1 00:00:27,653 --> 00:00:30,572 -Τα πας περίφημα. -Ωραία. Μπράβο. 2 00:00:32,573 --> 00:00:33,659 Βάλε λίγο ποτό. 3 00:00:33,742 --> 00:00:35,953 -Ναι, θα βάλω. -Να βάλεις. 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,205 Θα βάλω ένα ποτάκι. 5 00:00:42,042 --> 00:00:45,003 Πεγκ, συγκεντρώσου. Εμένα να κοιτάς. 6 00:00:46,088 --> 00:00:49,383 Εδώ, μωρό μου. Τι βλέπουμε, τι βλέπουμε; 7 00:00:51,009 --> 00:00:54,388 -Προσπαθώ να συγκεντρωθώ! -Δεν είναι δύσκολο, Πεγκ. 8 00:00:54,471 --> 00:00:56,098 Τα φουντάκια σε βαραίνουν. 9 00:00:56,181 --> 00:00:57,850 Καλύτερα να τα ξεφορτωθείς! 10 00:00:57,933 --> 00:00:59,226 Βγάλε την μπλούζα σου! 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,812 -Το 'χω. -Συγκεντρώσου. 12 00:01:01,895 --> 00:01:02,896 Κάνε λίγο πίσω. 13 00:01:04,230 --> 00:01:06,191 Αδικία! Λόγω της Πεγκ το έριξε! 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,026 Δεν πιάνεται. 15 00:01:08,110 --> 00:01:10,737 Κερδίζω, κερδίζω, το τσιγάρο μου καπνίζω! 16 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 Δεν έφταιγα εγώ! Στάσου. 17 00:01:13,031 --> 00:01:14,867 -Το ποτό μου. -Αυτή το έσπρωξε. 18 00:01:14,950 --> 00:01:15,909 Θα το τελειώσω. 19 00:01:15,993 --> 00:01:18,453 Μα μπορώ να κερδίσω. Αυτή μου την έφερε. 20 00:01:18,537 --> 00:01:20,956 -Το ξέρω ότι μπορείς. -Είσαι σίγουρος; 21 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 Ναι. 22 00:01:23,792 --> 00:01:26,044 -Εσύ το έριξες. -Έπεσε στο φόρεμά μου. 23 00:01:29,131 --> 00:01:31,550 Μη μου τα κάψεις! 24 00:01:32,593 --> 00:01:34,553 Ντίνι, έχουμε σταχτοδοχεία. 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,221 Δεν φεύγει από το χαλί. 26 00:01:36,305 --> 00:01:39,516 Πιτ, η γυναίκα σου τα ήπιε. Δεν ξέρει τι λέει. 27 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 Είναι έγκυος και θέλει να πιει. Για το καλό του μωρού. 28 00:01:42,686 --> 00:01:44,396 Ας σκεφτεί λίγο το μωρό! 29 00:01:45,647 --> 00:01:47,566 Συγγνώμη λίγο! Συγγνώμη! 30 00:01:47,649 --> 00:01:49,151 Της προαγωγής κι αυτό; 31 00:01:49,234 --> 00:01:51,278 -Κοίτα εδώ… -Ξέρετε τώρα… 32 00:01:51,361 --> 00:01:53,280 Είναι ίδιο με του Φρανκ. 33 00:01:53,363 --> 00:01:55,616 -Μεγαλεία. -Κοίτα εδώ, ρε φίλε. 34 00:01:55,699 --> 00:01:56,950 Φίλα το δαχτυλίδι. 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 Δεν με ρίχνεις. 36 00:02:00,579 --> 00:02:03,290 Θεέ μου. Δείτε αγάπες! 37 00:02:03,373 --> 00:02:06,043 -Θα με φιλήσεις τώρα; -Ναι! 38 00:02:07,920 --> 00:02:11,840 Ώρα για τα Πάνω Κάτω! 39 00:02:11,924 --> 00:02:14,009 Πάνω Κάτω! 40 00:02:14,092 --> 00:02:17,638 Για σένα, και για σένα, και για σένα. 41 00:02:17,721 --> 00:02:18,555 Ευχαριστώ. 42 00:02:18,639 --> 00:02:21,183 -Αυτά είναι για μένα. -Δικά σου. 43 00:02:21,266 --> 00:02:23,060 Πιες τα. Πιες τα. 44 00:02:27,689 --> 00:02:30,275 Τόσο όμορφη και πίνεις σαν ναύτης. 45 00:02:30,359 --> 00:02:33,362 -Μωρό μου. -Να πάρει. 46 00:02:34,071 --> 00:02:35,405 Πάμε μια βόλτα; 47 00:02:39,159 --> 00:02:41,662 Κοντεύω να βγω απ' τ' αμάξι! 48 00:02:42,663 --> 00:02:44,164 Θεέ μου! 49 00:02:44,248 --> 00:02:46,625 Πρέπει να οδηγήσεις εσύ. Σειρά σου. 50 00:02:46,708 --> 00:02:49,503 -Πιάσε το τιμόνι! -Θεέ μου! Τι; 51 00:02:49,628 --> 00:02:53,507 -Όχι, δεν είμαι έτοιμη! -Εγώ οδήγησα αρκετά. 52 00:02:53,590 --> 00:02:57,302 -Άλις, έχεις βελτιωθεί. -Ναι. Το νιώθω. 53 00:02:57,386 --> 00:02:58,971 Έχεις βελτιωθεί πολύ. 54 00:02:59,054 --> 00:03:01,765 Πήγαινέ με στο σπίτι, Άλις. 55 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 Με κλειστά μάτια; 56 00:03:03,267 --> 00:03:05,477 -Δεν μπορώ! -Κάν' το τώρα. 57 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 Τα πας περίφημα! 58 00:03:09,731 --> 00:03:12,568 -Ίσιωσέ το τώρα. -Θα με βοηθήσεις; 59 00:03:15,404 --> 00:03:16,488 Μπράβο σου. 60 00:03:24,413 --> 00:03:27,374 Μετά, η Μπάνι είπε ότι ήθελε να παίξει, αλλά… 61 00:03:28,417 --> 00:03:30,419 Δεν είχε ξαναπαίξει ποτέ τένις. 62 00:03:30,544 --> 00:03:34,298 Είχε κοκτέιλ στο ένα χέρι, ρακέτα στο άλλο, και, Τζακ… 63 00:03:34,381 --> 00:03:36,341 Δεν έχυσε ούτε σταγόνα. 64 00:03:36,425 --> 00:03:37,801 Ήταν… 65 00:03:38,594 --> 00:03:42,181 μάλλον ό,τι πιο σέξι έχω δει ποτέ μου. 66 00:03:42,264 --> 00:03:44,600 Εγώ θέλω να δω εσένα με φούστα του τένις. 67 00:03:45,934 --> 00:03:49,646 Λες να έχει όντως ο Φρανκ γήπεδο του τένις στο σπίτι του; 68 00:03:49,730 --> 00:03:52,149 -Θα το μάθουμε, έτσι δεν είναι; -Ναι. 69 00:03:52,232 --> 00:03:55,235 Κάτι ακόμα, αγάπη. Πες μου… 70 00:03:55,319 --> 00:03:57,863 πόσα άτομα θα είναι σ' αυτό το πάρτι, 71 00:03:58,739 --> 00:04:00,824 για να δω πόση τονοσαλάτα να φτιάξω. 72 00:04:03,368 --> 00:04:05,454 -Τι; -Ο Φρανκ δεν τρώει τόνο. 73 00:04:05,537 --> 00:04:07,372 -Τι; -Δεν του αρέσει. 74 00:04:07,456 --> 00:04:08,749 Σοβαρολογείς; 75 00:04:10,000 --> 00:04:11,168 Γιατί δεν το είπες; 76 00:04:11,251 --> 00:04:14,046 Θα ήταν το κύριο συνοδευτικό στο πιάτο μου. 77 00:04:14,171 --> 00:04:16,839 -Τι μου λες, Άλις! -Πάψε. 78 00:04:17,716 --> 00:04:19,343 Ωχ, όχι. Γαμώτο. 79 00:04:26,266 --> 00:04:26,934 Μη. 80 00:04:27,017 --> 00:04:28,143 -Μεγάλο τρυπάνι; -Μη. 81 00:04:28,227 --> 00:04:30,062 -Έκρηξη; -Όχι. 82 00:04:30,145 --> 00:04:32,022 Αυτά είναι τα σύγχρονα υλικά; 83 00:04:32,105 --> 00:04:34,024 Πες μου. Είμαι πολύ διακριτική. 84 00:04:34,107 --> 00:04:35,400 -Δεν θα το πω. -Θ' αργήσω. 85 00:04:35,484 --> 00:04:37,778 Δεν μπορείς να φύγεις. 86 00:04:37,861 --> 00:04:38,820 Γιατί; 87 00:04:38,904 --> 00:04:41,657 -Επειδή δεν νιώθεις καλά. -Αλήθεια; 88 00:04:41,740 --> 00:04:44,117 Ναι, λυπάμαι. Ξέχασα να σε ενημερώσω. 89 00:04:44,201 --> 00:04:47,037 Και πρέπει να μείνεις εδώ όλη μέρα, 90 00:04:47,120 --> 00:04:49,665 να σε φροντίζω, να σε φιλώ, να σου μαγειρεύω. 91 00:04:49,748 --> 00:04:50,999 Όχι. 92 00:04:51,083 --> 00:04:52,626 -Γεια. -Εντάξει. 93 00:04:55,128 --> 00:04:57,798 Όχι… Τζακ, στάσου! 94 00:04:59,758 --> 00:05:01,552 Στο καλό. Κάνε μας περήφανους. 95 00:05:45,679 --> 00:05:50,142 Πρότζεκτ Βίκτορι, Μέρα 987. Επίπεδο Ασφαλείας, μέτριο. 96 00:05:50,767 --> 00:05:53,645 Όλοι οι υπάλληλοι οδεύουν στα Κεντρικά. 97 00:05:53,729 --> 00:05:56,356 Όλοι οι κάτοικοι είναι ασφαλείς. 98 00:05:56,440 --> 00:05:58,275 Απολαύστε την όμορφη μέρα, κυρίες μου, 99 00:05:58,358 --> 00:06:01,320 και συντονιστείτε για την εκπομπή του Φρανκ. 100 00:06:40,859 --> 00:06:43,111 Ο Πίτερ δεν μ' αφήνει να το πω πουθενά. 101 00:06:43,195 --> 00:06:45,656 Θα χτίσουν νέα σειρά από σπίτια πίσω μας. 102 00:06:45,739 --> 00:06:47,991 Θα είμαστε πιο κοντά στην πόλη. 103 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 Αλήθεια; Απίθανο. 104 00:06:50,744 --> 00:06:52,829 Και πώς θα είσαι πιο κοντά στην πόλη; 105 00:06:53,872 --> 00:06:55,499 Θα 'ναι οι άλλοι πιο μακριά. 106 00:07:26,697 --> 00:07:28,031 Καλημέρα, κυρίες μου. 107 00:07:28,115 --> 00:07:29,825 Καλημέρα, Σέλι. 108 00:07:29,908 --> 00:07:32,536 Έχω συναρπαστικά νέα. 109 00:07:32,619 --> 00:07:36,164 Το Πρότζεκτ Βίκτορι προσέλαβε τον Μπιλ Τζόνσον, 110 00:07:36,248 --> 00:07:39,168 και κάλεσα τη σύζυγό του να έρθει κοντά μας σήμερα. 111 00:07:39,251 --> 00:07:43,172 Παρακαλώ υποδεχθείτε τη Βάιολετ Τζόνσον. 112 00:07:43,922 --> 00:07:45,757 Καλώς όρισες, Βάιολετ. 113 00:07:52,973 --> 00:07:55,184 Ας ξεκινήσουμε. Πρώτη θέση. 114 00:07:56,393 --> 00:08:00,022 Μην ξεχνάτε, υπάρχει ομορφιά στον έλεγχο. 115 00:08:00,105 --> 00:08:04,526 Υπάρχει χάρη στη συμμετρία. Κινούμαστε μαζί σαν ένα. 116 00:08:34,681 --> 00:08:36,015 Μέσα το στομάχι. 117 00:08:37,392 --> 00:08:38,644 Ψηλά το πηγούνι. 118 00:08:40,938 --> 00:08:42,063 Αυτό είναι. 119 00:08:48,820 --> 00:08:50,906 Εννοείται ότι δεν ήρθε η Μάργκαρετ. 120 00:08:50,989 --> 00:08:52,783 Ήταν ο δρ Κόλινς στο σπίτι τους πάλι. 121 00:08:52,866 --> 00:08:54,910 -Όχι! -Απορώ πώς δεν έδιωξαν τον Τεντ. 122 00:08:54,993 --> 00:08:57,329 -Πάλι; -Ξετύλιξέ το απ' τον λαιμό της, Φρεντ! 123 00:08:57,412 --> 00:08:59,248 -Ναι. -Θεέ μου. 124 00:08:59,331 --> 00:09:00,290 Ο καημένος. 125 00:09:00,374 --> 00:09:01,834 Τη γνώρισα τη νέα σύζυγο. 126 00:09:01,917 --> 00:09:03,710 Τη Βάιολετ. Πώς είναι; 127 00:09:03,836 --> 00:09:07,923 Σαν ένα όμορφο, τρομοκρατημένο ελαφάκι. 128 00:09:08,006 --> 00:09:09,925 Προφανώς, ο σύζυγος είναι χαζοβιόλης. 129 00:09:10,008 --> 00:09:12,678 -Εύχομαι να βρει κάποιον ο Τζακ. -Ναι! 130 00:09:12,761 --> 00:09:15,305 -Ο Τζακ πάει για προαγωγή. -Το ελπίζω. 131 00:09:15,389 --> 00:09:16,807 Ένα σκαλί πριν από εμάς. 132 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 -Τι ετοιμάζεις; -Πικάντικα αβγά. 133 00:09:18,892 --> 00:09:21,854 Εντάξει, ο Τζακ πάει για CEO. Κράτα αυτό. 134 00:09:21,937 --> 00:09:24,356 Ως εδώ. Θα καλέσω τον Άι Βασίλη. 135 00:09:24,439 --> 00:09:25,774 -Δεν γίνεται. -Αμάν. 136 00:09:25,858 --> 00:09:28,694 Πρέπει. Γι' αυτό μου έδωσε το τηλέφωνό του. 137 00:09:28,777 --> 00:09:31,405 Είπε να τον ενημερώσω αν δεν είστε καλά παιδιά. 138 00:09:31,488 --> 00:09:34,324 -Μακάρι να είχα επιλογή. -Μα σταματήσαμε! 139 00:09:34,408 --> 00:09:35,742 Όχι. Δώσ' το μου! 140 00:10:30,547 --> 00:10:34,760 Το παν είναι ο τρόπος που ανταποκρίνεστε εκείνες τις στιγμές. 141 00:10:35,719 --> 00:10:40,265 Είμαι βέβαιος πως θα αποδείξετε σε όποιον σας έχει αμφισβητήσει ποτέ 142 00:10:40,349 --> 00:10:45,270 ότι αξίζετε τη ζωή που επιθυμείτε. 143 00:10:46,772 --> 00:10:48,440 Αύριο πάλι. 144 00:11:31,692 --> 00:11:32,609 Να πάρει. 145 00:11:43,370 --> 00:11:45,289 …γιατί επιλέγουμε να μείνουμε. 146 00:11:57,134 --> 00:11:58,177 Γεια. 147 00:11:58,760 --> 00:11:59,845 Γεια. 148 00:12:10,189 --> 00:12:11,690 Πώς ήταν η μέρα σου; 149 00:12:11,773 --> 00:12:13,525 Μόλις έφτιαξε. 150 00:12:14,359 --> 00:12:16,695 Έφτιαξα ψητό. 151 00:12:17,779 --> 00:12:18,572 Τι άλλο; 152 00:12:18,655 --> 00:12:19,990 Πουρέ. 153 00:12:20,073 --> 00:12:20,991 Τι άλλο; 154 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 Φασολάκια. 155 00:12:22,409 --> 00:12:23,660 Τι άλλο; 156 00:12:24,620 --> 00:12:26,747 Ντομάτες γεμιστές. 157 00:12:26,830 --> 00:12:28,081 Τι άλλο; 158 00:12:33,837 --> 00:12:34,880 Τι άλλο; 159 00:13:36,817 --> 00:13:38,986 Όλα στον ήλιο τα έβγαλαν. 160 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 Δεν πας να βρεις τον αδερφό σου; 161 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 Σταμάτα να το σιγοτραγουδάς αυτό. Τι είναι; 162 00:13:47,202 --> 00:13:48,912 Δεν ξέρω. Εσένα θα ρωτούσα. 163 00:13:48,996 --> 00:13:50,622 Μου έχει κολλήσει μέρες. 164 00:13:50,706 --> 00:13:52,666 Μήπως το λένε τα παιδιά σου; 165 00:13:52,749 --> 00:13:54,418 Δεν έχω παιδιά. 166 00:13:55,752 --> 00:13:56,879 Μην αρχίσω. 167 00:13:56,962 --> 00:13:59,548 Δεν είναι κάτι που θέλουμε. Περνάμε καλά. 168 00:13:59,631 --> 00:14:02,593 Εγώ μένω δίπλα. Δεν ξέρεις τι ακούω. 169 00:14:02,676 --> 00:14:05,304 Λες και είναι σε μόνιμο μήνα του μέλιτος. 170 00:14:05,387 --> 00:14:07,723 Έχουν χρόνο μόνο για τους ίδιους. 171 00:14:07,806 --> 00:14:09,391 Δεν θέλουμε παιδιά. 172 00:14:09,474 --> 00:14:11,226 Της Μπάνι συμπαθούν εμένα πιο πολύ. 173 00:14:11,310 --> 00:14:12,936 Ισχύει και με τρελαίνει. 174 00:14:14,813 --> 00:14:18,650 Τα τρία είναι ιδανικά. Ο Μπιλ θέλει τέσσερα. 175 00:14:19,443 --> 00:14:21,570 Μετά το πρώτο, δεν παίζει ρόλο. 176 00:14:21,653 --> 00:14:23,155 Το δεύτερο… 177 00:14:25,949 --> 00:14:27,743 Πόσα παιδιά να κάνει η Βάιολετ; 178 00:14:27,826 --> 00:14:29,453 Επτά, τουλάχιστον. 179 00:14:39,087 --> 00:14:42,049 ΠΡΟΤΖΕΚΤ ΒΙΚΤΟΡΙ 180 00:14:58,690 --> 00:15:01,693 {\an8}ΕΙΣΟΔΟΣ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 181 00:15:03,779 --> 00:15:05,781 {\an8}ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΒΙΚΤΟΡΙ ΑΠΟ ΕΔΩ 182 00:15:05,864 --> 00:15:08,158 {\an8}Χριστέ μου. Πού ήσουν; 183 00:15:08,242 --> 00:15:10,911 Έχω κάνει την ξινίλα Ολυμπιακό άθλημα. 184 00:15:10,994 --> 00:15:13,830 -Δεν υπάρχει το μέρος! -Και πού είσαι ακόμα. 185 00:15:13,914 --> 00:15:15,541 Ούτε στην μπανιέρα δεν θα μ' έβρισκαν. 186 00:15:15,624 --> 00:15:17,000 Είμαι σίγουρη! Γεια! 187 00:15:17,084 --> 00:15:18,252 Καλώς τα! 188 00:15:18,377 --> 00:15:20,337 Να σας προσφέρουμε ένα κοκτέιλ; 189 00:15:20,420 --> 00:15:24,132 -Φυσικά. Ευχαριστούμε. -Ναι. 190 00:15:27,094 --> 00:15:28,762 -Γεια σας. -Γεια. 191 00:15:28,846 --> 00:15:30,722 Ευχαριστούμε. 192 00:15:30,806 --> 00:15:33,225 -Τρομακτικά. -Φρίκη. 193 00:15:33,308 --> 00:15:34,685 Λες να κοιμούνται ανάποδα; 194 00:15:34,768 --> 00:15:36,770 Κάθε μέρα ντύνονται το ίδιο; 195 00:15:36,854 --> 00:15:39,523 Το μικρό φρικιό φτιάχνει το καλύτερο Μανχάταν. 196 00:15:39,606 --> 00:15:41,525 Κάναμε μήνα του μέλιτος στο Σι Άιλαντ. 197 00:15:42,776 --> 00:15:44,653 -Τι; -Κι εμείς το ίδιο. 198 00:15:44,736 --> 00:15:46,905 -Σοβαρά; -Φάγατε στου Ντόμινικ; 199 00:15:46,989 --> 00:15:48,866 Είχα λίγο άγχος. 200 00:15:48,949 --> 00:15:50,576 Μου πήρε χρόνο να συνηθίσω. 201 00:15:50,659 --> 00:15:54,288 Ναι, θέλει λίγο, αλλά με τον καιρό περνάει. 202 00:15:54,371 --> 00:15:56,373 Ισχύει. Ναι. 203 00:15:56,456 --> 00:15:58,292 Χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ. 204 00:15:58,375 --> 00:15:59,418 Δεν φαίνεται! 205 00:15:59,501 --> 00:16:02,212 Έχω μια σύγχυση από τότε που ήρθαμε. 206 00:16:02,337 --> 00:16:03,088 Ναι. 207 00:16:03,172 --> 00:16:06,842 Ο Μπιλ λέει ότι φταίει το τζετ λαγκ για τη θολούρα. 208 00:16:06,925 --> 00:16:08,635 Ο αέρας της ερήμου. Θα συνηθίσεις. 209 00:16:08,719 --> 00:16:11,138 Αυτό είπε κι ο δρ Κόλινς. 210 00:16:12,306 --> 00:16:14,308 -Πέρασε να με δει. -Τζακ, εσύ; 211 00:16:14,391 --> 00:16:16,310 -Είμαι τεχνικός μηχανικός. -Να πάμε για ψώνια. 212 00:16:16,393 --> 00:16:18,270 Όχι με τον Ντιν και τον Τεντ. 213 00:16:18,353 --> 00:16:20,772 Σε λιγότερο σημαντικό τμήμα, βασικά. 214 00:16:20,856 --> 00:16:23,066 Δεν έχω μιλήσει πολύ με τον Φρανκ. 215 00:16:23,150 --> 00:16:25,027 Δεν χρειάζεται να σου μιλήσει. 216 00:16:25,861 --> 00:16:27,029 Συγγνώμη. Δεν… 217 00:16:27,112 --> 00:16:30,782 Δεν ξέρεις πόσο σπουδαίος είναι. Ή τι μπορεί να κάνει. 218 00:16:30,866 --> 00:16:34,369 Είσαι τυχερός που ξέρεις ποιος είναι και που βρίσκεσαι εδώ. 219 00:16:35,287 --> 00:16:37,289 Έχω μεγάλη χαρά. Συγγνώμη. 220 00:16:38,165 --> 00:16:40,792 Απ' τη χαρά μου το είπα. Εντάξει. 221 00:16:42,294 --> 00:16:44,379 Πάμε, παιδιά. Πάμε. 222 00:16:44,463 --> 00:16:46,548 -Από δω; -Εσείς μπροστά. 223 00:16:55,390 --> 00:16:57,309 Ελάτε κοντά όλοι. 224 00:16:59,394 --> 00:17:01,647 Συνήθως, δεν έχουμε την ευκαιρία 225 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 να καλωσορίσουμε ζευγάρια στο σπίτι μας. 226 00:17:04,023 --> 00:17:07,109 Αλλά αυτήν τη φορά, ανυπομονούσαμε 227 00:17:07,194 --> 00:17:09,820 να τιμήσουμε τους νέους κατοίκους μας. 228 00:17:09,905 --> 00:17:13,032 Μπιλ, Βάιολετ… 229 00:17:13,116 --> 00:17:17,538 χαίρομαι που θα εκπαιδευτείτε από τον σύζυγό μου… 230 00:17:18,622 --> 00:17:22,209 …και μέσα απ' αυτήν την αποστολή, θα μπείτε στην οικογένεια. 231 00:17:24,336 --> 00:17:28,423 Ο Φρανκ έχει φτιάξει κάτι πραγματικά μοναδικό. 232 00:17:30,300 --> 00:17:33,011 Αυτό που έχει δημιουργήσει εδώ είναι… 233 00:17:33,554 --> 00:17:35,389 Ένας διαφορετικός τρόπος. 234 00:17:36,014 --> 00:17:37,558 Ένας καλύτερος τρόπος. 235 00:17:38,183 --> 00:17:41,228 -Κι έχουμε μόνο ο ένας τον άλλον… -Γιατί είμαστε εδώ; 236 00:17:43,772 --> 00:17:45,357 Πάμε, τώρα. 237 00:17:47,276 --> 00:17:48,902 Δεν θα 'πρεπε να 'μαστε εδώ. 238 00:17:51,989 --> 00:17:53,574 Τι ήταν αυτό; 239 00:17:55,325 --> 00:17:56,660 Λοιπόν. 240 00:18:01,415 --> 00:18:04,835 Η Μάργκαρετ κι ο Τεντ περνούν δύσκολη περίοδο. 241 00:18:07,421 --> 00:18:12,676 Η ερώτηση της Μάργκαρετ ήταν σωστή. Είναι καλή ερώτηση. 242 00:18:14,845 --> 00:18:16,388 Τι διάολο κάνουμε εδώ; 243 00:18:19,099 --> 00:18:23,228 Τι κάνουμε σ' ένα μέρος που φαίνεται τόσο… 244 00:18:23,979 --> 00:18:27,941 …έρημο, σκληρό, μουντό… 245 00:18:29,860 --> 00:18:31,278 …ασήμαντο; 246 00:18:33,155 --> 00:18:34,740 Γιατί δεν φεύγουμε; 247 00:18:34,823 --> 00:18:39,828 Γιατί δεν γυρίζουμε εκεί που θα 'πρεπε να είμαστε; Στην ασφάλεια; 248 00:18:39,912 --> 00:18:45,501 Όχι, επέλεξα… Επιλέξαμε ν' αντισταθούμε. 249 00:18:45,584 --> 00:18:46,710 Σωστά; 250 00:18:46,835 --> 00:18:50,923 Να ψάξουμε καλύτερα, να σκάψουμε πιο βαθιά. 251 00:18:51,006 --> 00:18:59,640 Να ανακαλύψουμε εκείνη την αγνή, ασυγκράτητη προοπτική. 252 00:19:00,015 --> 00:19:06,480 Εκείνο το πετράδι απεριόριστης και απίθανης αξίας. 253 00:19:08,190 --> 00:19:12,110 Είναι πολύ εύκολο να αποσυντονιστείς απ' αυτό που βλέπεις. 254 00:19:13,362 --> 00:19:16,490 Αλλά πιο δύσκολο, πιο "θαρραλέο" θα έλεγα… 255 00:19:17,783 --> 00:19:20,410 …είναι ν' αναζητήσεις το άγνωστο. 256 00:19:23,664 --> 00:19:28,877 Ντιν, ποιος είναι ο εχθρός της προόδου; 257 00:19:29,002 --> 00:19:31,129 -Το χάος. -Ναι. 258 00:19:33,841 --> 00:19:37,511 Κακή λέξη. Χάος. 259 00:19:38,428 --> 00:19:41,807 Αμείλικτος εχθρός αυτό το χάος. 260 00:19:42,683 --> 00:19:48,397 Χαμένη ενέργεια, αργή καινοτομία, τσαλακωμένη ελπίδα, μασκαρεμένο μεγαλείο. 261 00:19:48,480 --> 00:19:54,152 Είδα μεγαλείο σε κάθε έναν από εσάς. Ξέρω ακριβώς ποιοι είστε. 262 00:19:56,280 --> 00:19:58,407 -Τι κάνουμε; -Αλλάζουμε τον κόσμο. 263 00:19:58,490 --> 00:20:00,784 -Τι κάνουμε; -Αλλάζουμε τον κόσμο. 264 00:20:00,868 --> 00:20:01,994 Ακριβώς. 265 00:20:03,203 --> 00:20:06,248 Κοιτάζω τριγύρω και βλέπω κι άλλο λόγο που είμαι εδώ. 266 00:20:06,331 --> 00:20:10,335 Τα άλλοτε άγνωστα πρόσωπα, αυτοί που ήταν ξένοι, πλέον είναι… 267 00:20:11,879 --> 00:20:13,547 …γενναία οικογένεια. 268 00:20:13,630 --> 00:20:17,759 Άντρες όπως ο δρ Κόλινς. Από τους πρώτους που με βοήθησαν εδώ. 269 00:20:17,843 --> 00:20:20,012 Ευχαριστώ για το όραμά σας. 270 00:20:20,596 --> 00:20:25,058 Και ο Μπιλ, ο νεότερος θαρραλέος εξερευνητής μας. 271 00:20:25,142 --> 00:20:27,436 Αυτός ο νεαρός Ροβινσώνας Κρούσος, 272 00:20:27,519 --> 00:20:30,230 που επιλέγει να μας ακολουθήσει. 273 00:20:30,314 --> 00:20:33,150 Μπιλ, ευχαριστούμε για τη στήριξη σ' αυτό. 274 00:20:34,359 --> 00:20:38,238 Και, Βάιολετ, ευχαριστούμε που τον στηρίζεις. 275 00:20:38,322 --> 00:20:40,699 Δεν θα το έκανε χωρίς εσένα. 276 00:20:41,533 --> 00:20:42,910 Όλες σας, δηλαδή… 277 00:20:44,411 --> 00:20:46,830 Εμείς οι άντρες ζητάμε πολλά. 278 00:20:46,914 --> 00:20:49,958 Ζητάμε σθένος, έναν ώμο για παρηγοριά… 279 00:20:50,667 --> 00:20:53,837 …φαγητό στο σπίτι, μια εστία καθαρή, 280 00:20:53,962 --> 00:20:56,924 και διακριτικότητα, πάνω απ' όλα. Κι αυτό… 281 00:20:58,884 --> 00:21:00,552 Είναι πολύ δύσκολο. 282 00:21:06,266 --> 00:21:10,521 Είσαι ο βράχος μου. Δεν θα ήμουν εδώ χωρίς εσένα. 283 00:21:11,396 --> 00:21:12,981 Σ' ευχαριστώ. 284 00:21:18,153 --> 00:21:19,821 Είστε ελεύθεροι. 285 00:21:29,498 --> 00:21:30,707 Τζακ; 286 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Τζακ; 287 00:21:44,638 --> 00:21:47,891 -Μάργκαρετ. -Με κρύβουν εδώ μέσα. 288 00:21:48,267 --> 00:21:50,853 Δώσε μας ένα λεπτό, Άλις. Θα γίνει καλά. 289 00:21:50,936 --> 00:21:54,648 Δεν είμαι καλά. Τίποτα δεν πάει καλά. 290 00:21:54,731 --> 00:21:57,609 -Απλώς πρέπει να κοιμηθεί. -Δεν κοιμάμαι. 291 00:21:58,277 --> 00:21:59,945 Βλέπω εφιάλτες. 292 00:22:21,383 --> 00:22:23,051 Τι κάνεις; 293 00:22:23,969 --> 00:22:26,430 Γιατί διάλεξα αυτήν τη γραβάτα; 294 00:22:37,024 --> 00:22:38,817 Μ' αρέσουν οι γραβάτες σου. 295 00:22:57,294 --> 00:23:00,756 Όχι. Έχει πολύ κόσμο έξω. 296 00:23:00,839 --> 00:23:05,177 Τζακ, έχει πολύ κόσμο έξω. Είναι πολλοί έξω. 297 00:24:00,023 --> 00:24:03,735 Εντυπωσίασέ τον με ένα διπλό. Θα τα χάσει με την εμφάνιση αυτή. 298 00:24:03,819 --> 00:24:06,572 Ναι. Μπορείς να το χρεώσεις στον Ντιν; 299 00:24:06,655 --> 00:24:09,449 Απίστευτο που τα χρεώνουμε παντού. 300 00:24:09,533 --> 00:24:12,411 Ναι, αλλά το Βίκτορι έχει ανεκτίμητα πράγματα. 301 00:24:12,494 --> 00:24:15,414 Ισχύει, δεν ανησυχείς για τον καιρό ή την οδήγηση. 302 00:24:15,497 --> 00:24:17,082 -Μ' αρέσει να οδηγώ. -Όχι. 303 00:24:17,165 --> 00:24:20,127 Σ' αρέσει που σου μαθαίνει ο Τζακ. Προκαταρκτικά το λένε. 304 00:24:20,252 --> 00:24:23,547 Πάμε πίσω στους καλεσμένους. Η Κάθι κι ο Μπομπ ήταν στου Φρανκ; 305 00:24:23,630 --> 00:24:25,340 -Έτσι νομίζω. -Αλήθεια; 306 00:24:25,382 --> 00:24:29,678 Δεν έχει καμία λογική. Η λίστα των καλεσμένων. 307 00:24:29,761 --> 00:24:31,930 Δεν έχει να κάνει με ιεραρχία ή δόξα, 308 00:24:32,014 --> 00:24:33,640 ούτε καν με συμπάθεια, έτσι; 309 00:24:33,724 --> 00:24:36,727 Πάμε για βουτιές. Ποια είναι έτοιμη για το καλοκαίρι; 310 00:24:36,810 --> 00:24:38,353 -Χρέωσέ το κι αυτό. -Φρίκη. 311 00:24:40,063 --> 00:24:41,773 -Έκανε σκηνή η Μάργκαρετ; -Θεέ μου. 312 00:24:41,857 --> 00:24:44,234 -Πέταξε το ποτό σε κάποιον; -Τι; Όχι. 313 00:24:44,318 --> 00:24:47,696 Δεν συνέβη αυτό. Απλώς ταράχτηκε. 314 00:24:47,779 --> 00:24:50,032 Ήταν ντροπή. Ο Τεντ θα χάσει τη δουλειά του. 315 00:24:51,575 --> 00:24:54,953 Αν απέλυαν τον Πίτερ, θ' αυτοκτονούσα. Χωρίς πλάκα. 316 00:24:55,037 --> 00:24:56,038 Δεν φεύγω από εδώ. 317 00:24:56,121 --> 00:24:58,749 Η Μάργκαρετ περνάει δύσκολα απλώς. 318 00:24:58,832 --> 00:25:00,417 Ποιος φταίει γι' αυτό; 319 00:25:03,212 --> 00:25:05,506 Το ξέρω. Και πάλι τη λυπάμαι. 320 00:25:05,589 --> 00:25:07,633 Φυσικά. Ήταν φρικτό ατύχημα. 321 00:25:07,716 --> 00:25:08,759 Δεν ήταν ατύχημα. 322 00:25:08,842 --> 00:25:10,761 Σταμάτα, Μπάνι. Έλα τώρα. 323 00:25:10,844 --> 00:25:12,721 Δεν θέλω να φανώ αγενής. Ήταν φίλη σας. 324 00:25:12,804 --> 00:25:16,642 Ήταν φίλη μας όταν ήταν νορμάλ. Μετά το έχασε τελείως. 325 00:25:17,684 --> 00:25:20,145 Πήγε τον γιο της σ' εκείνη την έρημο. 326 00:25:21,271 --> 00:25:24,858 -Νόμιζε ότι είδε κάτι. -Είχε παραισθήσεις. 327 00:25:25,609 --> 00:25:30,155 Δεν ήταν σαφές το τι ακριβώς συνέβη. 328 00:25:31,448 --> 00:25:34,910 Ήξερε πόσο επικίνδυνο ήταν. Όπως το ξέρουμε όλοι μας. 329 00:25:34,993 --> 00:25:39,164 Το μόνο που μας ζητούν είναι να μένουμε εδώ, στην ασφάλεια. 330 00:25:40,374 --> 00:25:44,962 Αλλά εκείνη πήγε το αγοράκι εκεί που ένας Θεός ξέρει τι είναι. 331 00:25:46,755 --> 00:25:50,592 Για να μη θέλουν να πάμε εκεί, θα έχουν τους λόγους τους. 332 00:25:50,676 --> 00:25:52,553 Έτσι, όταν τη βρήκαν… 333 00:25:52,636 --> 00:25:55,347 Ήταν μόνη. Εκείνος δεν βρέθηκε ποτέ. 334 00:25:57,516 --> 00:26:00,060 Ήξερα ότι είχε πεθάνει, απλώς δεν είχα καταλάβει… 335 00:26:00,143 --> 00:26:03,063 Εκείνη λέει ότι τον πήραν για να την τιμωρήσουν. 336 00:26:11,113 --> 00:26:14,157 Παίζουν τ' αγόρια. Πάντως, ξέρουμε ότι προχωράνε. 337 00:26:15,367 --> 00:26:19,162 Τι λέτε να κάνουν εκεί πέρα; 338 00:26:21,373 --> 00:26:24,209 -Τι εννοείς; -Ξέρω τι λένε… 339 00:26:24,293 --> 00:26:27,087 "ανάπτυξη σύγχρονων υλικών", 340 00:26:27,212 --> 00:26:32,551 αλλά κάποιες φορές ο Πίτερ υπονοεί ότι φτιάχνουν όπλα. 341 00:26:32,634 --> 00:26:34,636 Και ότι το κάνουν μέσα στη γη, 342 00:26:34,720 --> 00:26:36,180 -επειδή ο Φρανκ ανακάλυψε… -Πεγκ. 343 00:26:39,641 --> 00:26:40,893 Συγγνώμη. 344 00:26:42,644 --> 00:26:45,105 Εδώ πιστεύουμε όλοι στην αποστολή. 345 00:26:45,189 --> 00:26:46,023 Ναι. 346 00:26:46,106 --> 00:26:49,943 Έχουμε κι εμείς εξίσου σημαντική δουλειά. 347 00:26:50,027 --> 00:26:52,905 Ό,τι κάνουμε στο σπίτι. Η στήριξη και η φροντίδα. 348 00:26:52,988 --> 00:26:55,699 Αλλιώς δεν θα μπορούσαν ν' αλλάξουν τον κόσμο. 349 00:27:18,180 --> 00:27:21,099 Όλοι εστιάζουν στις θυσίες που κάνουν 350 00:27:21,183 --> 00:27:23,310 για να κυνηγήσουν αυτό που θέλουν. 351 00:27:23,393 --> 00:27:27,773 Εγώ θέλω να εστιάσετε σε αυτές που κάνετε όταν μένετε άπραγοι. 352 00:27:27,856 --> 00:27:31,777 Όταν δεν κυνηγάτε αυτό που ξέρετε ότι σας αξίζει, 353 00:27:31,860 --> 00:27:34,196 και συμβιβάζεστε με λιγότερα. 354 00:27:34,279 --> 00:27:38,242 Οι θυσίες δεν θέλουν μόνο θάρρος, αλλά και πίστη. 355 00:27:38,325 --> 00:27:41,870 "Θα υπομείνω τον πόνο, τον κόπο, την προσπάθεια, 356 00:27:41,954 --> 00:27:45,582 γνωρίζοντας πως ό,τι θέλω περιμένει στην άλλη πλευρά." 357 00:27:46,416 --> 00:27:49,670 Είναι τρομακτικό να θυσιάζεις κάτι. 358 00:27:50,796 --> 00:27:55,676 Αλλά η θυσία είναι μεγαλύτερη όταν περιμένεις με αυτόν τον φόβο. 359 00:27:57,636 --> 00:27:59,513 Αύριο πάλι. 360 00:28:01,890 --> 00:28:04,893 ΓΡΑΜΜΗ ΒΙΚΤΟΡΙ ΕΠΙΒΙΒΑΣΤΕΊΤΕ ΚΑΙ ΧΑΛΑΡΏΣΤΕ! 361 00:28:18,115 --> 00:28:21,118 2Η ΦΑΣΗ ΒΙΚΤΟΡΙ ΣΎΝΤΟΜΑ ΚΟΝΤΆ ΣΑΣ 362 00:28:23,662 --> 00:28:26,331 -Δεν έχει ψώνια σήμερα, έτσι; -Τι; 363 00:28:26,415 --> 00:28:28,709 Είπα, δεν έχει ψώνια σήμερα, έτσι; 364 00:28:28,792 --> 00:28:31,128 Όχι. 365 00:28:31,545 --> 00:28:32,838 Κάπου εδώ σταματώ, 366 00:28:32,921 --> 00:28:34,923 πρέπει να γυρίσω πίσω στην πόλη. 367 00:28:35,299 --> 00:28:37,467 Δεν πειράζει, για τη βόλτα ήρθα. 368 00:28:38,343 --> 00:28:40,679 Ήθελα να βγω απ' το σπίτι. 369 00:28:42,764 --> 00:28:44,558 Να πάρω λίγο καθαρό αέρα. 370 00:29:15,214 --> 00:29:19,051 Κύριε; Το βλέπετε αυτό; 371 00:29:19,718 --> 00:29:21,803 Είστε εντάξει, κυρία μου; 372 00:29:21,887 --> 00:29:23,597 Ναι. Βλέπετε το αεροπλάνο; 373 00:29:24,848 --> 00:29:26,600 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείτε. 374 00:29:26,683 --> 00:29:28,560 Ένα αεροπλάνο εκεί… 375 00:29:30,187 --> 00:29:33,106 Ωχ, όχι! Θεέ μου! Σταματήστε! 376 00:29:34,358 --> 00:29:36,360 Εκείνο το αεροπλάνο! Μόλις έπεσε! 377 00:29:36,860 --> 00:29:38,070 Είστε σίγουρη; 378 00:29:38,153 --> 00:29:40,280 Ναι! Πρέπει να πας εκεί. Μόλις έπεσε. 379 00:29:40,364 --> 00:29:41,782 Θα σου δείξω πού είναι. 380 00:29:41,865 --> 00:29:44,660 Να πάω; Όχι, δεν πάω από εκεί. 381 00:29:45,118 --> 00:29:45,869 Τι; 382 00:29:45,953 --> 00:29:49,873 Δεν πάω από εκεί. Πρέπει να μείνετε εδώ που είστε ασφαλής. 383 00:29:53,126 --> 00:29:56,046 Μα δεν μπορώ να πάω μόνη εκεί. 384 00:29:56,171 --> 00:29:58,924 Δεν είναι στο δρομολόγιό μου. Δεν μπορώ. 385 00:29:59,007 --> 00:30:02,678 Κι αν χρειάζονται βοήθεια; 386 00:30:04,930 --> 00:30:06,890 Θεέ μου. 387 00:30:06,974 --> 00:30:09,351 Θεέ μου. Τι πρόβλημα έχεις; 388 00:30:31,290 --> 00:30:33,292 ΠΡΟΣΟΧΗ 389 00:30:33,375 --> 00:30:36,920 ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΥΛΙΚΑ ΕΙΣΟΔΟΣ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 390 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 Ναι; 391 00:31:42,069 --> 00:31:45,113 Χρειάζομαι βοήθεια. Έγινε ένα δυστύχημα. 392 00:31:45,197 --> 00:31:47,115 Έπεσε ένα αεροπλάνο… 393 00:32:11,849 --> 00:32:13,475 Είναι κανείς; 394 00:33:55,953 --> 00:33:58,247 Μπορούμε να ξεχάσουμε. 395 00:33:58,330 --> 00:34:03,377 Μπορούμε να ξεχάσουμε ό,τι μας έμαθε η κοινωνία να νιώθουμε. 396 00:34:03,502 --> 00:34:08,966 Μπορούμε ν' αφήσουμε το χάος που βασιλεύει υπό την αιγίδα της ισότητας. 397 00:34:09,049 --> 00:34:12,719 Μπορούμε να βουτήξουμε βαθύτερα στη δική μας αλήθεια, 398 00:34:13,846 --> 00:34:17,099 στην τάξη που αποζητούμε. 399 00:34:33,866 --> 00:34:40,956 Επιτρέψτε στη συνείδησή σας να βυθιστεί σ' αυτόν τον κόσμο, σ' αυτήν την αλήθεια. 400 00:34:41,123 --> 00:34:46,712 Να βυθιστεί πιο πολύ στον τρόπο που θα 'πρεπε να λειτουργούν όλα. 401 00:34:49,755 --> 00:34:51,175 Άλις. 402 00:35:56,031 --> 00:35:58,534 -Τζακ; -Ξύπνησες. 403 00:35:59,660 --> 00:36:02,120 Δεν πρόλαβα να στρώσω το τραπέζι. 404 00:36:03,330 --> 00:36:04,957 Τι συμβαίνει; 405 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 Σου φτιάχνω φαγητό. 406 00:36:07,376 --> 00:36:09,878 Υποτίθεται ότι θα είχαμε πέντε πιάτα. 407 00:36:10,003 --> 00:36:13,298 Δυστυχώς, νομίζω ότι βγαίνουν τρία. 408 00:36:13,382 --> 00:36:19,012 Μην το κοιτάς αυτό. Δεν είναι πλέον στο μενού. 409 00:36:19,346 --> 00:36:20,722 Τι έγινε; 410 00:36:20,806 --> 00:36:22,850 Το παράκανα λίγο με τα καρυκεύματα. 411 00:36:23,600 --> 00:36:26,353 Πόση ώρα είσαι στο σπίτι; 412 00:36:26,436 --> 00:36:27,688 Κάποιες ώρες. 413 00:36:30,190 --> 00:36:34,194 Όχι, μην το κοιτάς αυτό. Λοιπόν, ετοιμάζω εκείνο το ψητό. 414 00:36:34,278 --> 00:36:36,405 Εκείνο που έκανες στα γενέθλιά μου; 415 00:36:37,406 --> 00:36:39,616 Με λίγες αλλαγές, όμως. 416 00:36:40,701 --> 00:36:42,995 Ήμουν εδώ όταν ήρθες; 417 00:36:43,078 --> 00:36:45,122 Ναι. Κοιμόσουν μέσα. 418 00:36:46,331 --> 00:36:48,000 Βάζεις καρότα στο ψητό; 419 00:36:49,334 --> 00:36:51,044 Πώς γύρισα στο σπίτι; 420 00:36:51,170 --> 00:36:52,629 Με το τρόλεϊ, νομίζω. 421 00:36:55,591 --> 00:36:57,509 Στάσου, ήρθε και με πήρε, δηλαδή; 422 00:36:57,593 --> 00:36:59,052 Τι εννοείς; 423 00:36:59,761 --> 00:37:02,848 Είχα κατέβει απ' το τρόλεϊ. Είδα ένα αεροπλάνο να πέφτει. 424 00:37:03,724 --> 00:37:05,934 Άλις, νομίζω ότι θα το είχα ακούσει. 425 00:37:06,018 --> 00:37:08,228 -Όχι, το είδα. -Κάνει αρκετό θόρυβο. 426 00:37:08,312 --> 00:37:10,689 -Άρχισα να περπατώ και… -Θα το άκουγα. 427 00:37:18,071 --> 00:37:21,658 Να σου πω… Είσαι καλά; 428 00:37:21,742 --> 00:37:24,036 -Όχι, δεν ξέρω. -Τι συμβαίνει; 429 00:37:24,494 --> 00:37:30,125 Είδα ένα πολύ παράξενο όνειρο. 430 00:37:31,001 --> 00:37:35,088 Λυπάμαι. Ξέρεις τι μου προκαλούν εμένα αυτά; 431 00:37:35,214 --> 00:37:36,882 Τι; 432 00:37:36,965 --> 00:37:40,636 Πείνα. Θες λίγο καρότο; 433 00:37:40,719 --> 00:37:42,012 Ναι. 434 00:37:47,100 --> 00:37:49,645 Άλις, θα είμαι ειλικρινής μαζί σου. 435 00:37:52,314 --> 00:37:54,816 Δεν νομίζω ότι θα βγει καλός ο πουρές. 436 00:37:56,068 --> 00:37:58,737 Επειδή θέλουν βράσιμο πρώτα, μωρό μου. 437 00:37:59,780 --> 00:38:02,824 Το φαντάστηκα ότι ξέχασα κάτι. Τι βλάκας. 438 00:38:02,908 --> 00:38:03,909 Βάζω κατσαρόλα. 439 00:38:03,992 --> 00:38:05,118 Όχι, όχι. 440 00:38:05,202 --> 00:38:07,204 -Στάσου… -Φτιάξε ποτά. Χαλάρωσε. 441 00:38:07,287 --> 00:38:10,791 Φτιάξε κάτι να πιούμε. Εγώ είμαι ο σεφ απόψε! 442 00:38:15,921 --> 00:38:17,172 Να σου πω… 443 00:38:18,507 --> 00:38:19,716 Μ' αγαπάς; 444 00:38:21,134 --> 00:38:22,469 Όσο δεν πάει. 445 00:38:23,679 --> 00:38:25,472 Όσο δεν πάει. 446 00:38:29,935 --> 00:38:36,441 Βράζω τις πατάτες Θα βράσω τις πατάτες 447 00:38:47,578 --> 00:38:50,956 Ναι, υπάρχουν κι αυτοί που επωφελούνται απ' το κατεστημένο, 448 00:38:51,039 --> 00:38:54,793 και θα μας κυνηγήσουν. Το κάνουν ήδη. 449 00:38:55,711 --> 00:38:58,714 Είμαι διατεθειμένος να θυσιάσω τα πάντα για εσάς. 450 00:38:58,797 --> 00:39:03,552 Θα δώσω ό,τι έχω για να φτιάξω έναν καλύτερο κόσμο για όλους μας, 451 00:39:03,635 --> 00:39:07,306 αλλά δεν μπορώ να σας προστατεύσω χωρίς την αφοσίωσή σας. 452 00:39:08,807 --> 00:39:12,686 Όταν δίνετε μια υπόσχεση, την κρατάτε; 453 00:39:12,769 --> 00:39:16,732 Μετράει ο λόγος σας; Είναι η αλήθεια σας αυτή; 454 00:39:16,815 --> 00:39:19,693 Είναι το συμβόλαιό μας; 455 00:39:20,694 --> 00:39:22,070 Αύριο πάλι. 456 00:40:04,321 --> 00:40:05,531 Εμπρός; 457 00:40:05,614 --> 00:40:09,576 Πήγες εκεί. Το είδες. 458 00:40:10,494 --> 00:40:11,828 Μάργκαρετ; 459 00:40:11,912 --> 00:40:16,750 Το είδες. Μας λένε ψέματα. 460 00:40:19,002 --> 00:40:20,712 Δεν μπορώ τώρα, Μάργκαρετ. 461 00:40:20,796 --> 00:40:25,300 Κανείς δεν ρωτάει τίποτα. Πρέπει να φύγουμε από εδώ, Άλις. 462 00:40:29,012 --> 00:40:30,055 Δεν είμαι τρελή. 463 00:40:30,138 --> 00:40:32,140 Παραλογίζεσαι. Σταμάτα πια. 464 00:40:32,224 --> 00:40:33,600 Άλις, με ξέρεις… 465 00:42:14,743 --> 00:42:16,119 Όχι. 466 00:42:18,413 --> 00:42:19,623 Όχι. 467 00:42:42,604 --> 00:42:43,730 Μάργκαρετ; 468 00:42:56,201 --> 00:42:57,744 Όχι. Μη! 469 00:43:04,001 --> 00:43:05,043 Περιμένετε! 470 00:43:07,629 --> 00:43:09,423 Όχι! Αφήστε με! 471 00:43:09,506 --> 00:43:11,633 Μάργκαρετ! Αφήστε με! 472 00:43:12,217 --> 00:43:13,468 Μάργκαρετ! 473 00:43:14,761 --> 00:43:17,264 Τζακ, δεν κατάλαβες. Ήμουν εκεί. 474 00:43:17,347 --> 00:43:18,724 Τα είδα όλα. 475 00:43:18,807 --> 00:43:20,893 -Κουράστηκα. Πάω για ύπνο. -Την είδα να πέφτει. 476 00:43:20,976 --> 00:43:23,854 Προσπάθησα να βοηθήσω και με μάζεψαν. 477 00:43:23,937 --> 00:43:27,399 -Γιατί το έκαναν αυτό; -Πρέπει να σταματήσεις! 478 00:43:27,482 --> 00:43:29,568 Δεν υπάρχει περίπτωση να είναι καλά. 479 00:43:29,651 --> 00:43:30,777 Όχι. 480 00:43:32,571 --> 00:43:34,740 Δεν ξέρω τι να σου πω. 481 00:43:34,823 --> 00:43:38,994 Ο Τεντ είναι στο νοσοκομείο τώρα. Είπε ότι θέλει λίγα ράμματα. 482 00:43:39,077 --> 00:43:41,955 Γλίστρησε ενώ καθάριζε το παράθυρο. Ήταν ατύχημα. 483 00:43:42,039 --> 00:43:44,082 Όχι. Την είδα. Εκείνη το έκανε. 484 00:43:44,166 --> 00:43:45,542 Είχες δύσκολο βράδυ. 485 00:43:45,626 --> 00:43:47,211 -Μη! -Δεν ένιωθες καλά. 486 00:43:47,336 --> 00:43:49,630 Έπεσε κι εσύ σκέφτηκες το χειρότερο. 487 00:43:49,713 --> 00:43:52,174 Έκοψε τον λαιμό της! 488 00:43:52,257 --> 00:43:53,383 Αυτό είναι τρελό. 489 00:43:53,467 --> 00:43:55,719 Τζακ, το είδα. Έκοψε τον λαιμό της. 490 00:43:55,802 --> 00:43:58,013 Είχε αίμα παντού. Δεν θέλει λίγα ράμματα αυτό. 491 00:43:58,096 --> 00:44:00,182 Άσε τις υστερίες, να χαρείς. 492 00:44:08,482 --> 00:44:09,775 Τζακ… 493 00:44:12,569 --> 00:44:14,446 Ήταν φίλη μου. 494 00:44:15,656 --> 00:44:17,908 Και μου ζήτησε βοήθεια. 495 00:44:19,034 --> 00:44:23,622 Την αγνόησα και μετά έγινε αυτό. 496 00:44:24,289 --> 00:44:26,708 Νιώθω ότι φταίω εγώ. 497 00:44:29,127 --> 00:44:31,129 Κανείς δεν φταίει. Ατύχημα ήταν. 498 00:44:31,213 --> 00:44:32,464 Όχι. 499 00:44:34,258 --> 00:44:37,803 Είπε ότι θα την κυνηγούσαν επειδή ήξερε κάτι. 500 00:44:40,806 --> 00:44:44,184 -Γιατί λένε ψέματα για ό,τι έγινε; -Σταμάτα, σε παρακαλώ. 501 00:44:44,268 --> 00:44:45,811 Τι κρύβουν; 502 00:44:47,604 --> 00:44:49,857 Έλα, μωρό μου, αφού είναι περίεργο. 503 00:44:49,940 --> 00:44:50,774 Σταμάτα! 504 00:44:50,858 --> 00:44:52,401 Κάτι δεν πάει καλά! 505 00:45:04,246 --> 00:45:06,874 Τι κάνεις στο πρότζεκτ Βίκτορι; 506 00:45:07,916 --> 00:45:10,961 Ξέρεις τι κάνω. Είμαι τεχνικός μηχανικός. 507 00:45:14,006 --> 00:45:15,382 Το ξέρω. 508 00:45:17,509 --> 00:45:19,428 Αλλά αυτοί τι κάνουν; 509 00:45:24,099 --> 00:45:25,517 Σε παρακαλώ… 510 00:45:27,060 --> 00:45:29,062 Τι συμβαίνει στ' αλήθεια; 511 00:45:29,146 --> 00:45:30,480 Μη με ρωτάς. 512 00:45:30,564 --> 00:45:33,233 Η ανάπτυξη σύγχρονων υλικών; 513 00:45:33,317 --> 00:45:36,278 -Δεν κάνει να το συζητάμε. -Τι θα πει αυτό; 514 00:45:36,361 --> 00:45:37,821 Έλα τώρα, τι σημαίνει; 515 00:45:38,197 --> 00:45:39,948 Τι σημαίνει; Ξέρεις; 516 00:45:40,032 --> 00:45:41,742 Έχεις ιδέα τι κάνει ο Φρανκ; 517 00:45:41,825 --> 00:45:42,659 Είναι απόρρητο. 518 00:45:42,743 --> 00:45:45,245 Ούτε με άλλα τμήματα δεν συζητάμε για τη δουλειά. 519 00:45:45,329 --> 00:45:46,330 Το ξέρεις. 520 00:45:46,413 --> 00:45:47,706 Κι αν είχε δίκιο η Μάργκαρετ; 521 00:45:47,789 --> 00:45:48,916 Σταμάτα, Άλις. 522 00:45:48,999 --> 00:45:51,043 -Κι αν είναι επικίνδυνα εδώ; -Σταμάτα! 523 00:45:53,670 --> 00:45:56,256 Συμμετέχω σε κάτι σημαντικό, Άλις. 524 00:45:57,216 --> 00:45:59,718 Αυτή η αποστολή, ό,τι κάνει ο Φρανκ είναι σημαντικό. 525 00:45:59,801 --> 00:46:01,678 Το ξέρω, αλλά δεν μ' ακούς. 526 00:46:01,762 --> 00:46:04,181 Δεν έχουν όλοι τέτοια ευκαιρία. 527 00:46:04,932 --> 00:46:07,935 Κι αν συνεχίσεις έτσι, μπορεί να τη χάσω. 528 00:46:08,018 --> 00:46:10,979 Φοβάσαι μη σε υποβιβάσουν; Γι' αυτό ανησυχείς; 529 00:46:11,063 --> 00:46:13,023 Για τη ζωή μας, Άλις. 530 00:46:13,106 --> 00:46:17,152 Για τη ζωή μας μαζί. Αυτό. 531 00:46:17,861 --> 00:46:19,738 Μπορεί να τη χάσουμε. 532 00:46:21,907 --> 00:46:26,245 Σε παρακαλώ. Σύνελθε. 533 00:46:28,539 --> 00:46:29,998 Σε παρακαλώ. 534 00:46:30,582 --> 00:46:32,417 Το κέρατό μου. 535 00:46:48,433 --> 00:46:51,770 Το Βίκτορι είναι ασφαλές και σίγουρο. 536 00:46:51,854 --> 00:46:55,524 Ιδανικό για να κάνετε την οικογένεια που θέλατε πάντα, 537 00:46:55,607 --> 00:47:00,529 όταν δεν χαλαρώνετε με φίλους ή δεν απολαμβάνετε τα μοναδικά τοπία 538 00:47:00,612 --> 00:47:03,282 αυτού του ηλιοκαμένου παράδεισου. 539 00:47:03,365 --> 00:47:07,411 Αν και η καλύτερη θέα είναι στην πισίνα της λέσχης. 540 00:47:07,494 --> 00:47:10,372 Εδώ θα έχετε τη ζωή που σας αξίζει. 541 00:47:10,455 --> 00:47:12,749 Όλοι μπορούμε να έχουμε τη ζωή… 542 00:47:57,044 --> 00:48:00,422 {\an8}Αν έλεγα κάτι στον Φρανκ, αυτό θα ήταν "Ευχαριστώ". 543 00:48:00,506 --> 00:48:02,633 Δεν περίμενα να βιώσω τέτοια ευτυχία. 544 00:48:03,509 --> 00:48:06,762 {\an8}Ειλικρινά, δεν θυμάμαι καν τη ζωή μου πριν από το Βίκτορι. 545 00:48:07,930 --> 00:48:12,392 {\an8}Ο Φρανκ μάς έδωσε μια μοναδική ευκαιρία. 546 00:48:56,270 --> 00:48:58,814 Είμαστε πολύ τυχεροί που είμαστε εδώ. 547 00:49:13,745 --> 00:49:16,540 -Κυκλοφορεί κανένας ιός; -Απ' όσο ξέρω, όχι. 548 00:49:18,333 --> 00:49:21,003 Πρέπει να είναι απλή υπερκόπωση. 549 00:49:22,254 --> 00:49:25,883 Αγχωθήκατε ή πιεστήκατε με κάτι τελευταία; 550 00:49:25,966 --> 00:49:29,761 Είδε τη γυναίκα του Τεντ να πέφτει. Ίσως φταίει το σοκ. 551 00:49:29,845 --> 00:49:33,557 Ήταν φοβερή τούμπα. Ντράπηκε πολύ. 552 00:49:35,392 --> 00:49:37,603 Δεν ήταν τούμπα. 553 00:49:39,438 --> 00:49:40,814 Έκοψε τον λαιμό της. 554 00:49:40,898 --> 00:49:43,233 -Άλις. -Όχι, όχι. 555 00:49:46,486 --> 00:49:49,948 Οι τραυματικές εμπειρίες αλλοιώνουν τη μνήμη κάποιες φορές. 556 00:49:50,032 --> 00:49:51,200 Φέρνουν κι εφιάλτες. 557 00:49:53,076 --> 00:49:54,119 Είναι… 558 00:49:54,620 --> 00:49:56,413 Μπορώ να γράψω χάπια γι' αυτό. 559 00:49:57,289 --> 00:50:00,959 Δεν νομίζω ότι τα χρειάζομαι. 560 00:50:02,127 --> 00:50:03,420 Είναι προληπτικά. 561 00:50:03,504 --> 00:50:04,505 ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 562 00:50:04,963 --> 00:50:08,592 Οι περισσότεροι ασθενείς μου είδαν αποτελέσματα μ' αυτά. 563 00:50:08,675 --> 00:50:12,513 Θα σας χαλαρώσουν απλώς. 564 00:50:16,767 --> 00:50:18,602 Δεν τα χρειάζεται. 565 00:50:19,728 --> 00:50:21,563 Δεν είναι πρόβλημα. 566 00:50:21,647 --> 00:50:23,732 Θα το αντιμετωπίσουμε μόνοι μας. 567 00:50:25,984 --> 00:50:27,986 Θα το καταγράψω, τότε. 568 00:50:34,409 --> 00:50:37,538 Τι κάνατε στη Μάργκαρετ; 569 00:50:38,622 --> 00:50:39,831 Συγγνώμη; 570 00:50:40,791 --> 00:50:42,668 Τη γυναίκα του Τεντ. 571 00:50:46,171 --> 00:50:48,674 Λυπάμαι, δεν… 572 00:50:48,757 --> 00:50:53,762 Δεν μπορώ να καταλάβω πώς είναι καλά. 573 00:50:55,806 --> 00:50:58,016 Θα θέλατε να συζητήσω την περίπτωσή σας 574 00:50:58,100 --> 00:51:00,269 με άλλους ασθενείς μου; 575 00:51:01,270 --> 00:51:02,855 Δεν θα με πείραζε. 576 00:51:03,647 --> 00:51:08,485 Θα ήθελα πολύ να μάθω λεπτομέρειες για το πώς την κάνατε καλά. 577 00:51:11,280 --> 00:51:15,492 Όπως ξέρετε, εδώ παρέχουμε ψυχιατρική και σωματική φροντίδα. 578 00:51:15,576 --> 00:51:18,161 Η Μάργκαρετ χρειαζόταν και τα δύο. 579 00:51:18,579 --> 00:51:20,998 Το καλό είναι ότι σωματικά είναι καλά, 580 00:51:21,081 --> 00:51:23,041 αλλά ψυχολογικά δεν ήταν. 581 00:51:23,417 --> 00:51:28,005 Αντιμετώπιζε σημαντικά προβλήματα. Ξεσπάσματα. Παράνοια. 582 00:51:28,130 --> 00:51:30,757 Δεν άφηνε τον Τεντ να δουλέψει 583 00:51:30,841 --> 00:51:34,052 και γι' αυτό αποχώρησε από το πρότζεκτ. 584 00:51:34,136 --> 00:51:36,513 Χρειαζόταν αρκετή βοήθεια. 585 00:51:38,182 --> 00:51:39,600 Σε αντίθεση μ' εσάς. 586 00:51:40,934 --> 00:51:43,854 Όχι. Εδώ δεν μας χρειάζεται. 587 00:51:44,521 --> 00:51:46,481 Είναι τελείως διαφορετικό. 588 00:51:47,941 --> 00:51:50,027 Πώς το λέτε εσείς οι Βρετανοί; 589 00:51:53,280 --> 00:51:56,158 "Ψυχραιμία και προχωράμε." 590 00:52:00,787 --> 00:52:02,915 Τζακ. Θα με συνοδεύσεις μέχρι έξω; 591 00:52:02,998 --> 00:52:04,374 Ασφαλώς. 592 00:52:05,292 --> 00:52:06,668 Και να θυμάστε… 593 00:52:07,503 --> 00:52:10,964 -…είμαι ένα τηλεφώνημα μακριά. -Σας ευχαριστώ πολύ. 594 00:52:36,448 --> 00:52:37,950 Άντε. 595 00:52:45,290 --> 00:52:47,167 Ξέρεις την άποψή μας γι' αυτό. 596 00:52:47,709 --> 00:52:49,461 Ευτυχώς που γυρίσατε. Ξεχάσατε αυτό. 597 00:52:49,962 --> 00:52:52,005 Ευτυχώς δεν ξέχασα το κεφάλι μου. 598 00:52:53,549 --> 00:52:55,759 Τζακ, δεν θα γυρίσεις στη δουλειά; 599 00:52:55,843 --> 00:52:57,344 Ναι. Φυσικά. 600 00:53:01,849 --> 00:53:04,268 Τα λέμε απόψε. Εντάξει. 601 00:53:43,557 --> 00:53:47,019 Όχι, όχι. Δεν είναι… 602 00:53:50,063 --> 00:53:52,065 {\an8}ΙΑΤΡΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΕΓΓΡΑΦΑ 603 00:53:52,149 --> 00:53:55,235 {\an8}Η ΑΣΘΕΝΉΣ ΑΡΝΉΘΗΚΕ ΘΕΡΑΠΕΊΑ ΤΕΛΕΥΤΑΊΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ 604 00:55:48,891 --> 00:55:52,060 Θα πω στη Σέλι να χορέψουμε αν βρω την κατάλληλη στιγμή. 605 00:55:53,228 --> 00:55:55,939 Ακόμα στο μπάνιο είσαι; Θ' αργήσουμε. 606 00:55:57,316 --> 00:56:01,361 Είδες το φόρεμα που σου πήρα; Την περασμένη εβδομάδα το διάλεξα. 607 00:56:02,529 --> 00:56:04,698 Σε είχα στο μυαλό μου συνέχεια μ' αυτό. 608 00:56:06,533 --> 00:56:08,202 -Ευχαριστώ. -Ναι. 609 00:56:09,703 --> 00:56:11,455 Είσαι πολύ όμορφη. 610 00:56:13,790 --> 00:56:16,376 Έλεγα να κάνουμε μια τρέλα. 611 00:56:20,255 --> 00:56:22,466 Να κάνουμε παιδί. 612 00:56:23,509 --> 00:56:24,718 Τι; 613 00:56:24,801 --> 00:56:27,054 Όχι τώρα. 614 00:56:27,137 --> 00:56:29,014 Κοίτα, σ' αγαπώ. 615 00:56:30,349 --> 00:56:32,184 Και θέλω κι άλλα από σένα. 616 00:56:33,143 --> 00:56:35,896 Θέλω μια μικρή εκδοχή σου. 617 00:56:41,276 --> 00:56:43,695 Δεν ξέρω, θα είχε πλάκα, νομίζω. 618 00:56:44,530 --> 00:56:46,698 Σκέψου το, εντάξει; 619 00:56:47,574 --> 00:56:48,825 Εντάξει. 620 00:56:53,288 --> 00:56:56,458 Θα είναι τέλεια απόψε. Θα είσαι μια κούκλα. 621 00:57:11,515 --> 00:57:14,643 {\an8}ΣΗΜΕΡΑ ΤΟ ΒΙΚΤΟΡΙ ΑΥΡΙΟ Ο ΚΟΣΜΟΣ 622 00:57:14,726 --> 00:57:17,062 Καλησπέρα. Σας περιμέναμε. 623 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 Με συγχωρείτε. 624 00:57:18,480 --> 00:57:20,816 Έχετε το καλύτερο τραπέζι εδώ μέσα. 625 00:57:28,073 --> 00:57:30,409 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Γεια σας. 626 00:57:32,160 --> 00:57:34,162 Γιατί μαλώνετε συνέχεια; Τι έχετε; 627 00:57:34,246 --> 00:57:36,331 -Πάντα. Συνεχώς. -Όλα καλά. 628 00:57:37,207 --> 00:57:40,043 -Γεια. -Επιτέλους! Γεια. 629 00:57:41,128 --> 00:57:43,505 Γεια. Θεέ μου! 630 00:57:45,424 --> 00:57:47,134 Έλα, πιες αυτό. 631 00:57:47,718 --> 00:57:50,596 Είσαι μια κουκλίτσα. Στροφή! 632 00:57:50,721 --> 00:57:54,183 Αυτό δικό μου. Αυτό δικό σου. Έλα, πάμε. 633 00:57:54,266 --> 00:57:56,185 -Άσπρο πάτο. Έτσι! -Πιες το όλο! 634 00:57:56,268 --> 00:57:57,978 Αυτό είναι! 635 00:57:58,729 --> 00:58:00,814 Εδώ είναι οι ταραχοποιοί. 636 00:58:01,982 --> 00:58:04,443 Απορώ πώς σας βάλαμε όλους σε ένα τραπέζι. 637 00:58:04,526 --> 00:58:06,737 Βολεύει την ασφαλιστική, βασικά. 638 00:58:06,820 --> 00:58:08,197 Σωστό κι αυτό. 639 00:58:09,239 --> 00:58:11,450 Άλις, πώς νιώθεις; 640 00:58:12,159 --> 00:58:14,411 Καλά. Μια χαρά. 641 00:58:15,162 --> 00:58:18,665 Είναι υπέροχα. Ευχαριστούμε για την πρόσκληση. 642 00:58:19,708 --> 00:58:21,585 Αν ακούσω να σπάει κάτι, θα ξανάρθω. 643 00:58:21,710 --> 00:58:24,588 Μη μας προκαλείς για να μην τα σπάσουμε όλα. 644 00:58:30,219 --> 00:58:31,595 Τα λέμε στην πίστα μετά; 645 00:58:31,678 --> 00:58:34,097 Μάλιστα, κυρία μου. Φυσικά. 646 00:58:37,809 --> 00:58:40,229 Ξέρει από δεξιώσεις ο άντρας μου, έτσι; 647 00:58:42,940 --> 00:58:46,193 Κάνει τόσα πολλά για εμάς. 648 00:58:46,276 --> 00:58:48,779 Δεν μπορούμε να τα ξεπληρώσουμε καν. 649 00:58:48,862 --> 00:58:52,574 Αλλά έκανα μια απόπειρα για ένα… δωράκι για εκείνον. 650 00:58:52,658 --> 00:58:56,411 Για όλους μας, βασικά. Ελπίζω να το απολαύσετε. 651 00:59:13,762 --> 00:59:15,180 Πάμε! 652 00:59:54,720 --> 00:59:56,221 Πήγες εκεί. 653 00:59:57,055 --> 00:59:58,390 Το είδες. 654 01:00:04,938 --> 01:00:06,523 Είχε ξεσπάσματα. 655 01:00:07,941 --> 01:00:09,026 Παράνοια. 656 01:00:20,204 --> 01:00:21,705 Πώς σας φάνηκε αυτό; 657 01:00:25,292 --> 01:00:28,420 Ορίστε. Υποκλίνομαι. 658 01:00:30,839 --> 01:00:32,841 Χειροκροτήστε λίγο! Άντε! 659 01:00:33,884 --> 01:00:37,471 Σας άρεσε αυτό; Σας άρεσε, αγόρια; 660 01:00:37,554 --> 01:00:40,599 Σηκωθείτε πάνω, εμπρός! 661 01:00:40,682 --> 01:00:42,226 Πώς είσαι, γλυκιά μου; Χαίρομαι που σε βλέπω. 662 01:00:42,309 --> 01:00:46,605 Αυτό είναι το νόημα. Σκληρή δουλειά, τρελό ξεφάντωμα. 663 01:00:46,688 --> 01:00:48,273 Τι λες, Τζάκο; 664 01:00:50,901 --> 01:00:53,987 -Τζακ, θέλω να πάω στο σπίτι. -Τι; 665 01:00:55,030 --> 01:00:57,783 Έλα, Τιμ! Ωραία! 666 01:01:01,119 --> 01:01:03,288 Πώς σας φάνηκε; Ένα χειροκρότημα. 667 01:01:03,372 --> 01:01:05,958 Πρέπει να φύγουμε. Τώρα, σε παρακαλώ. 668 01:01:06,041 --> 01:01:08,043 Θα σου βάλω ένα ποτό. Θα περάσει. 669 01:01:08,460 --> 01:01:11,797 Μόνο τα καλύτερα για το Βίκτορι. Θεούλη μου! 670 01:01:11,880 --> 01:01:14,049 Εντάξει, καθίστε. 671 01:01:19,388 --> 01:01:22,015 Τώρα πρέπει να συνεχίσω μετά απ' αυτό, 672 01:01:22,099 --> 01:01:24,101 και θα 'ναι δύσκολο, αλλά… 673 01:01:24,810 --> 01:01:27,563 οφείλω να ομολογήσω ότι… 674 01:01:29,231 --> 01:01:34,319 ετοιμαζόμουν… να παρουσιάσω κι εγώ κάτι δικό μου. 675 01:01:34,403 --> 01:01:35,404 Το ξέρω. 676 01:01:43,871 --> 01:01:44,997 Τζακ Τσέιμπερς. 677 01:01:47,124 --> 01:01:49,376 Μπορείς να έρθεις για λίγο εδώ; 678 01:01:51,962 --> 01:01:56,216 Τζακ, πρέπει να πάω στο σπίτι. Πρέπει να φύγουμε, σε παρακαλώ. 679 01:01:56,300 --> 01:01:58,677 Ελάτε, παιδιά, ένα χειροκρότημα. 680 01:01:58,760 --> 01:02:00,429 Να τον εμψυχώσουμε λίγο. 681 01:02:01,346 --> 01:02:05,017 Ένα μεγάλο χειροκρότημα. Μια μεγάλη υποδοχή αλά Βίκτορι! 682 01:02:07,686 --> 01:02:09,479 Ο Τζακ Τσέιμπερς. 683 01:02:17,487 --> 01:02:21,241 Απόψε είναι η αγαπημένη μου βραδιά του χρόνου. 684 01:02:21,325 --> 01:02:26,538 Μ' αρέσει να σας βλέπω όλους μαζεμένους. Να βλέπω πόσο εξελιχθήκαμε. 685 01:02:28,790 --> 01:02:30,459 Αλλά λίγοι… 686 01:02:31,710 --> 01:02:34,421 Λίγοι είχαν τέτοια εξέλιξη… 687 01:02:35,005 --> 01:02:36,840 …εντυπωσιακή… 688 01:02:37,799 --> 01:02:39,426 …όσο αυτός ο νεαρός εδώ. 689 01:02:44,097 --> 01:02:47,518 Το σκέφτηκα πάρα πολύ. Μάρτυς μου ο Θεός. 690 01:02:47,601 --> 01:02:50,729 Είναι έξω απ' τα συνηθισμένα. 691 01:02:51,855 --> 01:02:55,484 Αλλά δεν πρόκειται για έναν συνηθισμένο τύπο. 692 01:02:55,567 --> 01:02:59,196 Υποκλίνομαι μπροστά του. 693 01:03:01,240 --> 01:03:04,034 Τζακ Τσέιμπερς, έχω την τιμή… 694 01:03:06,870 --> 01:03:09,498 …να σου προσφέρω μια θέση… 695 01:03:11,208 --> 01:03:12,918 …στο διοικητικό συμβούλιο. 696 01:03:29,893 --> 01:03:32,521 Είσαι αυτός που λες ότι είσαι; 697 01:03:42,364 --> 01:03:43,448 Ταιριάζει γάντι. 698 01:03:46,535 --> 01:03:48,537 Ευχαριστώ για την αφοσίωση. 699 01:03:49,746 --> 01:03:52,124 Μας περιμένουν ωραία πράγματα. 700 01:03:54,418 --> 01:03:56,253 Τι λέτε, κυρίες και κύριοι; 701 01:04:32,956 --> 01:04:34,791 Θέλετε να τον δείτε να χορεύει; 702 01:04:38,629 --> 01:04:42,257 Δείτε τον πώς χορεύει! 703 01:04:42,382 --> 01:04:46,011 Πάμε! Πάμε! 704 01:04:49,640 --> 01:04:52,017 Δείτε τι μπορεί να κάνει! 705 01:04:57,940 --> 01:05:00,400 Μην το λες. Θα βρεις άλλη δουλειά. 706 01:05:00,484 --> 01:05:01,485 Άλις! 707 01:05:02,277 --> 01:05:05,739 Γεια. Τι συμβαίνει; Γλυκιά μου. 708 01:05:07,074 --> 01:05:10,244 Τι έπαθες; Τι συμβαίνει; 709 01:05:11,495 --> 01:05:12,913 Εξαιρετικό! 710 01:05:19,962 --> 01:05:22,047 Όλα καλά. Μην ανησυχείς. 711 01:05:22,130 --> 01:05:24,925 Μπάνι, πρέπει να φύγουμε από εδώ τώρα. 712 01:05:25,008 --> 01:05:28,178 Όχι. Είμαστε εντάξει. 713 01:05:28,262 --> 01:05:30,931 Έλα. Πες μου, τι έγινε; 714 01:05:34,059 --> 01:05:36,061 Απίστευτο, έτσι; 715 01:05:37,062 --> 01:05:38,438 Τον βλέπετε να χορεύει; 716 01:05:38,522 --> 01:05:40,691 Είχε δίκιο η Μάργκαρετ. 717 01:05:42,025 --> 01:05:45,529 Έκανε ερωτήσεις που δεν θέλουν να κάνουμε. 718 01:05:45,612 --> 01:05:48,115 Και της έκλεισαν το στόμα. 719 01:05:48,699 --> 01:05:53,287 Δεν γλίστρησε. Δεν ήταν ατύχημα. Το είδα να γίνεται. Την είδα να πέφτει. 720 01:05:53,370 --> 01:05:55,455 Λένε ψέματα για όλα. 721 01:05:59,376 --> 01:06:01,461 Χόρευε, Τζακ! 722 01:06:03,630 --> 01:06:06,091 Ας τους κάνουμε να κουνηθούν. Τι λες; 723 01:06:06,175 --> 01:06:08,719 Πήγα εκεί και το είδα. 724 01:06:08,802 --> 01:06:10,679 Πού πήγες; 725 01:06:10,762 --> 01:06:13,724 {\an8}Ναι, αυτό είναι! Έλα, αγόρι μου, πιο γρήγορα! 726 01:06:14,391 --> 01:06:16,977 Συνέχισε! Πάμε! Έτσι! Ναι! 727 01:06:19,354 --> 01:06:20,647 Αυτό είναι! 728 01:06:25,027 --> 01:06:27,487 Δεν σας δίνει πίστη αυτό; 729 01:06:28,906 --> 01:06:30,073 Σήκω! 730 01:06:30,657 --> 01:06:34,995 Σήκω και υποκλίσου! Υποκλίσου, το αξίζεις! 731 01:06:35,078 --> 01:06:37,998 Κι όταν το ακούμπησα, είδα κάτι. 732 01:06:38,999 --> 01:06:41,752 Και μου 'ρχονται διάφορα συνέχεια. 733 01:06:41,877 --> 01:06:44,630 Ακούω τη φωνή του Φρανκ μες στο κεφάλι μου… 734 01:06:44,713 --> 01:06:49,218 Δεν είναι μια απλή γιορτή για την ελευθερία μας από 735 01:06:49,301 --> 01:06:51,929 τους αυθαίρετους κοινωνικούς κανόνες, 736 01:06:52,012 --> 01:06:56,350 είναι μια γιορτή νέας προοπτικής! 737 01:06:57,059 --> 01:07:00,062 Μια υπενθύμιση του ποιοι είμαστε! 738 01:07:00,145 --> 01:07:02,397 Μπορώ να σου δείξω; Πάμε εκεί. 739 01:07:02,481 --> 01:07:04,733 Δεν θα το προσέξουν. Πάμε με το αμάξι του Ντιν. 740 01:07:04,816 --> 01:07:06,485 -Θα σου… -Σταμάτα! 741 01:07:08,195 --> 01:07:10,739 -Έχεις τρελαθεί τελείως; -Τι; 742 01:07:10,822 --> 01:07:13,200 -Πήγες στα Κεντρικά; -Νόμιζα ότι έπεσε αεροπλάνο. 743 01:07:13,283 --> 01:07:16,453 Είναι το μόνο που θέλουν να σεβόμαστε. 744 01:07:16,537 --> 01:07:18,247 Ξέρεις πόσο επικίνδυνο είναι. 745 01:07:18,330 --> 01:07:23,502 Δεν γυρίζουμε πίσω. Πάμε μόνο μπροστά, ναι; 746 01:07:23,627 --> 01:07:25,128 Προχωράμε! 747 01:07:25,212 --> 01:07:28,423 -Έκλεψες από τον δρα Κόλινς; -Δεν μπορεί να είναι καλά η Μάργκαρετ! 748 01:07:28,507 --> 01:07:30,425 Συγκεντρώσου, Άλις! 749 01:07:30,968 --> 01:07:33,262 Κάνεις σαν παιδί. 750 01:07:33,637 --> 01:07:37,808 Ο άντρας σου είναι εκεί έξω και ζει την πιο σημαντική βραδιά της ζωής του. 751 01:07:37,891 --> 01:07:39,893 Τον τιμάνε κι εσύ πας να το χαλάσεις; 752 01:07:39,977 --> 01:07:41,311 Όχι! Όχι! 753 01:07:41,395 --> 01:07:44,022 Τα ίδια έλεγε κι η Μάργκαρετ! 754 01:07:48,277 --> 01:07:49,987 Ποιανού είναι αυτός ο κόσμος; 755 01:07:50,070 --> 01:07:51,363 Δικός μας! 756 01:07:51,446 --> 01:07:53,448 Ποιανού είναι αυτός ο κόσμος; 757 01:07:53,532 --> 01:07:54,366 Δικός μας! 758 01:07:54,449 --> 01:07:56,535 -Ποιανού είναι; -Δικός μας! 759 01:07:56,618 --> 01:07:58,579 -Ποιανού είναι; -Δικός μας! 760 01:08:04,293 --> 01:08:06,503 -Ποιανού είναι; -Δικός μας! 761 01:08:06,628 --> 01:08:08,964 -Ποιανού είναι; -Δικός μας! 762 01:08:09,047 --> 01:08:10,591 Ποιανού είναι; 763 01:08:27,441 --> 01:08:29,193 Την ονομάζουν Επιχείρηση Εξαγωγή. 764 01:08:29,276 --> 01:08:31,528 Διαπίστευση υψίστης ασφαλείας. 765 01:08:31,612 --> 01:08:33,654 Θα το αναλάβω όλο μόνος μου. 766 01:08:33,738 --> 01:08:36,073 Μ' εμπιστεύεται πολύ ο Φρανκ, νομίζω. 767 01:08:49,962 --> 01:08:51,715 -Καλώς ορίσατε! -Καλώς τους! 768 01:08:51,798 --> 01:08:52,758 Να τος. 769 01:08:52,841 --> 01:08:56,261 Θεέ μου. Τι όμορφα! Ελάτε μέσα. 770 01:08:56,678 --> 01:08:58,764 -Περάστε. -Για σένα. Ευχαριστώ. 771 01:08:58,846 --> 01:09:00,599 Έχω την εντύπωση ότι αργήσαμε. 772 01:09:00,682 --> 01:09:01,808 Μαζί φτάσαμε. 773 01:09:01,892 --> 01:09:03,644 Τι είναι αυτές οι πιατέλες! 774 01:09:03,727 --> 01:09:05,562 Μ' αρέσει αυτό που γίνεται εδώ. 775 01:09:05,645 --> 01:09:08,023 Σ' αρέσει; Χαίρομαι, Μπιλ. Χαίρομαι. 776 01:09:08,106 --> 01:09:10,067 Πες αλήθεια, φίλε. Θα έρθει όντως; 777 01:09:10,149 --> 01:09:11,568 Δικό σου. Νομίζω ότι έρχεται. 778 01:09:11,652 --> 01:09:13,319 Πώς έπεισες τον Φρανκ να έρθει; 779 01:09:13,403 --> 01:09:14,738 Δεν το έκανα εγώ. Η Άλις. 780 01:09:14,821 --> 01:09:16,573 Αυτά είναι τα τυχερά. Κατάλαβα. 781 01:09:16,657 --> 01:09:18,700 Από τον κατάλογο είναι όλα εδώ μέσα; 782 01:09:18,783 --> 01:09:20,702 Ένα σπίτι είναι. Δείξε το δαχτυλίδι. 783 01:09:20,786 --> 01:09:22,578 Ήρθαμε πριν από την Μπάνι; 784 01:09:22,662 --> 01:09:24,706 Δεν θα έρθει. 785 01:09:27,251 --> 01:09:28,001 Σου το είπα. 786 01:09:28,085 --> 01:09:29,502 Συγγνώμη. Μπορώ να… 787 01:09:29,627 --> 01:09:32,005 Ευτυχώς που χορεύεις γιατί από ομορφιά δεν λες πολλά. 788 01:09:32,089 --> 01:09:34,216 -Ήρθαν! -Πόσα κρυφά… 789 01:09:34,299 --> 01:09:35,216 Ευχαριστώ. 790 01:09:35,300 --> 01:09:37,135 Χαίρομαι που σε βλέπω. 791 01:09:37,219 --> 01:09:40,639 Το ήξερα. Το είπα στην Πεγκ. Δεν θέλει γραβάτα. 792 01:09:41,430 --> 01:09:44,225 Τζακ! Είσαι θεότρελος. 793 01:09:44,309 --> 01:09:46,435 -Τι να το κάνω αυτό; -Κράτα το. 794 01:09:46,520 --> 01:09:48,689 Της είπα ότι θα ήταν ανεπίσημο. 795 01:09:48,772 --> 01:09:51,942 -Βάλ' το στον πάγο. -Ευχαριστώ που ήρθες. 796 01:09:52,024 --> 01:09:53,359 Ωραίο σπίτι. 797 01:09:53,443 --> 01:09:56,238 -Τζακ, φτιάχνεις κοκτέιλ για τη Σέλι; -Φυσικά. 798 01:09:56,321 --> 01:09:57,948 Φρανκ, φοβερό το πάρτι χθες. 799 01:09:58,031 --> 01:09:59,074 Πράγματι. 800 01:09:59,157 --> 01:10:01,743 Κι εγώ θα βάλω τη γυναίκα μου σε ποτήρι μαρτίνι. 801 01:10:02,953 --> 01:10:03,954 -Του άρεσε. -Όχι. 802 01:10:04,037 --> 01:10:06,081 -Το ποτό σου; -Εδώ. Εις υγείαν! 803 01:10:06,540 --> 01:10:08,750 Εις υγείαν! Υπέροχο σπίτι. 804 01:10:08,834 --> 01:10:11,753 -Πώς είσαι; -Εγώ; Υπέροχα. 805 01:10:11,879 --> 01:10:13,797 Μετά τα νέα του Τζακ, νιώθω τέλεια. 806 01:10:13,881 --> 01:10:14,965 Σωστά. Ναι. 807 01:10:15,048 --> 01:10:16,758 Εις υγείαν. Ευχαριστώ που ήρθατε. 808 01:10:17,926 --> 01:10:19,761 Θριάμβευσες χθες βράδυ. 809 01:10:19,845 --> 01:10:22,431 -Όλο για σένα μιλάμε. -Καλά να περάσετε. 810 01:10:22,514 --> 01:10:26,977 Πάω να τελειώσω τα πιάτα και θα σας δω… 811 01:10:27,060 --> 01:10:30,564 -Να βοηθήσω; -Όχι. Αλήθεια. Κάντε τη δουλειά σας. 812 01:10:30,647 --> 01:10:33,150 -Μ' αρέσει το πικάπ. -Αλήθεια, Μπιλ; 813 01:10:33,233 --> 01:10:35,360 Εγώ το έχω σε έπιπλο. Εσύ πώς… 814 01:10:37,946 --> 01:10:41,491 Θα έχετε καταλάβει ότι με τα ορεκτικά 815 01:10:41,575 --> 01:10:44,411 εκφράζω τον εαυτό μου και σπάω τη νόρμα. 816 01:10:44,494 --> 01:10:47,289 Θέλει ταλέντο. Να μου το δείξεις κάποια στιγμή. 817 01:10:47,372 --> 01:10:48,957 Δεν διδάσκεται. 818 01:11:02,429 --> 01:11:04,431 Έμαθα κάτι συναρπαστικό. 819 01:11:06,350 --> 01:11:07,851 Αλήθεια; Τι πράγμα; 820 01:11:07,935 --> 01:11:10,229 Ότι εσύ κι ο Τζακ προσπαθείτε. 821 01:11:10,312 --> 01:11:11,563 Α, ναι… 822 01:11:12,272 --> 01:11:13,649 Θα δούμε. 823 01:11:14,691 --> 01:11:16,568 Ελπίζω να δούμε αγοράκι. 824 01:11:22,950 --> 01:11:25,285 Λυπάμαι που δεν σε πίστεψε η Μπάνι. 825 01:11:36,630 --> 01:11:39,341 Αλλά ούτε εσύ πίστεψες τη Μάργκαρετ, οπότε… 826 01:11:41,134 --> 01:11:43,428 …γιατί να πιστέψουν εσένα; 827 01:11:50,227 --> 01:11:52,604 Θεέ μου, με συναρπάζεις. 828 01:11:53,856 --> 01:11:55,732 Περίμενα κάποια σαν εσένα. 829 01:11:55,816 --> 01:11:58,986 Κάποια να με προκαλέσει. 830 01:12:01,446 --> 01:12:03,407 Κανείς δεν άλλαξε τον ρου της ιστορίας 831 01:12:03,490 --> 01:12:07,035 χωρίς να τον ωθήσουν στα όρια των δυνατοτήτων του. 832 01:12:08,036 --> 01:12:10,330 Κι εσύ το κάνεις. 833 01:12:11,623 --> 01:12:12,791 Ναι. 834 01:12:15,919 --> 01:12:18,005 Ελπίζω να συνεχίσεις. 835 01:12:29,474 --> 01:12:34,229 Κι όμως, είσαι εδώ. Ετοιμάζεις φαγητό. 836 01:12:36,773 --> 01:12:38,692 Σαν καλό κορίτσι. 837 01:12:47,034 --> 01:12:48,035 -Καθίστε. -Φυσικά. 838 01:12:48,118 --> 01:12:49,453 Αγόρι περιμένεις ή κορίτσι; 839 01:12:49,536 --> 01:12:51,955 Αγόρι, ελπίζω. Ευχαριστώ. 840 01:12:52,039 --> 01:12:53,540 Δεν χορταίνονται, έτσι; 841 01:12:54,166 --> 01:12:56,919 -Τα κορίτσια είναι ζόρικα. -Έρχομαι. 842 01:12:59,588 --> 01:13:01,840 Η Άλις μού λέει ότι παίζεις φοβερό τένις. 843 01:13:01,924 --> 01:13:04,092 -Έτσι λέει; -Ισχύει; Ναι. 844 01:13:04,176 --> 01:13:05,093 Από ευγένεια το λέει. 845 01:13:05,177 --> 01:13:07,054 Ψάχνουμε δυνατούς αντιπάλους. 846 01:13:07,137 --> 01:13:08,972 Όταν είσαι έτοιμος, πάρε με. 847 01:13:09,056 --> 01:13:10,933 Έμαθα και για το περίφημο ρεβέρ. 848 01:13:11,016 --> 01:13:12,851 Αν θες συμπαίκτη, είμαι μέσα. 849 01:13:12,935 --> 01:13:14,728 Πολύ αγχωτικό. Δεν ξέρω αν… 850 01:13:14,811 --> 01:13:16,271 Ευχαριστώ. 851 01:13:26,615 --> 01:13:28,617 Δεν ξέρω για εσάς. Εγώ θα φάω ψάρι. 852 01:13:29,785 --> 01:13:31,370 Χαίρομαι που βλέπω γνώριμα πρόσωπα. 853 01:13:31,453 --> 01:13:34,206 Είδατε τις γρίλιες στα παράθυρα; 854 01:13:34,289 --> 01:13:36,583 Αυτά κανονικά λέγονται "jalousie". 855 01:13:36,667 --> 01:13:37,668 Το ξέρατε; 856 01:13:37,751 --> 01:13:39,253 -Δεν ξέρατε γιατί. -Αρχίσαμε. 857 01:13:39,378 --> 01:13:41,922 Βγαίνει από το "jealousy" της "ζήλειας". 858 01:13:42,005 --> 01:13:44,424 "Ποιανού είναι το μωρό"; "Δικό μου". 859 01:13:44,508 --> 01:13:47,719 Και λένε "Πώς γίνεται αυτό;" Και είναι όντως δικό μου. 860 01:13:47,803 --> 01:13:49,429 Το κάνω κάθε χρόνο. 861 01:13:50,305 --> 01:13:52,432 Από πού είσαι, Βάιολετ; 862 01:13:53,559 --> 01:13:56,270 -Συγγνώμη; -Είπα, "Από πού είσαι;" 863 01:13:57,646 --> 01:13:58,647 Φιλαδέλφεια. 864 01:13:59,523 --> 01:14:00,607 Κι εγώ το ίδιο! 865 01:14:00,691 --> 01:14:02,860 -Δεν το ήξερα. -Γι' αυτό σε συμπάθησα. 866 01:14:02,943 --> 01:14:06,154 Οι περισσότερες εδώ είναι από Φιλαδέλφεια. 867 01:14:06,238 --> 01:14:08,448 Ή Βαλτιμόρη. Ή Σικάγο. 868 01:14:08,532 --> 01:14:09,449 Το πρόσεξα. 869 01:14:09,533 --> 01:14:10,826 Χρειάζεστε κάτι; 870 01:14:10,909 --> 01:14:12,452 Δεν μου λείπουν οι χειμώνες. 871 01:14:12,536 --> 01:14:15,622 Λατρεύω τον ήλιο, παρά την αλαβάστρινη επιδερμίδα. 872 01:14:15,706 --> 01:14:18,542 Κι εγώ λατρεύω τον ήλιο και την παραλία. 873 01:14:18,625 --> 01:14:19,668 Πράγματι. 874 01:14:19,751 --> 01:14:21,587 Σε ποια παραλία πήγες τελευταία; 875 01:14:21,712 --> 01:14:23,714 -Διάβασα κάτι ενδιαφέρον. -Ναι; 876 01:14:23,797 --> 01:14:26,466 Είναι τα πιο βρόμικα μέρη στον κόσμο. 877 01:14:26,550 --> 01:14:28,427 Η άμμος είναι γεμάτη αρρώστιες… 878 01:14:28,510 --> 01:14:29,219 Πίτερ! 879 01:14:29,303 --> 01:14:31,847 -Όχι αρρώστιες όταν τρώμε. -Ενημερώνω. 880 01:14:31,930 --> 01:14:36,852 Θα μαντέψω. Χίλτον Χεντ; Κέιπ Κοντ; Ή Τζέρσι Σορ. 881 01:14:39,688 --> 01:14:42,566 Κι όλοι πήγαμε μήνα του μέλιτος στο Σι Άιλαντ, 882 01:14:42,649 --> 01:14:46,153 ή Πόκονο ή Καταρράκτες του Νιαγάρα. 883 01:14:49,406 --> 01:14:52,659 Νομίζω ότι είναι δημοφιλείς προορισμοί. Ακριβοί. 884 01:14:52,743 --> 01:14:53,869 Και ωραίοι. 885 01:14:53,952 --> 01:14:56,246 Πίτερ, δεν τελείωσες την ιστορία σου. 886 01:14:56,872 --> 01:14:58,373 Ο Μπιλ είναι από τους… 887 01:14:58,457 --> 01:15:00,292 -…χειρότερους… -Δεν τελείωσα. 888 01:15:00,375 --> 01:15:02,711 Βάιολετ, πού γνώρισες τον Μπιλ; 889 01:15:03,921 --> 01:15:05,672 Σε ένα τρένο. 890 01:15:05,756 --> 01:15:07,132 -Για Βοστώνη. -Για Βοστώνη. 891 01:15:07,216 --> 01:15:08,800 Ναι. 892 01:15:08,884 --> 01:15:10,385 Ναι. 893 01:15:11,136 --> 01:15:14,264 Σου έπεσε το εισιτήριο. Έσκυψε, το έπιασε, 894 01:15:14,348 --> 01:15:16,308 και σου το έδωσε, σωστά; 895 01:15:16,975 --> 01:15:18,060 Ναι. 896 01:15:19,394 --> 01:15:21,355 Έτσι γνώρισε η Μάργκαρετ τον Τεντ. 897 01:15:22,564 --> 01:15:26,735 Πεγκ, έτσι δεν γνώρισε και η Ντέμπι Μάκινταϊρ τον άντρα της; 898 01:15:26,818 --> 01:15:29,029 Καλά λέω. Έτσι γνωρίστηκαν. 899 01:15:29,112 --> 01:15:31,365 -Ναι, σωστά. Ζηλεύω. -Αλήθεια; 900 01:15:31,448 --> 01:15:33,450 Είναι γλυκιά ιστορία. Ναι. 901 01:15:33,534 --> 01:15:34,826 Φοβερή σύμπτωση; 902 01:15:34,910 --> 01:15:35,661 Τρομερό. 903 01:15:35,744 --> 01:15:37,496 Μας λένε πολλές ιστορίες. 904 01:15:37,579 --> 01:15:40,207 Μας λένε αυτά που θυμόμαστε. 905 01:15:40,916 --> 01:15:42,584 Μέχρι… 906 01:15:43,043 --> 01:15:45,587 …να προσπαθήσουμε να θυμηθούμε… 907 01:15:45,712 --> 01:15:48,423 …όσα θέλουν να ξεχάσουμε. 908 01:15:49,550 --> 01:15:50,968 -Όπως η Μάργκαρετ. -Άλις… 909 01:15:51,051 --> 01:15:54,388 Όχι, Τζακ. Δεν πειράζει. 910 01:15:56,223 --> 01:15:58,809 Έχω περιέργεια να δω πού το πάει. 911 01:16:00,477 --> 01:16:03,897 Ο Φρανκ μάς κάνει κάτι. 912 01:16:11,238 --> 01:16:13,615 Παραισθήσεις, αμνησία, υστερία. 913 01:16:13,699 --> 01:16:16,118 Τα είδαμε στη Μάργκαρετ 914 01:16:16,201 --> 01:16:18,370 και θεωρούμε ότι είναι εντελώς θεραπεύσιμα. 915 01:16:18,453 --> 01:16:21,832 Ο δρ Κόλινς σού έγραψε κάμποσα φάρμακα, 916 01:16:21,915 --> 01:16:24,585 τα οποία, προφανώς, δεν παίρνεις. Το θέμα είναι γιατί… 917 01:16:24,668 --> 01:16:27,421 Μας λέει ψέματα. Σε όλους μας. 918 01:16:27,546 --> 01:16:31,049 Μπάνι, η κολλητή σου ανησυχεί για σένα. 919 01:16:31,133 --> 01:16:33,927 Θεωρεί ότι θες βοήθεια. Γι' αυτό δεν λείπει απόψε; 920 01:16:34,011 --> 01:16:35,429 Για να μη σου το θυμίζει; 921 01:16:35,512 --> 01:16:36,972 Μας χρησιμοποιεί όλους. 922 01:16:37,055 --> 01:16:39,099 Ξέρετε τι είναι το πρότζεκτ Βίκτορι; 923 01:16:39,183 --> 01:16:40,976 -Ρωτήσατε ποτέ; -Εσύ; 924 01:16:42,436 --> 01:16:44,479 Γι' αυτό πήγες εκεί πέρα; 925 01:16:46,857 --> 01:16:48,692 Στα Κεντρικά; 926 01:16:49,860 --> 01:16:51,486 Τι; 927 01:16:53,447 --> 01:16:56,116 Λυπάμαι, αλλά δεν ξέρεις τι κάνει. 928 01:16:56,200 --> 01:16:59,494 Έφυγες μόνη σου. Αγνόησες κάθε κανονισμό. 929 01:16:59,578 --> 01:17:02,414 Κι έβαλες τη ζωή όλων σε κίνδυνο. 930 01:17:07,085 --> 01:17:08,170 Ναι, πήγα εκεί 931 01:17:08,253 --> 01:17:10,422 και στα Κεντρικά και είδα τι κρύβει. 932 01:17:10,506 --> 01:17:11,715 -Τι κρύβω. -Λέει ψέματα. 933 01:17:11,798 --> 01:17:14,718 Μας λέει ψέματα για το πρότζεκτ. 934 01:17:14,801 --> 01:17:15,886 Μας έχει παγιδεύσει εδώ. 935 01:17:15,969 --> 01:17:17,346 Παγιδεύσει; 936 01:17:18,931 --> 01:17:21,517 Ελπίζω να μη νιώθει κανείς έτσι. Νιώθετε παγιδευμένοι; 937 01:17:21,600 --> 01:17:22,851 Βάιολετ; 938 01:17:24,353 --> 01:17:25,479 Πεγκ; 939 01:17:27,898 --> 01:17:29,942 Έχεις πάθει ψύχωση. 940 01:17:30,025 --> 01:17:33,737 Βιώνεις την εμπιστοσύνη ως παγίδα, 941 01:17:33,820 --> 01:17:35,948 αλλά εσύ εμπιστεύεσαι κάθε μέρα. 942 01:17:36,865 --> 01:17:41,245 Όπως όλοι. Απόψε μας εμπιστεύτηκες και μας έβαλες στο σπίτι σου. 943 01:17:44,289 --> 01:17:46,583 Όπως σε έβαλα στην κρεβατοκάμαρά μου. 944 01:17:55,634 --> 01:17:59,012 Άλις; Το θυμάσαι αυτό; 945 01:18:02,516 --> 01:18:05,310 Προσπαθεί να φτιάξει έναν κόσμο. 946 01:18:05,394 --> 01:18:07,437 Αν θες να επιχειρηματολογήσεις, 947 01:18:07,521 --> 01:18:10,190 -κάν' το με δικά σου λόγια. -Μας χρησιμοποιεί. 948 01:18:10,274 --> 01:18:12,234 -Με δικά σου λόγια! -Τι έχει το φαγητό; 949 01:18:12,317 --> 01:18:13,485 Ας το συζητήσουμε! 950 01:18:13,569 --> 01:18:16,321 -Από πού ήρθε; -Λυπάμαι, παιδιά. 951 01:18:16,405 --> 01:18:17,739 Ας το σκεφτούμε. 952 01:18:17,823 --> 01:18:21,618 -Λυπάμαι. Είναι κάποια ανωμαλία. -Όλα τα υλικά είναι Βίκτορι. 953 01:18:21,702 --> 01:18:23,161 -Όλα δικά του. -Δεν συμβαίνει συχνά. 954 01:18:23,245 --> 01:18:25,831 Είναι άρρωστη και θα τη βοηθήσουμε. 955 01:18:25,914 --> 01:18:28,458 -Το υπόσχομαι. -Αυτός μας τα δίνει όλα! 956 01:18:28,542 --> 01:18:31,795 Θέλει να μας ελέγχει. Αυτό θέλει! 957 01:18:31,920 --> 01:18:33,922 Μπορεί να δηλητηριάζει το φαγητό! 958 01:18:34,006 --> 01:18:35,174 Αρκετά! 959 01:18:36,842 --> 01:18:40,637 Ήρθαμε στο σπίτι σου, καθίσαμε στο τραπέζι σου, 960 01:18:40,721 --> 01:18:44,433 κι εσύ προσβάλεις και ταπεινώνεις τον άντρα μου; 961 01:18:44,516 --> 01:18:48,437 Σας κάλεσε να συμμετέχετε σε κάτι τόσο σπουδαίο όσο κι ο ίδιος, 962 01:18:48,520 --> 01:18:52,065 κι εσύ κάθεσαι σαν κακομαθημένο, 963 01:18:52,149 --> 01:18:54,860 κι απαιτείς απαντήσεις σε τυχαίες ερωτήσεις. 964 01:18:56,278 --> 01:18:59,072 Είναι μανιέρα, έτσι; 965 01:18:59,156 --> 01:19:03,076 Μανιέρα εγωιστικής, κακομαθημένης γκρίνιας. 966 01:19:05,120 --> 01:19:07,664 Ή θες τόσο απεγνωσμένα να ξεχωρίσεις; 967 01:19:10,375 --> 01:19:12,878 Να φτύσεις κατάμουτρα αυτήν την ευκαιρία. 968 01:19:14,379 --> 01:19:19,676 Είναι θλιβερό που η απελπισμένη παράνοιά σου 969 01:19:19,760 --> 01:19:22,095 μπορεί να καταστρέψει το έργο μας. 970 01:19:27,768 --> 01:19:30,437 Δεν θα ακούσω άλλο το παραλήρημά σου. 971 01:19:32,231 --> 01:19:36,068 Φρανκ, καλέ μου; Θα είμαι στο αμάξι. 972 01:19:46,119 --> 01:19:47,329 Βασικά… 973 01:19:47,412 --> 01:19:50,624 Τζακ, νομίζω ότι έδωσες πολύ ποτό στη γυναίκα σου. 974 01:19:55,295 --> 01:19:56,588 Ευχαριστώ. 975 01:20:17,150 --> 01:20:20,153 Περίμενα πιο πολλά από σένα. 976 01:20:29,162 --> 01:20:31,164 Καλή τύχη, Άλις. 977 01:20:34,168 --> 01:20:36,003 Τζακ, ας μιλήσουμε. 978 01:21:38,899 --> 01:21:41,443 Πέρασες καλά απόψε; 979 01:21:41,527 --> 01:21:45,614 Τι; Όχι, δεν πέρασα καλά απόψε. 980 01:21:45,697 --> 01:21:48,742 Διοργάνωσες μια βραδιά για να με σαμποτάρεις. 981 01:21:48,825 --> 01:21:53,914 Όχι! Δεν θα έκανα ποτέ κάτι τέτοιο σ' εσένα. 982 01:21:53,997 --> 01:21:57,000 Δεν θα σου το έκανα αυτό. Σ' αγαπάω. 983 01:21:58,710 --> 01:22:01,421 Προσπαθώ… να μας σώσω. 984 01:22:01,797 --> 01:22:05,425 Να μας σώσεις; Γι' αυτό πήγες εκεί; 985 01:22:07,052 --> 01:22:10,180 Ναι, επειδή είδα ένα αεροπορικό δυστύχημα. Σου το είπα. 986 01:22:10,264 --> 01:22:15,102 Μα, Τζακ, ό,τι είπα στο τραπέζι είναι αλήθεια. 987 01:22:15,185 --> 01:22:18,522 Μου το παραδέχτηκε ακόμα κι ο Φρανκ. Στην κουζίνα. 988 01:22:18,605 --> 01:22:21,859 Γι' αυτό το έκανα. Γι' αυτό έγιναν όλα αυτά. 989 01:22:21,942 --> 01:22:23,485 Δεν θα έκανε τέτοιο πράγμα. 990 01:22:31,410 --> 01:22:32,870 Τζακ… 991 01:22:33,704 --> 01:22:39,209 Όλοι με αντιμετωπίζουν σαν τρελή. Δεν είμαι τρελή. 992 01:22:41,253 --> 01:22:43,547 Και θέλω να με ακούσεις. 993 01:22:46,216 --> 01:22:48,427 Πρέπει να με ακούσεις. 994 01:22:54,516 --> 01:22:58,312 Έλα. Κοίτα με. Κοίταξέ με. 995 01:23:05,235 --> 01:23:06,778 Για μένα… 996 01:23:09,114 --> 01:23:10,782 …είσαι… 997 01:23:11,533 --> 01:23:13,660 …πιο σημαντικός απ' όλα αυτά. 998 01:23:19,291 --> 01:23:22,085 Πιο σημαντικός απ' το Βίκτορι. 999 01:23:22,211 --> 01:23:24,880 Πιο σημαντικός απ' τον Φρανκ. 1000 01:23:26,507 --> 01:23:29,760 Πιστεύω σ' εσένα. Αλήθεια. 1001 01:23:33,180 --> 01:23:38,393 Δεν πιστεύω σ' αυτόν. Και δεν τον εμπιστεύομαι. 1002 01:23:40,354 --> 01:23:42,898 Ούτε αυτό το μέρος εμπιστεύομαι. 1003 01:23:45,609 --> 01:23:48,612 Και δεν θέλω να είμαι άλλο εδώ. 1004 01:23:52,366 --> 01:23:56,119 Δεν θέλω να μείνω άλλο. Πρέπει να φύγουμε. 1005 01:23:59,581 --> 01:24:02,251 Πρέπει να φύγουμε. Ας πάμε οπουδήποτε. 1006 01:24:02,334 --> 01:24:04,962 Να φτιάξουμε τον δικό μας κόσμο, 1007 01:24:05,087 --> 01:24:07,339 θα 'μαστε οι δυο μας και θα 'μαστε καλά. 1008 01:24:07,422 --> 01:24:10,425 Δεν έχει σημασία πού, αρκεί να είμαστε μαζί. 1009 01:24:12,928 --> 01:24:15,764 Σε παρακαλώ; Σε παρακαλώ; 1010 01:24:20,894 --> 01:24:22,145 Σε παρακαλώ; 1011 01:24:26,650 --> 01:24:27,818 Σε παρακαλώ. 1012 01:24:29,194 --> 01:24:30,404 Εντάξει. 1013 01:24:33,949 --> 01:24:35,117 Εντάξει; 1014 01:24:38,787 --> 01:24:39,913 Εντάξει. 1015 01:24:44,293 --> 01:24:45,627 Εντάξει; 1016 01:24:47,296 --> 01:24:48,547 Εντάξει. 1017 01:24:59,683 --> 01:25:02,227 Σ' αγαπώ. 1018 01:25:03,854 --> 01:25:07,149 Πρέπει να φύγουμε απόψε. Δεν γίνεται να μείνουμε εδώ. 1019 01:25:08,025 --> 01:25:09,735 Να σου πω. 1020 01:25:20,787 --> 01:25:22,664 Σ' αγαπώ. Πάμε. 1021 01:25:22,748 --> 01:25:24,416 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1022 01:25:50,651 --> 01:25:55,155 Τζακ; Μας ετοίμασα σνακ σε περίπτωση που οδηγούμε όλη νύχτα. 1023 01:25:55,239 --> 01:25:57,491 Νομίζω ότι τα πήρα όλα. 1024 01:25:58,784 --> 01:26:00,202 Πάμε. 1025 01:26:04,790 --> 01:26:07,417 Πάμε, μωρό μου. Πάμε. 1026 01:26:08,502 --> 01:26:09,878 Λυπάμαι. 1027 01:26:11,839 --> 01:26:12,840 Τι; 1028 01:26:14,883 --> 01:26:16,969 Σ' αγαπώ πολύ, Άλις. 1029 01:26:18,804 --> 01:26:19,847 Τι συμβαίνει; 1030 01:26:19,930 --> 01:26:22,850 Προσπάθησα πολύ να το αποφύγω αυτό. 1031 01:26:23,934 --> 01:26:26,103 -Τι; Πάμε… -Πίστεψέ με. 1032 01:26:26,186 --> 01:26:28,313 Πρέπει να φύγουμε, αγάπη. Ξεκίνα. 1033 01:26:28,397 --> 01:26:30,399 Πάμε. Ξεκίνα. 1034 01:26:30,482 --> 01:26:33,569 -Λυπάμαι. -Όχι! 1035 01:26:33,652 --> 01:26:35,988 Όχι, Τζακ, σε παρακαλώ. Θα βελτιωθώ! 1036 01:26:36,071 --> 01:26:38,031 Λυπάμαι, Άλις! Λυπάμαι! 1037 01:26:38,115 --> 01:26:40,534 Θ' αλλάξω, μωρό μου! Σε παρακαλώ! 1038 01:26:40,617 --> 01:26:42,911 Άσε με να βελτιωθώ. Αφήστε με! 1039 01:26:42,995 --> 01:26:46,874 Άσε με! Συγγνώμη… Τζακ, σε παρακαλώ! 1040 01:26:46,957 --> 01:26:50,836 Με πονάνε! Όχι! 1041 01:26:51,712 --> 01:26:55,299 Όχι! Τζακ! Με πονάνε! 1042 01:26:55,382 --> 01:26:57,050 Με πονάνε! 1043 01:26:57,176 --> 01:26:58,635 Γαμώτο! 1044 01:27:02,264 --> 01:27:03,891 Γαμώτο! 1045 01:27:20,490 --> 01:27:23,785 Όχι, σας παρακαλώ. Μη… 1046 01:27:39,092 --> 01:27:41,386 Αγάπη μου, εγώ 1047 01:27:42,930 --> 01:27:46,225 Θα 'μαι μαζί σου εδώ 1048 01:27:48,060 --> 01:27:50,479 Δεν είναι φανερό 1049 01:27:51,188 --> 01:27:53,941 Πόσο το λαχταρώ 1050 01:28:08,914 --> 01:28:11,041 Πώς θα σε φροντίζω; 1051 01:28:11,124 --> 01:28:15,546 Μην το λες αυτό. Θα βρεις άλλη δουλειά. Δεν πειράζει. 1052 01:28:16,713 --> 01:28:18,048 Με συγχωρείς. 1053 01:28:20,467 --> 01:28:23,220 Θα αναλάβω κι άλλη βάρδια. Δεν είναι πρόβλημα. 1054 01:28:44,658 --> 01:28:47,452 Τέλος. Ειδικευόμενη, κλείσ' την. 1055 01:28:48,036 --> 01:28:52,416 Υποδοχή βελόνας. Λαβίδα. 1056 01:28:54,418 --> 01:28:56,753 -Καληνύχτα, παιδιά. -Καλό βράδυ. 1057 01:28:56,879 --> 01:28:58,297 Καληνύχτα, γιατρέ. 1058 01:29:10,475 --> 01:29:12,811 -Καληνύχτα, δρα Γουόρεν. -Καλό βράδυ. 1059 01:29:20,444 --> 01:29:24,740 Υποθέτω ότι το βασικό ερώτημα είναι… 1060 01:29:27,492 --> 01:29:30,787 Άργησες πολύ. Σε περίμενα κατά τις δέκα. 1061 01:29:31,955 --> 01:29:36,376 Κι εγώ το ίδιο. Το χειρουργείο κράτησε πολύ. 1062 01:29:37,377 --> 01:29:40,255 Λιμοκτονώ. Δεν έχω φάει. 1063 01:29:41,298 --> 01:29:42,216 Γιατί; 1064 01:29:42,299 --> 01:29:45,469 Δεν ήξερα τι ήθελες και δεν μου απαντάς ποτέ γραπτώς. 1065 01:29:52,184 --> 01:29:54,186 Δεν έχω κινητό στο χειρουργείο. 1066 01:29:55,145 --> 01:29:57,105 Θα βοηθούσε αν το ήξερα αυτό. 1067 01:30:11,161 --> 01:30:13,080 Δεν έχουμε ζεστό νερό ακόμα; 1068 01:30:13,163 --> 01:30:15,249 Πήρα τον τύπο. Δεν μπορούσε σήμερα. 1069 01:30:20,754 --> 01:30:23,757 Αφού δεν μπορώ να πλυθώ, πάω για ύπνο. 1070 01:30:23,841 --> 01:30:25,592 Έλα. Δεν σ' έχω δει όλη μέρα. 1071 01:30:25,676 --> 01:30:27,594 Το ξέρω, συγγνώμη. Είμαι πτώμα. 1072 01:30:27,678 --> 01:30:30,931 -Χόρεψε μαζί μου. -Όχι, Τζακ. Σταμάτα. 1073 01:30:31,890 --> 01:30:34,935 Μόλις τελείωσα μια 30ωρη βάρδια. Έραψα 12 άτομα, 1074 01:30:35,018 --> 01:30:38,105 και σε έξι ώρες θα ξαναπάω. Είμαι πολύ κουρασμένη. 1075 01:30:38,188 --> 01:30:40,524 Πρέπει να κοιμηθώ. Εντάξει; 1076 01:30:54,288 --> 01:30:59,084 Υποθέτω ότι το βασικό ερώτημα είναι… 1077 01:31:00,586 --> 01:31:04,548 …ξέρετε κάποιον που να είναι πραγματικά ευτυχισμένος; 1078 01:31:04,631 --> 01:31:06,216 Ή ικανοποιημένος; 1079 01:31:07,217 --> 01:31:12,681 Η σύγχρονη κοινωνία έχει καταπιεί τον πραγματικό μας εαυτό, 1080 01:31:12,764 --> 01:31:16,685 και μας έχει απομακρύνει απ' το βιολογικό μας πεπρωμένο. 1081 01:31:16,768 --> 01:31:19,396 Εγώ βλέπω αυτό που κρύβεις μέσα σου 1082 01:31:19,479 --> 01:31:23,525 και που οι άλλοι αγνοούν. 1083 01:31:23,609 --> 01:31:27,487 Αυτός είναι ο πραγματικός σου εαυτός. 1084 01:31:28,488 --> 01:31:32,951 Ξέρω ότι είσαι αυτός που λες ότι είσαι. 1085 01:31:39,583 --> 01:31:40,792 Καλύτερα τώρα. 1086 01:31:41,293 --> 01:31:42,753 Καλώς όρισες πίσω. 1087 01:31:46,089 --> 01:31:48,967 -Δείτε ποια είναι καλύτερα. -Δόξα τω Θεώ! 1088 01:31:49,051 --> 01:31:50,219 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΕΣ ΑΛΙΣ 1089 01:31:50,302 --> 01:31:53,764 Μην το μάθει όλη η γειτονιά. Γύρισα. 1090 01:31:53,847 --> 01:31:56,225 Μου έλειψες. Απέκτησα στήλη σε εφημερίδα. 1091 01:31:56,308 --> 01:31:59,478 -Αλήθεια; Θα τη διαβάσω. -Θλιβερό. 1092 01:31:59,561 --> 01:32:02,689 -Είσαι μια κούκλα! -Ευχαριστώ. Νιώθω καλύτερα. Καλά. 1093 01:32:02,773 --> 01:32:04,942 -Χαίρομαι που γύρισες. -Κι εγώ. 1094 01:32:05,025 --> 01:32:07,986 -Γεια, Τζακ. Φοβερό αμάξι. -Σ' αρέσει; 1095 01:32:08,070 --> 01:32:10,614 Ο Ντιν θα προσπαθήσει να κάνει σεξ μ' αυτό το όχημα. 1096 01:32:10,697 --> 01:32:11,532 Πού είναι ο Ντιν; 1097 01:32:11,615 --> 01:32:13,700 Παίζει γκολφ με τον Μπιλ. 1098 01:32:13,784 --> 01:32:14,868 Πήγαινε, καλέ μου. 1099 01:32:14,952 --> 01:32:18,038 Όλο εμένα προσέχεις. Πρέπει να εκτονωθείς λίγο. 1100 01:32:18,121 --> 01:32:21,083 Ναι, πήγαινε. Άσ' την. Θα κάνουμε κηπουρική τώρα. 1101 01:32:21,166 --> 01:32:22,000 Τι; 1102 01:32:22,084 --> 01:32:24,878 Θα κοιτάμε τα φυτά και θα πίνουμε. Δεν έχω κήπο. 1103 01:32:28,757 --> 01:32:29,842 -Γεια. -Γεια. 1104 01:32:36,056 --> 01:32:37,641 Τα λέμε μετά. Εντάξει. 1105 01:32:45,065 --> 01:32:48,110 Η Βάιολετ δεν σηκωνόταν. Λες και είχε κολλήσει στην καρέκλα. 1106 01:32:48,193 --> 01:32:50,153 Το πρόσωπο της Πεγκ 1107 01:32:50,237 --> 01:32:52,072 ήταν τόσο κόκκινο που νόμιζα ότι θα σκάσει. 1108 01:32:53,907 --> 01:32:58,036 Η Πεγκ είναι η γυναίκα του Πίτερ. Όλο έγκυος. 1109 01:32:59,079 --> 01:33:01,582 Σωστά. Ναι. 1110 01:33:01,665 --> 01:33:03,292 Ναι. Φυσικά. Συγγνώμη. 1111 01:33:03,375 --> 01:33:07,588 Έχω μια θολούρα μετά τη θεραπεία. 1112 01:33:09,423 --> 01:33:11,717 Δεν πειράζει. Θα τα θυμηθείς όλα. 1113 01:33:11,800 --> 01:33:13,468 Ναι. Εντάξει. 1114 01:33:13,927 --> 01:33:17,181 Θεούλη μου! Καλώς τα! 1115 01:33:17,264 --> 01:33:21,059 Θεούλη μου! Γεια σας! 1116 01:33:21,143 --> 01:33:22,394 Είδες το πανό; 1117 01:33:22,477 --> 01:33:25,397 Είναι το ωραιότερο πανό που έχω δει ποτέ! 1118 01:33:25,480 --> 01:33:27,316 Επαγγελματίες ζωγράφοι το έκαναν; 1119 01:33:27,399 --> 01:33:29,067 -Εμείς το κάναμε. -Αποκλείεται. 1120 01:33:29,151 --> 01:33:31,195 Ελάτε να μου δείξετε! 1121 01:33:31,278 --> 01:33:33,363 Εγώ έκανα αυτό το κομμάτι. 1122 01:33:33,447 --> 01:33:36,158 Θα μου δείξεις; Ποιο είναι; Πάμε! 1123 01:33:36,241 --> 01:33:38,785 -Τον ήλιο και το γράμμα. -Εσύ τα έκανες; 1124 01:33:53,800 --> 01:33:57,638 Υπάρχει ομορφιά στον έλεγχο. Χάρη στη συμμετρία. 1125 01:33:57,721 --> 01:33:59,306 Κινούμαστε μαζί σαν ένα. 1126 01:33:59,389 --> 01:34:03,352 Υπάρχει ομορφιά στον έλεγχο. Χάρη στη συμμετρία. 1127 01:34:03,435 --> 01:34:05,354 Κινούμαστε μαζί σαν ένα. 1128 01:34:05,437 --> 01:34:08,857 Υπάρχει ομορφιά στον έλεγχο. Χάρη στη συμμετρία. 1129 01:34:08,941 --> 01:34:10,817 Κινούμαστε μαζί σαν ένα. 1130 01:34:25,541 --> 01:34:26,375 Γεια. 1131 01:34:26,458 --> 01:34:27,584 Γεια. 1132 01:34:29,378 --> 01:34:31,672 -Μυρίζει υπέροχα. -Ευχαριστώ. 1133 01:34:34,258 --> 01:34:37,594 -Πώς ήταν η μέρα σου; -Δεν θυμάμαι τώρα. 1134 01:34:37,678 --> 01:34:38,887 Ωραία. 1135 01:34:39,805 --> 01:34:43,392 Ήρθες λίγο νωρίς, αλλά έχω… 1136 01:34:44,643 --> 01:34:46,562 …πολλά να τελειώσω. 1137 01:34:46,645 --> 01:34:50,190 Πρέπει να πάω να βγάλω τα πράγματα απ' τον φούρνο. 1138 01:34:50,274 --> 01:34:53,193 Όχι, θα καούν. Όχι. 1139 01:34:56,947 --> 01:35:01,201 Θα φάμε πρώτα, για να έχεις και αντοχές. 1140 01:35:05,289 --> 01:35:07,040 Θεέ μου. Είναι υπέροχο. 1141 01:35:07,124 --> 01:35:09,126 Αγάπη μου, εγώ 1142 01:35:10,210 --> 01:35:12,754 Θα 'μαι μαζί σου εδώ 1143 01:35:13,213 --> 01:35:15,340 Δεν είναι φανερό 1144 01:35:16,216 --> 01:35:18,302 Πόσο το λαχταρώ 1145 01:35:18,385 --> 01:35:21,054 Να 'μαι μαζί σου συνέχεια εδώ 1146 01:35:21,597 --> 01:35:23,515 Τώρα που εγώ 1147 01:35:24,141 --> 01:35:26,476 Είμαι μαζί σου συνέχεια εδώ 1148 01:35:26,560 --> 01:35:29,229 -Δεν είναι φανερό -Δεν είναι… 1149 01:35:29,313 --> 01:35:32,191 -Πόσο το λαχταρώ -Πόσο το λαχταρώ 1150 01:35:33,108 --> 01:35:35,694 -Να 'μαι μαζί σου συνέχεια εδώ -Συνέχεια εδώ 1151 01:35:49,583 --> 01:35:53,045 Πρότζεκτ Βίκτορι, αριθμός υποψηφίου 426. 1152 01:35:54,922 --> 01:36:00,093 Όνομα: Τζακ Τσέιμπερς. Ηλικία: 29. Ομάδα αίματος: 0-αρνητικό. 1153 01:36:12,481 --> 01:36:17,069 Ψυχολογική κατάσταση: καλή. Επιλεγμένη εθνικότητα: Βρετανική. 1154 01:36:17,152 --> 01:36:21,323 Επιλεγμένη σύζυγος: Άλις Γουόρεν. Προϋπάρχουσα σχέση: ναι. 1155 01:36:26,036 --> 01:36:29,164 Κατανοείς τη διακριτικότητα που απαιτεί η κοινότητα; 1156 01:36:29,248 --> 01:36:30,082 Ναι. 1157 01:36:30,165 --> 01:36:32,668 Κατανοείς τις συνέπειες της αδιακρισίας; 1158 01:36:32,751 --> 01:36:33,585 Ναι. 1159 01:36:33,710 --> 01:36:37,214 Ξέρεις ότι πρέπει να ετοιμάσεις το σύστημα στο σπίτι σου; 1160 01:36:37,297 --> 01:36:38,298 Ναι. 1161 01:36:43,512 --> 01:36:44,555 Δέχεσαι τις σωματικές 1162 01:36:44,638 --> 01:36:47,474 και ιατρικές απαιτήσεις της συμμετοχής σου; 1163 01:36:47,558 --> 01:36:48,308 Ναι. 1164 01:36:48,392 --> 01:36:50,102 Γνωρίζεις ότι ευθύνεσαι 1165 01:36:50,185 --> 01:36:52,646 για τη συντήρηση του σώματος της συζύγου σου; 1166 01:36:55,440 --> 01:36:56,358 Ναι. 1167 01:36:58,652 --> 01:37:00,654 Κατανοείς ότι πρέπει να βγαίνεις απ' την προσομοίωση 1168 01:37:00,737 --> 01:37:02,656 μέσα από τα Κεντρικά κάθε μέρα, 1169 01:37:02,739 --> 01:37:05,534 και να επιστρέφεις μόνο τις ώρες που σου αντιστοιχούν; 1170 01:37:05,951 --> 01:37:07,160 Ναι. 1171 01:37:07,244 --> 01:37:09,288 Αγάπη μου, εγώ 1172 01:37:10,205 --> 01:37:12,332 Χωρίς εσένα δεν μπορώ 1173 01:37:12,416 --> 01:37:14,168 Δεν είναι φανερό 1174 01:37:14,835 --> 01:37:17,171 Πόσο το λαχταρώ 1175 01:37:20,090 --> 01:37:22,634 Να 'μαι μαζί σου συνέχεια εδώ 1176 01:37:24,761 --> 01:37:27,014 Δεν είναι φανερό 1177 01:37:27,764 --> 01:37:30,267 Πόσο το λαχταρώ 1178 01:37:32,227 --> 01:37:34,396 Να 'μαι μαζί σου συνέχεια εδώ 1179 01:37:43,113 --> 01:37:45,199 Καλώς ορίσατε στο πρότζεκτ Βίκτορι. 1180 01:37:45,282 --> 01:37:47,993 Υπάρχουν 72 ενεργοί χρήστες. 1181 01:37:48,952 --> 01:37:50,787 Η επανένταξη έχει ξεκινήσει. 1182 01:37:50,871 --> 01:37:53,081 …υπό την αιγίδα της ισότητας. 1183 01:37:53,457 --> 01:37:57,503 Μπορούμε να βουτήξουμε βαθύτερα στη δική μας αλήθεια, 1184 01:37:57,628 --> 01:38:00,547 στην τάξη που αποζητούμε. 1185 01:38:01,465 --> 01:38:04,468 Θα αφεθούμε στην ιεραρχία της φύσης; 1186 01:38:05,719 --> 01:38:09,723 Άσε τη συνείδησή σου να βυθιστεί σ' αυτόν τον κόσμο. 1187 01:38:09,806 --> 01:38:12,142 Σ' αυτήν την αλήθεια. 1188 01:38:12,935 --> 01:38:18,774 Να βυθιστεί στον τρόπο που έπρεπε να γίνονται όλα. 1189 01:38:33,413 --> 01:38:34,540 Άλις; 1190 01:38:35,207 --> 01:38:35,999 Μη! 1191 01:38:38,710 --> 01:38:39,837 Εντάξει. 1192 01:38:40,629 --> 01:38:43,549 Αγάπη, παθαίνεις πάλι κρίση. Πάρε μια βαθιά ανάσα. 1193 01:38:44,424 --> 01:38:47,594 Μην ανησυχείς. Πάρε ανάσα, Άλις. 1194 01:38:48,887 --> 01:38:50,556 Ωραία. Πάρε ανάσα. 1195 01:38:52,057 --> 01:38:53,225 Ωραία. 1196 01:39:03,902 --> 01:39:05,696 Τι έκανες; 1197 01:39:21,170 --> 01:39:23,422 Άλις, σε παρακαλώ, ηρέμησε. 1198 01:39:26,675 --> 01:39:29,428 Όλα θα πάνε καλά. Θα σου εξηγήσω. 1199 01:39:29,511 --> 01:39:30,929 Τι συμβαίνει, γαμώτο; 1200 01:39:31,013 --> 01:39:34,016 -Κοίτα με. Είσαι η γυναίκα μου. Σ' αγαπώ. -Τι συμβαίνει; 1201 01:39:34,641 --> 01:39:35,851 Ωχ, όχι. 1202 01:39:36,518 --> 01:39:39,938 Όχι. Μην το λες αυτό. Δεν μ' αγαπάς. 1203 01:39:40,022 --> 01:39:43,567 Μην το κάνεις αυτό. Άλις, σκέψου μόνο! 1204 01:39:43,650 --> 01:39:46,528 Σκέψου τη ζωή σου και τι πραγματικά θέλεις. 1205 01:39:52,951 --> 01:39:54,411 Είσαι τρελός. 1206 01:39:54,995 --> 01:39:57,831 Είχα μια ζωή και μου τη στέρησες. 1207 01:39:57,915 --> 01:39:59,917 Όχι, σε έσωσα. 1208 01:40:00,000 --> 01:40:01,710 -Δεν ισχύει. -Άκουσέ με. 1209 01:40:01,835 --> 01:40:03,420 Δούλευες όλη την ώρα! 1210 01:40:03,504 --> 01:40:06,590 Ήθελα να δουλεύω! Μου άρεσε; Τι; 1211 01:40:06,673 --> 01:40:10,802 Ήσουν θλιμμένη. Δυστυχής. Μισούσες τη ζωή σου! 1212 01:40:10,886 --> 01:40:13,597 Ήταν η δική μου ζωή! 1213 01:40:15,557 --> 01:40:19,186 Δική μου! Δεν έχεις το δικαίωμα να μου τη στερείς! 1214 01:40:19,269 --> 01:40:20,938 Εγώ σου τα έδωσα αυτά! 1215 01:40:23,607 --> 01:40:26,318 Σου έδωσα όλα αυτά, Άλις! 1216 01:40:29,488 --> 01:40:32,074 Είμαστε τυχεροί που είμαστε εδώ! 1217 01:40:35,994 --> 01:40:40,457 Ο Φρανκ έφτιαξε αυτόν τον κόσμο για να ζούμε όπως μας αξίζει! 1218 01:40:41,792 --> 01:40:45,629 Φεύγω κάθε μέρα για να βγάλω αρκετά λεφτά για να μας κρατήσω εδώ, 1219 01:40:45,754 --> 01:40:50,592 και μισώ το κάθε λεπτό. Το μισώ θανάσιμα, Άλις! 1220 01:40:51,885 --> 01:40:55,848 Εσύ μένεις εδώ. Και είσαι ευτυχισμένη! 1221 01:40:58,809 --> 01:41:00,185 Είσαι χαρούμενη. 1222 01:41:02,187 --> 01:41:03,897 Μια χαρά. 1223 01:41:08,151 --> 01:41:11,989 Άλις. Είμαστε τέλεια εδώ μέσα. 1224 01:41:15,951 --> 01:41:17,995 Θες να είσαι τέλεια μαζί μου; 1225 01:41:27,129 --> 01:41:31,341 Όχι, μ' έκανες να νιώθω ότι ήμουν τρελή. 1226 01:41:33,302 --> 01:41:35,345 Σου ζήτησα βοήθεια… 1227 01:41:37,306 --> 01:41:40,767 …κι εσύ μ' έκανες να νιώθω ότι ήμουν τρελή, γαμώτο. 1228 01:41:40,851 --> 01:41:43,645 Συγγνώμη, Άλις. 1229 01:41:45,189 --> 01:41:47,858 Αλλά δεν χρειάζεται να σου λέω ψέματα πια. 1230 01:41:49,902 --> 01:41:51,111 Άλις… 1231 01:41:51,653 --> 01:41:53,989 -Άλις, σε παρακαλώ, σ' αγαπώ. -Το ξέρω. 1232 01:41:54,072 --> 01:41:56,116 Το ξέρεις αυτό. Θα έκανα τα πάντα για σένα. 1233 01:41:56,200 --> 01:41:57,951 Είσαι η ζωή μου όλη. 1234 01:41:58,702 --> 01:42:01,330 Σ' αγαπώ. Θεέ μου. 1235 01:42:01,413 --> 01:42:03,665 Σημασία έχει ότι είμαστε μαζί. 1236 01:42:03,749 --> 01:42:06,084 Εσύ το είπες. Εσύ μου το είπες. 1237 01:42:08,295 --> 01:42:09,796 Άλις. 1238 01:42:16,762 --> 01:42:19,056 -Λυπάμαι πολύ, Άλις. -Θεέ μου. 1239 01:42:21,934 --> 01:42:23,644 Υπάρχουν κι άλλες; 1240 01:42:25,604 --> 01:42:28,065 Άλλες σαν κι εμένα; Πού είναι τα σώματά τους; 1241 01:42:29,233 --> 01:42:31,860 -Δεν ξέρω πού είναι. -Θεέ μου. 1242 01:42:31,944 --> 01:42:35,030 Δεν ξέρω καν ποιοι είναι αυτοί. Τ' ορκίζομαι. 1243 01:42:36,156 --> 01:42:37,908 Δεν μας αφορά. 1244 01:42:37,991 --> 01:42:41,453 Ένας άντρας ευθύνεται μόνο για τη γυναίκα του. Τίποτε άλλο. 1245 01:42:45,541 --> 01:42:48,043 Όλες οι γυναίκες είναι αιχμάλωτες εδώ; 1246 01:42:51,755 --> 01:42:54,049 Θεέ μου, τα παιδιά. 1247 01:42:54,132 --> 01:42:59,012 Όχι, Άλις. Τα παιδιά δεν είναι πραγματικά. Μην ανησυχείς γι' αυτά. 1248 01:42:59,096 --> 01:43:01,390 Μόνο εσύ κι εγώ είμαστε. Κοίτα με. 1249 01:43:01,473 --> 01:43:05,227 Μην ανησυχείς γι' αυτά. Κοίτα με. Οι δυο μας είμαστε. 1250 01:43:05,310 --> 01:43:08,897 Εντάξει; Οι δυο μας. Μείνε κοντά μου. 1251 01:43:08,981 --> 01:43:11,400 -Απλώς… -Θα είμαστε ευτυχισμένοι. 1252 01:43:11,483 --> 01:43:14,736 -Θέλω ένα λεπτό. -Θα είμαστε ευτυχισμένοι εδώ. 1253 01:43:14,820 --> 01:43:15,946 Όχι, Τζακ. 1254 01:43:16,029 --> 01:43:17,781 Όχι, Τζακ, σε παρακαλώ. 1255 01:43:21,326 --> 01:43:22,536 Σταμάτα. Άλις! 1256 01:43:23,120 --> 01:43:24,621 Όχι, θέλω ένα λεπτό… 1257 01:43:25,205 --> 01:43:28,417 Άσε με! Δεν μπορώ ν' αναπνεύσω! 1258 01:43:28,500 --> 01:43:31,253 -Άσε με! -Άλις, σταμάτα! 1259 01:43:32,337 --> 01:43:34,882 -Όχι! -Σταμάτα, Άλις! 1260 01:43:36,216 --> 01:43:37,342 Σταμάτα! 1261 01:43:41,346 --> 01:43:42,514 Άλις; 1262 01:43:43,182 --> 01:43:44,558 Άλις; 1263 01:43:51,398 --> 01:43:52,608 Άλις; 1264 01:43:54,693 --> 01:43:56,111 Τι συνέβη; 1265 01:44:10,918 --> 01:44:12,002 Τι είναι; 1266 01:44:12,127 --> 01:44:14,046 Ο Τζακ Τσέιμπερς είναι νεκρός. 1267 01:44:15,380 --> 01:44:17,132 Άλις, άκουσέ με. 1268 01:44:17,216 --> 01:44:19,468 -Πρέπει να σου πω κάτι. -Πρέπει να φύγεις. 1269 01:44:19,551 --> 01:44:22,596 -Αυτός ο κόσμος δεν είναι αληθινός. -Θα σε σκοτώσουν. 1270 01:44:22,679 --> 01:44:24,139 Ο Φρανκ έφτιαξε ένα πρόγραμμα. 1271 01:44:24,223 --> 01:44:26,767 -Δημιούργησε έναν κόσμο. -Το ξέρω. 1272 01:44:26,850 --> 01:44:29,353 Και θα σε σκοτώσουν στον πραγματικό κόσμο. 1273 01:44:29,436 --> 01:44:31,813 Θα σκοτώσουν το αληθινό σου σώμα. Πρέπει να φύγεις. 1274 01:44:31,897 --> 01:44:33,774 Εντάξει; Θεέ μου. 1275 01:44:34,191 --> 01:44:37,486 Όποιος πεθάνει εδώ, πεθαίνει και στον αληθινό κόσμο. 1276 01:44:37,569 --> 01:44:39,238 -Τι εννοείς; -Ο Τζακ δεν μπορεί να σε ξαναβάλει τώρα. 1277 01:44:39,321 --> 01:44:40,822 Δεν μπορεί, όπως πριν. 1278 01:44:40,906 --> 01:44:42,449 Πρέπει να βγεις αμέσως. 1279 01:44:42,533 --> 01:44:44,868 Πρέπει να φύγεις. Πάρε το αμάξι του Τζακ! 1280 01:44:44,952 --> 01:44:47,037 -Απάντησέ μου. -Πήγαινε στα Κεντρικά. 1281 01:44:47,120 --> 01:44:49,623 -Πρέπει να πας αμέσως. -Τι ήξερες; 1282 01:44:52,835 --> 01:44:54,169 Άκου… 1283 01:44:55,212 --> 01:44:56,922 Από την αρχή το ήξερα. 1284 01:45:00,509 --> 01:45:02,177 Εγώ το επέλεξα. 1285 01:45:05,597 --> 01:45:08,183 Είναι και τα παιδιά μου εδώ. 1286 01:45:09,184 --> 01:45:12,437 -Δεν είναι αληθινά, Μπάνι. -Όχι, είναι. 1287 01:45:12,521 --> 01:45:16,275 Για μένα είναι, Άλις. Γιατί εδώ είναι ζωντανά! 1288 01:45:16,358 --> 01:45:19,069 Εδώ μέσα, δεν τα έχω χάσει. 1289 01:45:19,152 --> 01:45:23,240 Εδώ μπορώ να τα κρατώ. Δεν το καταλαβαίνεις; 1290 01:45:29,288 --> 01:45:31,498 Οι άλλες γυναίκες το ξέρουν; 1291 01:45:31,582 --> 01:45:32,749 Όχι. 1292 01:45:34,168 --> 01:45:35,752 Δεν το ξέρουν. 1293 01:45:47,055 --> 01:45:48,390 Πήγαινε. 1294 01:45:49,725 --> 01:45:51,185 Πρέπει να φύγεις. 1295 01:46:04,114 --> 01:46:07,784 Χριστέ μου, Άλις, τίνος είναι αυτό το αίμα; Τζακ! 1296 01:46:10,329 --> 01:46:13,248 Τι συμβαίνει; Πού είναι ο Τζακ; Ντιν; 1297 01:46:13,332 --> 01:46:16,627 Πήγαινε πάλι μέσα, Άλις. Γλυκιά μου; Σταμάτα. 1298 01:46:17,127 --> 01:46:19,004 Πού είναι ο Τζακ; Τι κάνει; 1299 01:46:19,087 --> 01:46:20,005 Τζακ! 1300 01:46:25,719 --> 01:46:27,095 Γλυκιά μου, πάμε μέσα. 1301 01:46:27,179 --> 01:46:28,931 Πάμε μέσα, να χαρείς. 1302 01:46:29,723 --> 01:46:31,016 Τα παιδιά είναι. 1303 01:46:34,019 --> 01:46:36,104 Πού είναι ο Τζακ; 1304 01:46:42,027 --> 01:46:45,447 Πεγκ. Θέλω να πας μέσα στα παιδιά. Πεγκ! 1305 01:46:45,531 --> 01:46:47,241 Πεγκ, δεν είναι καλά αυτή. 1306 01:46:55,499 --> 01:46:56,959 Είπαν ότι δεν θα συνέβαινε αυτό! 1307 01:46:57,042 --> 01:46:59,253 -Σκάσε, Μπιλ! -Είπαν ότι θα ήταν ασφαλές! 1308 01:46:59,378 --> 01:47:00,587 Τζακ! 1309 01:47:07,052 --> 01:47:10,347 Αυτό μας θυμίζει ποιοι είμαστε! 1310 01:47:10,430 --> 01:47:13,517 Ήρθαμε για να σώσουμε τον κόσμο. 1311 01:47:13,600 --> 01:47:17,980 Είμαστε οι πρωτοστάτες μιας υπόσχεσης. Το μέλλον. 1312 01:47:18,063 --> 01:47:22,734 Είμαστε μια αδελφότητα υπεροχής, κάθε ένας από εμάς. 1313 01:47:23,360 --> 01:47:24,862 Πλησιάζουμε στην πύλη. 1314 01:47:24,945 --> 01:47:28,574 Έξοδος σε δέκα, εννιά, οκτώ… 1315 01:47:28,949 --> 01:47:31,618 -Ποιανού είναι αυτός ο κόσμος; -Δικός μας! 1316 01:47:31,702 --> 01:47:33,829 -Ποιανού είναι; -Δικός μας! 1317 01:47:33,912 --> 01:47:36,081 -Ποιανού είναι; -Δικός μας! 1318 01:47:36,164 --> 01:47:37,791 -Ποιανού είναι; -Δικός μας! 1319 01:47:37,875 --> 01:47:39,960 -Ποιανού είναι; -Άλις! 1320 01:47:41,003 --> 01:47:43,589 Πήγαινε, Άλις! Φύγε! 1321 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 Όχι! 1322 01:47:50,804 --> 01:47:52,598 -Άσε με! -Θα σε βρουν! 1323 01:48:26,006 --> 01:48:30,052 Σε παρακαλώ! Μην είσαι τόσο… 1324 01:48:30,135 --> 01:48:32,763 Είπαν ότι δεν θα γινόταν αυτό! 1325 01:49:38,745 --> 01:49:39,663 Γαμώτο! 1326 01:50:12,487 --> 01:50:14,156 Σταματήστε την, ηλίθιοι! 1327 01:50:19,286 --> 01:50:20,704 Σταματήστε την! 1328 01:50:33,550 --> 01:50:34,510 Όχι! 1329 01:50:58,450 --> 01:51:00,494 Κόκκινος συναγερμός. 1330 01:51:00,577 --> 01:51:02,412 Έχουμε εντολή να μείνουμε στο σπίτι. 1331 01:51:02,496 --> 01:51:05,374 Μείνετε μέσα και περιμένετε ενημέρωση. 1332 01:51:05,457 --> 01:51:07,334 Προσοχή, κάτοικοι του Βίκτορι. 1333 01:51:07,417 --> 01:51:09,169 Κόκκινος συναγερμός. 1334 01:51:09,795 --> 01:51:11,338 Πού είναι; 1335 01:51:11,421 --> 01:51:13,048 Έγινε μεγάλο τρακάρισμα. 1336 01:51:13,131 --> 01:51:16,385 Τα δύο μπροστινά αμάξια με τον Κόλινς. Τον χάσαμε, κύριε. 1337 01:51:16,468 --> 01:51:18,846 Άκουσέ με, μην την αφήσετε να φύγει! 1338 01:51:18,929 --> 01:51:21,807 Αν φτάσει εκεί, θα βγει. Ποιος θα τη βάλει πάλι μέσα; 1339 01:51:22,975 --> 01:51:24,101 Φρανκ; 1340 01:51:24,935 --> 01:51:28,105 Τι θα κάνουμε, Φρανκ; Κύριε; 1341 01:51:31,775 --> 01:51:35,487 Ανόητε άνθρωπε. 1342 01:51:49,126 --> 01:51:50,669 Σειρά μου τώρα. 1343 01:52:15,861 --> 01:52:16,820 Όχι! 1344 01:52:18,864 --> 01:52:19,698 Όχι! 1345 01:52:21,033 --> 01:52:22,868 Άντε! Γαμώτο! 1346 01:53:42,364 --> 01:53:43,824 Μη μ' αφήνεις. 1347 01:53:54,459 --> 01:53:55,878 Εσύ κι εγώ. 1348 01:53:57,880 --> 01:53:59,089 Για πάντα. 1349 01:54:01,091 --> 01:54:02,509 Εσύ κι εγώ. 1350 01:54:36,835 --> 01:54:39,213 Μόλις δεχτούμε αυτήν την πραγματικότητα… 1351 01:54:40,589 --> 01:54:42,341 …μπορούμε να αφεθούμε. 1352 01:55:36,270 --> 01:55:41,275 ΜΗΝ ΑΝΗΣΥΧΕΙΣ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ 1353 01:58:27,983 --> 01:58:30,986 ΜΗΝ ΑΝΗΣΥΧΕΙΣ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ 1354 02:02:29,224 --> 02:02:31,226 Απόδοση διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου