได้คุณในแบบตัวน้อย 621 00:56:41,276 --> 00:56:43,695 ไม่รู้สิ ผมว่าน่าจะสนุกดี 622 00:56:44,530 --> 00:56:46,698 ลองคิดดูนะ 623 00:56:47,574 --> 00:56:48,825 ตกลง 624 00:56:53,288 --> 00:56:56,458 คืนนี้ จะต้องสุดยอดแน่ คุณจะต้องสวยลืมโลก 625 00:57:11,515 --> 00:57:14,643 {\an8}(วันนี้วิคทอรี่ พรุ่งนี้ทั้งโลก) 626 00:57:14,726 --> 00:57:17,062 สวัสดีครับ เรารอพวกคุณอยู่พอดี 627 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 ขอโทษด้วย 628 00:57:18,480 --> 00:57:20,816 ผมจัดโต๊ะที่ดีสุดไว้ให้ 629 00:57:28,073 --> 00:57:30,409 - ดีใจที่เจอคุณนะ - ว่าไง 630 00:57:32,077 --> 00:57:34,162 ทำไมตีกันอยู่เรื่อย เป็นอะไรเนี่ย 631 00:57:34,246 --> 00:57:36,331 - ตลอดเลย - เราไม่เป็นไรหรอก 632 00:57:37,207 --> 00:57:40,043 - สวัสดี - มาซะที สวัสดีจ้ะ 633 00:57:41,128 --> 00:57:43,505 ว่าไง โอ๊ย คุณพระช่วย 634 00:57:45,424 --> 00:57:47,134 นี่จ้ะ ดื่มนี่ 635 00:57:47,718 --> 00:57:50,596 เธอเหมือนตุ๊กตาเลย หมุนๆ 636 00:57:50,721 --> 00:57:54,183 นี่ของฉัน นี่ของนาย กระดกๆ 637 00:57:54,266 --> 00:57:56,185 - หมดแก้วเลย นั่นแหละ - หมดเลยๆ 638 00:57:56,268 --> 00:57:57,978 นั่นแหละ 639 00:57:58,729 --> 00:58:00,814 แก๊งตัวป่วนอยู่นี่เอง 640 00:58:01,982 --> 00:58:04,443 เราให้พวกคุณรวมอยู่โต๊ะเดียวกันได้ไง 641 00:58:04,526 --> 00:58:06,737 ประกันจะได้ทำงานง่ายไงครับ 642 00:58:06,820 --> 00:58:08,197 จริง 643 00:58:09,239 --> 00:58:11,450 อลิซ เป็นไงบ้างจ๊ะ 644 00:58:12,159 --> 00:58:14,411 สบายดีค่ะ ฉันสบายดี 645 00:58:15,162 --> 00:58:18,665 งานจัดสวยมากค่ะ ขอบคุณที่เชิญเรามา 646 00:58:19,708 --> 00:58:21,585 ถ้ามีแก้วแตก ฉันจะกลับมาทันที 647 00:58:21,710 --> 00:58:24,588 อย่าชี้ช่องสิ เดี๋ยวเราทำแก้วแตกทั้งคืน 648 00:58:30,177 --> 00:58:31,595 เจอกันที่ฟลอร์เต้นรำนะ 649 00:58:31,678 --> 00:58:34,097 ครับผม เจอกันแน่ 650 00:58:37,809 --> 00:58:40,229 สามีฉันจัดงานเลี้ยงเป็นใช่ไหมคะ 651 00:58:42,940 --> 00:58:46,193 เขาทำเพื่อพวกเรามาก 652 00:58:46,276 --> 00:58:48,779 มากกว่าที่เราจะตอบแทนได้ 653 00:58:48,862 --> 00:58:52,574 แต่ฉันได้ขวนขวายหาของขวัญเล็กๆ ให้เขา 654 00:58:52,658 --> 00:58:56,411 ที่จริงแล้ว ให้เราทุกคน หวังว่าจะชอบกัน 655 00:59:13,762 --> 00:59:15,180 ถอดเลย 656 00:59:54,720 --> 00:59:56,221 เธอออกไปที่นั่นมา 657 00:59:57,055 --> 00:59:58,390 เธอเห็นมัน 658 01:00:04,938 --> 01:00:06,565 เธอมีอาการฟิวส์ขาด 659 01:00:07,941 --> 01:00:09,026 หวาดระแวง 660 01:00:20,204 --> 01:00:21,705 เจ๋งไปเลยไหม 661 01:00:25,292 --> 01:00:28,420 นี่ครับ ผมขอคาราวะ 662 01:00:30,839 --> 01:00:32,841 ส่งเสียงหน่อยสิ เร็วเข้า 663 01:00:33,884 --> 01:00:37,471 ชอบไหมล่ะ ชอบกันไหม 664 01:00:37,554 --> 01:00:40,599 ลุกขึ้นสิ เร็วเข้า 665 01:00:40,682 --> 01:00:42,226 ไงจ๊ะ คนสวย ดีใจที่เจอคุณ 666 01:00:42,309 --> 01:00:46,605 นี่ไงที่ผมพูดถึง ทำงานให้หนัก เล่นให้หนัก 667 01:00:46,688 --> 01:00:48,273 ว่าไหม พ่อหนุ่มแจ็ค 668 01:00:50,901 --> 01:00:53,987 - แจ็ค ฉันอยากกลับบ้าน - อะไรนะ 669 01:00:55,030 --> 01:00:57,783 เอาเลย ทิม ยอดมาก 670 01:01:01,119 --> 01:01:03,288 เจ๋งไหมล่ะ ปรบมือสิ 671 01:01:03,372 --> 01:01:05,958 เราต้องกลับแล้ว ขอร้องละ เดี๋ยวนี้เลย 672 01:01:06,041 --> 01:01:08,043 เดี๋ยวรินเหล้าให้ ไม่เป็นไรหรอก 673 01:01:08,460 --> 01:01:11,797 ชาววิคทอรี่ต้องได้ของดีเท่านั้น พับผ่าสิ 674 01:01:11,880 --> 01:01:14,049 เอาละ นั่งลงได้ 675 01:01:19,388 --> 01:01:22,015 ผมรับภาระหนักแล้ว รับช่วงต่อจากเมื่อกี้ 676 01:01:22,099 --> 01:01:24,101 ซึ่งไม่ง่ายเลย แต่… 677 01:01:24,810 --> 01:01:27,563 ผมยอมรับว่าผม… 678 01:01:29,231 --> 01:01:34,319 ผมก็เตรียมการแสดงเล็กๆ ไว้เหมือนกัน 679 01:01:34,403 --> 01:01:35,404 ผมรู้ 680 01:01:43,871 --> 01:01:44,997 แจ็ค เชมเบอร์ส 681 01:01:47,124 --> 01:01:49,376 ช่วยขึ้นมาบนนี้ก่อนสักเดี๋ยว 682 01:01:51,962 --> 01:01:56,216 แจ็ค ขอร้องละ ฉันต้องกลับบ้าน เราต้องกลับ 683 01:01:56,300 --> 01:01:58,677 ทุกคน ปรบมือให้เขาสิ 684 01:01:58,760 --> 01:02:00,429 ให้กำลังใจเขาหน่อย 685 01:02:01,346 --> 01:02:05,017 ปรบมือดังๆ ต้อนรับเขาในแบบวิคทอรี่ 686 01:02:07,686 --> 01:02:09,479 แจ็ค เชมเบอร์ส 687 01:02:17,487 --> 01:02:21,241 คืนนี้ เป็นคืนโปรดแห่งปีของผม 688 01:02:21,325 --> 01:02:26,538 ผมชอบที่เห็นทุกคนมาอยู่รวมกัน เห็นเราก้าวหน้ากันแค่ไหน 689 01:02:28,790 --> 01:02:30,459 แต่มีไม่กี่คน 690 01:02:31,710 --> 01:02:34,421 แต่มีไม่กี่คนที่ก้าวหน้า 691 01:02:35,005 --> 01:02:36,840 อย่างน่าประทับใจ 692 01:02:37,799 --> 01:02:39,426 เท่าพ่อหนุ่มคนนี้ 693 01:02:44,097 --> 01:02:47,518 ผมถกเรื่องนี้มาอย่างหนัก พระเจ้ารู้ดี 694 01:02:47,601 --> 01:02:50,729 มันผิดจากธรรมเนียมทั่วไปแน่ๆ 695 01:02:51,855 --> 01:02:55,484 แต่ชายผู้นี้ก็ไม่ธรรมดาจริงๆ 696 01:02:55,567 --> 01:02:59,196 ชายผู้นี้ ทำให้ผมอึ้ง 697 01:03:01,240 --> 01:03:04,034 แจ็ค เชมเบอร์ส ผมเป็นเกียรติ 698 01:03:06,870 --> 01:03:09,498 ที่ได้เชิญคุณเข้าร่วมเป็น… 699 01:03:11,208 --> 01:03:12,918 คณะกรรมการที่ปรึกษาอาวุโส 700 01:03:29,893 --> 01:03:32,521 คุณใช่คนอย่างที่คุณพูดไว้ไหม 701 01:03:42,364 --> 01:03:43,448 สวมพอดีเลย 702 01:03:46,535 --> 01:03:48,537 ขอบคุณในความภักดีของคุณ 703 01:03:49,746 --> 01:03:52,124 จะมีสิ่งดีๆ มาอีกแน่ 704 01:03:54,418 --> 01:03:56,253 เจ๋งไปเลยไหมครับ ทุกท่าน 705 01:04:32,956 --> 01:04:34,791 อยากเห็นพ่อหนุ่มนี่เต้นไหม 706 01:04:38,629 --> 01:04:42,257 เขาเต้นเจ๋งไปเลยไหม 707 01:04:42,382 --> 01:04:46,011 เต้นไป เต้นไปเลย 708 01:04:49,640 --> 01:04:52,017 ดูสิว่าเขาเก่งแค่ไหน 709 01:04:57,940 --> 01:05:00,400 อย่าพูดแบบนี้สิ เดี๋ยวก็หางานได้อีก 710 01:05:00,484 --> 01:05:01,485 อลิซ 711 01:05:02,277 --> 01:05:05,739 ว่าไง เป็นอะไรไปจ๊ะ 712 01:05:07,074 --> 01:05:10,244 เกิดอะไรขึ้น เป็นอะไรไป 713 01:05:11,495 --> 01:05:12,913 ไม่ธรรมดาจริงๆ 714 01:05:19,962 --> 01:05:22,047 ทุกอย่างเรียบร้อยดี ไม่เป็นไรหรอก 715 01:05:22,130 --> 01:05:24,925 บันนี่ เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ ต้องหนีเดี๋ยวนี้ 716 01:05:25,008 --> 01:05:28,178 ไม่ๆ เราปลอดภัยดี เราไม่เป็นไรหรอก 717 01:05:28,262 --> 01:05:30,931 เล่ามาซิ เกิดอะไรขึ้น 718 01:05:34,059 --> 01:05:36,061 เจ๋งไปเลยไหมครับ 719 01:05:37,062 --> 01:05:38,438 เห็นเขาเต้นไหม 720 01:05:38,522 --> 01:05:40,691 มาร์กาเร็ตพูดถูก 721 01:05:42,025 --> 01:05:45,529 เธอคอยถามเรื่องที่เราถูกห้ามถาม 722 01:05:45,612 --> 01:05:48,115 พวกเขาก็เลยปิดปากเธอ 723 01:05:48,699 --> 01:05:53,287 เธอไม่ได้ลื่น มันไม่ใช่อุบัติเหตุ ฉันเห็นเหตุการณ์ เห็นเธอตกลงมา 724 01:05:53,370 --> 01:05:55,455 พวกเขาโกหกทุกอย่างเลย 725 01:05:59,376 --> 01:06:01,461 เต้นไป แจ็ค 726 01:06:03,630 --> 01:06:06,091 ให้เขาหมุนตัวดีไหม 727 01:06:06,175 --> 01:06:08,719 พอฉันออกไปที่นั่น ฉันก็เห็นมัน 728 01:06:08,802 --> 01:06:10,679 เธอออกไปไหน 729 01:06:10,762 --> 01:06:13,724 {\an8}นั่นแหละ หมุนอีก หมุนให้เร็วขึ้น 730 01:06:14,391 --> 01:06:16,977 อย่าหยุด เต้นไป นั่นแหละ 731 01:06:19,354 --> 01:06:20,647 นั่นแหละ 732 01:06:25,027 --> 01:06:27,487 มันทำให้พวกคุณเชื่อหรือยัง 733 01:06:28,906 --> 01:06:30,073 ยืนตรงสิ 734 01:06:30,657 --> 01:06:34,995 ยืนตรง โค้งคำนับเลย คุณคู่ควร 735 01:06:35,078 --> 01:06:37,998 และพอฉันจับมัน ฉันก็เห็นบางอย่าง 736 01:06:38,999 --> 01:06:41,752 แล้วฉันก็จำได้มากขึ้นเรื่อยๆ 737 01:06:41,877 --> 01:06:44,630 แล้วฉันก็ได้ยินเสียงแฟรงก์ อยู่ในหัว 738 01:06:44,713 --> 01:06:49,218 มันมากกว่าการฉลองอิสรภาพของเรา 739 01:06:49,301 --> 01:06:51,929 จากกฎเกณฑ์เอาแต่ใจของสังคม 740 01:06:52,012 --> 01:06:56,350 มันคือการเฉลิมฉลองการปลดปล่อยศักยภาพ 741 01:06:57,059 --> 01:07:00,062 มันตอกย้ำว่าเราคือใคร 742 01:07:00,145 --> 01:07:02,397 ฉันพาไปดูได้ไหม ไปที่นั่นกัน 743 01:07:02,481 --> 01:07:04,733 ทุกคนจะยังไม่สนใจ เราอาจรถดีนไปได้ 744 01:07:04,816 --> 01:07:06,485 - เราไป… - หยุดๆ หยุดพูด 745 01:07:08,195 --> 01:07:10,739 - เธอบ้าไปแล้วรึไง - อะไรนะ 746 01:07:10,822 --> 01:07:13,200 - เธอไปสำนักงานใหญ่รึ - มีเครื่องบินตก 747 01:07:13,283 --> 01:07:16,453 มันเป็นกฎเดียวที่พวกเขาขอให้เคารพ 748 01:07:16,537 --> 01:07:18,247 เธอก็รู้ว่ามันอันตรายแค่ไหน 749 01:07:18,330 --> 01:07:23,502 เราไม่ได้กำลังถอยหลัง เรารุกไปข้างหน้า ถูกไหม 750 01:07:23,627 --> 01:07:25,128 เราเคลื่อนไป 751 01:07:25,212 --> 01:07:28,423 - เธอขโมยจากหมองั้นรึ - มาร์กาเร็ตไม่มีทางไม่เป็นไร 752 01:07:28,507 --> 01:07:30,425 คุมสติตัวเองหน่อย อลิซ 753 01:07:30,968 --> 01:07:33,262 เธอทำตัวเหมือนเด็กเลย 754 01:07:33,637 --> 01:07:37,808 สามีเธอกำลังมีคืนที่สำคัญที่สุดในชีวิต 755 01:07:37,891 --> 01:07:39,893 เขาฉลอง แต่เธอกลับจะทำลายมัน 756 01:07:39,977 --> 01:07:41,311 ไม่ ไม่ใช่ 757 01:07:41,395 --> 01:07:44,022 เธอทำตัวเหมือนมาร์กาเร็ตเปี๊ยบเลย 758 01:07:48,277 --> 01:07:49,987 โลกใบนี้เป็นของใคร 759 01:07:50,070 --> 01:07:51,363 ของเรา 760 01:07:51,446 --> 01:07:53,448 โลกใบนี้เป็นของใคร 761 01:07:53,532 --> 01:07:54,366 ของเรา 762 01:07:54,449 --> 01:07:56,535 - โลกใบนี้เป็นของใคร - ของเรา 763 01:07:56,618 --> 01:07:58,579 - โลกใบนี้เป็นของใคร - ของเรา 764 01:08:04,293 --> 01:08:06,503 โลกใบนี้เป็นของใคร ของเรา 765 01:08:06,628 --> 01:08:08,964 โลกใบนี้เป็นของใคร ของเรา 766 01:08:09,047 --> 01:08:10,591 โลกใบนี้เป็นของใคร 767 01:08:27,357 --> 01:08:29,193 มันชื่อปฏิบัติการเอ็กซ์แทร็กต์ 768 01:08:29,276 --> 01:08:31,528 มีระดับชั้นความลับสูงขึ้น 769 01:08:31,612 --> 01:08:33,654 ผมจะได้เป็นหัวหน้าเองเลย 770 01:08:33,738 --> 01:08:36,073 เท่ากับว่าแฟรงก์ไว้วางใจมากๆ 771 01:08:49,962 --> 01:08:51,715 ขอต้อนรับค่ะ 772 01:08:51,798 --> 01:08:52,758 เขาอยู่นี่เอง 773 01:08:52,841 --> 01:08:56,261 ตายแล้ว สวยจังเลย เข้ามาเลย 774 01:08:56,678 --> 01:08:58,764 - เข้ามาเลย - ผมเอามาให้คุณ ขอบคุณ 775 01:08:58,846 --> 01:09:00,599 เรามาสายไหม เหมือนจะสายเลย 776 01:09:00,682 --> 01:09:01,808 เรามาถึงพร้อมกัน 777 01:09:01,892 --> 01:09:03,644 นี่จานอะไรเนี่ย ว้าว 778 01:09:03,727 --> 01:09:05,562 ไม่ว่าเกิดอะไรในนี้ ผมชอบมาก 779 01:09:05,645 --> 01:09:08,023 คุณชอบใช่ไหม ผมดีใจมาก บิล 780 01:09:08,106 --> 01:09:10,067 เพื่อน บอกมาตรงๆ แฟรงก์จะมาไหม 781 01:09:10,149 --> 01:09:11,568 เอาไป คิดว่าจะมานะ 782 01:09:11,652 --> 01:09:13,319 นายทำยังไงให้แฟรงก์มาได้ 783 01:09:13,403 --> 01:09:14,738 ฉันเปล่า ฝีมืออลิซน่ะ 784 01:09:14,821 --> 01:09:16,573 สิทธิพิเศษสินะ เข้าใจแล้ว 785 01:09:16,657 --> 01:09:18,700 ของในบ้านมาจากแคตตาล็อกหมดเลยรึ 786 01:09:18,783 --> 01:09:20,702 ไม่เห็นแปลก ขอดูแหวนหน่อย 787 01:09:20,786 --> 01:09:22,578 เรามาก่อนบันนี่ไหม 788 01:09:22,662 --> 01:09:24,706 บันนี่ไม่มาจ้ะ 789 01:09:27,251 --> 01:09:28,001 บอกแล้ว 790 01:09:28,085 --> 01:09:29,461 ขอโทษนะคะ ขอหยิบ… 791 01:09:29,586 --> 01:09:32,005 ยังดีที่นายเต้นเป็น เพราะหน้าก็ไม่หล่อ 792 01:09:32,089 --> 01:09:34,216 - มากันแล้ว - นายรู้ความลับ… 793 01:09:34,299 --> 01:09:35,216 ขอบคุณค่ะ 794 01:09:35,300 --> 01:09:37,135 ดีใจที่เจอเธอจ้ะ 795 01:09:37,219 --> 01:09:40,639 ว่าแล้ว อุตส่าห์บอกเพ็กว่างานนี้ไม่ผูกไท 796 01:09:41,430 --> 01:09:44,225 แจ็ค ไอ้ลูกหมาห้าร้อย 797 01:09:44,309 --> 01:09:46,435 - จะให้ผมเอาไว้ไหน - ฝากไว้ก่อน 798 01:09:46,520 --> 01:09:48,689 บอกเธอแล้วว่าเป็นงานแบบลำลอง 799 01:09:48,772 --> 01:09:51,942 - เอาไปแช่น้ำแข็ง ผมภูมิใจในตัวคุณ - ว้าว ขอบคุณมาก 800 01:09:52,024 --> 01:09:53,359 บ้านน่าอยู่มาก 801 01:09:53,443 --> 01:09:56,238 - ชงค็อกเทลให้เชลลี่ย์หน่อยสิคะ - ได้สิ 802 01:09:56,321 --> 01:09:57,948 แฟรงก์ งานเมื่อคืนเจ๋งมาก 803 01:09:58,031 --> 01:09:59,074 ใช่แล้ว 804 01:09:59,157 --> 01:10:01,743 ผมชวนให้เมียลงไปนั่งในแก้วเลย 805 01:10:02,953 --> 01:10:03,954 - เขาชอบ - เขาไม่ชอบ 806 01:10:04,037 --> 01:10:06,081 - เครื่องดื่มล่ะ - นี่จ้ะ ดื่ม 