1 00:00:27,653 --> 00:00:30,572 -妳超棒的,寶貝 -沒錯,很好 2 00:00:32,573 --> 00:00:33,659 幫自己倒點酒 3 00:00:33,742 --> 00:00:35,953 -我會自己倒 -幫自己倒點酒 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,205 我會自己倒 5 00:00:42,042 --> 00:00:45,003 佩姬,專心,看著我,全神貫注 6 00:00:46,088 --> 00:00:49,383 漂亮,寶貝,太吸睛了 7 00:00:51,009 --> 00:00:54,388 -我正在努力專心 -還不賴,佩姬 8 00:00:54,471 --> 00:00:57,850 妳身上的流蘇太重了,把流蘇扯掉啦 9 00:00:57,933 --> 00:00:59,226 把上衣脫了 10 00:00:59,309 --> 00:01:01,812 -我能搞定 -專心啦 11 00:01:01,895 --> 00:01:02,896 搖晃到了 12 00:01:04,230 --> 00:01:06,191 不公平,佩姬害她掉下來 13 00:01:07,192 --> 00:01:08,026 那不算 14 00:01:08,110 --> 00:01:10,737 大贏家,賞根煙 15 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 不是人家的錯,等等 16 00:01:13,031 --> 00:01:14,867 -那是我的酒 -我是被她撞掉的 17 00:01:14,950 --> 00:01:15,909 我來喝完 18 00:01:15,993 --> 00:01:18,453 我明明會贏,她推到我,不公平 19 00:01:18,537 --> 00:01:20,956 -我知道妳會贏 -你認真? 20 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 認真 21 00:01:23,792 --> 00:01:26,044 -妳弄掉的,不是我的錯 -灑到我衣服上了 22 00:01:29,131 --> 00:01:31,550 別害我火燒頭 23 00:01:32,593 --> 00:01:34,553 迪恩,帥哥,拜託用煙灰缸 24 00:01:34,636 --> 00:01:36,221 地毯著火會逃不出去 25 00:01:36,305 --> 00:01:39,516 彼得,你老婆喝茫在胡言亂語了 26 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 她懷孕要喝個爽,寶寶才會健康 27 00:01:42,686 --> 00:01:44,396 她要為寶寶著想 28 00:01:45,647 --> 00:01:47,566 借問一下 29 00:01:47,649 --> 00:01:49,151 這是升職時給的嗎?看到沒? 30 00:01:49,234 --> 00:01:51,278 -看這傢伙,瞧瞧 -就說嘛 31 00:01:51,361 --> 00:01:53,280 法蘭克辦了慶祝會,老樣子 32 00:01:53,363 --> 00:01:55,616 -好大方 -瞧瞧,看這傢伙 33 00:01:55,699 --> 00:01:56,950 戒指給你親 34 00:01:59,494 --> 00:02:00,621 這一招騙不上床 35 00:02:00,704 --> 00:02:03,290 哇咧,太閃了 36 00:02:03,373 --> 00:02:05,876 你要親我了嗎? 37 00:02:07,920 --> 00:02:11,840 第二輪開喝 38 00:02:11,924 --> 00:02:14,009 開喝 39 00:02:14,092 --> 00:02:17,638 給你,給你,人人有獎 40 00:02:17,721 --> 00:02:18,555 感恩 41 00:02:18,639 --> 00:02:21,183 -其他都給我 -喝個過癮 42 00:02:21,266 --> 00:02:23,060 呼乾啦,呼乾啦 43 00:02:27,689 --> 00:02:30,567 妳喝酒像水手,長得像畫報女郎 44 00:02:30,651 --> 00:02:33,362 -寶貝 -真要命 45 00:02:34,071 --> 00:02:35,405 要去兜風嗎? 46 00:02:39,159 --> 00:02:41,662 我要飛出車外了 47 00:02:42,663 --> 00:02:44,164 玩太瘋了 48 00:02:44,248 --> 00:02:46,625 妳開,換妳了 49 00:02:46,708 --> 00:02:49,503 握緊方向盤 50 00:02:49,628 --> 00:02:53,507 -我沒心理準備,我的天 -我當夠司機了 51 00:02:53,590 --> 00:02:57,302 -艾莉絲,妳開車技術進步了 -我沒在怕的 52 00:02:57,386 --> 00:02:58,971 進步超多的 53 00:02:59,054 --> 00:03:01,765 帶我回家,艾莉絲,帶我回家 54 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 試試矇眼開車 55 00:03:03,267 --> 00:03:05,477 -不行啦 -快點啦 56 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 妳很厲害嘛 57 00:03:09,731 --> 00:03:12,568 -好,直行 -幫我一下 58 00:03:15,404 --> 00:03:16,488 有妳的 59 00:03:24,413 --> 00:03:27,374 然後邦妮說她要玩 60 00:03:28,417 --> 00:03:30,419 她從沒打過網球 61 00:03:30,544 --> 00:03:34,298 她一手拿雞尾酒,一手拿球拍,傑克 62 00:03:34,381 --> 00:03:37,801 她一滴都沒灑出來,有夠扯的 63 00:03:38,594 --> 00:03:42,181 這大概是我看過最性感的動作了 64 00:03:42,264 --> 00:03:44,600 我想看妳穿網球短裙 65 00:03:45,934 --> 00:03:49,646 你想法蘭克家裡真的有網球場嗎? 66 00:03:49,730 --> 00:03:52,149 我們遲早會知道 67 00:03:52,232 --> 00:03:57,863 寶貝,告訴我多少人會出席派對 68 00:03:58,739 --> 00:04:00,824 我才知道要準備多少鮪魚沙拉 69 00:04:03,368 --> 00:04:05,454 -怎樣? -法蘭克不喜歡鮪魚 70 00:04:05,537 --> 00:04:07,372 -什麼? -他就是不喜歡 71 00:04:07,456 --> 00:04:08,749 真的假的? 72 00:04:10,000 --> 00:04:11,168 寶貝,你怎麼沒告訴我? 73 00:04:11,251 --> 00:04:14,046 我打算把鮪魚當作主菜耶 74 00:04:14,171 --> 00:04:16,839 -艾莉絲,千萬不要 -惦惦 75 00:04:17,716 --> 00:04:19,343 不,糟了 76 00:04:26,266 --> 00:04:26,934 別問 77 00:04:27,017 --> 00:04:28,143 -是大型演習嗎? -別問 78 00:04:28,227 --> 00:04:30,062 -是爆炸嗎? -別問 79 00:04:30,145 --> 00:04:32,022 是革新原料嗎? 80 00:04:32,105 --> 00:04:34,024 告訴我嘛,我口風很緊 81 00:04:34,107 --> 00:04:35,400 -我能守住祕密 -我要遲到了 82 00:04:35,484 --> 00:04:37,778 你不能閃人 83 00:04:37,861 --> 00:04:38,820 為什麼? 84 00:04:38,904 --> 00:04:41,657 -因為你不舒服 -我不舒服? 85 00:04:41,740 --> 00:04:44,117 拍謝,忘了告訴你,你不舒服 86 00:04:44,201 --> 00:04:47,037 唯一的解藥就是待家裡一整天 87 00:04:47,120 --> 00:04:49,665 讓我照顧你,親你,做菜 88 00:04:49,748 --> 00:04:50,999 別走 89 00:04:51,083 --> 00:04:52,626 -掰 -好吧 90 00:04:55,128 --> 00:04:57,798 糟糕,傑克,等等 91 00:04:59,758 --> 00:05:01,552 掰掰,為全家爭光 92 00:05:45,679 --> 00:05:50,142 勝利計劃,第987天 安全層級,中等 93 00:05:50,767 --> 00:05:53,645 所有員工前往勝利總部 94 00:05:53,729 --> 00:05:56,356 所有居民安全無虞 95 00:05:56,440 --> 00:06:01,320 享受美麗的一天,女士們 繼續收聽法蘭克的廣播時光 96 00:06:40,859 --> 00:06:43,111 彼得要我發誓不說出去 97 00:06:43,195 --> 00:06:45,656 他們要在我們後面建造一排新房子 98 00:06:45,739 --> 00:06:47,991 我們就會更靠近市區 99 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 真的?好棒 100 00:06:50,744 --> 00:06:52,829 等等,更靠近市區是怎麼說? 101 00:06:53,872 --> 00:06:55,499 我們就不是離市區最遠了 102 00:07:26,697 --> 00:07:28,031 早安,女士們 103 00:07:28,115 --> 00:07:29,825 早安,雪莉 104 00:07:29,908 --> 00:07:32,536 我有好消息要宣布 105 00:07:32,619 --> 00:07:36,164 勝利計劃雇用一名新員工,比爾強森 106 00:07:36,248 --> 00:07:39,168 今天我邀他太太加入我們 107 00:07:39,251 --> 00:07:43,172 各位,請熱烈歡迎薇樂強森 108 00:07:43,922 --> 00:07:45,757 歡迎,薇樂 109 00:07:52,973 --> 00:07:55,184 開始吧,第一位置 110 00:07:56,393 --> 00:08:00,022 記得,女士們,控制中有美妙 111 00:08:00,105 --> 00:08:04,526 對稱中有優雅,我們融為一體 112 00:08:34,681 --> 00:08:36,015 縮小腹 113 00:08:37,392 --> 00:08:38,644 下巴抬高 114 00:08:40,938 --> 00:08:42,063 很好 115 00:08:48,820 --> 00:08:50,906 還用說,瑪格麗沒去上課 116 00:08:50,989 --> 00:08:52,783 我看到柯林醫生又去他們家 117 00:08:52,866 --> 00:08:54,910 -不會吧 -泰德居然能保住飯碗 118 00:08:54,993 --> 00:08:57,329 -又發病? -從脖子解開,佛萊 119 00:08:57,412 --> 00:08:59,248 -對 -我的天 120 00:08:59,331 --> 00:09:00,290 可憐鬼 121 00:09:00,374 --> 00:09:01,834 我見過她,新來的人妻 122 00:09:01,917 --> 00:09:03,710 薇樂,她是怎樣的人? 123 00:09:03,836 --> 00:09:07,923 她就像一隻美麗受驚的小鹿 124 00:09:08,006 --> 00:09:09,925 她老公一看就是老實人 125 00:09:10,008 --> 00:09:12,219 傑克最好趕快招募新人 126 00:09:12,302 --> 00:09:15,305 -少來,迪恩說傑克快升職了 -希望如此 127 00:09:15,389 --> 00:09:16,807 你們快趕上我們了 128 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 -派對妳要帶什麼? -自製魔鬼蛋 129 00:09:18,892 --> 00:09:21,854 那傑克會當上總裁,幫我拿 130 00:09:21,937 --> 00:09:24,356 夠了,我要向聖誕老人告狀 131 00:09:24,439 --> 00:09:25,774 -你們自找的 -小孩慘了 132 00:09:25,858 --> 00:09:28,694 非打給聖誕老人不行,難怪他給我電話 133 00:09:28,777 --> 00:09:31,405 他說你們搗蛋就叩他,我要叩囉 134 00:09:31,488 --> 00:09:34,324 -別怪媽咪狠心,給我 -我們沒鬧了 135 00:09:34,408 --> 00:09:35,742 不,給我 136 00:10:30,547 --> 00:10:34,760 關鍵在於那種時刻你會如何回應 137 00:10:35,719 --> 00:10:40,265 我相信你會向自己證明 向所有懷疑你的人證明 138 00:10:40,349 --> 00:10:45,270 你值得這種美好人生 139 00:10:46,772 --> 00:10:48,440 明天會更好 140 00:11:31,692 --> 00:11:32,609 糟了 141 00:11:43,370 --> 00:11:45,289 因為我們選擇留下 142 00:11:57,134 --> 00:11:58,177 嗨 143 00:11:58,760 --> 00:11:59,845 嗨 144 00:12:10,189 --> 00:12:11,690 今天過得好嗎? 145 00:12:11,773 --> 00:12:13,525 好多了 146 00:12:14,359 --> 00:12:16,695 我做了烤肉 147 00:12:17,779 --> 00:12:18,572 還有呢? 148 00:12:18,655 --> 00:12:19,990 馬鈴薯泥 149 00:12:20,073 --> 00:12:20,991 還有呢? 150 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 四季豆 151 00:12:22,409 --> 00:12:23,660 還有呢? 152 00:12:24,620 --> 00:12:26,747 釀番茄 153 00:12:26,830 --> 00:12:28,081 還有呢? 154 00:12:33,837 --> 00:12:34,880 還有呢? 155 00:13:36,817 --> 00:13:38,986 大家都不怕曬 156 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 去找哥哥好嗎? 157 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 別再哼了,那是什麼歌? 