1
00:00:27,653 --> 00:00:30,572
-Jde ti to skvěle, zlato.
-To je ono. To je dobrý.
2
00:00:32,573 --> 00:00:33,659
Nalej si pití.
3
00:00:33,742 --> 00:00:35,953
-Jo, naleju si...
-Jo, nalej si pití.
4
00:00:36,036 --> 00:00:38,205
Naleju si pití.
5
00:00:42,042 --> 00:00:45,003
Peg, soustřeď se.
Dívej se na mě a pořád se soustřeď.
6
00:00:46,046 --> 00:00:49,383
Sem, zlato. Co vidíme...?
7
00:00:51,009 --> 00:00:54,388
-Snažím se soustředit...!
-Ne tak moc, Peg.
8
00:00:54,471 --> 00:00:56,098
Tíží tě ty střapce.
9
00:00:56,181 --> 00:00:57,850
Asi si je budeš muset sundat!
10
00:00:57,933 --> 00:00:59,226
Svlíkni si tu košili!
11
00:00:59,309 --> 00:01:01,812
-Já to dám...
-Soustřeď se. Sem.
12
00:01:01,895 --> 00:01:02,896
O kus to nakloň.
13
00:01:04,230 --> 00:01:06,191
To není fér! Peg to shodila!
14
00:01:07,192 --> 00:01:08,026
To neplatí.
15
00:01:08,110 --> 00:01:10,737
Tleskáme vítězi, cigárko k večeři.
16
00:01:10,821 --> 00:01:12,698
Já za to nemohla! Moment.
17
00:01:13,031 --> 00:01:14,867
-To je mý pití.
-Shodila mi to.
18
00:01:14,950 --> 00:01:15,909
Já to dopiju.
19
00:01:15,993 --> 00:01:18,453
Ne, můžu vyhrát.
Strčila mě. To není fér!
20
00:01:18,537 --> 00:01:20,956
-Já vím, že můžeš...
-Určitě?
21
00:01:21,039 --> 00:01:22,040
Jo.
22
00:01:23,792 --> 00:01:26,044
-Spadlo to, nemůžu za to.
-Polilo mě to.
23
00:01:29,089 --> 00:01:31,550
Nepodpal to!
24
00:01:32,593 --> 00:01:34,553
Deane, nemůžeš použít popelník?
25
00:01:34,636 --> 00:01:36,221
Pak to nedostanu z koberce.
26
00:01:36,305 --> 00:01:39,516
Pete, tvá žena je opilá. Blábolí nesmysly.
27
00:01:39,600 --> 00:01:42,603
A je těhotná, potřebuje se
napít, ať je mimčo zdravý.
28
00:01:42,686 --> 00:01:44,396
Měla by na to mimčo myslet!
29
00:01:45,647 --> 00:01:47,524
Prosím tě...!
30
00:01:47,608 --> 00:01:49,151
Ten byl k povýšení? Vidíte?
31
00:01:49,234 --> 00:01:51,278
-Podívejte na něj. Hele.
-Víš...
32
00:01:51,361 --> 00:01:53,280
Na oslavě u Franka. Stejný má i on.
33
00:01:53,363 --> 00:01:55,616
-Moc laskavý.
-Podívejte na to. A na něj.
34
00:01:55,699 --> 00:01:56,950
Polib ten prsten.
35
00:01:59,494 --> 00:02:00,495
Do postele ne.
36
00:02:00,579 --> 00:02:03,290
Pane jo, takový lásky!
37
00:02:03,373 --> 00:02:06,043
-A teď mě políbíš?
-Jo!
38
00:02:07,878 --> 00:02:11,840
A teď, vzhůru dolů!
39
00:02:11,924 --> 00:02:14,009
Vzhůru dolů!
40
00:02:14,092 --> 00:02:17,638
Pro tebe a pro tebe a pro tebe a pro tebe.
41
00:02:17,721 --> 00:02:18,555
Děkuju.
42
00:02:18,639 --> 00:02:21,183
-A ty jsou pro mě!
-Všechny jsou pro tebe.
43
00:02:21,266 --> 00:02:23,060
Vypij to všechno...
44
00:02:27,689 --> 00:02:30,275
Piješ jak námořník
a jsi jak kráska z plakátu.
45
00:02:30,359 --> 00:02:33,362
-Broučku.
-Zatraceně.
46
00:02:34,071 --> 00:02:35,405
Nechceš se projet?
47
00:02:39,159 --> 00:02:41,662
Vypadnu z auta!
48
00:02:42,663 --> 00:02:44,164
Propána.
49
00:02:44,248 --> 00:02:46,625
Musíš řídit. Jsi na řadě.
50
00:02:46,708 --> 00:02:49,503
-Chyť volant...!
-Propána! Co?
51
00:02:49,586 --> 00:02:53,507
-Nejsem připravená! Propána!
-Já už řídil dost dlouho.
52
00:02:53,590 --> 00:02:57,302
-Alice, dost se zlepšuješ.
-To jo. Cítím se líp.
53
00:02:57,386 --> 00:02:58,971
Dost se zlepšuješ.
54
00:02:59,054 --> 00:03:01,765
Zavez mě domů, Alice. Zavez mě domů.
55
00:03:01,849 --> 00:03:03,183
Co kdybys byla slepá?
56
00:03:03,267 --> 00:03:05,477
-Ne, to nejde!
-Teď zkus tohle...
57
00:03:05,561 --> 00:03:08,564
Jde ti to moc dobře...!
58
00:03:09,731 --> 00:03:12,568
-Teď to srovnej.
-Pomůžeš mi?
59
00:03:15,404 --> 00:03:16,488
Dobrá práce.
60
00:03:24,413 --> 00:03:27,374
Pak Bunny řekla, že chce hrát, což...
61
00:03:28,417 --> 00:03:30,419
Nikdy předtím vůbec tenis nehrála.
62
00:03:30,502 --> 00:03:34,256
V jedný ruce koktejl,
v druhý raketu a, Jacku...
63
00:03:34,339 --> 00:03:36,341
Ani kapka jí neukápla.
64
00:03:36,425 --> 00:03:37,801
Byla to
65
00:03:38,594 --> 00:03:42,181
asi ta nejvíc sexy věc,
co jsem kdy viděla.
66
00:03:42,264 --> 00:03:44,600
Chci vidět tebe v tenisový sukýnce.
67
00:03:45,934 --> 00:03:49,646
Myslíš, že je pravda,
že Frank má tenisový kurt u domu?
68
00:03:49,730 --> 00:03:52,149
-Uvidíme, ne?
-Jo.
69
00:03:52,232 --> 00:03:55,235
A pověz mi, zlato,
70
00:03:55,319 --> 00:03:57,863
kolik lidí na té party bude, ať vím,
71
00:03:58,739 --> 00:04:00,824
kolik udělat tuňákového salátu.
72
00:04:03,368 --> 00:04:05,454
-Co?
-Frankovi tuňák nechutná.
73
00:04:05,537 --> 00:04:07,372
-Cože?
-Nechutná mu.
74
00:04:07,456 --> 00:04:08,749
To myslíš vážně?
75
00:04:10,000 --> 00:04:11,168
Pročs mi to neřekl?
76
00:04:11,251 --> 00:04:14,046
Měl to být zlatý hřeb mého jídla.
77
00:04:14,129 --> 00:04:16,839
-Zlatý hřeb ne, Alice.
-Zmlkni.
78
00:04:17,716 --> 00:04:19,343
Ale ne! Sakra.
79
00:04:26,266 --> 00:04:26,934
Nech toho.
80
00:04:27,017 --> 00:04:28,143
-To byl vrt?
-Dost.
81
00:04:28,227 --> 00:04:30,062
-Byl to výbuch?
-Dost.
82
00:04:30,145 --> 00:04:32,022
To ty progresivní materiály?
83
00:04:32,105 --> 00:04:34,024
Mně to říct můžeš. Jsem diskrétní.
84
00:04:34,107 --> 00:04:35,442
-Jako hrob.
-Jdu pozdě.
85
00:04:35,526 --> 00:04:37,778
Nemůžeš... nemůžeš odejít.
86
00:04:37,861 --> 00:04:38,820
Proč ne?
87
00:04:38,904 --> 00:04:41,657
-Protože ti není dobře.
-Že ne?
88
00:04:41,740 --> 00:04:44,117
Já ti to zapomněla říct,
ale není ti dobře.
89
00:04:44,201 --> 00:04:47,037
A vyléčit se to dá,
když zůstaneme celý den doma
90
00:04:47,120 --> 00:04:49,665
a já tě budu opečovávat
a líbat a vařit ti...
91
00:04:49,748 --> 00:04:50,999
Ne.
92
00:04:51,083 --> 00:04:52,626
-Pa.
-Dobrá.
93
00:04:56,547 --> 00:04:57,798
Jacku, počkej!
94
00:04:59,758 --> 00:05:01,552
Ahoj. Ať jsme na tebe hrdí.
95
00:05:45,679 --> 00:05:50,142
Projekt Victory, 987. den.
Úroveň zabezpečení: žlutá.
96
00:05:50,767 --> 00:05:53,645
Všichni zaměstnanci
na cestě do ústředí Victory.
97
00:05:53,729 --> 00:05:56,356
Všichni obyvatelé v bezpečí a započteni.
98
00:05:56,440 --> 00:06:01,320
Užívejte si ten krásný den, dámy,
s Frankovou rozhlasovou hodinkou.
99
00:06:40,859 --> 00:06:43,111
Peter chtěl, ať přísahám, že to neřeknu.
100
00:06:43,195 --> 00:06:45,656
Vystaví za námi další řadu domů,
101
00:06:45,739 --> 00:06:47,991
takže budeme mít blíž k městu.
102
00:06:48,075 --> 00:06:50,118
Vážně? Páni.
103
00:06:50,744 --> 00:06:52,829
Moment, jak nás to přiblíží k městu?
104
00:06:53,872 --> 00:06:55,499
Nebudeme nejdál od města.
105
00:07:26,697 --> 00:07:28,031
Dobré jitro, dámy.
106
00:07:28,115 --> 00:07:29,825
Dobré jitro, Shelley.
107
00:07:29,908 --> 00:07:32,536
Mám úžasnou zprávu.
108
00:07:32,619 --> 00:07:36,164
Projekt Victory má
nového zaměstnance, Billa Johnsona,
109
00:07:36,248 --> 00:07:39,168
a já k nám dnes pozvala jeho ženu.
110
00:07:39,251 --> 00:07:43,172
Všechny prosím přivítejte
Violet Johnsonovou.
111
00:07:43,881 --> 00:07:45,757
Vítáme tě, Violet.
112
00:07:52,973 --> 00:07:55,184
Začneme. První pozice.
113
00:07:56,393 --> 00:08:00,022
Nezapomínejte, dámy,
že v sebeovládání je krása.
114
00:08:00,105 --> 00:08:04,526
V symetrii je půvab.
Pohybujeme se jednotně.
115
00:08:34,681 --> 00:08:36,015
Břicho zatáhnout.
116
00:08:37,392 --> 00:08:38,644
Bradu vzhůru.
117
00:08:40,938 --> 00:08:42,063
To je ono.
118
00:08:48,820 --> 00:08:50,906
Jasně že Margaret nebyla na hodině.
119
00:08:50,989 --> 00:08:52,783
Byl u nich zase doktor Collins.
120
00:08:52,866 --> 00:08:54,910
-Ne!
-Je div, že má Ted ještě práci.
121
00:08:54,993 --> 00:08:57,329
-Zase?
-Odmotej jí to z krku, Frede!
122
00:08:57,412 --> 00:08:59,248
-Jo.
-Pane jo.
123
00:08:59,331 --> 00:09:00,290
Chudák.
124
00:09:00,374 --> 00:09:01,834
Sešla jsem se s tou novou.
125
00:09:01,917 --> 00:09:03,710
S Violet. Jaká je?
126
00:09:03,794 --> 00:09:07,923
Je jako nádherný, vyplašený koloušek.
127
00:09:08,006 --> 00:09:09,925
Její manžel bude očividně ňouma.
128
00:09:10,008 --> 00:09:12,678
-Ať Jack někoho brzy sežene.
-Prosím!
129
00:09:12,761 --> 00:09:15,305
-Dean říká, že Jacka povýší.
-To doufám.
130
00:09:15,389 --> 00:09:16,807
To budete hned po nás.
131
00:09:16,890 --> 00:09:18,809
-Co děláš na party?
-Plněná vejce.
132
00:09:18,892 --> 00:09:21,854
Jack bude ředitel. Podrž to, prosím.
133
00:09:21,937 --> 00:09:24,356
A dost. Volám Santovi.
134
00:09:24,439 --> 00:09:25,774
-Nemám na výběr.
-To ne.
135
00:09:25,858 --> 00:09:28,694
Musím mu zavolat.
Od toho mi Santa dal své číslo.
136
00:09:28,777 --> 00:09:31,405
Mám mu zavolat,
když budete zlobit. Tak volám.
137
00:09:31,488 --> 00:09:34,324
-Kéž bych měla na výběr. Dej mi to.
-Ale my přestali!
138
00:09:34,408 --> 00:09:35,742
Ne. Dej mi to!
139
00:10:30,506 --> 00:10:34,760
Záleží jen na tom,
jak v takovou chvíli zareagujete.
140
00:10:35,719 --> 00:10:40,265
Věřím, že dokážete sobě
a všem, kdo o vás kdy pochybovali,
141
00:10:40,349 --> 00:10:45,270
že si zasloužíte život, po jakém toužíte.
142
00:10:46,772 --> 00:10:48,440
Na slyšenou zítra.
143
00:11:31,692 --> 00:11:32,609
A sakra.
144
00:11:43,370 --> 00:11:45,289
...protože jsme se rozhodli zůstat.
145
00:11:57,134 --> 00:11:58,177
Ahoj.
146
00:11:58,760 --> 00:11:59,845
Ahoj.
147
00:12:10,189 --> 00:12:11,690
Jak ses dneska měl?
148
00:12:11,773 --> 00:12:13,525
Teď už mnohem líp.
149
00:12:14,359 --> 00:12:16,695
Udělala jsem pečeni.
150
00:12:17,779 --> 00:12:18,572
Co ještě?
151
00:12:18,655 --> 00:12:19,990
Bramborovou kaši.
152
00:12:20,073 --> 00:12:20,991
Co ještě?
153
00:12:21,074 --> 00:12:22,326
Fazolky.
154
00:12:22,409 --> 00:12:23,660
Co ještě?
155
00:12:24,620 --> 00:12:26,747
Plněný rajčata.
156
00:12:26,830 --> 00:12:28,081
Co ještě?
157
00:12:33,795 --> 00:12:34,838
Co ještě?
158
00:13:36,817 --> 00:13:38,986
Je tu vidět tolik... pokožky.
159
00:13:39,361 --> 00:13:41,738
Co kdybys šla najít bratříčka?
160
00:13:44,324 --> 00:13:47,119
Už si přestaň broukat tu písničku.
Co je to?
161
00:13:47,202 --> 00:13:48,912
Já myslela, že mi to řekneš ty.
162
00:13:48,996 --> 00:13:50,622
Několik dní mi nejde z hlavy.
163
00:13:50,706 --> 00:13:52,666
Nezpívají si ji tvý děti?
164
00:13:52,749 --> 00:13:54,418
Ne, já nemám děti.
165
00:13:55,711 --> 00:13:56,837
Nevyptávej se.
166
00:13:56,920 --> 00:13:59,548
Prostě to nechceme. Bavíme se.
167
00:13:59,631 --> 00:14:02,593
Bydlím vedle.
Nevěřila bys, co všechno jsem slyšela.
168
00:14:02,676 --> 00:14:05,304
Jako kdyby měli neustálý líbánky.
169
00:14:05,387 --> 00:14:07,723
Ne, Jack a Alice mají čas jenom na sebe.
170
00:14:07,806 --> 00:14:09,391
My to nechceme.