807 01:10:06,540 --> 01:10:08,750 ดื่ม บ้านสวยมาก 808 01:10:08,834 --> 01:10:11,753 - เธอเป็นไงบ้าง - ฉันเหรอ สุดยอด 809 01:10:11,879 --> 01:10:13,797 หลังจากคืนของแจ็ค ฉันสุขสุดๆ 810 01:10:13,881 --> 01:10:14,965 ใช่ จริงด้วย 811 01:10:15,048 --> 01:10:16,758 ดื่มครับ ขอบคุณที่มา 812 01:10:17,926 --> 01:10:19,761 เมื่อคืน คุณชนะเลิศมาก 813 01:10:19,845 --> 01:10:22,431 - เราพูดถึงคุณกันไม่หยุด - ไปสนุกกันได้แล้ว 814 01:10:22,514 --> 01:10:26,977 ฉันจะกลับไปจัดจานให้เสร็จ พวกเธอไป… 815 01:10:27,060 --> 01:10:30,564 - ให้ช่วยไหม แน่ใจนะ - ไม่ต้องๆ ไปสนุกเถอะ 816 01:10:30,647 --> 01:10:33,150 - ผมชอบเครื่องเล่นนี่มาก - งั้นรึ บิล 817 01:10:33,233 --> 01:10:35,360 ที่บ้านผมเป็นม้านั่ง คุณได้มายังไง 818 01:10:37,946 --> 01:10:41,491 เธอคงดูออกแล้ว ช่วงอาหารเรียกน้ำย่อย 819 01:10:41,575 --> 01:10:44,411 ฉันจะแสดงตัวตน และทำตัวฉีกกรอบ 820 01:10:44,494 --> 01:10:47,289 มันเป็นทักษะ สอนฉันวันหลังบ้างก็ได้นะ 821 01:10:47,372 --> 01:10:48,957 สอนกันไม่ได้หรอก 822 01:11:02,429 --> 01:11:04,431 ผมได้ยินข่าวน่าตื่นเต้นมากๆ 823 01:11:06,350 --> 01:11:07,851 หรือคะ ข่าวอะไร 824 01:11:07,935 --> 01:11:10,229 มีข่าวลือว่าคุณกับแจ็คจะพยายามมีลูก 825 01:11:10,312 --> 01:11:11,563 อ๋อ 826 01:11:12,272 --> 01:11:13,649 คงต้องรอดู 827 01:11:14,691 --> 01:11:16,902 หวังว่าจะได้เห็นเด็กชายตัวน้อย 828 01:11:22,950 --> 01:11:25,285 ผมเสียใจด้วยที่บันนี่ไม่เชื่อคุณ 829 01:11:36,630 --> 01:11:39,341 แต่คุณเองก็ไม่เชื่อมาร์กาเร็ต ดังนั้น… 830 01:11:41,134 --> 01:11:43,428 ทำไมคนอื่นจะต้องเชื่อคุณ 831 01:11:50,227 --> 01:11:52,604 ให้ตายสิ คุณทำให้ผมทึ่งอย่างมาก 832 01:11:53,856 --> 01:11:55,732 เพราะผมรอคนแบบคุณมาตลอด 833 01:11:55,816 --> 01:11:58,986 คนที่จะท้าทายผม 834 01:12:01,446 --> 01:12:03,407 ไม่มีมหาบุรุษคนไหนที่พลิกโลก 835 01:12:03,490 --> 01:12:07,035 โดยไม่เคยถูกดันให้ข้ามขีดศักยภาพ 836 01:12:08,036 --> 01:12:10,330 คุณคือคนที่ดันผม 837 01:12:11,623 --> 01:12:12,791 ใช่ 838 01:12:15,919 --> 01:12:18,005 ผมหวังนะว่าคุณจะทำต่อไป 839 01:12:29,474 --> 01:12:34,229 แต่คุณกลับมาเตรียมมื้อค่ำอยู่นี่ 840 01:12:36,773 --> 01:12:38,692 ไม่ต่างจากเด็กว่าง่าย 841 01:12:47,034 --> 01:12:48,035 - นั่งครับ - ได้ 842 01:12:48,118 --> 01:12:49,453 รู้หรือยังว่าเพศอะไร 843 01:12:49,536 --> 01:12:51,955 ยัง แต่หวังว่าจะผู้ชาย ขอบใจนะ 844 01:12:52,039 --> 01:12:54,041 ผู้ชายกี่คนก็ไม่พอ ใช่ไหม 845 01:12:54,166 --> 01:12:56,919 - เด็กผู้หญิงเลี้ยงยาก - จะนั่งตรงนั้นนะ 846 01:12:59,588 --> 01:13:01,840 อลิซบอกว่าคุณเล่นเทนนิสเก่งมาก 847 01:13:01,924 --> 01:13:04,092 - เธอบอกรึ - งั้นรึ เจ๋ง 848 01:13:04,176 --> 01:13:05,093 เธอยอผมน่ะ 849 01:13:05,177 --> 01:13:07,054 เราอยากได้คู่แข่งดุๆ อยู่พอดี 850 01:13:07,137 --> 01:13:08,931 ถ้าพร้อมจะสู้กันก็โทรบอกนะ 851 01:13:09,014 --> 01:13:10,933 แต่ก็ได้ข่าวแบ็คแฮนด์พิฆาตนั่น 852 01:13:11,016 --> 01:13:12,851 อยากได้คู่ตี ผมยินดีเป็นให้ 853 01:13:12,935 --> 01:13:14,728 พูดแบบนี้ ผมกดดันเลย 854 01:13:14,811 --> 01:13:16,271 ขอบคุณ 855 01:13:26,615 --> 01:13:28,825 ผมได้กินปลา ไม่รู้ว่าพวกคุณได้อะไร 856 01:13:29,785 --> 01:13:31,370 ดีใจที่ได้เจอคนคุ้นหน้า 857 01:13:31,453 --> 01:13:34,206 หน้าต่างตรงนั้นเป็นระแนงใช่ไหม 858 01:13:34,289 --> 01:13:36,583 ที่จริงแล้ว มันเรียกว่าบานเกล็ด 859 01:13:36,667 --> 01:13:37,668 คุณรู้ไหม 860 01:13:37,751 --> 01:13:39,253 - ไม่รู้ใช่ไหม - เอาแล้วไง 861 01:13:39,378 --> 01:13:41,922 มันมาจากการที่ซ้อนกันเหมือนเกล็ด 862 01:13:42,005 --> 01:13:44,424 เราถามว่าลูกใคร หมอตอบว่าลูกคุณไง 863 01:13:44,508 --> 01:13:47,719 และเราก็พูดว่า เป็นไปได้ไง หมอตอบว่านี่แหละลูกคุณ 864 01:13:47,803 --> 01:13:49,429 และฉันก็ทำแบบนี้ทุกปี 865 01:13:50,305 --> 01:13:52,432 ไวโอเลต เธอเป็นคนที่ไหนเหรอ 866 01:13:53,559 --> 01:13:56,270 - อะไรนะ - ฉันถามว่าเธอเป็นคนที่ไหน 867 01:13:57,646 --> 01:13:58,647 ฟิลาเดลเฟีย 868 01:13:59,523 --> 01:14:00,607 ฉันก็เหมือนกัน 869 01:14:00,691 --> 01:14:02,860 - จริงรึ ไม่ยักรู้ - มิน่า ฉันชอบเธอ 870 01:14:02,943 --> 01:14:06,154 ผู้หญิงที่นี่ส่วนใหญ่มาจากฟิลาเดลเฟีย 871 01:14:06,238 --> 01:14:08,448 หรือบัลติมอร์ หรือชิคาโก 872 01:14:08,532 --> 01:14:09,449 จริงด้วย 873 01:14:09,533 --> 01:14:10,826 มีใครเอาอะไรอีกไหม 874 01:14:10,909 --> 01:14:12,452 ฉันไม่คิดถึงฤดูหนาวเลย 875 01:14:12,536 --> 01:14:15,622 ฉันเจอแดดแล้วสดชื่น แม้ว่าผิวจะขาวซีด 876 01:14:15,706 --> 01:14:18,542 ฉันชอบแสงแดดมาก รักชายหาดด้วย 877 01:14:18,625 --> 01:14:19,585 เธอชอบจริงๆ 878 01:14:19,668 --> 01:14:21,587 เธอไปชายหาดล่าสุดที่ไหนเหรอ 879 01:14:21,712 --> 01:14:23,714 - อ้อ มีเกร็ดเรื่องชายหาด - อะไร 880 01:14:23,797 --> 01:14:26,466 ที่จริง ชายหาดคือที่สกปรกที่สุดในโลก 881 01:14:26,550 --> 01:14:28,427 เหมือนกะบะทรายของเชื้อโรค 882 01:14:28,510 --> 01:14:29,219 ปีเตอร์ 883 01:14:29,303 --> 01:14:31,847 - เรากินมื้อค่ำอยู่นะ - มันจริง ควรรู้ไว้ 884 01:14:31,930 --> 01:14:33,807 ถ้าให้เดา ฮิลตันเฮดใช่ไหม 885 01:14:33,891 --> 01:14:36,852 หรือเคปค็อด หรือไม่ก็หาดเจอร์ซี่ย์ 886 01:14:39,688 --> 01:14:42,566 และเราต่างก็ฮันนี่มูนที่ซีไอส์แลนด์ 887 01:14:42,649 --> 01:14:46,153 หรือโพโคโน หรือน้ำตกไนแองการ่า 888 01:14:49,406 --> 01:14:52,659 คงเป็นที่ฮันนี่มูนยอดนิยมมั้ง แพงมาก 889 01:14:52,743 --> 01:14:53,869 และสวยด้วย 890 01:14:53,952 --> 01:14:56,246 ปีเตอร์ นายยังเล่าไม่จบเลย 891 01:14:56,872 --> 01:14:58,373 บิลน่าจะเป็น… 892 01:14:58,457 --> 01:15:00,292 โทษนะ ปีเตอร์ ฉันยังถามไม่จบ 893 01:15:00,375 --> 01:15:02,711 ไวโอเลต เธอพบบิลที่ไหนเหรอ 894 01:15:03,921 --> 01:15:05,672 เราเจอกันบนรถไฟ 895 01:15:05,756 --> 01:15:07,132 - ไปบอสตัน - ไปบอสตัน 896 01:15:07,216 --> 01:15:08,800 ใช่ 897 01:15:08,884 --> 01:15:10,385 ใช่ 898 01:15:11,136 --> 01:15:14,264 เธอทำตั๋วหล่น แล้วบิลก็ก้มหยิบ 899 01:15:14,348 --> 01:15:16,308 เอาให้เธอใช่ไหม 900 01:15:16,975 --> 01:15:18,060 ใช่ ถูกเลย 901 01:15:19,394 --> 01:15:21,355 มาร์กาเร็ตก็พบเท็ดแบบนั้น 902 01:15:22,564 --> 01:15:26,735 เพ็ก ฉันจำไม่ผิดใช่ไหมว่า เด็บบี้ก็พบสามีแบบนั้น 903 01:15:26,818 --> 01:15:29,029 ใช่ ไม่ผิด พวกเขาพบกันแบบนั้น 904 01:15:29,112 --> 01:15:31,365 - จริง ฉันอิจฉามาก - จริงรึ 905 01:15:31,448 --> 01:15:33,450 เป็นเรื่องราวที่หวานมาก ใช่ 906 01:15:33,534 --> 01:15:34,826 ช่างบังเอิญดีนะ 907 01:15:34,910 --> 01:15:35,661 เหลือเชื่อ 908 01:15:35,744 --> 01:15:37,496 มีเรื่องไม่กี่แบบที่เราถูกบอก 909 01:15:37,579 --> 01:15:40,207 เราจำตามที่พวกเขาบอก 910 01:15:40,916 --> 01:15:42,584 จนกระทั่ง 911 01:15:43,043 --> 01:15:45,587 เราพยายามฟื้นความจำ 912 01:15:45,712 --> 01:15:48,423 ถึงสิ่งที่พวกเขาอยากให้ลืม 913 01:15:49,508 --> 01:15:50,968 - เช่นมาร์กาเร็ต - อลิซ 914 01:15:51,051 --> 01:15:54,388 ไม่ต้องห้าม แจ็ค ไม่เป็นไรหรอก 915 01:15:56,223 --> 01:15:58,809 ผมอยากรู้ว่าเธอจะเล่าอะไร 916 01:16:00,477 --> 01:16:03,897 แฟรงก์ทำบางอย่างกับเรา 917 01:16:11,238 --> 01:16:13,615 โรคหลงผิด ความจำสับสน คุมอารมณ์ไม่ได้ 918 01:16:13,699 --> 01:16:18,370 เราเคยเห็นมาร์กาเร็ตเป็น และรู้ว่ารักษาหายขาดได้ 919 01:16:18,453 --> 01:16:21,832 หมอคอลลินส์สั่งยาที่เหมาะให้คุณ 920 01:16:21,915 --> 01:16:24,585 แต่คุณไม่ยอมกิน คำถามคือทำไม 921 01:16:24,668 --> 01:16:27,421 เขาโกหกเรา เขาโกหกเราทุกคน 922 01:16:27,546 --> 01:16:31,049 บันนี่ เพื่อนรักของคุณ เป็นห่วงคุณ 923 01:16:31,133 --> 01:16:33,927 คิดว่าคุณควรไปให้รักษา เธอถึงไม่ได้มาคืนนี้ 924 01:16:34,011 --> 01:16:35,429 เพราะคุณกลัวเธอตอกย้ำ 925 01:16:35,512 --> 01:16:36,972 เขาหลอกใช้พวกคุณทุกคน 926 01:16:37,055 --> 01:16:39,099 รู้เรื่องโครงการวิคทอรี่กันไหม 927 01:16:39,183 --> 01:16:40,976 - เคยถามกันไหม - คุณรู้ไหมล่ะ 928 01:16:42,436 --> 01:16:44,479 เหตุนี้ คุณถึงไปที่นั่นใช่ไหม 929 01:16:46,857 --> 01:16:48,692 ไปที่สำนักงานใหญ่ 930 01:16:49,860 --> 01:16:51,486 อะไรนะ 931 01:16:53,447 --> 01:16:56,116 ฉันขอโทษ แต่คุณไม่รู้ว่าเขาทำอะไรอยู่ 932 01:16:56,200 --> 01:16:59,494 คุณเดินออกไปเอง ไม่สนใจกฎสำคัญ 933 01:16:59,578 --> 01:17:02,581 และทำให้พวกคุณทุกคนอยู่ในอันตราย 934 01:17:07,085 --> 01:17:08,170 ใช่ ฉันไปจริงๆ 935 01:17:08,253 --> 01:17:10,380 และฉันเห็นว่าเขาซ่อนอะไรไว้ 936 01:17:10,464 --> 01:17:11,715 - ผมซ่อนอะไร - เขาโกหก 937 01:17:11,798 --> 01:17:14,718 เขาโกหกเราเรื่องโครงการวิคทอรี่ 938 01:17:14,801 --> 01:17:15,886 เขาขังเราในนี้ 939 01:17:15,969 --> 01:17:17,346 ขังงั้นรึ 940 01:17:18,805 --> 01:17:21,517 หวังว่าไม่มีใครรู้สึกถูกขังนะ คุณรู้สึกไหม 941 01:17:21,600 --> 01:17:22,851 ไวโอเลต 942 01:17:24,353 --> 01:17:25,479 เพ็ก 943 01:17:27,898 --> 01:17:29,942 นี่แหละอาการโรคจิตของคุณ 944 01:17:30,025 --> 01:17:33,737 คุณเห็นการเชื่อใจเป็นการกักขัง 945 01:17:33,820 --> 01:17:35,948 แต่คุณก็เชื่อใจอยู่ทุกวัน 946 01:17:36,865 --> 01:17:41,245 เราทุกคนก็ทำ คืนนี้ คุณเชื่อใจให้เรามาบ้าน 947 01:17:44,289 --> 01:17:46,625 เหมือนที่ผมเชื่อใจให้คุณเข้าห้องนอน 948 01:17:55,634 --> 01:17:59,012 อลิซ คุณจำได้ใช่ไหม 949 01:18:02,516 --> 01:18:05,310 เขาพยายามสร้างโลกขึ้นมา 950 01:18:05,394 --> 01:18:07,437 ถ้าอยากโต้แย้งให้ชัดเจน 951 01:18:07,521 --> 01:18:10,190 - ก็ควรใช้คำพูดตัวเอง - เขาหลอกใช้เรา 952 01:18:10,274 --> 01:18:12,234 อะไรอยู่ในอาหารนี้ 953 01:18:12,317 --> 01:18:13,485 คุยเรื่องนี้ดีกว่า 954 01:18:13,569 --> 01:18:16,321 - มันมาจากไหน - ขอโทษด้วยนะ ทุกคน 955 01:18:16,405 --> 01:18:17,739 มาลองคิดเรื่องนี้กัน 956 01:18:17,823 --> 01:18:21,618 - นี่แหละอาการวิกลจริต - นมวิคทอรี่ เนื้อวิคทอรี่ ไข่วิคทอรี่ 957 01:18:21,702 --> 01:18:23,161 มันมาจากเขาทั้งนั้น 958 01:18:23,245 --> 01:18:25,831 เธอป่วยหนัก เราจะรักษาเธอให้หาย 959 01:18:25,914 --> 01:18:28,458 - ผมรับรอง - ทุกอย่างที่เราได้ มาจากเขา 960 01:18:28,542 --> 01:18:31,795 ทั้งหมดก็เพื่อควบคุม เขาต้องการควบคุม 961 01:18:31,920 --> 01:18:33,922 เขาอาจวางยาในอาหารด้วยซ้ำ 962 01:18:34,006 --> 01:18:35,174 พอได้แล้ว 963 01:18:36,842 --> 01:18:40,637 เราอุตส่าห์มาบ้านเธอ นั่งโต๊ะอาหารของเธอ 964 01:18:40,721 --> 01:18:44,433 เธอกลับลบหลู่ดูหมิ่นสามีของฉันงั้นรึ 965 01:18:44,516 --> 01:18:48,437 เขาเชิญเธอมามีส่วน กับสิ่งที่พิเศษสุดพอๆ กับตัวเขา 966 01:18:48,520 --> 01:18:52,065 แต่เธอกลับนั่งทำตัวเหมือนเด็กเอาแต่ใจ 967 01:18:52,149 --> 01:18:55,068 จะเอาคำตอบ ให้ความสงสัยที่เธอเพ้อขึ้นมา 968 01:18:56,278 --> 01:18:59,072 สิ่งที่แสดง มันส่อนิสัยอยู่นะ 969 01:18:59,156 --> 01:19:03,076 นิสัยของคนที่ฟูมฟาย เคยตัว เห็นแก่ตัว 970 01:19:05,120 --> 01:19:07,664 หรือแค่กระสันความตื่นเต้นจนตัวสั่น 971 01:19:10,375 --> 01:19:12,878 เธอถ่มน้ำลายรดโอกาสครั้งนี้ 972 01:19:14,379 --> 01:19:19,676 ปวดใจจริงๆ ที่อาการหวาดระแวง อันน่าเศร้าสิ้นหวังของเธอ 973 01:19:19,760 --> 01:19:22,221 อาจทำลายสิ่งที่เราสร้างอยู่ 974 01:19:27,768 --> 01:19:30,437 ฉันไม่ขอฟังเธอพล่ามทุเรศๆ อีกแล้ว 975 01:19:32,231 --> 01:19:36,068 แฟรงก์คะ ฉันจะไปรอที่รถนะ 976 01:19:46,119 --> 01:19:47,329 แหม… 977 01:19:47,412 --> 01:19:50,624 แจ็ค คุณอาจเอาใจภรรยาเกินไปแล้วแหละ 978 01:19:55,295 --> 01:19:56,588 ขอบคุณค่ะ 979 01:20:17,150 --> 01:20:20,153 นึกว่าคุณจะแน่กว่านี้ 980 01:20:29,162 --> 01:20:31,164 โชคดีนะ อลิซ 981 01:20:34,168 --> 01:20:36,003 แจ็ค ขอคุยด้วยหน่อย 982 01:21:38,899 --> 01:21:41,443 คืนนี้ สนุกสาแก่ใจคุณไหม 983 01:21:41,527 --> 01:21:45,614 อะไรนะ ไม่ คืนนี้ ฉันไม่ได้สนุกเลย 984 01:21:45,697 --> 01:21:48,742 คุณวางแผนงานคืนนี้เพื่อทำลายผม 985 01:21:48,825 --> 01:21:53,914 ไม่ ไม่ใช่ ฉันไม่มีวันทำแบบนั้นกับคุณ 986 01:21:53,997 --> 01:21:57,000 ฉันไม่มีวันทำแบบนั้นกับคุณ ฉันรักคุณ 987 01:21:58,710 --> 01:22:01,421 ฉันพยายามจะช่วยเรา 988 01:22:01,797 --> 01:22:05,425 