158 00:13:47,202 --> 00:13:48,912 不曉得,我倒希望妳能解答 159 00:13:48,996 --> 00:13:50,622 迴盪在我腦中好幾天了 160 00:13:50,706 --> 00:13:52,666 也許是妳小孩唱的兒歌 161 00:13:52,749 --> 00:13:54,418 我沒有小孩 162 00:13:55,752 --> 00:13:56,879 別掃了我的興致 163 00:13:56,962 --> 00:13:59,548 我們不想要小孩,兩人世界很開心 164 00:13:59,631 --> 00:14:02,593 我住隔壁,每天都聽到上演春宮秀 165 00:14:02,676 --> 00:14:05,304 他們好像永遠在度蜜月 166 00:14:05,387 --> 00:14:07,723 傑克和艾莉絲只容得下兩人世界 167 00:14:07,806 --> 00:14:09,391 我們只是不想生 168 00:14:09,474 --> 00:14:11,226 況且邦妮的小孩喜歡我勝過媽媽 169 00:14:11,310 --> 00:14:12,936 沒錯,氣死人了 170 00:14:14,813 --> 00:14:18,650 我覺得一家三口剛好,比爾卻想要雙寶 171 00:14:19,443 --> 00:14:21,570 生了一個,多幾個就沒差 172 00:14:21,653 --> 00:14:23,155 生第二胎… 173 00:14:25,949 --> 00:14:27,743 艾莉絲,妳說薇樂生幾個好呢 174 00:14:27,826 --> 00:14:29,453 至少七個啦 175 00:14:39,087 --> 00:14:42,049 (勝利計劃) 176 00:14:58,690 --> 00:15:01,693 {\an8}(非員工勿越界) 177 00:15:03,779 --> 00:15:05,781 {\an8}(勝利總部往這邊) 178 00:15:05,864 --> 00:15:08,158 {\an8}老天,妳去哪了? 179 00:15:08,242 --> 00:15:10,911 我遇到話不投機的人就尿遁 180 00:15:10,994 --> 00:15:13,330 這豪宅太讚了 181 00:15:13,413 --> 00:15:17,000 -好戲在後頭,浴缸大到能游到天邊 -不誇張,嗨 182 00:15:17,084 --> 00:15:18,252 嗨 183 00:15:18,377 --> 00:15:20,337 請問想喝雞尾酒嗎? 184 00:15:20,420 --> 00:15:24,132 -想啊,謝謝 -當然好 185 00:15:27,094 --> 00:15:28,762 -掰掰 -掰 186 00:15:28,846 --> 00:15:30,722 謝謝 187 00:15:30,806 --> 00:15:33,225 -他們嚇到我了 -超詭異的 188 00:15:33,308 --> 00:15:34,685 搞不好他們是倒吊著睡覺 189 00:15:34,768 --> 00:15:36,770 他們每天都穿兄妹裝? 190 00:15:36,854 --> 00:15:39,523 那個小怪胎的調酒好喝到爆 191 00:15:39,606 --> 00:15:41,525 我們去海洋島度蜜月 192 00:15:42,776 --> 00:15:44,653 -怎樣? -我們也是去海洋島 193 00:15:44,736 --> 00:15:46,905 -真的? -對,你們有去吃多米尼克屋? 194 00:15:46,989 --> 00:15:48,866 我當初有點緊張 195 00:15:48,949 --> 00:15:50,576 花些時間才習慣 196 00:15:50,659 --> 00:15:54,288 對,適應需要時間,但漸入佳境 197 00:15:54,371 --> 00:15:56,373 沒錯 198 00:15:56,456 --> 00:15:58,417 我很興奮能來這裡,超興奮的 199 00:15:58,500 --> 00:15:59,418 看不出來呢 200 00:15:59,501 --> 00:16:02,212 老實說,抵達後我就挺迷糊 201 00:16:02,337 --> 00:16:03,088 是啊 202 00:16:03,172 --> 00:16:06,842 比爾說是時差,感覺腦袋有點模糊 203 00:16:06,925 --> 00:16:08,635 要怪沙漠空氣,妳會習慣的 204 00:16:08,719 --> 00:16:11,138 柯林醫生也是這樣說 205 00:16:12,306 --> 00:16:14,308 他也來了,人真好 206 00:16:14,391 --> 00:16:16,310 -我是技術工程師 -她應該跟我們去逛街 207 00:16:16,393 --> 00:16:18,270 跟迪恩和泰德是不同部門 208 00:16:18,353 --> 00:16:20,772 嚴格來說是低階的次要部門 209 00:16:20,856 --> 00:16:23,066 我不常跟法蘭克講到話 210 00:16:23,150 --> 00:16:25,027 法蘭克不必跟你說話 211 00:16:25,861 --> 00:16:27,029 抱歉,沒別的意思 212 00:16:27,112 --> 00:16:30,782 你會很驚訝他多優秀,能力過人 213 00:16:30,866 --> 00:16:34,369 你光是聽過他就很幸運,何況來他家 214 00:16:35,287 --> 00:16:37,289 我只是很興奮,抱歉 215 00:16:38,165 --> 00:16:40,792 我只是很興奮而已 216 00:16:42,294 --> 00:16:44,379 大家快去 217 00:16:44,463 --> 00:16:46,548 -這邊? -對,妳走前面 218 00:16:55,390 --> 00:16:57,309 請過來,各位 219 00:16:59,394 --> 00:17:01,647 通常我們沒有機會 220 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 在寒舍招待夫妻檔 221 00:17:04,023 --> 00:17:07,109 趁這個場合,我們等不及 222 00:17:07,194 --> 00:17:09,820 祝賀我們的最新居民 223 00:17:09,905 --> 00:17:13,032 比爾,薇樂 224 00:17:13,116 --> 00:17:17,538 很高興你們能向外子學習 225 00:17:18,622 --> 00:17:22,209 加入這場任務,成為這個大家庭的成員 226 00:17:24,336 --> 00:17:28,423 法蘭克打造出很特別的世界 227 00:17:30,300 --> 00:17:33,011 他在這裡創造的… 228 00:17:33,554 --> 00:17:37,558 是嶄新的生活,更好的生活 229 00:17:38,183 --> 00:17:41,228 -我們只擁有彼此… -我們為什麼在這裡? 230 00:17:43,772 --> 00:17:45,357 我們走,趕快 231 00:17:47,276 --> 00:17:48,902 我們不該在這裡 232 00:17:51,989 --> 00:17:53,574 怎麼回事? 233 00:17:55,325 --> 00:17:56,660 好了 234 00:18:01,415 --> 00:18:04,835 瑪格麗和泰德最近很難熬 235 00:18:07,421 --> 00:18:12,676 瑪格麗有權提出疑問,問得好 236 00:18:14,845 --> 00:18:16,471 我們到底為什麼在這裡 237 00:18:19,099 --> 00:18:23,228 看看這裡的景觀 238 00:18:23,979 --> 00:18:27,941 好貧瘠,好荒蕪,滿是沙塵 239 00:18:29,860 --> 00:18:31,278 毫無價值 240 00:18:33,155 --> 00:18:34,740 為什麼不逃走? 241 00:18:34,823 --> 00:18:39,828 為什麼不回去安全的舒適圈 原本的安身處? 242 00:18:39,912 --> 00:18:46,710 不,我們都選擇堅守陣地,對不對? 243 00:18:46,835 --> 00:18:50,923 為了更努力觀察,更深入探索 244 00:18:51,006 --> 00:18:59,640 挖出那股純粹無窮的潛力 245 00:19:00,015 --> 00:19:06,480 那種無限的寶物和難以想像的價值 246 00:19:08,190 --> 00:19:12,110 光看表面容易使人分心 247 00:19:13,362 --> 00:19:16,490 更困難的是,我會說這更需要勇氣 248 00:19:17,783 --> 00:19:20,410 去尋找可能性 249 00:19:23,664 --> 00:19:28,877 迪恩,革新的敵人是什麼? 250 00:19:29,002 --> 00:19:31,129 -混亂 -對 251 00:19:33,841 --> 00:19:37,511 討厭的字眼,混亂 252 00:19:38,428 --> 00:19:41,807 無情的敵人就是那種混亂 253 00:19:42,683 --> 00:19:48,397 精神渙散,創新受阻 希望破滅,績效不彰 254 00:19:48,480 --> 00:19:54,152 我在每個人身上看到績效 我看清你們的本質 255 00:19:56,280 --> 00:19:58,407 -我們在幹嘛? -改變世界 256 00:19:58,490 --> 00:20:00,784 -我們在幹嘛? -改變世界 257 00:20:00,868 --> 00:20:01,994 沒錯 258 00:20:03,203 --> 00:20:06,248 我環顧四周,看到另一個留下的理由 259 00:20:06,331 --> 00:20:10,335 曾經陌生的臉,大家素不相識 260 00:20:11,879 --> 00:20:13,547 組成勇敢的大家庭 261 00:20:13,630 --> 00:20:17,759 像是柯林醫生 與我共創這個社群的創始人 262 00:20:17,843 --> 00:20:20,012 感謝柯林醫生的遠見 263 00:20:20,596 --> 00:20:25,058 還有像比爾這種新加入的無畏探險家 264 00:20:25,142 --> 00:20:27,436 這位勇敢年輕的魯賓遜 265 00:20:27,519 --> 00:20:30,230 他選擇跟我們一起展開這場冒險 266 00:20:30,314 --> 00:20:33,150 比爾,感謝當我們的夥伴 267 00:20:34,359 --> 00:20:38,238 也謝謝薇樂當他的伴侶 268 00:20:38,322 --> 00:20:40,699 他少了妳就無法達成 269 00:20:41,533 --> 00:20:42,910 各位嬌妻 270 00:20:44,411 --> 00:20:46,830 我們男人有所求甚多 271 00:20:46,914 --> 00:20:49,958 我們請求力量,心靈依靠 272 00:20:50,667 --> 00:20:53,837 食物溫飽,舒適的家 273 00:20:53,962 --> 00:20:56,924 最重要的是謹言慎行 274 00:20:58,884 --> 00:21:00,552 這一切都難上加難 275 00:21:06,266 --> 00:21:10,521 妳是我的靠山,我的成就少不了妳 276 00:21:11,396 --> 00:21:12,981 謝謝 277 00:21:18,153 --> 00:21:19,821 大家能解散了 278 00:21:29,498 --> 00:21:30,707 傑克 279 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 傑克 280 00:21:44,638 --> 00:21:47,891 -瑪格麗 -他們把我藏在這裡 281 00:21:48,267 --> 00:21:50,853 讓我們獨處一下,她沒事的 282 00:21:50,936 --> 00:21:54,648 我不好,一切都不好 283 00:21:54,731 --> 00:21:57,609 -她只是需要補眠 -我睡不著 284 00:21:58,277 --> 00:21:59,945 我會做噩夢 285 00:22:21,383 --> 00:22:23,051 你在幹嘛? 286 00:22:23,969 --> 00:22:26,430 我幹嘛選這條領帶 287 00:22:37,024 --> 00:22:38,817 我喜歡你的領帶 288 00:22:57,294 --> 00:23:00,756 不行,外面有很多人 289 00:23:00,839 --> 00:23:05,177 傑克,外面有很多人啦 290 00:24:00,023 --> 00:24:03,735 雙人網球迷倒他,他會愛上這種穿搭 291 00:24:03,819 --> 00:24:06,572 好耶,帳能記在迪恩的戶頭嗎? 292 00:24:06,655 --> 00:24:09,449 竟然哪裡都能記帳 293 00:24:09,533 --> 00:24:12,411 對,但勝利鎮的優點是錢買不到的 294 00:24:12,494 --> 00:24:15,414 確實,不必擔心天氣或學開車 295 00:24:15,497 --> 00:24:17,082 -我喜歡開車 -不對 296 00:24:17,165 --> 00:24:20,127 妳喜歡傑克教妳開車,那算前戲 297 00:24:20,252 --> 00:24:23,547 繼續聊賓客名單 凱西和鮑伯有去法蘭克家嗎? 298 00:24:23,630 --> 00:24:25,340 -應該有 -真的? 299 00:24:25,382 --> 00:24:29,678 所以誰受邀是隨機挑的? 300 00:24:29,761 --> 00:24:31,930 跟年資或成就無關 301 00:24:32,014 --> 00:24:33,640 跟人緣也無關吧 302 00:24:33,724 --> 00:24:36,727 玩水啦,誰準備要避暑了 303 00:24:36,810 --> 00:24:38,353 -記帳 -爛透了 304 00:24:40,063 --> 00:24:41,773 -聽說瑪格麗出了糗 -我的天 305 00:24:41,857 --> 00:24:44,234 -把酒潑到別人臉上 -什麼?才不是 306 00:24:44,318 --> 00:24:47,696 沒那回事,她是心煩 307 00:24:47,779 --> 00:24:50,032 丟臉得很,她會害泰德被炒魷魚 308 00:24:51,575 --> 00:24:54,953 如果彼得被炒魷魚,我包準會自殺 309 00:24:55,037 --> 00:24:56,038 我不想住別的地方 310 00:24:56,121 --> 00:24:58,749 瑪格麗只是陷入低潮 311 00:24:58,832 --> 00:25:00,417 那是誰的錯? 312 00:25:03,212 --> 00:25:05,506 我懂,我還是替她難過 313 00:25:05,589 --> 00:25:07,633 當然,那是可怕的意外 314 00:25:07,716 --> 00:25:08,759 那不是意外 315 00:25:08,842 --> 00:25:10,761 邦妮,別說了 316 00:25:10,844 --> 00:25:12,721 無意冒犯,我知道她是妳朋友 317 00:25:12,804 --> 00:25:16,725 她還正常時是朋友,後來就瘋了 318 00:25:17,684 --> 00:25:20,145 她帶兒子進入沙漠 319 00:25:21,271 --> 00:25:24,858 -她以為看到異狀 -她產生幻覺 320 00:25:25,609 --> 00:25:30,155 實際情況並不清楚 321 00:25:31,448 --> 00:25:34,910 她跟我們一樣明知有危險 322 00:25:34,993 --> 00:25:39,164 他們只要求我們留在安全區 323 00:25:40,374 --> 00:25:44,962 但她還是拖著兒子到禁忌之地 324 00:25:46,755 --> 00:25:50,592 他們不讓我們去那裡自有理由 325 00:25:50,676 --> 00:25:52,553 他們發現她時 326 00:25:52,636 --> 00:25:55,347 她獨自一人,兒子不見了 327 00:25:57,516 --> 00:26:00,060 他一定死了,真搞不懂 328 00:26:00,143 --> 00:26:03,063 她聲稱他們帶走他來懲罰她 329 00:26:11,113 --> 00:26:14,157 管男人在幹什麼活,至少他們會養家 330 00:26:15,367 --> 00:26:19,162 妳們覺得他們到底在那裡幹嘛? 