1 00:00:27,651 --> 00:00:30,571 Savršeno ti ide, mila. -Tako je. Dobro je. 2 00:00:32,573 --> 00:00:33,657 Natoči si pićence. 3 00:00:33,741 --> 00:00:35,951 Da, natočit ću si... -Da, natoči si pićence. 4 00:00:36,035 --> 00:00:38,203 Natočit ću si pićence. 5 00:00:42,041 --> 00:00:45,002 Peg, usredotoči se. Gledaj me i ostani usredotočena. 6 00:00:46,045 --> 00:00:49,381 Točno tu, mila. Što vidimo, što vidimo? 7 00:00:51,008 --> 00:00:54,386 Nastojim se usredotočiti! Nastojim! -Ne prejako, Peg. 8 00:00:54,470 --> 00:00:56,096 Kićanke te opterećuju. 9 00:00:56,180 --> 00:00:57,848 Trebaš ih se riješiti i skinuti ih! 10 00:00:57,931 --> 00:00:59,224 Skini bluzu! 11 00:00:59,308 --> 00:01:01,810 Mogu, mogu, mogu. -Usredotoči se. Na ovo. 12 00:01:01,894 --> 00:01:02,895 Nakrivi malo. 13 00:01:04,229 --> 00:01:06,190 To nije fer! Peg ju je natjerala! 14 00:01:07,191 --> 00:01:08,025 To se ne računa. 15 00:01:08,108 --> 00:01:10,736 Pobjeda, pobjeda cigaretnog objeda! 16 00:01:10,819 --> 00:01:12,696 Nisam ja bila kriva! Samo malo. 17 00:01:12,988 --> 00:01:14,865 To je moje piće. -Ne, gurnula mi ga je s glave. 18 00:01:14,948 --> 00:01:15,908 Dovršit ću ga. 19 00:01:15,991 --> 00:01:18,452 Ne, mogu pobijediti. Samo me bubnula. Nije fer! 20 00:01:18,535 --> 00:01:20,954 Znam da možeš pobijediti. Znam... -Siguran si? 21 00:01:21,038 --> 00:01:22,039 Da. 22 00:01:23,791 --> 00:01:26,043 Tebi je pao, nisam kriv. -I to na haljinu. 23 00:01:29,088 --> 00:01:31,548 Oh, nemoj je zapaliti! 24 00:01:32,591 --> 00:01:34,551 Deanie, srce, može u pepeljaru, molim? 25 00:01:34,635 --> 00:01:36,220 Jer ako padne na sag, ne da se skinuti. 26 00:01:36,303 --> 00:01:39,515 Pete, supruga ti je pijana. Sada blebeće gluposti. 27 00:01:39,598 --> 00:01:42,601 A trudna je, pa joj treba još jedno piće, da ta beba bude zdrava. 28 00:01:42,685 --> 00:01:44,395 Treba misliti na bebu! 29 00:01:45,646 --> 00:01:47,564 Pardon, pardon. Pardon! 30 00:01:47,648 --> 00:01:49,149 To ide uz promaknuće? Vidiš ovo? 31 00:01:49,233 --> 00:01:51,276 Gledaj ti to, stari. Gledaj ti to. -A, znaš. 32 00:01:51,360 --> 00:01:53,278 Frank je izveo ceremoniju. Baš takav ima i on. 33 00:01:53,362 --> 00:01:55,614 Jako velikodušno. -Gledaj ti to. Gledaj ti to, stari. 34 00:01:55,698 --> 00:01:56,949 Poljubi prsten, mili. 35 00:01:59,493 --> 00:02:00,494 To ne ide u krevet. 36 00:02:00,577 --> 00:02:03,288 Bože moj. Gledaj ti tu ljubav! 37 00:02:03,372 --> 00:02:06,041 Zar ćeš me sad poljubiti? -Da! 38 00:02:07,876 --> 00:02:11,839 Sad se trusi čaše! 39 00:02:11,922 --> 00:02:14,008 Trusi čaše! 40 00:02:14,091 --> 00:02:17,636 Za tebe, i za tebe, i za tebe, i za tebe. 41 00:02:17,720 --> 00:02:18,554 Hvala. 42 00:02:18,637 --> 00:02:21,181 A ove su za mene! -Sve te su za tebe. 43 00:02:21,265 --> 00:02:23,058 Sve ih popij. Sve ih popij. 44 00:02:27,688 --> 00:02:30,274 Piješ kao mornar i izgledaš kao cura s duplerice. 45 00:02:30,357 --> 00:02:33,360 O, mili. -Ma, dovraga. 46 00:02:34,069 --> 00:02:35,404 Da se odemo provozati? 47 00:02:39,158 --> 00:02:41,660 Ispast ću iz auta! 48 00:02:42,661 --> 00:02:44,163 Bože moj! 49 00:02:44,246 --> 00:02:46,623 Moraš voziti. Na tebi je red. 50 00:02:46,707 --> 00:02:49,501 Primi upravljač! Primi upravljač! -Bože moj! Što? 51 00:02:49,585 --> 00:02:53,505 Ne, nisam spremna! Bože moj! -Sasvim dovoljno sam nas već vozio. 52 00:02:53,589 --> 00:02:57,301 Alice, mnogo ti bolje ide. -Tako je. Osjećam se bolje. 53 00:02:57,384 --> 00:02:58,969 Mnogo ti bolje ide. 54 00:02:59,053 --> 00:03:01,764 Vozi me kući, Alice. Vozi me kući. 55 00:03:01,847 --> 00:03:03,182 Možda naslijepo? 56 00:03:03,265 --> 00:03:05,476 Ne, ne mogu! -Daj sad. Daj sad. 57 00:03:05,559 --> 00:03:08,562 Jako ti dobro ide! Jako ti dobro ide! 58 00:03:09,730 --> 00:03:12,566 U redu, sad se izravnaj. -Možeš mi pomoći? 59 00:03:15,402 --> 00:03:16,487 Svaka čast. 60 00:03:24,411 --> 00:03:27,373 Onda je Bunny rekla da hoće igrati, što... 61 00:03:28,415 --> 00:03:30,417 Nikad prije nije igrala tenis, u životu. 62 00:03:30,501 --> 00:03:34,254 Ima koktel u jednoj ruci i reket u drugoj i, Jack... 63 00:03:34,338 --> 00:03:36,340 Nije prolila ni kapi. 64 00:03:36,423 --> 00:03:37,800 A to je bilo, 65 00:03:38,592 --> 00:03:42,179 sasvim vjerojatno, nešto najseksepilnije što sam u životu vidjela. 66 00:03:42,262 --> 00:03:44,598 Hoću vidjeti tebe u teniskoj suknjici. 67 00:03:45,933 --> 00:03:49,645 Misliš da je istina da Frank stvarno ima teniski teren uz svoju kuću? 68 00:03:49,728 --> 00:03:52,147 Otkrit ćemo, zar ne? -Da. 69 00:03:52,231 --> 00:03:55,234 E da, mili, reci mi 70 00:03:55,317 --> 00:03:57,861 koliko će ljudi biti na tom prijemu, 71 00:03:58,737 --> 00:04:00,823 da znam koliko salate od tunjevine napraviti. 72 00:04:03,367 --> 00:04:05,452 Što je? -Frank ne voli tunjevinu. 73 00:04:05,536 --> 00:04:07,371 Što? -Ne voli je. 74 00:04:07,454 --> 00:04:08,747 Ti to ozbiljno? 75 00:04:09,998 --> 00:04:11,166 Misli, zašto mi nisi rekao? 76 00:04:11,250 --> 00:04:14,044 Namjeravala sam je poslužiti kao glavno jelo. 77 00:04:14,128 --> 00:04:16,839 Alice, ne kao glavno. -Daj šuti. 78 00:04:17,715 --> 00:04:19,341 O, ne! Sranje. 79 00:04:26,265 --> 00:04:26,932 Nemoj. 80 00:04:27,016 --> 00:04:28,142 Je li velika bušotina? -Nemoj. 81 00:04:28,225 --> 00:04:30,060 Je li eksplozija? -Nemoj. 82 00:04:30,144 --> 00:04:32,021 Jesu li progresivni materijali? 83 00:04:32,104 --> 00:04:34,023 Smiješ mi reći. Jako sam diskretna. 84 00:04:34,106 --> 00:04:35,399 Znam čuvati tajnu. -Zakasnit ću. 85 00:04:35,482 --> 00:04:37,776 Ne možeš... Ne možeš otići. 86 00:04:37,860 --> 00:04:38,819 Zbog čega? 87 00:04:38,902 --> 00:04:41,530 Jer ti nije dobro. -Ma je li? 88 00:04:41,613 --> 00:04:44,116 Da, jako mi je žao. Zaboravila sam reći, ali nije ti dobro. 89 00:04:44,199 --> 00:04:47,036 I to se može izliječiti samo ako ostanemo cijeloga dana doma 90 00:04:47,119 --> 00:04:49,663 i skrbim za tebe i ljubim te i kuham ti... 91 00:04:49,747 --> 00:04:50,998 Ne. 92 00:04:51,081 --> 00:04:52,624 Bok. -Okej. 93 00:04:55,085 --> 00:04:57,796 O, sra... Jack, čekaj! 94 00:04:59,757 --> 00:05:01,550 Pa-pa. Osvjetlaj nam obraz. 95 00:05:45,678 --> 00:05:50,140 Projekt Victory, dan 987. Sigurnosna razina žuta. 96 00:05:50,766 --> 00:05:53,644 Svi zaposlenici u tranzitu do sjedišta Victoryja. 97 00:05:53,727 --> 00:05:56,355 Svi stanovnici sigurni i na broju. 98 00:05:56,438 --> 00:06:01,318 Uživajte u krasnom danu, moje dame, i ostanite uz nas za Frankov radijski sat. 99 00:06:40,858 --> 00:06:43,110 Morala sam se zakleti Peteru da nikom neću reći. 100 00:06:43,193 --> 00:06:45,654 Dakle, iza nas grade cijeli novi red kuća, 101 00:06:45,738 --> 00:06:47,990 pa ćemo biti mnogo bliže gradu. 102 00:06:48,073 --> 00:06:50,117 Stvarno? Opa. 103 00:06:50,743 --> 00:06:52,828 Nego, čekaj, kako ste zbog toga bliže gradu? 104 00:06:53,871 --> 00:06:55,497 Nećemo biti najdalji od grada. 105 00:07:26,695 --> 00:07:28,030 Dobro jutro, moje dame. 106 00:07:28,113 --> 00:07:29,823 Dobro jutro, Shelley. 107 00:07:29,907 --> 00:07:32,534 Imam vrlo uzbudljivu vijest. 108 00:07:32,618 --> 00:07:36,163 Projekt Victory sad ima novog zaposlenika, Billa Johnsona, 109 00:07:36,246 --> 00:07:39,166 čiju sam suprugu pozvala da nam se danas pridruži. 110 00:07:39,249 --> 00:07:43,170 Molim da sve zajedno uputite toplu dobrodošlicu Violet Johnson. 111 00:07:43,879 --> 00:07:45,756 Dobrodošla, Violet. 112 00:07:52,971 --> 00:07:55,182 Počnimo. Prvi položaj. 113 00:07:56,392 --> 00:08:00,020 Upamtite, moje dame, ima ljepote u kontroli. 114 00:08:00,104 --> 00:08:04,525 Ima gracioznosti u simetriji. Krećemo se kao jedno. 115 00:08:34,680 --> 00:08:36,015 Uvuci trbuh. 116 00:08:37,391 --> 00:08:38,642 Podigni bradu. 117 00:08:40,936 --> 00:08:42,062 Tako treba. 118 00:08:48,819 --> 00:08:50,904 Da, naravno da Margaret nije bila na satu. 119 00:08:50,988 --> 00:08:52,781 Opet sam vidjela doktora Collinsa kod njih. 120 00:08:52,865 --> 00:08:54,908 Ne! -Šokira me što Ted još ima posao. 121 00:08:54,992 --> 00:08:57,327 Opet? -Odmotaj joj ga s vrata, Frede! 122 00:08:57,411 --> 00:08:59,246 Da. -Bože moj. 123 00:08:59,329 --> 00:09:00,289 Siromah. 124 00:09:00,372 --> 00:09:01,832 Upoznala sam je. Novu suprugu. 125 00:09:01,915 --> 00:09:03,709 Violet. Kakva je? 126 00:09:03,792 --> 00:09:07,921 Kao prekrasno i prestravljeno lane. 127 00:09:08,005 --> 00:09:09,923 Navodno joj je muž pravi papak. 128 00:09:10,007 --> 00:09:12,676 Pa, bolje da Jack uskoro uzme nekog. -Molim te! 129 00:09:12,760 --> 00:09:15,304 Dean kaže da Jacku slijedi promaknuće. -Nadam se. 130 00:09:15,387 --> 00:09:16,805 Bit ćete odmah iza nas. 131 00:09:16,889 --> 00:09:18,807 Što radiš za prijem? -Ljuta jaja. 132 00:09:18,891 --> 00:09:21,852 Bože moj, Jack će postati generalni. Primi ovo, molim te. 133 00:09:21,935 --> 00:09:24,355 Sad je dosta. Nazvat ću Djeda Mraza. 134 00:09:24,438 --> 00:09:25,773 Ne dajete mi izbora. -O, ne. 135 00:09:25,856 --> 00:09:28,692 Moram ga nazvati. Moram! Zato mi je Djed Mraz dao svoj broj. 136 00:09:28,776 --> 00:09:31,403 Rekao je da ga moram nazvati ako budete zločesti. Nazvat ću ga. 137 00:09:31,487 --> 00:09:34,323 Da bar imam izbora. Daj mi to. -Ali prestali smo! 138 00:09:34,406 --> 00:09:35,741 Ne. Daj mi! 139 00:10:30,504 --> 00:10:34,758 Jedino je bitno kako reagirate u tim trenucima. 140 00:10:35,718 --> 00:10:40,264 Uzdam se da ćete dokazati sebi i svima koji su ikada sumnjali u vas 141 00:10:40,347 --> 00:10:45,269 da ste vrijedni života za kojim žudite. 142 00:10:46,770 --> 00:10:48,439 Do sutra. 143 00:11:31,690 --> 00:11:32,608 O, sranje. 144 00:11:43,369 --> 00:11:45,287 Jer smo odlučili ostati. 145 00:11:57,132 --> 00:11:58,175 Bok. 146 00:11:58,759 --> 00:11:59,843 Bok. 147 00:12:10,187 --> 00:12:11,689 Kakav ti je bio dan? 148 00:12:11,772 --> 00:12:13,524 Sada je mnogo bolji. 149 00:12:14,358 --> 00:12:16,694 Napravila sam pečenku. 150 00:12:17,778 --> 00:12:18,570 Što još? 151 00:12:18,654 --> 00:12:19,988 Pire krumpir. 152 00:12:20,072 --> 00:12:20,989 Što još? 153 00:12:21,073 --> 00:12:22,324 Mahune. 154 00:12:22,408 --> 00:12:23,659 Što još? 155 00:12:24,618 --> 00:12:26,745 Punjene rajčice. 156 00:12:26,829 --> 00:12:28,080 Što još? 157 00:12:33,794 --> 00:12:34,837 Što još? 158 00:13:36,815 --> 00:13:38,984 Ima jako mnogo gole kože. 159 00:13:39,360 --> 00:13:41,737 A da potražiš brata, okej? 160 00:13:44,323 --> 00:13:47,117 Okej, moraš prestati to pjevušiti. Koja je to pjesma? 161 00:13:47,201 --> 00:13:48,911 Ne znam. Nadala sam se da ćeš ti znati. 162 00:13:48,994 --> 00:13:50,621 Danima mi ne izlazi iz glave. 163 00:13:50,704 --> 00:13:52,664 Možda je dječja. Koju tvoja djeca pjevaju? 164 00:13:52,748 --> 00:13:54,416 O, ne, nemam djece. 165 00:13:55,709 --> 00:13:56,835 Ne vuci me za jezik. 166 00:13:56,919 --> 00:13:59,546 Jednostavno ih zasad nećemo. Zabavljamo se. 167 00:13:59,630 --> 00:14:02,591 Prva sam susjeda. Ne bi vjerovala što sam sve čula. 168 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 Kao da su stalno na medenom mjesecu. 169 00:14:05,386 --> 00:14:07,721 Ne, Jack i Alice se jedino zanimaju jedno za drugo. 170 00:14:07,805 --> 00:14:09,390 Jednostavno ih zasad nećemo. 