1 00:00:27,653 --> 00:00:30,572 - Estás a ir muito bem, querida. - Isso mesmo. Muito bem. 2 00:00:32,573 --> 00:00:33,659 Serve-te de uma bebida. 3 00:00:33,742 --> 00:00:35,953 - Sim, vou servir-me. - Sim, serve-te de uma bebida. 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,205 Vou servir-me de uma bebida. 5 00:00:42,042 --> 00:00:45,003 Peg, concentra-te. Olha para mim e concentra-te. 6 00:00:46,088 --> 00:00:49,383 Aqui, querida. O que estamos a ver, o que estamos a ver? 7 00:00:51,009 --> 00:00:54,388 - Estou a tentar concentrar-me! - Não o suficiente, Peg. 8 00:00:54,471 --> 00:00:56,098 As borlas estão a pesar-te. 9 00:00:56,181 --> 00:00:57,850 Tens de te livrar delas, tira-as! 10 00:00:57,933 --> 00:00:59,226 Tira a camisa! 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,812 - Eu consigo, eu consigo, eu consigo. - Concentra-te. Aqui. 12 00:01:01,895 --> 00:01:02,896 Dá-lhe uma gorjeta. 13 00:01:04,230 --> 00:01:06,191 Não é justo! A Peg fê-la cair! 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,026 Isso não conta. 15 00:01:08,110 --> 00:01:10,737 Vencedor, vencedor, jantar de fumador! 16 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 Não tive culpa! Espera aí. 17 00:01:13,031 --> 00:01:14,867 - É a minha bebida. - Não, ela tirou-ma da cabeça. 18 00:01:14,950 --> 00:01:15,909 Eu vou acabar isso. 19 00:01:15,993 --> 00:01:18,453 Não, eu posso ganhar. Ela empurrou-me. Não é justo! 20 00:01:18,537 --> 00:01:20,956 - Eu sei que podes ganhar. - De certeza? 21 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 Sim. 22 00:01:23,792 --> 00:01:26,044 - Deixaste cair, não tive culpa. - Caiu-me no vestido. 23 00:01:29,131 --> 00:01:31,550 Não pegues fogo a isto! 24 00:01:32,593 --> 00:01:34,553 Deanie, querido, podes, por favor, usar um cinzeiro? 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,221 Porque se cai no tapete, não consegue sair. 26 00:01:36,305 --> 00:01:39,516 Pete, a tua mulher está bêbeda. Está a dizer disparates. 27 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 E está grávida. Precisa de outra bebida, para ter um bebé saudável. 28 00:01:42,686 --> 00:01:44,396 Ela tem de pensar no bebé! 29 00:01:45,647 --> 00:01:47,566 Desculpem, desculpem. Desculpem! 30 00:01:47,649 --> 00:01:49,151 Isto veio com a promoção? Viste isto? 31 00:01:49,234 --> 00:01:51,278 - Olha para isto, meu. Olha para isto. - Sabes… 32 00:01:51,361 --> 00:01:53,280 O Frank teve uma cerimónia. Igualzinha à dele. 33 00:01:53,363 --> 00:01:55,616 - Tão bonito. - Vejam isto. Vejam este homem. 34 00:01:55,699 --> 00:01:56,950 Beija o anel, querido. 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 Isto não chega à cama. 36 00:02:00,579 --> 00:02:03,290 Meu Deus. Olha para isto, amor! 37 00:02:03,373 --> 00:02:06,043 - Agora vais beijar-me? - Vou! 38 00:02:07,920 --> 00:02:11,840 Está na hora do Upski Downski! 39 00:02:11,924 --> 00:02:14,009 Upski Downski! 40 00:02:14,092 --> 00:02:17,638 Para ti, e para ti, e para ti, e para ti. 41 00:02:17,721 --> 00:02:18,555 Obrigada. 42 00:02:18,639 --> 00:02:21,183 - E estes são para mim! - São todos para ti. 43 00:02:21,266 --> 00:02:23,060 Bebe-os todos. Bebe-os todos. 44 00:02:27,689 --> 00:02:30,275 Bebes como um marinheiro mas pareces uma boneca. 45 00:02:30,359 --> 00:02:33,362 - Querida. - Meu Deus. 46 00:02:34,071 --> 00:02:35,405 Queres ir dar uma volta? 47 00:02:39,159 --> 00:02:41,662 Estou a escorregar do carro! 48 00:02:42,663 --> 00:02:44,164 Meu Deus! 49 00:02:44,248 --> 00:02:46,625 Tens de conduzir. É a tua vez. 50 00:02:46,708 --> 00:02:49,503 - Pega no volante! Pega no volante! - Meu Deus! O quê? 51 00:02:49,628 --> 00:02:53,507 - Não, não estou preparada! Meu Deus! - Já conduzi muito. 52 00:02:53,590 --> 00:02:57,302 - Alice, estás cada vez melhor. - Estou. Sinto-me melhor. 53 00:02:57,386 --> 00:02:58,971 Estás cada vez melhor. 54 00:02:59,054 --> 00:03:01,765 Leva-me para casa, Alice. Leva-me para casa. 55 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 E se fosses cega? 56 00:03:03,267 --> 00:03:05,477 - Não consigo. - Conduz. Conduz. 57 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 Estás a ir bem! Estás a ir bem! 58 00:03:09,731 --> 00:03:12,568 - Muito bem, agora a direito. - Ajudas-me? 59 00:03:15,404 --> 00:03:16,488 Muito bem. 60 00:03:24,413 --> 00:03:27,374 Então, o Bunny disse que ela queria jogar, o que… 61 00:03:28,417 --> 00:03:30,419 Ela nunca tinha jogado ténis, nunca. 62 00:03:30,544 --> 00:03:34,298 Ela tinha um cocktail numa mão, uma raquete na outra e o Jack… 63 00:03:34,381 --> 00:03:36,341 Ela não entornou uma gota. 64 00:03:36,425 --> 00:03:37,801 Deve 65 00:03:38,594 --> 00:03:42,181 ter sido a cena mais sensual a que assisti. 66 00:03:42,264 --> 00:03:44,600 Quero ver-te com uma saia de ténis. 67 00:03:45,934 --> 00:03:49,646 Achas que o Frank tem mesmo um court de ténis em casa? 68 00:03:49,730 --> 00:03:52,149 - Vamos descobrir, não vamos? - Sim. 69 00:03:52,232 --> 00:03:55,235 Querido, diz-me uma coisa. 70 00:03:55,319 --> 00:03:57,863 Quantas pessoas vão estar nessa festa? 71 00:03:58,739 --> 00:04:00,824 Tenho de saber a quantidade de salada de atum que tenho de fazer. 72 00:04:03,368 --> 00:04:05,454 - O que foi? - O Frank não gosta de atum. 73 00:04:05,537 --> 00:04:07,372 - O quê? - Ele não gosta. 74 00:04:07,456 --> 00:04:08,749 Estás a falar a sério? 75 00:04:10,000 --> 00:04:11,168 Querido, porque não me disseste? 76 00:04:11,251 --> 00:04:14,046 Estava a pensar em fazer um prato com a base de atum. 77 00:04:14,171 --> 00:04:16,839 - Alice, a base, não. - Cala-te. 78 00:04:17,716 --> 00:04:19,343 Não. Merda. 79 00:04:26,266 --> 00:04:26,934 Não faças isso. 80 00:04:27,017 --> 00:04:28,143 - Foi um exercício? - Não. 81 00:04:28,227 --> 00:04:30,062 - Foi uma explosão? - Não. 82 00:04:30,145 --> 00:04:32,022 São esses os materiais progressivos? 83 00:04:32,105 --> 00:04:34,024 Diz-me. Sou muito discreta. 84 00:04:34,107 --> 00:04:35,400 - Sei guardar um segredo. - Vou chegar atrasado. 85 00:04:35,484 --> 00:04:37,778 Não podes… Não podes ir-te embora. 86 00:04:37,861 --> 00:04:38,820 Porquê? 87 00:04:38,904 --> 00:04:41,657 - Porque não te sentes bem. - Não? 88 00:04:41,740 --> 00:04:44,117 Desculpa. Esqueci-me de te dizer, mas não te estás a sentir muito bem. 89 00:04:44,201 --> 00:04:47,037 E só vais ficar bom se ficarmos em casa o dia todo. 90 00:04:47,120 --> 00:04:49,665 Vou tratar de ti e beijar-te e cozinhar para-- 91 00:04:49,748 --> 00:04:50,999 Não. 92 00:04:51,083 --> 00:04:52,626 - Adeus. - Está bem. 93 00:04:55,128 --> 00:04:57,798 Jack, espera! 94 00:04:59,758 --> 00:05:01,552 Adeus. Deixa-nos orgulhosos. 95 00:05:45,679 --> 00:05:50,142 Projeto Vitória, Dia 987. Nível de Segurança, amarelo. 96 00:05:50,767 --> 00:05:53,645 Todos os empregados em trânsito para a sede do Vitória. 97 00:05:53,729 --> 00:05:56,356 Todos os residentes seguros e contabilizados. 98 00:05:56,440 --> 00:06:01,320 Aproveitem o lindo dia, minhas senhoras, e sintonizem "A Hora de Rádio do Frank". 99 00:06:40,859 --> 00:06:43,111 O Peter fez-me jurar que não contava a ninguém. 100 00:06:43,195 --> 00:06:45,656 Vão construir uma quantidade enorme de casas atrás de nós, 101 00:06:45,739 --> 00:06:47,991 por isso vamos ficar muito mais perto da cidade. 102 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 A sério? 103 00:06:50,744 --> 00:06:52,829 Espera, como é que isso faz com que fiquemos mais perto da cidade? 104 00:06:53,872 --> 00:06:55,499 Vamos deixar de ser os mais afastados da cidade. 105 00:07:26,697 --> 00:07:28,031 Bom dia, minhas senhoras. 106 00:07:28,115 --> 00:07:29,825 Bom dia, Shelley. 107 00:07:29,908 --> 00:07:32,536 Tenho notícias muito excitantes. 108 00:07:32,619 --> 00:07:36,164 O Projeto Vitória contratou um novo empregado, o Bill Johnson, 109 00:07:36,248 --> 00:07:39,168 e hoje convidei a mulher dele para se juntar a nós. 110 00:07:39,251 --> 00:07:43,172 Por favor, deem todas um caloroso acolhimento à Violet Johnson. 111 00:07:43,922 --> 00:07:45,757 Bem-vinda, Violet. 112 00:07:52,973 --> 00:07:55,184 Vamos começar. Primeira posição. 113 00:07:56,393 --> 00:08:00,022 Lembrem-se, minhas senhoras, há beleza no controlo. 114 00:08:00,105 --> 00:08:04,526 Há graciosidade na simetria. Movemo-nos como uma só. 115 00:08:34,681 --> 00:08:36,015 Barriga para dentro. 116 00:08:37,392 --> 00:08:38,644 Queixo para cima. 117 00:08:40,938 --> 00:08:42,063 Isso mesmo. 118 00:08:48,820 --> 00:08:50,906 É claro que a Margaret não estava na aula. 119 00:08:50,989 --> 00:08:52,783 Voltei a ver o Dr. Collins em casa deles. 120 00:08:52,866 --> 00:08:54,910 - Não! - Muito chocada, o Ted ainda tem emprego. 121 00:08:54,993 --> 00:08:57,329 - Novamente? - Tira-lhe isso do pescoço, Fred! 122 00:08:57,412 --> 00:08:59,248 - Sim. - Meu Deus. 123 00:08:59,331 --> 00:09:00,290 Pobre homem. 124 00:09:00,374 --> 00:09:01,834 Conheci-a. A nova mulher. 125 00:09:01,917 --> 00:09:03,710 A Violet. Como é ela? 126 00:09:03,836 --> 00:09:07,923 Parece um veadinho lindo e aterrorizado. 127 00:09:08,006 --> 00:09:09,925 Parece que o marido é um totó. 128 00:09:10,008 --> 00:09:12,678 - O Jack tem de recrutar alguém depressa. - Por favor! 129 00:09:12,761 --> 00:09:15,305 - O Dean disse que o Jack será promovido. - Espero que sim. 130 00:09:15,389 --> 00:09:16,807 Vai ficar mesmo por trás de nós. 131 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 - O que vais fazer para a festa? - Os meus ovos diabólicos. 132 00:09:18,892 --> 00:09:21,854 Meu Deus, o Jack vai ser o CEO. Segura aqui, por favor. 133 00:09:21,937 --> 00:09:24,356 Chega. Vou ligar ao Pai Natal. 134 00:09:24,439 --> 00:09:25,774 - Não tenho outra hipótese. - Não. 135 00:09:25,858 --> 00:09:28,694 Tenho de lhe ligar. Tenho mesmo! Foi por isso que ele me deu o número. 136 00:09:28,777 --> 00:09:31,405 Ele disse para lhe ligar se se portassem mal. Vou ligar-lhe. 137 00:09:31,488 --> 00:09:34,324 - Não tenho escolha. Dá-me isso. - Mas nós parámos! 138 00:09:34,408 --> 00:09:35,742 Não. Dá-me isso! 139 00:10:30,547 --> 00:10:34,760 O que interessa é como reagimos nesses momentos. 140 00:10:35,719 --> 00:10:40,265 Acredito que provará a si mesma e a todos os que alguma vez duvidaram de si, 141 00:10:40,349 --> 00:10:45,270 que é digna da vida que deseja. 142 00:10:46,772 --> 00:10:48,440 Até amanhã. 143 00:11:31,692 --> 00:11:32,609 Merda. 144 00:11:43,370 --> 00:11:45,289 …porque decidimos ficar. 145 00:11:57,134 --> 00:11:58,177 Olá. 146 00:11:58,760 --> 00:11:59,845 Olá. 147 00:12:10,189 --> 00:12:11,690 Como correu o dia? 148 00:12:11,773 --> 00:12:13,525 Agora está muito melhor. 149 00:12:14,359 --> 00:12:16,695 Fiz um assado. 150 00:12:17,779 --> 00:12:18,572 E que mais? 151 00:12:18,655 --> 00:12:19,990 Puré de batata. 152 00:12:20,073 --> 00:12:20,991 E que mais? 153 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 Feijão-verde. 154 00:12:22,409 --> 00:12:23,660 E que mais? 155 00:12:24,620 --> 00:12:26,747 Tomates recheados. 156 00:12:26,830 --> 00:12:28,081 E que mais? 157 00:12:33,837 --> 00:12:34,880 E que mais? 158 00:13:36,817 --> 00:13:38,986 Há tanta… pele. 159 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 Por que não vais procurar o teu irmão? 160 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 Tens de parar de trautear essa música. O que é isso? 161 00:13:47,202 --> 00:13:48,912 Não sei. Esperava que me soubesses dizer. 162 00:13:48,996 --> 00:13:50,622 Anda às voltas na minha cabeça há dias. 163 00:13:50,706 --> 00:13:52,666 Talvez seja uma canção infantil. Alguma que os teus filhos cantem? 164 00:13:52,749 --> 00:13:54,418 Não. Não tenho filhos. 165 00:13:55,752 --> 00:13:56,879 Não me faças falar. 