331 00:26:21,373 --> 00:26:22,749 什麼意思? 332 00:26:22,833 --> 00:26:27,087 我們都是聽他們說 什麼「革新原料的開發」 333 00:26:27,212 --> 00:26:32,551 但有時彼得暗示他們其實在製造武器 334 00:26:32,634 --> 00:26:36,180 -在地底下作業,因為法蘭克發現… -佩姬 335 00:26:39,641 --> 00:26:40,893 抱歉 336 00:26:42,644 --> 00:26:45,105 我們在這裡是因為相信這場任務 337 00:26:45,189 --> 00:26:46,023 對 338 00:26:46,106 --> 00:26:49,943 我們也有職責,同樣重要和關鍵 339 00:26:50,027 --> 00:26:52,905 我們在家支援他們,照顧他們 340 00:26:52,988 --> 00:26:55,699 不然他們也不能安心去改變世界 341 00:27:18,180 --> 00:27:23,310 所有人都不惜犧牲自己 以換取未來憧憬 342 00:27:23,393 --> 00:27:27,773 你要致力於犧牲且屹立不搖 343 00:27:27,856 --> 00:27:31,777 不聽憑命運輕言放棄 344 00:27:31,860 --> 00:27:34,196 人生不能短視近利 345 00:27:34,279 --> 00:27:37,824 犧牲不只需要勇氣,還需要信念 346 00:27:37,908 --> 00:27:41,870 說出:我會忍受這種痛苦、傷害、辛勞 347 00:27:41,954 --> 00:27:45,582 謹記我的憧憬就在彼岸等待 348 00:27:46,416 --> 00:27:49,670 犧牲令人害怕 349 00:27:50,796 --> 00:27:55,676 但放任恐懼會導致更多犧牲 350 00:27:57,636 --> 00:27:59,513 明天會更好 351 00:28:01,890 --> 00:28:04,893 (勝利鎮電車) 352 00:28:18,115 --> 00:28:21,118 (勝利第二期,敬請期待) 353 00:28:23,662 --> 00:28:26,331 -今天沒去逛街呀 -什麼? 354 00:28:26,415 --> 00:28:28,709 我說,今天沒去逛街呀 355 00:28:28,792 --> 00:28:31,128 沒有 356 00:28:31,545 --> 00:28:34,923 就快到終點,我要返回鎮上了 357 00:28:35,299 --> 00:28:37,467 沒關係,我只是坐著兜風 358 00:28:38,343 --> 00:28:40,679 我需要出門 359 00:28:42,764 --> 00:28:44,558 呼吸新鮮空氣 360 00:29:15,214 --> 00:29:19,051 先生,你有看到嗎? 361 00:29:19,718 --> 00:29:21,803 小姐,妳沒事吧? 362 00:29:21,887 --> 00:29:23,597 嗯,你有看到那架飛機嗎? 363 00:29:24,848 --> 00:29:26,600 我不太確定妳在說什麼 364 00:29:26,683 --> 00:29:28,560 有一架飛機在那裡 365 00:29:30,187 --> 00:29:33,106 不好了,我的天,快停車 366 00:29:34,358 --> 00:29:36,360 那架飛機墜落了 367 00:29:36,860 --> 00:29:38,070 妳確定? 368 00:29:38,153 --> 00:29:41,782 對,開去那裡,墜機了,我能帶路 369 00:29:41,865 --> 00:29:44,660 開去?我不能去那裡 370 00:29:45,118 --> 00:29:45,869 什麼? 371 00:29:45,953 --> 00:29:49,873 我不能去那裡 留在這裡,這裡很安全 372 00:29:53,126 --> 00:29:56,046 但我一個人去不了那裡 373 00:29:56,171 --> 00:29:58,924 那不是我的路線,不行 374 00:29:59,007 --> 00:30:02,678 要是有人需要幫忙呢,拜託 375 00:30:04,930 --> 00:30:06,890 我的天 376 00:30:06,974 --> 00:30:09,351 真是的,你哪根筋不對 377 00:30:31,290 --> 00:30:33,292 (警告) 378 00:30:33,375 --> 00:30:36,920 (前方有危險物質,非保安人員勿入) 379 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 有人嗎? 380 00:31:42,069 --> 00:31:45,113 我需要幫忙,出了意外 381 00:31:45,197 --> 00:31:47,115 有飛機墜落了 382 00:32:11,849 --> 00:32:13,475 有人嗎? 383 00:33:55,953 --> 00:33:58,205 我們能放下 384 00:33:58,330 --> 00:34:03,335 我們能拋開社會制約下的感受 385 00:34:03,502 --> 00:34:08,966 我們能拋開平等盛世下的混亂 386 00:34:09,049 --> 00:34:12,719 我們能深入世間真理 387 00:34:13,846 --> 00:34:17,099 我們渴望秩序 388 00:34:33,866 --> 00:34:40,956 允許你的意識沉入這個世界 沉入這個真理 389 00:34:41,123 --> 00:34:46,712 再沉入合理的運作 390 00:34:49,755 --> 00:34:51,175 艾莉絲 391 00:35:56,031 --> 00:35:58,534 -傑克 -妳醒了 392 00:35:59,660 --> 00:36:02,120 我還沒空擺餐具 393 00:36:03,330 --> 00:36:04,957 怎麼回事? 394 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 我在為妳做晚餐 395 00:36:07,376 --> 00:36:09,878 照理說要有五道菜 396 00:36:10,003 --> 00:36:13,298 可惜大概只剩三道 397 00:36:13,382 --> 00:36:19,012 別看,這道正式泡湯了 398 00:36:19,346 --> 00:36:20,722 發生什麼事? 399 00:36:20,806 --> 00:36:22,850 我調味太重 400 00:36:23,600 --> 00:36:26,353 你回家多久了? 401 00:36:26,436 --> 00:36:27,688 幾小時了 402 00:36:30,190 --> 00:36:34,194 不,別看,我要弄烤肉了 403 00:36:34,278 --> 00:36:36,405 就是我生日妳做的那道 404 00:36:37,406 --> 00:36:39,616 只是加了一些創意 405 00:36:40,701 --> 00:36:42,995 你回來時我在家了? 406 00:36:43,078 --> 00:36:45,122 對,在臥房睡著了 407 00:36:46,331 --> 00:36:48,000 妳烤肉時會放紅蘿蔔嗎? 408 00:36:49,334 --> 00:36:51,044 我怎麼回家的? 409 00:36:51,170 --> 00:36:52,629 搭電車吧 410 00:36:55,591 --> 00:36:57,509 等等,他出來幫我? 411 00:36:57,593 --> 00:36:59,052 妳在說什麼? 412 00:36:59,761 --> 00:37:02,848 傑克,我下車,我看到墜機 413 00:37:03,724 --> 00:37:05,934 艾莉絲,有墜機我也會聽到 414 00:37:06,018 --> 00:37:08,228 -傑克,我看到了 -應該會很大聲 415 00:37:08,312 --> 00:37:10,689 -我開始走過去 -很難不去注意 416 00:37:18,071 --> 00:37:21,658 妳沒事吧? 417 00:37:21,742 --> 00:37:24,036 -我不知道 -怎麼了? 418 00:37:24,494 --> 00:37:30,125 我做了怪夢,真的很怪的夢 419 00:37:31,001 --> 00:37:35,088 難為妳了,知道怪夢會讓我怎樣? 420 00:37:35,214 --> 00:37:36,882 怎樣? 421 00:37:36,965 --> 00:37:40,636 很餓,想吃紅蘿蔔嗎? 422 00:37:40,719 --> 00:37:42,012 好 423 00:37:47,100 --> 00:37:49,645 艾莉絲,我要向妳坦承一件事 424 00:37:52,314 --> 00:37:54,816 我想馬鈴薯泥會失敗 425 00:37:56,068 --> 00:37:58,737 因為你要先煮過,寶貝 426 00:37:59,780 --> 00:38:02,824 果真少了一個步驟,真白痴 427 00:38:02,908 --> 00:38:03,909 我來放鍋子 428 00:38:03,992 --> 00:38:05,118 不必麻煩 429 00:38:05,202 --> 00:38:07,204 -小事,我來放鍋子 -倒些酒,放輕鬆 430 00:38:07,287 --> 00:38:10,791 去準備酒,今晚我是大廚 431 00:38:15,921 --> 00:38:17,172 親愛的 432 00:38:18,507 --> 00:38:19,716 妳愛我嗎? 433 00:38:21,134 --> 00:38:22,469 最愛了 434 00:38:23,679 --> 00:38:25,472 最愛了 435 00:38:29,935 --> 00:38:36,441 煮馬鈴薯,我要煮馬鈴薯 436 00:38:47,578 --> 00:38:50,956 對,總是有人從現狀受惠 437 00:38:51,039 --> 00:38:54,793 他們會來找我們,已經來了 438 00:38:55,711 --> 00:38:58,714 我願意為你們犧牲一切 439 00:38:58,797 --> 00:39:03,677 我會付出一切 為大家創造更好的世界 440 00:39:03,760 --> 00:39:07,306 但少了忠誠,我保護不了你們 441 00:39:08,807 --> 00:39:12,686 當你做出承諾,你能信守那個承諾嗎? 442 00:39:12,769 --> 00:39:16,732 你能言而有信,言之有理嗎? 443 00:39:16,815 --> 00:39:19,693 這是我們的盟約嗎? 444 00:39:20,694 --> 00:39:22,070 明天會更好 445 00:40:04,321 --> 00:40:05,531 喂 446 00:40:05,614 --> 00:40:09,576 妳去了那裡,妳看到了 447 00:40:10,494 --> 00:40:11,828 瑪格麗 448 00:40:11,912 --> 00:40:16,750 妳看到了,他們騙了大家 449 00:40:19,002 --> 00:40:20,712 我不能說了,瑪格麗 450 00:40:20,796 --> 00:40:25,300 都沒人質疑,我們不能再待下去了 451 00:40:29,012 --> 00:40:30,055 我沒瘋 452 00:40:30,138 --> 00:40:32,140 妳太超過,別鬧了 453 00:40:32,224 --> 00:40:33,600 艾莉絲,妳瞭解我 454 00:42:14,743 --> 00:42:16,119 不對 455 00:42:18,413 --> 00:42:19,623 不對 456 00:42:42,604 --> 00:42:43,730 瑪格麗 457 00:42:56,201 --> 00:42:57,744 不要,別衝動 458 00:43:04,001 --> 00:43:05,043 等等 459 00:43:07,629 --> 00:43:09,423 不,放開我 460 00:43:09,506 --> 00:43:11,633 瑪格麗,放開我 461 00:43:12,217 --> 00:43:13,468 瑪格麗 462 00:43:14,761 --> 00:43:17,264 傑克,你不懂,我在場 463 00:43:17,347 --> 00:43:20,893 我目睹了整個事件,我看到她墜落 464 00:43:20,976 --> 00:43:23,854 我想去幫忙,但他們把我拖走 465 00:43:23,937 --> 00:43:27,399 -他們為什麼把我帶走? -別說了 466 00:43:27,482 --> 00:43:29,568 她不可能沒事,傑克 467 00:43:29,651 --> 00:43:30,777 不可能 468 00:43:32,571 --> 00:43:34,740 我不知道還能說什麼 469 00:43:34,823 --> 00:43:38,994 泰德在醫院陪她,說她要縫幾針 470 00:43:39,077 --> 00:43:41,955 她擦窗戶滑倒,是意外 471 00:43:42,039 --> 00:43:44,082 不,我看到她自刎 472 00:43:44,166 --> 00:43:45,542 妳今晚太累 473 00:43:45,626 --> 00:43:47,211 -才不是 -妳不舒服 474 00:43:47,336 --> 00:43:49,630 她滑落,妳想得太嚴重了 475 00:43:49,713 --> 00:43:52,174 她割喉耶 476 00:43:52,257 --> 00:43:53,383 瘋了,真是瘋了 477 00:43:53,467 --> 00:43:55,719 傑克,我親眼看到她自刎 478 00:43:55,802 --> 00:43:58,013 到處是血,哪可能只縫幾針 479 00:43:58,096 --> 00:44:00,182 拜託,別抓狂 480 00:44:08,482 --> 00:44:09,775 傑克 481 00:44:12,569 --> 00:44:14,446 她曾經是我朋友 482 00:44:15,656 --> 00:44:17,908 她向我求助 483 00:44:19,034 --> 00:44:23,622 我沒理她,然後就發生不幸 484 00:44:24,289 --> 00:44:26,708 我感覺是我的錯 485 00:44:29,127 --> 00:44:31,129 誰都沒有錯,只是意外 486 00:44:31,213 --> 00:44:32,464 不對 487 00:44:34,258 --> 00:44:37,803 她說他們盯上她,因為她知道真相 488 00:44:40,806 --> 00:44:44,184 -他們為什麼要掩飾真相? -拜託別說了 489 00:44:44,268 --> 00:44:45,811 他們藏著什麼祕密? 490 00:44:47,604 --> 00:44:50,774 -拜託,寶貝,你要承認不太對勁 -別說了 491 00:44:50,858 --> 00:44:52,442 事有蹊蹺 492 00:45:04,246 --> 00:45:06,874 你在勝利計劃裡做什麼? 493 00:45:07,916 --> 00:45:10,961 妳知道的,我是技術工程師 494 00:45:14,006 --> 00:45:15,382 我知道 495 00:45:17,509 --> 00:45:19,428 但他們在做什麼? 496 00:45:24,099 --> 00:45:25,517 拜託 497 00:45:27,060 --> 00:45:29,062 到底發生什麼事? 498 00:45:29,146 --> 00:45:30,480 別問我了 499 00:45:30,564 --> 00:45:33,233 革新原料的開發 500 00:45:33,317 --> 00:45:36,278 -妳明知這話題談不得 -到底是什麼意思? 501 00:45:36,361 --> 00:45:37,821 快說,是什麼意思? 502 00:45:38,197 --> 00:45:39,948 那到底是啥?你知道嗎? 503 00:45:40,032 --> 00:45:41,742 你知道法蘭克到底在幹嘛? 504 00:45:41,825 --> 00:45:45,245 這是機密 我們連部門之間都不能談工作 505 00:45:45,329 --> 00:45:46,330 妳明知故問 506 00:45:46,413 --> 00:45:47,706 要是瑪格麗是對的 507 00:45:47,789 --> 00:45:48,916 別說了,艾莉絲 508 00:45:48,999 --> 00:45:51,043 -要是這個地方很危險 -住嘴 509 00:45:53,670 --> 00:45:56,256 我參與一件大事,艾莉絲 510 00:45:57,216 --> 00:45:59,718 這場任務,法蘭克的理想,這才重要 511 00:45:59,801 --> 00:46:01,678 我懂,寶貝,但你沒聽進我的話 512 00:46:01,762 --> 00:46:04,181 不是每個人都有這個機會 513 00:46:04,932 --> 00:46:07,935 妳一直追究會危及計劃 514 00:46:08,018 --> 00:46:10,979 你擔心被降職?你在擔心這個? 515 00:46:11,063 --> 00:46:13,023 我們的生活,艾莉絲 516 00:46:13,106 --> 00:46:17,152 我們兩人的生活,我擔心這個 517 00:46:17,861 --> 00:46:19,738 我們會失去這一切 518 00:46:21,907 --> 00:46:26,245 拜託,控制好自己 519 00:46:28,539 --> 00:46:29,998 求妳了 520 00:46:30,582 --> 00:46:32,417 搞什麼鬼 521 00:46:48,433 --> 00:46:51,770 勝利鎮安全無虞 522 00:46:51,854 --> 00:46:55,524 適合生兒育女的仙境 523 00:46:55,607 --> 00:47:00,529 當你無法與朋友同樂 無法享受令人屏息的美景 524 00:47:00,612 --> 00:47:03,282 在這座晴空萬里的天堂 525 00:47:03,365 --> 00:47:07,411 你會在俱樂部泳池發現養眼的風景 526 00:47:07,494 --> 00:47:10,372 你值得在這裡生活 527 00:47:10,455 --> 00:47:12,749 我們都能充實度日 528 00:47:57,044 --> 00:48:00,422 {\an8}我只想對法蘭克表達謝意 529 00:48:00,506 --> 00:48:02,633 因為我沒想到會這麼快樂 530 00:48:03,509 --> 00:48:06,762 {\an8}說實話,我早忘了來這裡之前的人生 531 00:48:07,930 --> 00:48:12,392 {\an8}法蘭克給我們畢生的機會 532 00:48:56,270 --> 00:48:58,814 我們很幸運待在這裡 533 00:49:13,745 --> 00:49:16,540 -有什麼毛病嗎? -我檢查是沒有 534 00:49:18,333 --> 00:49:21,003 應該只是一般的勞累 535 00:49:22,254 --> 00:49:25,883 妳最近有什麼新的煩惱或壓力嗎? 536 00:49:25,966 --> 00:49:29,761 她看到泰德的太太跌倒,也許嚇到了 537 00:49:29,845 --> 00:49:33,557 老天,滑一大跤,她覺得很糗 538 00:49:35,392 --> 00:49:37,603 那不是滑一跤 539 00:49:39,438 --> 00:49:40,814 她割喉 540 00:49:40,898 --> 00:49:43,233 -艾莉絲 -沒關係 541 00:49:46,486 --> 00:49:49,948 見證慘事經常會導致扭曲的記憶 542 00:49:50,032 --> 00:49:51,200 甚至會做噩夢 543 00:49:53,076 --> 00:49:54,119 其實… 544 00:49:54,620 --> 00:49:56,413 我開一些藥好了 545 00:49:57,289 --> 00:50:00,959 我不需要吃藥 546 00:50:02,127 --> 00:50:03,420 只是預防作用 547 00:50:03,504 --> 00:50:04,505 (瑪格麗華金斯,安全風險) 548 00:50:04,963 --> 00:50:08,592 多數病人吃這種藥都挺有效 549 00:50:08,675 --> 00:50:12,513 會讓妳放鬆 550 00:50:16,767 --> 00:50:18,602 她不需要吃藥 551 00:50:19,728 --> 00:50:23,732 這不成問題,我們能自己應付 552 00:50:25,984 --> 00:50:27,986 那我留個紀錄就好 553 00:50:34,409 --> 00:50:37,538 你對瑪格麗做了什麼? 554 00:50:38,622 --> 00:50:39,831 什麼? 555 00:50:40,791 --> 00:50:42,668 泰德的太太 556 00:50:46,171 --> 00:50:48,674 抱歉,我只是… 557 00:50:48,757 --> 00:50:53,762 我還是想不通她居然沒事 558 00:50:55,806 --> 00:50:58,016 妳也不希望我跟其他病人 559 00:50:58,100 --> 00:51:00,269 討論妳治療的細節吧 560 00:51:01,270 --> 00:51:02,855 我倒不介意 561 00:51:03,647 --> 00:51:08,485 我很想知道你治療她的細節 562 00:51:11,280 --> 00:51:15,492 想當然,我們提供兼顧身心的照顧 563 00:51:15,576 --> 00:51:18,161 瑪格麗是兩方面都需要 564 00:51:18,579 --> 00:51:23,041 好消息是她身體沒事,但心理不太好 565 00:51:23,417 --> 00:51:28,005 她的問題嚴重,失控,妄想 566 00:51:28,130 --> 00:51:30,757 她讓泰德無法工作 567 00:51:30,841 --> 00:51:34,052 所以他退出勝利計劃 568 00:51:34,136 --> 00:51:36,513 她極需幫忙 569 00:51:38,182 --> 00:51:39,600 妳不會的 570 00:51:40,934 --> 00:51:43,854 對,我們沒必要 571 00:51:44,521 --> 00:51:46,481 我們的情況完全不同 572 00:51:47,941 --> 00:51:50,027 你們英國人好像有一句諺語 573 00:51:53,280 --> 00:51:56,158 「保持冷靜,繼續前進」 574 00:52:00,787 --> 00:52:02,915 傑克,送我出去 575 00:52:02,998 --> 00:52:04,374 沒問題 576 00:52:05,292 --> 00:52:08,795 別忘了,隨時能打給我 577 00:52:08,921 --> 00:52:11,632 謝謝,感激不盡 578 00:52:36,448 --> 00:52:37,950 快點 579 00:52:45,290 --> 00:52:47,167 你懂我們的立場 580 00:52:47,709 --> 00:52:49,461 還好你回來了,你忘了拿 581 00:52:49,962 --> 00:52:52,005 我超級健忘的 582 00:52:53,549 --> 00:52:55,759 傑克,你該回去工作了吧 583 00:52:55,843 --> 00:52:57,344 當然 584 00:53:01,849 --> 00:53:04,268 今晚見,走了 585 00:53:43,557 --> 00:53:47,019 不,搞什麼 586 00:53:50,063 --> 00:53:52,065 {\an8}(身體檢查文件) 587 00:53:52,149 --> 00:53:55,235 {\an8}(案由:拒絕照護 最後警告) 588 00:55:48,891 --> 00:55:52,060 我會看時機邀雪莉跳舞 589 00:55:53,228 --> 00:55:55,939 還在泡澡?我們快遲到了 590 00:55:57,316 --> 00:56:01,361 看到我買的洋裝?上週去挑的 591 00:56:02,529 --> 00:56:04,698 我想妳穿上一定很性感 592 00:56:06,533 --> 00:56:08,035 謝謝 593 00:56:09,703 --> 00:56:11,455 妳看起來好美 594 00:56:13,790 --> 00:56:16,502 我在想我們應該嘗試做點瘋狂事 595 00:56:20,255 --> 00:56:22,466 來生小孩吧 596 00:56:23,509 --> 00:56:24,718 什麼? 597 00:56:24,801 --> 00:56:27,054 不是現在啦 598 00:56:27,137 --> 00:56:29,014 聽著,我愛妳 599 00:56:30,349 --> 00:56:32,184 我渴望妳的全部 600 00:56:33,143 --> 00:56:35,896 我想要小艾莉絲 601 00:56:41,276 --> 00:56:43,695 我想會很好玩的 602 00:56:44,530 --> 00:56:46,698 考慮一下,好嗎? 603 00:56:47,574 --> 00:56:48,825 好 604 00:56:53,288 --> 00:56:56,458 今晚會很棒,妳會美翻的 605 00:57:11,515 --> 00:57:14,643 {\an8}(今日獲得勝利,明日擁有世界) 606 00:57:14,726 --> 00:57:17,062 晚安,敬候兩位蒞臨 607 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 抱歉久等了 608 00:57:18,480 --> 00:57:20,816 最好的位置留給你們 609 00:57:28,073 --> 00:57:30,409 -很高興見到你 -大家好 610 00:57:32,160 --> 00:57:34,162 小倆口真愛吵,你嘛幫幫忙 611 00:57:34,246 --> 00:57:36,331 愈吵愈恩愛啦 612 00:57:37,207 --> 00:57:40,043 -嗨 -總算來了 613 00:57:41,128 --> 00:57:43,505 妳來了,我的天 614 00:57:45,424 --> 00:57:47,134 開喝了 615 00:57:47,718 --> 00:57:50,596 妳看起來像洋娃娃,轉圈 616 00:57:50,721 --> 00:57:54,183 各拿一杯,乾杯啦 617 00:57:54,266 --> 00:57:56,185 -飲落去 -呼乾啦 618 00:57:56,268 --> 00:57:57,978 給他拚了 619 00:57:58,729 --> 00:58:00,814 搗蛋鬼都來了 620 00:58:01,982 --> 00:58:04,443 我們竟然把你們都安排在同一桌 621 00:58:04,526 --> 00:58:06,737 保險起見,不唬人 622 00:58:06,820 --> 00:58:08,197 沒錯 623 00:58:09,239 --> 00:58:11,450 艾莉絲,妳感覺還好嗎? 624 00:58:12,159 --> 00:58:14,411 我很好,好極了 625 00:58:15,162 --> 00:58:18,665 這裡好美,謝謝邀請我們 626 00:58:19,708 --> 00:58:21,585 聽到杯子破掉,我會馬上回來 627 00:58:21,710 --> 00:58:24,588 別引誘我們,不然整晚會破一堆杯子 628 00:58:30,219 --> 00:58:31,595 待會舞池見 629 00:58:31,678 --> 00:58:34,097 是,女士,當然 630 00:58:37,809 --> 00:58:40,229 外子能開趴了吧? 631 00:58:42,940 --> 00:58:48,779 他為大家盡心盡力,我們無以回報 632 00:58:48,862 --> 00:58:52,574 但我準備了小禮物送他 633 00:58:52,658 --> 00:58:56,411 也獻給在座各位,希望大家玩得盡興 634 00:59:13,762 --> 00:59:15,180 讚啦 635 00:59:54,720 --> 00:59:56,221 妳去了那裡 636 00:59:57,055 --> 00:59:58,390 妳看到了 637 01:00:04,938 --> 01:00:06,565 她會失控 638 01:00:07,941 --> 01:00:09,026 妄想 639 01:00:20,204 --> 01:00:21,705 精彩嗎? 640 01:00:25,292 --> 01:00:28,420 水啦,向美女致意 641 01:00:30,839 --> 01:00:32,841 拍拍手,嗨起來 642 01:00:33,884 --> 01:00:37,471 喜歡嗎?男士們喜歡嗎? 643 01:00:37,554 --> 01:00:40,599 快起立鼓掌 644 01:00:40,682 --> 01:00:42,226 甜心,妳好嗎?很高興見到妳 645 01:00:42,309 --> 01:00:46,605 這才像話,拼命工作,拼命玩樂 646 01:00:46,688 --> 01:00:48,273 傑克,對吧? 647 01:00:50,901 --> 01:00:53,987 -傑克,我想回家 -什麼? 648 01:00:55,030 --> 01:00:57,783 撩落去,提姆,好耶 649 01:01:01,119 --> 01:01:03,288 很嗨吧?鼓掌一下 650 01:01:03,372 --> 01:01:05,958 拜託,我們要趕快離開,拜託 651 01:01:06,041 --> 01:01:08,043 喝一杯,妳會很好的 652 01:01:08,460 --> 01:01:11,797 勝利鎮只配極品,我的天 653 01:01:11,880 --> 01:01:14,049 好,請坐 654 01:01:19,388 --> 01:01:24,101 我有責任要努力以赴,這不容易 655 01:01:24,810 --> 01:01:27,563 但我得承認 656 01:01:29,231 --> 01:01:34,319 我計劃了自己的小節目 657 01:01:34,403 --> 01:01:35,404 很用心吧 658 01:01:43,871 --> 01:01:44,997 傑克詹伯斯 659 01:01:47,124 --> 01:01:49,376 請上台一下 660 01:01:51,962 --> 01:01:56,216 傑克,拜託回家,我們得離開 661 01:01:56,300 --> 01:01:58,677 各位來吧,給他掌聲 662 01:01:58,760 --> 01:02:00,429 他需要一點鼓勵 663 01:02:01,346 --> 01:02:05,017 熱烈的掌聲,給他勝利的大歡迎 664 01:02:07,686 --> 01:02:09,479 傑克詹伯斯 665 01:02:17,487 --> 01:02:21,241 今晚是我年度最愛的一晚 666 01:02:21,325 --> 01:02:26,538 我樂見大家齊聚一堂 見證我們成長茁壯 667 01:02:28,790 --> 01:02:34,379 但有些人的成長… 668 01:02:35,005 --> 01:02:36,840 令人讚嘆 669 01:02:37,799 --> 01:02:39,426 就像這位年輕人 670 01:02:44,097 --> 01:02:47,518 我認真思考了很久,天曉得 671 01:02:47,601 --> 01:02:50,729 這肯定不同凡響 672 01:02:51,855 --> 01:02:55,484 不用說,他就是不同凡響 673 01:02:55,567 --> 01:02:59,196 他令我敬畏 674 01:03:01,240 --> 01:03:04,034 傑克詹伯斯,我很榮幸 675 01:03:06,870 --> 01:03:09,498 邀你加入我們的… 676 01:03:11,208 --> 01:03:12,918 資深顧問委員會 677 01:03:29,893 --> 01:03:32,521 你是忠於自我的人嗎? 678 01:03:42,364 --> 01:03:43,448 非你莫屬 679 01:03:46,535 --> 01:03:48,537 感謝你的忠誠 680 01:03:49,746 --> 01:03:52,124 會好事連連的 681 01:03:54,418 --> 01:03:56,253 實至名歸吧,各位先生女士 682 01:04:32,956 --> 01:04:34,791 想看這帥哥跳舞嗎? 683 01:04:38,629 --> 01:04:42,257 看這小鮮肉跳舞 684 01:04:42,382 --> 01:04:46,011 讚啦,讚啦 685 01:04:49,640 --> 01:04:52,017 看他的高超舞技 686 01:04:57,940 --> 01:05:00,526 別說洩氣話,你一定會找到新工作 687 01:05:00,609 --> 01:05:01,485 艾莉絲 688 01:05:02,277 --> 01:05:05,739 怎麼了,妹子? 689 01:05:07,074 --> 01:05:10,244 怎麼回事?怎麼了? 690 01:05:11,495 --> 01:05:12,913 了不起 691 01:05:19,962 --> 01:05:22,047 一切都很好,沒事的 692 01:05:22,130 --> 01:05:25,259 邦妮,我們快走,離開這裡 693 01:05:25,342 --> 01:05:28,178 不,我們很好的 694 01:05:28,262 --> 01:05:30,931 別慌,告訴我怎麼了 695 01:05:34,059 --> 01:05:36,061 不是蓋的 696 01:05:37,062 --> 01:05:38,438 看看這位舞王 697 01:05:38,522 --> 01:05:40,691 瑪格麗說的對 698 01:05:42,025 --> 01:05:45,529 她問了禁忌的問題 699 01:05:45,612 --> 01:05:48,115 所以他們就給她封口 700 01:05:48,699 --> 01:05:53,287 她不是滑跤出意外,我目睹她墜樓 701 01:05:53,370 --> 01:05:55,455 他們滿口謊言 702 01:05:59,376 --> 01:06:01,461 盡情跳,傑克 703 01:06:03,630 --> 01:06:06,091 讓他跳個過癮吧 704 01:06:06,175 --> 01:06:08,719 我去那裡,我看到了 705 01:06:08,802 --> 01:06:10,679 妳去哪裡? 706 01:06:10,762 --> 01:06:13,724 {\an8}沒錯,豁出去了 707 01:06:14,391 --> 01:06:16,977 繼續跳,加油,好耶 708 01:06:19,354 --> 01:06:20,647 這才上道 709 01:06:25,027 --> 01:06:27,487 不可思議吧 710 01:06:28,906 --> 01:06:30,073 站直 711 01:06:30,657 --> 01:06:34,995 站直,深深一鞠躬,你值得的 712 01:06:35,078 --> 01:06:37,998 我一碰就看到異象 713 01:06:38,999 --> 01:06:41,752 我不斷想起過去 714 01:06:41,877 --> 01:06:44,630 我聽到法蘭克的聲音,他在我腦中 715 01:06:44,713 --> 01:06:49,218 這不只是慶祝解放 716 01:06:49,301 --> 01:06:51,929 脫離社會的武斷束縛 717 01:06:52,012 --> 01:06:56,350 還是慶祝釋放潛力 718 01:06:57,059 --> 01:07:00,062 這提醒了我們的本質 719 01:07:00,145 --> 01:07:02,397 我帶妳去看,我們趕快去 720 01:07:02,481 --> 01:07:04,733 大家在狂歡不會發現,開迪恩的車去 721 01:07:04,816 --> 01:07:06,485 -我們能去… -別再說了 722 01:07:08,195 --> 01:07:10,739 -妳瘋了嗎? -什麼? 723 01:07:10,822 --> 01:07:13,200 -妳去了總部 -我看到墜機 724 01:07:13,283 --> 01:07:16,453 他們只要求我們遵守這項規則 725 01:07:16,537 --> 01:07:18,247 妳明知那裡多危險 726 01:07:18,330 --> 01:07:23,502 我們不會倒退,我們要向前,對吧? 727 01:07:23,627 --> 01:07:25,128 我們會前進 728 01:07:25,212 --> 01:07:28,423 -妳偷了柯林醫生的檔案 -瑪格麗不可能沒事 729 01:07:28,507 --> 01:07:30,425 控制好自己,艾莉絲 730 01:07:30,968 --> 01:07:33,262 妳的行為太幼稚了 731 01:07:33,637 --> 01:07:37,808 妳老公在台上經歷人生最重大的夜晚 732 01:07:37,891 --> 01:07:39,893 他受到讚揚,妳卻想毀了這一切 733 01:07:39,977 --> 01:07:41,311 才不是 734 01:07:41,395 --> 01:07:44,022 妳聽起來跟瑪格麗沒兩樣 735 01:07:48,277 --> 01:07:49,987 這是誰的世界? 736 01:07:50,070 --> 01:07:51,363 我們的 737 01:07:51,446 --> 01:07:53,448 這是誰的世界? 738 01:07:53,532 --> 01:07:54,366 我們的 739 01:07:54,449 --> 01:07:56,535 -這是誰的世界? -我們的 740 01:07:56,618 --> 01:07:58,579 -這是誰的世界? -我們的 741 01:08:04,293 --> 01:08:06,503 -這是誰的世界?我們的 -我們的 742 01:08:06,628 --> 01:08:08,964 -這是誰的世界?我們的 -我們的 743 01:08:09,047 --> 01:08:10,591 這是誰的世界? 744 01:08:27,441 --> 01:08:29,193 他們稱這是行動摘取 745 01:08:29,276 --> 01:08:31,528 是更高的安全許可 746 01:08:31,612 --> 01:08:33,654 我會獨自帶領整個方案 747 01:08:33,738 --> 01:08:36,073 這表示法蘭克對我的全力支持 748 01:08:49,962 --> 01:08:51,715 歡迎 749 01:08:51,798 --> 01:08:52,758 大紅人 750 01:08:52,841 --> 01:08:56,261 天啊,花好美,請進 751 01:08:56,678 --> 01:08:58,764 -請進 -恭喜,謝謝 752 01:08:58,846 --> 01:09:00,599 我們是不是遲到了? 753 01:09:00,682 --> 01:09:01,808 我們也剛到 754 01:09:01,892 --> 01:09:03,644 這是什麼拿手菜?好香 755 01:09:03,727 --> 01:09:05,562 不管怎樣,我愛極了 756 01:09:05,645 --> 01:09:08,023 你喜歡?我很高興,比爾 757 01:09:08,106 --> 01:09:10,067 兄弟,說真的,他會來? 758 01:09:10,149 --> 01:09:11,568 請享用,他應該會來 759 01:09:11,652 --> 01:09:13,319 你有什麼神通讓法蘭克來你家? 760 01:09:13,403 --> 01:09:14,863 不是我,是艾莉絲 761 01:09:14,947 --> 01:09:16,698 真好康,難怪你過得這麼上流 762 01:09:16,782 --> 01:09:18,700 這房子用的全是高級裝潢組 763 01:09:18,783 --> 01:09:20,702 房子算啥,給我看戒指 764 01:09:20,786 --> 01:09:22,578 我們比邦妮早到呀 765 01:09:22,662 --> 01:09:24,706 她不會來 766 01:09:27,251 --> 01:09:28,001 就說吧 767 01:09:28,085 --> 01:09:29,502 抱歉,借過一下 768 01:09:29,627 --> 01:09:32,130 幸好你舞技過人,因為你顏值輸人 769 01:09:32,214 --> 01:09:34,216 -他們到了 -你是留了幾手 770 01:09:34,299 --> 01:09:35,216 謝謝 771 01:09:35,300 --> 01:09:37,135 很高興見到妳 772 01:09:37,219 --> 01:09:40,639 我早跟佩姬說,今晚不打領帶 773 01:09:41,430 --> 01:09:44,225 傑克, 你這瘋小子 774 01:09:44,309 --> 01:09:46,435 -要怎麼弄? -別緊張啦 775 01:09:46,520 --> 01:09:48,689 我跟她說隨性就好 776 01:09:48,772 --> 01:09:51,942 -放冰桶,我以你為傲 -感謝賞光 777 01:09:52,024 --> 01:09:53,359 對了,你家很漂亮 778 01:09:53,443 --> 01:09:56,238 -傑克,幫雪莉調杯酒? -沒問題 779 01:09:56,321 --> 01:09:58,073 嗨,法蘭克,昨晚的派對好嗨 780 01:09:58,156 --> 01:09:59,074 沒錯 781 01:09:59,157 --> 01:10:01,743 我正在說服我太太學跳豔舞 782 01:10:02,953 --> 01:10:03,954 -他懂我的梗 -才怪 783 01:10:04,037 --> 01:10:06,081 -妳的酒呢? -在這裡,乾杯 784 01:10:06,540 --> 01:10:08,750 乾杯,房子真棒 785 01:10:08,834 --> 01:10:11,753 -妳好嗎? -我?我好極了 786 01:10:11,879 --> 01:10:13,797 傑克升職那晚後,我超棒的 787 01:10:13,881 --> 01:10:14,965 那還用說 788 01:10:15,048 --> 01:10:16,758 乾杯,感謝過來 789 01:10:17,926 --> 01:10:19,761 你是昨晚的主角呢 790 01:10:19,845 --> 01:10:22,431 -我們一直在聊你 -妳們開心聊 791 01:10:22,514 --> 01:10:26,977 我要去準備上菜了,待會見 792 01:10:27,060 --> 01:10:30,564 -要幫妳嗎? -不用,我可以的,隨便坐 793 01:10:30,647 --> 01:10:33,150 -這唱盤真棒,我很愛 -你真的喜歡? 794 01:10:33,233 --> 01:10:35,360 我家有張凳子,你是怎麼弄的? 795 01:10:37,946 --> 01:10:39,823 妳可能看出來了 796 01:10:39,907 --> 01:10:44,411 開胃菜能展現自我,發揮創意 797 01:10:44,494 --> 01:10:47,289 真有本領,改天教我 798 01:10:47,372 --> 01:10:48,957 教不來的 799 01:11:02,429 --> 01:11:04,431 我偷聽到一件好事 800 01:11:06,350 --> 01:11:07,851 是嗎?什麼事? 801 01:11:07,935 --> 01:11:10,229 聽說妳和傑克想生小孩 802 01:11:10,312 --> 01:11:11,563 這個嘛 803 01:11:12,272 --> 01:11:13,649 等著看吧 804 01:11:14,691 --> 01:11:16,568 期待見到一個男嬰 805 01:11:22,950 --> 01:11:25,285 很遺憾邦妮不相信妳 806 01:11:36,630 --> 01:11:39,341 但當初妳也不相信瑪格麗 807 01:11:41,134 --> 01:11:43,428 為什麼別人要相信妳呢? 808 01:11:50,227 --> 01:11:52,604 我的天,妳令我著迷 809 01:11:53,856 --> 01:11:55,732 因為我一直在等妳這種人 810 01:11:55,816 --> 01:11:58,986 敢挑戰我的人 811 01:12:01,446 --> 01:12:03,407 改變歷史進程的偉人 812 01:12:03,490 --> 01:12:07,035 免不了被推向潛力的極限 813 01:12:08,036 --> 01:12:10,330 妳推了我一把 814 01:12:11,623 --> 01:12:12,791 沒錯 815 01:12:15,919 --> 01:12:18,005 我倒希望妳鍥而不捨 816 01:12:29,474 --> 01:12:34,229 妳卻乖乖在這裡準備晚餐 817 01:12:36,773 --> 01:12:38,692 當個賢妻 818 01:12:47,034 --> 01:12:48,035 -請坐 -當然 819 01:12:48,118 --> 01:12:49,453 妳知道性別了嗎? 820 01:12:49,536 --> 01:12:51,955 不知道,希望是男生,謝謝 821 01:12:52,039 --> 01:12:53,540 男生不嫌多吧 822 01:12:54,166 --> 01:12:56,084 女生不好養 823 01:12:59,588 --> 01:13:01,840 艾莉絲說你是網球健將 824 01:13:01,924 --> 01:13:04,092 -她說的? -對吧?真好 825 01:13:04,176 --> 01:13:05,093 她太吹捧我了 826 01:13:05,177 --> 01:13:07,054 那擇日來對戰 827 01:13:07,137 --> 01:13:08,972 你準備好上場時打給我 828 01:13:09,056 --> 01:13:10,933 據說你的反手拍名不虛傳 829 01:13:11,016 --> 01:13:12,851 想找搭檔,選我就對了 830 01:13:12,935 --> 01:13:14,728 壓力山大耶 831 01:13:14,811 --> 01:13:16,271 謝謝 832 01:13:26,615 --> 01:13:28,617 我要吃魚,你們要吃什麼? 833 01:13:29,785 --> 01:13:31,370 看到熟面孔真好 834 01:13:31,453 --> 01:13:34,206 對了,那些窗戶是板條窗 835 01:13:34,289 --> 01:13:36,583 那其實叫作百葉窗 836 01:13:36,667 --> 01:13:37,668 妳知道典故嗎? 837 01:13:37,751 --> 01:13:41,880 妳不知道原因,字源是「百無禁忌」 838 01:13:42,005 --> 01:13:44,424 妳問是誰的小孩,醫生說是妳的小孩 839 01:13:44,508 --> 01:13:47,719 妳說怎麼可能,結果就是妳的小孩 840 01:13:47,803 --> 01:13:49,429 每年周而復始 841 01:13:50,305 --> 01:13:52,432 薇樂,妳是哪裡人? 842 01:13:53,559 --> 01:13:56,270 -什麼? -我問,妳是哪裡人 843 01:13:57,646 --> 01:13:58,647 費城 844 01:13:59,523 --> 01:14:00,607 我也來自費城 845 01:14:00,691 --> 01:14:02,860 -真的?我不知道 -難怪我喜歡妳 846 01:14:02,943 --> 01:14:06,154 這裡的多數女人都來自費城 847 01:14:06,238 --> 01:14:08,448 或是巴爾的摩,或是芝加哥 848 01:14:08,532 --> 01:14:09,449 我注意到了 849 01:14:09,533 --> 01:14:10,826 大家還需要什麼嗎? 850 01:14:10,909 --> 01:14:12,452 我可不想念那裡的冬天 851 01:14:12,536 --> 01:14:15,622 對,我少不了陽光,儘管我皮膚白 852 01:14:15,706 --> 01:14:18,542 我愛陽光,我愛海灘 853 01:14:18,625 --> 01:14:19,668 她是 854 01:14:19,751 --> 01:14:21,587 妳上次去的海難是哪裡? 855 01:14:21,712 --> 01:14:23,714 -我讀過海灘的冷知識 -是嗎? 856 01:14:23,797 --> 01:14:26,466 海灘其實是全世界最髒的地方 857 01:14:26,550 --> 01:14:28,427 只是一沙池的疾病 858 01:14:28,510 --> 01:14:29,219 彼得 859 01:14:29,303 --> 01:14:31,847 -餐桌上別提疾病 -是真的,常識要懂 860 01:14:31,930 --> 01:14:36,852 我猜一下,希爾頓黑德島? 鱈魚角?澤西海岸? 861 01:14:39,688 --> 01:14:42,566 我們都在海洋島度蜜月 862 01:14:42,649 --> 01:14:46,153 或是波科諾山,或是尼加拉瀑布 863 01:14:49,406 --> 01:14:52,659 這些都是熱門蜜月景點,都超貴的 864 01:14:52,743 --> 01:14:53,869 也超美的 865 01:14:53,952 --> 01:14:56,246 彼得,你還沒說完故事 866 01:14:56,872 --> 01:15:00,292 -比爾可能是最遜的… -抱歉,彼得,我還沒問完 867 01:15:00,375 --> 01:15:02,711 薇樂,妳在哪認識比爾的? 868 01:15:03,921 --> 01:15:05,672 我們在火車上相遇 869 01:15:05,756 --> 01:15:07,132 -往波士頓 -往波士頓 870 01:15:07,216 --> 01:15:08,800 對吧? 871 01:15:08,884 --> 01:15:10,385 對 872 01:15:11,136 --> 01:15:16,308 妳的票掉了,他撿起來還給妳,對吧? 873 01:15:16,975 --> 01:15:18,060 果然 874 01:15:19,394 --> 01:15:21,355 瑪格麗跟泰德也是這樣相遇 875 01:15:22,564 --> 01:15:26,735 佩姬,我猜黛比 也是這樣和老公相遇吧 876 01:15:26,818 --> 01:15:29,029 我猜對了,他們也是 877 01:15:29,112 --> 01:15:31,365 沒錯,我很吃味 878 01:15:31,448 --> 01:15:33,450 說真的,好浪漫的故事 879 01:15:33,534 --> 01:15:34,826 好玩吧,也太巧 880 01:15:34,910 --> 01:15:35,661 真不得了 881 01:15:35,744 --> 01:15:37,496 我們被植入那些故事版本 882 01:15:37,579 --> 01:15:40,207 也被植入那些回憶 883 01:15:40,916 --> 01:15:45,587 直到我們努力恢復記憶 884 01:15:45,712 --> 01:15:48,423 那些他們要我們忘記的事 885 01:15:49,550 --> 01:15:50,968 -像是瑪格麗 -艾莉絲 886 01:15:51,051 --> 01:15:54,388 不,傑克,沒關係 887 01:15:56,223 --> 01:15:58,809 我很好奇她想說什麼 888 01:16:00,477 --> 01:16:03,897 法蘭克對我們動了手腳 889 01:16:11,238 --> 01:16:13,615 妄想,失憶,歇斯底里 890 01:16:13,699 --> 01:16:18,370 瑪格麗有這些問題,但絕對可以醫治 891 01:16:18,453 --> 01:16:21,832 柯林醫生開了藥方給妳 892 01:16:21,915 --> 01:16:24,585 顯然妳沒吃,問題是為何… 893 01:16:24,668 --> 01:16:27,421 他在騙我們,他騙了所有人 894 01:16:27,546 --> 01:16:31,049 妳的閨密邦妮很擔心妳 895 01:16:31,133 --> 01:16:33,927 她覺得妳需要幫助,所以才沒來吧 896 01:16:34,011 --> 01:16:35,429 因為妳不聽人勸 897 01:16:35,512 --> 01:16:36,972 他在利用你們,利用了所有人 898 01:16:37,055 --> 01:16:39,099 你們知道勝利計劃到底是什麼嗎? 899 01:16:39,183 --> 01:16:40,976 -你們問過嗎? -妳又知道了 900 01:16:42,436 --> 01:16:44,479 所以妳才去那裡? 901 01:16:46,857 --> 01:16:48,692 去總部 902 01:16:49,860 --> 01:16:51,486 什麼? 903 01:16:53,447 --> 01:16:56,116 對不起,但你不懂他的詭計 904 01:16:56,200 --> 01:16:59,494 妳獨自遊蕩到那裡,妳忽視每個規則 905 01:16:59,578 --> 01:17:02,414 她危及所有人的性命 906 01:17:07,085 --> 01:17:08,170 對,我去了那裡 907 01:17:08,253 --> 01:17:10,422 我去總部,發現他有所隱瞞 908 01:17:10,506 --> 01:17:11,715 -我有所隱瞞咧 -他騙了我們 909 01:17:11,798 --> 01:17:14,843 他瞞著我們勝利計劃的真相 910 01:17:14,927 --> 01:17:15,886 他讓我們受困在這裡 911 01:17:15,969 --> 01:17:17,346 受困? 912 01:17:18,931 --> 01:17:21,517 希望沒人感覺受困,妳感覺受困? 913 01:17:21,600 --> 01:17:22,851 薇樂 914 01:17:24,353 --> 01:17:25,479 佩姬 915 01:17:27,898 --> 01:17:29,942 是妳精神不正常 916 01:17:30,025 --> 01:17:33,737 妳有信任危機,感覺陷入泥淖 917 01:17:33,820 --> 01:17:35,948 妳每天信以為真 918 01:17:36,865 --> 01:17:41,411 我們都是,今晚在妳家,妳信任我們 919 01:17:44,289 --> 01:17:46,583 就像我信任妳進入我的臥房 920 01:17:55,634 --> 01:17:59,012 艾莉絲,妳記得嗎? 921 01:18:02,516 --> 01:18:05,310 他試圖虛構一個世界 922 01:18:05,394 --> 01:18:07,437 如果妳想表明妳的觀點 923 01:18:07,521 --> 01:18:10,190 -就別道聽塗說,艾莉絲 -他在利用所有人 924 01:18:10,274 --> 01:18:12,234 -別以訛傳訛 -這食物裡有什麼? 925 01:18:12,317 --> 01:18:13,485 來討論啊 926 01:18:13,569 --> 01:18:16,321 -這是哪裡生產的? -抱歉,各位 927 01:18:16,405 --> 01:18:17,739 想清楚 928 01:18:17,823 --> 01:18:21,618 -抱歉,這很反常 -勝利牛奶,勝利肉,勝利蛋 929 01:18:21,702 --> 01:18:23,161 -都來自他 -通常不會發生 930 01:18:23,245 --> 01:18:25,831 她病得很重,會獲得適當幫助 931 01:18:25,914 --> 01:18:28,458 -我向兩位保證 -我們的所有需求都來自他 932 01:18:28,542 --> 01:18:31,795 這是為了控制,全是為了控制 933 01:18:31,920 --> 01:18:33,922 我們被矇在鼓裡,他可能在食物下毒 934 01:18:34,006 --> 01:18:35,174 夠了 935 01:18:36,842 --> 01:18:40,637 我們來妳家用餐 936 01:18:40,721 --> 01:18:44,433 妳卻羞辱和抹黑我先生 937 01:18:44,516 --> 01:18:48,437 他邀你們加入他偉大的行列 938 01:18:48,520 --> 01:18:52,065 妳卻像個被寵壞的小鬼 939 01:18:52,149 --> 01:18:54,860 逼問別人妳捏造的問題 940 01:18:56,278 --> 01:18:59,072 妳習以為常了吧 941 01:18:59,156 --> 01:19:03,076 習慣自私,愛發牢騷 942 01:19:05,120 --> 01:19:07,664 還是妳拼命想追求刺激 943 01:19:10,375 --> 01:19:12,878 機會來了卻不屑一顧 944 01:19:14,379 --> 01:19:19,676 妳那悲哀絕望的妄想真可憐 945 01:19:19,760 --> 01:19:22,095 當心會毀了我們的理想 946 01:19:27,768 --> 01:19:30,437 我不想再聽妳可悲的抱怨了 947 01:19:32,231 --> 01:19:36,068 法蘭克,老公,我在車上等 948 01:19:46,119 --> 01:19:47,329 好吧 949 01:19:47,412 --> 01:19:50,624 傑克,你可能寵壞愛妻了 950 01:19:55,295 --> 01:19:56,588 謝謝 951 01:20:17,150 --> 01:20:20,153 我對妳看走眼了 952 01:20:29,162 --> 01:20:31,164 祝好運,艾莉絲 953 01:20:34,168 --> 01:20:36,003 傑克,我們談一下 954 01:21:38,899 --> 01:21:41,443 妳今晚開心嗎? 955 01:21:41,527 --> 01:21:45,614 什麼?我才不開心 956 01:21:45,697 --> 01:21:48,742 妳計劃好今晚把我害慘 957 01:21:48,825 --> 01:21:53,914 不,我才不會害你 958 01:21:53,997 --> 01:21:57,000 我絕不會害你,我愛你 959 01:21:58,710 --> 01:22:01,421 我是想救我們 960 01:22:01,797 --> 01:22:05,425 妳想救我們卻去了那裡 961 01:22:07,052 --> 01:22:10,180 對,我說過因為我看到墜機 962 01:22:10,264 --> 01:22:15,102 但我在餐桌上說的所有事都是真的 963 01:22:15,185 --> 01:22:18,522 法蘭克也承認了,他在廚房時承認了 964 01:22:18,605 --> 01:22:21,859 所以我才會說出來,才會搞成這樣 965 01:22:21,942 --> 01:22:23,485 他不會騙我們 966 01:22:31,410 --> 01:22:32,870 傑克 967 01:22:33,704 --> 01:22:39,209 大家都以為我瘋了,我可沒瘋 968 01:22:41,253 --> 01:22:43,547 我要你聽我說 969 01:22:46,216 --> 01:22:48,427 仔細聽我說 970 01:22:52,306 --> 01:22:53,473 別這樣 971 01:22:54,516 --> 01:22:58,312 看著我,看著我 972 01:23:05,235 --> 01:23:06,778 對我來說 973 01:23:09,114 --> 01:23:13,660 你遠比這一切更重要 974 01:23:19,291 --> 01:23:22,085 你比勝利更重要 975 01:23:22,211 --> 01:23:24,880 你比法蘭克更重要 976 01:23:26,507 --> 01:23:29,760 我相信你,我相信你 977 01:23:33,180 --> 01:23:38,393 我不相信他,我不信任他 978 01:23:40,354 --> 01:23:42,898 我不信任這個地方 979 01:23:45,609 --> 01:23:48,612 我不想再待在這裡了 980 01:23:52,366 --> 01:23:56,119 我不想再待下去,我們要離開 981 01:23:59,581 --> 01:24:02,251 我們要離開,去哪都行 982 01:24:02,334 --> 01:24:04,962 去哪都行,我們能創造自己的世界 983 01:24:05,087 --> 01:24:07,339 只有你和我,我們會很好的 984 01:24:07,422 --> 01:24:10,425 重要的不是去哪,而是我們在一起 985 01:24:12,928 --> 01:24:15,764 拜託,拜託 986 01:24:20,894 --> 01:24:22,145 求你了 987 01:24:26,650 --> 01:24:27,818 拜託 988 01:24:29,194 --> 01:24:30,404 好 989 01:24:33,949 --> 01:24:35,117 好嗎? 990 01:24:38,787 --> 01:24:39,913 好 991 01:24:44,293 --> 01:24:45,627 好嗎? 992 01:24:47,296 --> 01:24:48,547 好 993 01:24:59,683 --> 01:25:02,227 我愛你,我愛你 994 01:25:03,854 --> 01:25:07,149 我們今晚就要走,不能留下 995 01:25:08,025 --> 01:25:09,735 聽著 996 01:25:20,787 --> 01:25:22,664 我愛你,我們走 997 01:25:22,748 --> 01:25:24,416 我愛妳 998 01:25:50,651 --> 01:25:55,280 傑克,我打包了點心以免整夜趕路 999 01:25:55,364 --> 01:25:57,491 該帶的都帶了 1000 01:25:58,784 --> 01:26:00,202 走吧 1001 01:26:04,790 --> 01:26:07,417 寶貝,走吧,快點 1002 01:26:08,502 --> 01:26:09,878 對不起 1003 01:26:11,839 --> 01:26:12,840 什麼? 1004 01:26:14,883 --> 01:26:16,969 我好愛妳,艾莉絲 1005 01:26:18,804 --> 01:26:19,847 寶貝,怎麼了? 1006 01:26:19,930 --> 01:26:22,850 我拚命避免發生這種事 1007 01:26:23,934 --> 01:26:26,103 -什麼?快走 -請相信我 1008 01:26:26,186 --> 01:26:28,313 寶貝,我們要走了,趕快開走 1009 01:26:28,397 --> 01:26:30,399 我們要走了,快走 1010 01:26:30,482 --> 01:26:33,569 -對不起,對不起 -不要,不要 1011 01:26:33,652 --> 01:26:35,988 不,傑克,拜託,我會變好 1012 01:26:36,071 --> 01:26:38,031 艾莉絲,對不起,對不起 1013 01:26:38,115 --> 01:26:40,534 讓我變好,拜託,寶貝,拜託 1014 01:26:40,617 --> 01:26:42,911 讓我變好,放開我 1015 01:26:42,995 --> 01:26:46,874 讓我變好,傑克,拜託 1016 01:26:46,957 --> 01:26:50,836 他們弄痛我了,不要 1017 01:26:51,712 --> 01:26:55,299 不,傑克,他們弄痛我了 1018 01:26:55,382 --> 01:26:57,050 他們弄痛我了 1019 01:26:57,176 --> 01:26:58,635 該死 1020 01:27:02,264 --> 01:27:03,891 該死 1021 01:27:20,490 --> 01:27:23,785 不,拜託,不要 1022 01:27:39,092 --> 01:27:46,225 親愛的,我會永遠陪伴妳 1023 01:27:48,060 --> 01:27:53,941 妳難道不懂嗎?我渴望… 1024 01:28:08,914 --> 01:28:11,041 我要怎麼照顧妳? 1025 01:28:11,124 --> 01:28:15,546 別說洩氣話,你一定會找到新工作 1026 01:28:16,713 --> 01:28:18,048 對不起 1027 01:28:20,467 --> 01:28:23,220 我會加班,沒問題的 1028 01:28:44,658 --> 01:28:47,452 完成,住院醫師,幫她縫合 1029 01:28:48,036 --> 01:28:52,416 持針器,鉗子 1030 01:28:54,418 --> 01:28:56,753 -辛苦了,大家晚安 -晚安 1031 01:28:56,879 --> 01:28:58,297 晚安,醫生 1032 01:29:10,475 --> 01:29:12,811 -晚安,華倫醫生 -晚安 1033 01:29:20,444 --> 01:29:24,740 我想主要問題是… 1034 01:29:27,492 --> 01:29:30,787 好晚,我以為妳會10點前到家 1035 01:29:31,955 --> 01:29:36,376 我也以為,手術太久 1036 01:29:37,377 --> 01:29:40,255 我好餓,還沒吃 1037 01:29:41,298 --> 01:29:42,216 為什麼不吃? 1038 01:29:42,299 --> 01:29:45,469 我不確定妳想怎樣,訊息都不回 1039 01:29:52,184 --> 01:29:54,186 手術室不能帶手機,傑克 1040 01:29:55,145 --> 01:29:57,105 妳早跟我說嘛 1041 01:30:11,161 --> 01:30:13,080 還是沒熱水? 1042 01:30:13,163 --> 01:30:15,249 打給水電工了,他今天不能來 1043 01:30:20,754 --> 01:30:23,757 好吧,不能沖澡,我要去睡了 1044 01:30:23,841 --> 01:30:25,592 別掃興,我整天沒見到妳 1045 01:30:25,676 --> 01:30:27,594 抱歉,但我累壞了,寶貝 1046 01:30:27,678 --> 01:30:30,931 -陪我跳舞 -不要,傑克,夠了 1047 01:30:31,890 --> 01:30:34,935 我剛輪完30小時的班,縫了12個人 1048 01:30:35,018 --> 01:30:38,105 6小時後還要回去上班,我好累 1049 01:30:38,188 --> 01:30:40,524 我要去睡覺了 1050 01:30:54,288 --> 01:30:59,084 我想主要問題是… 1051 01:31:00,586 --> 01:31:04,548 你有認識誰是真正快樂,對吧? 1052 01:31:04,631 --> 01:31:06,216 或是心滿意足 1053 01:31:07,217 --> 01:31:12,681 現代社會扼殺了我們真正的自我 1054 01:31:12,764 --> 01:31:16,685 把我們驅離了生物宿命 1055 01:31:16,768 --> 01:31:19,396 我能看見你埋藏的自我版本 1056 01:31:19,479 --> 01:31:23,525 別人都視而不見 1057 01:31:23,609 --> 01:31:27,487 那才是真正的你 1058 01:31:28,488 --> 01:31:32,951 我懂你是忠於自我的人 1059 01:31:39,583 --> 01:31:40,792 好多了 1060 01:31:41,293 --> 01:31:42,753 歡迎回家 1061 01:31:46,089 --> 01:31:48,967 -看誰痊癒了 -謝天謝地 1062 01:31:49,051 --> 01:31:50,219 (歡迎回家,艾莉絲小姐) 1063 01:31:50,302 --> 01:31:53,764 別喊得全部鄰居都聽到,我回來了 1064 01:31:53,847 --> 01:31:56,225 我好想妳,我還開始幫雜誌寫八卦 1065 01:31:56,308 --> 01:31:59,478 -真的?我一定要讀 -難過死了 1066 01:31:59,561 --> 01:32:02,689 -妳看起來美爆了 -謝謝,我感覺好多了 1067 01:32:02,773 --> 01:32:04,942 -好開心妳回來了 -我也是 1068 01:32:05,025 --> 01:32:07,986 -嗨,傑克,新車很炫喔 -妳喜歡? 1069 01:32:08,070 --> 01:32:10,614 迪恩會愛死這輛車 1070 01:32:10,697 --> 01:32:11,532 迪恩在哪? 1071 01:32:11,615 --> 01:32:13,700 他跟比爾在打高爾夫球 1072 01:32:13,784 --> 01:32:14,868 親愛的,你應該去 1073 01:32:14,952 --> 01:32:18,038 你一直在照顧我,應該去玩一下 1074 01:32:18,121 --> 01:32:21,083 快去,把她留給我,我們會在花園閒晃 1075 01:32:21,166 --> 01:32:22,000 什麼? 1076 01:32:22,084 --> 01:32:24,878 在樹下納涼啦,我沒有花園 1077 01:32:28,757 --> 01:32:29,842 -掰 -掰 1078 01:32:36,056 --> 01:32:37,641 晚點見,好 1079 01:32:45,065 --> 01:32:48,110 薇樂懶得起來,屁股好像黏在椅子上 1080 01:32:48,193 --> 01:32:52,072 佩姬的臉好紅,我看她快爆頭了 1081 01:32:53,907 --> 01:32:58,036 佩姬是彼得的老婆,老是懷孕 1082 01:32:59,079 --> 01:33:01,582 對喔 1083 01:33:01,665 --> 01:33:03,292 當然了,抱歉 1084 01:33:03,375 --> 01:33:07,588 我從治療後腦袋就有點模糊 1085 01:33:09,423 --> 01:33:11,717 沒關係,會想起來的 1086 01:33:11,800 --> 01:33:13,468 是啊 1087 01:33:13,927 --> 01:33:17,181 我的天,小孩回來了 1088 01:33:17,264 --> 01:33:21,059 我的天,嗨 1089 01:33:21,143 --> 01:33:22,394 有看到那個掛牌嗎? 1090 01:33:22,477 --> 01:33:25,397 我這輩子沒看過這麼漂亮的掛牌 1091 01:33:25,480 --> 01:33:27,316 妳是雇專業藝術家畫的嗎? 1092 01:33:27,399 --> 01:33:29,067 -我們自己畫的 -真的?太強了 1093 01:33:29,151 --> 01:33:31,195 快帶我去看,帶我去看 1094 01:33:31,278 --> 01:33:33,363 這邊是我畫的 1095 01:33:33,447 --> 01:33:36,158 指一下,哪邊?快去 1096 01:33:36,241 --> 01:33:38,785 -陽光和字母是我畫的 -妳畫了陽光啊 1097 01:33:53,800 --> 01:33:57,638 控制中有美妙,對稱中有優雅 1098 01:33:57,721 --> 01:33:59,306 我們融為一體 1099 01:33:59,389 --> 01:34:03,352 控制中有美妙,對稱中有優雅 1100 01:34:03,435 --> 01:34:05,354 我們融為一體 1101 01:34:05,437 --> 01:34:08,857 控制中有美妙,對稱中有優雅 1102 01:34:08,941 --> 01:34:10,817 我們融為一體 1103 01:34:25,541 --> 01:34:26,375 嗨 1104 01:34:26,458 --> 01:34:27,584 嗨 1105 01:34:29,378 --> 01:34:31,672 -好香的味道 -謝謝 1106 01:34:34,258 --> 01:34:37,594 -今天好嗎? -都拋到九霄雲外了 1107 01:34:37,678 --> 01:34:38,887 很好 1108 01:34:39,805 --> 01:34:43,392 你提早回來,我還有… 1109 01:34:44,643 --> 01:34:46,562 許多事要完成 1110 01:34:46,645 --> 01:34:50,190 我要去拿出烤箱的食物了 1111 01:34:50,274 --> 01:34:53,193 快燒焦了,等等 1112 01:34:56,947 --> 01:35:01,201 我們先吃,補充精力 1113 01:35:05,289 --> 01:35:07,040 我的天,好美喔 1114 01:35:07,124 --> 01:35:12,713 親愛的,我會永遠陪伴妳 1115 01:35:13,213 --> 01:35:15,340 妳難道不懂嗎? 1116 01:35:16,216 --> 01:35:21,054 我渴望永遠陪伴妳 1117 01:35:21,597 --> 01:35:26,476 如今我會永遠陪伴妳 1118 01:35:26,560 --> 01:35:29,229 妳難道不懂嗎? 1119 01:35:29,313 --> 01:35:35,694 我渴望永遠陪伴妳 1120 01:35:49,583 --> 01:35:53,045 勝利計劃,候選人426號 1121 01:35:54,922 --> 01:36:00,093 名字,傑克詹伯斯 年齡29歲,血型O型陰性 1122 01:36:12,481 --> 01:36:17,069 心理評估,一般,自選國籍,英國 1123 01:36:17,152 --> 01:36:21,323 自選妻子,艾莉絲華倫,已有關係 1124 01:36:26,036 --> 01:36:29,164 你瞭解參與此社群要求保密? 1125 01:36:29,248 --> 01:36:30,082 瞭解 1126 01:36:30,165 --> 01:36:32,668 你瞭解洩密的結果? 1127 01:36:32,751 --> 01:36:33,585 瞭解 1128 01:36:33,710 --> 01:36:37,214 你明白要自行責任居家裝置系統? 1129 01:36:37,297 --> 01:36:38,298 瞭解 1130 01:36:43,512 --> 01:36:47,474 你同意登入勝利的身體和醫療規定? 1131 01:36:47,558 --> 01:36:48,308 同意 1132 01:36:48,392 --> 01:36:52,646 你明白你有責任 維護你自選妻子的肉體? 1133 01:36:55,440 --> 01:36:56,358 明白 1134 01:36:58,652 --> 01:37:02,656 你明白你必須每天 經由勝利總部退出模擬 1135 01:37:02,739 --> 01:37:05,534 只有在指定時段返回? 1136 01:37:05,951 --> 01:37:07,160 明白 1137 01:37:07,244 --> 01:37:12,332 親愛的,我會永遠想念妳 1138 01:37:12,416 --> 01:37:14,168 妳難道不懂嗎? 1139 01:37:14,835 --> 01:37:17,171 我渴望… 1140 01:37:20,090 --> 01:37:22,634 永遠陪伴妳 1141 01:37:24,761 --> 01:37:27,014 妳難道不懂嗎? 1142 01:37:27,764 --> 01:37:30,267 我渴望… 1143 01:37:32,227 --> 01:37:34,396 永遠陪伴妳 1144 01:37:43,113 --> 01:37:45,199 歡迎參加勝利計劃 1145 01:37:45,282 --> 01:37:47,993 目前有72名有效用戶 1146 01:37:48,952 --> 01:37:50,913 您的重新登入已開始 1147 01:37:50,996 --> 01:37:53,081 在平等盛世下 1148 01:37:53,457 --> 01:37:57,503 我們能深入世間真理 1149 01:37:57,628 --> 01:38:00,547 我們渴望秩序 1150 01:38:01,465 --> 01:38:04,468 我們能屈服於大自然位階 1151 01:38:05,719 --> 01:38:09,723 允許你的意識沉入這個世界 1152 01:38:09,806 --> 01:38:12,142 沉入這個真理 1153 01:38:12,935 --> 01:38:18,774 再沉入合理的運作 1154 01:38:33,413 --> 01:38:34,540 艾莉絲 1155 01:38:35,207 --> 01:38:35,999 別過來 1156 01:38:38,710 --> 01:38:39,837 好 1157 01:38:40,629 --> 01:38:43,549 寶貝,妳又發作了,深呼吸 1158 01:38:44,424 --> 01:38:47,594 沒關係,深呼吸,艾莉絲 1159 01:38:48,887 --> 01:38:50,556 很好,深呼吸 1160 01:38:52,057 --> 01:38:53,225 很好 1161 01:39:03,902 --> 01:39:05,696 你做了什麼? 1162 01:39:21,170 --> 01:39:23,422 艾莉絲,拜託保持冷靜 1163 01:39:26,675 --> 01:39:29,428 會沒事的,我能解釋 1164 01:39:29,511 --> 01:39:30,929 到底怎麼回事? 1165 01:39:31,013 --> 01:39:34,016 -看著我,妳是我老婆,我愛妳 -搞什麼? 1166 01:39:34,641 --> 01:39:35,851 不對 1167 01:39:36,518 --> 01:39:39,938 不對,別說這種話,你不愛我 1168 01:39:40,022 --> 01:39:43,567 別亂來,艾莉絲,想清楚 1169 01:39:43,650 --> 01:39:46,528 想想妳的生活和妳真正的需求 1170 01:39:52,951 --> 01:39:54,411 你發瘋了 1171 01:39:54,995 --> 01:39:57,831 我有過人生,你奪走我的人生 1172 01:39:57,915 --> 01:39:59,917 不,我拯救了妳的人生 1173 01:40:00,000 --> 01:40:01,710 -少來這一套 -聽我說 1174 01:40:01,835 --> 01:40:03,420 妳老是工作 1175 01:40:03,504 --> 01:40:06,590 我想要工作,我熱愛工作,不行嗎? 1176 01:40:06,673 --> 01:40:10,802 妳很悲慘又憂鬱,妳厭惡妳的人生 1177 01:40:10,886 --> 01:40:13,597 那是我的人生 1178 01:40:15,557 --> 01:40:19,186 我的人生,你不行奪走我的人生 1179 01:40:19,269 --> 01:40:20,938 我給了妳這一切 1180 01:40:23,607 --> 01:40:26,318 我給了妳這一切美好,艾莉絲 1181 01:40:29,488 --> 01:40:32,074 我們很幸運能在這裡 1182 01:40:35,994 --> 01:40:40,457 法蘭克建立這個世界 讓我們過應得的生活 1183 01:40:41,792 --> 01:40:45,629 我每天離開 才能賺夠錢讓我們留在這裡 1184 01:40:45,754 --> 01:40:50,592 我超痛恨現實,我超痛恨,艾莉絲 1185 01:40:51,885 --> 01:40:55,848 妳能留在這裡,妳很快樂 1186 01:40:58,809 --> 01:41:00,185 妳很快樂 1187 01:41:02,187 --> 01:41:03,897 沒關係的 1188 01:41:08,151 --> 01:41:11,989 艾莉絲,我們在這裡很完美 1189 01:41:15,951 --> 01:41:17,995 妳難道不想一起完美下去? 1190 01:41:27,129 --> 01:41:31,341 不,你讓我感覺自己瘋了 1191 01:41:33,302 --> 01:41:35,345 我向你求助 1192 01:41:37,306 --> 01:41:40,767 你卻讓我感覺自己瘋了 1193 01:41:40,851 --> 01:41:43,645 艾莉絲,對不起 1194 01:41:45,189 --> 01:41:47,858 但我不必再騙妳了 1195 01:41:49,902 --> 01:41:51,111 艾莉絲 1196 01:41:51,653 --> 01:41:53,989 -艾莉絲,拜託,我愛妳 -我知道 1197 01:41:54,072 --> 01:41:56,116 妳知道我愛妳,願意為妳付出一切 1198 01:41:56,200 --> 01:41:57,951 妳是我全部的人生 1199 01:41:58,702 --> 01:42:01,330 我愛你,天啊 1200 01:42:01,413 --> 01:42:03,665 重要的不是去哪,而是我們在一起 1201 01:42:03,749 --> 01:42:06,084 妳說的,妳對我說的 1202 01:42:08,295 --> 01:42:09,796 艾莉絲 1203 01:42:16,762 --> 01:42:19,056 -艾莉絲,對不起 -我的天 1204 01:42:21,934 --> 01:42:23,644 還有別人嗎? 1205 01:42:25,604 --> 01:42:28,065 還有別人跟我一樣?他們的身體在哪? 1206 01:42:29,233 --> 01:42:31,860 -我不知道他們在哪 -天啊 1207 01:42:31,944 --> 01:42:35,030 我根本不知道那些人是誰,我發誓 1208 01:42:36,156 --> 01:42:37,908 不關我們的事 1209 01:42:37,991 --> 01:42:41,453 男人要對妻子負責,僅此而已 1210 01:42:45,541 --> 01:42:48,043 所以這些妻子都困在這裡 1211 01:42:51,755 --> 01:42:54,049 我的天,還有小孩 1212 01:42:54,132 --> 01:42:59,012 不,艾莉絲,小孩是假的,別擔心 1213 01:42:59,096 --> 01:43:01,390 重要的是妳和我,看著我 1214 01:43:01,473 --> 01:43:05,227 別擔心他們,看著我,重要的是妳和我 1215 01:43:05,310 --> 01:43:08,897 好嗎?重要的是妳和我,陪著我 1216 01:43:08,981 --> 01:43:11,400 -我需要… -我們會很快樂 1217 01:43:11,483 --> 01:43:14,736 -我需要想一下 -我們在這裡會很快樂 1218 01:43:14,820 --> 01:43:15,946 不,傑克 1219 01:43:16,029 --> 01:43:17,781 不,傑克,拜託 1220 01:43:21,326 --> 01:43:22,536 冷靜,艾莉絲 1221 01:43:23,120 --> 01:43:24,621 不,我要想一下 1222 01:43:25,205 --> 01:43:28,417 放開我,我無法呼吸 1223 01:43:28,500 --> 01:43:31,253 -放開我 -艾莉絲,冷靜 1224 01:43:32,337 --> 01:43:34,882 -不 -冷靜,艾莉絲 1225 01:43:36,216 --> 01:43:37,342 住手 1226 01:43:41,346 --> 01:43:42,514 艾莉絲 1227 01:43:43,182 --> 01:43:44,558 艾莉絲 1228 01:43:51,398 --> 01:43:52,608 艾莉絲 1229 01:43:54,693 --> 01:43:56,111 怎麼回事? 1230 01:44:10,918 --> 01:44:12,002 什麼事? 1231 01:44:12,127 --> 01:44:14,046 傑克詹伯斯死了 1232 01:44:15,380 --> 01:44:17,132 艾莉絲,聽我說 1233 01:44:17,216 --> 01:44:19,468 -我得告訴妳一件事 -妳要離開 1234 01:44:19,551 --> 01:44:22,596 -這個世界不是真的 -艾莉絲,他們會殺了妳 1235 01:44:22,679 --> 01:44:24,139 法蘭克設計了一個程式 1236 01:44:24,223 --> 01:44:26,767 -他創造了這個世界 -我知道 1237 01:44:26,850 --> 01:44:29,353 他們會殺了妳,在現實中殺了妳 1238 01:44:29,436 --> 01:44:31,813 他們會殺了妳的肉體,妳趕快走 1239 01:44:31,897 --> 01:44:33,774 好嗎?我的天 1240 01:44:34,191 --> 01:44:37,486 艾莉絲,在這裡死了,在現實也會死 1241 01:44:37,569 --> 01:44:39,238 -什麼意思? -傑克這次無法讓妳回來了 1242 01:44:39,321 --> 01:44:40,822 他再也無法讓妳回來了 1243 01:44:40,906 --> 01:44:42,574 妳要立刻重新退出 1244 01:44:42,658 --> 01:44:44,868 艾莉絲,快走,去開傑克的車 1245 01:44:44,952 --> 01:44:47,037 -邦妮,回答我 -去總部,妳去過那裡 1246 01:44:47,120 --> 01:44:49,706 -馬上離開,艾莉絲 -妳知道是什麼意思? 1247 01:44:52,835 --> 01:44:56,880 聽著,我一直知道 1248 01:45:00,509 --> 01:45:02,177 這是我的選擇 1249 01:45:05,597 --> 01:45:08,183 我的小孩在這裡 1250 01:45:09,184 --> 01:45:12,437 -邦妮,妳的小孩是假的 -不,是真的 1251 01:45:12,521 --> 01:45:16,275 對我來說是真的 因為在這裡他們還活著 1252 01:45:16,358 --> 01:45:19,069 在這裡我沒有失去他們 1253 01:45:19,152 --> 01:45:23,240 在這裡我能留住他們,妳懂吧? 1254 01:45:29,288 --> 01:45:31,498 其他女人知道嗎? 1255 01:45:31,582 --> 01:45:32,749 不知道 1256 01:45:34,168 --> 01:45:35,752 她們不知道 1257 01:45:47,055 --> 01:45:48,390 快走 1258 01:45:49,725 --> 01:45:51,185 妳該走了 1259 01:46:04,114 --> 01:46:07,784 老天,艾莉絲,那是誰的血?傑克 1260 01:46:10,329 --> 01:46:13,248 怎麼回事?傑克在哪?迪恩 1261 01:46:13,332 --> 01:46:16,627 回去裡面,艾莉絲,站住 1262 01:46:17,127 --> 01:46:19,004 傑克在哪?她在幹嘛? 1263 01:46:19,087 --> 01:46:20,005 傑克 1264 01:46:25,719 --> 01:46:27,095 老婆,進去裡面 1265 01:46:27,179 --> 01:46:28,931 我們進去裡面,拜託 1266 01:46:29,723 --> 01:46:31,016 去顧小孩 1267 01:46:34,019 --> 01:46:36,104 傑克在哪? 1268 01:46:42,027 --> 01:46:45,447 佩姬,進去裡面顧小孩 1269 01:46:45,531 --> 01:46:47,241 佩姬,她生病了 1270 01:46:55,499 --> 01:46:56,959 他們說絕不會發生這種事 1271 01:46:57,042 --> 01:46:59,253 -閉嘴,比爾 -他們保證會很安全的 1272 01:46:59,378 --> 01:47:00,587 傑克 1273 01:47:07,052 --> 01:47:10,347 這提醒了我們的本質 1274 01:47:10,430 --> 01:47:13,517 我們來拯救世界的病灶 1275 01:47:13,600 --> 01:47:17,980 我們是希望的先鋒,我們是未來 1276 01:47:18,063 --> 01:47:22,734 我們是卓越的同志,無一例外 1277 01:47:23,360 --> 01:47:24,862 接近勝利的入口 1278 01:47:24,945 --> 01:47:28,574 準備退出,倒數10、9、8… 1279 01:47:28,949 --> 01:47:31,618 -這是誰的世界? -我們的 1280 01:47:31,702 --> 01:47:33,829 -這是誰的世界? -我們的 1281 01:47:33,912 --> 01:47:36,081 -這是誰的世界? -我們的 1282 01:47:36,164 --> 01:47:37,791 -這是誰的世界? -我們的 1283 01:47:37,875 --> 01:47:39,960 -這是誰的世界? -艾莉絲 1284 01:47:41,003 --> 01:47:43,589 快走,艾莉絲,快走 1285 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 不要 1286 01:47:50,804 --> 01:47:52,598 -放開我 -他們會找到妳的 1287 01:48:26,006 --> 01:48:30,052 拜託,拜託,別瞎搞了 1288 01:48:30,135 --> 01:48:32,763 他們說不會出錯的 1289 01:49:38,745 --> 01:49:39,663 可惡 1290 01:50:12,487 --> 01:50:14,156 阻止她,白痴 1291 01:50:19,286 --> 01:50:20,704 快阻止她 1292 01:50:33,550 --> 01:50:34,510 不要 1293 01:50:58,450 --> 01:51:00,494 安全層級,危急 1294 01:51:00,577 --> 01:51:02,412 我們在適當的庇護下 1295 01:51:02,496 --> 01:51:05,374 待在室內,等待進一步指示 1296 01:51:05,457 --> 01:51:07,334 注意,勝利居民 1297 01:51:07,417 --> 01:51:09,169 安全層級,危急 1298 01:51:09,795 --> 01:51:11,338 她在哪? 1299 01:51:11,421 --> 01:51:13,048 重大車禍 1300 01:51:13,131 --> 01:51:16,385 兩輛前導車和柯林相撞,柯林死了 1301 01:51:16,468 --> 01:51:18,846 聽我說,別讓她退出 1302 01:51:18,929 --> 01:51:21,807 她到達那裡就能通過,誰會讓她回來? 1303 01:51:22,975 --> 01:51:24,101 法蘭克 1304 01:51:24,935 --> 01:51:28,105 法蘭克,我們該怎麼辦?老大 1305 01:51:31,775 --> 01:51:35,487 你這笨到家的渣男 1306 01:51:49,126 --> 01:51:50,669 換我當家了 1307 01:52:15,861 --> 01:52:16,820 不要 1308 01:52:18,864 --> 01:52:19,698 不要 1309 01:52:21,033 --> 01:52:22,868 快點,可惡 1310 01:53:42,364 --> 01:53:43,824 別丟下我 1311 01:53:54,459 --> 01:53:55,878 你和我 1312 01:53:57,880 --> 01:53:59,089 永遠 1313 01:54:01,091 --> 01:54:02,509 妳和我 1314 01:54:36,835 --> 01:54:39,213 一旦我們認同那個現實 1315 01:54:40,589 --> 01:54:42,341 我們就能放下 1316 02:02:29,224 --> 02:02:31,226 翻譯:陳家倩