คุณจะช่วยเราโดยไปที่นั่นเนี่ยนะ 989 01:22:07,052 --> 01:22:10,180 ใช่ เพราะฉันเห็นเครื่องบินตก ฉันบอกคุณแล้ว 990 01:22:10,264 --> 01:22:15,102 แต่ทุกอย่างที่ฉันพูดบนโต๊ะจริงหมด 991 01:22:15,185 --> 01:22:18,522 แฟรงก์ยอมรับกับฉันด้วยซ้ำ ที่ในครัว 992 01:22:18,605 --> 01:22:21,859 ฉันถึงทำแบบนั้นไป เรื่องทั้งหมดถึงเกิดขึ้น 993 01:22:21,942 --> 01:22:23,485 เขาคงไม่ทำแบบนั้นหรอก 994 01:22:31,410 --> 01:22:32,870 แจ็ค 995 01:22:33,704 --> 01:22:39,209 ทุกคนทำเหมือนฉันบ้า แต่ฉันไม่ได้บ้า 996 01:22:41,253 --> 01:22:43,547 และคุณต้องฟังฉัน 997 01:22:46,216 --> 01:22:48,427 คุณต้องฟังฉันนะ 998 01:22:52,306 --> 01:22:53,473 นี่ 999 01:22:54,516 --> 01:22:58,312 นี่ มองฉัน มอง 1000 01:23:05,235 --> 01:23:06,778 สำหรับฉันแล้ว 1001 01:23:09,114 --> 01:23:10,782 คุณ… 1002 01:23:11,533 --> 01:23:13,660 คุณยิ่งใหญ่กว่าอะไรทั้งหมดนี้ 1003 01:23:19,291 --> 01:23:22,085 คุณยิ่งใหญ่กว่าวิคทอรี่ 1004 01:23:22,211 --> 01:23:24,880 คุณยิ่งใหญ่กว่าแฟรงก์ 1005 01:23:26,507 --> 01:23:29,760 ฉันเชื่อในตัวคุณ ฉันเชื่อในตัวคุณ 1006 01:23:33,180 --> 01:23:38,393 ฉันไม่เชื่อในตัวคุณ และไม่ไว้ใจเขา 1007 01:23:40,354 --> 01:23:42,898 และฉันก็ไม่ไว้ใจที่แห่งนี้ 1008 01:23:45,609 --> 01:23:48,612 ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่อีกแล้ว 1009 01:23:52,366 --> 01:23:56,119 ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่อีกแล้ว เราต้องไปจากที่นี่ 1010 01:23:59,581 --> 01:24:02,251 เราต้องไปจากที่นี่ เราไปอยู่ไหนก็ได้ 1011 01:24:02,334 --> 01:24:04,962 เราไปได้ทุกที่ เราสร้างโลกของเราได้ 1012 01:24:05,087 --> 01:24:07,339 จะมีแค่คุณกับฉัน เราอยู่กันได้แน่ๆ 1013 01:24:07,422 --> 01:24:10,425 เราไปอยู่ไหนก็ไม่สำคัญ ขอแค่เราอยู่ด้วยกัน 1014 01:24:12,928 --> 01:24:15,764 นะ นะ นะ 1015 01:24:20,894 --> 01:24:22,145 นะคะ 1016 01:24:26,650 --> 01:24:27,818 นะ 1017 01:24:29,194 --> 01:24:30,404 ตกลง 1018 01:24:33,949 --> 01:24:35,117 ตกลงเหรอ 1019 01:24:38,787 --> 01:24:39,913 ตกลง 1020 01:24:44,293 --> 01:24:45,627 ตกลงใช่ไหม 1021 01:24:47,296 --> 01:24:48,547 ตกลง 1022 01:24:59,683 --> 01:25:02,227 ฉันรักคุณค่ะ ฉันรักคุณ 1023 01:25:03,854 --> 01:25:07,149 แต่เราต้องไปคืนนี้ เราอยู่ไม่ได้แล้ว 1024 01:25:08,025 --> 01:25:09,735 นี่ๆ 1025 01:25:20,787 --> 01:25:22,664 ฉันรักคุณ เราไปกันเถอะ 1026 01:25:22,748 --> 01:25:24,416 ผมก็รักคุณ 1027 01:25:50,651 --> 01:25:55,155 แจ็ค ฉันเอาของกินเล่นมาด้วย เผื่อต้องขับรถทั้งคืน 1028 01:25:55,239 --> 01:25:57,491 แต่ฉันน่าจะเอามาทุกอย่าง 1029 01:25:58,784 --> 01:26:00,202 ไปกันเลย 1030 01:26:04,790 --> 01:26:07,417 ที่รัก ไปกันเลย เร็วเข้า 1031 01:26:08,502 --> 01:26:09,878 ผมขอโทษ 1032 01:26:11,839 --> 01:26:12,840 คะ 1033 01:26:14,883 --> 01:26:16,969 ผมรักคุณมาก อลิซ 1034 01:26:18,804 --> 01:26:19,847 ที่รัก เป็นอะไร 1035 01:26:19,930 --> 01:26:22,850 ผมพยายามอย่างหนักไม่ให้เกิดเรื่องนี้ 1036 01:26:23,934 --> 01:26:26,103 - อะไรนะ เรา… - เชื่อผมนะว่า 1037 01:26:26,186 --> 01:26:28,313 ที่รัก เราต้องไปแล้ว ชับไปได้แล้ว 1038 01:26:28,397 --> 01:26:30,399 ไปได้แล้ว ไปค่ะ 1039 01:26:30,482 --> 01:26:33,569 - ผมขอโทษ - ไม่ ไม่นะ 1040 01:26:33,652 --> 01:26:35,988 ไม่นะ แจ็ค ขอร้อง ฉันจะปรับปรุงตัว 1041 01:26:36,071 --> 01:26:38,031 อลิซ ผมขอโทษ ผมขอโทษ 1042 01:26:38,115 --> 01:26:40,534 - ให้ฉันปรับปรุงตัวนะ ขอร้อง - ผมขอโทษ 1043 01:26:40,617 --> 01:26:42,911 ขอฉันปรับปรุงตัวนะ ปล่อยกู 1044 01:26:42,995 --> 01:26:46,874 ขอฉันปรับปรุงตัวนะ แจ็ค ขอร้อง 1045 01:26:46,957 --> 01:26:50,836 พวกเขาทำฉันเจ็บ ไม่นะ 1046 01:26:51,712 --> 01:26:55,299 ไม่ แจ็ค พวกเขาทำฉันเจ็บ 1047 01:26:55,382 --> 01:26:57,050 พวกเขาทำฉันเจ็บ 1048 01:26:57,176 --> 01:26:58,635 แม่งเอ๊ย 1049 01:27:02,264 --> 01:27:03,891 แม่ง 1050 01:27:20,490 --> 01:27:23,785 อย่า ได้โปรด ขอร้องละ 1051 01:27:39,092 --> 01:27:41,386 “ที่รักจ๋า“ 1052 01:27:42,930 --> 01:27:46,225 “ฉันอยู่เธอทุกเวลา“ 1053 01:27:48,060 --> 01:27:50,479 “เห็นไหมว่า“ 1054 01:27:51,188 --> 01:27:53,941 “ฉันปรารถนา“ 1055 01:28:08,914 --> 01:28:11,041 ผมจะดูแลคุณได้ยังไง 1056 01:28:11,124 --> 01:28:14,169 อย่าพูดแบบนี้สิ เดี๋ยวก็หางานได้อีก 1057 01:28:14,294 --> 01:28:15,587 ไม่เป็นไรหรอก 1058 01:28:16,713 --> 01:28:18,048 ผมขอโทษ 1059 01:28:20,467 --> 01:28:23,220 ฉันจะควงเวร ไม่มีปัญหาหรอก 1060 01:28:44,658 --> 01:28:47,452 เสร็จแล้ว เรสซิเดนต์ ปิดแผลได้ 1061 01:28:48,036 --> 01:28:52,416 คีมจับเข็มเย็บแผล คีมจับ 1062 01:28:54,418 --> 01:28:56,753 - ทุกคน ฝันดีนะ - ฝันดี 1063 01:28:56,879 --> 01:28:58,297 ฝันดีนะ คุณหมอ 1064 01:29:10,475 --> 01:29:12,811 - ฝันดีค่ะ หมอวอร์เรน - ฝันดีจ้ะ 1065 01:29:20,444 --> 01:29:24,740 คำถามหลักก็คือ… 1066 01:29:27,492 --> 01:29:30,787 คุณกลับช้ามาก นึกว่าจะกลับสี่ทุ่ม 1067 01:29:31,955 --> 01:29:36,376 ฉันก็นึกแบบนั้น แต่ผ่าตัดกินเวลานาน 1068 01:29:37,377 --> 01:29:40,255 ผมหิวมาก ยังไม่ได้กินอะไรเลย 1069 01:29:41,298 --> 01:29:42,216 ทำไมไม่กินล่ะ 1070 01:29:42,299 --> 01:29:45,469 ผมไม่รู้ว่าคุณอยากกินอะไร คุณไม่ตอบข้อความ 1071 01:29:52,142 --> 01:29:54,394 ห้องผ่าตัดห้ามเอาโทรศัพท์เข้า แจ็ค 1072 01:29:55,145 --> 01:29:57,105 บอกให้รู้บ้างก็ดีนะ 1073 01:30:11,161 --> 01:30:13,080 เครื่องทำน้ำอุ่นยังเสียอยู่รึ 1074 01:30:13,163 --> 01:30:15,249 เรียกช่างแล้ว เขาไม่ว่างมาวันนี้ 1075 01:30:20,754 --> 01:30:23,757 งั้นถ้าฉันอาบน้ำไม่ได้ ก็ต้องนอนเลย 1076 01:30:23,841 --> 01:30:25,592 ผมไม่ได้เจอคุณมาทั้งวันนะ 1077 01:30:25,676 --> 01:30:27,594 ฉันรู้ เสียใจด้วย แต่ฉันเหนื่อย 1078 01:30:27,678 --> 01:30:30,931 - เต้นรำกับผมนะ - ไม่ แจ็ค หยุด 1079 01:30:31,890 --> 01:30:34,935 ฉันเพิ่งควงเวร 30 ชั่วโมง เย็บแผลผู้ป่วย 12 คน 1080 01:30:35,018 --> 01:30:38,105 และต้องตื่นในอีกหกชั่วโมง ฉันเหนื่อย 1081 01:30:38,188 --> 01:30:40,524 ฉันอยากนอนแล้ว เข้าใจไหม 1082 01:30:54,288 --> 01:30:59,084 ผมว่าคำถามหลักก็คือ… 1083 01:31:00,586 --> 01:31:04,548 คุณรู้จักใครที่มีความสุขจริงๆ รึ ว่าไหม 1084 01:31:04,631 --> 01:31:06,216 หรือพึงพอใจ 1085 01:31:07,217 --> 01:31:12,681 สังคมสมัยใหม่คร่าตัวตนจริงของเรา 1086 01:31:12,764 --> 01:31:16,685 และขับเราออกจากพรหมลิขิตด้านชีววิทยา 1087 01:31:16,768 --> 01:31:19,396 ผมเห็นตัวตนภาคนั้นที่คุณฝังไว้ลึก 1088 01:31:19,479 --> 01:31:23,525 และไม่มีใครแยแสมัน 1089 01:31:23,609 --> 01:31:27,487 นั่นต่างหาก นั่นคือตัวจริงของคุณ 1090 01:31:28,488 --> 01:31:32,951 ผมรู้ว่าคือคนที่คุณบอกว่าคุณเป็น 1091 01:31:39,583 --> 01:31:40,792 ดีขึ้นหน่อย 1092 01:31:41,293 --> 01:31:42,753 ขอต้อนรับกลับบ้านค่ะ 1093 01:31:46,089 --> 01:31:48,926 - ดูสิ ใครหายดี - ขอบคุณพระเจ้า 1094 01:31:49,009 --> 01:31:50,219 (ยินดีต้อนรับกลับบ้าน) 1095 01:31:50,302 --> 01:31:53,722 อย่าแหกปากบอกชาวบ้านเลย ฉันกลับมาแล้ว 1096 01:31:53,805 --> 01:31:56,225 คิดถึงมากเลย ฉันได้เขียนข่าวซุบซิบแล้ว 1097 01:31:56,308 --> 01:31:59,478 - จริงเหรอ งั้นฉันควรอ่าน - น่าเศร้ามาก 1098 01:31:59,561 --> 01:32:02,689 - โอ้โห เธอดูเลิศมาก - ขอบใจนะ ฉันรู้สึกดีขึ้นมาก 1099 01:32:02,773 --> 01:32:04,942 - ฉันดีใจที่เธอกลับมา - ฉันก็ดีใจ 1100 01:32:05,025 --> 01:32:07,986 - ไง แจ็ค โอ้โห รถเท่มาก - ชอบไหม 1101 01:32:08,070 --> 01:32:10,614 ดีนจะอยากมีเซ็กซ์กับรถคันนี้แน่ 1102 01:32:10,697 --> 01:32:11,532 ดีนอยู่ไหน 1103 01:32:11,615 --> 01:32:13,700 เล่นกอล์ฟอยู่กับบิล 1104 01:32:13,784 --> 01:32:14,868 ที่รัก คุณไปสิ 1105 01:32:14,952 --> 01:32:18,038 คุณเอาแต่ดูแลฉัน ควรไปสนุกบ้าง 1106 01:32:18,121 --> 01:32:21,083 ใช่ ไปเถอะ เธอเป็นของฉันแล้ว เราจะทำสวนกัน 1107 01:32:21,166 --> 01:32:22,000 อะไรนะ 1108 01:32:22,084 --> 01:32:24,878 แค่ดูต้นไม้และดื่มกันน่ะ ฉันไม่มีสวน 1109 01:32:28,757 --> 01:32:29,842 - ผมไปละ - สวัสดีค่ะ 1110 01:32:36,056 --> 01:32:37,641 แล้วเจอกันนะ 1111 01:32:45,065 --> 01:32:48,110 ไวโอเลตลุกไม่ขึ้น ตูดยังกับติดกาวกับเก้าอี้ 1112 01:32:48,193 --> 01:32:52,072 เพ็กหน้าแดงกร่ำ จนนึกว่าจะโพละลูกออกมา 1113 01:32:53,907 --> 01:32:58,036 เพ็ก ภรรยาของปีเตอร์น่ะ คนที่ท้องอยู่ตลอด 1114 01:32:59,079 --> 01:33:01,582 อ๋อ ใช่ จำได้แล้ว 1115 01:33:01,665 --> 01:33:03,292 นึกออกแล้ว โทษที 1116 01:33:03,375 --> 01:33:07,588 ฉันเบลอนิดๆ ตั้งแต่รับการรักษา 1117 01:33:09,423 --> 01:33:11,717 ไม่เป็นไรจ้ะ เดี๋ยวความจำก็กลับมา 1118 01:33:11,800 --> 01:33:13,468 ใช่ 1119 01:33:13,927 --> 01:33:17,181 ตายแล้ว พวกเขาวิ่งมากันแล้ว 1120 01:33:17,264 --> 01:33:21,059 โอ๊ย หลานน้า สวัสดีจ้า 1121 01:33:21,143 --> 01:33:22,394 เห็นป้ายไหมคะ 1122 01:33:22,477 --> 01:33:25,397 เป็นป้ายสวยที่สุดที่น้าเคยเห็นเลย 1123 01:33:25,480 --> 01:33:27,316 หนูจ้างศิลปินวาดให้ใช่ไหม 1124 01:33:27,399 --> 01:33:29,067 - เราทำเอง - ไม่จริงน่า 1125 01:33:29,151 --> 01:33:31,195 เร็ว พาน้าไปดูสิ พาไปหน่อย 1126 01:33:31,278 --> 01:33:33,363 หนูทำส่วนนี้ 1127 01:33:33,447 --> 01:33:36,158 ชี้ให้ดูได้ไหม อันไหน ชี้เลย 1128 01:33:36,241 --> 01:33:38,785 - หนูทำดวงอาทิตย์ - งั้นรึ 1129 01:33:53,800 --> 01:33:57,596 ในการควบคุมนั้นมีความงาม ในความสมมาตรมีความสง่า 1130 01:33:57,679 --> 01:33:59,306 เราขยับลีลาเป็นหนึ่งเดียว 1131 01:33:59,389 --> 01:34:03,352 ในการควบคุมนั้นมีความงาม ในความสมมาตรมีความสง่า 1132 01:34:03,435 --> 01:34:05,354 เราขยับลีลาเป็นหนึ่งเดียว 1133 01:34:05,437 --> 01:34:08,857 ในการควบคุมนั้นมีความงาม ในความสมมาตรมีความสง่า 1134 01:34:08,941 --> 01:34:10,817 เราขยับลีลาเป็นหนึ่งเดียว 1135 01:34:25,541 --> 01:34:26,375 สวัสดีค่ะ 1136 01:34:26,458 --> 01:34:27,584 สวัสดี 1137 01:34:29,378 --> 01:34:31,672 - หอมน่ากินมาก - ขอบคุณ 1138 01:34:34,258 --> 01:34:37,594 - วันนี้เป็นยังไงบ้าง - จำไม่ได้แล้วด้วยซ้ำ 1139 01:34:37,678 --> 01:34:38,887 ดีค่ะ 1140 01:34:39,805 --> 01:34:43,392 คุณกลับมาเร็ว แต่… 1141 01:34:44,643 --> 01:34:46,562 ฉันยังทำหลายอย่างค้างไว้ 1142 01:34:46,645 --> 01:34:50,190 ฉันต้องขอตัวเอาอาหารออกจากเตาก่อน 1143 01:34:50,274 --> 01:34:53,193 อย่า เดี๋ยวมันไหม้ 1144 01:34:56,947 --> 01:35:01,201 เราจะกินก่อน จะได้ให้คุณมีแรง 1145 01:35:05,289 --> 01:35:07,040 พระเจ้า สวยน่ากินมาก 1146 01:35:07,124 --> 01:35:09,126 “ที่รักจ๋า“ 1147 01:35:10,210 --> 01:35:12,754 “ฉันอยู่กับเธอทุกเวลา“ 1148 01:35:13,213 --> 01:35:15,340 “เห็นไหมว่า“ 1149 01:35:16,216 --> 01:35:18,302 “ฉันปรารถนา“ 1150 01:35:18,385 --> 01:35:21,054 “อยู่กับเธอทุกเวลา“ 1151 01:35:21,597 --> 01:35:23,515 “แล้วในตอนนี้“ 1152 01:35:24,141 --> 01:35:26,476 “ฉันอยู่กับเธอทุกเวลา“ 1153 01:35:26,560 --> 01:35:29,229 - “เห็นไหมว่า“ - “เห็นไหม“ 1154 01:35:29,313 --> 01:35:32,191 - “ฉันปรารถนา“ - “ปรารถนา“ 1155 01:35:33,108 --> 01:35:35,694 - “อยู่กับเธอทุกเวลา“ - “อยู่กับเธอทุกเวลา“ 1156 01:35:49,583 --> 01:35:53,045 โครงการวิคทอรี่ ผู้สมัครเลขที่ 426 1157 01:35:54,922 --> 01:35:58,133 ชื่อ แจ็ค เชมเบอร์ส อายุ 29 1158 01:35:58,217 --> 01:36:00,093 กรุ๊ปเลือด โอเนกาทีฟ 1159 01:36:12,481 --> 01:36:17,069 ผลประเมินด้านจิตวิทยา ดี สัญชาติที่เลือก อังกฤษ 1160 01:36:17,152 --> 01:36:21,323 ภรรยาที่เลือก อลิซ วอร์เรน ความสัมพันธ์ก่อนหน้า มี 1161 01:36:26,036 --> 01:36:29,164 คุณเข้าใจใช่ไหมว่า ต้องรักษาความลับชุมชนนี้ 1162 01:36:29,248 --> 01:36:30,082 เข้าใจ 1163 01:36:30,165 --> 01:36:32,668 คุณรู้ผลที่ตามมา หากความลับหลุดใช่ไหม 1164 01:36:32,751 --> 01:36:33,585 รู้ครับ 1165 01:36:33,710 --> 01:36:37,214 ทราบใช่ไหมว่า มีหน้าที่เตรียมระบบอุปกรณ์ที่บ้าน 1166 01:36:37,297 --> 01:36:38,298 ทราบครับ 1167 01:36:43,470 --> 01:36:47,474 ยอมทำตามข้อบังคับทางการแพทย์ เพื่อเข้าสู่วิคทอรี่ใช่ไหม 1168 01:36:47,558 --> 01:36:48,308 ยินยอมครับ 1169 01:36:48,392 --> 01:36:50,102 คุณรู้ใช่ไหมว่ามีหน้าที่ 1170 01:36:50,185 --> 01:36:52,646 ต้องดูแลร่างกายภรรยาที่คุณเลือก 1171 01:36:55,440 --> 01:36:56,358 รู้ครับ 1172 01:36:58,652 --> 01:37:00,654 รู้ใช่ไหมว่าต้องออกจากโลกเสมือน 1173 01:37:00,737 --> 01:37:02,656 ผ่านสำนักงานใหญ่ทุกวัน 1174 01:37:02,739 --> 01:37:05,534 และกลับเข้าตามเวลาที่ถูกจัดให้เท่านั้น 1175 01:37:05,951 --> 01:37:07,160 รู้ครับ 1176 01:37:07,244 --> 01:37:09,288 “ที่รักจ๋า“ 1177 01:37:10,205 --> 01:37:12,332 “คิดถึงเธอตลอดเวลา“ 1178 01:37:12,416 --> 01:37:14,168 “เห็นไหมว่า“ 1179 01:37:14,835 --> 01:37:17,171 “ฉันปรารถนา“ 1180 01:37:20,090 --> 01:37:22,634 “อยู่กับเธอทุกเวลา“ 1181 01:37:24,761 --> 01:37:27,014 “เห็นไหมว่า“ 1182 01:37:27,764 --> 01:37:30,267 “ฉันปรารถนา“ 1183 01:37:32,227 --> 01:37:34,396 “อยู่กับเธอทุกเวลา“ 1184 01:37:43,113 --> 01:37:45,199 ขอต้อนรับสู่โครงการวิคทอรี่ 1185 01:37:45,282 --> 01:37:47,993 มีผู้ใช้ 72 คน ในขณะนี้ 1186 01:37:48,952 --> 01:37:50,787 เริ่มกลับเข้าระบบแล้ว 1187 01:37:50,871 --> 01:37:53,081 เพราะความเท่าเทียม 1188 01:37:53,457 --> 01:37:57,503 เราดำดิ่งสู่สิ่งที่เรารู้ว่าจริงได้ 1189 01:37:57,628 --> 01:38:00,547 สู่ความสงบที่เราเสาะหา 1190 01:38:01,465 --> 01:38:04,468 คุณจำนนต่อลำดับชั้นของธรรมชาติได้ไหม 1191 01:38:05,719 --> 01:38:09,723 จงให้สติสัมปชัญญะจมสู่โลกนี้ 1192 01:38:09,806 --> 01:38:12,142 จมสู่ความจริงนี้ 1193 01:38:12,935 --> 01:38:18,774 จมลงไปให้ลึกสู่วิถีทางที่โลกควรเป็น 1194 01:38:33,413 --> 01:38:34,540 อลิซ 1195 01:38:35,207 --> 01:38:35,999 อย่า 1196 01:38:38,710 --> 01:38:39,837 ไม่เป็นไรนะ 1197 01:38:40,629 --> 01:38:43,549 คุณแค่มีอาการทางจิตอีก สูดหายใจลึกๆ 1198 01:38:44,424 --> 01:38:47,594 ไม่เป็นไร สูดหายใจลึกๆ อลิซ 1199 01:38:48,887 --> 01:38:50,556 ดีมาก สูดหายใจ 1200 01:38:52,057 --> 01:38:53,225 ดีมาก 1201 01:39:03,902 --> 01:39:05,696 คุณทำอะไรลงไป 1202 01:39:21,170 --> 01:39:23,422 อลิซ ขอร้องละ ใจเย็นๆ 1203 01:39:26,675 --> 01:39:29,428 ไม่เป็นไรหรอก ผมอธิบายได้ 1204 01:39:29,511 --> 01:39:30,929 มันเกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย 1205 01:39:31,013 --> 01:39:34,016 - คุณเป็นเมียผม ผมรักคุณ - นี่มันอะไรบ้ากัน 1206 01:39:34,641 --> 01:39:35,851 ไม่จริง 1207 01:39:36,518 --> 01:39:39,938 ไม่ อย่ามาพูดแบบนั้น คุณไม่ได้รัก 1208 01:39:40,022 --> 01:39:43,567 อย่าทำแบบนั้น คิดดูก่อนสิ 1209 01:39:43,650 --> 01:39:46,528 คิดถึงชีวิตของคุณ ที่คุณต้องการจริงๆ 1210 01:39:52,951 --> 01:39:54,411 คุณมันโรคจิต 1211 01:39:54,995 --> 01:39:57,831 ฉันเคยมีชีวิตของฉัน คุณพรากชีวิตฉัน 1212 01:39:57,915 --> 01:39:59,917 ไม่ ผมกู้ชีวิตคุณต่างหาก 1213 01:40:00,000 --> 01:40:01,710 - ไม่จริง - ไม่ ฟังผม 1214 01:40:01,835 --> 01:40:03,420 คุณทำงานหามรุ่งหามค่ำ 1215 01:40:03,504 --> 01:40:06,590 ฉันอยากทำงาน ฉันชอบทำงาน อะไรวะเนี่ย 1216 01:40:06,673 --> 01:40:10,802 คุณอมทุกข์ คุณไม่มีความสุข คุณเกลียดชีวิตของคุณ 1217 01:40:10,886 --> 01:40:13,597 แต่มันเป็นชีวิตของฉัน 1218 01:40:15,557 --> 01:40:19,186 ชีวิตฉัน คุณไม่มีสิทธิ์เอามันไปจากฉัน 1219 01:40:19,269 --> 01:40:20,938 ผมให้ชีวิตแบบนี้แก่คุณ 1220 01:40:23,607 --> 01:40:26,318 ผมให้คุณทั้งหมดนี่ อลิซ 1221 01:40:29,488 --> 01:40:32,074 บุญโขแล้วที่เราได้มาอยู่ที่นี่ 1222 01:40:35,994 --> 01:40:40,457 แฟรงก์สร้างโลกใบนี้ ให้เราได้ใช้ชีวิตที่คู่ควร 1223 01:40:41,792 --> 01:40:45,629 ผมต้องออกไปหาเงินทุกวัน เพื่อให้เราได้อยู่ที่นี่ 1224 01:40:45,754 --> 01:40:50,592 และผมโคตรเกลียดมันทุกนาที ผมโคตรเกลียดมันเลย อลิซ 1225 01:40:51,885 --> 01:40:55,848 ให้คุณได้อยู่ที่นี่ ให้คุณมีความสุข 1226 01:40:58,809 --> 01:41:00,185 คุณมีความสุข 1227 01:41:02,187 --> 01:41:03,897 มันไม่เป็นไรหรอก 1228 01:41:08,151 --> 01:41:11,989 อลิซ เรามีชีวิตสมบูรณ์แบบอยู่ในนี้ 1229 01:41:15,951 --> 01:41:17,995 คุณไม่อยากมีชีวิตสมบูรณ์ด้วยกันรึ 1230 01:41:27,129 --> 01:41:31,341 ไม่ คุณทำให้ฉันรู้สึกเหมือนฉันเป็นบ้า 1231 01:41:33,302 --> 01:41:35,345 ฉันมาหาคุณ 1232 01:41:37,306 --> 01:41:40,767 แต่คุณกลับทำให้ฉันรู้สึกเหมือนเป็นอีบ้า 1233 01:41:40,851 --> 01:41:43,645 อลิซ ผมขอโทษ 1234 01:41:45,189 --> 01:41:47,858 แต่ผมไม่ต้องโกหกคุณอีกแล้ว 1235 01:41:49,902 --> 01:41:51,111 อลิซ 1236 01:41:51,653 --> 01:41:53,989 - อลิซ ได้โปรด ผมรักคุณ - ฉันรู้ 1237 01:41:54,072 --> 01:41:56,116 คุณก็รู้ ผมยอมทุกอย่างเพื่อคุณ 1238 01:41:56,200 --> 01:41:57,951 คุณคือทั้งชีวิตของผม 1239 01:41:58,702 --> 01:42:01,330 ฉันก็รักคุณ พระเจ้า 1240 01:42:01,413 --> 01:42:03,665 อยู่ไหนก็ไม่สำคัญ ขอแค่อยู่ด้วยกัน 1241 01:42:03,749 --> 01:42:06,084 คุณพูดเอง คุณพูดกับผม 1242 01:42:08,295 --> 01:42:09,796 อลิซ 1243 01:42:16,762 --> 01:42:19,056 - อลิซ ผมขอโทษ - พระเจ้า 1244 01:42:21,934 --> 01:42:23,644 มีคนอื่นอีกไหม 1245 01:42:25,604 --> 01:42:28,065 มีคนอื่นอีกไหมที่เหมือนฉัน ร่างกายอยู่ไหน 1246 01:42:29,233 --> 01:42:31,860 - ผมไม่รู้ว่าพวกเขาอยู่ไหน - พระเจ้า 1247 01:42:31,944 --> 01:42:35,030 ไม่รู้จักผู้ชายคนอื่นด้วยซ้ำ ผมสาบาน 1248 01:42:36,156 --> 01:42:37,908 มันไม่ใช่กงการของเรา 1249 01:42:37,991 --> 01:42:41,453 ผู้ชายต้องรับผิดชอบเมียตัวเองเท่านั้น 1250 01:42:45,541 --> 01:42:48,252 งั้นพวกภรรยาก็ติดอยู่ในนี้ด้วยงั้นสิ 1251 01:42:51,755 --> 01:42:54,049 ตายแล้ว เด็กๆ 1252 01:42:54,132 --> 01:42:59,012 ไม่ เด็กๆ ไม่มีตัวตนจริง ไม่ต้องห่วงพวกเขา 1253 01:42:59,096 --> 01:43:01,390 มีแค่คุณกับผมเท่านั้น มองผม 1254 01:43:01,473 --> 01:43:05,227 ไม่ต้องห่วงพวกเขา มองผม มันมีแค่คุณกับผม 1255 01:43:05,310 --> 01:43:08,897 มันมีแค่คุณกับผม อยู่กับผมนะ 1256 01:43:08,981 --> 01:43:11,400 - ฉัน… - เราจะมีความสุขกัน 1257 01:43:11,483 --> 01:43:14,736 - ขอเวลาเดี๋ยว - เราจะมีความสุขกันที่นี่ 1258 01:43:14,820 --> 01:43:15,946 ไม่ แจ็ค 1259 01:43:16,029 --> 01:43:17,781 อย่า แจ็ค ขอร้อง 1260 01:43:21,326 --> 01:43:22,536 หยุด อลิซ 1261 01:43:23,120 --> 01:43:24,621 ไม่ ขอเวลาเดี๋ยว 1262 01:43:25,205 --> 01:43:28,417 ปล่อยฉัน ฉันหายใจไม่ออก 1263 01:43:28,500 --> 01:43:31,253 - ปล่อยฉัน - อลิซ หยุด 1264 01:43:32,337 --> 01:43:34,882 - ไม่ - หยุดนะ อลิซ 1265 01:43:36,216 --> 01:43:37,342 หยุด 1266 01:43:41,346 --> 01:43:42,514 อลิซ 1267 01:43:43,182 --> 01:43:44,558 อลิซ 1268 01:43:51,398 --> 01:43:52,608 อลิซ 1269 01:43:54,693 --> 01:43:56,111 เกิดอะไรขึ้น 1270 01:44:10,918 --> 01:44:12,002 มีเรื่องอะไร 1271 01:44:12,127 --> 01:44:14,046 แจ็ค เชมเบอร์ส ตายแล้ว 1272 01:44:15,380 --> 01:44:17,132 อลิซ ฟังฉันนะ 1273 01:44:17,216 --> 01:44:19,468 - ไม่ ฉันต้องบอกอะไร - เธอต้องรีบหนีไป 1274 01:44:19,551 --> 01:44:22,596 - โลกนี้ไม่ใช่ของจริง - พวกมันจะฆ่าเธอ 1275 01:44:22,679 --> 01:44:24,139 แฟรงก์สร้างโปรแกรม 1276 01:44:24,223 --> 01:44:26,767 - และสร้างโลกเสมือนนี้ - ฉันรู้ 1277 01:44:26,850 --> 01:44:29,353 พวกมันจะฆ่าเธอ จะฆ่าเธอในโลกจริง 1278 01:44:29,436 --> 01:44:31,813 จะฆ่าร่างกายจริงของเธอ เธอต้องรีบไป 1279 01:44:31,897 --> 01:44:33,774 เข้าใจไหม คุณพระช่วย 1280 01:44:34,191 --> 01:44:37,486 อลิซ ถ้าคนตายในนี้ จะตายในโลกจริงด้วย 1281 01:44:37,569 --> 01:44:39,238 แจ็คส่งเธอเข้ามาอีกไม่ได้ 1282 01:44:39,321 --> 01:44:40,822 เขาส่งเข้ามาอีกไม่ได้ 1283 01:44:40,906 --> 01:44:42,449 เธอต้องออกไปอีก เดี๋ยวนี้ 1284 01:44:42,533 --> 01:44:44,868 อลิซ เธอต้องรีบไป เอารถแจ็คไป 1285 01:44:44,952 --> 01:44:47,037 - บันนี่ ตอบมา - ไปที่สำนักงานใหญ่ 1286 01:44:47,120 --> 01:44:49,915 - เธอต้องไปเดี๋ยวนี้ - หมายความว่าไงที่เธอรู้ 1287 01:44:52,835 --> 01:44:54,169 ฟังนะ 1288 01:44:55,212 --> 01:44:56,922 ฉันรู้มาตลอด 1289 01:45:00,509 --> 01:45:02,177 ฉันเลือกแบบนี้เอง 1290 01:45:05,597 --> 01:45:08,183 ลูกของฉันอยู่ในนี้ 1291 01:45:09,184 --> 01:45:12,437 - บันนี่ ลูกเธอไม่ใช่ของจริง - พวกแกจริง 1292 01:45:12,521 --> 01:45:16,275 พวกแกจริงสำหรับฉัน ในโลกนี้ ลูกฉันไม่ตาย 1293 01:45:16,358 --> 01:45:19,069 ในโลกนี้ ฉันไม่เสียลูกไป 1294 01:45:19,152 --> 01:45:23,240 ในโลกนี้ ฉันเก็บลูกไว้ได้ ไม่เห็นหรือ 1295 01:45:29,288 --> 01:45:31,498 แล้วพวกผู้หญิงคนอื่นรู้เรื่องไหม 1296 01:45:31,582 --> 01:45:32,749 ไม่ 1297 01:45:34,168 --> 01:45:35,752 พวกเธอไม่รู้ 1298 01:45:47,055 --> 01:45:48,390 ไปสิ 1299 01:45:49,725 --> 01:45:51,185 เธอต้องรีบไป 1300 01:46:04,114 --> 01:46:07,784 อลิซ นั่นเลือดใครน่ะ แจ็ค 1301 01:46:10,329 --> 01:46:13,248 เกิดอะไรขึ้น แจ็คล่ะ ดีน 1302 01:46:13,332 --> 01:46:16,627 กลับเข้าไปข้างใน อลิซ หยุดนะ 1303 01:46:17,127 --> 01:46:19,004 แจ็คอยู่ไหน เธอทำอะไรน่ะ 1304 01:46:19,087 --> 01:46:20,005 แจ็ค 1305 01:46:25,719 --> 01:46:27,095 ที่รัก กลับบ้านเถอะ 1306 01:46:27,179 --> 01:46:28,931 กลับเข้าบ้านเถอะ 1307 01:46:29,723 --> 01:46:31,016 ลูกรออยู่ 1308 01:46:34,019 --> 01:46:36,104 แจ็คล่ะ 1309 01:46:42,027 --> 01:46:45,447 เพ็ก กลับเข้าบ้านไปหาลูก 1310 01:46:45,531 --> 01:46:47,241 เพ็ก เธอป่วย 1311 01:46:55,499 --> 01:46:56,959 ไหนว่าจะไม่เป็นแบบนี้ 1312 01:46:57,042 --> 01:46:59,253 - หุบปาก บิล - ไหนรับปากว่าจะปลอดภัย 1313 01:46:59,378 --> 01:47:00,587 แจ็ค 1314 01:47:07,052 --> 01:47:10,347 มันย้ำเตือนว่าเราเป็นใคร 1315 01:47:10,430 --> 01:47:13,517 เรามาเพื่อกอบกู้โลกจากตัวมันเอง 1316 01:47:13,600 --> 01:47:17,980 เราคือแนวหน้าของความหวัง เราคืออนาคต 1317 01:47:18,063 --> 01:47:22,734 เราคือสหายของแสงทอง เราทุกคน 1318 01:47:23,360 --> 01:47:24,862 ใกล้ถึงประตูวิคทอรี่ 1319 01:47:24,945 --> 01:47:28,574 เตรียมออกใน สิบ เก้า แปด… 1320 01:47:28,949 --> 01:47:31,618 - โลกใบนี้เป็นของใคร - ของเรา 1321 01:47:31,702 --> 01:47:33,829 - โลกใบนี้เป็นของใคร - ของเรา 1322 01:47:33,912 --> 01:47:36,081 - โลกใบนี้เป็นของใคร - ของเรา 1323 01:47:36,164 --> 01:47:37,791 - โลกใบนี้ของใคร - ของเรา 1324 01:47:37,875 --> 01:47:39,960 - โลกใบนี้เป็นของใคร - อลิซ 1325 01:47:41,003 --> 01:47:43,589 หนีไป อลิซ เร็วเข้า 1326 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 อย่านะ 1327 01:47:50,804 --> 01:47:52,598 - ปล่อยฉัน - เธอหนีไม่พ้นหรอก 1328 01:48:26,006 --> 01:48:30,052 ได้โปรดๆ อย่าพังนะ แม่งเอ๊ย 1329 01:48:30,135 --> 01:48:32,763 ไหนบอกว่าจะไม่เป็นแบบนี้ 1330 01:49:38,745 --> 01:49:39,663 เชี่ย 1331 01:50:12,487 --> 01:50:14,156 ขวางเธอไว้สิ ไอ้พวกโง่ 1332 01:50:19,286 --> 01:50:20,704 หยุดเธอ 1333 01:50:33,550 --> 01:50:34,510 ไม่ 1334 01:50:58,450 --> 01:51:00,494 ระดับเตือนภัย สีแดง 1335 01:51:00,577 --> 01:51:02,412 เราอยู่ในสถานการณ์ฉุกเฉิน 1336 01:51:02,496 --> 01:51:05,374 ขอให้อยู่แต่ในบ้าน และรอคำสั่งต่อไป 1337 01:51:05,457 --> 01:51:07,334 โปรดทราบ ชาวเมืองวิคทอรี่ 1338 01:51:07,417 --> 01:51:09,169 ระดับเตือนภัย สีแดง 1339 01:51:09,795 --> 01:51:11,338 เธออยู่ไหน 1340 01:51:11,421 --> 01:51:13,048 มีเหตุรถประสานงาครับ 1341 01:51:13,131 --> 01:51:16,385 รถที่ขับนำสองคันกับคอลลินส์ คอลลินส์ตายแล้ว 1342 01:51:16,468 --> 01:51:18,846 ฟังให้ดีนะ อย่าให้เธอออกไปเด็ดขาด 1343 01:51:18,929 --> 01:51:21,807 ถ้าเธอออกไป ใครจะส่งกลับเข้ามาครับ 1344 01:51:22,975 --> 01:51:24,101 คุณแฟรงก์ 1345 01:51:24,935 --> 01:51:28,105 คุณแฟรงก์ เราต้องทำยังไงดีครับ 1346 01:51:31,775 --> 01:51:35,487 ไอ้ผู้ชายหน้าโง่ 1347 01:51:49,126 --> 01:51:50,669 ถึงทีของฉันแล้ว 1348 01:52:15,861 --> 01:52:16,820 ไม่นะ 1349 01:52:18,864 --> 01:52:19,698 ไม่ 1350 01:52:21,033 --> 01:52:22,868 ติดสิวะ แย่แล้ว 1351 01:53:42,364 --> 01:53:43,824 อย่าทิ้งผมไป 1352 01:53:54,459 --> 01:53:55,878 คุณกับฉัน 1353 01:53:57,880 --> 01:53:59,089 ตลอดไป 1354 01:54:01,091 --> 01:54:02,509 คุณกับผม 1355 01:54:36,835 --> 01:54:39,213 เมื่อเรายอมรับความเป็นจริงนั้นแล้ว 1356 01:54:40,589 --> 01:54:42,341 เราก็ปล่อยทุกอย่างไปได้ 1357 01:55:36,270 --> 01:55:41,275 ด้อนท์ วอรี่ ดๅร์ลิ่ง 1358 01:58:27,983 --> 01:58:30,986 ด้อนท์ วอรี่ ดๅร์ลิ่ง 1359 02:02:29,224 --> 02:02:31,226 คำบรรยายโดย เจไดยุทธ