171 00:14:09,473 --> 00:14:11,266 A Bunnynoj sam djeci ionako ja draža. 172 00:14:11,392 --> 00:14:12,935 To je točno, što me ljuti. 173 00:14:14,812 --> 00:14:18,649 Meni je tri savršen broj. Bill hoće četiri. 174 00:14:19,441 --> 00:14:21,568 Pa, kad imaš jedno, sve ti je isto. 175 00:14:21,652 --> 00:14:23,153 Imati drugo... 176 00:14:25,948 --> 00:14:27,741 Alice, koliko beba Violet treba dobiti? 177 00:14:27,825 --> 00:14:29,451 Oh, najmanje sedam. 178 00:14:39,044 --> 00:14:42,047 PROJEKT VICTORY 179 00:14:58,689 --> 00:15:01,692 ODAVDE NADALJE SAMO ZA ZAPOSLENE 180 00:15:03,777 --> 00:15:05,779 SJEDIŠTE VICTORYJA U OVOM SMJERU 181 00:15:05,863 --> 00:15:08,157 Kriste. Pa gdje si ti? 182 00:15:08,240 --> 00:15:10,909 Pretvorila sam izbjegavanje drugih u olimpijski sport. 183 00:15:10,993 --> 00:15:13,829 Ovdje je nevjerojatno! -Nisi ni pola još vidjela. 184 00:15:13,912 --> 00:15:15,539 Mogu im zaspati u kadi, a da me ne nadu. 185 00:15:15,622 --> 00:15:16,999 Sigurna sam! Bok! 186 00:15:17,082 --> 00:15:18,250 Hej! 187 00:15:18,334 --> 00:15:20,294 Smijemo li vam ponuditi koktel? 188 00:15:20,377 --> 00:15:24,131 Da, smijete. Hvala vam. -Da, svakako smijete. 189 00:15:27,092 --> 00:15:28,761 Pa-pa. -Bok. 190 00:15:28,844 --> 00:15:30,721 Hvala vam. 191 00:15:30,804 --> 00:15:33,223 Stravični su. -Jako su jezoviti. 192 00:15:33,307 --> 00:15:34,683 Kao da spavaju naglavce. 193 00:15:34,767 --> 00:15:36,769 Svakoga dana nose sparenu odjeću? 194 00:15:36,852 --> 00:15:39,521 Taj mali čudak spravlja najbolji Manhattan koji sam kušala. 195 00:15:39,605 --> 00:15:41,523 Bili smo na medenom u Sea Islandu. 196 00:15:42,775 --> 00:15:44,651 Što? -Mi smo bili na medenom u Sea Islandu. 197 00:15:44,735 --> 00:15:46,904 Ozbiljno? -Da, jeli ste u Dominick'su? 198 00:15:46,987 --> 00:15:48,864 Imao sam malu tremu. 199 00:15:48,947 --> 00:15:50,574 Meni je malo trebalo da se naviknem. 200 00:15:50,657 --> 00:15:54,286 Da. Privikavanje malo potraje. Samo, postane lakše. 201 00:15:54,370 --> 00:15:56,372 To je točno. Da. 202 00:15:56,455 --> 00:15:58,290 Baš sam uzbuden što sam tu. Toliko da ne-- 203 00:15:58,374 --> 00:15:59,416 Nismo shvatili. 204 00:15:59,500 --> 00:16:02,211 Iskreno, izvan sebe sam otkako smo došli. 205 00:16:02,294 --> 00:16:03,045 Da. 206 00:16:03,128 --> 00:16:06,799 Bill kaže da je zbog leta. Sve mi je malčice zamućeno. 207 00:16:06,882 --> 00:16:08,676 Zbog pustinjskog zraka. Naviknut ćeš se. 208 00:16:08,759 --> 00:16:11,136 To je rekao i dr. Collins. 209 00:16:12,304 --> 00:16:14,306 Baš lijepo što je svratio. -A, Jack, ti si? 210 00:16:14,390 --> 00:16:16,308 Tehnički sam inženjer. -Treba s nama u kupnju. 211 00:16:16,392 --> 00:16:18,268 Nisam u odjelu s Deanom i Tedom. 212 00:16:18,352 --> 00:16:20,771 Formalno u gorem, nebitnijem odjelu. 213 00:16:20,854 --> 00:16:23,065 Nisam baš imao prilike pričati s Frankom. 214 00:16:23,148 --> 00:16:25,025 Frank ne mora pričati s tobom. 215 00:16:25,734 --> 00:16:27,027 Oh, ispričavam se, nisam... 216 00:16:27,111 --> 00:16:30,781 Nemaš pojma kako je izvanredan. Niti što sve može. 217 00:16:30,864 --> 00:16:34,368 Sreća tvoja da uopće znaš tko je on, a kamoli da mu stojiš u kući. 218 00:16:35,285 --> 00:16:37,287 Samo sam jako uzbuden. Ispričavam se. 219 00:16:38,163 --> 00:16:40,791 Samo sam bio uzbuden. Okej. 220 00:16:42,251 --> 00:16:44,336 Oh! Ljudi, ljudi. Brzo, brzo, brzo. 221 00:16:44,420 --> 00:16:46,547 Ovuda? -Da, idi ti prva. 222 00:16:55,389 --> 00:16:57,307 Okupite se, svi zajedno. 223 00:16:59,393 --> 00:17:01,645 Nego, obično nemamo priliku 224 00:17:01,729 --> 00:17:03,939 pružiti dobrodošlicu parovima u našem domu. 225 00:17:04,023 --> 00:17:07,109 Ali u ovoj smo prilici jedva čekali 226 00:17:07,192 --> 00:17:09,820 prirediti proslavu za naše najnovije stanovnike. 227 00:17:09,903 --> 00:17:13,032 Bille, Violet, 228 00:17:13,115 --> 00:17:17,536 jako sam sretna zbog vas, jer ćete moći učiti od mojega muža 229 00:17:18,620 --> 00:17:22,207 i pridružiti se ovoj misiji i postati članovi ove obitelji. 230 00:17:24,293 --> 00:17:28,422 Frank je izgradio nešto istinski posebno. 231 00:17:30,299 --> 00:17:33,010 To što je skroz ovdje stvorio, to je... 232 00:17:33,552 --> 00:17:35,387 To je drugačiji način. 233 00:17:36,013 --> 00:17:37,556 Bolji način. 234 00:17:38,182 --> 00:17:41,226 I imamo samo jedni druge... -Zašto smo tu? 235 00:17:43,771 --> 00:17:45,356 Idemo odavde, smjesta. 236 00:17:47,274 --> 00:17:48,901 Ne bismo smjeli biti tu. 237 00:17:51,987 --> 00:17:53,572 Što je to bilo? 238 00:17:55,324 --> 00:17:56,658 Dajte, dajte. 239 00:18:01,413 --> 00:18:04,833 Margaret i Ted prolaze teško razdoblje. 240 00:18:07,378 --> 00:18:12,675 Margaret postavlja točno pitanje. Dobro je postaviti to pitanje. 241 00:18:14,843 --> 00:18:16,387 Zašto smo tu, kvragu? 242 00:18:19,098 --> 00:18:23,227 Zašto, kad se ovaj krajolik može činiti jako 243 00:18:23,977 --> 00:18:27,940 pustim, jako teškim, jako prašnjavim, jako 244 00:18:29,858 --> 00:18:31,276 bezvrijednim? 245 00:18:33,153 --> 00:18:34,738 Zašto ne pobjeći? 246 00:18:34,822 --> 00:18:39,827 Zašto ne otići u sigurnost, status quo, gdje je sigurno, gdje trebamo biti? 247 00:18:39,910 --> 00:18:45,499 Ne, ja izabirem... Mi izabiremo ostati gdje jesmo. 248 00:18:45,582 --> 00:18:46,709 Zar ne? 249 00:18:46,792 --> 00:18:50,879 Gledati pomnije, kopati dublje. 250 00:18:50,963 --> 00:18:59,638 Iskapati taj čisti, nezauzdani potencijal. 251 00:19:00,014 --> 00:19:06,478 Taj dragulj neograničene i nezamislive vrijednosti. 252 00:19:08,188 --> 00:19:12,109 Jednostavno nas prelako mogu omesti prividnosti. 253 00:19:13,360 --> 00:19:16,488 Mnogo je teže, hrabrije, rekao bih, 254 00:19:17,781 --> 00:19:20,409 tražiti stvarne mogućnosti. 255 00:19:23,662 --> 00:19:28,876 Deane, što je neprijatelj napretka? 256 00:19:28,959 --> 00:19:31,086 Kaos. -Da. 257 00:19:33,839 --> 00:19:37,509 Gadna riječ. Kaos. 258 00:19:38,427 --> 00:19:41,805 Nesmiljen je neprijatelj, taj kaos. 259 00:19:42,681 --> 00:19:48,395 Neusmjerena energija, osujećena inovacija, zagušena nada, prerušena veličina. 260 00:19:48,479 --> 00:19:54,151 Vidim veličinu u svakome od vas. Znam točno tko ste vi. 261 00:19:56,278 --> 00:19:58,405 Što mi radimo? -Mijenjamo svijet. 262 00:19:58,489 --> 00:20:00,783 Što mi radimo? -Mijenjamo svijet. 263 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 Tako je. 264 00:20:03,202 --> 00:20:06,246 Kad pogledam oko sebe, vidim još jedan razlog iz kojeg sam tu. 265 00:20:06,330 --> 00:20:10,334 Nekoć nepoznata lica, neznanci, svi odreda, sada su 266 00:20:11,835 --> 00:20:13,504 jedna hrabra obitelj. 267 00:20:13,587 --> 00:20:17,758 Ljudi poput doktora Collinsa. Medu prvima smo gradili ovu zajednicu. 268 00:20:17,841 --> 00:20:20,010 Hvala vam, doktore Collins, na vašoj viziji. 269 00:20:20,594 --> 00:20:25,057 Tu su i pustolovi poput Billa, našeg najnovijeg neustrašivog istraživača. 270 00:20:25,140 --> 00:20:27,434 Ovaj hrabri, mladi Robinson Crusoe 271 00:20:27,518 --> 00:20:30,229 odlučio nam se pridružiti u ovoj pustolovini. 272 00:20:30,312 --> 00:20:33,148 Bille, hvala ti što si nam partner u ovom. 273 00:20:34,358 --> 00:20:38,237 A hvala i tebi, Violet, što si mu partnerica u ovom. 274 00:20:38,320 --> 00:20:40,698 Ne bi to mogao bez tebe. 275 00:20:41,532 --> 00:20:42,908 Sve vi, supruge... 276 00:20:44,410 --> 00:20:46,829 Mi muški puno tražimo. 277 00:20:46,912 --> 00:20:49,957 Tražimo snagu, rame za plakanje, 278 00:20:50,666 --> 00:20:53,836 hranu u domu, očišćenu kuću, 279 00:20:53,919 --> 00:20:56,880 kao i diskretnost, nadasve. A to... 280 00:20:58,882 --> 00:21:00,551 To je vrlo teško. 281 00:21:06,265 --> 00:21:10,519 Ti si moja stijena. Bez tebe ne bih bio ovdje. 282 00:21:11,395 --> 00:21:12,980 Hvala ti. 283 00:21:18,152 --> 00:21:19,820 Svi imate otpust. 284 00:21:29,496 --> 00:21:30,706 Jack? 285 00:21:36,837 --> 00:21:38,005 Jack? 286 00:21:44,636 --> 00:21:47,890 Margaret. -Kriju me ovdje. 287 00:21:48,265 --> 00:21:50,851 Oh, daj nam trenutak, Alice. Bit će njoj dobro. 288 00:21:50,934 --> 00:21:54,646 Nije mi dobro. Ništa nije dobro. 289 00:21:54,730 --> 00:21:57,608 Samo mora spavati. -Ne spavam. 290 00:21:58,275 --> 00:21:59,943 Imam ružne snove. 291 00:22:21,382 --> 00:22:23,050 Što to radiš? 292 00:22:23,967 --> 00:22:26,428 Pitam se zašto sam izabrao ovu kravatu. 293 00:22:37,022 --> 00:22:38,816 Svidaju mi se tvoje kravate. 294 00:22:57,251 --> 00:23:00,713 Ne. Vani je jako mnogo ljudi. 295 00:23:00,796 --> 00:23:05,175 Jack, jako je mnogo ljudi. Vani je jako mnogo ljudi. 296 00:24:00,022 --> 00:24:03,734 Zapanjite ga u parovima. Izgled će mu donijeti 40:0. 297 00:24:03,817 --> 00:24:06,570 O, da, da, da. Može li to na Deanov račun? 298 00:24:06,653 --> 00:24:09,448 Još ne mogu vjerovati da samo možemo svugdje naplatiti. 299 00:24:09,531 --> 00:24:12,409 Da, ali Victory ima stvari koje se ne mogu kupiti. 300 00:24:12,493 --> 00:24:15,412 Točno, ne treba se brinuti oko vremena ili učenja vožnje. 301 00:24:15,496 --> 00:24:17,081 Obožavam vožnju. -Ne. 302 00:24:17,164 --> 00:24:20,125 Obožavaš Jackovu poduku iz vožnje. To je predigra. 303 00:24:20,209 --> 00:24:23,504 Vratimo se na popis gostiju. Jesu li Kathy i Bob bili kod Franka? 304 00:24:23,587 --> 00:24:25,297 Mislim da jesu. -Zbilja? 305 00:24:25,381 --> 00:24:29,677 Opa, to djeluje baš nasumično, zar ne? Tko je pozvan, a tko nije. 306 00:24:29,760 --> 00:24:31,929 Nema veze sa stažem, ni s uspjehom, 307 00:24:32,012 --> 00:24:33,639 pa čak ni s omiljenošću, zar ne? 308 00:24:33,722 --> 00:24:36,725 Buć-buć. Tko je spreman skočiti u ljeto? 309 00:24:36,809 --> 00:24:38,352 Naplatite to. -Odvratno. 310 00:24:39,812 --> 00:24:41,772 Čujem da je Margaret napravila scenu. -O, Bože. 311 00:24:41,855 --> 00:24:44,233 Bacila nekom piće u lice? -Što? Ne. 312 00:24:44,316 --> 00:24:47,695 Nije tako bilo. Uzrujala se. 313 00:24:47,778 --> 00:24:50,030 Pravo poniženje zbog kog će Ted dobiti otkaz. 314 00:24:51,573 --> 00:24:54,952 Da Peter dobije otkaz, ubila bih se. Bez zezancije. 315 00:24:55,035 --> 00:24:58,747 Ne bih mogla drugdje živjeti. -Margaret prolazi jako teško razdoblje. 316 00:24:58,831 --> 00:25:00,416 Tko je kriv za to? 317 00:25:03,168 --> 00:25:05,462 Znam. Svejedno mi je krivo zbog nje. 318 00:25:05,546 --> 00:25:07,631 Naravno. To je bila grozna nesreća. 319 00:25:07,715 --> 00:25:08,757 Nije bila nesreća. 320 00:25:08,841 --> 00:25:10,718 Bunny, prestani. Daj. 321 00:25:10,801 --> 00:25:12,720 Bez uvrede. Znam da vam je bila prijateljica. 322 00:25:12,803 --> 00:25:16,640 Bila nam je prijateljica kao normalna. A onda je sišla s uma. 323 00:25:17,683 --> 00:25:20,144 Odvela je sina u tu pustinju. 324 00:25:21,270 --> 00:25:24,857 Mislila je da je nešto vidjela. -Halucinirala je. 325 00:25:25,607 --> 00:25:30,154 Pa, nije baš jasno što se dogodilo. 326 00:25:31,447 --> 00:25:34,908 Znala je koliko je opasno, kao i svi mi. 327 00:25:34,992 --> 00:25:39,163 Od nas traže jedino da ostajemo tu, gdje je sigurno. 328 00:25:40,372 --> 00:25:44,960 Ali svejedno je odvukla tog dečkića onamo, usred Bog bi znao čega. 329 00:25:46,712 --> 00:25:50,591 Ako traže da ne idemo onamo, imaju svoje razloge. 