166 00:13:56,962 --> 00:13:59,548 Só não é o que queremos. Estamos a divertir-nos. 167 00:13:59,631 --> 00:14:02,593 Vivo mesmo ao lado. Não ias acreditar nas coisas que tenho ouvido. 168 00:14:02,676 --> 00:14:05,304 É como se estivessem numa lua de mel interminável. 169 00:14:05,387 --> 00:14:07,723 O Jack e a Alice só têm tempo um para o outro. 170 00:14:07,806 --> 00:14:09,391 Não é o que nós queremos. 171 00:14:09,474 --> 00:14:11,226 Além disso, os filhos da Bunny gostam mais de mim do que ela. 172 00:14:11,310 --> 00:14:12,936 É verdade, é revoltante. 173 00:14:14,813 --> 00:14:18,650 Acho três o número perfeito. O Bill quer quatro. 174 00:14:19,443 --> 00:14:21,570 Depois de terem o primeiro é tudo igual. 175 00:14:21,653 --> 00:14:23,155 Ter o segundo… 176 00:14:25,949 --> 00:14:27,743 Alice, quantos bebés é que a Violet deve ter? 177 00:14:27,826 --> 00:14:29,453 Pelo menos sete. 178 00:14:39,087 --> 00:14:42,049 PROJETO VITÓRIA 179 00:14:58,690 --> 00:15:01,693 {\an8}EMPREGADOS SÓ PARA ALÉM DESTE PONTO 180 00:15:03,779 --> 00:15:05,781 {\an8}SEDE DO VITÓRIA POR AQUI 181 00:15:05,864 --> 00:15:08,158 {\an8}Meu Deus. Onde estiveste? 182 00:15:08,242 --> 00:15:10,911 Para mim, evitar falar com os outros, é um desporto olímpico. 183 00:15:10,994 --> 00:15:13,830 - Este lugar é incrível! - Ainda não viste nem metade. 184 00:15:13,914 --> 00:15:15,541 Até podia dormir na banheira deles, nunca dariam por mim. 185 00:15:15,624 --> 00:15:17,000 De certeza! Olá! 186 00:15:17,084 --> 00:15:18,252 Olá! 187 00:15:18,377 --> 00:15:20,337 Vão querer um cocktail? 188 00:15:20,420 --> 00:15:24,132 - Sim, eu quero. Obrigada. - Sim, também quero. 189 00:15:27,094 --> 00:15:28,762 - Adeus. - Adeus. 190 00:15:28,846 --> 00:15:30,722 Obrigada. 191 00:15:30,806 --> 00:15:33,225 - Eles aterrorizam-me. - São assustadores. 192 00:15:33,308 --> 00:15:34,685 Devem dormir de cabeça para baixo. 193 00:15:34,768 --> 00:15:36,770 Andam sempre de roupa igual? 194 00:15:36,854 --> 00:15:38,230 Aquele pequeno estranho faz o melhor Manhattan 195 00:15:38,313 --> 00:15:39,523 que alguma vez bebi. 196 00:15:39,606 --> 00:15:41,525 Passámos a lua de mel em Sea Island. 197 00:15:42,776 --> 00:15:44,653 - O quê? - Passámos a lua de mel em Sea Island. 198 00:15:44,736 --> 00:15:46,905 - A sério? - Comeram no Dominick's? 199 00:15:46,989 --> 00:15:48,866 Eu estava um pouco nervoso. 200 00:15:48,949 --> 00:15:50,576 Levei algum tempo a habituar-me. 201 00:15:50,659 --> 00:15:54,288 Leva um tempo para nos instalarmos. Contudo, é mais fácil. 202 00:15:54,371 --> 00:15:56,373 É verdade. Sim. 203 00:15:56,456 --> 00:15:58,292 Estou muito entusiasmado por estar aqui. Tão entusiasmado, que nem consigo-- 204 00:15:58,375 --> 00:15:59,418 Ninguém diria. 205 00:15:59,501 --> 00:16:02,212 Para ser sincera, tenho estado meio desorientada desde que chegámos. 206 00:16:02,337 --> 00:16:03,088 Sim. 207 00:16:03,172 --> 00:16:06,842 O Bill diz que é ojetlag. Tem sido tudo um pouco confuso. 208 00:16:06,925 --> 00:16:08,635 É o ar do deserto. Vais habituar-te. 209 00:16:08,719 --> 00:16:11,138 Também foi o que o Dr. Collins disse. 210 00:16:12,306 --> 00:16:14,308 - Ele foi tão querido em passar por cá. - E, Jack, tu és…? 211 00:16:14,391 --> 00:16:16,310 - Sou engenheiro técnico. - Ela devia vir connosco às compras. 212 00:16:16,393 --> 00:16:18,270 Um departamento diferente do do Dean e do Ted. 213 00:16:18,353 --> 00:16:20,772 Tecnicamente um pior, um departamento menos importante. 214 00:16:20,856 --> 00:16:23,066 Ainda não consegui falar muito com o Frank. 215 00:16:23,150 --> 00:16:25,027 O Frank não tem de falar contigo. 216 00:16:25,861 --> 00:16:27,029 Desculpa. Eu não-- 217 00:16:27,112 --> 00:16:30,782 Não imaginas como ele é extraordinário. Ou o que ele pode fazer. 218 00:16:30,866 --> 00:16:34,369 Já é uma sorte conhecê-lo, quanto mais estar em casa dele. 219 00:16:35,287 --> 00:16:37,289 Estou entusiasmado. Desculpa. 220 00:16:38,165 --> 00:16:40,792 Estava só entusiasmado. Pronto. 221 00:16:42,294 --> 00:16:44,379 Pessoal. Vão, vão, vão. 222 00:16:44,463 --> 00:16:46,548 - Por aqui? - Sim, vai à frente. 223 00:16:55,390 --> 00:16:57,309 Juntem-se todos. 224 00:16:59,394 --> 00:17:01,647 Normalmente, não temos a oportunidade 225 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 de dar as boas-vindas aos casais na nossa casa. 226 00:17:04,023 --> 00:17:07,109 Mas desta vez, não podíamos esperar 227 00:17:07,194 --> 00:17:09,820 para homenagear os nossos mais recentes residentes. 228 00:17:09,905 --> 00:17:13,032 Bill, Violet… 229 00:17:13,116 --> 00:17:17,538 Estou muito feliz por vós, vão aprender com o meu marido 230 00:17:18,622 --> 00:17:22,209 e vão integrar esta missão e tornarem-se parte desta família. 231 00:17:24,336 --> 00:17:28,423 O Frank construiu algo verdadeiramente especial. 232 00:17:30,300 --> 00:17:33,011 O que ele criou aqui, é… 233 00:17:33,554 --> 00:17:35,389 É um caminho diferente. 234 00:17:36,014 --> 00:17:37,558 Um caminho melhor. 235 00:17:38,183 --> 00:17:41,228 - E só nos temos uns aos outros-- - Por que estamos aqui? 236 00:17:43,772 --> 00:17:45,357 Anda, vamos. 237 00:17:47,276 --> 00:17:48,902 Não devíamos estar aqui. 238 00:17:51,989 --> 00:17:53,574 O que foi aquilo? 239 00:17:55,325 --> 00:17:56,660 Calma. Calma. 240 00:18:01,415 --> 00:18:04,835 A Margaret e o Ted estão a passar por um momento difícil. 241 00:18:07,421 --> 00:18:12,676 A pergunta da Margaret é pertinente. É uma boa pergunta. 242 00:18:14,845 --> 00:18:16,388 Por que estamos aqui? 243 00:18:19,099 --> 00:18:23,228 Porquê, quando temos uma paisagem tão 244 00:18:23,979 --> 00:18:27,941 estéril, tão dura, tão poeirenta, tão 245 00:18:29,860 --> 00:18:31,278 inútil? 246 00:18:33,155 --> 00:18:34,740 Por que não fugir? 247 00:18:34,823 --> 00:18:39,828 Por que não voltar para a segurança, para o status quo, onde é seguro? 248 00:18:39,912 --> 00:18:45,501 Não, eu decidi… Nós decidimos manter-nos firmes. 249 00:18:45,584 --> 00:18:46,710 Certo? 250 00:18:46,835 --> 00:18:50,923 Procurar melhor, cavar mais fundo. 251 00:18:51,006 --> 00:18:59,640 Para explorar o potencial puro e desmedido. 252 00:19:00,015 --> 00:19:06,480 Aquela joia de valor inestimável e inimaginável. 253 00:19:08,190 --> 00:19:12,110 É muito fácil distrairmo-nos com as aparências. 254 00:19:13,362 --> 00:19:16,490 Muito mais difícil, mais corajoso, diria eu, 255 00:19:17,783 --> 00:19:20,410 é procurar o que poderia ser. 256 00:19:23,664 --> 00:19:28,877 Dean, qual é o inimigo do progresso? 257 00:19:29,002 --> 00:19:31,129 - O caos. - Sim. 258 00:19:33,841 --> 00:19:37,511 Que palavra horrível. Caos. 259 00:19:38,428 --> 00:19:41,807 Um inimigo impiedoso, esse caos. 260 00:19:42,683 --> 00:19:48,397 Energia não focada, inovação dificultada, esperança sufocada, imponência disfarçada. 261 00:19:48,480 --> 00:19:54,152 Vejo imponência em cada um de vós. Sei exatamente quem vocês são. 262 00:19:56,280 --> 00:19:58,407 - O que estamos a fazer? - A mudar o mundo. 263 00:19:58,490 --> 00:20:00,784 - O que estamos a fazer? - A mudar o mundo. 264 00:20:00,868 --> 00:20:01,994 Isso mesmo. 265 00:20:03,203 --> 00:20:06,248 Olho à minha volta e vejo outra razão para estar aqui. 266 00:20:06,331 --> 00:20:10,335 Rostos outrora desconhecidos, estranhos, agora 267 00:20:11,879 --> 00:20:13,547 uma família corajosa. 268 00:20:13,630 --> 00:20:15,257 Homens como o Dr. Collins. 269 00:20:15,340 --> 00:20:17,759 Um dos primeiros que construiu esta comunidade comigo. 270 00:20:17,843 --> 00:20:20,012 Obrigado, Dr. Collins, pela sua visão. 271 00:20:20,596 --> 00:20:25,058 E aventureiros como o Bill, o nosso mais novo intrépido explorador. 272 00:20:25,142 --> 00:20:27,436 Este corajoso e jovem Robinson Crusoé 273 00:20:27,519 --> 00:20:30,230 que decidiu juntar-se a nós nesta aventura. 274 00:20:30,314 --> 00:20:33,150 Bill, obrigado por seres nosso parceiro. 275 00:20:34,359 --> 00:20:38,238 E obrigado, Violet, por seres a parceira dele. 276 00:20:38,322 --> 00:20:40,699 Ele não conseguiria fazer isto sem ti. 277 00:20:41,533 --> 00:20:42,910 A todas as mulheres… 278 00:20:44,411 --> 00:20:46,830 Nós, homens, pedimos muito. 279 00:20:46,914 --> 00:20:49,958 Pedimos força, um ombro para chorar, 280 00:20:50,667 --> 00:20:53,837 comida na mesa, uma casa limpa, 281 00:20:53,962 --> 00:20:56,924 e discrição, acima de tudo. E isto… 282 00:20:58,884 --> 00:21:00,552 Isto é muito difícil. 283 00:21:06,266 --> 00:21:10,521 És o meu rochedo. Eu não estaria aqui sem ti. 284 00:21:11,396 --> 00:21:12,981 Obrigado. 285 00:21:18,153 --> 00:21:19,821 Estão todos dispensados. 286 00:21:29,498 --> 00:21:30,707 Jack? 287 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Jack? 288 00:21:44,638 --> 00:21:47,891 - Margaret. - Estão a esconder-me aqui dentro. 289 00:21:48,267 --> 00:21:50,853 Dá-nos um segundo, Alice. Ela já fica bem. 290 00:21:50,936 --> 00:21:54,648 Não estou bem. Nada está bem. 291 00:21:54,731 --> 00:21:57,609 - Ela só precisa de dormir. - Eu não durmo. 292 00:21:58,277 --> 00:21:59,945 Tenho pesadelos. 293 00:22:21,383 --> 00:22:23,051 O que estás a fazer? 294 00:22:23,969 --> 00:22:26,430 Gostava de saber porque escolhi esta gravata. 295 00:22:37,024 --> 00:22:38,817 Gosto das tuas gravatas. 296 00:22:57,294 --> 00:23:00,756 Não. Está muita gente lá fora. 297 00:23:00,839 --> 00:23:05,177 Jack, há muita gente. Há muita gente lá fora. 298 00:24:00,023 --> 00:24:03,735 Impressiona-o em pares. Este visual dá-lhe 40 a zero. 299 00:24:03,819 --> 00:24:06,572 Sim, sim, sim. Pode pôr isso na conta do Dean? 300 00:24:06,655 --> 00:24:09,449 Ainda não acredito que podemos pôr tudo na conta. 301 00:24:09,533 --> 00:24:12,411 Sim, mas o Vitória tem coisas que o dinheiro não pode comprar. 302 00:24:12,494 --> 00:24:15,414 É verdade, não tens de te preocupar com o tempo nem a aprender a conduzir. 303 00:24:15,497 --> 00:24:17,082 - Adoro conduzir. - Não. 304 00:24:17,165 --> 00:24:20,127 Gostas que o Jack te ensine a conduzir. São preliminares. 305 00:24:20,252 --> 00:24:23,547 O círculo da lista de convidados. A Kathy e o Bob estavam em casa do Frank? 306 00:24:23,630 --> 00:24:25,340 - Acho que sim. - A sério? 307 00:24:25,382 --> 00:24:29,678 Parece muito aleatório, não é? Quem é convidado e quem não é. 308 00:24:29,761 --> 00:24:31,930 Não tem nada que ver com a antiguidade, nem com o sucesso, 309 00:24:32,014 --> 00:24:33,640 nem mesmo com gostarem de nós, não é? 310 00:24:33,724 --> 00:24:36,727 Splish-splash. Quem está pronto para mergulhar no verão? 311 00:24:36,810 --> 00:24:38,353 - Põe na conta. - Medonho. 312 00:24:40,063 --> 00:24:41,773 - Ouvi dizer que a Margaret fez uma cena. - Meu Deus. 313 00:24:41,857 --> 00:24:44,234 - Atirou uma bebida à cara de alguém? - O quê? Não. 314 00:24:44,318 --> 00:24:47,696 Não foi nada disso. Ela estava perturbada. 315 00:24:47,779 --> 00:24:50,032 Foi humilhante, ela vai fazer com que despeçam o Ted. 316 00:24:51,575 --> 00:24:54,953 Se o Peter fosse despedido, matava-me. Não estou a brincar. 317 00:24:55,037 --> 00:24:56,038 Não consigo viver em mais lado nenhum. 318 00:24:56,121 --> 00:24:58,749 A Margaret está a passar um momento difícil. 319 00:24:58,832 --> 00:25:00,417 E de quem é a culpa? 320 00:25:03,212 --> 00:25:05,506 Eu sei. Ainda tenho pena dela. 321 00:25:05,589 --> 00:25:07,633 Claro. Foi um terrível acidente. 322 00:25:07,716 --> 00:25:08,759 Não foi um acidente. 323 00:25:08,842 --> 00:25:10,761 Bunny, para. Então! 324 00:25:10,844 --> 00:25:12,721 Não quero ser indelicada. Sei que ela era tua amiga. 325 00:25:12,804 --> 00:25:16,642 Ela era nossa amiga, quando era normal. Depois perdeu o juízo. 326 00:25:17,684 --> 00:25:20,145 Ela levou o filho para o deserto. 327 00:25:21,271 --> 00:25:24,858 - Ela pensou ter visto alguma coisa. - Ela alucinou. 328 00:25:25,609 --> 00:25:30,155 O que aconteceu não ficou muito claro. 329 00:25:31,448 --> 00:25:34,910 Ela sabia que era perigoso, como todas nós sabemos. 330 00:25:34,993 --> 00:25:39,164 Só nos pedem para ficarmos aqui, onde é seguro. 331 00:25:40,374 --> 00:25:44,962 Mas mesmo assim, ela arrastou aquele rapaz para o meio de Deus-sabe-lá-onde. 332 00:25:46,755 --> 00:25:50,592 Se não querem que estejamos lá fora, têm as suas razões. 333 00:25:50,676 --> 00:25:52,553 Quando a encontraram… 334 00:25:52,636 --> 00:25:55,347 Estava sozinha. Nunca o encontraram. 335 00:25:57,516 --> 00:26:00,060 Eu sabia que ele tinha morrido, mas não tinha percebido… 336 00:26:00,143 --> 00:26:03,063 Ela afirma que o levaram para a castigar. 337 00:26:11,113 --> 00:26:14,157 Os rapazes e os seus brinquedos. Pelo menos sabemos que estão a trabalhar. 338 00:26:15,367 --> 00:26:19,204 O que achas que eles estão a fazer lá fora? 339 00:26:21,373 --> 00:26:24,209 - O que queres dizer? - Quero dizer que sei o que eles dizem… 340 00:26:24,293 --> 00:26:27,087 Tu sabes, desenvolvimento de materiais progressivos. 341 00:26:27,212 --> 00:26:32,551 Mas, por vezes, o Peter insinua que estão a fazer armas. 342 00:26:32,634 --> 00:26:34,636 E que tudo se passa no subsolo, 343 00:26:34,720 --> 00:26:36,180 - porque o Frank descobriu… - Peg. 344 00:26:39,641 --> 00:26:40,893 Desculpa. 345 00:26:42,644 --> 00:26:45,105 Estamos todos aqui porque acreditamos na missão. 346 00:26:45,189 --> 00:26:46,023 Sim. 347 00:26:46,106 --> 00:26:49,943 Nós também temos trabalho, tão importante como vital. 348 00:26:50,027 --> 00:26:52,905 O que fazemos em casa, apoiando-os, tratando deles. 349 00:26:52,988 --> 00:26:55,699 Sem isto tudo, não podiam estar lá fora a mudar o mundo. 350 00:27:18,180 --> 00:27:21,099 Estão todos focados nos sacrifícios que fazem 351 00:27:21,183 --> 00:27:23,310 indo atrás do que querem. 352 00:27:23,393 --> 00:27:27,773 Quero que se concentrem no sacrifício que fazem, ficando quietos. 353 00:27:27,856 --> 00:27:31,777 Ao não irem atrás do que sabem lhes é devido por desistirem, 354 00:27:31,860 --> 00:27:34,196 e aceitando a versão mais restrita da vossa vida. 355 00:27:34,279 --> 00:27:38,242 O sacrifício não exige só coragem, é preciso ter fé, dizendo: 356 00:27:38,325 --> 00:27:41,870 "Suportarei esta dor, esta mágoa, este esforço, 357 00:27:41,954 --> 00:27:45,582 sabendo que o que eu quero está à espera do outro lado." 358 00:27:46,416 --> 00:27:49,670 É assustador sacrificar algo. 359 00:27:50,796 --> 00:27:55,676 Mas estão a sacrificar mais ao entregarem-se a esse medo. 360 00:27:57,636 --> 00:27:59,513 Até amanhã. 361 00:28:23,662 --> 00:28:26,331 - Hoje não fez compras? - O quê? 362 00:28:26,415 --> 00:28:28,709 Perguntei se hoje não tinha feito compras. 363 00:28:28,792 --> 00:28:31,128 Não. Não. 364 00:28:31,545 --> 00:28:32,838 Lamento, mas é o fim da linha. 365 00:28:32,921 --> 00:28:34,923 Vou ter de dar a volta e voltar para a cidade. 366 00:28:35,299 --> 00:28:37,467 Tudo bem, só vim dar um passeio. 367 00:28:38,343 --> 00:28:40,679 Precisava de sair de casa. 368 00:28:42,764 --> 00:28:44,558 Apanhar ar fresco. 369 00:29:15,214 --> 00:29:19,051 O senhor viu aquilo? 370 00:29:19,718 --> 00:29:21,803 A senhora está bem? 371 00:29:21,887 --> 00:29:23,597 Estou. Viu aquele avião? 372 00:29:24,848 --> 00:29:26,600 Lamento, mas não sei do que está a falar. 373 00:29:26,683 --> 00:29:28,560 Está ali um avião… 374 00:29:30,187 --> 00:29:33,106 Não! Meu Deus! Pare! Pare! Pare! 375 00:29:34,358 --> 00:29:36,360 Aquele avião acabou de se despenhar! 376 00:29:36,860 --> 00:29:38,070 Tem a certeza? 377 00:29:38,153 --> 00:29:40,280 Tenho! Tem de ir lá. Despenhou-se. 378 00:29:40,364 --> 00:29:41,782 Eu digo-lhe onde é. 379 00:29:41,865 --> 00:29:44,660 Ir lá? Não vou para ali. 380 00:29:45,118 --> 00:29:45,869 O quê? 381 00:29:45,953 --> 00:29:49,873 Não vou para ali. Temos de ficar aqui, onde é seguro. 382 00:29:53,126 --> 00:29:56,046 Mas não posso ir lá sozinha. 383 00:29:56,171 --> 00:29:58,924 Não está na minha rota. Não posso. 384 00:29:59,007 --> 00:30:02,678 E se eles precisam de ajuda? 385 00:30:04,930 --> 00:30:06,890 Meu Deus. 386 00:30:06,974 --> 00:30:09,351 Meu Deus. O que se passa consigo? 387 00:30:31,290 --> 00:30:33,292 ATENÇÃO 388 00:30:33,375 --> 00:30:36,920 MATERIAIS PERIGOSOS SÓ PESSOAL DE SEGURANÇA 389 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 Olá? 390 00:31:42,069 --> 00:31:45,113 Preciso de ajuda. Houve um acidente. 391 00:31:45,197 --> 00:31:47,115 Um avião despenhou-se. 392 00:32:11,849 --> 00:32:13,475 Olá? 393 00:33:55,953 --> 00:33:58,205 Podemos libertar-nos. 394 00:33:58,330 --> 00:34:03,335 Podemos libertar-nos daquela sociedade que nos ensinou a sentir. 395 00:34:03,502 --> 00:34:08,966 Podemos libertar-nos do caos que reina sob o auspício da igualdade. 396 00:34:09,049 --> 00:34:12,719 Podemos mergulhar mais fundo no que sabemos ser verdade, 397 00:34:13,846 --> 00:34:17,099 na ordem que desejamos. 398 00:34:33,866 --> 00:34:40,956 Deixa a tua consciência afundar-se neste mundo, nesta verdade. 399 00:34:41,123 --> 00:34:46,712 Mergulha bem fundo no caminho que te leva às coisas como elas devem ser. 400 00:34:49,755 --> 00:34:51,175 Alice. 401 00:35:56,031 --> 00:35:58,534 - Jack? - Já acordaste. 402 00:35:59,660 --> 00:36:02,120 Ainda não tive tempo de pôr a mesa. 403 00:36:03,330 --> 00:36:04,957 O que se passa? 404 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 Estou a fazer o jantar. 405 00:36:07,376 --> 00:36:09,878 Devíamos ter cinco pratos. 406 00:36:10,003 --> 00:36:13,298 Infelizmente, acho que só vamos ter três. 407 00:36:13,382 --> 00:36:19,012 Não olhes para isto. Esse prato está oficialmente fora do menu. 408 00:36:19,346 --> 00:36:20,722 O que aconteceu? 409 00:36:20,806 --> 00:36:22,850 Fui um pouco agressivo com o tempero. 410 00:36:23,600 --> 00:36:26,353 Há quanto tempo estás em casa? 411 00:36:26,436 --> 00:36:27,688 Há umas horas. 412 00:36:30,190 --> 00:36:34,194 Não, não olhes para isto. Estou a fazer aquele assado. 413 00:36:34,278 --> 00:36:36,405 Sabes aquele que fizeste para o meu aniversário? 414 00:36:37,406 --> 00:36:39,616 Só com algumas alterações. 415 00:36:40,701 --> 00:36:42,995 Eu estava aqui quando chegaste? 416 00:36:43,078 --> 00:36:45,122 Estavas. A dormir no quarto. 417 00:36:46,331 --> 00:36:48,000 O assado leva cenouras? 418 00:36:49,334 --> 00:36:51,044 Como vim para casa? 419 00:36:51,170 --> 00:36:52,629 De autocarro, acho eu. 420 00:36:55,591 --> 00:36:57,509 Então, ele saiu e trouxe-me? 421 00:36:57,593 --> 00:36:59,052 Estás a falar de quê? 422 00:36:59,761 --> 00:37:02,848 Jack, eu saí do autocarro. Vi um avião a despenhar-se. 423 00:37:03,724 --> 00:37:05,934 Alice, acho que tinha ouvido se tivesse havido um acidente de avião. 424 00:37:06,018 --> 00:37:08,228 - Não, Jack, eu vi… - Eles costumam fazer muito barulho… 425 00:37:08,312 --> 00:37:10,689 - …e comecei a andar e… - …era difícil não ouvir. 426 00:37:18,071 --> 00:37:21,658 Então? Estás bem? 427 00:37:21,742 --> 00:37:24,036 - Não, não sei. Eu não… - O que se passa? 428 00:37:24,494 --> 00:37:30,125 Tive um sonho estranho. Um sonho muito estranho. 429 00:37:31,001 --> 00:37:35,088 Desculpa. Sabes o que sonhos estranhos me dão? 430 00:37:35,214 --> 00:37:36,882 O quê? 431 00:37:36,965 --> 00:37:40,636 Fome. Queres uma cenoura? 432 00:37:40,719 --> 00:37:42,012 Quero. 433 00:37:47,100 --> 00:37:49,645 Alice, tenho de ser sincero contigo em relação a uma coisa. 434 00:37:52,314 --> 00:37:54,816 Acho que este puré de batata não vai ficar bom. 435 00:37:56,068 --> 00:37:58,737 Tens de cozer as batatas primeiro, querido. 436 00:37:59,780 --> 00:38:02,824 Eu sabia que faltava uma etapa. Que idiota. 437 00:38:02,908 --> 00:38:03,909 Deixa-me pôr um tacho. 438 00:38:03,992 --> 00:38:05,118 Não, não, não. 439 00:38:05,202 --> 00:38:07,204 - Vá lá, deixa-me só pôr o… Está bem. - Prepara-nos uma bebida. Descontrai. 440 00:38:07,287 --> 00:38:10,791 Prepara umas bebidas. Esta noite sou o teu chef! 441 00:38:15,921 --> 00:38:17,172 Olha. 442 00:38:18,507 --> 00:38:19,716 Amas-me? 443 00:38:21,134 --> 00:38:22,469 O máximo. 444 00:38:23,679 --> 00:38:25,472 O máximo. 445 00:38:29,935 --> 00:38:36,441 Cozer as batatas Estou a cozer as batatas 446 00:38:47,578 --> 00:38:50,956 Sim, há sempre pessoas que irão beneficiar do status quo, 447 00:38:51,039 --> 00:38:54,793 e virão ter connosco. Já estão a vir ter connosco. 448 00:38:55,711 --> 00:38:58,714 Estou disposto a sacrificar tudo por ti. 449 00:38:58,797 --> 00:39:00,591 Dou tudo o que tenho 450 00:39:00,674 --> 00:39:03,552 para criar este mundo melhor para todos nós, 451 00:39:03,635 --> 00:39:07,306 mas não te posso proteger se não fores leal. 452 00:39:08,807 --> 00:39:12,686 Quando fazes uma promessa, cumpres a promessa? 453 00:39:12,769 --> 00:39:16,732 A tua palavra é a tua ligação? A tua palavra é a tua verdade? 454 00:39:16,815 --> 00:39:19,693 É o nosso pacto? 455 00:39:20,694 --> 00:39:22,070 Até amanhã. 456 00:40:04,321 --> 00:40:05,531 Estou? 457 00:40:05,614 --> 00:40:09,576 Tu foste lá. Tu viste. 458 00:40:10,494 --> 00:40:11,828 Margaret? 459 00:40:11,912 --> 00:40:16,750 Tu viste. Estão a mentir-nos a todos. 460 00:40:19,002 --> 00:40:20,712 Agora não posso falar contigo, Margaret. 461 00:40:20,796 --> 00:40:25,300 Ninguém faz perguntas. Não podemos continuar aqui, Alice. 462 00:40:29,012 --> 00:40:30,055 Não estou maluca. 463 00:40:30,138 --> 00:40:32,140 Estás a ser ridícula, tens de parar com isso. 464 00:40:32,224 --> 00:40:33,600 Alice, tu conheces-me… 465 00:42:14,743 --> 00:42:16,119 Não. 466 00:42:18,413 --> 00:42:19,623 Não. 467 00:42:42,604 --> 00:42:43,730 Margaret? 468 00:42:56,201 --> 00:42:57,744 Não, não faças isso! 469 00:43:04,001 --> 00:43:05,043 Espera! 470 00:43:07,629 --> 00:43:09,423 Não! Não, larguem-me! 471 00:43:09,506 --> 00:43:11,633 Margaret! Larguem-me! 472 00:43:12,217 --> 00:43:13,468 Margaret! 473 00:43:14,761 --> 00:43:17,264 Jack, não estás a perceber. Eu estava lá. 474 00:43:17,347 --> 00:43:18,724 Vi tudo. 475 00:43:18,807 --> 00:43:20,893 - Estou cansado, Alice, quero ir dormir. - Eu vi-a cair. 476 00:43:20,976 --> 00:43:23,854 Tentei ajudá-la mas arrastaram-me de lá. 477 00:43:23,937 --> 00:43:27,399 - Por que me tiraram de lá? Eles… - Tens de parar! 478 00:43:27,482 --> 00:43:29,568 Ela não pode estar bem, Jack. 479 00:43:29,651 --> 00:43:30,777 Não. 480 00:43:32,571 --> 00:43:34,740 Não sei o que te dizer. 481 00:43:34,823 --> 00:43:38,994 O Ted está agora com ela no hospital. Ele disse que ela precisa de uns pontos. 482 00:43:39,077 --> 00:43:41,955 Ela estava a limpar a janela e escorregou. Foi um acidente. 483 00:43:42,039 --> 00:43:44,082 Não. Eu vi-a. Ela cortou-se. 484 00:43:44,166 --> 00:43:45,542 Tiveste uma noite difícil. 485 00:43:45,626 --> 00:43:47,211 - Não digas isso! Não! - Não te estavas a sentir bem. 486 00:43:47,336 --> 00:43:49,630 Ela caiu e tu imaginas o pior cenário possível. 487 00:43:49,713 --> 00:43:52,174 Ela cortou a garganta! 488 00:43:52,257 --> 00:43:53,383 Loucura. É uma loucura. 489 00:43:53,467 --> 00:43:55,719 Jack, eu vi o que aconteceu. Ela cortou-se a si própria. 490 00:43:55,802 --> 00:43:58,013 Havia sangue por todo o lado. Não são só uns pontos. 491 00:43:58,096 --> 00:44:00,182 Por favor, não fiques histérica. 492 00:44:08,482 --> 00:44:09,775 Jack… 493 00:44:12,569 --> 00:44:14,446 Ela era minha amiga. 494 00:44:15,656 --> 00:44:17,908 E veio pedir-me ajuda. 495 00:44:19,034 --> 00:44:23,622 E eu ignorei-a. E aconteceu aquilo. 496 00:44:24,289 --> 00:44:26,708 E sinto que a culpa é minha. 497 00:44:29,127 --> 00:44:31,129 Não é culpa de ninguém, Alice. Foi um acidente. 498 00:44:31,213 --> 00:44:32,464 Não. 499 00:44:34,258 --> 00:44:37,803 Ela disse que eles iam atrás dela porque ela sabia alguma coisa. 500 00:44:40,806 --> 00:44:44,184 - Por que mentem sobre o que aconteceu? - Por favor, para. 501 00:44:44,268 --> 00:44:45,811 O que estão a esconder? 502 00:44:47,604 --> 00:44:49,857 Vá lá, querido, tens de admitir que é estranho. 503 00:44:49,940 --> 00:44:50,774 Para! 504 00:44:50,858 --> 00:44:52,442 Há algo de estranho! 505 00:45:04,246 --> 00:45:06,874 O que fazes no Projeto Vitória? 506 00:45:07,916 --> 00:45:10,961 Sabes o que eu faço, Alice. Sou engenheiro técnico. 507 00:45:14,006 --> 00:45:15,382 Eu sei. 508 00:45:17,509 --> 00:45:19,428 Mas o que estão eles a fazer? 509 00:45:24,099 --> 00:45:25,517 Por favor. 510 00:45:27,060 --> 00:45:29,062 O que está mesmo a acontecer? 511 00:45:29,146 --> 00:45:30,480 Não me perguntes isso. 512 00:45:30,564 --> 00:45:33,233 O desenvolvimento de materiais progressivos? 513 00:45:33,317 --> 00:45:36,278 - Sabes que não podemos falar disso. - O que quer isso dizer? 514 00:45:36,361 --> 00:45:37,821 Vá lá, o que quer isso dizer? 515 00:45:38,197 --> 00:45:39,948 O que quer isso dizer? Sabes? 516 00:45:40,032 --> 00:45:41,742 Sabes mesmo o que o Frank está mesmo a fazer? 517 00:45:41,825 --> 00:45:42,659 É confidencial. 518 00:45:42,743 --> 00:45:45,245 Não estamos autorizados a discutir os nossos trabalhos com outros departamentos. 519 00:45:45,329 --> 00:45:46,330 Tu sabes. 520 00:45:46,413 --> 00:45:47,706 E se a Margaret tivesse razão? 521 00:45:47,789 --> 00:45:48,916 Para, Alice. 522 00:45:48,999 --> 00:45:51,043 - E se este lugar for perigoso? - Para com isso! 523 00:45:53,670 --> 00:45:56,256 Faço parte de algo importante, Alice. 524 00:45:57,216 --> 00:45:59,718 Esta missão, que o Frank está a desenvolver, é importante. 525 00:45:59,801 --> 00:46:01,678 Eu sei, querido, mas não me estás a ouvir. 526 00:46:01,762 --> 00:46:04,181 Nem todos têm esta oportunidade. 527 00:46:04,932 --> 00:46:07,935 Mas se continuares a falar assim, vais pôr tudo em risco. 528 00:46:08,018 --> 00:46:10,979 Estás com medo de uma despromoção? É o que te preocupa? 529 00:46:11,063 --> 00:46:13,023 A nossa vida, Alice. 530 00:46:13,106 --> 00:46:17,152 A nossa vida em conjunto. Isto. 531 00:46:17,861 --> 00:46:19,738 Podemos perder isto. 532 00:46:21,907 --> 00:46:26,245 Por favor. Controla-te. 533 00:46:28,539 --> 00:46:29,998 Por favor. 534 00:46:30,582 --> 00:46:32,417 Por amor de Deus. 535 00:46:48,433 --> 00:46:51,770 O Vitória é seguro e protegido. 536 00:46:51,854 --> 00:46:55,524 Um lugar perfeito para criar a família que sempre desejou, 537 00:46:55,607 --> 00:47:00,529 quando não descontrai com os amigos nem desfruta da paisagem de cortar a respiração 538 00:47:00,612 --> 00:47:03,282 deste paraíso aquecido ao sol. 539 00:47:03,365 --> 00:47:07,411 Contudo, poderá encontrar o melhor cenário na piscina do clube. 540 00:47:07,494 --> 00:47:10,372 Aqui pode viver a vida que merece. 541 00:47:10,455 --> 00:47:12,749 Todos podemos viver a vida… 542 00:47:57,044 --> 00:48:00,422 {\an8}Se eu pudesse dizer alguma coisa ao Frank, seria só: "Obrigado". 543 00:48:00,506 --> 00:48:02,633 Porque eu não sabia que podia ser tão feliz. 544 00:48:03,509 --> 00:48:06,762 {\an8}Sinceramente, nem me lembro da minha vida antes do Vitória. 545 00:48:07,930 --> 00:48:12,392 {\an8}O Frank deu-nos a oportunidade de uma vida. Eu não faria… 546 00:48:56,270 --> 00:48:58,814 Temos tanta sorte em estar aqui. 547 00:49:13,745 --> 00:49:16,540 - Há algum problema? - Não. Que eu veja, não. 548 00:49:18,333 --> 00:49:21,003 Isto não passa de exaustão passageira. 549 00:49:22,254 --> 00:49:25,883 Teve algum problema ou tensão, ultimamente? 550 00:49:25,966 --> 00:49:29,761 Ela viu a mulher do Ted cair. Pode ter sido um choque. 551 00:49:29,845 --> 00:49:33,557 Foi um grande tombo. Ela estava tão envergonhada. 552 00:49:35,392 --> 00:49:37,603 Não foi um tombo. 553 00:49:39,438 --> 00:49:40,814 Ela cortou a garganta. 554 00:49:40,898 --> 00:49:43,233 - Alice. - Não, não, não. 555 00:49:46,486 --> 00:49:49,948 Testemunhar um trauma pode originar memórias distorcidas. 556 00:49:50,032 --> 00:49:51,200 Até pesadelos. 557 00:49:53,076 --> 00:49:54,119 É… 558 00:49:54,620 --> 00:49:56,413 Tenho uns comprimidos que lhe posso receitar. 559 00:49:57,289 --> 00:50:00,959 Acho que não preciso disso. 560 00:50:02,127 --> 00:50:03,420 Só por precaução. 561 00:50:03,504 --> 00:50:04,505 MARGARET WATKINS RISCO DE SEGURANÇA 562 00:50:04,963 --> 00:50:08,592 A maioria dos meus pacientes tem-se dado bem com eles. 563 00:50:08,675 --> 00:50:12,513 Vão deixá-la descontraída. 564 00:50:16,767 --> 00:50:18,602 Ela não precisa disso. 565 00:50:19,728 --> 00:50:21,563 Não há problema. 566 00:50:21,647 --> 00:50:23,732 Nós tratamos disto sozinhos. 567 00:50:25,984 --> 00:50:27,986 Bem, vou manter isto no processo. 568 00:50:34,409 --> 00:50:37,538 O que fez à Margaret? 569 00:50:38,622 --> 00:50:39,831 Desculpe. 570 00:50:40,791 --> 00:50:42,668 A mulher do Ted. 571 00:50:46,171 --> 00:50:48,674 Desculpe, eu só… 572 00:50:48,757 --> 00:50:53,762 Não percebo como é que ela está bem. 573 00:50:55,806 --> 00:50:58,016 Não queria que eu discutisse os detalhes do seu tratamento 574 00:50:58,100 --> 00:51:00,269 com os meus outros pacientes, pois não? 575 00:51:01,270 --> 00:51:02,855 Não me importava. 576 00:51:03,647 --> 00:51:08,485 Gostava muito de saber os detalhes de como a tratou. 577 00:51:11,280 --> 00:51:15,492 Como sabe, nós disponibilizamos cuidados psiquiátricos e físicos. 578 00:51:15,576 --> 00:51:18,161 E a Margaret estava a precisar dos dois. 579 00:51:18,579 --> 00:51:20,998 A boa notícia é que, fisicamente, ela está bem, 580 00:51:21,081 --> 00:51:23,041 mas psicologicamente, não estava. 581 00:51:23,417 --> 00:51:28,005 Ela tinha problemas significativos. Ataques. Paranoia. 582 00:51:28,130 --> 00:51:30,757 Por causa dela, era impossível o Ted fazer o trabalho dele, 583 00:51:30,841 --> 00:51:34,052 por isso ele já não trabalha para o Projeto Vitória. 584 00:51:34,136 --> 00:51:36,513 Ela precisava de muita ajuda. 585 00:51:38,182 --> 00:51:39,600 Não é o seu caso. 586 00:51:40,934 --> 00:51:43,854 Não. Aqui não será necessário. 587 00:51:44,521 --> 00:51:46,481 É um cenário completamente diferente. 588 00:51:47,941 --> 00:51:50,027 O que dizem vocês, os britânicos? 589 00:51:53,280 --> 00:51:56,158 "Tenha calma e continue." 590 00:52:00,787 --> 00:52:02,915 Jack. Acompanhas-me à porta? 591 00:52:02,998 --> 00:52:04,374 Claro. 592 00:52:05,292 --> 00:52:06,668 E lembre-se… 593 00:52:07,503 --> 00:52:09,087 Estou sempre à distância de um telefonema. 594 00:52:09,171 --> 00:52:10,964 Obrigada. Muito obrigada. 595 00:52:36,448 --> 00:52:37,950 Vá lá. 596 00:52:45,290 --> 00:52:47,167 Conheces a nossa posição a esse respeito. 597 00:52:47,709 --> 00:52:49,461 Ainda bem que voltou. Esqueceu-se disto. 598 00:52:49,962 --> 00:52:52,005 Eu esquecia-me da cabeça se não estivesse agarrada. 599 00:52:53,549 --> 00:52:55,759 Jack, não devias voltar ao trabalho? 600 00:52:55,843 --> 00:52:57,344 Sim. Claro. 601 00:53:01,849 --> 00:53:04,268 Até logo. 602 00:53:43,557 --> 00:53:47,019 Não. Não. Não pode ser. 603 00:53:50,063 --> 00:53:52,065 {\an8}EXAME FÍSICO DOCUMENTAÇÃO 604 00:53:52,149 --> 00:53:55,235 {\an8}RESUMO DO CASO: SUJEITO RECUSOU A ADVERTÊNCIA FINAL DE CUIDADOS 605 00:55:48,891 --> 00:55:52,060 Posso pedir à Shelley para dançar, se se proporcionar. 606 00:55:53,228 --> 00:55:55,939 Ainda estás no banho? Vamos chegar atrasados. 607 00:55:57,316 --> 00:56:01,361 Viste o vestido que te trouxe? Escolhi-o na semana passada. 608 00:56:02,529 --> 00:56:04,698 Não deixava de te imaginar com ele vestido. 609 00:56:06,533 --> 00:56:08,202 - Obrigada. - De nada. 610 00:56:09,703 --> 00:56:11,455 Estás incrível. 611 00:56:13,790 --> 00:56:16,376 Tenho estado a pensar que devíamos fazer uma loucura. 612 00:56:20,255 --> 00:56:22,466 Vamos ter um filho. 613 00:56:23,509 --> 00:56:24,718 O quê? 614 00:56:24,801 --> 00:56:27,054 Agora, não. 615 00:56:27,137 --> 00:56:29,014 Eu amo-te. 616 00:56:30,349 --> 00:56:32,184 E quero mais de ti. 617 00:56:33,143 --> 00:56:35,896 E acho que quero um bebé teu. 618 00:56:41,276 --> 00:56:43,695 Não sei, acho que era divertido. 619 00:56:44,530 --> 00:56:46,698 Pensa nisto, está bem? 620 00:56:47,574 --> 00:56:48,825 Está bem. 621 00:56:53,288 --> 00:56:56,458 Esta noite vai ser fantástica. Vais estar linda. 622 00:57:11,515 --> 00:57:14,643 {\an8}HOJE VITÓRIA AMANHÃ O MUNDO 623 00:57:14,726 --> 00:57:17,062 Boa noite. Temos estado à vossa espera. 624 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 Peço desculpa. 625 00:57:18,480 --> 00:57:20,816 Tem a melhor mesa da casa. 626 00:57:28,073 --> 00:57:30,409 - Que bom ver-te, meu. - Olá, pessoal. 627 00:57:32,160 --> 00:57:34,162 Por que estão sempre a discutir? O que se passa convosco? 628 00:57:34,246 --> 00:57:36,331 - Sempre. Constantemente. - Estamos bem. 629 00:57:37,207 --> 00:57:40,043 - Olá. - Finalmente! Olá. 630 00:57:41,128 --> 00:57:43,505 Olá. Meu Deus! 631 00:57:45,424 --> 00:57:47,134 Toma, bebe isto. 632 00:57:47,718 --> 00:57:50,596 Pareces uma boneca. Dá uma volta! 633 00:57:50,721 --> 00:57:54,183 Este é o meu. Este é o teu. Toma, vai, vai, vai. 634 00:57:54,266 --> 00:57:56,185 - Bebe tudo. Vamos lá! - Bebe tudo, bebe tudo! 635 00:57:56,268 --> 00:57:57,978 Vamos lá! 636 00:57:58,729 --> 00:58:00,814 Aqui estão os arruaceiros. 637 00:58:01,982 --> 00:58:04,443 Não acredito que vos puseram todos na mesma mesa. 638 00:58:04,526 --> 00:58:06,737 Sinceramente, acho que é melhor por uma questão de segurança. 639 00:58:06,820 --> 00:58:08,197 É verdade. 640 00:58:09,239 --> 00:58:11,450 Alice, como te sentes? 641 00:58:12,159 --> 00:58:14,411 Estou bem. Está tudo bem. 642 00:58:15,162 --> 00:58:18,665 Isto é lindo. Muito obrigada por nos ter convidado. 643 00:58:19,708 --> 00:58:21,585 E se ouvir vidro a partir-se, venho logo aqui. 644 00:58:21,710 --> 00:58:24,588 Não nos provoques ou vamos partir vidros a noite toda. 645 00:58:30,219 --> 00:58:31,595 Vemo-nos mais tarde na pista de dança? 646 00:58:31,678 --> 00:58:34,097 Sim, senhora. Claro. 647 00:58:37,809 --> 00:58:40,229 O meu marido sabe dar uma festa ou não? 648 00:58:42,940 --> 00:58:46,193 Ele faz tanto por nós. 649 00:58:46,276 --> 00:58:48,779 Mais do que alguma vez poderemos retribuir. 650 00:58:48,862 --> 00:58:52,574 Mas tenho um pequeno presente para ele. 651 00:58:52,658 --> 00:58:56,411 Para todos nós, na verdade. Espero que gostem. 652 00:59:13,762 --> 00:59:15,180 Vamos lá! 653 00:59:54,720 --> 00:59:56,221 Foste lá. 654 00:59:57,055 --> 00:59:58,390 Tu viste. 655 01:00:04,938 --> 01:00:06,565 Ela estava a ter ataques. 656 01:00:07,941 --> 01:00:09,026 Paranoia. 657 01:00:20,204 --> 01:00:21,705 E esta? 658 01:00:25,292 --> 01:00:28,420 Fantástico! Faço-te uma vénia. 659 01:00:30,839 --> 01:00:32,841 Façam barulho! Vamos lá! 660 01:00:33,884 --> 01:00:37,471 Gostaram? Pessoal, gostaram? 661 01:00:37,554 --> 01:00:40,599 Levantem-se, vamos lá! 662 01:00:40,682 --> 01:00:42,226 Como estás, querida? Prazer em ver-te. 663 01:00:42,309 --> 01:00:46,605 Muito bem, é disto que estou a falar. Trabalha-se muito, diverte-se muito. 664 01:00:46,688 --> 01:00:48,273 O que achas, Jacko? 665 01:00:50,901 --> 01:00:53,987 - Jack, quero ir para casa. - O quê? 666 01:00:55,030 --> 01:00:57,783 Vá lá, Tim! Isso mesmo! 667 01:01:01,119 --> 01:01:03,288 Que tal? Uma salva de palmas. 668 01:01:03,372 --> 01:01:05,958 Por favor, temos de ir embora. Temos de ir já embora. Por favor. 669 01:01:06,041 --> 01:01:08,043 Vamos servir-te uma bebida. Vais ficar bem. 670 01:01:08,460 --> 01:01:11,797 Só o melhor para o Vitória. Meu Deus! 671 01:01:11,880 --> 01:01:14,049 Muito bem, sentem-se. 672 01:01:19,388 --> 01:01:22,015 Tenho agora o trabalho de tentar levar isto a cabo, 673 01:01:22,099 --> 01:01:24,101 o que será difícil, mas… 674 01:01:24,810 --> 01:01:27,563 Tenho de admitir que eu… 675 01:01:29,231 --> 01:01:34,319 Estava a planear uma pequena apresentação minha. 676 01:01:34,403 --> 01:01:35,445 Eu sei. 677 01:01:43,871 --> 01:01:44,997 Jack Chambers. 678 01:01:47,124 --> 01:01:49,376 Podes vir aqui um minuto? 679 01:01:51,962 --> 01:01:56,216 Jack. Jack, por favor, tenho de ir para casa. Temos de ir embora. 680 01:01:56,300 --> 01:01:58,677 Vá lá, pessoal. Vamos dar-lhe uma salva de palmas. 681 01:01:58,760 --> 01:02:00,429 Ele precisa de um pequeno incentivo. 682 01:02:01,346 --> 01:02:05,017 Uma grande salva de palmas. Um aplauso de boas-vindas de Vitória! 683 01:02:07,686 --> 01:02:09,521 Jack Chambers. 684 01:02:17,487 --> 01:02:21,241 Esta noite é a minha preferida do ano. 685 01:02:21,325 --> 01:02:26,538 Gosto de ver todos debaixo do mesmo teto, ver como crescemos. 686 01:02:28,790 --> 01:02:30,459 Mas poucos… 687 01:02:31,710 --> 01:02:34,421 Poucos cresceram 688 01:02:35,005 --> 01:02:36,840 de uma forma tão impressionante 689 01:02:37,799 --> 01:02:39,426 como este jovem. 690 01:02:44,097 --> 01:02:47,518 Tenho discutido longa e intensamente sobre isto, Deus sabe. 691 01:02:47,601 --> 01:02:50,729 É mesmo extraordinário. 692 01:02:51,855 --> 01:02:55,484 Mas sabem uma coisa? Este homem é extraordinário. 693 01:02:55,567 --> 01:02:59,196 Este homem, estou fascinado. 694 01:03:01,240 --> 01:03:04,076 Jack Chambers, é uma honra 695 01:03:06,870 --> 01:03:09,498 convidar-te para integrares o nosso 696 01:03:11,208 --> 01:03:12,918 conselho consultivo sénior. 697 01:03:29,893 --> 01:03:32,563 És o homem que dizes ser? 698 01:03:42,364 --> 01:03:43,448 Mesmo à medida. 699 01:03:46,535 --> 01:03:48,537 Obrigado pela tua lealdade. 700 01:03:49,746 --> 01:03:52,124 Mais coisas boas virão. 701 01:03:54,418 --> 01:03:56,253 E esta, senhoras e cavalheiros? 702 01:04:32,956 --> 01:04:34,791 Querem ver o rapaz dançar? 703 01:04:38,629 --> 01:04:42,257 Vejam este rapaz dançar! 704 01:04:42,382 --> 01:04:46,011 Vá lá! Vá lá! 705 01:04:49,640 --> 01:04:52,017 Vejam o que ele faz! 706 01:04:57,940 --> 01:05:00,400 Não digas isso. Vais arranjar outro trabalho. 707 01:05:00,484 --> 01:05:01,485 Alice! 708 01:05:02,277 --> 01:05:05,739 O que se passa? Querida. 709 01:05:07,074 --> 01:05:10,285 O que aconteceu? O que se passa? 710 01:05:11,495 --> 01:05:12,913 É extraordinário! 711 01:05:19,962 --> 01:05:22,047 Está tudo bem. Está tudo bem. 712 01:05:22,130 --> 01:05:24,925 Bunny, temos de ir embora. Temos de sair já daqui. 713 01:05:25,008 --> 01:05:28,178 Não, não, não. Está tudo bem. Está tudo bem. 714 01:05:28,262 --> 01:05:30,931 Então, vamos lá. Diz-me o que aconteceu. 715 01:05:34,059 --> 01:05:36,061 E esta? 716 01:05:37,062 --> 01:05:38,438 Estão a vê-lo dançar? 717 01:05:38,522 --> 01:05:40,691 A Margaret tinha razão. 718 01:05:42,025 --> 01:05:45,529 Ela fazia as perguntas que eles não querem que nós façamos. 719 01:05:45,612 --> 01:05:48,115 Por isso, silenciaram-na. 720 01:05:48,699 --> 01:05:53,287 Ela não escorregou. Não foi um acidente. Eu vi o que aconteceu. Eu vi-a cair. 721 01:05:53,370 --> 01:05:55,455 Estão a mentir em relação a tudo. 722 01:05:59,376 --> 01:06:01,461 Dança, Jack! 723 01:06:03,630 --> 01:06:06,091 Vamos fazê-lo rodopiar, vamos? 724 01:06:06,175 --> 01:06:08,719 Eu fui lá e vi. 725 01:06:08,802 --> 01:06:10,679 Foste lá, onde? 726 01:06:10,762 --> 01:06:13,724 {\an8}Sim, isso mesmo! Vá lá, rapaz, mais depressa! 727 01:06:14,391 --> 01:06:16,977 Continua! Vá lá! Vá lá! Sim! 728 01:06:19,354 --> 01:06:20,647 Isso mesmo! 729 01:06:25,027 --> 01:06:27,487 Agora já acreditam? 730 01:06:28,906 --> 01:06:30,073 Levanta-te! 731 01:06:30,657 --> 01:06:34,995 Levanta-te, faz uma vénia! Faz uma vénia, tu mereces! 732 01:06:35,078 --> 01:06:37,998 E quando lhe toquei, vi qualquer coisa. 733 01:06:38,999 --> 01:06:41,752 E continuo a lembrar-me de mais coisas. 734 01:06:41,877 --> 01:06:44,630 E ouvi a voz do Frank, ele está na minha cabeça… 735 01:06:44,713 --> 01:06:49,218 É mais do que festejar a nossa liberdade 736 01:06:49,301 --> 01:06:51,929 das regras arbitrárias da sociedade, 737 01:06:52,012 --> 01:06:56,350 é festejar o potencial desencadeado! 738 01:06:57,059 --> 01:07:00,062 É para nos lembrar-nos de quem somos! 739 01:07:00,145 --> 01:07:02,397 Posso mostrar-te. Vamos lá para fora. 740 01:07:02,481 --> 01:07:04,733 Agora estão todos entretidos. Podemos levar o carro de Dean. 741 01:07:04,816 --> 01:07:06,485 - Podemos ir para… - Para. Para. Para com isso! 742 01:07:08,195 --> 01:07:10,739 - Perdeste o juízo? - O quê? 743 01:07:10,822 --> 01:07:13,200 - Foste à Sede? - Porque pensei ter visto um avião a cair. 744 01:07:13,283 --> 01:07:16,453 É a única regra que nos pedem para respeitar. 745 01:07:16,537 --> 01:07:18,247 Tu sabes como é perigoso. 746 01:07:18,330 --> 01:07:23,502 Não vamos andar para trás. Estamos a avançar, certo? 747 01:07:23,627 --> 01:07:25,128 Nós avançamos! 748 01:07:25,212 --> 01:07:28,423 - Roubaste o Dr. Collins? - Porque a Margaret não pode estar bem! 749 01:07:28,507 --> 01:07:30,425 Controla-te, Alice! 750 01:07:30,968 --> 01:07:33,262 Estás a comportar-te como uma criança. 751 01:07:33,637 --> 01:07:37,808 O teu marido está ali na noite mais importante da vida dele. 752 01:07:37,891 --> 01:07:39,893 Ele está a festejar e tu estás aqui dentro a tentar destruí-lo? 753 01:07:39,977 --> 01:07:41,311 Não! Não! 754 01:07:41,395 --> 01:07:44,022 Pareces a Margaret! 755 01:07:48,277 --> 01:07:49,987 De quem é o mundo? 756 01:07:50,070 --> 01:07:51,363 Nosso! 757 01:07:51,446 --> 01:07:53,448 De quem é o mundo? 758 01:07:53,532 --> 01:07:54,366 Nosso! 759 01:07:54,449 --> 01:07:56,535 - De quem é o mundo? - Nosso! 760 01:07:56,618 --> 01:07:58,579 - De quem é o mundo? - Nosso! 761 01:08:04,293 --> 01:08:06,503 - De quem é o mundo? Nosso! - Nosso! 762 01:08:06,628 --> 01:08:08,964 - De quem é o mundo? Nosso! - Nosso! 763 01:08:09,047 --> 01:08:10,591 De quem é o mundo? 764 01:08:27,441 --> 01:08:29,193 Chamam-lhe Operação Extrato. 765 01:08:29,276 --> 01:08:31,528 É uma autorização de alta segurança. 766 01:08:31,612 --> 01:08:33,654 Vou liderar tudo, eu próprio, 767 01:08:33,738 --> 01:08:36,073 o que é um verdadeiro voto de confiança de Frank, acho eu. 768 01:08:49,962 --> 01:08:51,715 - Bem-vindos! - Bem-vindos! 769 01:08:51,798 --> 01:08:52,758 Aqui está ele. 770 01:08:52,841 --> 01:08:56,261 Meu Deus! São lindas. Entrem. 771 01:08:56,678 --> 01:08:58,764 - Entrem. - É para ti. Obrigado. 772 01:08:58,846 --> 01:09:00,599 Estamos atrasados? Acho que estamos atrasados. 773 01:09:00,682 --> 01:09:01,808 Chegámos precisamente ao mesmo tempo. 774 01:09:01,892 --> 01:09:03,644 Que travessas são estas? 775 01:09:03,727 --> 01:09:05,562 Adoro tudo o que está aqui. Adoro. 776 01:09:05,645 --> 01:09:08,023 Gostas? Ainda bem, Bill. Ainda bem. 777 01:09:08,106 --> 01:09:10,067 Muito bem, amigo, diz-me a verdade. Ele vem mesmo? 778 01:09:10,149 --> 01:09:11,568 Isto é para ti. Acho que ele está a chegar. 779 01:09:11,652 --> 01:09:13,319 Como conseguiste que o Frank viesse a tua casa? 780 01:09:13,403 --> 01:09:14,738 Não fui eu. Foi a Alice. 781 01:09:14,821 --> 01:09:16,573 São estas regalias. Já percebi. É assim que vivem. 782 01:09:16,657 --> 01:09:18,700 Tudo nesta casa é do catálogo? 783 01:09:18,783 --> 01:09:20,702 É uma casa. Mostra-me o anel. Deixa-me vê-lo. 784 01:09:20,786 --> 01:09:22,578 Chegámos antes da Bunny? 785 01:09:22,662 --> 01:09:24,706 Ela não vem. 786 01:09:27,251 --> 01:09:28,001 Eu tinha-te dito. 787 01:09:28,085 --> 01:09:29,502 Desculpem, rapazes. Será que posso… 788 01:09:29,627 --> 01:09:32,005 Ainda bem que sabes dançar porque és tão feio. 789 01:09:32,089 --> 01:09:34,216 - Chegaram! - Quantos segredos… 790 01:09:34,299 --> 01:09:35,216 Obrigada. 791 01:09:35,300 --> 01:09:37,135 Que bom ver-te. 792 01:09:37,219 --> 01:09:40,639 Eu sabia-o. Eu tinha dito à Peg. Vai ser sem gravata. 793 01:09:41,430 --> 01:09:44,225 Jack! Sacana! 794 01:09:44,309 --> 01:09:46,435 - O que queres que eu faça com isto? - Agarra-te a ela. 795 01:09:46,520 --> 01:09:48,689 Eu tinha-lhe dito que ia sercasual. 796 01:09:48,772 --> 01:09:51,942 - Põe isto no frio. Estou orgulhoso de ti. - Obrigado por terem vindo. 797 01:09:52,024 --> 01:09:53,359 A propósito, que casa encantadora. 798 01:09:53,443 --> 01:09:56,238 - Podes fazer um cocktail à Shelley? - Claro que sim. 799 01:09:56,321 --> 01:09:57,948 Frank, a festa de ontem à noite foi fantástica. 800 01:09:58,031 --> 01:09:59,074 Foi mesmo. 801 01:09:59,157 --> 01:10:01,743 Estou a tentar meter a minha mulher num copo de martini. 802 01:10:02,953 --> 01:10:03,954 - Ele gostou. - Não, não gostou. 803 01:10:04,037 --> 01:10:06,081 - Onde está o teu copo? - Está aqui. Saúde! 804 01:10:06,540 --> 01:10:08,750 Saúde. É uma casa maravilhosa. 805 01:10:08,834 --> 01:10:11,753 - Como estás? - Eu? Fantástica. 806 01:10:11,879 --> 01:10:13,797 Depois da noite que o Jack teve, incrível. 807 01:10:13,881 --> 01:10:14,965 Sim. Claro. 808 01:10:15,048 --> 01:10:16,758 Saúde. Obrigado por terem vindo. 809 01:10:17,926 --> 01:10:19,761 Ontem à noite triunfaste. 810 01:10:19,845 --> 01:10:22,431 - Não parámos de falar de ti. - Agora divirtam-se. 811 01:10:22,514 --> 01:10:26,977 Vou acabar os pratos e já venho. 812 01:10:27,060 --> 01:10:30,564 - Posso ajudar-te? De certeza? - Não. A sério. Vai bisbilhotar. 813 01:10:30,647 --> 01:10:33,150 - Adoro este gira-discos. - Gostas, Bill? 814 01:10:33,233 --> 01:10:35,360 Em minha casa, tenho um banco. Como conseguiste… 815 01:10:37,946 --> 01:10:41,491 Já devem ter percebido que os aperitivos são onde 816 01:10:41,575 --> 01:10:44,411 me expresso realmente e em grande. 817 01:10:44,494 --> 01:10:47,289 É um talento. Talvez me possas ensinar um dia destes. 818 01:10:47,372 --> 01:10:48,957 Não se pode ensinar. 819 01:11:02,429 --> 01:11:04,431 Ouvi uma coisa muito emocionante. 820 01:11:06,350 --> 01:11:07,851 A sério? O quê? 821 01:11:07,935 --> 01:11:10,229 Há rumores de que tu e o Jack estão a tentar. 822 01:11:10,312 --> 01:11:11,563 Bem… 823 01:11:12,272 --> 01:11:13,649 Vamos ver. 824 01:11:14,691 --> 01:11:16,568 Esperamos ver um rapazinho. 825 01:11:22,950 --> 01:11:25,285 Lamento a Bunny não ter acreditado em ti. 826 01:11:36,630 --> 01:11:39,341 Mas tu também não acreditaste na Margaret, por isso, 827 01:11:41,134 --> 01:11:43,428 por que havia alguém de acreditar em ti? 828 01:11:50,227 --> 01:11:52,604 Meu Deus, fascinas-me. 829 01:11:53,856 --> 01:11:55,732 Tenho estado à espera de alguém como tu. 830 01:11:55,816 --> 01:11:58,986 Alguém que me desafie. 831 01:12:01,446 --> 01:12:03,407 Nenhum grande homem mudou o curso da história 832 01:12:03,490 --> 01:12:07,035 sem ter sido empurrado até ao limite do seu potencial. 833 01:12:08,036 --> 01:12:10,330 E tu empurras-me. 834 01:12:11,623 --> 01:12:12,791 Sim. 835 01:12:15,919 --> 01:12:18,005 Espero que continues. 836 01:12:29,474 --> 01:12:34,229 Contudo, estás aqui. A preparar o jantar. 837 01:12:36,773 --> 01:12:38,692 Como uma menina bem-comportada. 838 01:12:47,034 --> 01:12:48,035 - Senta-te. - Claro. 839 01:12:48,118 --> 01:12:49,453 É menino ou menina? 840 01:12:49,536 --> 01:12:51,955 Não, espero que seja um menino. Obrigada. 841 01:12:52,039 --> 01:12:53,540 Não te fartas deles, pois não? 842 01:12:54,166 --> 01:12:56,919 - As raparigas são complicadas. São mesmo. - Vou já para aí, está bem? 843 01:12:59,588 --> 01:13:01,840 A Alice disse-me que és um excelente jogador de ténis. 844 01:13:01,924 --> 01:13:04,092 - Disse? - É verdade? 845 01:13:04,176 --> 01:13:05,093 Está a ser simpática. 846 01:13:05,177 --> 01:13:07,054 Estamos à procura de uns concorrentes poderosos. 847 01:13:07,137 --> 01:13:08,972 Se te sentires preparado, liga-me. 848 01:13:09,056 --> 01:13:10,933 No entanto, já ouvi falar dessebackhand. É famoso. 849 01:13:11,016 --> 01:13:12,851 Se quiseres um parceiro, conta comigo, meu. 850 01:13:12,935 --> 01:13:14,728 É muita pressão. Não sei se… 851 01:13:14,811 --> 01:13:16,271 Obrigada. 852 01:13:26,615 --> 01:13:28,617 Vou comer o peixe. Não sei o que vão comer. 853 01:13:29,785 --> 01:13:31,370 É bom ver um rosto familiar. 854 01:13:31,453 --> 01:13:34,206 Enfim, aquelas janelas ali, as janelas com ripas? 855 01:13:34,289 --> 01:13:36,583 São chamadas janelas "ciúme". 856 01:13:36,667 --> 01:13:37,668 Sabias? 857 01:13:37,751 --> 01:13:39,253 - Não sabias porquê. - Meu Deus. 858 01:13:39,378 --> 01:13:41,922 Assim, a etimologia é: "ciúmes". 859 01:13:42,005 --> 01:13:44,424 E tu dizes: "De quem é este bebé?" E eles dizem: "É o teu bebé." 860 01:13:44,508 --> 01:13:47,719 E tu dizes: "Como é isso possível?" E é o teu bebé. 861 01:13:47,803 --> 01:13:49,429 E faço isto todos os anos. 862 01:13:50,305 --> 01:13:52,432 Violet, de onde és? 863 01:13:53,559 --> 01:13:56,270 - Desculpa? - Eu perguntei: "De onde és?" 864 01:13:57,646 --> 01:13:58,647 Filadélfia. 865 01:13:59,523 --> 01:14:00,607 Sou de Filadélfia! 866 01:14:00,691 --> 01:14:02,860 - A sério? Não sabia. - Eu sabia que gostava de ti. 867 01:14:02,943 --> 01:14:06,154 A maioria das mulheres aqui presentes são de Filadélfia. 868 01:14:06,238 --> 01:14:08,448 Ou de Baltimore. Ou de Chicago. 869 01:14:08,532 --> 01:14:09,449 Já reparei. 870 01:14:09,533 --> 01:14:10,826 Alguém precisa de alguma coisa? 871 01:14:10,909 --> 01:14:12,452 Eu, por exemplo, não sinto falta do inverno. 872 01:14:12,536 --> 01:14:15,622 Não, não, não. Eu vivo sob o sol, apesar de ter pele de alabastro. 873 01:14:15,706 --> 01:14:18,542 Adoro o sol. Adoro a praia. 874 01:14:18,625 --> 01:14:19,668 Gosta mesmo. 875 01:14:19,751 --> 01:14:21,587 Qual foi a última praia a que foste? 876 01:14:21,712 --> 01:14:23,714 - Li uma coisa engraçada sobre a praia. - Sim? 877 01:14:23,797 --> 01:14:26,466 As praias são uns dos lugares mais imundos do mundo. 878 01:14:26,550 --> 01:14:28,427 São uma caixa de areia de doenças e… 879 01:14:28,510 --> 01:14:29,219 Peter! 880 01:14:29,303 --> 01:14:31,847 - Não digas "doença" à mesa. - É verdade. Eles têm de saber. 881 01:14:31,930 --> 01:14:36,852 Posso adivinhar. Hilton Head? Cape Cod? Ou a Costa de Jersey? 882 01:14:39,688 --> 01:14:42,566 E todos nós passámos a lua de mel em Sea Island, 883 01:14:42,649 --> 01:14:46,153 ou em Poconos ou nas Cataratas do Niágara. 884 01:14:49,406 --> 01:14:52,659 Acho que são destinos famosos para passar a lua de mel. Caros. 885 01:14:52,743 --> 01:14:53,869 Lindo, lindo. 886 01:14:53,952 --> 01:14:56,246 Peter, não acabaste a tua história. 887 01:14:56,872 --> 01:14:58,373 O Bill deve ser um dos 888 01:14:58,457 --> 01:15:00,292 - piores jogadores de golfe que eu… - Desculpa, Peter, ainda não acabei. 889 01:15:00,375 --> 01:15:02,711 Violet, onde conheceste o Bill? 890 01:15:03,921 --> 01:15:05,672 Conhecemo-nos num comboio. 891 01:15:05,756 --> 01:15:07,132 - Para Boston. - Para Boston. 892 01:15:07,216 --> 01:15:08,800 Sim. 893 01:15:08,884 --> 01:15:10,385 Sim. 894 01:15:11,136 --> 01:15:14,264 Deixaste cair o bilhete. Ele baixou-se, apanhou-o 895 01:15:14,348 --> 01:15:16,308 e deu-to, não foi? 896 01:15:16,975 --> 01:15:18,060 Sim. 897 01:15:19,394 --> 01:15:21,355 Foi assim que a Margaret conheceu o Ted. 898 01:15:22,564 --> 01:15:24,274 E Peg, também foi assim 899 01:15:24,358 --> 01:15:26,735 que a Debbie McIntyre conheceu o marido, não foi? 900 01:15:26,818 --> 01:15:29,029 Eu sei. Foi assim que se conheceram. 901 01:15:29,112 --> 01:15:31,365 - Sim, é verdade. Estou com ciúmes. - A sério? 902 01:15:31,448 --> 01:15:33,450 Sinceramente, é uma história encantadora. Pois é. Pois é. 903 01:15:33,534 --> 01:15:34,826 Não é engraçado, como estas coincidências… 904 01:15:34,910 --> 01:15:35,661 Incrível. 905 01:15:35,744 --> 01:15:37,496 Contaram-nos tantas histórias diferentes. 906 01:15:37,579 --> 01:15:40,207 Disseram-nos para nos lembrarmos. 907 01:15:40,916 --> 01:15:42,584 Até 908 01:15:43,043 --> 01:15:45,587 nos tentarmos lembrar das coisas 909 01:15:45,712 --> 01:15:48,423 que nos disseram para esquecermos. 910 01:15:49,550 --> 01:15:50,968 - Como a Margaret. - Alice… 911 01:15:51,051 --> 01:15:54,388 Não. Jack. Está tudo bem. 912 01:15:56,223 --> 01:15:58,809 Estou curioso por saber aonde ela quer chegar. 913 01:16:00,477 --> 01:16:03,897 O Frank está a fazer-nos alguma coisa. 914 01:16:11,238 --> 01:16:13,615 Delírios, problemas de memória, histeria. 915 01:16:13,699 --> 01:16:18,370 Vimos isto na Margaret e sabemos que é curável. 916 01:16:18,453 --> 01:16:21,832 O Dr. Collins receitou-te uns medicamentos, 917 01:16:21,915 --> 01:16:24,585 que, como é óbvio, não estás a tomar. Porquê? 918 01:16:24,668 --> 01:16:27,421 Está a mentir-nos. Está a mentir-nos a todos. 919 01:16:27,546 --> 01:16:31,049 A Bunny, a tua melhor amiga, está preocupada contigo. 920 01:16:31,133 --> 01:16:32,259 Ela acha que precisas de ajuda. 921 01:16:32,342 --> 01:16:33,927 É por isso que ela não está aqui esta noite? 922 01:16:34,011 --> 01:16:35,429 Porque não querias que te lembrassem. 923 01:16:35,512 --> 01:16:36,972 Ele está a usar-vos. Está a usar-nos a todos. 924 01:16:37,055 --> 01:16:39,099 Sabes mesmo o que é o Projeto Vitória? 925 01:16:39,183 --> 01:16:40,976 - Já alguma vez perguntaste? - Tu perguntaste? 926 01:16:42,436 --> 01:16:44,479 Foi por isso que foste lá? 927 01:16:46,857 --> 01:16:48,692 À Sede? 928 01:16:49,860 --> 01:16:51,486 O quê? 929 01:16:53,447 --> 01:16:56,116 Lamento. Peço imensa desculpa, mas não se sabe o que ele está a fazer. 930 01:16:56,200 --> 01:16:59,494 Andaste por aí sozinha. Ignoraste todas as regras. 931 01:16:59,578 --> 01:17:02,414 E pôs todas as vossas vidas em perigo. 932 01:17:07,085 --> 01:17:08,170 Sim, eu fui lá. 933 01:17:08,253 --> 01:17:10,422 E fui à Sede. E vi o que ele está a esconder. 934 01:17:10,506 --> 01:17:11,715 - O que estou a esconder. - Ele está a mentir-nos. 935 01:17:11,798 --> 01:17:14,718 Ele está a mentir-nos a todos sobre o que o Projeto Vitória é de facto. 936 01:17:14,801 --> 01:17:15,886 Ele encurralou-nos aqui. 937 01:17:15,969 --> 01:17:17,346 Encurralei? 938 01:17:18,931 --> 01:17:21,517 Espero que ninguém se sinta encurralado. Sentes-te encurralada? 939 01:17:21,600 --> 01:17:22,851 Violet? 940 01:17:24,353 --> 01:17:25,479 Peg? 941 01:17:27,898 --> 01:17:29,942 Esta é a tua psicose. 942 01:17:30,025 --> 01:17:33,737 Está a sentir a confiança como um sentimento de aprisionamento, 943 01:17:33,820 --> 01:17:35,948 no entanto, confias todos os dias. 944 01:17:36,865 --> 01:17:41,245 Todos nós confiamos. Esta noite, confiaste em nós na tua casa. 945 01:17:44,289 --> 01:17:46,583 Como confiei em ti no meu quarto. 946 01:17:55,634 --> 01:17:59,012 Alice? Lembras-te? 947 01:18:02,516 --> 01:18:05,310 Ele está a tentar criar uma realidade. 948 01:18:05,394 --> 01:18:07,437 Se quiseres apresentar o teu argumento, 949 01:18:07,521 --> 01:18:10,190 - tenta usar as tuas palavras, Alice. - Ele está a usar-nos a todos. 950 01:18:10,274 --> 01:18:12,234 - Com as tuas próprias palavras! - O que tem esta comida? 951 01:18:12,317 --> 01:18:13,485 Vamos falar disso! 952 01:18:13,569 --> 01:18:16,321 - De onde é que isto veio? - Peço desculpa a todos. 953 01:18:16,405 --> 01:18:17,739 Vamos pensar nisto. 954 01:18:17,823 --> 01:18:21,618 - Desculpa. Isto é uma anomalia. - Leite, carne e ovos do Vitória. 955 01:18:21,702 --> 01:18:23,161 - Tudo vem dele. - Isto não costuma acontecer. 956 01:18:23,245 --> 01:18:25,831 Ela está muito doente e terá a ajuda de que precisa. 957 01:18:25,914 --> 01:18:28,458 - Prometo-vos aos dois. - Tudo o que nos é dado, vem dele! 958 01:18:28,542 --> 01:18:31,795 E é tudo uma questão de controlo. É tudo uma questão de controlo. 959 01:18:31,920 --> 01:18:33,922 Nós nem sequer… Ele pode estar a envenenar a comida! 960 01:18:34,006 --> 01:18:35,174 Chega! 961 01:18:36,842 --> 01:18:40,637 Viemos a tua casa, sentámo-nos à tua mesa 962 01:18:40,721 --> 01:18:44,433 e insultas e humilhas o meu marido? 963 01:18:44,516 --> 01:18:48,437 Ele convida-te a fazer parte de algo tão extraordinário como ele, 964 01:18:48,520 --> 01:18:52,065 e sentas-te aqui como uma pirralha mimada, 965 01:18:52,149 --> 01:18:54,860 exigindo respostas a perguntas que inventaste. 966 01:18:56,278 --> 01:18:59,072 Há aí um padrão, não há? 967 01:18:59,156 --> 01:19:03,076 Um padrão de choradeira egoísta e mimada. 968 01:19:05,120 --> 01:19:07,664 Ou será só o desespero de ser excitante? 969 01:19:10,375 --> 01:19:12,878 Cuspir na cara desta oportunidade. 970 01:19:14,379 --> 01:19:19,676 É desolador que a sua triste e desesperada paranoia 971 01:19:19,760 --> 01:19:22,095 possa destruir o que estamos a tentar construir. 972 01:19:27,768 --> 01:19:30,437 Não vou ficar a ouvir as tuas lamentações patéticas. 973 01:19:32,231 --> 01:19:36,068 Frank, querido? Vou para o carro. 974 01:19:46,119 --> 01:19:47,329 Bem… 975 01:19:47,412 --> 01:19:50,624 Jack, acho que serviste muito vinho à tua mulher. 976 01:19:55,295 --> 01:19:56,588 Obrigada. 977 01:20:17,150 --> 01:20:20,153 Esperava muito mais de ti. 978 01:20:29,162 --> 01:20:31,164 Boa sorte, Alice. 979 01:20:34,168 --> 01:20:36,003 Jack, vamos conversar. 980 01:21:38,899 --> 01:21:41,443 Gostaste do que fizeste esta noite? 981 01:21:41,527 --> 01:21:45,614 O quê? Não, não gostei do que fiz esta noite. 982 01:21:45,697 --> 01:21:48,742 Planeaste uma noite inteira para me sabotar. 983 01:21:48,825 --> 01:21:53,914 Não! Não, eu nunca te faria isso. 984 01:21:53,997 --> 01:21:57,000 Nunca te faria isso. Amo-te. 985 01:21:58,710 --> 01:22:01,421 Estou a tentar salvar-nos. 986 01:22:01,797 --> 01:22:05,425 Estás a tentar salvar-nos indo lá. 987 01:22:07,052 --> 01:22:10,180 Sim, porque vi um avião despenhar-se. Eu disse-te. 988 01:22:10,264 --> 01:22:15,102 Mas Jack, tudo o que eu disse naquela mesa é verdade. 989 01:22:15,185 --> 01:22:18,522 O Frank até admitiu à minha frente. Ele admitiu na cozinha. 990 01:22:18,605 --> 01:22:21,859 Foi por isso que fiz aquilo. Foi por isso que tudo aquilo aconteceu. 991 01:22:21,942 --> 01:22:23,485 Ele nunca faria isso. 992 01:22:31,410 --> 01:22:32,870 Jack… 993 01:22:33,704 --> 01:22:39,209 Todos agem como se estivesse louca. Não estou louca. 994 01:22:41,253 --> 01:22:43,547 E tens de me ouvir. 995 01:22:46,216 --> 01:22:48,427 Tens de me ouvir. 996 01:22:54,516 --> 01:22:58,312 Olha para mim. Olha para mim. Olha para mim. 997 01:23:05,235 --> 01:23:06,778 Para mim… 998 01:23:09,114 --> 01:23:10,782 Tu és… 999 01:23:11,533 --> 01:23:13,660 Tu és mais importante do que isto tudo. 1000 01:23:19,291 --> 01:23:22,085 És mais importante do que o Vitória. 1001 01:23:22,211 --> 01:23:24,880 És mais importante do que o Frank. 1002 01:23:26,507 --> 01:23:29,760 Eu acredito em ti. Eu acredito em ti. 1003 01:23:33,180 --> 01:23:38,393 Eu não acredito nele. E não confio nele. 1004 01:23:40,354 --> 01:23:42,898 E não confio neste sítio. 1005 01:23:45,609 --> 01:23:48,612 E não quero continuar aqui. 1006 01:23:52,366 --> 01:23:56,119 Não quero continuar aqui. Temos de ir embora. 1007 01:23:59,581 --> 01:24:02,251 Temos de ir embora. E podemos ir para qualquer sítio. 1008 01:24:02,334 --> 01:24:04,962 Podemos ir para qualquer sítio e criarmos o nosso mundo, 1009 01:24:05,087 --> 01:24:07,339 e vamos ser tu e eu e vai correr tudo bem. 1010 01:24:07,422 --> 01:24:10,425 Não interessa para onde vamos, o importante é estarmos juntos. 1011 01:24:12,928 --> 01:24:15,764 Por favor? Por favor? Por favor? 1012 01:24:20,894 --> 01:24:22,145 Por favor? 1013 01:24:26,650 --> 01:24:27,818 Por favor. 1014 01:24:29,194 --> 01:24:30,404 Está bem. 1015 01:24:33,949 --> 01:24:35,117 Está bem? 1016 01:24:38,787 --> 01:24:39,913 Está bem. 1017 01:24:44,293 --> 01:24:45,627 Está bem? 1018 01:24:47,296 --> 01:24:48,547 Está bem. 1019 01:24:59,683 --> 01:25:02,227 Amo-te. Amo-te. 1020 01:25:03,854 --> 01:25:05,772 Mas temos de ir hoje à noite. Temos de ir embora. 1021 01:25:05,856 --> 01:25:07,149 Não podemos ficar aqui. 1022 01:25:20,787 --> 01:25:22,664 Amo-te. Vamos. 1023 01:25:22,748 --> 01:25:24,416 Amo-te. 1024 01:25:50,651 --> 01:25:55,155 Jack? Preparei um lanche, caso tenhamos de conduzir toda a noite. 1025 01:25:55,239 --> 01:25:57,491 Acho que trouxe tudo. 1026 01:25:58,784 --> 01:26:00,202 Vamos. 1027 01:26:04,790 --> 01:26:07,417 Querido, vamos embora. Vamos lá. 1028 01:26:08,502 --> 01:26:09,878 Desculpa. 1029 01:26:11,839 --> 01:26:12,840 O quê? 1030 01:26:14,883 --> 01:26:16,969 Amo-te tanto, Alice. 1031 01:26:18,804 --> 01:26:19,847 Querido, o que se passa? 1032 01:26:19,930 --> 01:26:22,850 Tentei evitar que isto acontecesse. 1033 01:26:23,934 --> 01:26:26,103 - O quê? Vamos… - Por favor, acredita. 1034 01:26:26,186 --> 01:26:28,313 Querido, temos de ir embora. Temos de ir embora. Querido, arranca. 1035 01:26:28,397 --> 01:26:30,399 Temos de ir embora. Vamos. 1036 01:26:30,482 --> 01:26:33,569 - Desculpa. Desculpa. - Não. Não! Não! 1037 01:26:33,652 --> 01:26:35,988 Não, Jack, por favor! Eu posso ser melhor! 1038 01:26:36,071 --> 01:26:38,031 Alice, desculpa! Desculpa! Desculpa! 1039 01:26:38,115 --> 01:26:40,534 Deixa-me ser melhor, por favor! Querido, por favor! 1040 01:26:40,617 --> 01:26:42,911 Deixa-me ser melhor. Larga-me! 1041 01:26:42,995 --> 01:26:46,874 Deixa-me ser melhor! Eu sou tão… Jack, por favor! 1042 01:26:46,957 --> 01:26:50,836 Estão a magoar-me! Não! Não! 1043 01:26:51,712 --> 01:26:55,299 Não! Jack! Estão a magoar-me! 1044 01:26:55,382 --> 01:26:57,050 Estão a magoar-me! 1045 01:26:57,176 --> 01:26:58,635 Porra! 1046 01:27:02,264 --> 01:27:03,891 Porra! 1047 01:27:20,490 --> 01:27:23,785 Não, por favor, por favor. Por favor, não… 1048 01:27:39,092 --> 01:27:41,386 Querida, eu 1049 01:27:42,930 --> 01:27:46,225 Sempre contigo 1050 01:27:48,060 --> 01:27:50,479 Não vês 1051 01:27:51,188 --> 01:27:53,941 Anseio por ti 1052 01:28:08,914 --> 01:28:11,041 Como vou tomar conta de ti? 1053 01:28:11,124 --> 01:28:15,546 Não digas isso. Arranjas outro trabalho. Está tudo bem. 1054 01:28:16,713 --> 01:28:18,048 Desculpa. 1055 01:28:20,467 --> 01:28:23,220 Faço turnos extra. Não há problema. 1056 01:28:44,658 --> 01:28:47,452 Feito. Residente, feche-a. 1057 01:28:48,036 --> 01:28:52,416 Porta-agulhas. Fórceps. 1058 01:28:54,418 --> 01:28:56,753 - Muito bem, pessoal. Boa noite. - Boa noite. 1059 01:28:56,879 --> 01:28:58,297 Boa noite, doutora. 1060 01:29:10,475 --> 01:29:12,811 - Boa noite, Dra. Warren. - Boa noite. 1061 01:29:20,444 --> 01:29:24,740 Acho que a questão mais importante é… 1062 01:29:27,492 --> 01:29:30,787 Vens tão tarde. Pensei que chegasses a casa às dez. 1063 01:29:31,955 --> 01:29:36,376 Também eu. A cirurgia durou muito tempo. 1064 01:29:37,377 --> 01:29:40,255 Estou esfomeado. Ainda não comi. 1065 01:29:41,298 --> 01:29:42,216 Porquê? 1066 01:29:42,299 --> 01:29:45,469 Não sabia o que querias e não respondeste à minha mensagem. 1067 01:29:52,184 --> 01:29:54,186 Não levo o telemóvel para o bloco operatório, Jack. 1068 01:29:55,145 --> 01:29:57,105 Já podias ter dito. 1069 01:30:11,161 --> 01:30:13,080 Ainda não há água quente? 1070 01:30:13,163 --> 01:30:15,249 Liguei para o tipo. Ele não pôde vir hoje. 1071 01:30:20,754 --> 01:30:23,757 Bem, se não posso tomar um banho vou para a cama. 1072 01:30:23,841 --> 01:30:25,592 Vá lá. Não te vi o dia todo. 1073 01:30:25,676 --> 01:30:27,594 Eu sei, desculpa, mas estou muito cansada, querido. 1074 01:30:27,678 --> 01:30:30,931 - Dança comigo. - Não. Não, Jack. Para. 1075 01:30:31,890 --> 01:30:34,935 Acabei um turno de 30 horas, cosi 12 pessoas, 1076 01:30:35,018 --> 01:30:38,105 e tenho de voltar daqui a seis horas, e estou muito cansada. 1077 01:30:38,188 --> 01:30:40,524 Só preciso de ir para a cama. Está bem? 1078 01:30:54,288 --> 01:30:59,084 Acho que a questão mais importante é 1079 01:31:00,586 --> 01:31:04,548 saber que é mesmo feliz. Não é? 1080 01:31:04,631 --> 01:31:06,216 Ou satisfeito? 1081 01:31:07,217 --> 01:31:12,681 A sociedade moderna sufocou os nossos verdadeiros "eus", 1082 01:31:12,764 --> 01:31:16,685 e afastou-nos do nosso destino biológico. 1083 01:31:16,768 --> 01:31:19,396 Vejo aquela versão de ti que enterraste bem fundo 1084 01:31:19,479 --> 01:31:23,525 e que todos os outros ignoram. 1085 01:31:23,609 --> 01:31:27,487 Aquele que é o teu verdadeiro "eu". 1086 01:31:28,488 --> 01:31:32,951 Eu sei que és o homem que dizes ser. 1087 01:31:39,583 --> 01:31:40,792 Está melhor. 1088 01:31:41,293 --> 01:31:42,753 Bem-vinda a casa. 1089 01:31:46,089 --> 01:31:48,967 - Olha quem se sente melhor. - Graças a Deus! 1090 01:31:50,302 --> 01:31:53,764 Não grites para a vizinhança toda. Estou aqui. 1091 01:31:53,847 --> 01:31:56,225 Tive tantas saudades tuas. Comecei a escrever os mexericos num diário. 1092 01:31:56,308 --> 01:31:59,478 - Escreveste? Tenho de o ler. - Tão triste. 1093 01:31:59,561 --> 01:32:02,689 - Estás fantástica! - Obrigada. Sinto-me melhor. Sinto-me bem. 1094 01:32:02,773 --> 01:32:04,942 - Estou tão feliz por teres voltado. - Eu também. 1095 01:32:05,025 --> 01:32:07,986 - Olá, Jack. Que carro. - Gostas? 1096 01:32:08,070 --> 01:32:10,614 O Dean vai tentar ter sexo com este carro. 1097 01:32:10,697 --> 01:32:11,532 Onde está o Dean? 1098 01:32:11,615 --> 01:32:13,700 Está a jogar golfe com o Bill. 1099 01:32:13,784 --> 01:32:14,868 Querido, deves ir. 1100 01:32:14,952 --> 01:32:16,787 Tudo o que tens feito é tomar conta de mim, 1101 01:32:16,870 --> 01:32:18,038 mereces divertir-se um pouco. 1102 01:32:18,121 --> 01:32:21,083 Sim, vai. Deixa-a. Ela agora é minha. Vamos ajardinar. 1103 01:32:21,166 --> 01:32:22,000 O quê? 1104 01:32:22,084 --> 01:32:24,878 Olhar para as plantas e beber. Não tenho jardim. 1105 01:32:28,757 --> 01:32:29,842 - Adeus. - Adeus. 1106 01:32:36,056 --> 01:32:37,641 Até logo. 1107 01:32:45,065 --> 01:32:48,110 A Violet não se levanta. É como se tivesse o rabo colado à cadeira. 1108 01:32:48,193 --> 01:32:52,072 A cara da Peg estava tão vermelha, pensei que a cabeça dela fosse rebentar. 1109 01:32:53,907 --> 01:32:58,036 A Peg, é a mulher do Peter. Está sempre grávida. 1110 01:32:59,079 --> 01:33:01,582 Pois é. É verdade. 1111 01:33:01,665 --> 01:33:03,292 Certo, está bem. Claro que sim. Desculpa. 1112 01:33:03,375 --> 01:33:07,588 Desde o tratamento a minha cabeça está um pouco confusa. 1113 01:33:09,423 --> 01:33:11,717 Está tudo bem. Vai tudo voltar ao normal. 1114 01:33:11,800 --> 01:33:13,468 Sim. Pois é. 1115 01:33:13,927 --> 01:33:17,181 Meu Deus! Aí vêm eles. 1116 01:33:17,264 --> 01:33:21,059 Meu Deus! Olá! 1117 01:33:21,143 --> 01:33:22,394 Viste o sinal? 1118 01:33:22,477 --> 01:33:25,397 É o sinal mais bonito que já vi na vida! 1119 01:33:25,480 --> 01:33:27,316 Contrataste uns artistas profissionais para o pintar? 1120 01:33:27,399 --> 01:33:29,067 - Fomos nós sozinhos. - Foram? Não, não foram. 1121 01:33:29,151 --> 01:33:31,195 Depressa, mostra-me. Vem mostrar-me! 1122 01:33:31,278 --> 01:33:33,363 Eu fiz esta parte. 1123 01:33:33,447 --> 01:33:36,158 Podes mostrar-me? Que parte? Vai! Vai! Vai! 1124 01:33:36,241 --> 01:33:38,785 - Fiz o raio de sol e a letra… - Fizeste o raio de sol e… 1125 01:33:53,800 --> 01:33:57,638 Há beleza no controlo. Há graciosidade na simetria. 1126 01:33:57,721 --> 01:33:59,306 Movemo-nos como um só. 1127 01:33:59,389 --> 01:34:03,352 Há beleza no controlo. Há graciosidade na simetria. 1128 01:34:03,435 --> 01:34:05,354 Movemo-nos como um só. 1129 01:34:05,437 --> 01:34:08,857 Há beleza no controlo. Há graciosidade na simetria. 1130 01:34:08,941 --> 01:34:10,817 Movemo-nos como um só. 1131 01:34:25,541 --> 01:34:26,375 Olá. 1132 01:34:26,458 --> 01:34:27,584 Olá. 1133 01:34:29,378 --> 01:34:31,672 - Cheira tão bem. - Obrigada. 1134 01:34:34,258 --> 01:34:37,594 - Como foi o teu dia? - Já nem me lembro. 1135 01:34:37,678 --> 01:34:38,887 Ótimo. 1136 01:34:39,805 --> 01:34:43,392 Bem, chegaste um pouco cedo, tenho 1137 01:34:44,643 --> 01:34:46,562 tantas coisas para acabar. 1138 01:34:46,645 --> 01:34:50,190 Por isso, tenho de tirar umas coisas do forno. 1139 01:34:50,274 --> 01:34:53,193 Não, vai queimar-se. Não. 1140 01:34:56,947 --> 01:35:01,201 Vamos comer primeiro para aumentar a tua energia. 1141 01:35:05,289 --> 01:35:07,040 Meu Deus, está lindo. 1142 01:35:07,124 --> 01:35:09,126 Querida, eu 1143 01:35:10,210 --> 01:35:12,754 Sempre contigo 1144 01:35:13,213 --> 01:35:15,340 Não vês 1145 01:35:16,216 --> 01:35:18,302 Anseio por ti 1146 01:35:18,385 --> 01:35:21,054 Sempre contigo 1147 01:35:21,597 --> 01:35:23,515 Agora que eu 1148 01:35:24,141 --> 01:35:26,476 Sempre contigo 1149 01:35:26,560 --> 01:35:29,229 - Não vês -Não vês 1150 01:35:29,313 --> 01:35:32,191 - Anseio por ti -…anseio por ti 1151 01:35:33,108 --> 01:35:35,694 - Sempre contigo -…sempre contigo 1152 01:35:49,583 --> 01:35:53,045 Projeto Vitória, candidato número 426. 1153 01:35:54,922 --> 01:36:00,093 Nome: Jack Chambers. Idade: 29 anos. Tipo sanguíneo: O negativo. 1154 01:36:12,481 --> 01:36:17,069 Avaliação psicológica: boa. Nacionalidade escolhida: britânica. 1155 01:36:17,152 --> 01:36:21,323 Mulher escolhida: Alice Warren. Relação pré-existente: sim. 1156 01:36:26,036 --> 01:36:29,164 Percebes a discrição necessária para fazer parte desta comunidade? 1157 01:36:29,248 --> 01:36:30,082 Sim. 1158 01:36:30,165 --> 01:36:32,668 Percebes as consequências da indiscrição? 1159 01:36:32,751 --> 01:36:33,585 Sim. 1160 01:36:33,710 --> 01:36:37,214 Sabes que és responsável por preparar o teu sistema de dispositivos domésticos? 1161 01:36:37,297 --> 01:36:38,298 Sei. 1162 01:36:43,512 --> 01:36:47,474 Consente com os requisitos físicos e médicos para a entrada no Vitória? 1163 01:36:47,558 --> 01:36:48,308 Sim. 1164 01:36:48,392 --> 01:36:50,102 Está ciente que é responsável 1165 01:36:50,185 --> 01:36:52,646 pela manutenção física da mulher escolhida? 1166 01:36:55,440 --> 01:36:56,358 Sim. 1167 01:36:58,652 --> 01:37:00,654 Está ciente de que deve abandonar a simulação 1168 01:37:00,737 --> 01:37:02,656 através da sede do Vitória, 1169 01:37:02,739 --> 01:37:05,534 e regressar só para o número de horas atribuídas? 1170 01:37:05,951 --> 01:37:07,160 Sim. 1171 01:37:07,244 --> 01:37:09,288 Querida, eu 1172 01:37:10,205 --> 01:37:12,332 Sinto sempre a tua falta 1173 01:37:12,416 --> 01:37:14,168 Não vês 1174 01:37:14,835 --> 01:37:17,171 Anseio por ti 1175 01:37:20,090 --> 01:37:22,634 Sempre contigo 1176 01:37:24,761 --> 01:37:27,014 Não vês 1177 01:37:27,764 --> 01:37:30,267 Anseio por ti 1178 01:37:32,227 --> 01:37:34,396 Sempre contigo 1179 01:37:43,113 --> 01:37:45,199 Bem-vindo ao Projeto Vitória. 1180 01:37:45,282 --> 01:37:47,993 Neste momento, há 72 utilizadores ativos. 1181 01:37:48,952 --> 01:37:50,787 A sua reentrada começou. 1182 01:37:50,871 --> 01:37:53,081 …o auspício da igualdade. 1183 01:37:53,457 --> 01:37:57,503 Conseguimos mergulhar mais fundo no que sabemos ser verdade, 1184 01:37:57,628 --> 01:38:00,547 na ordem que desejamos. 1185 01:38:01,465 --> 01:38:04,468 Podemos aceitar a hierarquia da natureza? 1186 01:38:05,719 --> 01:38:09,723 Deixa a tua consciência afundar-se neste mundo. 1187 01:38:09,806 --> 01:38:12,142 Nesta verdade. 1188 01:38:12,935 --> 01:38:18,774 Mergulha mais fundo nas coisas como elas devem ser. 1189 01:38:33,413 --> 01:38:34,540 Alice? 1190 01:38:35,207 --> 01:38:35,999 Não! 1191 01:38:38,710 --> 01:38:39,837 Está bem. 1192 01:38:40,629 --> 01:38:43,549 Querida, estás a ter outro episódio. Respira fundo. 1193 01:38:44,424 --> 01:38:47,594 Está tudo bem. Respira fundo, Alice. 1194 01:38:48,887 --> 01:38:50,556 Isso mesmo. Respira fundo. 1195 01:38:52,057 --> 01:38:53,225 Isso mesmo. 1196 01:39:03,902 --> 01:39:05,696 O que fizeste? 1197 01:39:21,170 --> 01:39:23,422 Alice, por favor, tem calma. 1198 01:39:26,675 --> 01:39:29,428 Vai correr tudo bem. Eu posso explicar. 1199 01:39:29,511 --> 01:39:30,929 Que raio se passa? 1200 01:39:31,013 --> 01:39:32,347 Olha para mim, és minha mulher. 1201 01:39:32,431 --> 01:39:34,016 - Eu amo-te. - Que porra está a acontecer? 1202 01:39:34,641 --> 01:39:35,851 Não. 1203 01:39:36,518 --> 01:39:39,938 Não. Não podes dizer isso. Não me amas. 1204 01:39:40,022 --> 01:39:43,567 Não, não faças isso. Não faças isso. Alice, pensa! 1205 01:39:43,650 --> 01:39:46,528 Pensa na tua vida e no que queres mesmo. 1206 01:39:52,951 --> 01:39:54,411 És psicótico. 1207 01:39:54,995 --> 01:39:57,831 Eu tinha uma vida. Tiraste-me a minha vida. 1208 01:39:57,915 --> 01:39:59,917 Não, eu salvei a tua vida. 1209 01:40:00,000 --> 01:40:01,710 - Isso não é verdade. - Não, ouve-me. 1210 01:40:01,835 --> 01:40:03,420 Estavas sempre a trabalhar! 1211 01:40:03,504 --> 01:40:06,590 Eu queria trabalhar! Adorava trabalhar! O que foi? 1212 01:40:06,673 --> 01:40:10,802 Estavas triste. Estavas tão infeliz. Odiavas a tua vida! 1213 01:40:10,886 --> 01:40:13,597 Era a minha vida! 1214 01:40:15,557 --> 01:40:19,186 A minha vida! Não ma podes tirar! 1215 01:40:19,269 --> 01:40:20,938 Dei-te isto! 1216 01:40:23,607 --> 01:40:26,318 Dei-te isto tudo, Alice! 1217 01:40:29,488 --> 01:40:32,074 Temos sorte em estar aqui! 1218 01:40:35,994 --> 01:40:40,457 O Frank construiu este mundo para vivermos a vida que merecemos! 1219 01:40:41,792 --> 01:40:43,752 Tenho de sair todos os dias 1220 01:40:43,877 --> 01:40:45,671 só para ganharo dinheiro suficiente para nos manter aqui, 1221 01:40:45,754 --> 01:40:50,592 e odeio todos os minutos. Odeio, Alice! 1222 01:40:51,885 --> 01:40:55,848 Tu podes ficar aqui. E és feliz! 1223 01:40:58,809 --> 01:41:00,185 És feliz! 1224 01:41:02,187 --> 01:41:03,897 Está tudo bem. 1225 01:41:08,151 --> 01:41:11,989 Alice. Aqui somos perfeitos. 1226 01:41:15,951 --> 01:41:17,995 Não queres ser perfeita comigo? 1227 01:41:27,129 --> 01:41:31,341 Não, fizeste-me sentir como se fosse louca. 1228 01:41:33,302 --> 01:41:35,345 Vim falar contigo 1229 01:41:37,306 --> 01:41:40,767 e fizeste com que me sentisse louca. 1230 01:41:40,851 --> 01:41:43,645 Alice, desculpa. 1231 01:41:45,189 --> 01:41:47,858 Mas já não tenho de te mentir. 1232 01:41:49,902 --> 01:41:51,111 Alice… 1233 01:41:51,653 --> 01:41:53,989 - Alice, por favor, eu amo-te. - Eu sei. 1234 01:41:54,072 --> 01:41:56,116 Sabes que te amo. Eu faria tudo por ti. 1235 01:41:56,200 --> 01:41:57,951 És a minha vida. 1236 01:41:58,702 --> 01:42:01,330 Eu amo-te. Meu Deus. 1237 01:42:01,413 --> 01:42:03,665 Não importa onde estamos mas estarmos juntos. 1238 01:42:03,749 --> 01:42:06,084 Tu disseste isso. Disseste-me isso. 1239 01:42:08,295 --> 01:42:09,796 Alice. 1240 01:42:16,762 --> 01:42:19,056 - Alice, desculpa. - Meu Deus. 1241 01:42:21,934 --> 01:42:23,644 Há outras? 1242 01:42:25,604 --> 01:42:28,065 Há outras pessoas como eu? Onde estão os corpos? 1243 01:42:29,233 --> 01:42:31,860 - Não sei onde estão. - Meu Deus. 1244 01:42:31,944 --> 01:42:35,030 Eu nem sei quem são os homens. Juro. 1245 01:42:36,156 --> 01:42:37,908 Não nos diz respeito. 1246 01:42:37,991 --> 01:42:41,453 Cada homem é responsável pela sua mulher e mais nada. 1247 01:42:45,541 --> 01:42:48,043 Então, todas as mulheres estão presas aqui? 1248 01:42:51,755 --> 01:42:54,049 Meu Deus, as crianças. 1249 01:42:54,132 --> 01:42:59,012 Não, Alice, as crianças não são reais. Não são reais. Não te preocupes com elas. 1250 01:42:59,096 --> 01:43:01,390 És tu e eu. Olha para mim. 1251 01:43:01,473 --> 01:43:05,227 Não te preocupes com eles. Olha para mim. És tu e eu. 1252 01:43:05,310 --> 01:43:08,897 Está bem? És tu e eu. Fica comigo. 1253 01:43:08,981 --> 01:43:11,400 - Eu só preciso… - Vamos ser felizes. 1254 01:43:11,483 --> 01:43:14,736 - Só preciso de um segundo. - Vamos ser felizes aqui. 1255 01:43:14,820 --> 01:43:15,946 Não, Jack. 1256 01:43:16,029 --> 01:43:17,781 Não, Jack, por favor. 1257 01:43:21,326 --> 01:43:22,536 Para. Alice! 1258 01:43:23,120 --> 01:43:24,621 Não, preciso de um segundo. 1259 01:43:25,205 --> 01:43:28,417 Larga-me! Não consigo respirar! 1260 01:43:28,500 --> 01:43:31,253 - Larga-me! - Alice, para! 1261 01:43:32,337 --> 01:43:34,882 - Não! - Para, Alice! 1262 01:43:36,216 --> 01:43:37,342 Para! 1263 01:43:41,346 --> 01:43:42,514 Alice? 1264 01:43:43,182 --> 01:43:44,558 Alice? 1265 01:43:51,398 --> 01:43:52,608 Alice? 1266 01:43:54,693 --> 01:43:56,111 O que aconteceu? 1267 01:44:10,918 --> 01:44:12,002 O que é? 1268 01:44:12,127 --> 01:44:14,046 O Jack Chambers está morto. 1269 01:44:15,380 --> 01:44:17,132 Alice, ouve-me. 1270 01:44:17,216 --> 01:44:19,468 - Não, tenho de te dizer uma coisa. - Não, tens de te ir embora. 1271 01:44:19,551 --> 01:44:22,596 - Não. Este mundo não é real. - Alice, eles vão matar-te. 1272 01:44:22,679 --> 01:44:24,139 O Frank criou um programa. 1273 01:44:24,223 --> 01:44:26,767 - E ele criou um mundo e é… - Eu sei. 1274 01:44:26,850 --> 01:44:29,353 E eles vão matar-te. Vão matar-te no mundo real. 1275 01:44:29,436 --> 01:44:31,813 Vão matar o seu verdadeiro corpo. Tens de fugir. 1276 01:44:31,897 --> 01:44:33,774 Percebeste? Meu Deus. 1277 01:44:34,191 --> 01:44:37,486 Alice, quando um homem morre aqui, ele morre no mundo real. 1278 01:44:37,569 --> 01:44:39,238 - O que queres dizer? - O Jack não consegue recuar no tempo. 1279 01:44:39,321 --> 01:44:40,822 Não consegue voltar a pôr-te lá dentro, como fazia antes. 1280 01:44:40,906 --> 01:44:42,449 Tens de sair outra vez, imediatamente. 1281 01:44:42,533 --> 01:44:44,868 Alice, tens de fugir. Podes conduzir. Leva o carro do Jack! 1282 01:44:44,952 --> 01:44:47,037 - Bunny, responde-me! - Vai para a Sede. Já lá estiveste. 1283 01:44:47,120 --> 01:44:49,623 - Tens de ir já, Alice! - O que queres dizer, tu sabes? 1284 01:44:52,835 --> 01:44:54,169 Ouve… 1285 01:44:55,212 --> 01:44:56,922 Sempre soube. 1286 01:45:00,509 --> 01:45:02,177 Eu escolhi isto. 1287 01:45:05,597 --> 01:45:08,183 Os meus filhos estão aqui. 1288 01:45:09,184 --> 01:45:12,437 - Bunny, os teus filhos não são reais. - Não, são. 1289 01:45:12,521 --> 01:45:16,275 São reais para mim, Alice. Porque aqui eles estão vivos! 1290 01:45:16,358 --> 01:45:19,069 Aqui, não os perdi. 1291 01:45:19,152 --> 01:45:23,240 Aqui, posso tê-los comigo. Não percebes? 1292 01:45:29,288 --> 01:45:31,498 Eles sabem? E as mulheres, elas sabem? 1293 01:45:31,582 --> 01:45:32,749 Não. 1294 01:45:34,168 --> 01:45:35,752 Não sabem. 1295 01:45:47,055 --> 01:45:48,390 Vai. 1296 01:45:49,725 --> 01:45:51,185 Tens de fugir. 1297 01:46:04,114 --> 01:46:07,784 Meu Deus, Alice, que sangue é esse? Jack! 1298 01:46:10,329 --> 01:46:13,248 O que se passa? Onde está o Jack? Dean? 1299 01:46:13,332 --> 01:46:16,627 Volta para dentro, Alice. Querida? Para. 1300 01:46:17,127 --> 01:46:19,004 Onde está o Jack? O que está ela a fazer? 1301 01:46:19,087 --> 01:46:20,005 Jack! 1302 01:46:25,719 --> 01:46:27,095 Querida, vamos para dentro. 1303 01:46:27,179 --> 01:46:28,931 Temos de ir para dentro, por favor. 1304 01:46:29,723 --> 01:46:31,016 São os miúdos. 1305 01:46:34,019 --> 01:46:36,104 Onde está o Jack? 1306 01:46:42,027 --> 01:46:45,447 Peg. Vai para dentro ter com as crianças, Peg! 1307 01:46:45,531 --> 01:46:47,241 Peg, ela não está bem. 1308 01:46:55,499 --> 01:46:56,959 Disseram que nada disto aconteceria! 1309 01:46:57,042 --> 01:46:59,253 - Cala-te, Bill! - Prometeram que era seguro! 1310 01:46:59,378 --> 01:47:00,587 Jack! 1311 01:47:07,052 --> 01:47:10,347 É uma lembrança de quem somos! 1312 01:47:10,430 --> 01:47:13,517 Viemos salvar o mundo de si mesmo. 1313 01:47:13,600 --> 01:47:17,980 Somos uma vanguarda de uma promessa. Somos o futuro. 1314 01:47:18,063 --> 01:47:22,734 Somos uma irmandade de genialidade, cada um de nós. 1315 01:47:23,360 --> 01:47:24,862 Em aproximação ao Portal do Vitória. 1316 01:47:24,945 --> 01:47:28,574 Preparar para sair em dez, nove, oito… 1317 01:47:28,949 --> 01:47:31,618 - De quem é este mundo? - Nosso! 1318 01:47:31,702 --> 01:47:33,829 - De quem é este mundo? - Nosso! 1319 01:47:33,912 --> 01:47:36,081 - De quem é este mundo? - Nosso! 1320 01:47:36,164 --> 01:47:37,791 - De quem é este mundo? - Nosso! 1321 01:47:37,875 --> 01:47:39,960 - De quem é este mundo? - Alice! 1322 01:47:41,003 --> 01:47:43,589 Foge! Foge, Alice! Vai! 1323 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 Não, não! 1324 01:47:50,804 --> 01:47:52,598 - Larga-me! - Vão encontrar-te! 1325 01:48:26,006 --> 01:48:30,052 Por favor, por favor, por favor! Não sejas tão…! 1326 01:48:30,135 --> 01:48:32,763 Disseram que isso não aconteceria! 1327 01:49:38,745 --> 01:49:39,663 Porra! 1328 01:50:12,487 --> 01:50:14,156 Parem-na, idiotas! 1329 01:50:19,286 --> 01:50:20,704 Parem-na! 1330 01:50:33,550 --> 01:50:34,510 Não, não! 1331 01:50:58,450 --> 01:51:00,494 Nível de segurança vermelho. 1332 01:51:00,577 --> 01:51:02,412 Estamos num abrigo. 1333 01:51:02,496 --> 01:51:05,374 Não saiam e aguardem instruções adicionais. 1334 01:51:05,457 --> 01:51:07,334 Atenção, residentes do Vitória. 1335 01:51:07,417 --> 01:51:09,169 Nível de segurança vermelho. 1336 01:51:09,795 --> 01:51:11,338 Onde está ela? 1337 01:51:11,421 --> 01:51:13,048 Enorme acidente. 1338 01:51:13,131 --> 01:51:16,385 Os dois carros da frente e o Collins. O Collins está morto. 1339 01:51:16,468 --> 01:51:18,846 Ouçam-me, não a deixem sair! 1340 01:51:18,929 --> 01:51:21,807 Se ela lá chegar, consegue passar. Quem a põe outra vez cá dentro? 1341 01:51:22,975 --> 01:51:24,101 Frank? 1342 01:51:24,935 --> 01:51:28,105 Frank, o que fazemos? 1343 01:51:31,775 --> 01:51:35,487 Que homem tão estúpido. 1344 01:51:49,126 --> 01:51:50,669 Agora, é a minha vez. 1345 01:52:15,861 --> 01:52:16,820 Não! 1346 01:52:18,864 --> 01:52:19,698 Não! 1347 01:52:21,033 --> 01:52:22,868 Vá lá! Merda! 1348 01:53:42,364 --> 01:53:43,824 Não me abandones. 1349 01:53:54,459 --> 01:53:55,878 Tu e eu. 1350 01:53:57,880 --> 01:53:59,089 Sempre. 1351 01:54:01,091 --> 01:54:02,509 Tu e eu. 1352 01:54:36,835 --> 01:54:39,213 Depois de conhecermos aquela realidade, 1353 01:54:40,589 --> 01:54:42,341 podemos esquecer. 1354 01:55:36,270 --> 01:55:41,275 NÃO TE PREOCUPES QUERIDA 1355 01:58:27,983 --> 01:58:30,986 NÃO TE PREOCUPES QUERIDA 1356 02:02:29,224 --> 02:02:31,226 TRADUÇÃO E LEGENDAS LUÍS ZANGUINETO