171
00:14:09,474 --> 00:14:11,226
A její děti mě mají radši než ji.
172
00:14:11,310 --> 00:14:12,936
To je pravda, to je děsný.
173
00:14:14,813 --> 00:14:18,650
Podle mě jsou tři dokonalý počet.
Bill chce čtyři.
174
00:14:19,443 --> 00:14:21,570
Jakmile máš jedno, je to dál stejný.
175
00:14:21,653 --> 00:14:23,155
Mít druhý...
176
00:14:25,949 --> 00:14:27,743
Alice, kolik dětí má mít Violet?
177
00:14:27,826 --> 00:14:29,453
Nejmíň sedm.
178
00:14:39,046 --> 00:14:42,049
PROJEKT VICTORY
179
00:14:58,690 --> 00:15:01,693
{\an8}DÁL POUZE PRO ZAMĚSTNANCE
180
00:15:03,779 --> 00:15:05,781
{\an8}K ÚSTŘEDÍ VICTORY TUDY
181
00:15:05,864 --> 00:15:08,158
{\an8}Kde jsi byla?
182
00:15:08,242 --> 00:15:10,911
Vyhýbat se hovorům s ostatníma
můžu závodně.
183
00:15:10,994 --> 00:15:13,830
-Tady je to neskutečný.
-Tos neviděla ani půlku.
184
00:15:13,914 --> 00:15:15,541
U nich ve vaně by se dalo spát.
185
00:15:15,624 --> 00:15:17,000
To určitě. Ahoj!
186
00:15:17,084 --> 00:15:18,252
Ahoj!
187
00:15:18,335 --> 00:15:20,295
Máte zájem o koktejl?
188
00:15:20,379 --> 00:15:24,132
-Máme. Děkuju.
-Ano, velký zájem.
189
00:15:27,094 --> 00:15:28,762
-Nashle.
-Nashle.
190
00:15:28,846 --> 00:15:30,722
Děkuju.
191
00:15:30,806 --> 00:15:33,225
-Děsí mě.
-Mám z nich husinu.
192
00:15:33,308 --> 00:15:34,685
Ty snad spí hlavou dolů.
193
00:15:34,768 --> 00:15:36,770
Mají ty stejný oblečky každý den?
194
00:15:36,854 --> 00:15:39,523
Ten malej exot
umí ten nejlepší Manhattan.
195
00:15:39,606 --> 00:15:41,525
Měli jsme líbánky na Sea Islandu.
196
00:15:42,776 --> 00:15:44,653
-Co?
-My taky na Sea Islandu.
197
00:15:44,736 --> 00:15:46,905
-Vážně?
-Jedli jste u Dominicka?
198
00:15:46,989 --> 00:15:48,866
Byl jsem trochu nesvůj.
199
00:15:48,949 --> 00:15:50,576
Trvalo to, než jsem si zvykl.
200
00:15:50,659 --> 00:15:54,288
Jo, chce to se zabydlet. Ale jde to snáz.
201
00:15:54,371 --> 00:15:56,373
To jo.
202
00:15:56,456 --> 00:15:58,292
Jsem nadšený, že tu jsem. To by...
203
00:15:58,375 --> 00:15:59,418
To bysme neřekli.
204
00:15:59,501 --> 00:16:02,212
Upřímně řečeno,
co jsme přijeli, jsem mimo.
205
00:16:02,296 --> 00:16:03,046
Jo.
206
00:16:03,130 --> 00:16:06,842
Podle Billa to dělá pásmová nemoc.
Všechno je jak rozmazané.
207
00:16:06,925 --> 00:16:11,138
-To ten pouštní vzduch. Zvykneš si.
-To říkal i doktor Collins.
208
00:16:12,306 --> 00:16:14,308
-Bylo milé, že se stavil.
-A ty jsi...?
209
00:16:14,391 --> 00:16:16,310
-Technik.
-Půjdeme nakupovat.
210
00:16:16,393 --> 00:16:18,270
V jiném oddělení než Dean a Ted.
211
00:16:18,353 --> 00:16:20,647
V horším, ne tak důležitém oddělení.
212
00:16:20,731 --> 00:16:23,233
Neměl jsem ještě moc možnost
s Frankem mluvit.
213
00:16:23,317 --> 00:16:25,194
Frank s tebou nemusí mluvit.
214
00:16:25,861 --> 00:16:27,029
Pardon, já ne...
215
00:16:27,112 --> 00:16:30,782
Netušíš, jak je výjimečný. Ani co dokáže.
216
00:16:30,866 --> 00:16:34,369
Máš štěstí, že vůbec víš, kdo je,
neřkuli že jsi u něj doma.
217
00:16:35,287 --> 00:16:37,289
Jsem prostě nadšený. Pardon.
218
00:16:38,165 --> 00:16:40,792
Byl jsem jen nadšený.
219
00:16:42,252 --> 00:16:44,338
Lidi! Pojďte...
220
00:16:44,421 --> 00:16:46,548
-Tudy?
-Jo, ty dopředu.
221
00:16:55,390 --> 00:16:57,309
Pojďte sem všichni.
222
00:16:59,394 --> 00:17:01,647
Většinou nemáme šanci
223
00:17:01,730 --> 00:17:03,941
přijímat u nás doma páry.
224
00:17:04,023 --> 00:17:07,109
Ale při této příležitosti
jsme se nemohli dočkat,
225
00:17:07,194 --> 00:17:09,820
až oslavíme naše nové usedlíky.
226
00:17:09,905 --> 00:17:13,032
Bille, Violet,
227
00:17:13,116 --> 00:17:17,538
jsem ráda i za vás,
že se můžete učit od mého manžela,
228
00:17:18,622 --> 00:17:22,209
účastnit se tohoto poslání
a začlenit se do této rodiny.
229
00:17:24,294 --> 00:17:28,423
Frank vybudoval něco vskutku výjimečného.
230
00:17:30,300 --> 00:17:33,011
To, co tu vytvořil, to je...
231
00:17:33,554 --> 00:17:35,389
To je jiná možnost.
232
00:17:36,014 --> 00:17:37,558
Lepší možnost.
233
00:17:38,183 --> 00:17:41,228
-Máme jen jeden druhého...
-Proč tu jsme?
234
00:17:43,772 --> 00:17:45,357
Půjdeme, hned teď.
235
00:17:47,276 --> 00:17:48,902
Neměli bychom tu být.
236
00:17:51,989 --> 00:17:53,574
Co to bylo?
237
00:17:55,325 --> 00:17:56,660
No, no...
238
00:18:01,415 --> 00:18:04,835
Margaret s Tedem prožívají složité období.
239
00:18:07,379 --> 00:18:12,676
Margaret se ptala správně.
Je to dobrá otázka.
240
00:18:14,845 --> 00:18:16,388
Proč tu sakra jsme?
241
00:18:19,099 --> 00:18:23,228
Proč, když ta krajina působí tak...
242
00:18:23,979 --> 00:18:27,941
pustě, tak tvrdě, tak prašně, tak...
243
00:18:29,860 --> 00:18:31,278
k ničemu?
244
00:18:33,155 --> 00:18:34,740
Proč neutéct?
245
00:18:34,823 --> 00:18:39,828
Proč se nevrátit do bezpečí, do statu quo,
kde je bezpečno, kam patříme?
246
00:18:39,912 --> 00:18:45,501
Ne, já si vyberu...
my si vybereme stát si za svým.
247
00:18:45,584 --> 00:18:46,710
Že?
248
00:18:46,793 --> 00:18:50,881
Hledat usilovněji, kopat hlouběji.
249
00:18:50,964 --> 00:18:59,640
Vytěžit ten ryzí, nespoutaný potenciál.
250
00:19:00,015 --> 00:19:06,480
Ten drahokam neomezené
a nepředstavitelné hodnoty.
251
00:19:08,190 --> 00:19:12,110
Je příliš snadné
nechat se zmást tím, co se zdá.
252
00:19:13,362 --> 00:19:16,490
Mnohem těžší a řekl bych odvážnější
253
00:19:17,783 --> 00:19:20,410
je hledat to, co by mohlo být.
254
00:19:23,664 --> 00:19:28,877
Deane, co je nepřítelem pokroku?
255
00:19:28,961 --> 00:19:31,088
-Chaos.
-Ano.
256
00:19:33,841 --> 00:19:37,511
Hrozné slovo. Chaos.
257
00:19:38,428 --> 00:19:41,807
Nelítostný nepřítel, tenhle chaos.
258
00:19:42,683 --> 00:19:48,397
Nesoustředěná energie, omezovaná inovace,
utlumená naděje, skrývaná velikost.
259
00:19:48,480 --> 00:19:54,152
V každém z vás vidím velikost.
Vím přesně, co jste zač.
260
00:19:56,280 --> 00:19:58,407
-Co děláme?
-Měníme svět.
261
00:19:58,490 --> 00:20:00,784
-Co děláme?
-Měníme svět.
262
00:20:00,868 --> 00:20:01,994
Správně.
263
00:20:03,203 --> 00:20:06,248
Když se rozhlédnu,
vidím další důvod, proč tu jsem.
264
00:20:06,331 --> 00:20:10,335
Kdysi neznámé tváře, cizí lidi,
nyní do jednoho
265
00:20:11,837 --> 00:20:13,505
jedna odvážná rodina.
266
00:20:13,589 --> 00:20:17,759
Lidé jako doktor Collins. Jeden z prvních,
kdo to tu se mnou budovali.
267
00:20:17,843 --> 00:20:20,012
Děkuji vám za vaše vizionářství.
268
00:20:20,596 --> 00:20:25,058
A dobrodruzi jako Bill,
náš nejnovější neohrožený badatel.
269
00:20:25,142 --> 00:20:27,436
Ten hrdinný mladý Robinson Crusoe,
270
00:20:27,519 --> 00:20:30,230
který se do tohoto podniku pustil s námi.
271
00:20:30,314 --> 00:20:33,150
Bille, děkuji,
že jsi v tom spolu s námi.
272
00:20:34,359 --> 00:20:38,238
A tobě, Violet, děkuji,
že jsi v tom spolu s ním.
273
00:20:38,322 --> 00:20:40,699
Bez tebe by to dělat nemohl.
274
00:20:41,533 --> 00:20:42,910
Od vás všech manželek...
275
00:20:44,411 --> 00:20:46,830
toho my, muži, chceme hodně.
276
00:20:46,914 --> 00:20:49,958
Chceme sílu,
rameno, na kterém se vypláčeme,
277
00:20:50,667 --> 00:20:53,837
mít doma uvařeno, uklizeno
278
00:20:53,921 --> 00:20:56,882
a především diskrétnost. A to...
279
00:20:58,884 --> 00:21:00,552
To je hodně těžké.
280
00:21:06,266 --> 00:21:10,521
Jsi má skála. Bez tebe bych tu nebyl.
281
00:21:11,396 --> 00:21:12,981
Děkuji ti.
282
00:21:18,153 --> 00:21:19,821
Máte všichni rozchod.
283
00:21:29,498 --> 00:21:30,707
Jacku?
284
00:21:36,839 --> 00:21:38,006
Jacku?
285
00:21:44,638 --> 00:21:47,891
-Margaret.
-Schovávají mě tu.
286
00:21:48,267 --> 00:21:50,853
Nech nás na chvíli, Alice.
Bude zas v pohodě.
287
00:21:50,936 --> 00:21:54,648
Nejsem v pohodě. Nic není v pohodě.
288
00:21:54,731 --> 00:21:57,609
-Potřebuje se jen vyspat.
-Já nespím.
289
00:21:58,277 --> 00:21:59,945
Mám zlé sny.
290
00:22:21,383 --> 00:22:23,051
Co děláš?
291
00:22:23,969 --> 00:22:26,430
Říkám si,
proč jsem si vybral tuhle kravatu.
292
00:22:37,024 --> 00:22:38,817
Líbí se mi tvoje kravaty.
293
00:22:57,252 --> 00:23:00,714
Ne. Venku je moc lidí.
294
00:23:00,797 --> 00:23:05,177
Jacku, je tam tolik lidí.
Venku je moc lidí.
295
00:24:00,023 --> 00:24:03,735
Ohromíte ho v deblu. Zamiluje si to.
296
00:24:03,819 --> 00:24:06,572
Ano, ano... Připíšete to Deanovi na účet?
297
00:24:06,655 --> 00:24:09,449
Je neuvěřitelný,
že to všude stačí jen připsat.
298
00:24:09,533 --> 00:24:12,411
Ano, ve Victory jsou i věci k nezaplacení.
299
00:24:12,494 --> 00:24:15,414
Nemusíš si dělat starosti
s počasím nebo s řízením.
300
00:24:15,497 --> 00:24:17,082
-Já ráda řídím.
-Ne.
301
00:24:17,165 --> 00:24:20,127
Máš ráda, když tě Jack učí řídit.
To je předehra.
302
00:24:20,210 --> 00:24:23,505
Zpátky k seznamu hostů?
Byli u Franka Kathy s Bobem?
303
00:24:23,589 --> 00:24:25,299
-Asi jo.
-Vážně?
304
00:24:25,382 --> 00:24:29,678
Působí to nahodile, co?
Koho pozve a koho ne.
305
00:24:29,761 --> 00:24:31,930
Služební věk, úspěch ani obliba
306
00:24:32,014 --> 00:24:33,640
v tom nehraje roli, co?
307
00:24:33,724 --> 00:24:36,727
Šplouchy-šplouch. Kdo skočí šipku do léta?
308
00:24:36,810 --> 00:24:38,353
-Připište mi to.
-Ohavný.
309
00:24:40,063 --> 00:24:41,773
Prý Margaret udělala scénu.
310
00:24:41,857 --> 00:24:44,234
-Chrstla někomu pití do obličeje?
-To ne.
311
00:24:44,318 --> 00:24:47,696
To se nestalo. Byla rozhozená.
312
00:24:47,779 --> 00:24:50,032
Bylo to trapný a Teda kvůli tomu vyhodí.
313
00:24:51,575 --> 00:24:54,953
Kdyby Petera vyhodili,
zabila bych se. Nekecám.
314
00:24:55,037 --> 00:24:56,079
Jinde žít nemůžu.
315
00:24:56,163 --> 00:24:58,749
Margaret to má fakt těžký.
316
00:24:58,832 --> 00:25:00,417
Kdo za to může?
317
00:25:03,170 --> 00:25:05,464
Já vím. Stejně ji lituju.
318
00:25:05,547 --> 00:25:07,633
Samozřejmě. Byla to hrozná nehoda.
319
00:25:07,716 --> 00:25:08,759
Nebyla to nehoda.
320
00:25:08,842 --> 00:25:10,761
Bunny, přestaň. No tak.
321
00:25:10,844 --> 00:25:12,721
Vím, že byla tvá kamarádka.
322
00:25:12,804 --> 00:25:16,642
Kamarádila se všemi, když byla normální.
A pak se pomátla.
323
00:25:17,684 --> 00:25:20,145
Odvedla syna do té pouště.
324
00:25:21,271 --> 00:25:24,858
-Myslela, že něco vidí.
-Měla halucinace.
325
00:25:25,609 --> 00:25:30,155
Nebylo úplně jasné, co se stalo.
326
00:25:31,448 --> 00:25:34,910
Věděla, jak je to nebezpečné,
stejně jako my všechny.
327
00:25:34,993 --> 00:25:39,164
Chtějí po nás jediné,
abychom zůstaly tady, v bezpečí.
328
00:25:40,374 --> 00:25:44,962
Přesto toho chlapečka vlekla až bůhvíkam.
329
00:25:46,713 --> 00:25:50,592
Když nechtějí, abychom tam chodily,
mají k tomu důvod.
330
00:25:50,676 --> 00:25:52,553
Takže když ji našli...
331
00:25:52,636 --> 00:25:55,347
Byla sama. Jeho už nenašli.
332
00:25:57,516 --> 00:26:00,060
Vím, že umřel, jen jsem netušila...
333
00:26:00,143 --> 00:26:03,063
Ona tvrdí, že jí ho vzali,
aby ji potrestali.
334
00:26:11,113 --> 00:26:14,157
Kluci a jejich hračky.
Aspoň víme, že dělají, co mají.
335
00:26:15,367 --> 00:26:19,162
Co myslíte, že tam doopravdy dělají?
336
00:26:21,373 --> 00:26:24,209
-Jak to myslíš?
-Vím, co říkají.
337
00:26:24,293 --> 00:26:27,087
Že prý "vývoj progresivních materiálů".
338
00:26:27,171 --> 00:26:32,551
Ale Peter někdy naznačí,
že tam ve skutečnosti dělají zbraně.
339
00:26:32,634 --> 00:26:34,344
A že je to všechno v podzemí,
340
00:26:34,428 --> 00:26:36,180
-protože Frank zjistil...
-Peg.
341
00:26:39,641 --> 00:26:40,893
Pardon.
342
00:26:42,644 --> 00:26:45,105
Jsme tu, protože v to poslání věříme.
343
00:26:45,189 --> 00:26:46,023
Ano.
344
00:26:46,106 --> 00:26:49,943
I my máme práci, která je
stejně důležitá, stejně nepostradatelná.
345
00:26:50,027 --> 00:26:52,905
Děláme ji doma,
když je podporujeme, pečujeme o ně.
346
00:26:52,988 --> 00:26:55,699
Bez ní by nemohli být tam a měnit svět.
347
00:27:18,180 --> 00:27:21,099
Všichni se zaměřují na oběti,
ke kterým dochází,
348
00:27:21,183 --> 00:27:23,310
když jdete za tím, co chcete.
349
00:27:23,393 --> 00:27:27,773
Já chci, abyste se zaměřily na oběti,
k nimž dochází, když stojíte bez hnutí.
350
00:27:27,856 --> 00:27:31,777
Když nejdete za tím, co víte,
že vám náleží, ale zřeknete se toho
351
00:27:31,860 --> 00:27:34,196
a přijmete zmenšenou verzi svého života.
352
00:27:34,279 --> 00:27:38,242
Oběť nevyžaduje jen odvahu,
vyžaduje víru, říct si:
353
00:27:38,325 --> 00:27:41,870
"Vydržím tuhle bolest,
to utrpení, to úsilí,
354
00:27:41,954 --> 00:27:45,582
protože vím, že to, co chci,
na mě čeká na druhé straně."
355
00:27:46,416 --> 00:27:49,670
Něco obětovat, to nahání strach.
356
00:27:50,754 --> 00:27:55,676
Ale setrváváním v tom strachu
toho obětujete víc.
357
00:27:57,636 --> 00:27:59,513
Zítra na slyšenou.
358
00:28:01,890 --> 00:28:04,893
VICTORY - MĚSTSKÁ LINKA
JEZDĚTE A ODPOČÍVEJTE!
359
00:28:18,115 --> 00:28:21,118
VICTORY 2. FÁZE
JIŽ BRZY
360
00:28:23,662 --> 00:28:26,331
-Dneska nejdete nakupovat?
-Cože?
361
00:28:26,415 --> 00:28:28,709
Říkám, dneska nejdete nakupovat, co?
362
00:28:28,792 --> 00:28:31,128
Ne. Ne.
363
00:28:31,503 --> 00:28:32,796
Tady to pro mě končí,
364
00:28:32,880 --> 00:28:34,882
musím to otočit a vrátit se do města.
365
00:28:35,257 --> 00:28:37,467
To nevadí, chtěla jsem se jen projet.
366
00:28:38,343 --> 00:28:40,679
Potřebovala jsem se dostat z domu.
367
00:28:42,764 --> 00:28:44,558
Na čerstvý vzduch.
368
00:29:15,172 --> 00:29:19,051
Pane? Vidíte to?
369
00:29:19,718 --> 00:29:21,803
Jste v pořádku, slečno?
370
00:29:21,887 --> 00:29:23,597
Jo. Vidíte to letadlo?
371
00:29:24,848 --> 00:29:26,600
Bohužel nevím, o čem mluvíte.
372
00:29:26,683 --> 00:29:28,560
Tamhle je letadlo, tam...
373
00:29:30,187 --> 00:29:33,106
Ale ne! Proboha! Zastavte...!
374
00:29:34,358 --> 00:29:36,360
To letadlo! Teď havarovalo!
375
00:29:36,860 --> 00:29:38,070
Určitě?
376
00:29:38,153 --> 00:29:40,280
Ano! Musíte tam zajet. Havarovalo.
377
00:29:40,364 --> 00:29:41,782
Ukážu vám kde.
378
00:29:41,865 --> 00:29:44,660
Zajet? Ne, tam nejezdím.
379
00:29:45,118 --> 00:29:45,869
Cože?
380
00:29:45,953 --> 00:29:49,873
Tam nejezdím.
Musíme zůstat tady, v bezpečí.
381
00:29:53,126 --> 00:29:56,046
Ale já tam nemůžu jít sama.
382
00:29:56,129 --> 00:29:58,882
To není moje trasa. Nejde to.
383
00:29:58,966 --> 00:30:02,678
Ale co když potřebujou pomoc? Hej!
384
00:30:04,930 --> 00:30:06,890
Proboha.
385
00:30:06,974 --> 00:30:09,351
Proboha. Jste normální?
386
00:30:31,290 --> 00:30:33,292
POZOR
387
00:30:33,375 --> 00:30:36,920
NEBEZPEČNÉ MATERIÁLY
VSTUP POUZE PRO PRACOVNÍKY OSTRAHY
388
00:31:37,689 --> 00:31:39,107
Haló?
389
00:31:42,069 --> 00:31:45,113
Potřebuju pomoc. Došlo k nehodě.
390
00:31:45,197 --> 00:31:47,115
Zřítilo se letadlo...
391
00:32:11,849 --> 00:32:13,475
Haló?
392
00:33:55,953 --> 00:33:58,205
Můžeme rezignovat.
393
00:33:58,330 --> 00:34:03,335
Rezignovat na to,
co nás společnost naučila vnímat.
394
00:34:03,460 --> 00:34:08,924
Můžeme rezignovat na chaos,
jenž vládne pod záštitou rovnosti.
395
00:34:09,007 --> 00:34:12,719
Můžeme padat do hloubi toho,
o čem víme, že je to pravda,
396
00:34:13,846 --> 00:34:17,099
že dychtíme po řádu.
397
00:34:33,866 --> 00:34:37,995
Dovolit svému svědomí,
aby se ponořilo do toho světa,
398
00:34:38,078 --> 00:34:40,956
do té pravdy.
399
00:34:41,123 --> 00:34:46,712
Ponořit se hlouběji do toho,
jaké má vše být.
400
00:34:49,715 --> 00:34:51,132
Alice.
401
00:35:56,031 --> 00:35:58,534
-Jacku?
-Jsi vzhůru.
402
00:35:59,660 --> 00:36:02,120
Ještě jsem ani nestihl prostřít.
403
00:36:03,330 --> 00:36:04,957
Co se děje?
404
00:36:05,624 --> 00:36:07,292
Vařím ti večeři.
405
00:36:07,376 --> 00:36:09,878
Měli jsme mít pět chodů.
406
00:36:09,962 --> 00:36:13,257
Bohužel asi budou jen tři.
407
00:36:13,340 --> 00:36:19,012
Na to se nedívej.
Tenhle chod je oficiálně vyřazený z menu.
408
00:36:19,346 --> 00:36:20,722
Co se stalo?
409
00:36:20,806 --> 00:36:22,850
Trochu jsem to přepískl s kořením.
410
00:36:23,600 --> 00:36:26,353
Jak dlouho už jsi doma?
411
00:36:26,436 --> 00:36:27,688
Pár hodin.
412
00:36:30,190 --> 00:36:34,194
Na to se nedívej. Dělám pečeni.
413
00:36:34,278 --> 00:36:36,405
Jako jsi mi udělala k narozeninám.
414
00:36:37,406 --> 00:36:39,616
Jen s pár změnami.
415
00:36:40,701 --> 00:36:42,995
Byla jsem tu, kdyžs přišel?
416
00:36:43,078 --> 00:36:45,122
Jo. Spalas v ložnici.
417
00:36:46,331 --> 00:36:48,000
Dáváš do pečeně mrkev?
418
00:36:49,334 --> 00:36:51,044
Jak jsem se dostala domů?
419
00:36:51,128 --> 00:36:52,588
Asi tramvají.
420
00:36:55,549 --> 00:36:57,509
On vystoupil a došel pro mě?
421
00:36:57,593 --> 00:36:59,052
O čem to povídáš?
422
00:36:59,761 --> 00:37:02,848
Já z tramvaje vystoupila.
Viděla jsem pád letadla.
423
00:37:03,724 --> 00:37:05,934
Alice, pád letadla bych asi slyšel.
424
00:37:06,018 --> 00:37:08,228
-Ne, já to viděla...
-Dělá to dost hluk...
425
00:37:08,312 --> 00:37:10,689
-...a šla jsem za...
-...to nepřeslechneš.
426
00:37:18,071 --> 00:37:21,658
Není ti něco?
427
00:37:21,742 --> 00:37:24,036
-Nevím. Není mi...
-Copak je?
428
00:37:24,494 --> 00:37:30,125
Měla jsem fakt divný sen. Fakt divný sen.
429
00:37:31,001 --> 00:37:35,088
To je mi líto.
Víš, co mívám z divných snů?
430
00:37:35,172 --> 00:37:36,840
Co?
431
00:37:36,924 --> 00:37:40,636
Hlad. Nedala by sis mrkev?
432
00:37:40,719 --> 00:37:42,012
Jo.
433
00:37:47,100 --> 00:37:49,645
Alice, chci k tobě být upřímný.
434
00:37:52,314 --> 00:37:54,816
Myslím, že ta bramborová kaše asi nepůjde.
435
00:37:56,068 --> 00:37:58,737
Protože je musíš nejdřív uvařit, broučku.
436
00:37:59,780 --> 00:38:02,824
Já tušil, že jsem něco vynechal.
Jsem debil.
437
00:38:02,908 --> 00:38:03,909
Dám je vařit.
438
00:38:03,992 --> 00:38:05,118
Ne, ne...
439
00:38:05,202 --> 00:38:07,204
-Jen je dám...
-Připrav něco k pití.
440
00:38:07,287 --> 00:38:10,791
Připrav pití. Dneska jsem šéfkuchař já!
441
00:38:15,879 --> 00:38:17,130
Hele.
442
00:38:18,465 --> 00:38:19,716
Miluješ mě?
443
00:38:21,134 --> 00:38:22,469
Nejvíc.
444
00:38:23,679 --> 00:38:25,472
Nejvíc.
445
00:38:29,935 --> 00:38:36,441
Vařím brambory,
vařím brambory...
446
00:38:47,578 --> 00:38:50,956
Ano, vždy jsou lidé,
kteří ze statu quo profitují,
447
00:38:51,039 --> 00:38:54,793
a ti po nás půjdou. Už teď po nás jdou.
448
00:38:55,669 --> 00:38:58,672
Hodlám pro vás obětovat všechno.
449
00:38:58,755 --> 00:39:03,552
Dám všechno, co mám, abych vytvořil
lepší svět pro nás pro všechny,
450
00:39:03,635 --> 00:39:07,306
ale nemůžu vás chránit
bez vaší loajality.
451
00:39:08,807 --> 00:39:12,686
Když něco slíbíte,
dodržíte ten slib?
452
00:39:12,769 --> 00:39:16,732
Je vaše slovo vaším závazkem?
Je vaše slovo vaší pravdou?
453
00:39:16,815 --> 00:39:19,693
Je to naše smlouva?
454
00:39:20,694 --> 00:39:22,070
Zítra na slyšenou.
455
00:40:04,321 --> 00:40:05,531
Haló?
456
00:40:05,614 --> 00:40:09,576
Šla jsi tam. Vidělas to.
457
00:40:10,494 --> 00:40:11,828
Margaret?
458
00:40:11,912 --> 00:40:16,750
Vidělas to. Oni nám lžou.
459
00:40:18,961 --> 00:40:20,671
Teď si nemůžu povídat.
460
00:40:20,754 --> 00:40:25,300
Nikdo se na nic neptá.
Už tu nemůžeme zůstat, Alice.
461
00:40:29,012 --> 00:40:30,055
Nejsem blázen.
462
00:40:30,138 --> 00:40:32,140
Jsi směšná a musíš toho nechat.
463
00:40:32,224 --> 00:40:33,600
Alice, znáš mě...
464
00:42:14,743 --> 00:42:16,119
Ne.
465
00:42:18,413 --> 00:42:19,623
Ne.
466
00:42:42,604 --> 00:42:43,730
Margaret?
467
00:42:56,201 --> 00:42:57,744
Ne. Nedělej to!
468
00:43:04,001 --> 00:43:05,043
Počkej!
469
00:43:07,588 --> 00:43:09,381
Ne! Pusťte mě!
470
00:43:09,464 --> 00:43:11,633
Margaret! Pusťte mě!
471
00:43:12,217 --> 00:43:13,468
Margaret!
472
00:43:14,761 --> 00:43:17,264
Jacku, ty to nechápeš.
Já tam byla.
473
00:43:17,347 --> 00:43:18,724
Já to všechno viděla.
474
00:43:18,807 --> 00:43:20,893
-Chci si jít lehnout.
-Jak padala.
475
00:43:20,976 --> 00:43:23,854
Chtěla jsem jí pomoct
a pak mě odvlekli.
476
00:43:23,937 --> 00:43:27,399
-Proč mě odtáhli?
-Musíš už přestat!
477
00:43:27,482 --> 00:43:29,568
Ta nemůže být v pořádku, Jacku.
478
00:43:29,651 --> 00:43:30,777
Ne.
479
00:43:32,571 --> 00:43:34,740
Nevím, co ti mám říct.
480
00:43:34,823 --> 00:43:38,994
Ted je teď u ní v nemocnici.
Prý to chce jen pár stehů.
481
00:43:39,077 --> 00:43:41,955
Uklouzla při mytí okna.
Byla to nehoda.
482
00:43:42,039 --> 00:43:44,082
Ne. Já ji viděla. Pořezala se.
483
00:43:44,166 --> 00:43:45,542
Špatně jsi spala.
484
00:43:45,626 --> 00:43:47,211
-Ne!
-Nebylo ti dobře.
485
00:43:47,294 --> 00:43:49,588
Upadla, a tys hned myslela na nejhorší.
486
00:43:49,671 --> 00:43:52,132
Podřezala se!
487
00:43:52,216 --> 00:43:53,383
To je šílený.
488
00:43:53,467 --> 00:43:55,719
Já viděla, jak se to stalo. Podřízla se.
489
00:43:55,802 --> 00:43:58,013
Všude byla krev. To není na pár stehů.
490
00:43:58,096 --> 00:44:00,182
Prosím tě, nebuď hysterická.
491
00:44:08,482 --> 00:44:09,775
Jacku...
492
00:44:12,569 --> 00:44:14,446
Byla to moje kamarádka.
493
00:44:15,656 --> 00:44:17,908
A chtěla ode mě pomoct.
494
00:44:19,034 --> 00:44:23,622
Já ji ignorovala. A pak se to stalo.
495
00:44:24,289 --> 00:44:26,708
Cítím, že je to moje vina.
496
00:44:29,086 --> 00:44:31,088
Není to ničí vina. Byla to nehoda.
497
00:44:31,171 --> 00:44:32,422
Ne.
498
00:44:34,216 --> 00:44:37,803
Říkala, že po ní jdou,
protože něco ví.
499
00:44:40,806 --> 00:44:44,184
-Proč lžou o tom, co se stalo?
-Prosím tě, přestaň.
500
00:44:44,268 --> 00:44:45,811
Co utajují?
501
00:44:47,604 --> 00:44:49,857
Sám musíš uznat, že je to divný.
502
00:44:49,940 --> 00:44:50,774
Přestaň!
503
00:44:50,858 --> 00:44:52,442
Něco tu nehraje!
504
00:45:04,246 --> 00:45:06,874
Co děláte v tom Projektu Victory?
505
00:45:07,916 --> 00:45:10,961
Víš, co dělám, Alice. Jsem technik.
506
00:45:13,964 --> 00:45:15,340
To vím.
507
00:45:17,509 --> 00:45:19,428
Ale co dělají?
508
00:45:24,099 --> 00:45:25,517
Prosím tě...
509
00:45:27,060 --> 00:45:29,062
Co se skutečně děje?
510
00:45:29,146 --> 00:45:30,480
Neptej se mě na to.
511
00:45:30,564 --> 00:45:33,233
Vývoj progresivních materiálů?
512
00:45:33,317 --> 00:45:36,278
-Víš, že o tom nemůžeme mluvit.
-Co to vůbec znamená?
513
00:45:36,361 --> 00:45:37,821
No tak, co to znamená?
514
00:45:38,197 --> 00:45:39,948
Co to vůbec znamená? Víš to?
515
00:45:40,032 --> 00:45:41,742
Víš, co vlastně dělá Frank?
516
00:45:41,825 --> 00:45:42,659
Je to tajný.
517
00:45:42,743 --> 00:45:45,245
O práci nesmíme mluvit
ani s jiným oddělením.
518
00:45:45,329 --> 00:45:47,706
-To víš.
-Co když měla Margaret pravdu?
519
00:45:47,789 --> 00:45:48,916
Přestaň, Alice.
520
00:45:48,999 --> 00:45:51,043
-Co když je tu nebezpečno?
-Přestaň!
521
00:45:53,629 --> 00:45:56,215
Podílím se na něčem důležitém.
522
00:45:57,174 --> 00:45:59,718
Na tom poslání,
na tom, co Frank dělá, záleží.
523
00:45:59,801 --> 00:46:01,678
To já vím, ale ty mě neposloucháš.
524
00:46:01,762 --> 00:46:04,181
Ne každý tu příležitost dostane.
525
00:46:04,932 --> 00:46:07,935
A když budeš dál takhle mluvit,
všechno to ohrozíš.
526
00:46:08,018 --> 00:46:10,979
Bojíš se, že tě sesadí?
Toho se bojíš?
527
00:46:11,063 --> 00:46:13,023
Náš život, Alice.
528
00:46:13,106 --> 00:46:17,152
Náš společný život. Tohle.
529
00:46:17,861 --> 00:46:19,738
O to bychom mohli přijít.
530
00:46:21,907 --> 00:46:26,245
Prosím. Dej se dohromady.
531
00:46:28,539 --> 00:46:29,998
Prosím.
532
00:46:30,582 --> 00:46:32,417
Do prdele.
533
00:46:48,433 --> 00:46:51,770
Victory je bezpečné a chráněné.
534
00:46:51,854 --> 00:46:55,524
Dokonalé místo k založení rodiny,
jakou jste vždy chtěli,
535
00:46:55,607 --> 00:47:00,529
pokud se nerekreujete s přáteli
či neobdivujete úchvatnou scenérii
536
00:47:00,612 --> 00:47:03,282
tohoto sluncem vyprahlého ráje.
537
00:47:03,365 --> 00:47:07,411
Možná, že nejlepší scenérii
najdete u klubového bazénu.
538
00:47:07,494 --> 00:47:10,372
Můžete zde prožít život,
jaký si zasloužíte.
539
00:47:10,455 --> 00:47:12,749
Všichni ten život můžeme prožít...
540
00:47:57,002 --> 00:48:00,380
{\an8}Kdybych mohla Frankovi něco říct,
bylo by to jen: "Děkuju."
541
00:48:00,464 --> 00:48:02,591
Nevěděla jsem, že lze být tak šťastná.
542
00:48:03,509 --> 00:48:06,762
{\an8}Upřímně řečeno si svůj život
před Victory ani nepamatuju.
543
00:48:07,930 --> 00:48:12,392
{\an8}Frank nám dal životní příležitost.
Já bych ne...
544
00:48:56,270 --> 00:48:58,814
Máme takové štěstí, že tu jsme.
545
00:49:13,745 --> 00:49:16,540
-Neřádí tu nějaký bacil?
-Nevím o tom.
546
00:49:18,333 --> 00:49:21,003
Bude to jen běžné vyčerpání.
547
00:49:22,212 --> 00:49:25,841
Nezažila jste poslední dobou
nějaký nový stres nebo zátěž?
548
00:49:25,924 --> 00:49:29,761
Viděla, jak Tedova žena spadla.
Možná je to šok.
549
00:49:29,845 --> 00:49:33,557
Ta se pěkně skutálela. Tolik se styděla.
550
00:49:35,392 --> 00:49:37,603
Neskutálela se.
551
00:49:39,438 --> 00:49:40,814
Podřízla si krk.
552
00:49:40,898 --> 00:49:43,233
-Alice.
-Ne, ne...
553
00:49:46,486 --> 00:49:49,948
Přítomnost u traumatu často
vyvolá zkreslené vzpomínky.
554
00:49:50,032 --> 00:49:51,200
I noční můry.
555
00:49:53,076 --> 00:49:54,119
To je...
556
00:49:54,620 --> 00:49:56,413
Můžu na to předepsat prášky.
557
00:49:57,289 --> 00:50:00,959
Vážně si nemyslím, že je potřebuju.
558
00:50:02,085 --> 00:50:03,378
To je preventivně.
559
00:50:03,462 --> 00:50:04,463
BEZPEČNOSTNÍ RIZIKO
560
00:50:04,922 --> 00:50:08,592
Většina mých pacientek
s nimi měla celkem úspěch.
561
00:50:08,675 --> 00:50:12,513
Jenom vás uvolní.
562
00:50:16,767 --> 00:50:18,602
Nepotřebuje je.
563
00:50:19,728 --> 00:50:21,563
To není problém.
564
00:50:21,647 --> 00:50:23,732
Zvládneme to sami.
565
00:50:25,984 --> 00:50:27,986
Nechám to u karty.
566
00:50:34,409 --> 00:50:37,538
Co jste udělali s Margaret?
567
00:50:38,622 --> 00:50:39,831
Co prosím?
568
00:50:40,791 --> 00:50:42,668
S Tedovou ženou.
569
00:50:46,129 --> 00:50:48,632
Pardon, já jen...
570
00:50:48,715 --> 00:50:53,762
Pořád nechápu, jak může být v pořádku.
571
00:50:55,806 --> 00:50:58,016
Nechtěla byste, abych vaši léčbu
572
00:50:58,100 --> 00:51:00,269
probíral s jinými pacientkami, že ne?
573
00:51:01,270 --> 00:51:02,855
Nevadilo by mi to.
574
00:51:03,647 --> 00:51:08,485
Ráda bych znala podrobnosti,
jak jste ji dali dohromady.
575
00:51:11,280 --> 00:51:15,492
Jak víte, poskytujeme tu
jak psychiatrickou, tak fyzickou péči.
576
00:51:15,576 --> 00:51:18,161
A Margaret potřebovala obě.
577
00:51:18,579 --> 00:51:20,998
Dobrá zpráva je, že fyzicky je v pořádku,
578
00:51:21,081 --> 00:51:23,041
ale psychologicky nebyla.
579
00:51:23,417 --> 00:51:28,005
Měla značné potíže. Výlevy. Paranoiu.
580
00:51:28,088 --> 00:51:30,716
Znemožňovala Tedovi dělat svou práci,
581
00:51:30,799 --> 00:51:34,052
takže už pro Projekt Victory nepracuje.
582
00:51:34,136 --> 00:51:36,513
Potřebovala značnou pomoc.
583
00:51:38,182 --> 00:51:39,600
Ne jako vy.
584
00:51:40,934 --> 00:51:43,854
Ne, tady to není nutné.
585
00:51:44,521 --> 00:51:46,481
To je zcela odlišná situace.
586
00:51:47,941 --> 00:51:50,027
Jak to říkáte vy, Britové?
587
00:51:53,280 --> 00:51:56,158
"Zachovej klid a pokračuj."
588
00:52:00,787 --> 00:52:02,915
Jacku. Vyprovodíte mě?
589
00:52:02,998 --> 00:52:04,374
Ovšem.
590
00:52:05,292 --> 00:52:06,668
A nezapomeňte,
591
00:52:07,461 --> 00:52:10,923
-stačí mi jen zavolat.
-Děkuju. Moc děkuju.
592
00:52:36,448 --> 00:52:37,950
No tak.
593
00:52:45,290 --> 00:52:47,167
Náš názor na to znáte.
594
00:52:47,709 --> 00:52:49,461
To jsem ráda. Nechal jste ho tu.
595
00:52:49,920 --> 00:52:51,964
Jednou zapomenu i hlavu.
596
00:52:53,507 --> 00:52:55,759
Jacku, neměl byste se vrátit do práce?
597
00:52:55,843 --> 00:52:57,344
Jo. Jistě.
598
00:53:01,849 --> 00:53:04,268
Nashle večer. Dobře.
599
00:53:43,557 --> 00:53:47,019
Ale ne. Ne. To ne...
600
00:53:50,063 --> 00:53:52,065
{\an8}TĚLESNÁ PROHLÍDKA
601
00:53:52,149 --> 00:53:55,235
{\an8}SHRNUTÍ: SUBJEKT ODMÍTÁ PÉČI
POSLEDNÍ VAROVÁNÍ
602
00:55:48,891 --> 00:55:52,060
Možná požádám Shelley o tanec,
jestli se to bude hodit.
603
00:55:53,228 --> 00:55:55,939
Ty jsi ještě ve vaně? Přijdeme pozdě.
604
00:55:57,316 --> 00:56:01,361
Vidělas ty šaty, co jsem ti koupil?
Vybral jsem je před týdnem.
605
00:56:02,529 --> 00:56:04,698
Úplně jsem tě v nich viděl.
606
00:56:06,533 --> 00:56:08,202
-Děkuju.
-Jo.
607
00:56:09,703 --> 00:56:11,455
Vypadáš nádherně.
608
00:56:13,790 --> 00:56:16,376
Asi bysme měli zkusit něco bláznivýho.
609
00:56:20,214 --> 00:56:22,424
Pojďme mít dítě.
610
00:56:23,467 --> 00:56:24,718
Cože?
611
00:56:24,801 --> 00:56:27,054
Ne hned teď.
612
00:56:27,137 --> 00:56:29,014
Já tě miluju.
613
00:56:30,349 --> 00:56:32,184
A chci mít z tebe víc.
614
00:56:33,143 --> 00:56:35,896
A asi tě chci v malým provedení.
615
00:56:41,276 --> 00:56:43,695
Myslím, že by to bylo zábavný.
616
00:56:44,530 --> 00:56:46,698
Jen to zvaž, jo?
617
00:56:47,574 --> 00:56:48,825
Dobře.
618
00:56:53,288 --> 00:56:56,458
Dneska to bude skvělý.
Budeš vypadat nádherně.
619
00:57:11,515 --> 00:57:14,643
{\an8}DNES VICTORY
ZÍTRA CELÝ SVĚT
620
00:57:14,726 --> 00:57:17,062
Dobrý večer. Čekali jsme na vás.
621
00:57:17,145 --> 00:57:18,397
Omlouvám se.
622
00:57:18,480 --> 00:57:20,816
Máte ten nejlepší stůl v podniku.
623
00:57:28,073 --> 00:57:30,409
-Rád tě vidím.
-Ahoj.
624
00:57:32,160 --> 00:57:34,162
Proč se furt hádáte?
Co blbneš?
625
00:57:34,246 --> 00:57:36,331
-Furt. Neustále.
-Jsme v pohodě.
626
00:57:37,207 --> 00:57:40,043
-Ahoj.
-Konečně! Ahoj.
627
00:57:41,086 --> 00:57:43,463
Ahoj. Ty bláho!
628
00:57:45,382 --> 00:57:47,092
Na, napij se.
629
00:57:47,718 --> 00:57:50,596
Vypadáš jak panenka. Toč se...!
630
00:57:50,721 --> 00:57:54,183
To je pro mě. To pro tebe. Dělej...
631
00:57:54,266 --> 00:57:56,185
-Do dna. To je ono!
-Vypij to celý!
632
00:57:56,268 --> 00:57:57,978
To je ono!
633
00:57:58,729 --> 00:58:00,814
Tady jsou ti potížisti.
634
00:58:01,982 --> 00:58:04,443
Vás snad ani nemůžeme dát k jednomu stolu.
635
00:58:04,526 --> 00:58:06,737
Bude to tak lepší kvůli pojištění.
636
00:58:06,820 --> 00:58:08,197
To je pravda.
637
00:58:09,239 --> 00:58:11,450
Alice, jak ti je?
638
00:58:12,159 --> 00:58:14,411
Dobře. Dobře mi je.
639
00:58:15,162 --> 00:58:18,665
To je nádhera. Moc děkujeme za pozvání.
640
00:58:19,708 --> 00:58:21,585
Jak se rozbije sklo, jsem tu.
641
00:58:21,668 --> 00:58:24,546
Nepokoušej,
nebo ho budeme rozbíjet celou noc.
642
00:58:30,177 --> 00:58:31,595
Na shledanou na parketu?
643
00:58:31,678 --> 00:58:34,097
Ano, samozřejmě.
644
00:58:37,809 --> 00:58:40,229
Umí manžel pořádat oslavy nebo co?
645
00:58:42,940 --> 00:58:46,193
Dělá toho pro nás tolik.
646
00:58:46,276 --> 00:58:48,779
Víc, než mu kdy můžeme oplatit.
647
00:58:48,862 --> 00:58:52,574
Ale já se pokusila o malý... dárek pro něj.
648
00:58:52,658 --> 00:58:56,411
Vlastně pro nás všechny.
Snad se vám bude líbit.
649
00:59:13,762 --> 00:59:15,180
Do toho!
650
00:59:54,720 --> 00:59:56,221
Ty jsi tam šla.
651
00:59:57,055 --> 00:59:58,390
Vidělas to.
652
01:00:04,938 --> 01:00:06,565
Měla výlevy.
653
01:00:07,941 --> 01:00:09,026
Paranoiu.
654
01:00:20,204 --> 01:00:21,705
Co vy na to?
655
01:00:25,292 --> 01:00:28,420
Tu máte. Klaním se.
656
01:00:30,797 --> 01:00:32,799
A teď ať to burácí! Pojďte!
657
01:00:33,842 --> 01:00:37,471
Líbí se vám to? Líbilo se vám to?
658
01:00:37,554 --> 01:00:40,599
Zvedněte se, no tak!
659
01:00:40,682 --> 01:00:42,226
Jak je, milá? Rád tě vidím.
660
01:00:42,309 --> 01:00:46,605
To je ono. Kdo hodně pracuje,
ať se hodně baví.
661
01:00:46,688 --> 01:00:48,273
Co ty na to, Jackie?
662
01:00:50,901 --> 01:00:53,987
-Jacku, já chci domů.
-Cože?
663
01:00:55,030 --> 01:00:57,783
Jeď, Time! Dobře!
664
01:01:01,119 --> 01:01:03,288
Co vy na to? Potlesk.
665
01:01:03,372 --> 01:01:05,958
Prosím, musíme odejít.
Musíme hned odejít.
666
01:01:06,041 --> 01:01:08,043
Dej si něco k pití. To bude dobrý.
667
01:01:08,418 --> 01:01:11,755
Pro Victory jen to nejlepší. Pane jo!
668
01:01:11,839 --> 01:01:14,007
Posaďte se.
669
01:01:19,388 --> 01:01:22,015
Leží na mně to břímě
pokusit se na to navázat,
670
01:01:22,099 --> 01:01:24,101
což bude těžké, ale...
671
01:01:24,810 --> 01:01:27,563
Musím přiznat, že jsem...
672
01:01:29,231 --> 01:01:34,319
Chystal jsem...
takovou menší vlastní prezentaci.
673
01:01:34,403 --> 01:01:35,445
Já vím.
674
01:01:43,871 --> 01:01:44,997
Jacku Chambersi.
675
01:01:47,124 --> 01:01:49,376
Kdybys mohl na chvilku sem.
676
01:01:51,920 --> 01:01:56,175
Jacku, prosím tě, potřebuju jít domů.
Musíme odejít.
677
01:01:56,258 --> 01:01:58,677
Pojďte, všichni mu zatleskáme.
678
01:01:58,760 --> 01:02:00,429
Potřebuje dodat odvahu.
679
01:02:01,346 --> 01:02:05,017
Velký potlesk. Jak umí uvítat jen Victory!
680
01:02:07,686 --> 01:02:09,521
Jack Chambers.
681
01:02:17,487 --> 01:02:21,241
Tohle je můj oblíbený večer v roce.
682
01:02:21,325 --> 01:02:26,538
Rád vidím všechny pod jednou střechou,
vidím, jak moc jsme vyrostli.
683
01:02:28,790 --> 01:02:30,459
Ale málokdo...
684
01:02:31,668 --> 01:02:34,379
Jen málokdo vyrostl tak...
685
01:02:34,963 --> 01:02:36,798
působivě,
686
01:02:37,758 --> 01:02:39,426
jako tady ten mladík.
687
01:02:44,097 --> 01:02:47,518
Bůh ví, že jsem to
dlouho a zevrubně zvažoval.
688
01:02:47,601 --> 01:02:50,729
Je to určitě výjimečné.
689
01:02:51,855 --> 01:02:55,484
Ale víte co? Ten chlap je výjimečný.
690
01:02:55,567 --> 01:02:59,196
Z toho chlapa mám respekt.
691
01:03:01,240 --> 01:03:04,076
Jacku Chambersi, je mi ctí
692
01:03:06,870 --> 01:03:09,498
přizvat tě do našeho
693
01:03:11,208 --> 01:03:12,918
vrchního poradního sboru.
694
01:03:29,893 --> 01:03:32,563
Jsi ten muž, jak tvrdíš?
695
01:03:42,364 --> 01:03:43,448
Padne ti dobře.
696
01:03:46,535 --> 01:03:48,537
Děkuji ti za tvou loajalitu.
697
01:03:49,746 --> 01:03:52,124
Bude toho víc.
698
01:03:54,418 --> 01:03:56,253
Co třeba tohle, dámy a pánové.
699
01:04:32,956 --> 01:04:34,791
Chcete ho vidět tančit?
700
01:04:38,587 --> 01:04:42,216
Podíváme se, jak tančí!
701
01:04:42,341 --> 01:04:46,011
Do toho...!
702
01:04:49,640 --> 01:04:52,017
Podívejte, co dokáže!
703
01:04:57,940 --> 01:05:00,400
Neříkej to. Seženeš si jinou práci.
704
01:05:00,484 --> 01:05:01,485
Alice!
705
01:05:02,277 --> 01:05:05,739
Co je? Zlato.
706
01:05:07,074 --> 01:05:10,285
Co se stalo? Co je?
707
01:05:11,495 --> 01:05:12,913
Je to výjimečné!
708
01:05:19,920 --> 01:05:22,005
Všechno je v pohodě. To nic.
709
01:05:22,089 --> 01:05:24,883
Bunny, musíme odjet.
Musíme odsud pryč a hned.
710
01:05:24,967 --> 01:05:28,178
Ne, ne... Jsme v pořádku...
711
01:05:28,262 --> 01:05:30,931
No tak. Pověz mi, co se stalo.
712
01:05:34,059 --> 01:05:36,061
Co vy na to?
713
01:05:37,062 --> 01:05:38,438
Vidíte, jak tančí?
714
01:05:38,522 --> 01:05:40,691
Margaret měla pravdu.
715
01:05:42,025 --> 01:05:45,529
Ptala se na věci,
na které nechtějí, abychom se ptaly.
716
01:05:45,612 --> 01:05:48,115
A tak ji utišili.
717
01:05:48,699 --> 01:05:53,287
Neuklouzla. Nebyla to nehoda. Já viděla,
jak se to stalo. Viděla jsem, jak spadla.
718
01:05:53,370 --> 01:05:55,455
Lžou o všem.
719
01:05:59,376 --> 01:06:01,461
Tancuj, Jacku!
720
01:06:03,589 --> 01:06:06,049
Co kdybychom ho roztočili?
721
01:06:06,133 --> 01:06:08,719
A tak jsem se tam vydala a viděla to.
722
01:06:08,802 --> 01:06:10,679
Kam tam jsi šla?
723
01:06:10,762 --> 01:06:13,724
{\an8}Jo, to je ono! No tak, hochu, rychleji!
724
01:06:14,391 --> 01:06:16,977
Toč se dál! Dělej...! Jo!
725
01:06:19,354 --> 01:06:20,647
To je ono!
726
01:06:25,027 --> 01:06:27,487
Copak po tomhle neuvěříte?
727
01:06:28,906 --> 01:06:30,073
Postav se!
728
01:06:30,657 --> 01:06:34,995
Postav se, ukloň se!
Ukloň se, zasloužíš si to!
729
01:06:35,078 --> 01:06:37,998
A když jsem se toho dotkla,
něco jsem uviděla.
730
01:06:38,999 --> 01:06:41,752
A vybavuje se mi toho pořád víc.
731
01:06:41,835 --> 01:06:44,588
A uslyšela jsem Frankův hlas
a zní mi v hlavě...
732
01:06:44,671 --> 01:06:49,176
Je to víc než jen oslava našeho osvobození
733
01:06:49,259 --> 01:06:51,929
od svévolných společenských regulí,
734
01:06:52,012 --> 01:06:56,350
je to oslava nespoutaného potenciálu!
735
01:06:57,059 --> 01:07:00,062
Je to připomínka toho, kdo jsme!
736
01:07:00,145 --> 01:07:02,397
Můžu ti to ukázat? Pojeďme tam.
737
01:07:02,481 --> 01:07:06,485
-Nevšimnou si nás. Vezmeme si Deanovo auto.
-Dost. Přestaň!
738
01:07:08,195 --> 01:07:10,739
-Zbláznila ses?
-Cože?
739
01:07:10,822 --> 01:07:13,200
-Tys šla do Ústředí?
-Spadlo to letadlo.
740
01:07:13,283 --> 01:07:16,453
Je to jediné pravidlo,
které máme dodržovat.
741
01:07:16,537 --> 01:07:18,247
Víš, jak je to nebezpečné.
742
01:07:18,330 --> 01:07:23,502
My necouváme. Pokračujeme dál, ano?
743
01:07:23,585 --> 01:07:25,087
Jsme v pohybu!
744
01:07:25,170 --> 01:07:28,382
-Okradlas dr. Collinse?
-Margaret nemůže být zdravá!
745
01:07:28,465 --> 01:07:30,384
Seber se, Alice!
746
01:07:30,926 --> 01:07:33,262
Chováš se jak děcko.
747
01:07:33,637 --> 01:07:37,808
Tvůj manžel tam prožívá
nejdůležitější večer svého života.
748
01:07:37,891 --> 01:07:39,893
Oslavují ho a ty se to snažíš zničit?
749
01:07:39,977 --> 01:07:41,311
Ne! Ne!
750
01:07:41,395 --> 01:07:44,022
Mluvíš stejně jako Margaret!
751
01:07:48,277 --> 01:07:49,987
Čí je to svět?
752
01:07:50,070 --> 01:07:51,363
Náš!
753
01:07:51,446 --> 01:07:53,448
Čí je to svět?
754
01:07:53,532 --> 01:07:54,366
Náš!
755
01:07:54,449 --> 01:07:56,535
-Čí je to svět?
-Náš!
756
01:07:56,618 --> 01:07:58,579
-Čí je to svět?
-Náš!
757
01:08:04,293 --> 01:08:06,503
-Čí je to svět? Náš!
-Náš!
758
01:08:06,587 --> 01:08:08,922
-Čí je to svět? Náš!
-Náš!
759
01:08:09,006 --> 01:08:10,549
Čí je to svět?
760
01:08:27,441 --> 01:08:29,193
Říkají tomu Operace extrakt.
761
01:08:29,276 --> 01:08:31,528
Má to vyšší stupeň utajení.
762
01:08:31,612 --> 01:08:33,654
Budu to celé řídit sám,
763
01:08:33,738 --> 01:08:36,073
čímž mi Frank asi vyjádřil důvěru.
764
01:08:49,921 --> 01:08:51,673
-Vítáme vás!
-Vítáme vás!
765
01:08:51,756 --> 01:08:52,716
Je tady.
766
01:08:52,799 --> 01:08:56,261
Ty jsou nádherné. Pojďte dál.
767
01:08:56,678 --> 01:08:58,764
-Pojďte dál.
-Přál bych ti to. Díky.
768
01:08:58,846 --> 01:09:00,599
Nejdeme pozdě?
769
01:09:00,682 --> 01:09:01,808
Jsme tu akorát.
770
01:09:01,892 --> 01:09:03,644
Páni, ty obložený mísy!
771
01:09:03,727 --> 01:09:05,562
Mně se tu líbí všechno.
772
01:09:05,645 --> 01:09:08,023
Líbí se ti to? To jsem rád, Bille.
773
01:09:08,106 --> 01:09:10,067
Pověz mi pravdu. Opravdu přijde?
774
01:09:10,149 --> 01:09:11,568
Na. Myslím, že přijde.
775
01:09:11,652 --> 01:09:13,319
Jaks k tomu Franka přiměl?
776
01:09:13,403 --> 01:09:14,738
To ne já. To Alice.
777
01:09:14,821 --> 01:09:16,573
To jsou ty výhody. Vy si žijete.
778
01:09:16,657 --> 01:09:18,700
Máte v domě všechno z katalogu?
779
01:09:18,783 --> 01:09:20,702
Je to dům. Ukaž ten prsten.
780
01:09:20,786 --> 01:09:22,578
Jsme tu před Bunny?
781
01:09:22,662 --> 01:09:24,706
Ta... Ta nepřijde.
782
01:09:27,251 --> 01:09:28,001
Vidíš.
783
01:09:28,085 --> 01:09:29,502
Dovolíte, jenom si...
784
01:09:29,586 --> 01:09:31,964
Ještě že umíš tančit,
protože jsi šereda.
785
01:09:32,046 --> 01:09:34,174
-Už jsou tu!
-Kolik tajností...?
786
01:09:34,258 --> 01:09:35,175
Děkuju.
787
01:09:35,259 --> 01:09:37,135
Ráda tě vidím.
788
01:09:37,219 --> 01:09:40,639
Já to věděl. Říkal jsem Peg,
že to bude bez kravaty.
789
01:09:41,430 --> 01:09:44,225
Jacku! Ty šílenče!
790
01:09:44,309 --> 01:09:46,435
-Co s tím mám dělat?
-Podrž to.
791
01:09:46,520 --> 01:09:48,689
Já jí říkal, že to bude ležérní.
792
01:09:48,772 --> 01:09:51,942
-Dej to chladit. Jsem na tebe hrdý.
-Dík, že jste přišli.
793
01:09:52,024 --> 01:09:53,359
Máte to tu pěkné.
794
01:09:53,443 --> 01:09:56,238
-Udělala bys Shelley koktejl?
-Samozřejmě.
795
01:09:56,321 --> 01:09:57,948
Franku, to byla včera party.
796
01:09:58,031 --> 01:09:59,074
Byla.
797
01:09:59,157 --> 01:10:01,743
Chci manželku dostat
do sklínky na martini.
798
01:10:02,953 --> 01:10:03,954
-Ocenil to.
-Ne.
799
01:10:04,037 --> 01:10:06,081
-Kde máš pití?
-Tady. Na zdraví!
800
01:10:06,540 --> 01:10:08,750
Na zdraví. Nádherné bydlení.
801
01:10:08,834 --> 01:10:11,753
-Jak se máš?
-Já? Úžasně.
802
01:10:11,837 --> 01:10:13,755
Po tom Jackově večeru neskutečně.
803
01:10:13,839 --> 01:10:14,923
No jo. Samozřejmě.
804
01:10:15,007 --> 01:10:16,717
Díky, že jste přišli.
805
01:10:17,885 --> 01:10:19,761
Včera jsi triumfoval.
806
01:10:19,845 --> 01:10:22,431
-Pořád jsme o tobě mluvili.
-Jděte a bavte se.
807
01:10:22,514 --> 01:10:26,977
Musím dodělat pohoštění, pak se zas...
808
01:10:27,060 --> 01:10:30,564
-Nechceš pomoct?
-Ne, jdi. Fakt, jdi vyzvídat.
809
01:10:30,647 --> 01:10:33,150
-Ten gramofon žeru,
-Fakt se ti líbí, Bille?
810
01:10:33,233 --> 01:10:35,360
Já mám doma lavičku. Jaks sehnal...
811
01:10:37,946 --> 01:10:41,491
Asi už sis všimla, že právě v jednohubkách
812
01:10:41,575 --> 01:10:44,411
vyjadřuji sama sebe
a vzpírám se zvyklostem.
813
01:10:44,494 --> 01:10:47,289
Je to umění. Třeba mě to jednou naučíš.
814
01:10:47,372 --> 01:10:48,957
To nejde naučit.
815
01:11:02,429 --> 01:11:04,431
Zjistil jsem cosi strhujícího.
816
01:11:06,350 --> 01:11:07,851
Vážně? Copak?
817
01:11:07,935 --> 01:11:10,229
Šušká se, že se s Jackem snažíte.
818
01:11:10,312 --> 01:11:11,563
No...
819
01:11:12,272 --> 01:11:13,649
Uvidíme.
820
01:11:14,691 --> 01:11:16,568
Doufám, že to bude chlapeček.
821
01:11:22,950 --> 01:11:25,285
Mrzí mě, že ti Bunny nevěřila.
822
01:11:36,588 --> 01:11:39,299
Na druhou stranu,
tys nevěřila Margaret, takže...
823
01:11:41,093 --> 01:11:43,428
proč by měl někdo věřit tobě?
824
01:11:50,227 --> 01:11:52,604
Ty mě fascinuješ.
825
01:11:53,856 --> 01:11:55,732
Čekal jsem na někoho jako ty.
826
01:11:55,816 --> 01:11:58,986
Na někoho, kdo se mi postaví.
827
01:12:01,321 --> 01:12:03,407
Žádný velký muž nezměnil kurz dějin,
828
01:12:03,490 --> 01:12:07,035
pokud nebyl dotlačený
až na nejzazší mez svého potenciálu.
829
01:12:08,036 --> 01:12:10,330
A ty mě tlačíš.
830
01:12:11,623 --> 01:12:12,791
Jo.
831
01:12:15,878 --> 01:12:17,963
Doufám, že v tom budeš pokračovat.
832
01:12:29,474 --> 01:12:34,229
A ty jsi zatím tady. Chystáš večeři.
833
01:12:36,773 --> 01:12:38,692
Jako hodná holka.
834
01:12:47,034 --> 01:12:48,035
-Sedni si.
-Ano.
835
01:12:48,118 --> 01:12:49,453
Už víte, co to bude?
836
01:12:49,536 --> 01:12:51,955
Ne, doufám, že chlapeček. Děkuju.
837
01:12:52,039 --> 01:12:53,540
Těch není nikdy dost, co?
838
01:12:54,166 --> 01:12:56,919
-S holkama je to těžký.
-Hned jsem zpátky.
839
01:12:59,546 --> 01:13:01,798
Alice říkala, že jsi skvělý tenista.
840
01:13:01,882 --> 01:13:04,051
-Vážně?
-Je to tak? Jo.
841
01:13:04,134 --> 01:13:05,052
Ze slušnosti.
842
01:13:05,135 --> 01:13:07,012
Hledáme pořádné soupeře.
843
01:13:07,095 --> 01:13:08,972
Zavolej, jestli budeš chtít ven.
844
01:13:09,056 --> 01:13:10,849
Slyšel jsem o tvém backhandu.
845
01:13:10,933 --> 01:13:12,851
Jestli chceš spoluhráče, jsem tu.
846
01:13:12,935 --> 01:13:14,728
To je velký tlak, nevím, jestli...
847
01:13:14,811 --> 01:13:16,271
Děkuju.
848
01:13:26,615 --> 01:13:28,617
Já si dám rybu. Nevím, co si dáte vy.
849
01:13:29,785 --> 01:13:31,370
Rád vidím známé tváře.
850
01:13:31,453 --> 01:13:34,206
Jak jsou na těch oknech takové ty lišty.
851
01:13:34,289 --> 01:13:36,583
Správně se jim říká žaluzie.
852
01:13:36,667 --> 01:13:37,668
Věděla jste to?
853
01:13:37,751 --> 01:13:39,253
-Ale nevíte proč.
-A jé.
854
01:13:39,336 --> 01:13:41,880
Je to ze "jalousie", závist.
855
01:13:41,964 --> 01:13:44,383
A ty řekneš: "Čí je to dítě?"
A oni: "Vaše."
856
01:13:44,466 --> 01:13:47,719
Ty na to: "Jak je to možné?" A je tvoje.
857
01:13:47,803 --> 01:13:49,429
Já to tak dělám rok co rok.
858
01:13:50,305 --> 01:13:52,432
Violet, odkud jsi?
859
01:13:53,559 --> 01:13:56,270
-Prosím?
-Ptám se, odkud jsi.
860
01:13:57,646 --> 01:13:58,647
Z Filadelfie.
861
01:13:59,398 --> 01:14:00,607
Já jsem z Filadelfie!
862
01:14:00,691 --> 01:14:02,860
-To jsem nevěděla.
-Líbíš se mi.
863
01:14:02,943 --> 01:14:06,154
Většina zdejších žen je z Filadelfie.
864
01:14:06,238 --> 01:14:08,448
Nebo z Baltimoru. Nebo z Chicaga.
865
01:14:08,532 --> 01:14:09,449
Všimla jsem si.
866
01:14:09,533 --> 01:14:10,826
Dá si někdo něco?
867
01:14:10,909 --> 01:14:12,452
Mně vůbec nescházejí zimy.
868
01:14:12,536 --> 01:14:15,622
Ne, ne... Slunce si užívám,
i když mám pleť jak z alabastru.
869
01:14:15,706 --> 01:14:18,542
Miluji slunce, miluji pláž.
870
01:14:18,625 --> 01:14:19,668
Vážně.
871
01:14:19,751 --> 01:14:21,587
Kde na pláži jsi byla posledně?
872
01:14:21,670 --> 01:14:23,672
-Víte, co jsem četl o plážích?
-Ano?
873
01:14:23,755 --> 01:14:26,425
Pláže patří
k nejšpinavějším místům na světě.
874
01:14:26,508 --> 01:14:28,427
Pískoviště plná nemocí a...
875
01:14:28,510 --> 01:14:29,219
Petere!
876
01:14:29,303 --> 01:14:31,847
-Nemluv u večeře o nemocech.
-Ať se to dozví.
877
01:14:31,930 --> 01:14:36,852
Tipnu si. Hilton Head?
Cape Cod? Nebo Jersey Shore?
878
01:14:39,688 --> 01:14:42,566
A všechny jsme měly líbánky
na Sea Islandu,
879
01:14:42,649 --> 01:14:46,153
v Poconos, nebo u Niagarských vodopádů.
880
01:14:49,406 --> 01:14:52,659
Ty destinace
jsou na líbánky oblíbené. Drahé.
881
01:14:52,743 --> 01:14:53,869
Nádherné...
882
01:14:53,952 --> 01:14:56,246
Petere, nedopověděls to.
883
01:14:56,872 --> 01:14:58,373
Bill je nejspíš nejhorší...
884
01:14:58,457 --> 01:15:00,292
Ještě jsem neskončila, Petere.
885
01:15:00,375 --> 01:15:02,711
Violet, kde ses seznámila s Billem?
886
01:15:03,879 --> 01:15:05,631
Potkali jsme se ve vlaku.
887
01:15:05,714 --> 01:15:07,090
Do Bostonu.
888
01:15:07,174 --> 01:15:08,759
Jo.
889
01:15:08,842 --> 01:15:10,344
Ano.
890
01:15:11,136 --> 01:15:14,264
Upadla ti jízdenka.
On se sehnul, sebral ji
891
01:15:14,348 --> 01:15:16,308
a podal ti ji, viď?
892
01:15:16,975 --> 01:15:18,060
Jo.
893
01:15:19,394 --> 01:15:21,355
Tak se Margaret seznámila s Tedem.
894
01:15:22,564 --> 01:15:26,735
A, Peg, že se tak i Debbie McIntyreová
seznámila s manželem?
895
01:15:26,818 --> 01:15:29,029
Ano, seznámili se tak.
896
01:15:29,112 --> 01:15:31,365
-To je pravda. Závidím.
-Skutečně?
897
01:15:31,448 --> 01:15:33,450
Je to roztomilý příběh. Jo.
898
01:15:33,534 --> 01:15:34,785
Zvláštní, že náhody...
899
01:15:34,868 --> 01:15:35,661
Neskutečné.
900
01:15:35,744 --> 01:15:40,207
Řeknou nám jen pár různých příběhů.
Řeknou nám, co si pamatujeme.
901
01:15:40,916 --> 01:15:42,584
Dokud se jednou
902
01:15:43,043 --> 01:15:45,587
nepokusíme vzpomenout si na to,
903
01:15:45,671 --> 01:15:48,382
co chtějí, abychom zapomněli.
904
01:15:49,508 --> 01:15:50,926
-Jako Margaret.
-Alice...
905
01:15:51,009 --> 01:15:54,388
Ne. Jacku. To je v pořádku.
906
01:15:56,223 --> 01:15:58,809
Jsem zvědavý, kam tím směřuje.
907
01:16:00,477 --> 01:16:03,897
Frank s námi něco dělá.
908
01:16:11,238 --> 01:16:13,615
Přeludy, potíže s pamětí, hysterie.
909
01:16:13,699 --> 01:16:18,370
Ty potíže jsme viděli u Margaret
a víme, že se dají vyléčit.
910
01:16:18,453 --> 01:16:21,832
Doktor Collins ti předepsal řadu léků,
911
01:16:21,915 --> 01:16:24,585
které zjevně nebereš. Otázkou je, proč...
912
01:16:24,668 --> 01:16:27,421
On nám lže. Lže nám všem.
913
01:16:27,504 --> 01:16:31,008
Bunny, tvá nejlepší kamarádka,
má o tebe strach.
914
01:16:31,091 --> 01:16:33,927
Myslí si, že potřebuješ pomoc.
Proto tu dnes není?
915
01:16:34,011 --> 01:16:35,429
Aby ti to nepřipomínala.
916
01:16:35,512 --> 01:16:37,014
Využívá vás. Nás všechny.
917
01:16:37,097 --> 01:16:39,099
Víš vůbec, co je Projekt Victory?
918
01:16:39,183 --> 01:16:40,976
-Ptala ses někdy?
-A ty?
919
01:16:42,436 --> 01:16:44,479
Proto jsi šla tam?
920
01:16:46,857 --> 01:16:48,692
K Ústředí?
921
01:16:49,860 --> 01:16:51,486
Cože?
922
01:16:53,447 --> 01:16:56,116
Je mi líto, ale ty nevíš, co dělá on.
923
01:16:56,200 --> 01:16:59,494
Odešlas tam na vlastní pěst.
Bez ohledu na pravidla.
924
01:16:59,578 --> 01:17:02,414
A ohrozila životy vás všech.
925
01:17:07,044 --> 01:17:08,128
Ano, šla jsem tam
926
01:17:08,212 --> 01:17:10,380
až k Ústředí
a viděla, co tam ukrývá.
927
01:17:10,464 --> 01:17:11,673
-Ukrývám.
-Lže nám.
928
01:17:11,757 --> 01:17:14,676
Lže nám všem o tom,
co Projekt Victory skutečně je.
929
01:17:14,760 --> 01:17:15,886
Vězní nás tu.
930
01:17:15,969 --> 01:17:17,346
Vězním?
931
01:17:18,931 --> 01:17:21,517
Snad se tu žádná necítí uvězněná. Co ty?
932
01:17:21,600 --> 01:17:22,851
Violet?
933
01:17:24,353 --> 01:17:25,479
Peg?
934
01:17:27,898 --> 01:17:29,942
To je tvá psychóza.
935
01:17:30,025 --> 01:17:33,737
Prožíváš důvěru jako pocit uvěznění,
936
01:17:33,820 --> 01:17:35,948
ale přesto dennodenně důvěřuješ.
937
01:17:36,865 --> 01:17:41,245
To my všichni.
Dnes jsi nám důvěřovala u sebe doma.
938
01:17:44,289 --> 01:17:46,583
Jako já důvěřoval tobě ve své ložnici.
939
01:17:55,592 --> 01:17:59,012
Alice? Pamatuješ si to?
940
01:18:02,516 --> 01:18:05,310
Snaží se vytvořit svět.
941
01:18:05,394 --> 01:18:07,354
Pokud chceš sama vyvolávat spor,
942
01:18:07,479 --> 01:18:10,190
-používej vlastní slova.
-Využívá nás všechny.
943
01:18:10,274 --> 01:18:12,234
-Vlastní slova!
-Co je v tom jídle?
944
01:18:12,317 --> 01:18:13,485
O tom se bavme!
945
01:18:13,569 --> 01:18:16,321
-Odkud pochází?
-Promiňte, všichni.
946
01:18:16,405 --> 01:18:17,739
O tom přemýšlejme.
947
01:18:17,823 --> 01:18:21,618
-Promiňte. To je anomálie.
-Victory mléko. Victory maso, vejce...
948
01:18:21,702 --> 01:18:23,161
-Od něj.
-To se nestává.
949
01:18:23,245 --> 01:18:25,831
Je nemocná
a dostane se jí potřebné pomoci.
950
01:18:25,914 --> 01:18:28,458
-Slibuju.
-Všechno, co dostáváme, je od něj!
951
01:18:28,542 --> 01:18:31,795
A jde jen o ovládání. Jenom o ovládání.
952
01:18:31,879 --> 01:18:33,881
Ani bychom... Může to jídlo otrávit!
953
01:18:33,964 --> 01:18:35,132
A dost!
954
01:18:36,800 --> 01:18:40,637
Přijdeme k tobě domů,
sedíme u tvého stolu,
955
01:18:40,721 --> 01:18:44,433
a ty urážíš a ponižuješ mého manžela?
956
01:18:44,516 --> 01:18:48,437
Přizve tě, aby ses účastnila
něčeho tak výjimečného, jako on sám,
957
01:18:48,520 --> 01:18:52,065
a ty tu sedíš jak rozmazlený fracek
958
01:18:52,149 --> 01:18:54,860
a chceš odpovědi na otázky,
které sis vymyslela.
959
01:18:56,278 --> 01:18:59,072
Je v tom zákonitost, viď?
960
01:18:59,156 --> 01:19:03,076
Zákonitost sobeckého,
rozmazleného fňukání.
961
01:19:05,120 --> 01:19:07,664
Nebo je to jen zoufalá touha být zajímavá?
962
01:19:10,375 --> 01:19:12,878
Plivnout do tváře té příležitosti.
963
01:19:14,338 --> 01:19:19,635
Rve mi srdce,
že by tvá ubohá, zoufalá paranoia
964
01:19:19,718 --> 01:19:22,095
mohla zničit to, co se snažíme vybudovat.
965
01:19:27,768 --> 01:19:30,437
Už ty tvé trapné žvásty nebudu poslouchat.
966
01:19:32,231 --> 01:19:36,068
Franku, zlato? Budu v autě.
967
01:19:46,119 --> 01:19:47,329
No...
968
01:19:47,412 --> 01:19:50,624
Jacku, asi jsi manželce moc dopřával.
969
01:19:55,254 --> 01:19:56,547
Děkuju.
970
01:20:17,150 --> 01:20:20,153
Čekal jsem od tebe mnohem víc.
971
01:20:29,162 --> 01:20:31,164
Hodně štěstí, Alice.
972
01:20:34,168 --> 01:20:36,003
Jacku, pojď si promluvit.
973
01:21:38,899 --> 01:21:41,443
Užila sis to dneska?
974
01:21:41,527 --> 01:21:45,614
Co? Ne, neužila jsem si to dneska.
975
01:21:45,697 --> 01:21:48,742
Celé jsi to nachystala, abys mě poškodila.
976
01:21:48,825 --> 01:21:53,914
Ne! To bych ti nikdy neudělala.
977
01:21:53,997 --> 01:21:57,000
To bych ti nikdy neudělala. Miluju tě.
978
01:21:58,669 --> 01:22:01,380
Snažím se... Snažím se nás zachránit.
979
01:22:01,755 --> 01:22:05,384
Snažíš se nás zachránit tím, žes tam šla.
980
01:22:07,010 --> 01:22:10,180
Ano, protože jsem viděla padat letadlo.
To jsem říkala.
981
01:22:10,264 --> 01:22:15,102
Ale Jacku, všechno,
co jsem u stolu říkala, je pravda.
982
01:22:15,185 --> 01:22:18,522
Frank mi to dokonce přiznal.
Přiznal to v kuchyni.
983
01:22:18,605 --> 01:22:21,859
Proto jsem to udělala.
Proto k tomu všemu došlo.
984
01:22:21,942 --> 01:22:23,485
To by neudělal.
985
01:22:31,410 --> 01:22:32,870
Jacku...
986
01:22:33,704 --> 01:22:39,209
Všichni se chovají, jako bych byla blázen.
Nejsem blázen.
987
01:22:41,211 --> 01:22:43,505
A potřebuju, abys mi naslouchal.
988
01:22:46,175 --> 01:22:48,385
Potřebuju, abys mi naslouchal.
989
01:22:52,306 --> 01:22:53,473
Hele.
990
01:22:54,516 --> 01:22:58,312
Hele, dívej se na mě...
991
01:23:05,235 --> 01:23:06,778
Pro mě
992
01:23:09,114 --> 01:23:10,782
znamenáš
993
01:23:11,533 --> 01:23:13,660
víc než tohle všechno.
994
01:23:19,291 --> 01:23:22,085
Víc než Victory.
995
01:23:22,169 --> 01:23:24,838
Jsi víc než Frank.
996
01:23:26,465 --> 01:23:29,718
Věřím ti. Věřím tobě.
997
01:23:33,180 --> 01:23:38,393
Nevěřím jemu. A nedůvěřuju mu.
998
01:23:40,354 --> 01:23:42,898
A nedůvěřuju tady tomu.
999
01:23:45,609 --> 01:23:48,612
A už tu nechci být.
1000
01:23:52,366 --> 01:23:56,119
Už tu nechci být. Musíme odjet.
1001
01:23:59,581 --> 01:24:02,251
Musíme odjet. Můžeme jet kamkoliv.
1002
01:24:02,334 --> 01:24:04,962
Můžeme jet kamkoliv
a vytvořit si vlastní svět
1003
01:24:05,045 --> 01:24:07,297
a budeme tam jen ty a já
a bude nám dobře.
1004
01:24:07,381 --> 01:24:10,384
Nejde o to, kam pojedeme,
ale že budeme spolu.
1005
01:24:12,928 --> 01:24:15,764
Prosím...?
1006
01:24:20,894 --> 01:24:22,145
Prosím.
1007
01:24:26,650 --> 01:24:27,818
Prosím.
1008
01:24:29,194 --> 01:24:30,404
Dobrá.
1009
01:24:33,949 --> 01:24:35,117
Dobrá?
1010
01:24:38,787 --> 01:24:39,913
Dobrá.
1011
01:24:44,293 --> 01:24:45,627
Dobrá?
1012
01:24:47,254 --> 01:24:48,505
Dobrá.
1013
01:24:59,683 --> 01:25:02,227
Miluju tě...
1014
01:25:03,854 --> 01:25:07,149
Ale musíme odjet ještě dnes.
Musíme. Tady být nemůžeme.
1015
01:25:08,025 --> 01:25:09,735
Hele...
1016
01:25:20,787 --> 01:25:22,664
Miluju tě. Jedeme.
1017
01:25:22,748 --> 01:25:24,416
Miluju tě.
1018
01:25:50,651 --> 01:25:55,155
Jacku? Zabalila jsem něco k jídlu,
kdybysme jeli celou noc,
1019
01:25:55,239 --> 01:25:57,491
ale snad jsem zabalila všechno.
1020
01:25:58,784 --> 01:26:00,202
Jedeme.
1021
01:26:04,790 --> 01:26:07,417
Zlato, jedeme. No tak.
1022
01:26:08,460 --> 01:26:09,837
Mrzí mě to.
1023
01:26:11,797 --> 01:26:12,798
Co?
1024
01:26:14,842 --> 01:26:16,927
Moc tě miluju, Alice.
1025
01:26:18,804 --> 01:26:19,847
Zlato, copak je?
1026
01:26:19,930 --> 01:26:22,850
Moc jsem se tomu snažil zabránit.
1027
01:26:23,934 --> 01:26:26,103
-Čemu? Pojeď...
-Prosím, věř...
1028
01:26:26,186 --> 01:26:28,313
Zlato, musíme jet. Musíš jet.
1029
01:26:28,397 --> 01:26:30,399
Musíme jet.
1030
01:26:30,482 --> 01:26:33,569
-Mrzí mě to...
-Ne. Ne...!
1031
01:26:33,652 --> 01:26:35,988
Ne, Jacku, prosím! Polepším se!
1032
01:26:36,071 --> 01:26:38,031
Alice, mrzí mě to...!
1033
01:26:38,115 --> 01:26:40,534
Nech mě, ať se polepším, prosím!
1034
01:26:40,617 --> 01:26:42,911
Nech mě, ať se polepším. Pusťte mě!
1035
01:26:42,995 --> 01:26:46,874
Nech mě, ať se polepším.
Jsem... Jacku, prosím!
1036
01:26:46,957 --> 01:26:50,836
To bolí! Ne! Ne!
1037
01:26:51,670 --> 01:26:55,257
Ne! Jacku! To bolí!
1038
01:26:55,340 --> 01:26:57,009
To bolí!
1039
01:26:57,134 --> 01:26:58,594
Kurva!
1040
01:27:02,264 --> 01:27:03,891
Kurva!
1041
01:27:20,490 --> 01:27:23,785
Ne, prosím... Prosím, ne...
1042
01:27:39,051 --> 01:27:41,386
Má drahá,
1043
01:27:42,930 --> 01:27:46,225
s tebou napořád,
1044
01:27:48,060 --> 01:27:50,479
což nevidíš,
1045
01:27:51,188 --> 01:27:53,941
že toužím být?
1046
01:28:08,914 --> 01:28:11,041
Jak se o tebe budu starat?
1047
01:28:11,124 --> 01:28:15,546
To neříkej.
Seženeš si jinou práci. To nevadí.
1048
01:28:16,672 --> 01:28:18,006
Mrzí mě to.
1049
01:28:20,425 --> 01:28:23,220
Vezmu si přesčasy. To není problém.
1050
01:28:44,658 --> 01:28:47,452
Hotovo. Residentko, zašijte ji.
1051
01:28:48,036 --> 01:28:52,416
Jehelec. Peán.
1052
01:28:54,418 --> 01:28:56,753
-Tak dobrou.
-Dobrou.
1053
01:28:56,837 --> 01:28:58,255
Dobrou, doktorko.
1054
01:29:10,350 --> 01:29:12,811
-Dobrou noc, doktorko Warrenová.
-Dobrou.
1055
01:29:20,444 --> 01:29:24,740
Prvořadou otázkou je...
1056
01:29:27,492 --> 01:29:30,787
Jdeš pozdě.
Myslel jsem, že budeš do deseti doma.
1057
01:29:31,955 --> 01:29:36,376
Já taky. Operace se protáhla.
1058
01:29:37,336 --> 01:29:40,214
Umírám hlady. Nejedl jsem.
1059
01:29:41,256 --> 01:29:42,174
Proč ne?
1060
01:29:42,257 --> 01:29:45,427
Nevěděl jsem, co by sis dala,
a neodepisovalas mi.
1061
01:29:52,184 --> 01:29:54,186
Na sál si mobil neberu, Jacku.
1062
01:29:55,145 --> 01:29:57,105
To by bylo prima vědět.
1063
01:30:11,161 --> 01:30:13,080
Teplá voda pořád neteče?
1064
01:30:13,163 --> 01:30:15,249
Volal jsem mu. Dneska nemohl.
1065
01:30:20,712 --> 01:30:23,674
Když se nemůžu vysprchovat,
půjdu si lehnout.
1066
01:30:23,757 --> 01:30:25,551
No tak. Celý den jsem tě neviděl.
1067
01:30:25,634 --> 01:30:27,594
Já vím, promiň, ale jsem unavená.
1068
01:30:27,678 --> 01:30:30,931
-Zatančíme si.
-Ne, Jacku. Přestaň.
1069
01:30:31,890 --> 01:30:34,935
Mám za sebou 30hodinovou směnu,
zašila jsem 12 lidí
1070
01:30:35,018 --> 01:30:38,105
a za šest hodin musím být zpátky
a jsem unavená.
1071
01:30:38,188 --> 01:30:40,524
Potřebuju si jít lehnout. Ano?
1072
01:30:54,288 --> 01:30:59,084
Prvořadou otázkou asi bude,
1073
01:31:00,544 --> 01:31:04,506
znáte někoho, kdo je skutečně šťastný?
1074
01:31:04,590 --> 01:31:06,175
Nebo spokojený?
1075
01:31:07,176 --> 01:31:12,681
Moderní společnost
potlačila naše skutečné já
1076
01:31:12,764 --> 01:31:16,685
a vzdálila nás od biologického osudu.
1077
01:31:16,768 --> 01:31:19,396
Vidím tu verzi vás samotných,
již jste pohřbili
1078
01:31:19,479 --> 01:31:23,525
a již všichni ostatní ignorují.
1079
01:31:23,609 --> 01:31:27,487
To... to je vaše pravé já.
1080
01:31:28,488 --> 01:31:32,951
Vím, že jste ten muž, jak říkáte.
1081
01:31:39,583 --> 01:31:40,792
To je lepší.
1082
01:31:41,293 --> 01:31:42,753
Vítej doma.
1083
01:31:46,048 --> 01:31:48,926
-Hele, komu už je líp.
-Díky Bohu!
1084
01:31:49,009 --> 01:31:50,177
VÍTEJ DOMA
1085
01:31:50,260 --> 01:31:53,764
Nevyřvávej to na celý okolí. Jsem tady.
1086
01:31:53,847 --> 01:31:56,225
Stýskalo se mi.
Píšu teď drby do novin.
1087
01:31:56,308 --> 01:31:59,478
-To si musím přečíst.
-Jsou trapný.
1088
01:31:59,561 --> 01:32:02,689
-Vypadáš senzačně!
-Děkuju. Je mi líp. Je mi dobře.
1089
01:32:02,773 --> 01:32:04,942
-Jsem ráda, že jsi zpátky.
-Já taky.
1090
01:32:05,025 --> 01:32:07,986
-Ahoj, Jacku. Páni, to auto!
-Líbí se ti?
1091
01:32:08,070 --> 01:32:10,614
Dean s tou károu bude chtít mít sex.
1092
01:32:10,697 --> 01:32:11,532
Kde je Dean?
1093
01:32:11,615 --> 01:32:13,700
Hraje golf s Billem.
1094
01:32:13,784 --> 01:32:14,868
Zlato, měl bys jít.
1095
01:32:14,952 --> 01:32:18,038
Pořád ses o mě staral,
zasloužíš si nějakou zábavu.
1096
01:32:18,121 --> 01:32:21,083
Jo, jdi. Nech ji.
Teď patří mně. Budeme zahradničit.
1097
01:32:21,166 --> 01:32:22,000
Cože?
1098
01:32:22,084 --> 01:32:24,878
Jen se dívat na kytky a pít.
Nemám zahradu.
1099
01:32:28,715 --> 01:32:29,800
-Ahoj.
-Ahoj.
1100
01:32:36,056 --> 01:32:37,641
Tak zatím.
1101
01:32:45,065 --> 01:32:48,110
Violet nevstala.
Jako by byla k tý židli přilepená.
1102
01:32:48,193 --> 01:32:52,072
Peg měla tak rudý obličej,
až jsem myslela, že jí pukne hlava.
1103
01:32:53,907 --> 01:32:58,036
Peg je Peterova žena. Pořád těhotná.
1104
01:32:59,079 --> 01:33:01,582
A jo. Ano.
1105
01:33:01,665 --> 01:33:03,292
Jo, dobře. Jasně. Pardon.
1106
01:33:03,375 --> 01:33:07,588
Od té léčby mám v hlavě trochu zamlženo.
1107
01:33:09,381 --> 01:33:11,675
To nic. To se ti všechno vrátí.
1108
01:33:11,758 --> 01:33:13,427
Jo. Dobře.
1109
01:33:13,886 --> 01:33:17,181
Panečku! Už jedou.
1110
01:33:17,264 --> 01:33:21,059
Panečku! Ahoj!
1111
01:33:21,143 --> 01:33:22,394
Vidělas ten nápis?
1112
01:33:22,477 --> 01:33:25,397
V životě jsem krásnější nápis neviděla!
1113
01:33:25,480 --> 01:33:27,316
Najali jste si písmomalíře?
1114
01:33:27,399 --> 01:33:29,067
-To my sami.
-Vy? To ne.
1115
01:33:29,151 --> 01:33:31,195
Rychle, ukaž mi to. Pojď a ukaž mi to!
1116
01:33:31,278 --> 01:33:33,363
To jsem dělala já.
1117
01:33:33,447 --> 01:33:36,158
Ukážeš mi to? Kterou část? Ukaž...!
1118
01:33:36,241 --> 01:33:38,785
-To sluníčko a písmena...
-Sluníčko a...
1119
01:33:53,759 --> 01:33:57,638
V sebeovládání je krása.
V symetrii je půvab.
1120
01:33:57,721 --> 01:33:59,306
Pohybujeme se jednotně.
1121
01:33:59,389 --> 01:34:03,352
V sebeovládání je krása.
V symetrii je půvab.
1122
01:34:03,435 --> 01:34:05,354
Pohybujeme se jednotně.
1123
01:34:05,437 --> 01:34:08,857
V sebeovládání je krása.
V symetrii je půvab.
1124
01:34:08,941 --> 01:34:10,817
Pohybujeme se jednotně.
1125
01:34:25,541 --> 01:34:26,375
Ahoj.
1126
01:34:26,458 --> 01:34:27,584
Ahoj.
1127
01:34:29,336 --> 01:34:31,630
-Voní to úžasně.
-Děkuju.
1128
01:34:34,216 --> 01:34:37,553
-Jak ses dneska měl?
-Už si to ani nepamatuju.
1129
01:34:37,636 --> 01:34:38,887
Dobře.
1130
01:34:39,805 --> 01:34:43,392
Jdeš trochu dřív, ale musím...
1131
01:34:44,643 --> 01:34:46,562
toho ještě tolik dodělat.
1132
01:34:46,645 --> 01:34:50,190
Musím jít a vyndat to z trouby.
1133
01:34:50,274 --> 01:34:53,193
Ne, spálí se to. Ne.
1134
01:34:56,947 --> 01:35:01,201
Nejdřív se najíme, to ti dodá síly.
1135
01:35:05,289 --> 01:35:07,040
Propána, to je nádhera.
1136
01:35:07,124 --> 01:35:09,126
Má drahá,
1137
01:35:10,169 --> 01:35:12,713
s tebou napořád,
1138
01:35:13,172 --> 01:35:15,299
což nevidíš,
1139
01:35:16,175 --> 01:35:18,260
že toužím být?
1140
01:35:18,343 --> 01:35:21,054
S tebou napořád.
1141
01:35:21,597 --> 01:35:23,515
A když teď
1142
01:35:24,141 --> 01:35:26,476
s tebou napořád,
1143
01:35:26,560 --> 01:35:29,229
-což nevidíš,
-Což ne...
1144
01:35:29,313 --> 01:35:32,191
-že toužím být?
-...toužím být.
1145
01:35:33,108 --> 01:35:35,694
-S tebou napořád.
-S tebou napořád.
1146
01:35:49,583 --> 01:35:53,045
Projekt Victory, zájemce číslo 426.
1147
01:35:54,880 --> 01:36:00,052
Jméno: Jack Chambers. Věk: 29.
Krevní skupina: 0 Rh-.
1148
01:36:12,481 --> 01:36:17,069
Psychologické hodnocení: dobré.
Vybraná národnost: Brit.
1149
01:36:17,152 --> 01:36:21,323
Vybraná žena: Alice Warrenová.
V dosavadním vztahu: ano.
1150
01:36:26,036 --> 01:36:29,164
Víte, že pro vstup do komunity
se vyžaduje diskrétnost?
1151
01:36:29,248 --> 01:36:30,082
Ano.
1152
01:36:30,165 --> 01:36:32,668
Znáte následky indiskrétnosti?
1153
01:36:32,751 --> 01:36:33,585
Ano.
1154
01:36:33,669 --> 01:36:37,172
Víte, že jste zodpovědný
za přípravu domácího zařízení?
1155
01:36:37,256 --> 01:36:38,257
Ano.
1156
01:36:43,512 --> 01:36:47,474
Souhlasíte s tělesnými a zdravotními
požadavky pro vstup do Victory?
1157
01:36:47,558 --> 01:36:48,308
Ano.
1158
01:36:48,392 --> 01:36:50,102
Víte, že jste zodpovědný
1159
01:36:50,185 --> 01:36:52,646
za fyzickou péči o svou vybranou ženu?
1160
01:36:55,440 --> 01:36:56,358
Ano.
1161
01:36:58,652 --> 01:37:00,654
Víte, že každý den musíte opustit
1162
01:37:00,737 --> 01:37:02,656
simulaci přes Ústředí Victory
1163
01:37:02,739 --> 01:37:05,534
a vrátit se pouze
na přidělený počet hodin?
1164
01:37:05,951 --> 01:37:07,160
Ano.
1165
01:37:07,244 --> 01:37:09,288
Drahá má,
1166
01:37:10,205 --> 01:37:12,332
stále se mi stýská.
1167
01:37:12,416 --> 01:37:14,168
Což nevidíš,
1168
01:37:14,835 --> 01:37:17,171
že toužím být
1169
01:37:20,048 --> 01:37:22,593
s tebou napořád?
1170
01:37:24,761 --> 01:37:27,014
Což nevidíš,
1171
01:37:27,764 --> 01:37:30,267
že toužím být
1172
01:37:32,227 --> 01:37:34,396
s tebou napořád?
1173
01:37:43,113 --> 01:37:45,199
Vítá vás Projekt Victory.
1174
01:37:45,282 --> 01:37:47,993
Je přítomno 72 aktivních uživatelů.
1175
01:37:48,952 --> 01:37:50,787
Váš opětovný vstup začal.
1176
01:37:50,871 --> 01:37:53,081
...záštitou rovnosti.
1177
01:37:53,457 --> 01:37:57,503
Můžeme padat do hloubi toho,
o čem víme, že je to pravda,
1178
01:37:57,586 --> 01:38:00,506
že dychtíme po řádu.
1179
01:38:01,423 --> 01:38:04,426
Umíme se podvolit přírodní hierarchii?
1180
01:38:05,677 --> 01:38:09,723
Dovolte svému svědomí,
aby se ponořilo do toho světa.
1181
01:38:09,806 --> 01:38:12,142
Do té pravdy.
1182
01:38:12,935 --> 01:38:18,774
Ponořte se hlouběji do toho,
jaké má vše být.
1183
01:38:33,413 --> 01:38:34,540
Alice?
1184
01:38:35,207 --> 01:38:35,999
Ne!
1185
01:38:38,669 --> 01:38:39,795
Dobrá.
1186
01:38:40,587 --> 01:38:43,507
Máš další záchvat. Pořádně se nadechni.
1187
01:38:44,383 --> 01:38:47,553
To nic. Jen dýchej, Alice.
1188
01:38:48,887 --> 01:38:50,556
To je dobrý. Jen dýchej.
1189
01:38:52,057 --> 01:38:53,225
To je dobrý.
1190
01:39:03,902 --> 01:39:05,696
Cos to udělal?
1191
01:39:21,128 --> 01:39:23,380
Alice, prosím tě, zůstaň v klidu.
1192
01:39:26,633 --> 01:39:29,386
To bude dobrý. Můžu to vysvětlit.
1193
01:39:29,469 --> 01:39:30,929
Co se to do prdele děje?
1194
01:39:31,013 --> 01:39:34,016
-Dívej se na mě, jsi moje žena. Miluju tě.
-Co se děje?
1195
01:39:34,641 --> 01:39:35,851
To ne.
1196
01:39:36,518 --> 01:39:39,938
Ne, to nemůžeš říkat. Nemiluješ mě.
1197
01:39:40,022 --> 01:39:43,567
Ne, nedělej to. Nedělej to. Alice, uvažuj!
1198
01:39:43,650 --> 01:39:46,528
Uvažuj o svém životě
a o tom, co skutečně chceš.
1199
01:39:52,951 --> 01:39:54,411
Jsi psychotický.
1200
01:39:54,995 --> 01:39:57,831
Já život měla.
Tys mě o můj život připravil.
1201
01:39:57,915 --> 01:39:59,917
Ne, já tvůj život zachránil.
1202
01:40:00,000 --> 01:40:01,710
-Tak to není.
-Poslouchej.
1203
01:40:01,793 --> 01:40:03,378
Pořád jsi jen pracovala!
1204
01:40:03,462 --> 01:40:06,548
Já chtěla pracovat!
Měla jsem práci ráda! Co?
1205
01:40:06,632 --> 01:40:10,761
Bylas utrápená. Bylas nešťastná.
Svůj život jsi nenáviděla!
1206
01:40:10,844 --> 01:40:13,597
Byl to můj život!
1207
01:40:15,557 --> 01:40:19,186
Můj život! Nemůžeš mi ho brát!
1208
01:40:19,269 --> 01:40:20,938
Dal jsem ti tohle!
1209
01:40:23,607 --> 01:40:26,318
Tohle všechno jsem ti dal, Alice!
1210
01:40:29,488 --> 01:40:32,074
Máme štěstí, že tu jsme!
1211
01:40:35,994 --> 01:40:40,457
Frank tenhle svět vybudoval, abychom
mohli žít život, jaký si zasloužíme!
1212
01:40:41,792 --> 01:40:45,629
Musím denně odjíždět a vydělávat
dost peněz na to, abychom tu byli,
1213
01:40:45,712 --> 01:40:50,551
a strašně mě to sere. Sere mě to, Alice!
1214
01:40:51,844 --> 01:40:55,848
Ty můžeš zůstat tady. A jsi šťastná!
1215
01:40:58,809 --> 01:41:00,185
Jsi šťastná.
1216
01:41:02,187 --> 01:41:03,897
To je v pořádku.
1217
01:41:08,151 --> 01:41:11,989
Alice. Tady jsme dokonalí.
1218
01:41:15,951 --> 01:41:17,995
Ty se mnou nechceš být dokonalá?
1219
01:41:27,087 --> 01:41:31,300
Ne, tys ze mně dělal blázna.
1220
01:41:33,260 --> 01:41:35,304
Přišla jsem za tebou
1221
01:41:37,306 --> 01:41:40,767
a tys ze mně dělal blázna.
1222
01:41:40,851 --> 01:41:43,645
Alice, to mě mrzí.
1223
01:41:45,189 --> 01:41:47,858
Ale už ti nemusím dál lhát.
1224
01:41:49,902 --> 01:41:51,111
Alice...
1225
01:41:51,653 --> 01:41:53,989
-Alice, prosím tě, miluju tě.
-Já vím.
1226
01:41:54,072 --> 01:41:56,116
Víš to.
Udělal bych pro tebe cokoliv.
1227
01:41:56,200 --> 01:41:57,951
Jsi celý můj život.
1228
01:41:58,702 --> 01:42:01,330
Miluju tě. Bože.
1229
01:42:01,413 --> 01:42:03,665
Nejde o to, kde jsme, ale že jsme spolu.
1230
01:42:03,749 --> 01:42:06,084
Tos řekla ty. Tos mi řekla.
1231
01:42:08,253 --> 01:42:09,755
Alice.
1232
01:42:16,762 --> 01:42:19,056
-Alice, mrzí mě to.
-Proboha.
1233
01:42:21,934 --> 01:42:23,644
Jsou i ostatní?
1234
01:42:25,604 --> 01:42:28,065
Jsou i jiní lidé jako já?
Kde mají těla?
1235
01:42:29,233 --> 01:42:31,860
-Nevím, kde jsou.
-Proboha.
1236
01:42:31,944 --> 01:42:35,030
Ani nevím, kdo jsou ti muži. Přísahám.
1237
01:42:36,156 --> 01:42:37,908
Po tom nám nic není.
1238
01:42:37,991 --> 01:42:41,453
Muž je zodpovědný za svou ženu,
za nic víc.
1239
01:42:45,541 --> 01:42:48,043
Všechny ženy jsou tu uvězněné?
1240
01:42:51,713 --> 01:42:54,007
Proboha, a děti.
1241
01:42:54,091 --> 01:42:59,012
Ne, Alice, ty děti nejsou skutečné.
Nejsou. O ty neměj starost.
1242
01:42:59,096 --> 01:43:01,390
Jen ty a já. Podívej se na mě.
1243
01:43:01,473 --> 01:43:05,227
O ně neměj starost.
Podívej se na mě. Jen ty a já.
1244
01:43:05,310 --> 01:43:08,897
Ano? Jen ty a já. Zůstaň se mnou.
1245
01:43:08,981 --> 01:43:11,400
-Potřebuju...
-Budeme šťastní.
1246
01:43:11,483 --> 01:43:14,736
-Potřebuju chvilku.
-Budeme tu šťastní.
1247
01:43:14,820 --> 01:43:15,946
Ne, Jacku.
1248
01:43:16,029 --> 01:43:17,781
Ne, Jacku, prosím.
1249
01:43:21,326 --> 01:43:22,536
Přestaň. Alice!
1250
01:43:23,120 --> 01:43:24,621
Ne, potřebuju chvilku...
1251
01:43:25,205 --> 01:43:28,417
Pusť mě! Nemůžu dýchat!
1252
01:43:28,500 --> 01:43:31,253
-Pusť mě!
-Alice, nech toho!
1253
01:43:32,296 --> 01:43:34,840
-Ne!
-Nech toho, Alice!
1254
01:43:36,175 --> 01:43:37,301
Přestaň!
1255
01:43:41,346 --> 01:43:42,514
Alice?
1256
01:43:43,182 --> 01:43:44,558
Alice?
1257
01:43:51,398 --> 01:43:52,608
Alice?
1258
01:43:54,693 --> 01:43:56,111
Co se stalo?
1259
01:44:10,918 --> 01:44:12,002
Co je?
1260
01:44:12,085 --> 01:44:14,004
Jack Chambers je mrtvý.
1261
01:44:15,339 --> 01:44:17,090
Alice, poslouchej mě.
1262
01:44:17,174 --> 01:44:19,426
-Ne, musím ti něco říct.
-Ne, musíš pryč.
1263
01:44:19,510 --> 01:44:22,596
-Ne. Tenhle svět není skutečný.
-Alice, zabijí tě.
1264
01:44:22,679 --> 01:44:24,139
Frank vytvořil program.
1265
01:44:24,223 --> 01:44:26,767
-A vytvořil svět a je...
-Já vím.
1266
01:44:26,850 --> 01:44:29,353
A oni tě zabijí.
Zabijí tě ve skutečném světě.
1267
01:44:29,436 --> 01:44:31,813
Zabijí tvé skutečné tělo.
Musíš pryč.
1268
01:44:31,897 --> 01:44:33,774
Víš? Propána.
1269
01:44:34,191 --> 01:44:37,486
Alice, když tu člověk umře,
umře ve skutečném světě.
1270
01:44:37,569 --> 01:44:39,238
-Cože?
-Jack už tě nevrátí.
1271
01:44:39,321 --> 01:44:40,822
Už tě nevrátí jako minule.
1272
01:44:40,906 --> 01:44:42,449
Musíš zas odejít, hned teď.
1273
01:44:42,533 --> 01:44:44,868
Jdi. Můžeš odjet.
Vem si Jackovo auto!
1274
01:44:44,952 --> 01:44:47,621
-Odpověz!
-Jeď k Ústředí. Užs tam byla.
1275
01:44:47,704 --> 01:44:50,457
-Musíš hned odjet!
-Jak jako, že to víš?
1276
01:44:52,835 --> 01:44:54,169
Poslyš...
1277
01:44:55,170 --> 01:44:56,880
Vím to od začátku.
1278
01:45:00,467 --> 01:45:02,135
Já si to vybrala.
1279
01:45:05,597 --> 01:45:08,183
Mám tu své děti.
1280
01:45:09,184 --> 01:45:12,437
-Tvé děti nejsou opravdové.
-Ne, jsou.
1281
01:45:12,521 --> 01:45:16,275
Pro mě opravdové jsou, Alice.
Protože tu jsou živé!
1282
01:45:16,358 --> 01:45:19,069
Tady jsem o ně nepřišla.
1283
01:45:19,152 --> 01:45:23,240
Tady si je můžu nechat. Copak to nechápeš?
1284
01:45:29,288 --> 01:45:31,498
Ony to vědí? Co ty ženy, vědí to?
1285
01:45:31,582 --> 01:45:32,749
Ne.
1286
01:45:34,168 --> 01:45:35,752
Nevědí.
1287
01:45:47,055 --> 01:45:48,390
Jeď.
1288
01:45:49,725 --> 01:45:51,185
Musíš odjet.
1289
01:46:04,114 --> 01:46:07,784
Alice, čí je to krev? Jacku!
1290
01:46:10,329 --> 01:46:13,248
Co se děje? Kde je Jack? Deane?
1291
01:46:13,332 --> 01:46:16,627
Vrať se dovnitř, Alice. Zlato? Stůj.
1292
01:46:17,085 --> 01:46:18,962
Kde je Jack? Co to dělá?
1293
01:46:19,046 --> 01:46:19,963
Jacku!
1294
01:46:25,677 --> 01:46:27,054
Miláčku, pojď dovnitř.
1295
01:46:27,137 --> 01:46:28,931
Musíme jít dovnitř, prosím.
1296
01:46:29,723 --> 01:46:31,016
Jde o děti.
1297
01:46:34,019 --> 01:46:36,104
Kde je Jack?
1298
01:46:42,027 --> 01:46:45,447
Peg. Musíš jít dovnitř k dětem, Peg!
1299
01:46:45,531 --> 01:46:47,241
Peg, není jí dobře.
1300
01:46:55,499 --> 01:46:56,959
Tohle se prý nemůže stát!
1301
01:46:57,042 --> 01:46:59,253
-Sklapni!
-Zaručovali tu bezpečí!
1302
01:46:59,336 --> 01:47:00,546
Jacku!
1303
01:47:07,010 --> 01:47:10,347
Je to připomínka toho, kdo jsme!
1304
01:47:10,430 --> 01:47:13,517
Přišli jsme zachránit svět
před sebou samotným.
1305
01:47:13,600 --> 01:47:17,980
My jsme předvojem naděje.
My jsme budoucnost.
1306
01:47:18,063 --> 01:47:22,734
Jsme bratrstvem geniality,
jeden každý z nás.
1307
01:47:23,360 --> 01:47:24,862
Blíží se portál Victory.
1308
01:47:24,945 --> 01:47:28,574
Připravte se k výstupu
za deset, devět, osm...
1309
01:47:28,949 --> 01:47:31,618
-Čí je to svět?
-Náš!
1310
01:47:31,702 --> 01:47:33,829
-Čí je to svět?
-Náš!
1311
01:47:33,912 --> 01:47:36,081
-Čí je to svět?
-Náš!
1312
01:47:36,164 --> 01:47:37,791
-Čí je to svět?
-Náš!
1313
01:47:37,875 --> 01:47:39,960
-Čí je to svět?
-Alice!
1314
01:47:40,961 --> 01:47:43,547
Jeď! Jeď, Alice! Jeď!
1315
01:47:43,630 --> 01:47:44,798
Ne, ne!
1316
01:47:50,804 --> 01:47:52,598
-Pusť mě!
-Najdou si tě!
1317
01:48:25,964 --> 01:48:30,010
Prosím...! Nebuď tak posranej...!
1318
01:48:30,093 --> 01:48:32,763
Říkali, že se to nestane!
1319
01:49:38,745 --> 01:49:39,663
Kurva!
1320
01:50:12,487 --> 01:50:14,156
Zastavte ji, pitomci!
1321
01:50:19,286 --> 01:50:20,704
Zastavte ji!
1322
01:50:33,509 --> 01:50:34,468
Ne, ne!
1323
01:50:58,450 --> 01:51:00,494
Úroveň zabezpečení: rudá.
1324
01:51:00,577 --> 01:51:02,412
Jsme na místě v úkrytu.
1325
01:51:02,496 --> 01:51:05,374
Zůstaňte uvnitř a čekejte na další pokyny.
1326
01:51:05,457 --> 01:51:07,334
Pozor, obyvatelé Victory.
1327
01:51:07,417 --> 01:51:09,169
Úroveň zabezpečení: rudá.
1328
01:51:09,753 --> 01:51:11,296
Kde je?
1329
01:51:11,380 --> 01:51:13,006
Velká havárie.
1330
01:51:13,090 --> 01:51:16,343
Ta dvě hlavní auta s Collinsovým.
Collins je mrtvý, pane.
1331
01:51:16,426 --> 01:51:18,804
Nepusťte ji ven!
1332
01:51:18,887 --> 01:51:21,807
Jestli se tam dostane,
dostane se skrz. Kdo ji vrátí?
1333
01:51:22,975 --> 01:51:24,101
Franku?
1334
01:51:24,935 --> 01:51:28,105
Franku, co máme dělat? Pane?
1335
01:51:31,775 --> 01:51:35,487
Ty jeden hlupáku.
1336
01:51:49,126 --> 01:51:50,669
Teď je řada na mně.
1337
01:52:15,861 --> 01:52:16,820
Ne!
1338
01:52:18,864 --> 01:52:19,698
Ne!
1339
01:52:21,033 --> 01:52:22,868
Dělej! Sakra!
1340
01:53:42,364 --> 01:53:43,824
Neopouštěj mě.
1341
01:53:54,459 --> 01:53:55,878
Ty a já.
1342
01:53:57,838 --> 01:53:59,047
Napořád.
1343
01:54:01,049 --> 01:54:02,467
Ty a já.
1344
01:54:36,793 --> 01:54:39,171
Jakmile tu realitu vezmeme na vědomí,
1345
01:54:40,547 --> 01:54:42,299
můžeme se odpoutat.
1346
01:55:36,270 --> 01:55:41,275
TO NIC, DRAHÁ
1347
01:58:27,983 --> 01:58:30,986
TO NIC, DRAHÁ
1348
02:02:29,224 --> 02:02:31,226
Překlad: Petr Zenkl