330 00:25:50,674 --> 00:25:52,551 Pa kad su je našli... 331 00:25:52,634 --> 00:25:55,346 Bila je sama. Njega nikad nisu našli. 332 00:25:57,514 --> 00:26:00,059 Znam da je umro, samo nisam shvatila... 333 00:26:00,142 --> 00:26:03,062 Ona tvrdi da su ga uzeli da nju kazne. 334 00:26:11,111 --> 00:26:14,156 Dečki i njihove igračke. Barem znamo da obavljaju posao. 335 00:26:15,366 --> 00:26:19,161 Što mislite da stvarno tamo rade? 336 00:26:21,372 --> 00:26:24,208 Što hoćeš reći? -Hoću reći, znam što kažu. 337 00:26:24,291 --> 00:26:27,086 Znate, "razvoj progresivnih materijala". 338 00:26:27,169 --> 00:26:32,549 Ali Peter katkad natukne da zapravo prave oružje. 339 00:26:32,633 --> 00:26:34,635 I da se to sve zbiva pod zemljom, 340 00:26:34,718 --> 00:26:36,178 jer je Frank otkrio... -Peg. 341 00:26:39,640 --> 00:26:40,891 Oprosti. 342 00:26:42,643 --> 00:26:45,104 Svi smo ovdje jer vjerujemo u misiju. 343 00:26:45,187 --> 00:26:46,021 Da. 344 00:26:46,105 --> 00:26:49,942 I mi imamo svoje poslove, jednako važne, jednako presudne. 345 00:26:50,025 --> 00:26:52,903 To što radimo kod kuće, dok ih podržavamo, brinemo se za njih. 346 00:26:52,986 --> 00:26:55,698 Bez toga oni tamo ne bi mogli mijenjati svijet. 347 00:27:18,178 --> 00:27:21,098 Svi su usredotočeni na žrtve koje podnosite 348 00:27:21,181 --> 00:27:23,308 kad idete po ono što hoćete. 349 00:27:23,392 --> 00:27:27,771 Hoću da se usredotočite na žrtve koje podnosite stajanjem u mjestu. 350 00:27:27,855 --> 00:27:31,775 Kad ne idete po ono što znate da vam se duguje kad odustajete 351 00:27:31,859 --> 00:27:34,194 i prihvaćate manji oblik svojeg života. 352 00:27:34,278 --> 00:27:38,240 Žrtva ne traži samo hrabrost, traži vjeru, kad kažete: 353 00:27:38,323 --> 00:27:41,869 "Podnijet ću ovu bol, ovu nevolju, ovaj napor, 354 00:27:41,952 --> 00:27:45,581 jer znam da ono što hoću čeka na drugoj strani." 355 00:27:46,415 --> 00:27:49,668 Strašno je žrtvovati nešto. 356 00:27:50,753 --> 00:27:55,674 Ali vi žrtvujete nešto više time što sjedite u tom strahu. 357 00:27:57,634 --> 00:27:59,511 Do sutra. 358 00:28:01,889 --> 00:28:04,892 GRADSKI PRIJEVOZ VICTORY VOZITE SE I OPUSTITE! 359 00:28:18,113 --> 00:28:21,116 VICTORY, 2. FAZA USKORO 360 00:28:23,660 --> 00:28:26,330 Danas nema kupnje, a? -Što? 361 00:28:26,413 --> 00:28:28,707 Oh, kažem, danas nema kupnje, a? 362 00:28:28,791 --> 00:28:31,126 O, ne. Ne. 363 00:28:31,502 --> 00:28:34,880 Nažalost, ovo mi je kraj trase, tu okrećem i vraćam se u grad. 364 00:28:35,255 --> 00:28:37,466 Ništa zato, samo sam se došla provozati. 365 00:28:38,342 --> 00:28:40,678 Morala sam izaći iz kuće. 366 00:28:42,763 --> 00:28:44,556 Malo na svježi zrak. 367 00:29:15,170 --> 00:29:19,049 Gospodine? Vidite li to? 368 00:29:19,717 --> 00:29:21,802 Dobro ste, gospodice? 369 00:29:21,885 --> 00:29:23,595 Da. Vidite taj avion? 370 00:29:24,847 --> 00:29:26,598 Nažalost, nisam siguran na što mislite. 371 00:29:26,682 --> 00:29:28,559 Tamo je avion, točno... 372 00:29:30,185 --> 00:29:33,105 O, ne! Bože moj! Stanite, stanite, stanite! 373 00:29:34,356 --> 00:29:36,358 Taj avion! Upravo se srušio! 374 00:29:36,859 --> 00:29:38,068 Jeste li sigurni? 375 00:29:38,152 --> 00:29:40,279 Da, da! Morate se odvesti onamo. Upravo se srušio. 376 00:29:40,362 --> 00:29:41,780 Mogu vam pokazati gdje je. 377 00:29:41,864 --> 00:29:44,658 Odvesti? Ne, ne idem onuda. 378 00:29:45,117 --> 00:29:45,868 Što? 379 00:29:45,951 --> 00:29:49,872 Ne idem onuda. Moramo ostati tu, gdje je sigurno. 380 00:29:53,125 --> 00:29:56,045 Ali ne mogu sama otići onamo. 381 00:29:56,128 --> 00:29:58,881 To nije moja trasa. Ne mogu. 382 00:29:59,006 --> 00:30:02,676 Ali što ako im treba pomoći? Hej! 383 00:30:04,928 --> 00:30:06,889 Bože moj. 384 00:30:06,972 --> 00:30:09,350 Bože moj. Što je s vama? 385 00:30:31,288 --> 00:30:33,290 UPOZORENJE 386 00:30:33,374 --> 00:30:36,919 PODRUČJE OPASNIH MATERIJALA SAMO ZA SIGURNOSNO OSOBLJE 387 00:31:37,688 --> 00:31:39,106 Halo? 388 00:31:42,067 --> 00:31:45,112 Treba mi pomoć. Dogodila se nesreća. 389 00:31:45,195 --> 00:31:47,114 Pao je avion. 390 00:32:11,847 --> 00:32:13,474 Halo? 391 00:33:55,951 --> 00:33:58,203 Možemo se pustiti. 392 00:33:58,328 --> 00:34:03,334 Možemo se pustiti svega što nas je društvo naučilo osjećati. 393 00:34:03,459 --> 00:34:08,922 Možemo se pustiti kaosa što vlada pod okriljem jednakosti. 394 00:34:09,006 --> 00:34:12,718 Možemo pasti dublje u ono što znamo da je istinito, 395 00:34:13,844 --> 00:34:17,097 u našu žudnju za redom. 396 00:34:33,864 --> 00:34:40,954 Dopustiti svojoj svijesti da utone u ovaj svijet, u ovu istinu. 397 00:34:41,121 --> 00:34:46,710 Da utone dublje u način na koji bi sve trebalo biti. 398 00:34:49,713 --> 00:34:51,131 Alice. 399 00:35:56,030 --> 00:35:58,532 Jack? -Budna si. 400 00:35:59,658 --> 00:36:02,119 Nisam stigao postaviti stol. 401 00:36:03,328 --> 00:36:04,955 Što je sad ovo? 402 00:36:05,622 --> 00:36:07,291 Pa, spravljam ti objed. 403 00:36:07,374 --> 00:36:09,877 Nego, trebali smo imati pet jela. 404 00:36:09,960 --> 00:36:13,255 Nažalost, mislim da smo spali na otprilike tri. 405 00:36:13,339 --> 00:36:19,011 Ne gledaj to. To jelo je službeno maknuto s jelovnika. 406 00:36:19,345 --> 00:36:20,721 Što se dogodilo? 407 00:36:20,804 --> 00:36:22,848 Malo sam pretjerao sa začinima. 408 00:36:23,599 --> 00:36:26,352 Kako dugo si kod kuće? 409 00:36:26,435 --> 00:36:27,686 Nekoliko sati. 410 00:36:30,189 --> 00:36:34,193 A ne, ne gledaj to. Okej, dakle, spravljam tu pečenku. 411 00:36:34,276 --> 00:36:36,403 Znaš, onu koju si mi spravila za rodendan? 412 00:36:37,404 --> 00:36:39,615 Samo s pokojom promjenom. 413 00:36:40,699 --> 00:36:42,993 Bila sam tu kad si došao? 414 00:36:43,077 --> 00:36:45,120 Da. Spavala si u sobi. 415 00:36:46,330 --> 00:36:47,998 Stavljaš li mrkvu u pečenku? 416 00:36:49,333 --> 00:36:51,043 Kako sam došla doma? 417 00:36:51,126 --> 00:36:52,586 Tramvajem, mislim. 418 00:36:55,547 --> 00:36:57,508 Čekaj, znači da je došao po mene? 419 00:36:57,591 --> 00:36:59,051 Što hoćeš reći? 420 00:36:59,760 --> 00:37:02,846 Jack, sišla sam s tramvaja. Vidjela sam da se avion srušio. 421 00:37:03,722 --> 00:37:05,933 Alice, mislim da bih čuo da se avion srušio. 422 00:37:06,016 --> 00:37:08,227 Ne, Jack, vidjela sam. -To bude jako glasno. 423 00:37:08,310 --> 00:37:10,688 I krenula sam onamo i... -Teško bi promaklo. 424 00:37:18,070 --> 00:37:21,657 Hej. Je li ti dobro? 425 00:37:21,740 --> 00:37:24,034 Ne, ne znam, nije... -Što je bilo? 426 00:37:24,493 --> 00:37:30,124 Sanjala sam jako čudan san. Jako čudan san. 427 00:37:31,000 --> 00:37:35,087 Žao mi je. Znaš što mi čudni snovi izazivaju? 428 00:37:35,170 --> 00:37:36,839 Što? 429 00:37:36,922 --> 00:37:40,634 Glad. Jesi li za mrkvu? 430 00:37:40,718 --> 00:37:42,011 Da. 431 00:37:47,099 --> 00:37:49,643 Alice, htio bih u svemu biti iskren prema tebi. 432 00:37:52,312 --> 00:37:54,815 Mislim da ništa od tog pire krumpira. 433 00:37:56,066 --> 00:37:58,736 To je zato što ga najprije treba skuhati, mili. 434 00:37:59,778 --> 00:38:02,823 Znao sam da manjka neki korak. Baš sam budala. 435 00:38:02,906 --> 00:38:03,907 Da pristavim lonac. 436 00:38:03,991 --> 00:38:05,034 Ne, ne, ne. 437 00:38:05,117 --> 00:38:07,202 Daj da samo... Okej. -Spravi nam pića. Opusti se. 438 00:38:07,286 --> 00:38:10,789 Spravi pića. Ja sam večeras tvoj chef! 439 00:38:15,878 --> 00:38:17,129 Hej. 440 00:38:18,464 --> 00:38:19,715 Voliš me? 441 00:38:21,133 --> 00:38:22,468 Najviše. 442 00:38:23,677 --> 00:38:25,471 Najviše. 443 00:38:29,933 --> 00:38:36,440 Kuham krumpire Ja kuham krumpire 444 00:38:47,576 --> 00:38:50,954 Da, uvijek ima ljudi koji imaju koristi od statusa quo, 445 00:38:51,038 --> 00:38:54,792 i oni će doći po nas. Već dolaze po nas. 446 00:38:55,668 --> 00:38:58,671 Voljan sam žrtvovati sve za vas. 447 00:38:58,754 --> 00:39:03,550 Dat ću sve što imam ne bih li stvorio ovaj bolji svijet za sve nas, 448 00:39:03,634 --> 00:39:07,304 ali ne mogu vas štititi bez vaše odanosti. 449 00:39:08,806 --> 00:39:12,685 Kad se nešto obeća, održi li se to obećanje? 450 00:39:12,768 --> 00:39:16,730 Je li vaša riječ vaša obveza? Je li vaša riječ vaša istina? 451 00:39:16,814 --> 00:39:19,692 Je li to naš zavjet? 452 00:39:20,693 --> 00:39:22,069 Do sutra. 453 00:40:04,319 --> 00:40:05,529 Halo? 454 00:40:05,612 --> 00:40:09,575 Otišla si skroz tamo. Vidjela si to. 455 00:40:10,492 --> 00:40:11,827 Margaret? 456 00:40:11,910 --> 00:40:16,749 Vidjela si to. Lažu svima nama. 457 00:40:18,959 --> 00:40:20,669 Ne mogu sad razgovarati, Margaret. 458 00:40:20,753 --> 00:40:25,299 Nitko uopće ne postavlja pitanja. Ne možemo više ostati tu, Alice. 459 00:40:29,011 --> 00:40:30,054 Nisam luda. 460 00:40:30,137 --> 00:40:32,139 Pričaš koješta i moraš to prekinuti. 461 00:40:32,222 --> 00:40:33,599 Alice, poznaješ me... 462 00:42:14,742 --> 00:42:16,118 Ne. 463 00:42:18,412 --> 00:42:19,621 Ne. 464 00:42:42,603 --> 00:42:43,729 Margaret? 465 00:42:56,200 --> 00:42:57,743 Ne. Ne, nemoj! 466 00:43:03,999 --> 00:43:05,042 Čekaj! 467 00:43:07,586 --> 00:43:09,380 Ne! Ne, pustite me! 468 00:43:09,463 --> 00:43:11,632 Margaret! Pustite me! 469 00:43:12,216 --> 00:43:13,467 Margaret! 470 00:43:14,760 --> 00:43:17,262 Jack, ne shvaćaš. Bila sam točno tamo. 471 00:43:17,346 --> 00:43:18,681 Gledala sam sve zajedno. 472 00:43:18,764 --> 00:43:20,933 Umoran sam, Alice, hoću leći. -Vidjela sam kako pada. 473 00:43:21,016 --> 00:43:23,852 Pokušala sam joj pomoći, pa su me odvukli. 474 00:43:23,936 --> 00:43:27,398 Zašto su me odvukli? Oni... -Moraš prestati! 475 00:43:27,481 --> 00:43:29,566 Nije moguće da joj je dobro, Jack. 476 00:43:29,650 --> 00:43:30,776 Ne. 477 00:43:32,569 --> 00:43:34,738 Ne znam što da ti kažem. 478 00:43:34,822 --> 00:43:38,992 Ted je sada uz nju u bolnici. Kaže da joj treba pokoji šav. 479 00:43:39,076 --> 00:43:41,954 Poskliznula se dok je prala prozor. Nesretan slučaj. 480 00:43:42,037 --> 00:43:44,081 A, ne. Vidjela sam je. Posjekla se. 481 00:43:44,164 --> 00:43:45,541 Provela si tešku noć. 482 00:43:45,624 --> 00:43:47,209 Nemoj! Ne! -Nije ti bilo dobro. 483 00:43:47,292 --> 00:43:49,586 Pala je, pa si zamislila najgori mogući ishod. 484 00:43:49,670 --> 00:43:52,131 Prerezala si je grkljan! 485 00:43:52,214 --> 00:43:53,382 Suludo. To je suludo. 486 00:43:53,465 --> 00:43:55,718 Jack, vidjela sam što se zbilo. Rasjekla se. 487 00:43:55,801 --> 00:43:58,012 Krvi je bilo posvuda. Nije za samo pokoji šav. 488 00:43:58,095 --> 00:44:00,180 Molim te, ne budi histerična. 489 00:44:08,480 --> 00:44:09,773 Jack. 490 00:44:12,568 --> 00:44:14,445 Bila mi je prijateljica. 491 00:44:15,654 --> 00:44:17,906 I obratila mi se za pomoć. 492 00:44:19,033 --> 00:44:23,620 A ja sam je zanemarila. I onda se dogodilo ovo. 493 00:44:24,288 --> 00:44:26,707 I imam dojam da sam ja za to kriva. 494 00:44:29,084 --> 00:44:31,086 Nitko nije kriv, Alice. Bio je nesretan slučaj. 495 00:44:31,170 --> 00:44:32,421 Ne. 496 00:44:34,214 --> 00:44:37,801 Rekla je da će doći po nju jer zna nešto. 497 00:44:40,804 --> 00:44:44,183 Zašto lažu o tome što se zbilo? -Molim te, samo prestani. 498 00:44:44,266 --> 00:44:45,809 Što to kriju? 499 00:44:47,603 --> 00:44:49,855 Ma daj, mili, moraš priznati da je čudno. 500 00:44:49,938 --> 00:44:50,773 Prestani! 501 00:44:50,856 --> 00:44:52,441 Nešto nije kako treba! 502 00:45:04,244 --> 00:45:06,872 Što radiš u Projektu Victory? 503 00:45:07,915 --> 00:45:10,959 Znaš što radim, Alice. Tehnički sam inženjer. 504 00:45:13,962 --> 00:45:15,339 Znam. 505 00:45:17,508 --> 00:45:19,426 Ali što oni tamo rade? 506 00:45:24,098 --> 00:45:25,516 Molim te. 507 00:45:27,059 --> 00:45:29,061 Što se zaista zbiva? 508 00:45:29,144 --> 00:45:30,479 Ne pitaj me to. 509 00:45:30,562 --> 00:45:33,232 Razvoj progresivnih materijala? 510 00:45:33,315 --> 00:45:36,276 Znaš da ne smijemo o tome. -Što to uopće znači? 511 00:45:36,360 --> 00:45:37,820 Ma daj, što to znači? 512 00:45:38,195 --> 00:45:39,947 Što to uopće znači? Znaš li ti to? 513 00:45:40,030 --> 00:45:41,740 Znaš li uopće što Frank zaista radi? 514 00:45:41,824 --> 00:45:42,658 To je povjerljivo. 515 00:45:42,741 --> 00:45:45,244 Ne smijemo o svojem poslu ni s ostalim odjelima. 516 00:45:45,327 --> 00:45:47,705 I sama to znaš. -Što ako je Margaret imala pravo? 517 00:45:47,788 --> 00:45:48,914 Prestani, Alice. 518 00:45:48,997 --> 00:45:51,041 Što ako je ovdje opasno? -Prestani! 519 00:45:53,627 --> 00:45:56,213 Sudjelujem u nečemu važnom, Alice. 520 00:45:57,172 --> 00:45:59,717 Ova misija, to što Frank radi, to je bitno. 521 00:45:59,800 --> 00:46:01,677 Znam to, mili, ali ne slušaš me. 522 00:46:01,760 --> 00:46:04,179 Ne dobiju svi ovu priliku. 523 00:46:04,930 --> 00:46:07,933 A ako nastaviš ovako, sve ćeš nam to ugroziti. 524 00:46:08,017 --> 00:46:10,978 Brine te degradiranje? To tebe brine? 525 00:46:11,061 --> 00:46:13,022 Naš život, Alice. 526 00:46:13,105 --> 00:46:17,151 Naš zajednički život. Ovo. 527 00:46:17,860 --> 00:46:19,737 Mogli bismo izgubiti ovo. 528 00:46:21,905 --> 00:46:26,243 Molim te. Samo se priberi. 529 00:46:28,537 --> 00:46:29,997 Molim te. 530 00:46:30,581 --> 00:46:32,416 U pizdu materinu. 531 00:46:48,432 --> 00:46:51,769 Victory je siguran i zaštićen. 532 00:46:51,852 --> 00:46:55,522 Savršeno mjesto za podizanje obitelji koju oduvijek hoćete, 533 00:46:55,606 --> 00:47:00,527 dok se ne opuštate s prijateljima ili ne uživate u zapanjujućem krajoliku 534 00:47:00,611 --> 00:47:03,280 ovog suncem okupanog raja. 535 00:47:03,364 --> 00:47:07,409 Makar najbolje prizore možda pronadete uz klupski bazen. 536 00:47:07,493 --> 00:47:10,371 Ovdje možete živjeti životom koji zaslužujete. 537 00:47:10,454 --> 00:47:12,748 Svi možemo živjeti životom... 538 00:47:57,001 --> 00:48:00,379 Da mogu bilo što reći Franku, rekla bih mu samo: "Hvala." 539 00:48:00,462 --> 00:48:02,589 Jer nisam znala da mogu biti ovoliko sretna. 540 00:48:03,507 --> 00:48:06,760 Ruku na srce, i ne sjećam se kako sam živjela prije Victoryja. 541 00:48:07,928 --> 00:48:12,391 Frank nam je dao životnu priliku. Ne bih... 542 00:48:56,268 --> 00:48:58,812 Imamo velike sreće što smo ovdje. 543 00:49:13,744 --> 00:49:16,538 Zar se kod nas širi neka klica? -Ne, koliko znam. 544 00:49:18,332 --> 00:49:21,001 Mislim da je ovo samo uobičajena iscrpljenost. 545 00:49:22,211 --> 00:49:25,839 Jesi li u zadnje vrijeme imala kakav novi stres ili pritisak? 546 00:49:25,923 --> 00:49:29,760 Vidjela je pad Tedove supruge. Mislim da je to možda od šoka. 547 00:49:29,843 --> 00:49:33,555 Ajme, stvarno se stropoštala. Bilo joj je jako neugodno. 548 00:49:35,391 --> 00:49:37,601 Nije se stropoštala. 549 00:49:39,436 --> 00:49:40,813 Prerezala si je grkljan. 550 00:49:40,896 --> 00:49:43,232 Alice. -Ne, ne, ne. 551 00:49:46,485 --> 00:49:49,947 Svjedočenje traumi često zna izazvati izobličenje sjećanja. 552 00:49:50,030 --> 00:49:51,198 Čak i noćne more. 553 00:49:53,075 --> 00:49:54,118 To je... 554 00:49:54,618 --> 00:49:56,412 Mogu prepisati pilule za to. 555 00:49:57,287 --> 00:50:00,958 Stvarno sam uvjerena da mi ne trebaju. 556 00:50:02,084 --> 00:50:03,377 Iz predostrožnosti su. 557 00:50:03,460 --> 00:50:04,461 SIGURNOSNI RIZIK 558 00:50:04,920 --> 00:50:08,590 Većina mojih pacijenata postiže priličan uspjeh uz njih. 559 00:50:08,674 --> 00:50:12,511 Samo će ti održavati opuštenost. 560 00:50:16,765 --> 00:50:18,600 Ne trebaju joj. 561 00:50:19,727 --> 00:50:21,562 Ovo nije problem. 562 00:50:21,645 --> 00:50:23,731 Možemo sami to riješiti. 563 00:50:25,983 --> 00:50:27,985 Pa, samo ću ga zadržati u kartonu. 564 00:50:34,408 --> 00:50:37,536 Što ste učinili s Margaret? 565 00:50:38,620 --> 00:50:39,830 Molim? 566 00:50:40,789 --> 00:50:42,666 S Tedovom suprugom. 567 00:50:46,128 --> 00:50:48,630 Ispričavam se, ma samo... 568 00:50:48,714 --> 00:50:53,761 Još uvijek mi nije jasno kako je moguće da joj je dobro. 569 00:50:55,804 --> 00:50:58,015 Ne bi htjela da izlažem pojedinosti tvog tretmana 570 00:50:58,098 --> 00:51:00,267 svojim drugim pacijentima, zar ne? 571 00:51:01,268 --> 00:51:02,853 Ne bi mi smetalo. 572 00:51:03,645 --> 00:51:08,484 Jako bih voljela znati pojedinosti načina na koji ste joj pomogli. 573 00:51:11,278 --> 00:51:15,491 Pa, kao što znaš, ovdje nudimo i psihijatrijsku i fizičku pomoć. 574 00:51:15,574 --> 00:51:18,160 A Margaret su trebale obje. 575 00:51:18,577 --> 00:51:20,996 Dobra vijest glasi da je fizički u redu, 576 00:51:21,080 --> 00:51:23,040 ali psihološki nije bila. 577 00:51:23,415 --> 00:51:28,003 Imala je značajne probleme. Ispade. Paranoju. 578 00:51:28,087 --> 00:51:30,714 Onemogućila je Tedu da radi svoj posao, 579 00:51:30,798 --> 00:51:34,051 pa on više ne radi za Projekt Victory. 580 00:51:34,134 --> 00:51:36,512 Trebala joj je poprilična pomoć. 581 00:51:38,180 --> 00:51:39,598 Za razliku od tebe. 582 00:51:40,933 --> 00:51:43,852 Ne. To ovdje nije nužno. 583 00:51:44,520 --> 00:51:46,480 Situacija je sasvim drugačija. 584 00:51:47,940 --> 00:51:50,025 Kako to ono vi Britanci kažete? 585 00:51:53,278 --> 00:51:56,156 "Ostanimo smireni i idimo dalje." 586 00:52:00,786 --> 00:52:02,913 Jack. Bi li me ispratio? 587 00:52:02,996 --> 00:52:04,373 Naravno. 588 00:52:05,290 --> 00:52:06,667 I, ne zaboravi. 589 00:52:07,459 --> 00:52:10,921 Uvijek me možeš nazvati. -Oh, hvala vam. Velika vam hvala. 590 00:52:36,447 --> 00:52:37,948 Oh, ma daj. 591 00:52:45,289 --> 00:52:47,166 Znao si naš stav o tome. 592 00:52:47,624 --> 00:52:49,460 Lijepo da ste se vratili. Ostavili ste ovo. 593 00:52:49,918 --> 00:52:51,962 Zaboravio bih glavu da mi nije nasadena. 594 00:52:53,505 --> 00:52:55,758 Jack, zar se ne trebaš vratiti na posao? 595 00:52:55,841 --> 00:52:57,343 Da. Naravno. 596 00:53:01,847 --> 00:53:04,266 Vidimo se večeras. Okej. 597 00:53:43,555 --> 00:53:47,017 O, ne. Ne. Nije... 598 00:53:50,062 --> 00:53:52,064 DOKUMENTACIJA FIZIČKIH PRETRAGA 599 00:53:52,147 --> 00:53:55,234 SAŽETAK SLUČAJA: SUBJEKT ODBIO SKRB ZAVRŠNO UPOZORENJE 600 00:55:48,889 --> 00:55:52,059 Možda zamolim Shelley za ples, ako bude pravi trenutak. 601 00:55:53,227 --> 00:55:55,938 Još si u kadi? Zakasnit ćemo. 602 00:55:57,314 --> 00:56:01,360 Vidiš haljinu koju sam ti uzeo? Izabrao sam je prošlog tjedna. 603 00:56:02,528 --> 00:56:04,697 Neprestano sam te zamišljao u njoj. 604 00:56:06,532 --> 00:56:08,200 Hvala ti. -Da. 605 00:56:09,702 --> 00:56:11,453 Izgledaš nevjerojatno. 606 00:56:13,789 --> 00:56:16,375 Razmišljam da bismo trebali pokušati nešto malo suludo. 607 00:56:20,212 --> 00:56:22,423 Daj da dobijemo bebu. 608 00:56:23,465 --> 00:56:24,717 Što? 609 00:56:24,800 --> 00:56:27,052 Ne smjesta. 610 00:56:27,136 --> 00:56:29,013 Čuj, volim te. 611 00:56:30,347 --> 00:56:32,182 I hoću više tebe. 612 00:56:33,142 --> 00:56:35,894 I mislim da hoću malu tebe. 613 00:56:41,275 --> 00:56:43,694 Ne znam, mislim da bi bilo zabavno. 614 00:56:44,528 --> 00:56:46,697 Samo razmisli o tome, okej? 615 00:56:47,573 --> 00:56:48,824 Okej. 616 00:56:53,287 --> 00:56:56,457 Večeras će biti sjajno. Izgledat ćeš prelijepo. 617 00:57:11,513 --> 00:57:14,641 DANAS VICTORY SUTRA SVIJET 618 00:57:14,725 --> 00:57:17,061 Dobra večer. Čekali smo vas. 619 00:57:17,144 --> 00:57:18,395 Ispričavam se. 620 00:57:18,479 --> 00:57:20,814 Imate najbolji stol u kući. 621 00:57:28,072 --> 00:57:30,407 Lijepo te je vidjeti, stari. -Hej, narode. 622 00:57:32,159 --> 00:57:34,161 Zašto se vas dvoje uvijek svadate? Što vam je? 623 00:57:34,244 --> 00:57:36,330 Uvijek. Neprestano. -Dobro smo. 624 00:57:37,206 --> 00:57:40,042 Bok. -Napokon! Bok. 625 00:57:41,085 --> 00:57:43,462 Zdravo. Bože moj! 626 00:57:45,381 --> 00:57:47,091 Evo, popij ovo. 627 00:57:47,716 --> 00:57:50,594 Izgledaš kao prava lutkica. Vrti se, vrti, vrti! 628 00:57:50,719 --> 00:57:54,181 Ovo je moje. Ovo je tvoje. Evo, brzo, brzo, brzo. 629 00:57:54,264 --> 00:57:56,183 Strusi ga. Eto tako! -Ispij sve, daj sve! 630 00:57:56,266 --> 00:57:57,976 Eto tako! 631 00:57:58,727 --> 00:58:00,813 Evo mangupa. 632 00:58:01,980 --> 00:58:04,441 Ne mogu vjerovati da sve vas smijemo staviti za isti stol. 633 00:58:04,525 --> 00:58:06,735 Mislim da je bolje radi osiguranja, iskreno rečeno. 634 00:58:06,819 --> 00:58:08,195 To je točno. 635 00:58:09,238 --> 00:58:11,448 Alice, kako ti je? 636 00:58:12,157 --> 00:58:14,410 Dobro je. Dobro mi je. 637 00:58:15,160 --> 00:58:18,664 Ovo je prelijepo. Velika ti hvala na pozivu. 638 00:58:19,707 --> 00:58:21,583 Ako čujem razbijanje, smjesta se vraćam. 639 00:58:21,667 --> 00:58:24,545 Ne dovodi nas u napast, da cijelu večer ne razbijamo. 640 00:58:30,217 --> 00:58:31,593 Vidimo se na plesnom podiju? 641 00:58:31,677 --> 00:58:34,096 Da, madam. Naravno. 642 00:58:37,808 --> 00:58:40,227 Moj suprug zna prirediti prijem, zar ne? 643 00:58:42,938 --> 00:58:46,191 Jako mnogo radi za nas. 644 00:58:46,275 --> 00:58:48,777 Više no što bismo mu se mogli odužiti. 645 00:58:48,861 --> 00:58:52,573 Ali pokušala sam prirediti jedan mali dar za njega. 646 00:58:52,656 --> 00:58:56,410 Za sve nas, zaista. Nadam se da ćete uživati. 647 00:59:13,761 --> 00:59:15,179 Idemo! 648 00:59:54,718 --> 00:59:56,220 Otišla si skroz tamo. 649 00:59:57,054 --> 00:59:58,389 Vidjela si to. 650 01:00:04,937 --> 01:00:06,563 Imala je ispade. 651 01:00:07,940 --> 01:00:09,024 Paranoju. 652 01:00:20,202 --> 01:00:21,704 Što kažete na to? 653 01:00:25,290 --> 01:00:28,419 Izvoli. Klanjam ti se. 654 01:00:30,796 --> 01:00:32,798 Pozdravimo je sada! Dajte! 655 01:00:33,841 --> 01:00:37,469 Svida vam se to? Svidjelo vam se? 656 01:00:37,553 --> 01:00:40,597 Ustanite sa stolica, dajte! 657 01:00:40,681 --> 01:00:42,224 Kako si, srce? Lijepo te je vidjeti. 658 01:00:42,307 --> 01:00:46,603 U redu, to vam ja pričam. Kad se zdušno radi, zdušno se i igra. 659 01:00:46,687 --> 01:00:48,272 Što kažeš, Jacko? 660 01:00:50,899 --> 01:00:53,986 Jack, ja bih kući. -Što? 661 01:00:55,029 --> 01:00:57,781 Daj, Time! Ma to! 662 01:01:01,118 --> 01:01:03,287 Što kažete na to? Pozdravite ga pljeskom. 663 01:01:03,370 --> 01:01:05,956 Molim te, moramo otići. Moramo smjesta otići. Molim te. 664 01:01:06,040 --> 01:01:08,042 Samo ćemo ti natočiti piće. Bit će ti dobro. 665 01:01:08,417 --> 01:01:11,754 Samo najbolje za Victory. Ajme meni! 666 01:01:11,837 --> 01:01:14,006 U redu, sjednite. 667 01:01:19,386 --> 01:01:22,014 Sad nosim teret nastojanja da budem ravan tome, 668 01:01:22,097 --> 01:01:24,099 što će biti teško, ali... 669 01:01:24,808 --> 01:01:27,561 Moram priznati da sam... 670 01:01:29,229 --> 01:01:34,318 Da sam i sâm planirao izvesti jedno malo predstavljanje. 671 01:01:34,401 --> 01:01:35,402 Znam. 672 01:01:43,869 --> 01:01:44,995 Jack Chambers. 673 01:01:47,122 --> 01:01:49,375 Ako bi mogao malo doći ovamo. 674 01:01:51,919 --> 01:01:56,173 Jack. Jack, molim te, moram kući. Moramo otići. 675 01:01:56,256 --> 01:01:58,676 Dajte, svi zajedno, nagradite ga pljeskom. 676 01:01:58,759 --> 01:02:00,427 Treba mu malo podrške. 677 01:02:01,345 --> 01:02:05,015 Veliku rundu pljeska. Izrazimo mu veliku dobrodošlicu Victoryja! 678 01:02:07,685 --> 01:02:09,478 Jack Chambers. 679 01:02:17,486 --> 01:02:21,240 Ovo mi je najdraža večer u godini. 680 01:02:21,323 --> 01:02:26,537 Obožavam vidjeti sve pod istim krovom, vidjeti koliko smo svi narasli. 681 01:02:28,789 --> 01:02:30,457 Ali malo ih je... 682 01:02:31,667 --> 01:02:34,378 Malo ih je naraslo tako 683 01:02:34,962 --> 01:02:36,797 dojmljivo 684 01:02:37,756 --> 01:02:39,425 poput ovog ovdje mladića. 685 01:02:44,096 --> 01:02:47,516 Dugo i usrdno sam raspravljao o ovome, sâm Bog zna. 686 01:02:47,599 --> 01:02:50,728 Svakako nije uobičajeno. 687 01:02:51,854 --> 01:02:55,482 Ali znate što? Ovaj čovjek nije uobičajen. 688 01:02:55,566 --> 01:02:59,194 Ovome čovjeku se divim. 689 01:03:01,238 --> 01:03:04,033 Jack Chamberse, čast mi je 690 01:03:06,869 --> 01:03:09,496 pozvati te da se priključiš našem 691 01:03:11,206 --> 01:03:12,916 višem savjetodavnom odboru. 692 01:03:29,892 --> 01:03:32,519 Jesi li čovjek kakav kažeš da si? 693 01:03:42,363 --> 01:03:43,447 Dobro pristaje. 694 01:03:46,533 --> 01:03:48,535 Hvala ti na odanosti. 695 01:03:49,745 --> 01:03:52,122 Stiže još dobrih stvari. 696 01:03:54,416 --> 01:03:56,251 Što kažete na to, dame i gospodo? 697 01:04:32,955 --> 01:04:34,790 Hoćete vidjeti kako momak pleše? 698 01:04:38,585 --> 01:04:42,214 Gledajte kako ovaj momak pleše! 699 01:04:42,339 --> 01:04:46,010 Daj! Daj! 700 01:04:49,638 --> 01:04:52,016 Gledajte što on može! 701 01:04:57,938 --> 01:05:00,399 Ne govori to. Naći ćeš drugi posao. 702 01:05:00,482 --> 01:05:01,483 Alice! 703 01:05:02,276 --> 01:05:05,738 Hej. Što je bilo? Draga moja. 704 01:05:07,072 --> 01:05:10,242 Što se dogodilo? Što je bilo? 705 01:05:11,493 --> 01:05:12,911 Nešto izvanredno! 706 01:05:19,918 --> 01:05:22,004 Sve je u redu. Dobro je. 707 01:05:22,087 --> 01:05:24,882 Bunny, moramo ići. Moramo smjesta otići odavde. 708 01:05:24,965 --> 01:05:28,177 Ne, ne, ne. Dobro je. Dobro je. 709 01:05:28,260 --> 01:05:30,929 Daj. Kaži mi, što je bilo? 710 01:05:34,058 --> 01:05:36,060 Što kažete na to, a? 711 01:05:37,061 --> 01:05:38,437 Gledate kako pleše? 712 01:05:38,520 --> 01:05:40,689 Margaret je imala pravo. 713 01:05:42,024 --> 01:05:45,527 Postavljala je pitanja koja ne bi htjeli da postavljamo. 714 01:05:45,611 --> 01:05:48,113 Pa su je ušutkali. 715 01:05:48,697 --> 01:05:53,285 Nije skliznula. Nije bio nesretan slučaj. Vidjela sam dogadaj. Vidjela sam pad. 716 01:05:53,369 --> 01:05:55,454 Lažu o svemu. 717 01:05:59,375 --> 01:06:01,460 Pleši, Jack! 718 01:06:03,587 --> 01:06:06,048 Zavrtimo ga, može? 719 01:06:06,131 --> 01:06:08,717 Pa sam otišla skroz tamo, i vidjela. 720 01:06:08,801 --> 01:06:10,678 Otišla si skroz kamo? 721 01:06:10,761 --> 01:06:13,722 Da, tako treba! Idemo, momče, brže! 722 01:06:14,390 --> 01:06:16,975 Samo tako! Daj! Daj! To! 723 01:06:19,353 --> 01:06:20,646 Tako treba! 724 01:06:25,025 --> 01:06:27,486 Zar vam to ne unosi vjeru? 725 01:06:28,904 --> 01:06:30,072 Uspravi se! 726 01:06:30,656 --> 01:06:34,993 Uspravi se, nakloni se! Nakloni se, zaslužio si! 727 01:06:35,077 --> 01:06:37,996 I kad sam ih dodirnula, vidjela sam nešto. 728 01:06:38,997 --> 01:06:41,750 I stalno mi dolaze nova sjećanja. 729 01:06:41,834 --> 01:06:44,586 I čula sam Frankov glas, i on mi je u glavi... 730 01:06:44,670 --> 01:06:49,174 Ovo je više od puke proslave naše slobode od 731 01:06:49,258 --> 01:06:51,927 proizvoljnih propisa društva. 732 01:06:52,011 --> 01:06:56,348 Ovo je proslava puštanja potencijala s lanca! 733 01:06:57,057 --> 01:07:00,060 Ovo je podsjetnik na to tko smo! 734 01:07:00,144 --> 01:07:02,396 Da ti samo pokažem? Daj da odemo skroz tamo. 735 01:07:02,479 --> 01:07:04,732 Nitko sada neće paziti. Možemo uzeti Deanov auto. 736 01:07:04,815 --> 01:07:06,483 Možemo u... -Stani, stani. Prestani! 737 01:07:08,193 --> 01:07:10,738 Jesi li sišla s uma? -Što? 738 01:07:10,821 --> 01:07:13,198 Otišla si do sjedišta? -Mislila sam da se srušio avion. 739 01:07:13,282 --> 01:07:16,452 Od nas traže jedino da se držimo tog pravila. 740 01:07:16,535 --> 01:07:18,245 Znaš kako je to opasno. 741 01:07:18,328 --> 01:07:23,500 Ne idemo natrag. Ustrajno idemo naprijed, da? 742 01:07:23,584 --> 01:07:25,085 Krećemo se! 743 01:07:25,169 --> 01:07:28,380 Okrala si doktora Collinsa? -Jer Margaret sigurno nije dobro! 744 01:07:28,464 --> 01:07:30,382 Priberi se, Alice! 745 01:07:30,924 --> 01:07:33,260 Ponašaš se kao dijete. 746 01:07:33,635 --> 01:07:37,806 Tvoj muž upravo provodi najvažniju noć u životu. 747 01:07:37,890 --> 01:07:39,892 Slave ga, a ti to nastojiš upropastiti? 748 01:07:39,975 --> 01:07:41,310 Ne! Ne! 749 01:07:41,393 --> 01:07:44,021 Zvučiš točno kao Margaret! 750 01:07:48,275 --> 01:07:49,985 Čiji je ovo svijet? 751 01:07:50,069 --> 01:07:51,362 Naš! 752 01:07:51,445 --> 01:07:53,447 Čiji je ovo svijet? 753 01:07:53,530 --> 01:07:54,365 Naš! 754 01:07:54,448 --> 01:07:56,533 Čiji je ovo svijet? -Naš! 755 01:07:56,617 --> 01:07:58,577 Čiji je ovo svijet? -Naš! 756 01:08:04,291 --> 01:08:06,502 Čiji je ovo svijet? Naš! -Naš! 757 01:08:06,585 --> 01:08:08,921 Čiji je ovo svijet? Naš! -Naš! 758 01:08:09,004 --> 01:08:10,547 Čiji je ovo svijet? 759 01:08:27,439 --> 01:08:29,191 To zovu Operacija izvlačenje. 760 01:08:29,274 --> 01:08:31,527 Traži više sigurnosno ovlaštenje. 761 01:08:31,610 --> 01:08:36,073 Sâm ću predvoditi sve skupa, što je iskren iskaz Frankovog povjerenja, mislim. 762 01:08:49,920 --> 01:08:51,672 Dobrodošli! -Dobrodošli! 763 01:08:51,755 --> 01:08:52,715 Eto ga. 764 01:08:52,798 --> 01:08:56,260 Jao meni. Prekrasno je. Izvoli, udi. 765 01:08:56,677 --> 01:08:58,762 Izvolite, udite. -Za tebe. Hvala ti. 766 01:08:58,846 --> 01:09:00,597 Kasnimo li? Imam dojam da kasnimo. 767 01:09:00,681 --> 01:09:03,642 Doslovce dolazimo istovremeno. -Kakvi su to pladnjevi? Opa! 768 01:09:03,726 --> 01:09:05,561 Obožavam sve ovo. Obožavam. 769 01:09:05,644 --> 01:09:08,022 Svida ti se? Drago mi je, Bille, drago mi je. 770 01:09:08,105 --> 01:09:10,065 U redu, kompa, reci istinu. Zbilja će doći? 771 01:09:10,149 --> 01:09:11,567 Ovo je za tebe. Mislim da će doći. 772 01:09:11,650 --> 01:09:13,318 Kako si, kvragu, dobio Franka doma? 773 01:09:13,402 --> 01:09:14,737 Nisam ja. Nego Alice. 774 01:09:14,820 --> 01:09:16,697 Oh, to su povlastice. Shvaćam. Tako živite. 775 01:09:16,780 --> 01:09:18,699 Je li sve u ovoj kući iz kataloga? 776 01:09:18,782 --> 01:09:20,701 To je kuća. Pokaži mi prsten. Da vidim. 777 01:09:20,784 --> 01:09:22,578 Jesmo li pretekli Bunny? 778 01:09:22,661 --> 01:09:24,705 Ona... Ona neće doći. 779 01:09:27,249 --> 01:09:28,000 Jesam ti rekla. 780 01:09:28,083 --> 01:09:29,543 Oprostite, dečki. Smijem samo... 781 01:09:29,626 --> 01:09:31,962 Dobro da znaš plesati, jer si odvratno neprivlačan. 782 01:09:32,046 --> 01:09:34,173 Tu su! -Koliko tajni... 783 01:09:34,256 --> 01:09:35,174 Hvala ti. 784 01:09:35,257 --> 01:09:37,134 Jako te je lijepo vidjeti. 785 01:09:37,217 --> 01:09:40,637 Znao sam. Rekao sam Peg. Večeras se ne nose kravate. 786 01:09:41,430 --> 01:09:44,224 Jack! Skote jedan suludi! 787 01:09:44,308 --> 01:09:46,435 Što da radim s ovom? -Zadrži je. 788 01:09:46,518 --> 01:09:48,687 Rekao sam joj da će biti ležerno. 789 01:09:48,771 --> 01:09:51,940 Stavi to na led. Ponosim se tobom. -Opa. Hvala na dolasku. 790 01:09:52,024 --> 01:09:53,359 Krasna li doma, usput. 791 01:09:53,442 --> 01:09:56,236 Jack, možeš li spraviti koktel za Shelley? -Naravno. 792 01:09:56,320 --> 01:09:59,073 Hej, Frank, sjajno smo se sinoć proveli. -Jesmo. 793 01:09:59,156 --> 01:10:01,742 Nastojim staviti svoju suprugu u čašu za martini. 794 01:10:02,951 --> 01:10:03,952 Svidjelo mu se. -Nije. 795 01:10:04,036 --> 01:10:06,080 Gdje ti je piće? -Evo, tu. Uzdravlje! 796 01:10:06,538 --> 01:10:08,749 Uzdravlje. Prekrasan dom. 797 01:10:08,832 --> 01:10:11,752 Kako si? -Ja? Čudesno sam. 798 01:10:11,835 --> 01:10:13,754 Nakon Jackove večeri, nevjerojatno sam. 799 01:10:13,837 --> 01:10:14,922 Baš. Naravno. 800 01:10:15,005 --> 01:10:16,715 Uzdravlje. Hvala na dolasku. 801 01:10:17,883 --> 01:10:19,760 Sinoć si trijumfirao. 802 01:10:19,843 --> 01:10:22,429 Nismo prestali pričati o tebi. -Idite sad uživati. 803 01:10:22,513 --> 01:10:26,975 Ja idem do tanjura da završim, pa se vidimo za-- 804 01:10:27,059 --> 01:10:30,562 Mogu ti pomoći? Sigurna si? -Ne, idi, uvjeravam te. Idi njuškati. 805 01:10:30,646 --> 01:10:33,273 Obožavam ovaj gramofon. Obožavam. -Je li? Svida ti se, Bille? 806 01:10:33,357 --> 01:10:35,359 U kući imam klupu. Odakle ti... 807 01:10:37,945 --> 01:10:41,490 Vjerojatno se sad već vidi da se u grickalicama 808 01:10:41,573 --> 01:10:44,410 istinski izražavam i opirem konvencijama. 809 01:10:44,493 --> 01:10:47,287 To je vještina. Možda me jednom možeš podučiti. 810 01:10:47,371 --> 01:10:48,956 Nema tu poduke. 811 01:11:02,428 --> 01:11:04,430 Saznao sam nešto vrlo uzbudljivo. 812 01:11:06,348 --> 01:11:07,850 Ma je li? Što to? 813 01:11:07,933 --> 01:11:10,227 Priča se da ti i Jack pokušavate. 814 01:11:10,310 --> 01:11:11,562 Oh, eto... 815 01:11:12,271 --> 01:11:13,647 Vidjet ćemo. 816 01:11:14,690 --> 01:11:16,567 Nadam se da ćemo vidjeti sinčića. 817 01:11:22,948 --> 01:11:25,284 Žao mi je da ti Bunny nije povjerovala. 818 01:11:36,587 --> 01:11:39,298 S druge strane, ti nisi povjerovala Margaret, pa 819 01:11:41,091 --> 01:11:43,427 zašto da tebi netko povjeruje? 820 01:11:50,225 --> 01:11:52,603 Bože moj, fasciniraš me. 821 01:11:53,854 --> 01:11:55,731 Jer sam čekao nekoga poput tebe. 822 01:11:55,814 --> 01:11:58,984 Nekoga tko će mi uputiti izazov. 823 01:12:01,445 --> 01:12:03,405 Nijedan velikan nije promijenio smjer povijesti 824 01:12:03,489 --> 01:12:07,034 bez guranja do granica svoga potencijala. 825 01:12:08,035 --> 01:12:10,329 A ti mene guraš. 826 01:12:11,622 --> 01:12:12,790 Da. 827 01:12:15,876 --> 01:12:17,961 Iskreno se nadam da ćeš nastaviti. 828 01:12:29,473 --> 01:12:34,228 No evo te ovdje. Kako pripravljaš objed. 829 01:12:36,772 --> 01:12:38,691 Kao dobra djevojka. 830 01:12:47,032 --> 01:12:48,033 Sjedni. -Apsolutno. 831 01:12:48,117 --> 01:12:49,451 Znate li je li muško ili žensko? 832 01:12:49,535 --> 01:12:51,954 Ne, nadam se da je muško. Hvala ti. 833 01:12:52,037 --> 01:12:53,539 Nikad ih nije dovoljno, zar ne? 834 01:12:54,164 --> 01:12:56,917 S djevojčicama je teško. Zaista. -Evo me odmah, u redu? 835 01:12:59,545 --> 01:13:01,797 Znaš, Alice mi kaže da si vraški dobar tenisač. 836 01:13:01,880 --> 01:13:04,049 Ma je li? -Je li tako? Da. 837 01:13:04,133 --> 01:13:07,052 Samo je pristojna. -Pa, mi tražimo žestoke suparnike. 838 01:13:07,136 --> 01:13:08,971 Ako si spreman za igru, nazovi me. 839 01:13:09,054 --> 01:13:10,931 Doduše, čuo sam za taj bekend. Znamenit je. 840 01:13:11,015 --> 01:13:12,850 Ako ti treba partner, tvoj sam, stari. 841 01:13:12,933 --> 01:13:14,727 To je velik pritisak. Ne znam jesam li... 842 01:13:14,810 --> 01:13:16,270 Hvala ti. 843 01:13:26,613 --> 01:13:28,615 Uzet ću ribu. Ne znam što ćete vi uzeti. 844 01:13:29,783 --> 01:13:31,368 Lijepo je vidjeti poznato lice. 845 01:13:31,452 --> 01:13:34,204 Uglavnom, ti tamo prozori, s roletama? 846 01:13:34,288 --> 01:13:36,582 Zapravo se kaže da su sa žaluzinama. 847 01:13:36,665 --> 01:13:37,666 Jesi li to znala? 848 01:13:37,750 --> 01:13:39,251 Nisi znala zašto. -Ajoj. 849 01:13:39,335 --> 01:13:41,879 Riječ potječe od pojma jalousie, "ljubomora". 850 01:13:41,962 --> 01:13:44,381 I kažeš: "Čija je to beba?" I kažu ti: "To je vaša beba." 851 01:13:44,465 --> 01:13:47,718 A ti kažeš: "Kako je to moguće?" I to je tvoja beba. 852 01:13:47,801 --> 01:13:49,428 I to samo radim svake godine. 853 01:13:50,304 --> 01:13:52,431 Violet, odakle si? 854 01:13:53,557 --> 01:13:56,268 Molim? -Pitam, odakle si? 855 01:13:57,644 --> 01:13:58,645 Iz Philadelphije. 856 01:13:59,521 --> 01:14:00,606 Ja sam iz Philadelphije! 857 01:14:00,689 --> 01:14:02,858 Ozbiljno? Nisam znala. -Znala sam da si mi draga. 858 01:14:02,941 --> 01:14:06,153 Većina ovdašnjih žena je iz Philadelphije. 859 01:14:06,236 --> 01:14:08,447 Ili iz Baltimorea. Ili iz Chicaga. 860 01:14:08,530 --> 01:14:09,448 Primijetila sam. 861 01:14:09,531 --> 01:14:10,824 Treba li kome štogod? 862 01:14:10,908 --> 01:14:12,451 Meni prvoj ne nedostaju zime. 863 01:14:12,534 --> 01:14:15,621 Ne, ne, ne. Cvatem na suncu, premda mi je koža boje alabastera. 864 01:14:15,704 --> 01:14:18,540 Obožavam sunce. Obožavam plažu. 865 01:14:18,624 --> 01:14:19,667 To je točno. 866 01:14:19,750 --> 01:14:21,585 Kad si posljednji put bila na plaži? 867 01:14:21,669 --> 01:14:23,671 Zanimljivost o plaži. Čitao sam. -Da? 868 01:14:23,754 --> 01:14:26,423 Plaže zapravo spadaju u najprljavija mjesta na svijetu. 869 01:14:26,507 --> 01:14:28,425 Pravi su pješčanik boleština i-- 870 01:14:28,509 --> 01:14:31,845 Petere! Ne govori "boleština" za objedom. -Istina je. Trebaju znati. 871 01:14:31,929 --> 01:14:36,850 Vjerojatno mogu pogoditi. Hilton Head? Cape Cod? Ili Jersey Shore? 872 01:14:39,687 --> 01:14:42,564 I sve smo bile na medenom u Sea Islandu, 873 01:14:42,648 --> 01:14:46,151 ili u Poconosu, ili u Niagara Fallsu. 874 01:14:49,405 --> 01:14:52,658 Mislim da su to omiljena odredišta za medeni mjesec. Skupa. 875 01:14:52,741 --> 01:14:53,867 Prelijepa, prelijepa. 876 01:14:53,951 --> 01:14:56,245 Petere, nisi završio priču. 877 01:14:56,870 --> 01:15:00,290 Bill vjerojatno spada u najgore golfere... -Oprosti, Petere, nisam završila. 878 01:15:00,374 --> 01:15:02,710 Violet, gdje si upoznala Billa? 879 01:15:03,877 --> 01:15:05,629 Pa, upoznali smo se u vlaku. 880 01:15:05,713 --> 01:15:07,089 Za Boston. -Za Boston. 881 01:15:07,172 --> 01:15:08,465 Da. 882 01:15:08,841 --> 01:15:10,342 Da. 883 01:15:11,135 --> 01:15:14,263 Ispustila si kartu. A on se sagnuo, uzeo je 884 01:15:14,346 --> 01:15:16,306 i dao ti je, zar ne? 885 01:15:16,974 --> 01:15:18,058 Točno, da. 886 01:15:19,393 --> 01:15:21,353 Tako je Margaret upoznala Teda. 887 01:15:22,563 --> 01:15:26,734 A, Peg, stoji li mi tvrdnja da je i Debbie McIntyre tako upoznala muža? 888 01:15:26,817 --> 01:15:29,028 Da, stoji. Tako su se upoznali. 889 01:15:29,111 --> 01:15:31,363 Da, to je istina. Ljubomorna sam. -Je li? 890 01:15:31,447 --> 01:15:33,449 Iskreno, to je baš krasna priča. Da. Da. 891 01:15:33,532 --> 01:15:35,659 Smiješno kako te slučajnosti... -Nevjerojatno. 892 01:15:35,743 --> 01:15:40,205 Govori se ograničen broj različitih priča. Govori nam se ono čega se sjećamo. 893 01:15:40,914 --> 01:15:42,583 Sve dok se 894 01:15:43,042 --> 01:15:45,586 ne pokušamo sjetiti onoga 895 01:15:45,669 --> 01:15:48,380 što bi htjeli da zaboravimo. 896 01:15:49,506 --> 01:15:50,924 Poput Margaret. -Alice... 897 01:15:51,008 --> 01:15:54,386 Ne. Jack. U redu je. 898 01:15:56,221 --> 01:15:58,807 Zanima me čuti na što ona smjera. 899 01:16:00,476 --> 01:16:03,896 Frank nam nešto radi. 900 01:16:11,236 --> 01:16:13,614 Obmane, problemi sa sjećanjem, histerija. 901 01:16:13,697 --> 01:16:18,369 Vidjeli smo te probleme kod Margaret i znamo da su posve izlječivi. 902 01:16:18,452 --> 01:16:21,830 Dr. Collins ti je prepisao kuru lijekova 903 01:16:21,914 --> 01:16:24,583 koje očito ne uzimaš. Pitanje je zašto... 904 01:16:24,667 --> 01:16:27,419 Laže nam. Laže svima nama. 905 01:16:27,503 --> 01:16:31,006 Bunny, tvoja najbolja prijateljica, zabrinuta je za tebe. 906 01:16:31,090 --> 01:16:33,926 Misli da ti treba pomoć. Zar zbog toga večeras nije ovdje? 907 01:16:34,009 --> 01:16:35,427 Jer nisi htjela da te podsjeća. 908 01:16:35,511 --> 01:16:39,098 Iskorištava vas. Iskorištava sve nas. Znate li uopće što je Projekt Victory? 909 01:16:39,181 --> 01:16:40,974 Jesi li ikad pitala? -Znaš li ti? 910 01:16:42,434 --> 01:16:44,478 Jesi li zato otišla skroz tamo? 911 01:16:46,855 --> 01:16:48,691 U sjedište? 912 01:16:49,858 --> 01:16:51,485 Što? 913 01:16:53,445 --> 01:16:56,115 Žao mi je. Jako mi je žao, ali ne znaš što on radi. 914 01:16:56,198 --> 01:16:59,493 Odlutala si onamo sama. Zanemarila si svako pravilo. 915 01:16:59,576 --> 01:17:02,413 I svima je vama ugrozila živote. 916 01:17:07,042 --> 01:17:08,127 Da, otišla sam skroz tamo 917 01:17:08,210 --> 01:17:10,379 i otišla sam u sjedište i vidjela što on krije. 918 01:17:10,462 --> 01:17:11,672 Što ja krijem. -Laže nam. 919 01:17:11,755 --> 01:17:14,675 Laže svima nama o tome što je Project Victory zaista. 920 01:17:14,758 --> 01:17:15,884 Tu nas je doveo u zamku. 921 01:17:15,968 --> 01:17:17,344 U zamku? 922 01:17:18,762 --> 01:17:21,515 Nadam se da nitko ne smatra da je u zamci. Smatrate li da ste u zamci? 923 01:17:21,598 --> 01:17:22,850 Violet? 924 01:17:24,351 --> 01:17:25,477 Peg? 925 01:17:27,896 --> 01:17:29,940 To je tvoja psihoza. 926 01:17:30,024 --> 01:17:33,736 Doživljavaš povjerenje kao osjećaj padanja u zamku, 927 01:17:33,819 --> 01:17:35,946 no svakodnevno poklanjaš povjerenje. 928 01:17:36,864 --> 01:17:41,243 Kao i svi mi. Večeras si nam poklonila povjerenje u svome domu. 929 01:17:44,163 --> 01:17:46,582 Baš kao što sam ti ja poklonio povjerenje u spavaćoj sobi. 930 01:17:55,591 --> 01:17:59,011 Alice? Sjećaš se toga? 931 01:18:02,514 --> 01:18:05,309 On pokušava stvoriti svijet. 932 01:18:05,392 --> 01:18:07,436 Ako hoćeš artikulirati svoj argument, 933 01:18:07,519 --> 01:18:10,189 služi se svojim riječima, Alice. -Iskorištava sve nas. 934 01:18:10,272 --> 01:18:12,232 Svojim riječima! -Što je u ovoj hrani? 935 01:18:12,316 --> 01:18:13,484 Razgovarajmo o tome! 936 01:18:13,567 --> 01:18:16,320 Odakle je? -Oh, ispričavam se svima. 937 01:18:16,403 --> 01:18:17,738 Razmislimo o tome. 938 01:18:17,821 --> 01:18:21,617 Ispričavam se. Ovo je anomalija. -Mlijeko, meso i jaja, sve je Victory. 939 01:18:21,700 --> 01:18:23,160 Sve potječe od njega. -Nije često. 940 01:18:23,243 --> 01:18:25,829 Vrlo je bolesna i dobit će potrebnu pomoć. 941 01:18:25,913 --> 01:18:28,457 Obećavam vam. -Sve što dobivamo potječe od njega! 942 01:18:28,540 --> 01:18:31,794 I cijela poanta je kontrola. Cijela poanta je kontrola. 943 01:18:31,877 --> 01:18:33,879 Ne bismo ni... Možda nam truje hranu! 944 01:18:33,962 --> 01:18:35,130 Dosta! 945 01:18:36,799 --> 01:18:40,636 Dodemo u tvoju kuću, sjednemo za tvoj stol, 946 01:18:40,719 --> 01:18:44,431 a ti mi vrijedaš i omalovažavaš muža? 947 01:18:44,515 --> 01:18:48,435 Pozvao te da sudjeluješ u nečemu izvanrednom poput njega, 948 01:18:48,519 --> 01:18:52,064 a ti sjediš tu kao razmaženo derište 949 01:18:52,147 --> 01:18:54,858 i tražiš odgovore na pitanja koja si izmislila. 950 01:18:56,276 --> 01:18:59,071 Tu postoji obrazac, zar ne? 951 01:18:59,154 --> 01:19:03,075 Obrazac sebičnog, razmaženog prigovaranja. 952 01:19:05,119 --> 01:19:07,663 Ili je to samo očajnička potreba za uzbudljivošću? 953 01:19:10,374 --> 01:19:12,876 Pljuvanje ovoj prilici u lice. 954 01:19:14,336 --> 01:19:19,633 Srce mi se slama jer bi tvoja žalosna, očajnička paranoja 955 01:19:19,717 --> 01:19:22,094 mogla uništiti ono što nastojimo izgraditi. 956 01:19:27,766 --> 01:19:30,436 Pa, odbijam dalje slušati tvoje bijedne tirade. 957 01:19:32,229 --> 01:19:36,066 Frank, dragi? Bit ću u autu. 958 01:19:46,118 --> 01:19:47,327 Eto... 959 01:19:47,411 --> 01:19:50,622 Jack, mislim da si možda previše dotakao supruzi. 960 01:19:55,252 --> 01:19:56,545 Hvala. 961 01:20:17,149 --> 01:20:20,152 Očekivao sam daleko više od tebe. 962 01:20:29,161 --> 01:20:31,163 Sretno, Alice. 963 01:20:34,166 --> 01:20:36,001 Jack, daj da razgovaramo. 964 01:21:38,897 --> 01:21:41,442 Jesi li večeras uživala? 965 01:21:41,525 --> 01:21:45,612 Što? Ne, nisam večeras uživala. 966 01:21:45,696 --> 01:21:48,741 Isplanirala si cijelu večer da mene sabotiraš. 967 01:21:48,824 --> 01:21:53,912 Ne! Ne, nikada ti to ne bih učinila. 968 01:21:53,996 --> 01:21:56,999 Nikada ti to ne bih učinila. Volim te. 969 01:21:58,667 --> 01:22:01,378 Nastojim... Nastojim nas spasiti. 970 01:22:01,754 --> 01:22:05,382 Nastojiš nas spasiti tako što odlaziš skroz tamo. 971 01:22:07,009 --> 01:22:10,179 Da, jer sam vidjela da se avion srušio. Rekla sam ti. 972 01:22:10,262 --> 01:22:15,100 Ali, Jack, sve što sam rekla za tim stolom je istina. 973 01:22:15,184 --> 01:22:18,520 Frank mi je to čak i priznao. Priznao mi je to u kuhinji. 974 01:22:18,604 --> 01:22:21,857 Zato sam to izvela. Zato se sve to dogodilo. 975 01:22:21,940 --> 01:22:23,484 Ne bi ti on to rekao. 976 01:22:31,408 --> 01:22:32,868 Jack... 977 01:22:33,702 --> 01:22:39,208 Svi se ponašaju kao da sam luda. A nisam luda. 978 01:22:41,210 --> 01:22:43,504 I nužno mi je da me saslušaš. 979 01:22:46,173 --> 01:22:48,384 Nužno mi je da me saslušaš. 980 01:22:52,304 --> 01:22:53,472 Hej. 981 01:22:54,515 --> 01:22:58,310 Hej. Hej, pogledaj me. Pogledaj me. Pogledaj me. 982 01:23:05,234 --> 01:23:06,777 Meni 983 01:23:09,113 --> 01:23:10,781 si ti... 984 01:23:11,532 --> 01:23:13,659 Ti si veći od svega ovoga. 985 01:23:19,289 --> 01:23:22,084 Veći si od Victoryja. 986 01:23:22,167 --> 01:23:24,837 Veći si od Franka. 987 01:23:26,463 --> 01:23:29,717 Vjerujem u tebe. Vjerujem u tebe. 988 01:23:33,178 --> 01:23:38,392 A ne vjerujem u njega. I nemam povjerenja u njega. 989 01:23:40,352 --> 01:23:42,896 I nemam povjerenja u ovo ovdje. 990 01:23:45,607 --> 01:23:48,610 I ne bih više htjela biti tu. 991 01:23:52,364 --> 01:23:56,118 Ne bih više htjela biti tu. I moramo otići. 992 01:23:59,580 --> 01:24:02,249 Moramo otići. I možemo otići bilo kamo. 993 01:24:02,332 --> 01:24:04,960 Možemo otići bilo kamo i tamo stvoriti svoj svijet 994 01:24:05,044 --> 01:24:07,296 u kome ćemo biti nas dvoje i bit će nam dobro. 995 01:24:07,379 --> 01:24:10,382 I nije poanta kamo ćemo, dokle god smo zajedno. 996 01:24:12,926 --> 01:24:15,763 Molim te. Molim te. Molim te. 997 01:24:20,893 --> 01:24:22,144 Molim te. 998 01:24:26,648 --> 01:24:27,816 Molim te. 999 01:24:29,193 --> 01:24:30,402 Okej. 1000 01:24:33,947 --> 01:24:35,115 Okej? 1001 01:24:38,786 --> 01:24:39,912 Okej. 1002 01:24:44,291 --> 01:24:45,626 Okej? 1003 01:24:47,252 --> 01:24:48,504 Okej. 1004 01:24:59,682 --> 01:25:02,226 Volim te. Volim te. 1005 01:25:03,852 --> 01:25:07,147 Ali moramo otići noćas. Moramo otići. Ne možemo biti tu. 1006 01:25:08,023 --> 01:25:09,733 Hej. Hej. 1007 01:25:20,786 --> 01:25:22,663 Volim te. Idemo. 1008 01:25:22,746 --> 01:25:24,415 Volim te. 1009 01:25:50,649 --> 01:25:55,154 Jack? Spakirala sam nam hranu za put ako ostanemo voziti cijele noći, 1010 01:25:55,237 --> 01:25:57,489 ali mislim da sam sve spakirala. 1011 01:25:58,782 --> 01:26:00,200 Idemo. 1012 01:26:04,788 --> 01:26:07,416 Mili, idemo. Daj. 1013 01:26:08,459 --> 01:26:09,835 Žao mi je. 1014 01:26:11,795 --> 01:26:12,796 Što? 1015 01:26:14,840 --> 01:26:16,925 Jako te volim, Alice. 1016 01:26:18,802 --> 01:26:19,845 Mili, što je bilo? 1017 01:26:19,928 --> 01:26:22,848 Jako sam se trudio ovo spriječiti. 1018 01:26:23,932 --> 01:26:26,018 Što? Daj da... -Molim te, vjeruj mi... 1019 01:26:26,101 --> 01:26:28,312 Mili, moramo ići. Moramo ići. Mili, moraš krenuti. 1020 01:26:28,395 --> 01:26:30,397 Moramo ići. Idemo. Opa. 1021 01:26:30,481 --> 01:26:33,567 Žao mi je. Žao mi je. -Ne. Ne, ne! 1022 01:26:33,650 --> 01:26:35,986 Ne, Jack, molim te! Mogu biti bolja! 1023 01:26:36,070 --> 01:26:38,030 Alice, žao mi je! Žao mi je! Žao mi je! 1024 01:26:38,113 --> 01:26:40,532 Daj da budem bolja, molim te! Mili, molim te! 1025 01:26:40,616 --> 01:26:42,910 Daj da budem bolja. Puštaj me! 1026 01:26:42,993 --> 01:26:46,872 Daj da budem bolja! Jako mi je... Jack, molim te! 1027 01:26:46,955 --> 01:26:50,834 Boli me to što mi rade! Ne! Ne! 1028 01:26:51,669 --> 01:26:55,255 Ne! Jack! Boli me to što mi rade! 1029 01:26:55,339 --> 01:26:57,007 Boli me to što mi rade! 1030 01:26:57,132 --> 01:26:58,592 U kurac! 1031 01:27:02,262 --> 01:27:03,889 U kurac! 1032 01:27:20,489 --> 01:27:23,784 Ne, molim vas, molim vas. Molim vas, nemojte... 1033 01:27:39,049 --> 01:27:41,385 Draga, ja 1034 01:27:42,928 --> 01:27:46,223 Stalno sam s tobom 1035 01:27:48,058 --> 01:27:50,477 Zar ne shvaćaš 1036 01:27:51,186 --> 01:27:53,939 Da čeznem baš 1037 01:28:08,912 --> 01:28:11,040 Kako ću se brinuti za tebe? 1038 01:28:11,123 --> 01:28:15,544 Ne govori to. Naći ćeš drugi posao. U redu je. 1039 01:28:16,670 --> 01:28:18,005 Žao mi je. 1040 01:28:20,424 --> 01:28:23,218 Uzet ću dodatne smjene. Nije problem. 1041 01:28:44,656 --> 01:28:47,451 Gotovo. Specijalizantice, zašijte je. 1042 01:28:48,035 --> 01:28:52,414 Držač igala. Forceps. 1043 01:28:54,416 --> 01:28:56,752 U redu, ljudi. Noć. -Noć. 1044 01:28:56,835 --> 01:28:58,253 Noć, doktorice. 1045 01:29:10,474 --> 01:29:12,810 Laku noć, doktorice Warren. -Laku noć. 1046 01:29:20,442 --> 01:29:24,738 Hoću reći, sve mi se čini da primarno pitanje glasi... 1047 01:29:27,491 --> 01:29:30,786 Jako kasniš. Mislio sam da ćeš doći doma do deset. 1048 01:29:31,954 --> 01:29:36,375 I ja sam. Operacija se jako protegnula. 1049 01:29:37,334 --> 01:29:40,212 Pa, skapavam. Ništa nisam jeo. 1050 01:29:41,255 --> 01:29:42,172 Zbog čega? 1051 01:29:42,256 --> 01:29:45,426 Nisam bio siguran što hoćeš, a nisi mi odgovorila na poruku. 1052 01:29:52,182 --> 01:29:54,184 Nemam mobitel u operacijskoj sali, Jack. 1053 01:29:55,144 --> 01:29:57,104 Pa, bilo bi lijepo to znati. 1054 01:30:11,160 --> 01:30:13,078 I dalje nema tople vode? 1055 01:30:13,162 --> 01:30:15,247 Zvao sam majstora. Ne može danas doći. 1056 01:30:20,711 --> 01:30:23,714 Okej, pa, ako se ne mogu otuširati, moram u krevet. 1057 01:30:23,797 --> 01:30:25,549 Ma daj. Cijelog dana te nisam vidio. 1058 01:30:25,632 --> 01:30:27,593 Znam, žao mi je, ali jako sam umorna, mili. 1059 01:30:27,676 --> 01:30:30,929 Pleši sa mnom. -Ne. Ne, Jack, samo prestani. 1060 01:30:31,889 --> 01:30:34,933 Završila sam tridesetosatnu smjenu. Zašila sam dvanaest ljudi 1061 01:30:35,017 --> 01:30:38,103 i moram se vratiti za šest sati, a jako sam umorna. 1062 01:30:38,187 --> 01:30:40,522 Samo moram u krevet. Okej? 1063 01:30:54,286 --> 01:30:59,083 Hoću reći, sve mi se čini da primarno pitanje glasi 1064 01:31:00,542 --> 01:31:04,505 poznajete li bilo koga tko je istinski sretan? Zar ne? 1065 01:31:04,588 --> 01:31:06,173 Ili zadovoljan? 1066 01:31:07,174 --> 01:31:12,680 Suvremeno društvo zagušilo je naša istinska jastva 1067 01:31:12,763 --> 01:31:16,684 i otjeralo nas od naše biološke sudbine. 1068 01:31:16,767 --> 01:31:19,395 Vidim tu verziju tebe koju si duboko zatomio 1069 01:31:19,478 --> 01:31:23,524 i koju svi ostali zanemaruju. 1070 01:31:23,607 --> 01:31:27,486 To... To si pravi ti. 1071 01:31:28,487 --> 01:31:32,950 Znam da si čovjek kakav kažeš da si. 1072 01:31:39,581 --> 01:31:40,791 Tako je bolje. 1073 01:31:41,291 --> 01:31:42,751 Sretan povratak kući. 1074 01:31:46,046 --> 01:31:48,841 Gle kome je bolje. -O, hvala Bogu! 1075 01:31:48,924 --> 01:31:50,175 SRETAN POVRATAK G ICE ALICE 1076 01:31:50,259 --> 01:31:53,595 Ne viči to cijelom susjedstvu, tu sam. 1077 01:31:53,679 --> 01:31:56,223 Jako sam te se uželjela. Počela sam voditi dnevnik tračeva. 1078 01:31:56,306 --> 01:31:59,476 Je li? Trebam ga onda pročitati. -Jako žalosno. 1079 01:31:59,560 --> 01:32:02,688 Opa, izgledaš senzacionalno! -Hvala ti. Bolje mi je, dobro mi je. 1080 01:32:02,771 --> 01:32:04,940 Jako mi je drago da si se vratila. -I meni. 1081 01:32:05,024 --> 01:32:07,985 Bok, Jack. Opa, gledaj ti taj auto. -Svida ti se? 1082 01:32:08,068 --> 01:32:10,612 Dean će pokušati seks s tim vozilom. 1083 01:32:10,696 --> 01:32:11,530 Gdje je Dean? 1084 01:32:11,613 --> 01:32:13,699 Na golfu s Billom. 1085 01:32:13,782 --> 01:32:14,867 Dragi, idi i ti. 1086 01:32:14,950 --> 01:32:18,037 Samo se brineš za mene i zaslužuješ se malo provesti. 1087 01:32:18,120 --> 01:32:21,081 Da, idi. Ostavi je. Sad je moja. Vrtlarit ćemo. 1088 01:32:21,165 --> 01:32:21,999 Što? 1089 01:32:22,082 --> 01:32:24,877 Samo gledati biljke i piti. Nemam vrt. 1090 01:32:28,714 --> 01:32:29,798 Bok. -Bok. 1091 01:32:36,055 --> 01:32:37,639 Vidimo se kasnije. Okej. 1092 01:32:45,064 --> 01:32:48,108 Violet je odbijala ustati. Kao da joj se dupe zalijepilo za stolicu. 1093 01:32:48,192 --> 01:32:52,071 Peg je bila tako crvena u licu da sam mislila da će joj glava odletjeti. 1094 01:32:53,906 --> 01:32:58,035 Peg je Peterova supruga. Uvijek trudna. 1095 01:32:59,078 --> 01:33:01,580 Točno, da. Da. 1096 01:33:01,663 --> 01:33:03,290 Točno, okej. Naravno. Oprosti. 1097 01:33:03,374 --> 01:33:07,586 Glava mi je malo smućena od liječenja. 1098 01:33:09,380 --> 01:33:11,674 Ništa zato. Sve će ti se vratiti. 1099 01:33:11,757 --> 01:33:13,425 Da. Okej. 1100 01:33:13,884 --> 01:33:17,179 Ajme meni! Ajoj! Evo ih. 1101 01:33:17,262 --> 01:33:21,058 Ajme meni! Bok! 1102 01:33:21,141 --> 01:33:22,393 Jesi li vidjela natpis? 1103 01:33:22,476 --> 01:33:25,396 U životu nisam vidjela ljepši natpis! 1104 01:33:25,479 --> 01:33:27,314 Jeste li uposlili profesionalne slikare? 1105 01:33:27,398 --> 01:33:29,066 Sami smo ga izradili. -Je li? Ma niste. 1106 01:33:29,149 --> 01:33:31,193 Brzo, pokažite mi. Dodite, pokažite mi! 1107 01:33:31,276 --> 01:33:33,362 Ja sam naslikala ovo. 1108 01:33:33,445 --> 01:33:36,156 Možeš li mi pokazati? Koji to? Brzo, brzo, brzo! 1109 01:33:36,240 --> 01:33:38,784 Ja sam sunašce i slovo... -Ti si sunašce i... 1110 01:33:53,757 --> 01:33:57,636 Ima ljepote u kontroli. Ima gracioznosti u simetriji. 1111 01:33:57,720 --> 01:33:59,304 Krećemo se kao jedno. 1112 01:33:59,388 --> 01:34:03,350 Ima ljepote u kontroli. Ima gracioznosti u simetriji. 1113 01:34:03,434 --> 01:34:05,352 Krećemo se kao jedno. 1114 01:34:05,436 --> 01:34:08,856 Ima ljepote u kontroli. Ima gracioznosti u simetriji. 1115 01:34:08,939 --> 01:34:10,816 Krećemo se kao jedno. 1116 01:34:25,539 --> 01:34:26,373 Bok. 1117 01:34:26,457 --> 01:34:27,583 Bok. 1118 01:34:29,335 --> 01:34:31,628 Miriše predivno. -Hvala ti. 1119 01:34:34,214 --> 01:34:37,551 Kako ti je prošao dan? -Više se i ne sjećam. 1120 01:34:37,634 --> 01:34:38,886 Dobro. 1121 01:34:39,803 --> 01:34:43,390 Pa, malo si uranio, ali moram 1122 01:34:44,641 --> 01:34:46,560 još toliko toga završiti. 1123 01:34:46,643 --> 01:34:50,189 Zato ću morati otići izvaditi stvari iz pećnice. 1124 01:34:50,272 --> 01:34:53,192 Ne, zagorjet će. Ne. 1125 01:34:56,945 --> 01:35:01,200 Prvo ćemo jesti, što će ti pojačati izdržljivost. 1126 01:35:05,287 --> 01:35:07,039 Bože moj, to je prelijepo. 1127 01:35:07,122 --> 01:35:09,124 Draga, ja 1128 01:35:10,167 --> 01:35:12,711 Stalno sam s tobom 1129 01:35:13,170 --> 01:35:15,297 Zar ne shvaćaš 1130 01:35:16,173 --> 01:35:18,258 Da čeznem baš 1131 01:35:18,342 --> 01:35:21,053 Stalno biti s tobom 1132 01:35:21,595 --> 01:35:23,514 Sad kad ja 1133 01:35:24,139 --> 01:35:26,475 Stalno sam s tobom 1134 01:35:26,558 --> 01:35:29,228 Zar ne shvaćaš -Zar ne... 1135 01:35:29,311 --> 01:35:32,189 Da čeznem baš -Čeznem baš... 1136 01:35:33,107 --> 01:35:35,693 Stalno biti s tobom -Stalno biti s tobom 1137 01:35:49,581 --> 01:35:53,043 Projekt Victory, kandidat broj 426. 1138 01:35:54,878 --> 01:36:00,050 Ime: Jack Chambers. Dob: 29. Krvna grupa: 0-. 1139 01:36:12,479 --> 01:36:17,067 Psihološka procjena: dobra. Odabrana nacionalnost: britanska. 1140 01:36:17,151 --> 01:36:21,321 Odabrana supruga: Alice Warren. Postojeća veza: da. 1141 01:36:26,035 --> 01:36:29,163 Shvaćate li diskretnost nužnu za sudjelovanje u ovoj zajednici? 1142 01:36:29,246 --> 01:36:30,080 Da. 1143 01:36:30,164 --> 01:36:32,666 Shvaćate li posljedice indiskretnosti? 1144 01:36:32,750 --> 01:36:33,584 Da. 1145 01:36:33,667 --> 01:36:37,171 Jeste li svjesni da ste odgovorni za pripremu sustava kućnih uredaja? 1146 01:36:37,254 --> 01:36:38,255 Da. 1147 01:36:43,510 --> 01:36:47,473 Pristajete li na fizičke i zdravstvene prohtjeve za ulazak u Victory? 1148 01:36:47,556 --> 01:36:48,307 Da. 1149 01:36:48,390 --> 01:36:50,100 Jeste li svjesni da ste odgovorni 1150 01:36:50,184 --> 01:36:52,644 za fizičko uzdržavanje izabrane supruge? 1151 01:36:55,439 --> 01:36:56,357 Da. 1152 01:36:58,650 --> 01:37:00,652 Jeste li svjesni da morate izaći iz simulacije 1153 01:37:00,736 --> 01:37:02,654 kroz sjedište Victoryja svakoga dana 1154 01:37:02,738 --> 01:37:05,532 i vraćati se samo na dodijeljen broj sati? 1155 01:37:05,949 --> 01:37:07,159 Da. 1156 01:37:07,242 --> 01:37:09,286 Draga, ja 1157 01:37:10,204 --> 01:37:12,331 Stalno za tobom žalim 1158 01:37:12,414 --> 01:37:14,166 Zar ne shvaćaš 1159 01:37:14,833 --> 01:37:17,169 Da čeznem baš 1160 01:37:20,047 --> 01:37:22,591 Stalno biti s tobom 1161 01:37:24,760 --> 01:37:27,012 Zar ne shvaćaš 1162 01:37:27,763 --> 01:37:30,265 Da čeznem baš 1163 01:37:32,226 --> 01:37:34,395 Stalno biti s tobom 1164 01:37:43,112 --> 01:37:45,197 Dobrodošli u Projekt Victory. 1165 01:37:45,280 --> 01:37:47,991 Trenutno imamo sedamdeset dvoje aktivnih korisnika. 1166 01:37:48,951 --> 01:37:50,786 Vaš povratak je počeo. 1167 01:37:50,869 --> 01:37:53,080 ...pod okriljem jednakosti. 1168 01:37:53,455 --> 01:37:57,501 Možemo pasti dublje u ono što znamo da je istinito, 1169 01:37:57,584 --> 01:38:00,504 u našu žudnju za redom. 1170 01:38:01,422 --> 01:38:04,425 Možemo li popustiti hijerarhiji prirode? 1171 01:38:05,676 --> 01:38:09,722 Dopustiti svojoj svijesti da utone u ovaj svijet. 1172 01:38:09,805 --> 01:38:12,141 U ovu istinu. 1173 01:38:12,933 --> 01:38:18,772 Da utone dublje u način na koji bi sve trebalo biti. 1174 01:38:33,412 --> 01:38:34,538 Alice? 1175 01:38:35,205 --> 01:38:35,998 Nemoj! 1176 01:38:38,667 --> 01:38:39,793 Okej. 1177 01:38:40,586 --> 01:38:43,505 Mila, opet proživljavaš epizodu. Samo duboko udahni. 1178 01:38:44,381 --> 01:38:47,551 U redu je. Samo diši, Alice. 1179 01:38:48,886 --> 01:38:50,554 To je dobro. Samo diši. 1180 01:38:52,056 --> 01:38:53,223 To je dobro. 1181 01:39:03,901 --> 01:39:05,694 Što si to učinio? 1182 01:39:21,126 --> 01:39:23,379 Alice, molim te, samo ostani mirna. 1183 01:39:26,632 --> 01:39:29,385 Sve će biti u redu. Mogu objasniti. 1184 01:39:29,468 --> 01:39:30,928 Koji je sad ovo kurac? 1185 01:39:31,011 --> 01:39:34,014 Pogledaj me, supruga si mi. Volim te. -Koji se to kurac zbiva? 1186 01:39:34,640 --> 01:39:35,849 O, ne. 1187 01:39:36,517 --> 01:39:39,937 Ne. Ne smiješ to reći. Ne voliš me. 1188 01:39:40,020 --> 01:39:43,565 Ne, nemoj tako. Nemoj tako. Alice, samo razmisli! 1189 01:39:43,649 --> 01:39:46,527 Razmisli o svojem životu i onome što zaista hoćeš. 1190 01:39:52,950 --> 01:39:54,410 Psihotičan si. 1191 01:39:54,993 --> 01:39:57,830 Imala sam život. Oduzeo si mi život. 1192 01:39:57,913 --> 01:39:59,915 Ne, spasio sam ti život. 1193 01:39:59,998 --> 01:40:01,709 To nije istina. -Ne, slušaj me. 1194 01:40:01,792 --> 01:40:03,377 Radila si cijelo vrijeme! 1195 01:40:03,460 --> 01:40:06,547 Htjela sam raditi! Voljela sam raditi! Što? 1196 01:40:06,630 --> 01:40:10,759 Bila si jadna. Bila si sva nesretna. Mrzila si svoj život! 1197 01:40:10,843 --> 01:40:13,595 To je bio moj život! 1198 01:40:15,556 --> 01:40:19,184 Moj život! Nemaš mi ga pravo oduzeti! 1199 01:40:19,268 --> 01:40:20,936 Dao sam ti ovo! 1200 01:40:23,605 --> 01:40:26,316 Dao sam ti sve ovo, Alice! 1201 01:40:29,486 --> 01:40:32,072 Imamo sreće što smo tu! 1202 01:40:35,993 --> 01:40:40,456 Frank je izgradio ovaj svijet da možemo živjeti životom koji zaslužujemo! 1203 01:40:41,790 --> 01:40:45,627 Moram otići svakoga dana da zaradujem dovoljno da ostajemo tu, 1204 01:40:45,711 --> 01:40:50,549 i jebeno mrzim svaku minutu toga. Jebeno to mrzim, Alice! 1205 01:40:51,842 --> 01:40:55,846 Ti imaš priliku ostajati ovdje. I sretna si! 1206 01:40:58,807 --> 01:41:00,184 Sretna si. 1207 01:41:02,186 --> 01:41:03,896 I neka si. 1208 01:41:08,150 --> 01:41:11,987 Alice. Ovdje smo savršeni. 1209 01:41:15,949 --> 01:41:17,993 Zar ne bi htjela biti savršena uz mene? 1210 01:41:27,086 --> 01:41:31,298 Ne, stvorio si mi dojam da sam luda. 1211 01:41:33,258 --> 01:41:35,302 Obratila sam ti se, 1212 01:41:37,304 --> 01:41:40,766 a stvorio si mi dojam da sam jebeno luda. 1213 01:41:40,849 --> 01:41:43,644 Alice, jako mi je žao. 1214 01:41:45,187 --> 01:41:47,856 Ali više ti ne moram lagati. 1215 01:41:49,900 --> 01:41:51,110 Alice... 1216 01:41:51,652 --> 01:41:53,987 Alice, molim te, volim te. -Znam. 1217 01:41:54,071 --> 01:41:56,115 Znaš da te volim, da bih sve učinio za tebe. 1218 01:41:56,198 --> 01:41:57,950 Cijeli si moj život. 1219 01:41:58,701 --> 01:42:01,328 Volim te. O, Bože. 1220 01:42:01,412 --> 01:42:03,664 Nije bitno gdje smo, dokle god smo zajedno. 1221 01:42:03,747 --> 01:42:06,083 Ti si to rekla. Ti si mi to rekla. 1222 01:42:08,252 --> 01:42:09,753 Alice. 1223 01:42:16,760 --> 01:42:19,054 Alice, jako mi je žao. -Bože moj. 1224 01:42:21,932 --> 01:42:23,642 Ima li drugih? 1225 01:42:25,602 --> 01:42:28,063 Ima li drugih poput mene? Gdje su im tijela? 1226 01:42:29,231 --> 01:42:31,859 Ne znam gdje su. -O, Bože. 1227 01:42:31,942 --> 01:42:35,029 Ne znam čak ni tko su muški. Kunem se. 1228 01:42:36,155 --> 01:42:37,906 Nas se to ne tiče. 1229 01:42:37,990 --> 01:42:41,452 Muž je odgovoran za svoju suprugu i ni za što drugo. 1230 01:42:45,539 --> 01:42:48,042 Znači, sve su supruge ovdje u zamci? 1231 01:42:51,712 --> 01:42:54,006 O, Bože moj, djeca. 1232 01:42:54,089 --> 01:42:59,011 Ne. Ne, Alice, djeca nisu stvarna. Nisu stvarna. Ne brini zbog njih. 1233 01:42:59,094 --> 01:43:01,388 Tu smo ti i ja. Pogledaj me. 1234 01:43:01,472 --> 01:43:05,225 Ne brini zbog njih. Pogledaj me. Tu smo ti i ja. 1235 01:43:05,309 --> 01:43:08,896 Okej? Tu smo ti i ja. Ostani uz mene. 1236 01:43:08,979 --> 01:43:11,398 Samo mi treba... -Bit ćemo sretni. 1237 01:43:11,482 --> 01:43:14,735 Samo mi treba sekunda. -Bit ćemo tu sretni. 1238 01:43:14,818 --> 01:43:15,944 Ne, Jack. 1239 01:43:16,028 --> 01:43:17,780 Ne, Jack, molim te. 1240 01:43:21,325 --> 01:43:22,534 Stani, Alice! 1241 01:43:23,118 --> 01:43:24,620 Ne, treba mi sekunda... 1242 01:43:25,204 --> 01:43:28,415 Miči se od mene! Ne mogu disati! 1243 01:43:28,499 --> 01:43:31,251 Miči se od mene! -Alice, prestani! 1244 01:43:32,294 --> 01:43:34,838 Ne! -Prestani, Alice! 1245 01:43:36,173 --> 01:43:37,299 Prestani! 1246 01:43:41,345 --> 01:43:42,513 Alice? 1247 01:43:43,180 --> 01:43:44,556 Alice? 1248 01:43:51,397 --> 01:43:52,606 Alice? 1249 01:43:54,692 --> 01:43:56,110 Što se dogodilo? 1250 01:44:10,916 --> 01:44:12,001 Što je? 1251 01:44:12,084 --> 01:44:14,003 Jack Chambers je mrtav. 1252 01:44:15,337 --> 01:44:17,089 Alice, slušaj me. 1253 01:44:17,172 --> 01:44:19,425 Ne, moram ti nešto reći. -Ne, moraš otići. 1254 01:44:19,508 --> 01:44:22,594 Ne. Ovaj svijet nije stvaran. -Alice, ubit će te. 1255 01:44:22,678 --> 01:44:24,138 Frank je stvorio program. 1256 01:44:24,221 --> 01:44:26,765 I stvorio je svijet koji... -Znam. Znam. 1257 01:44:26,849 --> 01:44:29,351 I ubit će te. Ubit će te u stvarnom svijetu. 1258 01:44:29,435 --> 01:44:31,812 Ubit će tvoje stvarno tijelo. Moraš otići. 1259 01:44:31,895 --> 01:44:33,772 Okej? Bože moj. 1260 01:44:34,189 --> 01:44:37,276 Alice, ako čovjek ovdje umre, umre i u stvarnom svijetu. 1261 01:44:37,359 --> 01:44:39,319 Kako to misliš? -Jack te više ne može vratiti. 1262 01:44:39,403 --> 01:44:40,821 Ne može te vratiti kao prije. 1263 01:44:40,904 --> 01:44:42,448 Moraš opet izaći, smjesta. 1264 01:44:42,531 --> 01:44:44,867 Alice, moraš otići. Možeš voziti. Uzmi Jackov auto! 1265 01:44:44,950 --> 01:44:47,036 Bunny, odgovori mi! -Idi u sjedište. Već si bila. 1266 01:44:47,119 --> 01:44:49,621 Moraš smjesta otići, Alice! -Kako to misliš da znaš? 1267 01:44:52,833 --> 01:44:54,168 Slušaj. 1268 01:44:55,169 --> 01:44:56,879 Oduvijek to znam. 1269 01:45:00,466 --> 01:45:02,134 Izabrala sam ovo. 1270 01:45:05,596 --> 01:45:08,182 Djeca su mi ovdje. 1271 01:45:09,183 --> 01:45:12,436 Bunny, djeca ti nisu stvarna. -Ne, jesu. 1272 01:45:12,519 --> 01:45:16,273 Meni su stvarna, Alice. Jer ovdje su živa! 1273 01:45:16,357 --> 01:45:19,068 Ovdje ih nisam izgubila. 1274 01:45:19,151 --> 01:45:23,238 Ovdje ih mogu zadržavati. Zar ne shvaćaš? 1275 01:45:29,286 --> 01:45:31,497 Znaju li one? A žene, znaju li one? 1276 01:45:31,580 --> 01:45:32,748 Ne. 1277 01:45:34,166 --> 01:45:35,751 One ne znaju. 1278 01:45:47,054 --> 01:45:48,389 Idi. 1279 01:45:49,723 --> 01:45:51,183 Moraš otići. 1280 01:46:04,113 --> 01:46:07,783 Kriste, Alice, čija je to krv? Jack! 1281 01:46:10,327 --> 01:46:13,247 Što je sad ovo? Gdje je Jack? Deane? 1282 01:46:13,330 --> 01:46:16,625 Vrati se u kuću, Alice. Srce? Stani. 1283 01:46:17,084 --> 01:46:18,961 Gdje je Jack? Što to ona radi? 1284 01:46:19,044 --> 01:46:19,962 Jack! 1285 01:46:25,676 --> 01:46:27,052 Mila, vratimo se u kuću. 1286 01:46:27,136 --> 01:46:28,929 Moramo se vratiti u kuću, molim te. 1287 01:46:29,722 --> 01:46:31,015 Zbog djece. 1288 01:46:34,018 --> 01:46:36,103 Gdje je Jack? 1289 01:46:42,026 --> 01:46:45,446 Peg. Moraš se vratiti djeci u kuću, Peg! 1290 01:46:45,529 --> 01:46:47,239 Peg, nije joj dobro. 1291 01:46:55,372 --> 01:46:56,957 Rekli su da ništa slično nije moguće! 1292 01:46:57,041 --> 01:46:59,251 Začepi, Bille! -Obećali su sigurnost! 1293 01:46:59,335 --> 01:47:00,544 Jack! 1294 01:47:07,009 --> 01:47:10,346 Zbog toga znamo tko smo! 1295 01:47:10,429 --> 01:47:13,515 Došli smo spasiti svijet od njega samog. 1296 01:47:13,599 --> 01:47:17,978 Mi smo prethodnica obećanja. Mi smo budućnost. 1297 01:47:18,062 --> 01:47:22,733 Mi smo bratstvo briljantnosti, baš svatko od nas. 1298 01:47:23,359 --> 01:47:24,860 Prilaz Portalu Victory. 1299 01:47:24,943 --> 01:47:28,572 Priprema za izlaz za deset, devet, osam... 1300 01:47:28,947 --> 01:47:31,617 Čiji je ovo svijet? -Naš! 1301 01:47:31,700 --> 01:47:33,827 Čiji je ovo svijet? -Naš! 1302 01:47:33,911 --> 01:47:36,080 Čiji je ovo svijet? -Naš! 1303 01:47:36,163 --> 01:47:37,790 Čiji je ovo svijet? -Naš! 1304 01:47:37,873 --> 01:47:39,958 Čiji je ovo svijet? -Alice! 1305 01:47:40,959 --> 01:47:43,545 Brzo! Brzo, Alice, brzo! 1306 01:47:43,629 --> 01:47:44,797 Ne, ne! 1307 01:47:50,803 --> 01:47:52,596 Puštaj me! -Naći će te! 1308 01:48:25,963 --> 01:48:30,009 Molim te, molim te, molim te! Ne budi takva jebena... 1309 01:48:30,092 --> 01:48:32,761 Rekli su da to nije moguće! 1310 01:49:38,744 --> 01:49:39,661 U kurac! 1311 01:50:12,486 --> 01:50:14,154 Zaustavite je, budale jedne! 1312 01:50:19,284 --> 01:50:20,703 Zaustavite je! 1313 01:50:33,507 --> 01:50:34,466 Ne, ne! 1314 01:50:58,449 --> 01:51:00,492 Sigurnosna razina je crvena. 1315 01:51:00,576 --> 01:51:02,411 Pod postavljenim smo zaklonom. 1316 01:51:02,494 --> 01:51:05,372 Ostanite u kućama i čekajte daljnje upute. 1317 01:51:05,456 --> 01:51:07,332 Pozor, stanovnici Victoryja. 1318 01:51:07,416 --> 01:51:09,168 Sigurnosna razina je crvena. 1319 01:51:09,752 --> 01:51:11,295 Gdje je ona? 1320 01:51:11,378 --> 01:51:13,005 Golem sudar. 1321 01:51:13,088 --> 01:51:16,342 Dva vodeća auta i Collins. Collins je mrtav, gospodine. 1322 01:51:16,425 --> 01:51:18,802 Slušajte me, ne dajte joj da izade! 1323 01:51:18,886 --> 01:51:21,805 Ako stigne onamo, proći će. Tko će je onda vratiti? 1324 01:51:22,973 --> 01:51:24,099 Frank? 1325 01:51:24,933 --> 01:51:28,103 Frank, što da radimo? Gospodine? 1326 01:51:31,774 --> 01:51:35,486 Glupane, glupane jedan. 1327 01:51:49,124 --> 01:51:50,668 Sad je na meni red. 1328 01:52:15,859 --> 01:52:16,819 Ne! 1329 01:52:18,862 --> 01:52:19,697 Ne! 1330 01:52:21,031 --> 01:52:22,866 Ma daj! Sranje! 1331 01:53:42,363 --> 01:53:43,822 Ne ostavljaj me. 1332 01:53:54,458 --> 01:53:55,876 Nas dvoje. 1333 01:53:57,836 --> 01:53:59,046 Zauvijek. 1334 01:54:01,048 --> 01:54:02,466 Nas dvoje. 1335 01:54:36,792 --> 01:54:39,169 Nakon što si priznamo tu stvarnost, 1336 01:54:40,546 --> 01:54:42,297 možemo se pustiti. 1337 01:55:36,268 --> 01:55:41,273 NE BRINI, DRAGA 1338 01:58:27,981 --> 01:58:30,984 NE BRINI, DRAGA 1339 02:02:29,223 --> 02:02:31,225 PREVEO VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER