1 00:00:26,653 --> 00:00:29,572 ‫‏- أنتِ تبلي بلاءً حسنًا يا حبيبتي ‫‏- هذا متقن، هذا جيد 2 00:00:31,573 --> 00:00:32,659 ‫‏اسكب لنفسك شراباً 3 00:00:32,742 --> 00:00:34,953 ‫‏- أجل، سأسكب لنفسي ‫‏- اسكب لنفسك شراباً 4 00:00:35,036 --> 00:00:37,205 ‫‏سأسكب لنفسي شراباً 5 00:00:41,042 --> 00:00:44,003 ‫‏ركزي يا "بيج"، انظري إلي وركزي 6 00:00:45,088 --> 00:00:48,383 ‫‏انظري إلى هنا، ماذا ترين؟ 7 00:00:50,009 --> 00:00:53,388 ‫‏- أحاول أن أركز! ‫‏- ليس الأمر صعباً يا "بيج" 8 00:00:53,471 --> 00:00:55,098 ‫‏الشراريب تثقل عليك 9 00:00:55,181 --> 00:00:56,850 ‫‏أظن أنه يجب أن تنزعيها 10 00:00:56,933 --> 00:00:58,226 ‫‏اخلعي قميصك! 11 00:00:58,309 --> 00:01:00,812 ‫‏- ما زال على رأسي ‫‏- ركزي هنا 12 00:01:00,895 --> 00:01:01,896 ‫‏أميليه قليلاً 13 00:01:03,230 --> 00:01:05,191 ‫‏هذا ليس عدلاً! أوقعته بسبب "بيج"! 14 00:01:06,192 --> 00:01:07,026 ‫‏هذا لا يحتسب 15 00:01:07,110 --> 00:01:09,737 ‫‏لدينا فائزة، وسأشعل لها السيجارة! 16 00:01:09,821 --> 00:01:11,698 ‫‏لم يكن الحق علي، مهلاً 17 00:01:12,031 --> 00:01:13,867 ‫‏- هذا مشروبي ‫‏- هي أسقطته عن رأسي 18 00:01:13,950 --> 00:01:14,909 ‫‏سأكمله 19 00:01:14,993 --> 00:01:17,453 ‫‏بإمكاني الفوز لكنها دفعتني، هذا ليس عدلاً 20 00:01:17,537 --> 00:01:19,956 ‫‏- أعرف أنه بإمكانك الفوز ‫‏- أنت متأكد؟ 21 00:01:20,039 --> 00:01:21,040 ‫‏أجل 22 00:01:22,792 --> 00:01:25,044 ‫‏- ليس الحق علي ‫‏- سقط منه على فستاني 23 00:01:28,131 --> 00:01:30,550 ‫‏لا تحرق شعري! 24 00:01:31,593 --> 00:01:33,553 ‫‏"دين" عزيزي، من فضلك استعمل منفضة 25 00:01:33,636 --> 00:01:35,221 ‫‏إن سقط على البساط فلن يزول 26 00:01:35,305 --> 00:01:38,516 ‫‏زوجتك ثملة يا "بيتر" ‫‏وتقول كلاماً غير مفهوم 27 00:01:38,600 --> 00:01:41,603 ‫‏كما أنها حامل ويجب أن تشرب المزيد ‫‏من أجل صحة الطفل 28 00:01:41,686 --> 00:01:43,396 ‫‏يجب أن تفكر بمصلحة الطفل! 29 00:01:44,647 --> 00:01:46,566 ‫‏عفواً عفواً! 30 00:01:46,649 --> 00:01:48,151 ‫‏هل يعطى الخاتم مع الترقية؟ 31 00:01:48,234 --> 00:01:50,278 ‫‏- انظر إلى خاتمه ‫‏- أنت تعلم… 32 00:01:50,361 --> 00:01:52,280 ‫‏أقام "فرانك" حفلاً وهو كخاتمه 33 00:01:52,363 --> 00:01:54,616 ‫‏- يا للكرم! ‫‏- انظر إلى هذا الرجل 34 00:01:54,699 --> 00:01:55,950 ‫‏قبل الخاتم 35 00:01:58,494 --> 00:01:59,495 ‫‏لا أكثر من ذلك 36 00:01:59,579 --> 00:02:02,290 ‫‏يا سلام! انظر إلى هذا بينهما! 37 00:02:02,373 --> 00:02:05,043 ‫‏- هل ستقبلني الآن؟ ‫‏- أجل 38 00:02:06,920 --> 00:02:10,840 ‫‏جولة جديدة من المشروب! 39 00:02:10,924 --> 00:02:13,009 ‫‏جولة جديدة! 40 00:02:13,092 --> 00:02:16,638 ‫‏لك ولك ولك ولك 41 00:02:16,721 --> 00:02:17,555 ‫‏شكراً لكِ 42 00:02:17,639 --> 00:02:20,183 ‫‏- وهذه لي ‫‏- كل هذه لك 43 00:02:20,266 --> 00:02:22,060 ‫‏اشربيها كلها 44 00:02:26,689 --> 00:02:29,275 ‫‏تشربين كثيراً وتبدين كعارضة جميلة 45 00:02:29,359 --> 00:02:32,362 ‫‏- حبيبي ‫‏- ما أروعك! 46 00:02:33,071 --> 00:02:34,405 ‫‏تريدين الذهاب في نزهة؟ 47 00:02:38,159 --> 00:02:40,662 ‫‏أنا أنزلق خارج السيارة! 48 00:02:41,663 --> 00:02:43,164 ‫‏يا إلهي! 49 00:02:43,248 --> 00:02:45,625 ‫‏عليكِ أن تقودي، فقد حان دورك 50 00:02:45,708 --> 00:02:48,503 ‫‏- أمسكي المقود! ‫‏- يا إلهي! ماذا؟ 51 00:02:48,628 --> 00:02:52,507 ‫‏- لست جاهزة! يا إلهي! ‫‏- بقيت أمسك المقود وقتاً طويلاً 52 00:02:52,590 --> 00:02:56,302 ‫‏- أنت تتحسنين كثيراً يا "أليس" ‫‏- أجل، أشعر بأني تحسنت 53 00:02:56,386 --> 00:02:57,971 ‫‏أنت تتحسنين كثيراً 54 00:02:58,054 --> 00:03:00,765 ‫‏خذيني إلى البيت يا "أليس" 55 00:03:00,849 --> 00:03:02,183 ‫‏ماذا لو كنت عمياء؟ 56 00:03:02,267 --> 00:03:04,477 ‫‏- لا أستطيع! ‫‏- قودي الآن 57 00:03:04,561 --> 00:03:07,564 ‫‏أنت تقودين بشكل ممتاز! 58 00:03:08,731 --> 00:03:11,568 ‫‏- سيري بشكل مستقيم ‫‏- هل يمكنك مساعدتي؟ 59 00:03:14,404 --> 00:03:15,488 ‫‏أحسنت 60 00:03:23,413 --> 00:03:26,374 ‫‏ثم قالت "باني" إنها تريد أن تلعب 61 00:03:27,417 --> 00:03:29,419 ‫‏مع أنها لم تلعب التنس بحياتها 62 00:03:29,544 --> 00:03:33,298 ‫‏كانت تمسك بكأس في يد ومضرب في يد ‫‏ويا "جاك"… 63 00:03:33,381 --> 00:03:35,341 ‫‏لم توقع منها قطرة واحدة 64 00:03:35,425 --> 00:03:36,801 ‫‏كان ذلك… 65 00:03:37,594 --> 00:03:41,181 ‫‏ربما أكثر الأمور إثارة في حياتي 66 00:03:41,264 --> 00:03:43,600 ‫‏أريد أن أراك أنت بتنورة تنس 67 00:03:44,934 --> 00:03:48,646 ‫‏هل صحيح أنه لدى "فرانك" ملعب تنس في بيته؟ 68 00:03:48,730 --> 00:03:51,149 ‫‏- هذا ما سنعرفه ‫‏- أجل 69 00:03:51,232 --> 00:03:54,235 ‫‏قل لي يا عزيزي… 70 00:03:54,319 --> 00:03:56,863 ‫‏كم شخصاً سيحضر الحفلة؟ 71 00:03:57,739 --> 00:03:59,824 ‫‏كي أعرف كمية سلطة التونة التي سأعدها 72 00:04:02,368 --> 00:04:04,454 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- "فرانك" لا يحب التونة 73 00:04:04,537 --> 00:04:06,372 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- لا يحب التونة 74 00:04:06,456 --> 00:04:07,749 ‫‏تتكلم بجد؟ 75 00:04:09,000 --> 00:04:10,168 ‫‏لماذا لم تخبرني؟ 76 00:04:10,251 --> 00:04:13,046 ‫‏كنت سأجعلها المكون الرئيسي في طبقي 77 00:04:13,171 --> 00:04:15,839 ‫‏- "أليس"، ليس المكون الرئيسي ‫‏- اخرس 78 00:04:16,716 --> 00:04:18,343 ‫‏كلا، تباً 79 00:04:25,266 --> 00:04:25,934 ‫‏لا تسألي 80 00:04:26,017 --> 00:04:27,143 ‫‏- أكان هذا من فعل حفارة كبيرة؟ ‫‏- لا تسألي 81 00:04:27,227 --> 00:04:29,062 ‫‏- أو من انفجار؟ ‫‏- لا تسألي 82 00:04:29,145 --> 00:04:31,022 ‫‏هل هذه هي المواد المتقدمة؟ 83 00:04:31,105 --> 00:04:33,024 ‫‏يمكنك إخباري، فأنا كتومة جداً 84 00:04:33,107 --> 00:04:34,400 ‫‏- أنا لا أفشي سراً ‫‏- سأتأخر 85 00:04:34,484 --> 00:04:36,778 ‫‏مهلاً، لا يمكنك الذهاب 86 00:04:36,861 --> 00:04:37,820 ‫‏لمَ لا؟ 87 00:04:37,904 --> 00:04:40,657 ‫‏- لأنك لست بخير ‫‏- حقاً؟ 88 00:04:40,740 --> 00:04:43,117 ‫‏بلى، آسفة لأني نسيت إخبارك لكنك لست بخير 89 00:04:43,201 --> 00:04:46,037 ‫‏والعلاج الوحيد ‫‏هو أن نبقى في البيت طول اليوم 90 00:04:46,120 --> 00:04:48,665 ‫‏لأرعاك وأقبلك وأطهو لك… 91 00:04:48,748 --> 00:04:49,999 ‫‏كلا 92 00:04:50,083 --> 00:04:51,626 ‫‏- إلى اللقاء ‫‏- حسناً 93 00:04:54,128 --> 00:04:56,798 ‫‏تباً… انتظر يا "جاك"! 94 00:04:58,758 --> 00:05:00,552 ‫‏إلى اللقاء، ارفع رأسنا 95 00:05:44,679 --> 00:05:49,142 "‫‏"مشروع (فيكتوري)، اليوم 987 ‫‏"درجة الإنذار: صفراء" 96 00:05:49,767 --> 00:05:52,645 ‫‏ "كل الموظفين يتوجهون إلى مقر (فيكتوري) الرئيسي" 97 00:05:52,729 --> 00:05:55,356 ‫‏"كل السكان بأمان في أماكنهم" 98 00:05:55,440 --> 00:06:00,320 ‫‏"استمتعن بالنهار الجميل أيتها السيدات "‫‏واستمعن لبرنامج (فرانك) على الراديو 99 00:06:39,859 --> 00:06:42,111 ‫‏حلفني "بيتر" ألا أخبر أحداً 100 00:06:42,195 --> 00:06:44,656 ‫‏سيبنون صفاً جديداً من البيوت خلفنا 101 00:06:44,739 --> 00:06:46,991 ‫‏وهكذا سنصير أقرب إلى البلدة 102 00:06:47,075 --> 00:06:49,118 ‫‏حقاً؟ 103 00:06:49,744 --> 00:06:51,829 ‫‏مهلاً، كيف يجعلكم ذلك أقرب إليها؟ 104 00:06:52,872 --> 00:06:54,499 ‫‏لن نكون أبعد الناس عنها 105 00:07:25,697 --> 00:07:27,031 ‫‏صباح الخير أيتها السيدات 106 00:07:27,115 --> 00:07:28,825 ‫‏صباح الخير "شيلي" 107 00:07:28,908 --> 00:07:31,536 ‫‏عندي خبر رائع جداً 108 00:07:31,619 --> 00:07:35,164 ‫‏استخدم مشروع "فيكتوري" موظفاً جديداً ‫‏هو "بيل جونسون" 109 00:07:35,248 --> 00:07:38,168 ‫‏وقد دعوت زوجته للانضمام إلينا اليوم 110 00:07:38,251 --> 00:07:42,172 ‫‏من فضلكن رحبن بـ"فيوليت جونسون" 111 00:07:42,922 --> 00:07:44,757 ‫‏أهلاً وسهلاً يا "فيوليت" 112 00:07:51,973 --> 00:07:54,184 ‫‏لنبدأ، الوضعية الأولى 113 00:07:55,393 --> 00:07:59,022 ‫‏تذكرن أيتها السيدات أن التحكم فيه جمال 114 00:07:59,105 --> 00:08:03,526 ‫‏وأن التناسق فيه حسن، ونحن نتحرك كشخص واحد 115 00:08:33,681 --> 00:08:35,015 ‫‏ابلعي بطنك 116 00:08:36,392 --> 00:08:37,644 ‫‏ارفعي ذقنك 117 00:08:39,938 --> 00:08:41,063 ‫‏تمام 118 00:08:47,820 --> 00:08:49,906 ‫‏طبعاً لم تحضر "مارجريت" الصف 119 00:08:49,989 --> 00:08:51,783 ‫‏رأيت الدكتور "كولنز" في بيتهم مرة أخرى 120 00:08:51,866 --> 00:08:53,910 ‫‏- كلا! ‫‏- يفاجئني أن يبقى "تد" في وظيفته 121 00:08:53,993 --> 00:08:56,329 ‫‏- مرة أخرى؟ ‫‏- فك الخرطوم عن عنقها يا "فريد"! 122 00:08:56,412 --> 00:08:58,248 ‫‏- أجل ‫‏- يا للهول! 123 00:08:58,331 --> 00:08:59,290 ‫‏مسكين 124 00:08:59,374 --> 00:09:00,834 ‫‏الزوجة الجديدة، التقيتها 125 00:09:00,917 --> 00:09:02,710 ‫‏اسمها "فيوليت"، صفيها لي 126 00:09:02,836 --> 00:09:06,923 ‫‏إنها مثل ظبي صغير جميل ومرتعب 127 00:09:07,006 --> 00:09:08,925 ‫‏يبدو أن زوجها ساذج جداً 128 00:09:09,008 --> 00:09:11,678 ‫‏- على "جاك" توظيف أحد قريباً ‫‏- أرجوك! 129 00:09:11,761 --> 00:09:14,305 ‫‏- يقول "دين" إن "جاك" سينال ترقية ‫‏- آمل ذلك 130 00:09:14,389 --> 00:09:15,807 ‫‏ستحلان بعدنا مباشرة 131 00:09:15,890 --> 00:09:17,809 ‫‏- ماذا ستعدين للحفلة؟ "‫‏- بيض "ميموزا 132 00:09:17,892 --> 00:09:20,854 ‫‏يا سلام! سيصبح "جاك" المدير التنفيذي ‫‏أمسكي هذه 133 00:09:20,937 --> 00:09:23,356 ‫‏طفح الكيل، سأتصل بـ"سانتا كلوس" 134 00:09:23,439 --> 00:09:24,774 ‫‏- أنتما تجبرانني ‫‏- كلا 135 00:09:24,858 --> 00:09:27,694 ‫علي أن أتصل به، لهذا أعطاني "سانتا كلوس" رقمه 136 00:09:27,777 --> 00:09:30,405 ‫‏فقد طلب أن أتصل به إذا تصرفتما بشقاوة 137 00:09:30,488 --> 00:09:33,324 ‫‏- أنا مضطرة، أعطيني هذا ‫‏- لكننا توقفنا 138 00:09:33,408 --> 00:09:34,742 ‫‏كلا، أعطيني هذا! 139 00:10:29,547 --> 00:10:33,760 ‫‏كل ما يهم هو رد فعلنا في تلك اللحظات 140 00:10:34,719 --> 00:10:39,265 ‫‏أنا على ثقة أنك ستثبتين لنفسك ‫‏ولكل من شكك فيك 141 00:10:39,349 --> 00:10:44,270 ‫‏أنك تستحقين عيش الحياة التي تحبين 142 00:10:45,772 --> 00:10:47,440 ‫‏إلى الملتقى غداً 143 00:11:30,692 --> 00:11:31,609 ‫‏تباً 144 00:11:42,370 --> 00:11:44,289 ‫‏…لأننا اخترنا البقاء" 145 00:11:56,134 --> 00:11:57,177 ‫‏مرحباً 146 00:11:57,760 --> 00:11:58,845 ‫‏مرحباً 147 00:12:09,189 --> 00:12:10,690 ‫‏كيف كان يومك؟ 148 00:12:10,773 --> 00:12:12,525 ‫‏صار أحسن بكثير 149 00:12:13,359 --> 00:12:15,695 ‫‏لقد أعددت لحمًا مشويًا 150 00:12:16,779 --> 00:12:17,572 ‫‏وماذا أيضاً؟ 151 00:12:17,655 --> 00:12:18,990 ‫‏مع بطاطس مهروسة 152 00:12:19,073 --> 00:12:19,991 ‫‏وماذا أيضاً؟ 153 00:12:20,074 --> 00:12:21,326 ‫‏لوبياء خضراء 154 00:12:21,409 --> 00:12:22,660 ‫‏وماذا أيضاً؟ 155 00:12:23,620 --> 00:12:25,747 ‫‏طماطم محشوة 156 00:12:25,830 --> 00:12:27,081 ‫‏وماذا أيضاً؟ 157 00:12:32,837 --> 00:12:33,880 ‫‏ماذا أيضاً؟ 158 00:13:35,817 --> 00:13:37,986 ‫‏يكشفن الكثير من أجسامهن 159 00:13:38,361 --> 00:13:40,738 ‫‏اذهبي وابحثي عن أخيك 160 00:13:43,324 --> 00:13:46,119 ‫‏أوقفي دندنة هذه الأغنية، ما هي؟ 161 00:13:46,202 --> 00:13:47,912 ‫‏لا أعرف، كنت آمل أن تخبريني ما هي 162 00:13:47,996 --> 00:13:49,622 ‫‏فهي عالقة في رأسي منذ أيام 163 00:13:49,706 --> 00:13:51,666 ‫‏ربما هي أغنية يغنيها أطفالك؟ 164 00:13:51,749 --> 00:13:53,418 ‫‏ليس عندي أطفال 165 00:13:54,752 --> 00:13:55,879 ‫‏لا تدعيني أبدأ بالكلام 166 00:13:55,962 --> 00:13:58,548 ‫‏لا نريد أطفالاً، فنحن نعيش حياة حلوة 167 00:13:58,631 --> 00:14:01,593 ‫‏أنا جارتهما ولن تصدقي ما أسمعه 168 00:14:01,676 --> 00:14:04,304 ‫‏كما لو أنهما في شهر عسل دائم 169 00:14:04,387 --> 00:14:06,723 ‫‏ليس عند "جاك" و"أليس" وقت إلا لبعضهما 170 00:14:06,806 --> 00:14:08,391 ‫‏لا نريد أطفالاً 171 00:14:08,474 --> 00:14:10,226 ‫‏طفلا "باني" يحبانني أكثر منها 172 00:14:10,310 --> 00:14:11,936 ‫‏هذا صحيح وهذا يغضبني 173 00:14:13,813 --> 00:14:17,650 ‫‏أعتقد أنه يكفي ثلاثة أطفال ‫‏يريد "بيل" أربعة 174 00:14:18,443 --> 00:14:20,570 ‫‏عندما تنجبين أول طفل، لا يختلف شيء 175 00:14:20,653 --> 00:14:22,155 ‫‏بعد إنجاب طفل ثان… 176 00:14:24,949 --> 00:14:26,743 ‫‏"أليس"، كم طفلاً يجب أن تنجب "فيوليت"؟ 177 00:14:26,826 --> 00:14:28,453 ‫‏سبعة على الأقل 178 00:14:38,087 --> 00:14:41,049 ‫‏"مشروع (فيكتوري)" 179 00:14:57,690 --> 00:15:00,693 ‫‏"لا يسمح لغير الموظفين بعد هذه النقطة" 180 00:15:02,779 --> 00:15:04,781 ‫‏"مقر (فيكتوري) الرئيسي من هنا" 181 00:15:04,864 --> 00:15:07,158 ‫‏يا للهول، أين كنت؟ 182 00:15:07,242 --> 00:15:09,911 ‫‏صرت ماهرة في اختراع وسائل ‫‏لعدم التحدث مع الناس 183 00:15:09,994 --> 00:15:12,830 ‫‏- هذا البيت مذهل! ‫‏- أمور كثيرة لم تريها بعد 184 00:15:12,914 --> 00:15:14,541 ‫‏إن نمت في حوض استحمامهم فلن يجدوني 185 00:15:14,624 --> 00:15:16,543 ‫‏بدون شك! مرحباً! 186 00:15:17,377 --> 00:15:19,337 ‫‏هل تودان تناول مشروب؟ 187 00:15:19,420 --> 00:15:23,132 ‫‏- أجل، شكراً لكما ‫‏- أود ذلك جداً 188 00:15:26,094 --> 00:15:27,762 ‫‏- مع السلامة ‫‏- مع السلامة 189 00:15:27,846 --> 00:15:29,722 ‫‏شكراً لكما 190 00:15:29,806 --> 00:15:32,225 ‫‏- إنهما يرعبانني ‫‏- إنهما مخيفان جداً 191 00:15:32,308 --> 00:15:33,685 ‫‏أتخيلهما ينامان بالمقلوب 192 00:15:33,768 --> 00:15:35,770 ‫‏هل يرتديان ملابس متشابهة كل يوم؟ 193 00:15:35,854 --> 00:15:38,523 ‫‏لكن غريب الأطوار هذا ‫‏يعد أطيب مشروب "مانهاتن" 194 00:15:38,606 --> 00:15:40,525 ‫‏قضينا شهر العسل في "سي آيلند" 195 00:15:41,776 --> 00:15:43,653 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- نحن أيضاً قضيناه هناك 196 00:15:43,736 --> 00:15:45,905 ‫‏- حقاً؟ ‫‏- بالفعل، هل جربتما مطعم "دومينيك"؟ 197 00:15:45,989 --> 00:15:47,866 ‫‏كنت متوتراً قليلاً 198 00:15:47,949 --> 00:15:49,576 ‫‏يلزم بعض الوقت للتعود 199 00:15:49,659 --> 00:15:53,288 ‫‏يلزم بعض الوقت للاستقرار لكن الأمور تهون 200 00:15:53,371 --> 00:15:55,373 ‫‏هذا صحيح 201 00:15:55,456 --> 00:15:57,292 ‫‏أنا متحمس لأني هنا ومن شدة… 202 00:15:57,375 --> 00:15:58,418 ‫‏حماسك غير واضح أبداً 203 00:15:58,501 --> 00:16:01,212 ‫‏بصراحة أشعر بأني مشوشة من يوم وصولنا 204 00:16:01,337 --> 00:16:02,088 ‫‏أجل 205 00:16:02,172 --> 00:16:05,842 ‫‏يقول "بيل" إن السبب هو فارق التوقيت ‫‏فكل شيء ضبابي عندي 206 00:16:05,925 --> 00:16:07,635 ‫‏هذا بفعل هواء الصحراء، ستعتادينه 207 00:16:07,719 --> 00:16:10,138 ‫‏هذا ما قاله الدكتور "كولنز" أيضاً 208 00:16:11,306 --> 00:16:13,308 ‫‏- تلطف بالمرور بنا ‫‏- ما عملك يا "جاك"؟ 209 00:16:13,391 --> 00:16:15,310 ‫‏- أنا مهندس تقني ‫‏- يجب أن تتسوق معنا 210 00:16:15,393 --> 00:16:17,270 ‫‏ليس في نفس القسم مع "دين" و"تد" 211 00:16:17,353 --> 00:16:19,772 ‫‏في قسم أسوأ وأقل أهمية 212 00:16:19,856 --> 00:16:22,066 ‫‏لم يتسن لي التحدث مع "فرانك" مطولاً 213 00:16:22,150 --> 00:16:24,027 ‫‏ "فرانك" ليس مضطراً للتحدث معك 214 00:16:24,861 --> 00:16:26,029 ‫‏أنا آسف، فلم… 215 00:16:26,112 --> 00:16:29,782 ‫‏لا تعرف كم هو مميز في شخصه وأفعاله 216 00:16:29,866 --> 00:16:33,369 ‫‏أنت محظوظ لمجرد معرفتك به ‫‏فكم بالأحرى التواجد في بيته 217 00:16:34,287 --> 00:16:36,289 ‫‏انجرفت بحماستي، أنا آسف 218 00:16:37,165 --> 00:16:39,792 ‫‏كنت متحمساً فحسب، حسناً 219 00:16:41,294 --> 00:16:43,379 ‫‏هيا بنا يا جماعة 220 00:16:43,463 --> 00:16:45,548 ‫‏- من هنا؟ ‫‏- أجل، يجب نذهب إلى الأمام 221 00:16:54,390 --> 00:16:56,309 ‫‏احتشدوا جميعاً 222 00:16:58,394 --> 00:17:00,647 ‫‏لا تسنح لنا الفرصة عادة 223 00:17:00,730 --> 00:17:02,941 ‫‏أن نرحب بالأزواج في بيتنا 224 00:17:03,023 --> 00:17:06,109 ‫‏ولكن كنا هذه المرة متلهفين جداً 225 00:17:06,194 --> 00:17:08,820 ‫‏للاحتفال بالساكنين الجديدين عندنا 226 00:17:08,905 --> 00:17:12,032 ‫‏"بيل"، "فيوليت"… 227 00:17:12,116 --> 00:17:16,538 ‫‏أنا سعيدة جداً لأجلكما ‫‏فستسنح لكما فرصة التعلم من زوجي 228 00:17:17,622 --> 00:17:21,209 ‫‏وستشاركان في هذه المهمة ‫‏وستنضمان إلى هذه العائلة 229 00:17:23,336 --> 00:17:27,423 ‫‏بنى "فرانك" شيئاً مميزاً جداً 230 00:17:29,300 --> 00:17:32,011 ‫‏فما أوجده هنا هو… 231 00:17:32,554 --> 00:17:34,389 ‫‏هو نهج مختلف 232 00:17:35,014 --> 00:17:36,558 ‫‏هو نهج أفضل 233 00:17:37,183 --> 00:17:40,228 ‫‏- ونحن نؤازر بعضنا… ‫‏- لماذا نحن هنا؟ 234 00:17:42,772 --> 00:17:44,357 ‫‏لنذهب الآن 235 00:17:46,276 --> 00:17:47,902 ‫‏لا يفترض بنا أن نكون هنا 236 00:17:50,989 --> 00:17:52,574 ‫‏ماذا جرى؟ 237 00:17:54,325 --> 00:17:55,660 ‫‏اهدأوا 238 00:18:00,415 --> 00:18:03,835 ‫‏ "مارجريت" و"تد" يمران بوقت عصيب 239 00:18:06,421 --> 00:18:11,676 ‫‏"مارغريت" محقة في سؤالها ‫‏فهذا السؤال وجيه جداً 240 00:18:13,845 --> 00:18:15,388 ‫‏لماذا نحن هنا؟ 241 00:18:18,099 --> 00:18:22,228 ‫‏لماذا نحن هنا في منطقة تبدو… 242 00:18:22,979 --> 00:18:26,941 ‫‏قاحلة جداً وجافة جداً ومغبرة جداً… 243 00:18:28,860 --> 00:18:30,278 ‫‏ولا قيمة لها إطلاقاً؟ 244 00:18:32,155 --> 00:18:33,740 ‫‏لماذا لا نهرب؟ 245 00:18:33,823 --> 00:18:38,828 ‫‏لماذا لا نعود إلى حيث الأمان ‫‏إلى ما كانت عليه الأمور حيث يجب أن نكون؟ 246 00:18:38,912 --> 00:18:44,501 ‫‏كلا، فأنا أختار بل نحن نختار ‫‏أن نظل على موقفنا 247 00:18:44,584 --> 00:18:45,710 ‫‏أليس كذلك؟ 248 00:18:45,835 --> 00:18:49,923 ‫‏أن نبحث جيداً وننقب بشكل أعمق 249 00:18:50,006 --> 00:18:53,840 ‫‏لنستخرج تلك الطاقات... 250 00:18:54,549 --> 00:18:58,565 الخالصة وغير المحدودة 251 00:18:59,015 --> 00:19:05,480 ‫‏وتلك الدرة ذات القيمة الهائلة ‫‏التي لا يتصورها عقل 252 00:19:07,190 --> 00:19:11,110 ‫‏من السهل جداً أن تضيع المظاهر تركيز المرء 253 00:19:12,362 --> 00:19:15,490 ‫‏ومن الأصعب، لا بل من الأشجع برأيي… 254 00:19:16,783 --> 00:19:19,410 ‫‏أن نبحث عما هو مخبأ لنا 255 00:19:22,664 --> 00:19:27,877 ‫‏"دين"، ما هو عدو التقدم؟ 256 00:19:28,002 --> 00:19:30,129 ‫‏- الفوضى ‫‏- أجل 257 00:19:32,841 --> 00:19:36,511 ‫‏الفوضى… كلمة قبيحة 258 00:19:37,428 --> 00:19:40,807 ‫‏الفوضى عدو لا يرحم 259 00:19:41,683 --> 00:19:47,397 ‫‏فبسببها تضيع الطاقات ويعاق الإبداع ‫‏ويختنق الأمل وتنحجب العظمة 260 00:19:47,480 --> 00:19:53,152 ‫‏أرى عظمة في كل واحد منكم ‫‏فأنا أعرف تماماً من تكونون 261 00:19:55,280 --> 00:19:57,407 ‫‏- ماذا نفعل؟ ‫‏- نغير العالم 262 00:19:57,490 --> 00:19:59,784 ‫‏- ماذا نفعل؟ ‫‏- نغير العالم 263 00:19:59,868 --> 00:20:00,994 ‫‏هذا صحيح 264 00:20:02,203 --> 00:20:05,248 ‫‏أنظر من حولي فأرى سبباً آخر لوجودي هنا 265 00:20:05,331 --> 00:20:09,335 ‫‏فقد كنا قبلاً غرباء بوجوه لا نعرفها ‫‏أما الآن… 266 00:20:10,879 --> 00:20:12,547 ‫‏فنحن عائلة واحدة شجاعة 267 00:20:12,630 --> 00:20:16,759 ‫‏فيها أشخاص مثل الدكتور "كولنز" ‫‏وهو من أوائل الذين بنوا معي هذا المكان 268 00:20:16,843 --> 00:20:19,012 ‫‏فشكراً يا دكتور "كولنز" على رؤيتك 269 00:20:19,596 --> 00:20:24,058 ‫‏ومغامرون مثل "بيل" ‫‏آخر مستكشف باسل ينضم إلينا 270 00:20:24,142 --> 00:20:26,436 ‫‏هذا الشاب الشجاع، بشجاعة "روبنسون كروزو" 271 00:20:26,519 --> 00:20:29,230 ‫‏الذي اختار الانضمام إلينا في هذه المغامرة 272 00:20:29,314 --> 00:20:32,150 ‫‏"بيل"، شكراً لك لأنك شريك لنا في هذا 273 00:20:33,359 --> 00:20:37,238 ‫‏وشكراً لك يا "فيوليت" لأنك شريكة له في هذا 274 00:20:37,322 --> 00:20:39,699 ‫‏لولاك لما استطاع فعل ذلك 275 00:20:40,533 --> 00:20:41,910 ‫‏كلكن أيتها الزوجات… 276 00:20:43,411 --> 00:20:45,830 ‫‏تعرفن أننا نحن الرجال نطلب الكثير 277 00:20:45,914 --> 00:20:48,958 ‫نطلب من يمنحنا القوة، من يسمع لنا حين نحزن 278 00:20:49,667 --> 00:20:52,837 ‫‏من يعد لنا الطعام في البيت، من ينظف البيت 279 00:20:52,962 --> 00:20:55,924 ‫‏والأهم من كل هذا هو الحفاظ على السرية ‫‏وهذا… 280 00:20:57,884 --> 00:20:59,552 ‫‏أمر صعب جداً 281 00:21:05,266 --> 00:21:09,521 ‫‏أنت سندي، لولاك لما كنت هنا 282 00:21:10,396 --> 00:21:11,981 ‫‏فشكراً لك 283 00:21:17,153 --> 00:21:18,821 ‫‏يمكنكم الانصراف 284 00:21:28,498 --> 00:21:29,707 ‫‏"جاك"؟ 285 00:21:35,880 --> 00:21:37,048 ‫‏"جاك"؟ 286 00:21:43,638 --> 00:21:46,891 ‫‏- "مارجريت" ‫‏- إنهم يخفونني هنا 287 00:21:47,267 --> 00:21:49,853 ‫‏أمهلينا قليلاً يا "أليس"، ستكون بخير 288 00:21:49,936 --> 00:21:53,648 ‫‏أنا لست بخير، لا شيء على ما يرام 289 00:21:53,731 --> 00:21:56,609 ‫‏- إنها فحسب بحاجة للنوم ‫‏- أنا لا أنام 290 00:21:57,277 --> 00:21:58,945 ‫‏فأنا أرى كوابيس 291 00:22:20,383 --> 00:22:22,051 ‫‏ماذا تفعل؟ 292 00:22:22,969 --> 00:22:25,430 ‫‏أتساءل لمَ اخترت ربطة العنق هذه 293 00:22:36,024 --> 00:22:37,817 ‫‏تعجبني ربطات عنقك 294 00:22:56,294 --> 00:22:59,756 ‫‏كلا، فهناك أناس كثيرون في الخارج 295 00:22:59,839 --> 00:23:04,177 ‫‏"جاك"، هناك أناس كثيرون في الخارج 296 00:23:59,023 --> 00:24:02,735 ‫‏أدهشيه في مباراة زوجية ‫‏فسيحب هذا المظهر كثيراً 297 00:24:02,819 --> 00:24:05,572 ‫‏تمام، تمام، تمام، سجليه على حساب "دين" 298 00:24:05,655 --> 00:24:08,449 ‫‏لا أصدق أننا نستطيع ‫‏تسجيل كل شيء على الحساب 299 00:24:08,533 --> 00:24:11,411 ‫‏أجل ولكن نجد في "فيكتوري" أشياء ‫‏لا يشتريها المال 300 00:24:11,494 --> 00:24:14,414 ‫‏ولا داعي أن نقلق بشأن الطقس ‫‏أو تعلم القيادة 301 00:24:14,497 --> 00:24:16,082 ‫‏- أحب القيادة ‫‏- كلا 302 00:24:16,165 --> 00:24:19,127 ‫‏بل تحبين أن يعلمك "جاك" القيادة ‫‏فهذه مغازلة بنظرك 303 00:24:19,252 --> 00:24:22,547 ‫‏لنعد إلى قائمة المدعوين ‫‏هل كانت "كاثي" و"بوب" عند "فرانك"؟ 304 00:24:22,630 --> 00:24:24,340 ‫‏- أعتقد ذلك ‫‏- حقاً؟ 305 00:24:24,382 --> 00:24:28,678 ‫‏إذاً يبدو أن اختيار من يدعى ومن لا يدعى ‫‏حدث عشوائياً 306 00:24:28,761 --> 00:24:30,930 ‫‏ولا علاقة له بالأقدمية أو النجاح 307 00:24:31,014 --> 00:24:32,640 ‫‏أو حتى كون الشخص محبوباً 308 00:24:32,724 --> 00:24:35,727 ‫‏من مستعد للنزول في الماء هذا الصيف؟ 309 00:24:35,810 --> 00:24:37,353 ‫‏- سجلي هذا ‫‏- إنه بشع 310 00:24:39,063 --> 00:24:40,773 ‫‏- سمعت أن "مارجريت" أثارت ضجة ‫‏- يا للهول 311 00:24:40,857 --> 00:24:43,234 ‫‏- هل رمت مشروباً في وجه أحد؟ ‫‏- ماذا؟ كلا 312 00:24:43,318 --> 00:24:46,696 ‫‏لم يحدث هذا، لكنها كانت مستاءة 313 00:24:46,779 --> 00:24:49,032 ‫‏كان الأمر مذلاً، ستتسبب بطرد "تد" 314 00:24:50,575 --> 00:24:53,953 ‫‏سأقتل نفسي إن طردوا "بيتر"، ولست أمزح 315 00:24:54,037 --> 00:24:55,038 ‫‏لا أستطيع العيش غير هنا 316 00:24:55,121 --> 00:24:57,749 ‫‏ "مارجريت" تمر فحسب بوقت عصيب جداً 317 00:24:57,832 --> 00:24:59,417 ‫‏وعلى من الحق في ذلك؟ 318 00:25:02,212 --> 00:25:04,506 ‫‏أعرف، ومع ذلك أشعر بالأسى عليها 319 00:25:04,589 --> 00:25:06,633 ‫‏بالطبع، فقد كان ذلك حادثاً رهيباً 320 00:25:06,716 --> 00:25:07,759 ‫‏لم يكن حادثاً 321 00:25:07,842 --> 00:25:09,761 ‫‏توقفي يا "باني" 322 00:25:09,844 --> 00:25:11,721 ‫‏لن أكون فظة، أعلم أنها كانت صديقتك 323 00:25:11,804 --> 00:25:15,642 ‫‏كانت صديقتنا جميعاً عندما كانت طبيعية ‫‏ثم فقدت عقلها 324 00:25:16,684 --> 00:25:19,145 ‫‏أخرجت ابنها إلى تلك الصحراء 325 00:25:20,271 --> 00:25:23,858 ‫‏- اعتقدت أنها رأت شيئاً ‫‏- كانت تهلوس 326 00:25:24,609 --> 00:25:29,155 ‫‏لا يعرف بالتحديد ما جرى 327 00:25:30,448 --> 00:25:33,910 ‫‏كانت تعرف مدى خطورة الأمر شأننا جميعاً 328 00:25:33,993 --> 00:25:38,164 ‫‏فهم لم يطلبوا منا إلا أمراً واحداً ‫‏وهو البقاء هنا حيث الأمان 329 00:25:39,374 --> 00:25:43,962 ‫‏ومع ذلك أخذت ابنها الصغير إلى وسط المجهول 330 00:25:45,755 --> 00:25:49,592 ‫‏لا بد أنه عندهم أسباب ‫‏ليطلبوا منا عدم الخروج إلى هناك 331 00:25:49,676 --> 00:25:51,553 ‫‏حينما عثروا عليها… 332 00:25:51,636 --> 00:25:54,347 ‫‏كانت وحدها، لم يعثروا على ابنها قط 333 00:25:56,516 --> 00:25:59,060 ‫‏كنت أعرف أنه مات، لكني لم أدرك… 334 00:25:59,143 --> 00:26:02,063 ‫‏تقول إنهم أخذوه ليعاقبوها 335 00:26:10,113 --> 00:26:13,157 ‫‏يا للرجال والآتهم! ‫‏على الأقل نعرف أنهم يعملون 336 00:26:14,367 --> 00:26:18,162 ‫‏ما الذي يفعلونه هناك برأيكما؟ 337 00:26:20,373 --> 00:26:23,209 ‫‏- ماذا تقصدين؟ ‫‏- أعرف ما يقولونه… 338 00:26:23,293 --> 00:26:26,087 ‫‏"تطوير مواد متقدمة" 339 00:26:26,212 --> 00:26:31,551 ‫‏لكن "بيتر" يلمح أحياناً ‫‏إلى أنهم يصنعون أسلحة 340 00:26:31,634 --> 00:26:33,636 ‫‏وكل ذلك يجري تحت الأرض 341 00:26:33,720 --> 00:26:35,180 ‫‏- لأن "فرانك" اكتشف… ‫‏- "بيج" 342 00:26:38,641 --> 00:26:39,893 ‫‏أنا آسفة 343 00:26:41,644 --> 00:26:44,105 ‫‏جميعنا هنا لأننا مقتنعون بهذه المهمة 344 00:26:44,189 --> 00:26:45,023 ‫‏أجل 345 00:26:45,106 --> 00:26:48,943 ‫‏لدينا عمل نحن أيضاً ‫‏وهو مهم وضروري بقدر عملهم 346 00:26:49,027 --> 00:26:51,905 ‫‏وهو ما نقوم به في بيوتنا ‫‏لدعمهم والاعتناء بهم 347 00:26:51,988 --> 00:26:54,699 ‫‏لولا هذا لما استطاعوا أن يعملوا ‫‏على تغيير العالم 348 00:27:17,180 --> 00:27:20,099 ‫‏"الكل يركز على التضحيات التي تقومين بها" 349 00:27:20,183 --> 00:27:22,310 ‫‏"حين تسعين لتحقيق ما تريدين" 350 00:27:22,393 --> 00:27:26,773 ‫‏"أما أنا فأريد أن تركزي على ما تقومين به ‫‏من تضحيات ببقائك في مكانك" 351 00:27:26,856 --> 00:27:30,777 ‫‏"أي بعدم سعيك وراء ما تعتبرينه من حقك ‫‏وذلك بتخليك عنه" 352 00:27:30,860 --> 00:27:33,196 ‫‏"وقيامك بدورك الأصغر في حياتك" 353 00:27:33,279 --> 00:27:37,242 ‫‏"وهذه التضحية لا تستلزم الشجاعة فحسب "‫‏بل الاقتناع أيضاً 354 00:27:37,325 --> 00:27:40,870 ‫‏"إذ تقولين: سأتحمل هذا الألم وسأبذل هذا الجهد) 355 00:27:40,954 --> 00:27:44,582 ‫وأنا أعلم أن ما أريده ‫‏إنما ينتظر في "(الجانب الآخر 356 00:27:45,416 --> 00:27:48,670 ‫‏"التضحية بشيء أمر مخيف" 357 00:27:49,796 --> 00:27:54,676 ‫‏"لكنك تضحين بشيء أكبر ‫‏حينما تلازمين مكانك وسط هذا الخوف" 358 00:27:56,636 --> 00:27:58,513 ‫‏"إلى الملتقى غداً" 359 00:28:00,890 --> 00:28:03,893 ‫‏"خط بلدة (فيكتوري)، اركب واسترخ!" 360 00:28:17,115 --> 00:28:20,118 ‫‏"قريباً المرحلة الثانية من (فيكتوري)" 361 00:28:22,662 --> 00:28:25,331 ‫‏- لا تسوق اليوم؟ ‫‏- ماذا؟ 362 00:28:25,415 --> 00:28:27,709 ‫‏قلت: لا تسوق اليوم؟ 363 00:28:27,792 --> 00:28:30,128 ‫‏كلا، لا تسوق 364 00:28:30,545 --> 00:28:31,838 ‫‏للأسف وصلت إلى آخر الخط 365 00:28:31,921 --> 00:28:33,923 ‫‏سأضطر للالتفاف والعودة إلى البلدة 366 00:28:34,299 --> 00:28:36,467 ‫‏لا بأس، لقد ركبت الحافلة للتنزه فحسب 367 00:28:37,343 --> 00:28:39,679 ‫‏أردت الخروج من البيت 368 00:28:41,764 --> 00:28:43,558 ‫‏وتنشق هواء منعش 369 00:29:14,214 --> 00:29:18,051 ‫‏سيدي؟ هل ترى هذا؟ 370 00:29:18,718 --> 00:29:20,803 ‫‏أنتِ بخير يا سيدتي؟ 371 00:29:20,887 --> 00:29:22,597 ‫‏أجل، هل ترى تلك الطائرة؟ 372 00:29:23,848 --> 00:29:25,600 ‫‏لست أفهم عم تتكملين 373 00:29:25,683 --> 00:29:27,560 ‫‏توجد طائرة في… 374 00:29:29,187 --> 00:29:32,106 ‫‏كلا! يا إلهي! توقف، توقف! 375 00:29:33,358 --> 00:29:35,360 ‫‏تلك الطائرة تحطمت! 376 00:29:35,860 --> 00:29:37,070 ‫‏أنت متأكدة؟ 377 00:29:37,153 --> 00:29:39,280 ‫‏أجل! خذني إلى هناك، فقد تحطمت 378 00:29:39,364 --> 00:29:40,782 ‫‏سأريك مكانها 379 00:29:40,865 --> 00:29:43,660 ‫‏آخذك إلى هناك؟ هذا ليس مساري 380 00:29:44,118 --> 00:29:44,869 ‫‏ماذا؟ 381 00:29:44,953 --> 00:29:48,873 ‫‏هذا ليس مساري ‫‏عليك البقاء هنا، فهذا أكثر أماناً 382 00:29:52,126 --> 00:29:55,046 ‫‏ولكن لا يسعني الذهاب إلى هناك وحدي 383 00:29:55,171 --> 00:29:57,924 ‫‏ليست طريقي من هناك، لا أستطيع 384 00:29:58,007 --> 00:30:01,678 ‫‏ماذا لو كانوا بحاجة للمساعدة؟ ما بك؟ 385 00:30:03,930 --> 00:30:05,890 ‫‏يا للهول 386 00:30:05,974 --> 00:30:08,351 ‫‏يا للهول، ما خطبك؟ 387 00:30:30,290 --> 00:30:32,292 ‫‏"تحذير" 388 00:30:32,375 --> 00:30:35,920 "‫‏"أمامكم مواد خطرة ‫‏"مسموح للعناصر الأمنية فقط" 389 00:31:36,689 --> 00:31:38,107 ‫‏هل من أحد؟ 390 00:31:41,069 --> 00:31:44,113 ‫‏أحتاج للمساعدة، فقد وقع حادث 391 00:31:44,197 --> 00:31:46,115 ‫‏سقطت طائرة… 392 00:32:10,849 --> 00:32:12,475 ‫‏هل من أحد؟ 393 00:33:54,953 --> 00:33:57,205 ‫‏"يمكننا أن ننسى" 394 00:33:57,330 --> 00:34:02,335 ‫"يمكننا أن ننسى "ما علمنا المجتمع أن نشعر به 395 00:34:02,502 --> 00:34:07,966 ‫‏"يمكننا أن ننسى "الفوضى التي تسود ‫‏تحت ستار المساواة 396 00:34:08,049 --> 00:34:11,719 ‫‏"يمكننا الغوص في ما نعرف أنه الحقيقة 397 00:34:12,846 --> 00:34:16,099 ‫‏بحيث نتوق إلى النظام" 398 00:34:32,866 --> 00:34:39,956 ‫‏"دعوا أذهانكم "تغوص في هذا العالم ‫‏وفي هذه الحقيقة 399 00:34:40,123 --> 00:34:45,712 ‫‏"وكيفما يجب أن "تجري الأمور ‫‏واصلوا التعمق فيه 400 00:34:48,755 --> 00:34:50,175 ‫‏"أليس" 401 00:35:55,031 --> 00:35:57,534 ‫‏- "جاك"؟ ‫‏- لقد استيقظت 402 00:35:58,660 --> 00:36:01,120 ‫‏لم يسنح لي الوقت لأعد المائدة 403 00:36:02,330 --> 00:36:03,957 ‫‏ماذا يجري؟ 404 00:36:04,624 --> 00:36:06,292 ‫‏أعد لك العشاء 405 00:36:06,376 --> 00:36:08,878 ‫‏يفترض أن يتألف عشاؤنا من 5 أطباق 406 00:36:09,003 --> 00:36:12,298 ‫‏ولكن للأسف سيقتصر على 3 أطباق 407 00:36:12,382 --> 00:36:18,012 ‫‏لا تنظري إلى هذا ‫‏لن نتناول هذا الطبق على العشاء 408 00:36:18,346 --> 00:36:19,722 ‫‏ماذا جرى؟ 409 00:36:19,806 --> 00:36:21,850 ‫‏لم أتقن إعداد التتبيلة 410 00:36:22,600 --> 00:36:25,353 ‫‏منذ متى وأنت في البيت؟ 411 00:36:25,436 --> 00:36:26,688 ‫‏منذ بضع ساعات 412 00:36:29,190 --> 00:36:33,194 ‫‏لا تنظري إلى ما جرى ‫‏فأنا أعد لحم الشواء 413 00:36:33,278 --> 00:36:35,405 ‫‏أتذكرين، كالذي أعددته في عيد ميلادي؟ 414 00:36:36,406 --> 00:36:38,616 ‫‏مع تغييرات بسيطة فقط 415 00:36:39,701 --> 00:36:41,995 ‫‏هل كنت هنا عندما وصلت؟ 416 00:36:42,078 --> 00:36:44,122 ‫‏أجل، لقد كنتِ نائمة في غرفة النوم 417 00:36:45,331 --> 00:36:47,000 ‫‏هل تضيفين جزراً للحم الشواء؟ 418 00:36:48,334 --> 00:36:50,044 ‫‏كيف وصلت إلى البيت؟ 419 00:36:50,170 --> 00:36:51,629 ‫‏بالحافلة كما أظن 420 00:36:54,591 --> 00:36:56,509 ‫‏مهلاً، إذن فقد لحق بي وأعادني؟ 421 00:36:56,593 --> 00:36:58,052 ‫‏عم تتكلمين؟ 422 00:36:58,761 --> 00:37:01,848 ‫‏"جاك"، خرجت من الحافلة ‫‏فقد رأيت طائرة تتحطم 423 00:37:02,724 --> 00:37:04,934 ‫‏لو تحطمت طائرة لكنت سمعت صوتها 424 00:37:05,018 --> 00:37:07,228 ‫‏- لكني رأيتها… ‫‏- فهذا الصوت عال… 425 00:37:07,312 --> 00:37:09,689 ‫‏- …وأخذت أسير… ‫‏- …ويستحيل ألا أسمعه 426 00:37:17,071 --> 00:37:20,658 ‫‏اسمعي، هل أنت بخير؟ 427 00:37:20,742 --> 00:37:23,036 ‫‏- لا أعرف، فلست… ‫‏- ما الخطب؟ 428 00:37:23,494 --> 00:37:29,125 ‫‏رأيت حلماً غريباً جداً… ‫‏حلماً غريباً جداً 429 00:37:30,001 --> 00:37:34,088 ‫‏أنا آسف، هل تعرفين ماذا تفعل بي ‫‏الأحلام الغريبة؟ 430 00:37:34,214 --> 00:37:35,882 ‫‏ماذا؟ 431 00:37:35,965 --> 00:37:39,636 ‫‏إنها تجوعني… هل تودين جزرة؟ 432 00:37:39,719 --> 00:37:41,012 ‫‏أجل 433 00:37:46,100 --> 00:37:48,645 ‫‏"أليس"، أريد أن أكون صريحاً معك في أمر 434 00:37:51,314 --> 00:37:53,816 ‫‏لا أعتقد أن هذه البطاطس المهروسة ستنجح 435 00:37:55,068 --> 00:37:57,737 ‫‏هذا لأنه عليك أن تسلقها أولاً 436 00:37:58,780 --> 00:38:01,824 ‫‏كنت أعرف أن شيئاً ينقص، ما أغباني! 437 00:38:01,908 --> 00:38:02,909 ‫‏سأضع القدر على النار 438 00:38:02,992 --> 00:38:04,118 ‫‏كلا، كلا 439 00:38:04,202 --> 00:38:06,204 ‫‏- دعني… ‫‏- حضري لنا مشروباً، استريحي 440 00:38:06,287 --> 00:38:09,791 ‫‏حضري لنا مشروباً ‫‏أنا الطاهي الذي يعد لك طعاماً الليلة! 441 00:38:17,507 --> 00:38:18,716 ‫‏هل تحبينني؟ 442 00:38:20,134 --> 00:38:21,469 ‫‏كثيراً 443 00:38:22,679 --> 00:38:24,472 ‫‏كثيراً 444 00:38:28,935 --> 00:38:35,441 ‫‏أسلق البطاطس، أنا أسلق البطاطس 445 00:38:46,578 --> 00:38:49,956 ‫‏"بالفعل، هناك دائماً "أشخاص ‫‏ممن سيستفيدون من الوضع الراهن 446 00:38:50,039 --> 00:38:53,793 ‫‏"وسيأتون إلينا، ومنهم من أتى إلينا قبلاً" 447 00:38:54,711 --> 00:38:57,714 "‫‏"أنا مستعد لأضحي بكل شيء لأجلكم 448 00:38:57,797 --> 00:39:02,552 ‫‏"سأمنحكم كل ما عندي ‫‏لأصنع عالماً "أفضل لنا جميعاً 449 00:39:02,635 --> 00:39:06,306 ‫"ولكن لا أستطيع حمايتكم إن لم "تكونوا أوفياء 450 00:39:07,807 --> 00:39:11,686 ‫‏"حينما تقطعون وعداً، هل تفون به؟" 451 00:39:11,769 --> 00:39:15,732 ‫‏"هل تلتزمون بكلامكم؟ هل كلامكم صادق؟" 452 00:39:15,815 --> 00:39:18,693 ‫‏"هل هو عهد بيننا؟" 453 00:39:19,694 --> 00:39:21,070 "‫‏"إلى الملتقى غداً 454 00:40:03,321 --> 00:40:04,531 ‫‏آلو؟ 455 00:40:04,614 --> 00:40:06,676 ‫‏"أنتِ ذهبتِ للخارج هناك" 456 00:40:07,092 --> 00:40:08,601 "أنتِ رأيته" 457 00:40:09,494 --> 00:40:10,828 ‫‏"مارجريت"؟ 458 00:40:10,912 --> 00:40:12,750 ‫‏"أنتِ رأيته" 459 00:40:13,373 --> 00:40:15,875 "إنهم يكذبون علينا جميعاً" 460 00:40:18,002 --> 00:40:19,712 ‫‏لا يمكنني التحدث إليكِ في الوقت الحالي "يا "مارجريت 461 00:40:19,796 --> 00:40:22,000 ‫‏"لا أحد يطرح أي أسئلة" 462 00:40:22,025 --> 00:40:24,525 "(لا يمكننا البقاء هنا بعد الآن يا (أليس" 463 00:40:28,012 --> 00:40:29,055 ‫‏"أنا لست مجنونة" 464 00:40:29,138 --> 00:40:31,140 ‫‏لقد أصبحتِ تتصرفين بسخف وعليكٍ أن تتوقفي عن ذلك 465 00:40:31,224 --> 00:40:32,800 ‫‏"(أليس)، أنت تعرفينني… 466 00:42:13,743 --> 00:42:15,119 ‫‏كلا 467 00:42:17,413 --> 00:42:18,623 ‫‏كلا 468 00:42:41,604 --> 00:42:42,730 ‫‏"مارجريت"؟ 469 00:42:55,201 --> 00:42:56,744 ‫‏كلا، كلا، لا تفعلي هذا! 470 00:43:03,001 --> 00:43:04,043 ‫‏انتظري! 471 00:43:06,629 --> 00:43:08,423 ‫‏كلا! كلا، اتركاني! 472 00:43:08,506 --> 00:43:10,633 ‫‏"مارجريت"!… اتركاني! 473 00:43:11,217 --> 00:43:12,468 ‫‏"مارجريت"! 474 00:43:13,761 --> 00:43:16,264 ‫‏ "جاك"، أنت لا تفهم، فقد كنت واقفة هناك 475 00:43:16,347 --> 00:43:17,724 ‫‏ورأيت كل ما حدث 476 00:43:17,807 --> 00:43:19,893 ‫‏- أنا تعب يا "أليس" وأريد النوم ‫‏- رأيتها تقع 477 00:43:19,976 --> 00:43:22,854 ‫‏حاولت الذهاب لمساعدتها فأبعداني عنها 478 00:43:22,937 --> 00:43:26,399 ‫‏- لماذا أبعداني عنها؟ فهما… ‫‏- عليكِ أن تتوقفي 479 00:43:26,482 --> 00:43:28,568 ‫‏يستحيل أن تكون بخير يا "جاك" 480 00:43:28,651 --> 00:43:29,777 ‫‏كلا 481 00:43:31,571 --> 00:43:33,740 ‫‏لا أعرف ما عساني أن أقول 482 00:43:33,823 --> 00:43:37,994 ‫‏"تد" برفقتها في المستشفى الآن ‫‏وقال إنها بحاجة لغرزات قليلة 483 00:43:38,077 --> 00:43:40,955 ‫‏فقد انزلقت وهي تنظف النافذة ‫‏ما حصل كان حادثة 484 00:43:41,039 --> 00:43:43,082 ‫‏كلا، فقد رأيتها، لقد شقت عنقها 485 00:43:43,166 --> 00:43:44,542 ‫‏لقد مررتِ بليلة سيئة 486 00:43:44,626 --> 00:43:46,211 ‫‏- لا تقل هذا! كلا! ‫‏- أنتِ لم تكوني بخير 487 00:43:46,336 --> 00:43:48,630 ‫‏- وهكذا عندما وقعت تخيلت الأسوأ كلا، لا تقل هذا - 488 00:43:48,713 --> 00:43:51,174 ‫‏لقد نحرت نفسها! 489 00:43:51,257 --> 00:43:52,383 ‫‏جنون، هذا جنون 490 00:43:52,467 --> 00:43:54,719 ‫‏"جاك"، لقد رأيت ما جرى بأم العين، لقد شقت عنقها 491 00:43:54,802 --> 00:43:57,013 ‫‏وأخذ الدم يتطاير، لا تكفي غرزات قليلة 492 00:43:57,096 --> 00:43:59,182 ‫‏أرجوك لا تتصرفي بشكل هستيري 493 00:44:07,482 --> 00:44:08,775 ‫‏"جاك"… 494 00:44:11,569 --> 00:44:13,446 ‫‏لقد كانت صديقتي 495 00:44:14,656 --> 00:44:16,908 ‫‏ولجأت إلي لأساعدها 496 00:44:18,034 --> 00:44:22,622 ‫‏فتجاهلتها، وإذا بهذا يحدث 497 00:44:23,289 --> 00:44:25,708 ‫‏لذا أشعر بأن الحق علي 498 00:44:28,127 --> 00:44:30,129 ‫‏ليس الحق على أحد، فما حصل كان حادثاً 499 00:44:30,213 --> 00:44:31,464 ‫‏كلا 500 00:44:33,258 --> 00:44:36,803 ‫‏قالت إنهم سيطاردونها لأنها تعرف شيئاً 501 00:44:39,806 --> 00:44:43,184 ‫‏- لمَ يكذبون بشأن ما حصل لها؟ ‫‏- أرجوكِ توقفي 502 00:44:43,268 --> 00:44:44,811 ‫‏ما الذي يخفونه؟ 503 00:44:46,604 --> 00:44:48,857 ‫‏بحقك يا حبيبي، عليك أن تقر بأن هذا الأمر غريب 504 00:44:48,940 --> 00:44:49,774 ‫‏توقفي! 505 00:44:49,858 --> 00:44:51,401 ‫‏ثمة أمر يحصل! 506 00:45:03,246 --> 00:45:05,874 ‫‏ما طبيعة عملك في مشروع "فيكتوري"؟ 507 00:45:06,916 --> 00:45:09,961 ‫تعرفين طبيعة عملي يا "أليس"، فأنا مهندس تقني 508 00:45:13,006 --> 00:45:14,382 ‫‏أعرف هذا 509 00:45:16,509 --> 00:45:18,428 ‫‏ولكن ما طبيعة عملهم هم؟ 510 00:45:23,099 --> 00:45:24,517 ‫‏أرجوك… 511 00:45:26,060 --> 00:45:28,062 ‫‏ما الذي يجري بالفعل؟ 512 00:45:28,146 --> 00:45:29,480 ‫‏لا تسأليني هذا 513 00:45:29,564 --> 00:45:32,233 ‫‏تطوير مواد متقدمة؟ 514 00:45:32,317 --> 00:45:35,278 ‫‏- لا يمكننا التحدث بهذا ‫‏- ما معنى ذلك أصلاً؟ 515 00:45:35,361 --> 00:45:36,821 ‫‏ما معنى ذلك أصلاً؟ 516 00:45:37,197 --> 00:45:38,948 ‫‏ما معنى ذلك أصلاً؟ هل تعرف؟ 517 00:45:39,032 --> 00:45:40,742 ‫‏هل تعرف حتى ما يفعله "فرانك" فعلاً؟ 518 00:45:40,825 --> 00:45:41,659 ‫‏الأمر سري 519 00:45:41,743 --> 00:45:44,245 ‫‏حتى إنه لا يحق لنا مناقشة عملنا ‫‏مع الأقسام الأخرى 520 00:45:44,329 --> 00:45:45,330 ‫‏وأنت تعرفين هذا 521 00:45:45,413 --> 00:45:46,706 ‫‏ماذا لو كانت "مارجريت" محقة؟ 522 00:45:46,789 --> 00:45:47,916 ‫‏توقفي يا "أليس" 523 00:45:47,999 --> 00:45:50,443 ‫‏- ماذا لو كان المكان خطراً؟ ماذا لو... ‫‏- توقفي عن هذا! 524 00:45:52,670 --> 00:45:55,256 ‫‏أنا جزءًا من شيء مهم يا "أليس" 525 00:45:56,216 --> 00:45:58,718 ،‫‏هذه المهمة، وما يفعله "فرانك" ‫‏بالغة الأهمية 526 00:45:58,801 --> 00:46:00,678 ‫‏- أعرف ذلك يا حبيبي، لكنك لا تصغي لي !كلا - 527 00:46:00,762 --> 00:46:03,181 ‫‏لا تسنح هذه الفرصة للجميع 528 00:46:03,932 --> 00:46:06,935 ‫‏وإذا ما واصلت التكلم على هذا المنوال، فقد أخسر كل شيء 529 00:46:07,018 --> 00:46:09,979 ‫‏أنت تخشى أن يخفضوا مركزك؟ أهذا ما يقلقك؟ 530 00:46:10,063 --> 00:46:12,023 ‫‏بل حياتنا ما أقلق بشأنها... 531 00:46:12,106 --> 00:46:14,752 ‫‏أليس"، على حياتنا معاً… 532 00:46:15,277 --> 00:46:16,777 ما نحن فيه 533 00:46:16,861 --> 00:46:18,738 ‫‏يمكن أن نفقد هذه الحياة الكريمة 534 00:46:20,907 --> 00:46:22,445 ‫‏أرجوكِ… 535 00:46:23,566 --> 00:46:25,070 تمالكي نفسك فحسب 536 00:46:27,539 --> 00:46:28,998 ‫‏أرجوك 537 00:46:29,582 --> 00:46:31,417 ‫‏يا للهول 538 00:46:47,433 --> 00:46:50,770 ‫‏"مشروع (فيكتوري) آمن ومضمون" 539 00:46:50,854 --> 00:46:54,524 ‫‏"إنه أنسب مكان لنشئت العائلة ‫‏ "التي لطالما حلمتم بها 540 00:46:54,607 --> 00:46:59,529 ‫‏"حينما لا تقضون الوقت مع الأصدقاء ‫‏أو تستمتعون بالمناظر الخلابة 541 00:46:59,612 --> 00:47:02,282 "‫‏في هذا الفردوس المشمس 542 00:47:02,365 --> 00:47:06,411 ‫‏"علماً بأنكم قد تجدون مناظر رائعة ‫في بركة النادي" 543 00:47:06,494 --> 00:47:09,372 ‫‏"أنتم هنا تعيشون الحياة التي تستحقونها" 544 00:47:09,455 --> 00:47:11,749 ‫‏"يمكننا جميعاً أن نعيش الحياة… 545 00:47:56,044 --> 00:47:59,422 ‫‏"لو تسنى لي قول شيء لـ(فرانك) ‫‏فسأقول له: (شكراً لك)، 546 00:47:59,506 --> 00:48:02,133 ‫‏"لأنني لم أتوقع أن أعيش بمثل هذه السعادة" 547 00:48:02,509 --> 00:48:05,762 ‫‏"وبصراحة، لا أتذكر حتى حياتي ‫‏قبل مشاركتي في (فيكتوري)" 548 00:48:06,930 --> 00:48:11,392 ‫‏ "(فرانك) أتاح لنا فرصة العمر، ويستحيل… 549 00:48:55,270 --> 00:48:57,814 "‫‏"نحن محظوظون جداً بوجودنا هنا 550 00:49:12,745 --> 00:49:15,540 ‫‏- هل هناك فيروس منتشر؟ ‫‏- كلا، ليس على حد علمي 551 00:49:17,333 --> 00:49:20,003 ‫‏أعتقد أن هذا مجرد حالة إرهاق عادية 552 00:49:21,254 --> 00:49:24,883 ‫‏هل تعرضت لأي ضغوط أو توترات جديدة مؤخراً؟ 553 00:49:24,966 --> 00:49:28,761 ‫‏لقد رأت زوجة "تد" تقع ‫‏ولربما تسبب ذلك لها بصدمة 554 00:49:28,845 --> 00:49:32,557 ‫‏كانت سقطتها مفاجئة لها ‫‏حتى إنها شعرت بإحراج شديد 555 00:49:34,392 --> 00:49:36,603 ‫‏لم تسقط عن طريق الخطأ 556 00:49:38,438 --> 00:49:39,814 ‫‏بل نحرت نفسها 557 00:49:39,898 --> 00:49:42,233 ‫‏- "أليس" ‫‏- كلا، كلا 558 00:49:45,486 --> 00:49:48,948 ‫‏غالباً ما تتشوه الذكريات ‫‏ حينما يرى المرء شيئاً يصدمه 559 00:49:49,032 --> 00:49:50,200 ‫‏وقد يرى كوابيس 560 00:49:52,076 --> 00:49:53,119 ‫‏هذا… 561 00:49:53,620 --> 00:49:55,413 ‫‏سأصف أقراصاً لهذه الحالة 562 00:49:56,289 --> 00:49:59,959 ‫‏لا أعتقد أني بحاجة لها 563 00:50:01,127 --> 00:50:02,420 ‫‏تؤخذ فقط احترازياً 564 00:50:02,504 --> 00:50:03,605 ‫‏"(مارجريت واتكنز) خطر أمني" 565 00:50:03,963 --> 00:50:07,592 ‫‏انتفع معظم مرضاي من هذه الأقراص 566 00:50:07,675 --> 00:50:11,513 ‫‏فهي تبقيك مسترخية 567 00:50:15,767 --> 00:50:17,602 ‫‏ليست بحاجة لها 568 00:50:18,728 --> 00:50:20,563 ‫‏فليست المشكلة في هذا 569 00:50:20,647 --> 00:50:22,732 ‫‏نستطيع حل الأمر بأنفسنا 570 00:50:24,984 --> 00:50:26,986 ‫‏سأحتفظ بها في الملف 571 00:50:33,409 --> 00:50:36,538 ‫‏ما الذي فعلته بـ"مارجريت"؟ 572 00:50:37,622 --> 00:50:38,831 ‫‏عفواً؟ 573 00:50:39,791 --> 00:50:41,668 ‫‏زوجة "تد" 574 00:50:45,171 --> 00:50:47,674 ‫‏أنا آسفة لكني… 575 00:50:47,757 --> 00:50:52,762 ‫‏ما زلت لا أفهم كيف تقول إنها بخير 576 00:50:54,806 --> 00:50:57,016 ‫‏لا تريدين طبعاً أن أناقش تفاصيل علاجك 577 00:50:57,100 --> 00:50:59,269 ‫‏مع مرضى آخرين، أليس كذلك؟ 578 00:51:00,270 --> 00:51:01,855 ‫‏لا مانع عندي 579 00:51:02,647 --> 00:51:07,485 ‫‏أود فقط أن أعرف كيف عالجتها 580 00:51:10,280 --> 00:51:14,492 ‫‏تعرفين أننا نقدم هنا رعاية نفسية وجسدية 581 00:51:14,576 --> 00:51:17,161 ‫‏و"مارجريت" كانت بحاجة للاثنتين 582 00:51:17,579 --> 00:51:19,998 ‫‏المفرح هو أنها بخير من الناحية الجسدية 583 00:51:20,081 --> 00:51:22,041 ‫‏لكنها لم تكن بخير نفسياً 584 00:51:22,417 --> 00:51:27,005 ‫‏فقد كانت تمر بمشاكل كبيرة ‫‏كنوبات الأعصاب وجنون الاضطهاد 585 00:51:27,130 --> 00:51:29,757 ،لقد صعبت على "تيد" القيام بعمله 586 00:51:29,841 --> 00:51:33,052 ‫‏لذا لم يعد يعمل في مشروع "فيكتوري" 587 00:51:33,136 --> 00:51:35,513 ‫‏لقد كانت بحاجة لمساعدة كبيرة 588 00:51:37,182 --> 00:51:38,600 ‫‏بعكسك أنت 589 00:51:39,934 --> 00:51:42,854 ‫‏كلا، فلا داعي لذلك في حالتنا 590 00:51:43,521 --> 00:51:45,481 ‫‏فالوضع مختلف كلياً معنا 591 00:51:46,941 --> 00:51:49,027 ‫‏ما الذي تقولونه أنتم البريطانيين؟ 592 00:51:52,280 --> 00:51:55,158 ‫‏"حافظ على هدوئك وتابع حياتك" 593 00:51:59,787 --> 00:52:01,915 ‫‏"جاك"، رافقني إلى الخارج 594 00:52:01,998 --> 00:52:03,374 ‫‏حسناً 595 00:52:04,292 --> 00:52:05,668 ‫‏وتذكري هذا… 596 00:52:06,503 --> 00:52:09,964 ‫‏- تستطيعين الاتصال بي دائماً ‫‏- شكراً، شكراً جزيلاً 597 00:52:35,448 --> 00:52:36,950 ‫‏هيا 598 00:52:44,290 --> 00:52:46,167 ‫‏تعرف موقفنا من هذا 599 00:52:46,709 --> 00:52:48,461 ‫‏من الجيد أنك قد عدت، لقد تركت هذه 600 00:52:48,962 --> 00:52:51,005 ‫‏أنسى رأسي لو لم يكن موصولاً بجسدي 601 00:52:52,549 --> 00:52:54,759 ‫‏"جاك"، ألا يجب أن تعود إلى العمل؟ 602 00:52:54,843 --> 00:52:56,344 ‫‏بلى، بالتأكيد 603 00:53:00,849 --> 00:53:03,268 ‫‏إلى الملتقى الليلة، لا تقلقي 604 00:53:42,557 --> 00:53:46,019 ‫‏كلا، كلا، هذا غير… 605 00:53:49,063 --> 00:53:51,065 ‫‏"مستندات الفحص الجسدي" 606 00:53:51,149 --> 00:53:54,235 ‫‏"الخلاصة: رفضت المريضة تلقي العلاج" ‫‏"تحذير أخير" 607 00:55:47,891 --> 00:55:51,060 ‫‏قد أطلب من "شيلي" أن ترقص ‫‏إذا بدا الأمر مناسباً 608 00:55:52,228 --> 00:55:54,939 ‫‏ما زلت تستحمين؟ سوف نتأخر 609 00:55:56,316 --> 00:56:00,361 ‫‏هل رأيت الفستان الذي جلبته لك؟ ‫‏اشتريته الأسبوع الماضي 610 00:56:01,529 --> 00:56:03,698 ‫‏بقيت أتخيله عليك 611 00:56:05,533 --> 00:56:07,202 ‫‏- شكراً ‫‏- على الرحب 612 00:56:08,703 --> 00:56:10,455 ‫‏تبدين مذهلة 613 00:56:12,790 --> 00:56:15,376 ‫‏كنت أفكر بأن نقوم بأمر جنوني 614 00:56:19,255 --> 00:56:21,466 ‫‏لننجب طفلاً 615 00:56:22,509 --> 00:56:23,718 ‫‏ماذا؟ 616 00:56:23,801 --> 00:56:26,054 ‫‏ليس الآن 617 00:56:26,137 --> 00:56:28,014 ‫‏اسمعي، أنا أحبك 618 00:56:29,349 --> 00:56:31,184 ‫‏ولا أشبع مما تعطينني إياه 619 00:56:32,143 --> 00:56:34,896 ‫‏وأظن أني أريد نسخة مصغرة عنك 620 00:56:40,276 --> 00:56:42,695 ‫‏قد يكون الأمر مسلياً 621 00:56:43,530 --> 00:56:45,698 ‫‏فكري بالأمر 622 00:56:46,574 --> 00:56:47,825 ‫‏حسناً 623 00:56:52,288 --> 00:56:55,458 ‫‏ستكون الليلة مذهلة وستبدين جميلة فيها 624 00:57:10,515 --> 00:57:13,643 ‫‏"اليوم (فيكتوري)، غداً العالم" 625 00:57:13,726 --> 00:57:16,062 ‫‏مساء الخير، كنا بانتظاركما 626 00:57:16,145 --> 00:57:17,397 ‫‏أنا آسف 627 00:57:17,480 --> 00:57:19,816 ‫‏أفضل مائدة محجوزة لكما 628 00:57:27,073 --> 00:57:29,409 ‫‏- سررت برؤيتك ‫‏- مرحباً 629 00:57:31,160 --> 00:57:33,162 ‫‏لماذا تتشاجران دائماً؟ ما خطبكما؟ 630 00:57:33,246 --> 00:57:35,331 ‫‏- دائماً، بدون توقف ‫‏- لا تقلق علينا 631 00:57:36,207 --> 00:57:39,043 ‫‏- مرحباً ‫‏- وأخيراً! مرحباً 632 00:57:40,128 --> 00:57:42,505 ‫‏مرحباً، ما أروعه! 633 00:57:44,424 --> 00:57:46,134 ‫‏هاك، اشربي 634 00:57:46,718 --> 00:57:49,596 ‫‏تبدين مثل دمية صغيرة، دوري! 635 00:57:49,721 --> 00:57:53,183 ‫‏هذا لي وهذا لك، هيا بنا 636 00:57:53,266 --> 00:57:55,185 ‫‏- اشربه كله! ‫‏- هيا اشرب كله 637 00:57:55,268 --> 00:57:56,978 ‫‏تمام! 638 00:57:57,729 --> 00:57:59,814 ‫‏ها هم المشاغبون 639 00:58:00,982 --> 00:58:03,443 ‫‏كيف يُسمح بإجلاسكم جميعاً إلى مائدة واحدة؟ 640 00:58:03,526 --> 00:58:05,737 ‫‏ربما لحصر الأضرار لأجل التأمين 641 00:58:05,820 --> 00:58:07,197 ‫‏هذا صحيح 642 00:58:08,239 --> 00:58:10,450 ‫‏كيف تشعرين يا "أليس"؟ 643 00:58:11,159 --> 00:58:13,411 ‫‏أنا بخير 644 00:58:14,162 --> 00:58:17,665 ‫‏هذا جميل، شكراً جزيلاً لدعوتنا 645 00:58:18,708 --> 00:58:20,585 ‫‏إن سمعت تكسر زجاج فسآتي إليكم فوراً 646 00:58:20,710 --> 00:58:23,588 ‫‏سنكسر الزجاج طيلة الليل لتأتي إلينا 647 00:58:29,219 --> 00:58:30,595 ‫‏هل سأراك على المرقص لاحقاً؟ 648 00:58:30,678 --> 00:58:33,097 ‫‏أجل سيدتي، بدون شك 649 00:58:36,809 --> 00:58:39,229 ‫‏ألا يقيم زوجي حفلات رائعة؟ 650 00:58:41,940 --> 00:58:45,193 ‫‏إنه يفعل الكثير لأجلنا 651 00:58:45,276 --> 00:58:47,779 ‫‏ولا نستطيع أن نرد له الجميل 652 00:58:47,862 --> 00:58:51,574 ‫‏ولكن عندي له… هدية صغيرة 653 00:58:51,658 --> 00:58:55,411 ‫‏ولنا جميعاً، وآمل أن تستمتعوا بها 654 00:59:12,762 --> 00:59:14,180 ‫‏هيا! 655 00:59:53,720 --> 00:59:55,221 ‫‏"أنتِ ذهبت إلى هناك" 656 00:59:56,055 --> 00:59:57,390 ‫‏"أنتِ رأيته" 657 01:00:03,938 --> 01:00:05,523 ‫‏"لقد كانت تعاني من نوبات عصبية" 658 01:00:06,941 --> 01:00:08,026 ‫‏"جنون الاضطهاد" 659 01:00:19,204 --> 01:00:20,705 ‫‏ما رأيكم بهذا؟ 660 01:00:24,292 --> 01:00:27,420 ‫‏هاك، أنا أنحني لك 661 01:00:29,839 --> 01:00:31,841 ‫‏هيا صفقوا لها! 662 01:00:32,884 --> 01:00:36,471 ‫‏هل أعجبكم هذا يا شباب؟ 663 01:00:36,554 --> 01:00:39,599 ‫‏قفوا وصفقوا لها! هيا! 664 01:00:39,682 --> 01:00:41,226 ‫‏كيف حالك عزيزتي، تسرني رؤيتك 665 01:00:41,309 --> 01:00:45,605 ‫‏هذا هو المطلوب: من يعمل أكثر يستمتع أكثر 666 01:00:45,688 --> 01:00:47,273 ‫‏ما رأيك يا "جاك"؟ 667 01:00:49,901 --> 01:00:52,987 ‫‏- أريد العودة إلى البيت يا "جاك" ‫‏- ماذا؟ 668 01:00:54,030 --> 01:00:56,783 ‫‏هيا يا "تيم"! تمام! 669 01:01:00,119 --> 01:01:02,288 ‫‏ما رأيكم بذلك؟ أسمعوني تصفيقكم 670 01:01:02,372 --> 01:01:04,958 ‫‏علينا أن نغادر حالًا، أرجوك 671 01:01:05,041 --> 01:01:07,043 ‫‏سأسكب لك مشروباً، ستكونين بخير 672 01:01:07,460 --> 01:01:10,797 ‫‏"فيكتوري" تستحق الأفضل، يا إلهي! 673 01:01:10,880 --> 01:01:13,049 ‫‏والآن عودوا إلى مقاعدكم 674 01:01:18,388 --> 01:01:21,015 ‫‏يفترض بي أن أفعل ما يضاهي ذلك 675 01:01:21,099 --> 01:01:23,101 ‫‏وهذا لن يكون سهلاً، ولكن… 676 01:01:23,810 --> 01:01:26,563 ‫‏أعترف بأني… 677 01:01:28,231 --> 01:01:33,319 ‫‏كنت أخطط… لتقديم عرض خاص بي 678 01:01:33,403 --> 01:01:34,404 ‫‏أعرف 679 01:01:42,871 --> 01:01:43,997 ‫‏"جاك تشيمبرز" 680 01:01:46,124 --> 01:01:48,376 ‫‏من فضلك اصعد إلى هنا دقيقة 681 01:01:50,962 --> 01:01:55,216 ‫‏"جاك" أرجوك، أريد أن أعود إلى البيت، ‫‏لنغادر 682 01:01:55,300 --> 01:01:57,677 ‫‏هيا صفقوا له جميعاً 683 01:01:57,760 --> 01:01:59,429 ‫‏فهو بحاجة لبعض التشجيع 684 01:02:00,346 --> 01:02:04,017 ‫‏لنصفق له ونرحب به ترحيباً ‫‏يليق بالعاملين في مشروع "فيكتوري" 685 01:02:06,686 --> 01:02:08,479 ‫‏"جاك تشيمبرز" 686 01:02:16,487 --> 01:02:20,241 ‫‏هذه هي الليلة المفضلة عندي في كل السنة 687 01:02:20,325 --> 01:02:25,538 ‫‏فأنا أحب أن أرى الجميع تحت سقف واحد ‫‏فهكذا أعرف كم تقدمنا جميعاً 688 01:02:27,790 --> 01:02:29,459 ‫‏لكن قليلين… 689 01:02:30,710 --> 01:02:33,421 ‫‏قليلين هم الذين تقدموا… 690 01:02:34,005 --> 01:02:35,840 ‫‏بنسبة مذهلة… 691 01:02:36,799 --> 01:02:38,426 ‫‏بقدر هذا الشاب الواقف هنا 692 01:02:43,097 --> 01:02:46,518 ‫‏أجريت مناقشات مطولة في هذا الموضوع 693 01:02:46,601 --> 01:02:49,729 ‫‏فهو بالفعل أمر خارج عن المألوف 694 01:02:50,855 --> 01:02:54,484 ‫‏ولكن أتعلمون؟ هذا الرجل خارج عن المألوف 695 01:02:54,567 --> 01:02:58,196 ‫‏أنا أنبهر من هذا الرجل 696 01:03:00,240 --> 01:03:03,034 ‫‏"جاك تشيمبرز"، يشرفني… 697 01:03:05,870 --> 01:03:08,498 ‫‏أن أدعوك لتنضم إلى… 698 01:03:10,208 --> 01:03:11,918 ‫‏هيئتنا الاستشارية العليا 699 01:03:28,893 --> 01:03:31,521 ‫‏هل تملك فعلاً الشخصية التي تزعمها؟ 700 01:03:41,364 --> 01:03:42,448 ‫‏على المقاس تماماً 701 01:03:45,535 --> 01:03:47,537 ‫‏شكراً على وفائك 702 01:03:48,746 --> 01:03:51,124 ‫‏توقع أموراً جيدة أخرى 703 01:03:53,418 --> 01:03:55,253 ‫‏ما رأيكم بهذا، سيداتي سادتي؟ 704 01:04:31,956 --> 01:04:33,791 ‫‏هل تودون أن تروه يرقص؟ 705 01:04:37,629 --> 01:04:41,257 ‫‏انظروا إليه يرقص! 706 01:04:41,382 --> 01:04:45,011 ‫‏هيا! هيا! 707 01:04:48,640 --> 01:04:51,017 ‫‏انظروا إلى ما يفعله! 708 01:04:56,940 --> 01:04:59,400 ‫‏لا تقل هذا، ستجد وظيفة أخرى 709 01:04:59,484 --> 01:05:00,485 ‫‏"أليس"! 710 01:05:01,277 --> 01:05:04,739 ‫‏اهدئي، ما خطبك يا عزيزتي؟ 711 01:05:06,074 --> 01:05:09,244 ‫‏ماذا جرى؟ ما خطبك؟ 712 01:05:10,495 --> 01:05:11,913 ‫‏هذا مذهل! 713 01:05:18,962 --> 01:05:21,047 ‫‏كل شيء على ما يرام، لا تقلقي 714 01:05:21,130 --> 01:05:23,925 ‫‏علينا أن نغادر يا "باني"، علينا أن نرحل فوراً 715 01:05:24,008 --> 01:05:27,178 ‫‏كلا، أنت بألف خير 716 01:05:27,262 --> 01:05:29,931 ‫‏أخبريني، ماذا جرى؟ 717 01:05:33,059 --> 01:05:35,061 ‫‏ما رأيكم بهذا؟ 718 01:05:36,062 --> 01:05:37,438 ‫‏هل ترونه يرقص؟ 719 01:05:37,522 --> 01:05:39,691 ‫‏ "مارجريت" كانت على حق 720 01:05:41,025 --> 01:05:44,529 ‫‏لقد كانت تطرح أسئلة لا يفترض بنا أن نطرحها 721 01:05:44,612 --> 01:05:47,115 ‫‏لذا أسكتوها 722 01:05:47,699 --> 01:05:52,287 ‫‏لم تنزلق قدمها، لم يكن ذلك حادثة ‫‏فقد رأيت ما جرى، رأيتها تقع 723 01:05:52,370 --> 01:05:54,455 ‫‏إنهم يكذبون في كل شيء 724 01:05:58,376 --> 01:06:00,461 ‫‏ارقص يا "جاك"! 725 01:06:02,630 --> 01:06:05,091 ‫‏لنجعله يدور 726 01:06:05,175 --> 01:06:07,719 ‫‏ذهبت إلى هناك ورأيته 727 01:06:07,802 --> 01:06:09,679 ‫‏ذهبت إلى أين؟ 728 01:06:09,762 --> 01:06:12,724 ‫‏أجل! هيا، أسرع أيها الشاب! 729 01:06:13,391 --> 01:06:15,977 ‫‏واصل الرقص! هيا! أجل! 730 01:06:18,354 --> 01:06:19,647 ‫‏تمام! 731 01:06:24,027 --> 01:06:26,487 ‫‏ألا يزيدكم ذلك اقتناعاً؟ 732 01:06:27,906 --> 01:06:29,073 ‫‏قف! 733 01:06:29,657 --> 01:06:33,995 ‫‏قف وانحن أمامهم! فأنت تستحق ذلك! 734 01:06:34,078 --> 01:06:36,998 ‫‏وعندما لمسته، رأيت شيئاً 735 01:06:37,999 --> 01:06:40,752 ‫‏وما زلت أتذكر أموراً أكثر 736 01:06:40,877 --> 01:06:43,630 ‫‏ثم صرت أسمع صوت "فرانك" ‫‏وهو لا يفارق رأسي… 737 01:06:43,713 --> 01:06:48,218 ‫‏هذا أكثر من مجرد احتفال بتحررنا 738 01:06:48,301 --> 01:06:50,929 ‫‏من قوانين المجتمع الاعتباطية 739 01:06:51,012 --> 01:06:55,350 ‫‏فهو احتفال بإطلاق العنان لطاقاتنا! 740 01:06:56,059 --> 01:06:59,062 ‫‏إنه تذكير بما نحن عليه! 741 01:06:59,145 --> 01:07:01,397 ‫‏دعيني أريك، لنذهب إلى هناك 742 01:07:01,481 --> 01:07:03,733 ‫‏الجميع مشغولون الآن، سنأخذ سيارة "دين" 743 01:07:03,816 --> 01:07:05,485 ‫‏- سنذهب… ‫‏- توقفي، توقفي! 744 01:07:07,195 --> 01:07:09,739 ‫‏- هل فقدت عقلك؟ ‫‏- ماذا؟ 745 01:07:09,822 --> 01:07:12,200 ‫‏- ذهبت إلى المقر؟ ‫‏- ظننت أني رأيت طائرة تتحطم 746 01:07:12,283 --> 01:07:15,453 ‫‏إنها القاعدة الوحيدة ‫‏التي يطلبون منا التقيد بها 747 01:07:15,537 --> 01:07:17,247 ‫‏تعرفين مدى خطورة الأمر 748 01:07:17,330 --> 01:07:22,502 ‫‏نحن لا نرجع إلى الخلف ‫‏نحن نتقدم إلى الأمام، أليس كذلك؟ 749 01:07:22,627 --> 01:07:24,128 ‫‏نحن نتقدم 750 01:07:24,212 --> 01:07:27,423 ‫‏- لقد سرقتِ من حقيبة الدكتور "كولنز"؟ ‫‏- لأن "مارجريت" لا يمكنها أن تكون بخير 751 01:07:27,507 --> 01:07:29,425 ‫‏تمالكي نفسك يا "أليس"! 752 01:07:29,968 --> 01:07:32,262 ‫‏أنتِ تتصرفين كطفل صغير 753 01:07:32,637 --> 01:07:36,808 ‫‏زوجك في الخارج هناك يقضي أهم ليلة في حياته‫‏ 754 01:07:36,891 --> 01:07:38,893 ‫‏ويتم الاحتفال به، وأنتِ بالداخل هنا تحاولين إفسادها؟ 755 01:07:38,977 --> 01:07:40,311 ‫‏كلا! كلا! 756 01:07:40,395 --> 01:07:43,422 ‫‏أنتِ تتصرفين تمامًا مثل "مارجريت"! 757 01:07:47,277 --> 01:07:48,987 ‫‏لمن هذا العالم؟ 758 01:07:49,070 --> 01:07:50,363 ‫‏لنا! 759 01:07:50,446 --> 01:07:52,448 ‫‏لمن هذا العالم؟ 760 01:07:52,532 --> 01:07:53,366 ‫‏لنا! 761 01:07:53,449 --> 01:07:55,535 ‫‏- لمن هذا العالم؟ ‫‏- لنا! 762 01:07:55,618 --> 01:07:57,579 ‫‏- لمن هذا العالم؟ ‫‏- لنا! 763 01:08:03,293 --> 01:08:05,503 ‫‏- لمن هذا العالم؟ لنا! ‫‏- لنا! 764 01:08:05,628 --> 01:08:07,964 ‫‏- لمن هذا العالم؟ لنا! ‫‏- لنا! 765 01:08:08,047 --> 01:08:09,591 ‫‏لمن هذا العالم؟ 766 01:08:26,441 --> 01:08:28,193 ‫‏يدعونها عملية الاستخراج 767 01:08:28,276 --> 01:08:30,528 ‫‏وتستلزم تصريحاً أمنياً أعلى 768 01:08:30,612 --> 01:08:32,654 ‫‏سأشرف على العملية بنفسي 769 01:08:32,738 --> 01:08:35,073 ‫‏وهذا دليل كبير على ثقة "فرانك" بي 770 01:08:48,962 --> 01:08:50,715 ‫‏- أهلاً وسهلاً! ‫‏- أهلاً وسهلاً! 771 01:08:50,798 --> 01:08:51,758 ‫‏ها هو 772 01:08:51,841 --> 01:08:55,261 ‫‏إنها جميلة، تفضلي 773 01:08:55,678 --> 01:08:57,764 ‫‏- تفضلوا ‫‏- تستحق ذلك، شكراً 774 01:08:57,846 --> 01:08:59,599 ‫‏هل تأخرنا؟ أشعر بأننا تأخرنا 775 01:08:59,682 --> 01:09:00,808 ‫‏وصلنا في نفس الوقت 776 01:09:00,892 --> 01:09:02,644 ‫‏ما أروع هذه الأطباق! 777 01:09:02,727 --> 01:09:04,562 ‫‏يعجبني ما أراه هنا 778 01:09:04,645 --> 01:09:07,023 ‫‏أعجبك يا "بيل"؟ يسرني ذلك 779 01:09:07,106 --> 01:09:09,067 ‫‏كن صادقاً معي، هل سيأتي فعلاً؟ 780 01:09:09,149 --> 01:09:10,568 ‫‏هذا لك، أعتقد أنه قادم 781 01:09:10,652 --> 01:09:12,319 ‫‏كيف أقنعت "فرانك" بالمجيء؟ 782 01:09:12,403 --> 01:09:13,738 ‫‏ليس أنا، بل "أليس" 783 01:09:13,821 --> 01:09:15,573 ‫‏فهمت، فهذا من ضمن العلاوات 784 01:09:15,657 --> 01:09:17,700 ‫‏هل كل ما في البيت من الكتالوج؟ 785 01:09:17,783 --> 01:09:19,702 ‫‏إنه مجرد بيت، أرني الخاتم 786 01:09:19,786 --> 01:09:21,578 ‫‏هل سبقنا "باني"؟ 787 01:09:21,662 --> 01:09:23,706 ‫‏إنها… غير قادمة 788 01:09:26,251 --> 01:09:27,001 ‫‏قلت لك 789 01:09:27,085 --> 01:09:28,502 ‫‏آسفة، هل يمكن… 790 01:09:28,627 --> 01:09:31,005 ‫‏جيد أنك تتقن الرقص فذلك يغطي على بشاعتك 791 01:09:31,089 --> 01:09:33,216 ‫‏- لقد وصلا! ‫‏- كم سراً… 792 01:09:33,299 --> 01:09:34,216 ‫‏شكراً لك 793 01:09:34,300 --> 01:09:36,135 ‫‏تسرني رؤيتك 794 01:09:36,219 --> 01:09:39,639 ‫‏كنت أعرف، قلت لـ"بيج" ‫‏إنه لا داعي لربطة العنق 795 01:09:40,430 --> 01:09:43,225 ‫‏"جاك"! أيها المجنون! 796 01:09:43,309 --> 01:09:45,435 ‫‏- ماذا تريد أن أفعل بها؟ ‫‏- أبقها معك 797 01:09:45,520 --> 01:09:47,689 ‫‏قلت لها إنها ستكون سهرة غير رسمية 798 01:09:47,772 --> 01:09:50,942 ‫‏- ضعها في وعاء ثلج، أنا فخور بك ‫‏- شكراً لقدومك 799 01:09:51,024 --> 01:09:52,359 ‫‏بيتك جميلة جداً 800 01:09:52,443 --> 01:09:55,238 ‫‏- "جاك" من فضلك أعد شراباً لـ"شيلي" ‫‏- حسناً 801 01:09:55,321 --> 01:09:56,948 ‫‏"فرانك"، كانت الحفلة رائعة أمس 802 01:09:57,031 --> 01:09:58,074 ‫‏هذا صحيح 803 01:09:58,157 --> 01:10:00,743 ‫‏أحاول إقناع زوجتي بالرقص في كأس 804 01:10:01,953 --> 01:10:02,954 ‫‏- أعجبته طرفتي ‫‏- كلا 805 01:10:03,037 --> 01:10:05,081 ‫‏- أين شرابك؟ ‫‏- إنه هنا، نخبك 806 01:10:05,540 --> 01:10:07,750 ‫‏نخبكما، إنه لبيت جميل 807 01:10:07,834 --> 01:10:10,753 ‫‏- كيف حالك؟ ‫‏- أنا؟ بألف خير 808 01:10:10,879 --> 01:10:12,797 ‫‏بأحسن حال بعد سهرة "جاك" أمس 809 01:10:12,881 --> 01:10:13,965 ‫‏أجل، بالتأكيد 810 01:10:14,048 --> 01:10:15,758 ‫‏نخبك، شكراً لقدومك 811 01:10:16,926 --> 01:10:18,761 ‫‏لقد كنت بطلاً ليلة أمس 812 01:10:18,845 --> 01:10:21,431 ‫‏- ظللنا نتحدث عنك ‫‏- استمتعا بالسهرة 813 01:10:21,514 --> 01:10:25,977 ‫‏سأذهب لأكمل تحضير الأطباق، ثم أراكما… 814 01:10:26,060 --> 01:10:29,564 ‫‏- هل تريدين أن أساعدك؟ ‫‏- كلا، اذهبي واستطلعي الأخبار 815 01:10:29,647 --> 01:10:32,150 ‫‏- أعجبني هذا الفونوغراف ‫‏- حقاً يا "بيل"؟ 816 01:10:32,233 --> 01:10:34,360 ‫‏عندي منضدة في بيتي، كيف تضع… 817 01:10:36,946 --> 01:10:40,491 ‫‏ربما صار من الواضح أنه في مجال المقبلات 818 01:10:40,575 --> 01:10:43,411 ‫‏أستطيع التعبير عن نفسي بشكل فريد 819 01:10:43,494 --> 01:10:46,289 ‫‏عندك مهارة مميزة، قد أتعلمها منك يوماً 820 01:10:46,372 --> 01:10:47,957 ‫‏لا يمكن تعليمها 821 01:11:01,429 --> 01:11:03,431 ‫‏علمت بأمر مسر جداً 822 01:11:05,350 --> 01:11:06,851 ‫‏حقاً؟ ما هو؟ 823 01:11:06,935 --> 01:11:09,229 ‫‏أنت و"جاك" تسعيان للإنجاب 824 01:11:09,312 --> 01:11:10,563 ‫‏في الحقيقة… 825 01:11:11,272 --> 01:11:12,649 ‫‏سنرى 826 01:11:13,691 --> 01:11:15,568 ‫‏آمل أن تنجبا صبياً 827 01:11:21,950 --> 01:11:24,285 ‫‏أنا آسف لأن "باني" لم تصدقك 828 01:11:35,630 --> 01:11:38,341 ‫‏ولكن لا تنسي أنك لم تصدقي "مارجريت" 829 01:11:40,134 --> 01:11:42,428 ‫‏فلماذا يجب أن يصدقك أحد؟ 830 01:11:49,227 --> 01:11:51,604 ‫‏أنت تذهلينني كثيراً 831 01:11:52,856 --> 01:11:54,732 ‫‏فقد كنت أنتظر قدوم شخص مثلك 832 01:11:54,816 --> 01:11:57,986 ‫‏شخص يتحداني 833 01:12:00,446 --> 01:12:02,407 ‫‏لم يغير رجل عظيم مجرى التاريخ 834 01:12:02,490 --> 01:12:06,035 ‫‏إلا بعد أن يدفعه أحد ليبذل أقصى طاقاته 835 01:12:07,036 --> 01:12:09,330 ‫‏وهذا ما تفعلينه بي 836 01:12:10,623 --> 01:12:11,791 ‫‏أجل 837 01:12:14,919 --> 01:12:17,005 ‫‏آمل أن تواصلي ذلك 838 01:12:28,474 --> 01:12:33,229 ‫‏ومع ذلك، أراك هنا تعدين العشاء 839 01:12:35,773 --> 01:12:37,692 ‫‏مثل الفتاة الشاطرة 840 01:12:46,034 --> 01:12:47,035 ‫‏- تفضل اجلس ‫‏- أجل 841 01:12:47,118 --> 01:12:48,453 ‫‏هل تعرفين إن كان ذكراً أم أنثى؟ 842 01:12:48,536 --> 01:12:50,955 ‫‏كلا، ولكن آمل أن يكون ذكراً، شكراً 843 01:12:51,039 --> 01:12:52,540 ‫‏أنت لا تشبعين منهم؟ 844 01:12:53,166 --> 01:12:55,919 ‫‏- تربية البنات أصعب ‫‏- سأجلس هناك 845 01:12:58,588 --> 01:13:00,840 ‫‏أخبرتني "أليس" أنك لاعب تنس ماهر 846 01:13:00,924 --> 01:13:03,092 ‫‏- حقاً؟ ‫‏- أهذا صحيح؟ أجل 847 01:13:03,176 --> 01:13:04,093 ‫‏إنها تتصرف بلباقة 848 01:13:04,177 --> 01:13:06,054 ‫‏نحن نبحث عن منافسين شرسين 849 01:13:06,137 --> 01:13:07,972 ‫‏إن كنت تنوي اللعب، فاتصل بي 850 01:13:08,056 --> 01:13:09,933 ‫‏سمعت أنك ماهر بالضربة الخلفية 851 01:13:10,016 --> 01:13:11,851 ‫‏إن أردت شريكاً فاخترني 852 01:13:11,935 --> 01:13:13,728 ‫‏أنت تحملني ضغطاً كبيراً ولا أعرف… 853 01:13:13,811 --> 01:13:15,271 ‫‏شكراً 854 01:13:25,615 --> 01:13:27,617 ‫‏سأتناول السمك، لا أعرف ماذا ستتناولون 855 01:13:28,785 --> 01:13:30,370 ‫‏تفرحون برؤية من تعرفونهم 856 01:13:30,453 --> 01:13:33,206 ‫‏أما تلك النوافذ ذات الألواح… 857 01:13:33,289 --> 01:13:35,583 ‫‏فهي تدعى نوافذ "جالوزي" 858 01:13:35,667 --> 01:13:36,668 ‫‏كنت تعرفين هذا؟ 859 01:13:36,751 --> 01:13:38,253 ‫‏- لا تعرفين السبب ‫‏- يا للهول 860 01:13:38,378 --> 01:13:40,922 ‫‏لأنها تحجب نظرات الحاسدين 861 01:13:41,005 --> 01:13:43,424 ‫‏فتقولين: "لمن هذا الطفل؟" ‫‏فيجيبون: "هذا طفلك" 862 01:13:43,508 --> 01:13:46,719 ‫‏فتسألين: "كيف يعقل هذا؟" ‫‏ويكون الطفل طفلك 863 01:13:46,803 --> 01:13:48,429 ‫‏وأنا ببساطة أفعل ذلك كل سنة 864 01:13:49,305 --> 01:13:51,432 ‫‏"فيوليت"، من أين أنت؟ 865 01:13:52,559 --> 01:13:55,270 ‫‏- عفواً؟ ‫‏- سألتك: "من أين أنت؟" 866 01:13:56,646 --> 01:13:57,647 ‫‏"فيلادلفيا" 867 01:13:58,523 --> 01:13:59,607 ‫‏أنا من "فيلادلفيا"! 868 01:13:59,691 --> 01:14:01,860 ‫‏- حقًا؟ لم أكن أعرف هذا ‫‏- كنت أعرف أنك ستعجبينني 869 01:14:01,943 --> 01:14:05,154 ‫‏معظم النساء هنا من "فيلادلفيا" 870 01:14:05,238 --> 01:14:07,448 ‫‏أو "بلتيمور"، أو "شيكاغو" 871 01:14:07,532 --> 01:14:08,449 ‫‏لاحظت ذلك 872 01:14:08,533 --> 01:14:09,826 ‫‏هل يود أحد شيئاً؟ 873 01:14:09,909 --> 01:14:11,452 ‫‏لا أشتاق للشتاء هناك 874 01:14:11,536 --> 01:14:14,622 ‫‏لا، فأنا أحب ضوء الشمس مع أن بشرتي فاتحة 875 01:14:14,706 --> 01:14:17,542 ‫‏أحب ضوء الشمس وأحب الشاطئ 876 01:14:17,625 --> 01:14:18,668 ‫‏هذا صحيح 877 01:14:18,751 --> 01:14:20,587 ‫‏ما آخر شاطئ ذهبت إليه؟ 878 01:14:20,712 --> 01:14:22,714 ‫‏- قرأت معلومة عن الشواطئ ‫‏- ما هي؟ 879 01:14:22,797 --> 01:14:25,466 ‫‏الشواطئ من أكثر الأماكن تلوثاً في العالم 880 01:14:25,550 --> 01:14:27,427 ‫‏ففيها تعج الأمراض… 881 01:14:27,510 --> 01:14:28,219 ‫‏"بيتر"! 882 01:14:28,303 --> 01:14:30,847 ‫‏- لا تقل "أمراض" على العشاء ‫‏- يجب أن يعرفوا ذلك 883 01:14:30,930 --> 01:14:35,852 ‫‏دعيني أخمن: "هيلتون هيد"؟ ‫‏"كيب كود"؟ أو "جيرزي شور"؟ 884 01:14:38,688 --> 01:14:41,566 ‫‏وجميعنا قضينا شهر العسل في "سي آيلند" 885 01:14:41,649 --> 01:14:45,153 ‫‏أو "بوكونوس" أو شلالات "نياغارا" 886 01:14:48,406 --> 01:14:51,659 ‫‏أعتقد أنها وجهات شهيرة لقضاء شهر العسل ‫‏وهي مكلفة 887 01:14:51,743 --> 01:14:52,869 ‫‏إنها جميلة جداً 888 01:14:52,952 --> 01:14:55,246 ‫‏"بيتر"، أنت...أنت لم تنه قصتك 889 01:14:55,872 --> 01:14:57,373 ‫‏لا بد أن "بيل" هو من… 890 01:14:57,457 --> 01:14:59,292 ‫‏- أسوأ لاعبي… ‫‏- آسف يا "بيتر" لكني لم أنته تمامًا 891 01:14:59,375 --> 01:15:01,711 ‫‏"فيوليت"، أين تعرفت على "بيل"؟ 892 01:15:02,921 --> 01:15:04,672 ‫‏التقينا في قطار 893 01:15:04,756 --> 01:15:06,132 ‫‏- متجه إلى "بوسطن" ‫‏- إلى "بوسطن" 894 01:15:06,216 --> 01:15:07,800 ‫‏أجل 895 01:15:07,884 --> 01:15:09,385 ‫‏أجل 896 01:15:10,136 --> 01:15:13,264 ‫‏أوقعت تذكرتك، فانحنى والتقطها 897 01:15:13,348 --> 01:15:15,308 ‫‏وأعطاك إياها، أليس كذلك؟ 898 01:15:15,975 --> 01:15:17,060 ‫‏بالفعل هذا صحيح 899 01:15:18,394 --> 01:15:20,355 ‫‏وهكذا تعرفت "مارجريت" على "تد" 900 01:15:21,564 --> 01:15:25,735 ‫‏ألم تتعرف "ديبي ماكنتاير" على زوجها ‫‏بنفس الطريقة يا "بيج"؟ 901 01:15:25,818 --> 01:15:28,029 ‫‏بلى، فهكذا التقيا 902 01:15:28,112 --> 01:15:30,365 ‫‏- هذا صحيح، أشعر بالغيرة ‫‏- حقاً؟ 903 01:15:30,448 --> 01:15:32,450 ‫‏إنها قصة جميلة فعلاً 904 01:15:32,534 --> 01:15:33,826 ‫‏أليست هذه الصدف جميلة؟ 905 01:15:33,910 --> 01:15:34,661 ‫‏هذا مذهل 906 01:15:34,744 --> 01:15:36,496 ‫‏القصص التي أخبرونا بها محدودة 907 01:15:36,579 --> 01:15:39,207 ‫‏فقد حددوا لنا ما نتذكره 908 01:15:39,916 --> 01:15:41,584 ‫‏إلى أن… 909 01:15:42,043 --> 01:15:44,587 ‫‏نحاول تذكر أمور… 910 01:15:44,712 --> 01:15:47,423 ‫‏يريدون أن ننساها 911 01:15:48,550 --> 01:15:49,968 ‫‏- مثل "مارجريت" ‫‏- "أليس"… 912 01:15:50,051 --> 01:15:53,388 ‫‏لا بأس يا "جاك" 913 01:15:55,223 --> 01:15:57,809 ‫‏أود أن أعرف ما تقصده من كل هذا 914 01:15:59,477 --> 01:16:02,897 ‫‏"فرانك" يفعل شيئاً بنا 915 01:16:10,238 --> 01:16:12,615 ‫‏أوهام، مشاكل في الذاكرة، هستيريا 916 01:16:12,699 --> 01:16:17,370 ‫‏رأينا "مارجريت" تمر بهذه المشاكل ‫‏ونعرف أنها قابلة للعلاج 917 01:16:17,453 --> 01:16:20,832 ‫‏ الدكتور "كولنز" وصف لك مجموعة من الأدوية 918 01:16:20,915 --> 01:16:23,585 ‫‏ومن الواضح أنك لا تتناولينها، فما السبب؟ 919 01:16:23,668 --> 01:16:26,421 ‫‏إنه يكذب علينا، يكذب علينا جميعاً 920 01:16:26,546 --> 01:16:30,049 ‫‏"باني" صديقتك العزيزة قلقة عليك 921 01:16:30,133 --> 01:16:32,927 ‫‏وهي ترى أنك بحاجة للمساعدة ‫‏أليس هذا سبب غيابها الليلة؟ 922 01:16:33,011 --> 01:16:34,429 ‫‏فأنت لا تريدين تذكيرك بذلك 923 01:16:34,512 --> 01:16:35,972 ‫‏إنه يستغلكم، إنه يستغلنا جميعاً 924 01:16:36,055 --> 01:16:38,099 ‫‏هل تعرفين حتى ما هو مشروع "فيكتوري"؟ 925 01:16:38,183 --> 01:16:39,976 ‫‏- هل سألت يوماً؟ ‫‏- هل سألت أنت؟ 926 01:16:41,436 --> 01:16:43,479 ‫‏ألهذا السبب ذهبت إلى هناك؟ 927 01:16:45,857 --> 01:16:47,692 ‫‏إلى المقر؟ 928 01:16:48,860 --> 01:16:50,486 ‫‏ماذا؟ 929 01:16:52,447 --> 01:16:55,116 ‫‏أنا آسفة، لكنك لا تعرف ما يفعله 930 01:16:55,200 --> 01:16:58,494 ‫‏ذهبت بمفردك إلى هناك وتجاهلت كل القوانين 931 01:16:58,578 --> 01:17:01,414 ‫‏وعرضت حياتكم جميعاً للخطر 932 01:17:06,085 --> 01:17:07,170 ‫‏أجل، ذهبت إلى هناك 933 01:17:07,253 --> 01:17:09,422 ‫‏ذهبت إلى المقر ورأيت ما يخفيه 934 01:17:09,506 --> 01:17:10,715 ‫‏- ما أخفيه ‫‏- إنه يكذب علينا 935 01:17:10,798 --> 01:17:13,718 ‫‏إنه يكذب علينا كلنا بموضوع مشروع "فيكتوري" 936 01:17:13,801 --> 01:17:14,886 ‫‏إنه يحبسنا هنا 937 01:17:14,969 --> 01:17:16,346 ‫‏أحبسكم؟ 938 01:17:17,931 --> 01:17:20,517 ‫‏آمل ألا يشعر أحد بأنه محبوس، أهذا شعوركم؟ 939 01:17:20,600 --> 01:17:21,851 ‫‏"فيوليت"؟ 940 01:17:23,353 --> 01:17:24,479 ‫‏"بيج"؟ 941 01:17:26,898 --> 01:17:28,942 ‫‏هذا ناجم عن اضطرابك العقلي 942 01:17:29,025 --> 01:17:32,737 ‫‏تعتبرين الثقة شركاً تقعين فيه 943 01:17:32,820 --> 01:17:34,948 ‫‏لكنك تعربين عن الثقة في كل يوم 944 01:17:35,865 --> 01:17:40,245 ‫‏وهذا شأننا جميعاً ‫‏والثقة هي ما دفعك لدعوتنا إلى بيتك الليلة 945 01:17:43,289 --> 01:17:45,583 ‫‏مثلما وثقت بكِ في غرفة نومي 946 01:17:54,634 --> 01:17:58,012 ‫‏"أليس"؟ هل تذكرين هذا؟ 947 01:18:01,516 --> 01:18:04,310 ‫‏إنه يحاول إنشاء عالم آخر 948 01:18:04,394 --> 01:18:06,437 ‫‏إن أردت أن تصوغي حجتك 949 01:18:06,521 --> 01:18:09,190 ‫‏- فاستعملي كلماتك الخاصة ‫‏- إنه يستغلنا جميعاً 950 01:18:09,274 --> 01:18:11,234 ‫‏- بكلماتك أنت! ‫‏- ماذا في هذا الطعام؟ 951 01:18:11,317 --> 01:18:12,485 ‫‏لنتحدث عن هذا! 952 01:18:12,569 --> 01:18:15,321 ‫‏- ما هو مصدره؟ ‫‏- أنا آسف يا جماعة 953 01:18:15,405 --> 01:18:16,739 ‫‏لنفكر بهذا الأمر 954 01:18:16,823 --> 01:18:20,618 ‫‏- أنا آسف، هذه حالة استثنائية ‫‏- الحليب واللحم والبيض من "فيكتوري" 955 01:18:20,702 --> 01:18:22,161 ‫‏- كل شيء يأتي منه ‫‏- لا يحدث ذلك عادة 956 01:18:22,245 --> 01:18:24,831 ‫‏إنها مريضة جداً ‫‏وستحصل على المساعدة اللازمة 957 01:18:24,914 --> 01:18:27,458 ‫‏- أعدكما بذلك ‫‏- كل ما نناله يأتي منه! 958 01:18:27,542 --> 01:18:30,795 ‫‏هدفه هو التحكم بنا جميعاً 959 01:18:30,920 --> 01:18:32,922 ‫‏وما أدرانا؟ ربما يسمم الطعام! 960 01:18:33,006 --> 01:18:34,174 ‫‏كفى! 961 01:18:35,842 --> 01:18:39,637 ‫‏دخلنا منزلك وجلسنا إلى مائدتك 962 01:18:39,721 --> 01:18:43,433 ‫‏وإذا بك تهينين زوجي وتحتقرينه؟ 963 01:18:43,516 --> 01:18:47,437 ‫‏إنه يدعوك لتشاركي في إنجاز مذهل مثله هو 964 01:18:47,520 --> 01:18:51,065 ‫‏فتتصرفين مثل فتاة مدللة 965 01:18:51,149 --> 01:18:53,860 ‫‏تطالبين بأجوبة عن أسئلة اخترعتها أنت 966 01:18:55,278 --> 01:18:58,072 ‫‏هذه التصرفات تتبع نمطاً واضحاً 967 01:18:58,156 --> 01:19:02,076 ‫‏وهو نمط التذمر عند الشخص الأناني والمدلل 968 01:19:04,120 --> 01:19:06,664 ‫‏أم هو محاولة يائسة للفت الأنظار؟ 969 01:19:09,375 --> 01:19:11,878 ‫‏أنت ترفضين هذه الفرصة بوقاحة 970 01:19:13,379 --> 01:19:18,676 ‫‏أخشى أن يساهم جنون الاضطهاد المؤسف لديك 971 01:19:18,760 --> 01:19:21,095 ‫‏في تدمير ما نحاول بناءه 972 01:19:26,768 --> 01:19:29,437 ‫‏لن أبقى لأسمع جعجعتك المثيرة للشفقة 973 01:19:31,231 --> 01:19:35,068 ‫‏"فرانك" يا عزيزي؟ سأكون في السيارة 974 01:19:45,119 --> 01:19:46,329 ‫‏إذاً… 975 01:19:46,412 --> 01:19:49,624 ‫‏ "جاك" يبدو أنك قد أكثرت من تقديم الشراب لزوجتك 976 01:19:54,295 --> 01:19:55,588 ‫‏شكراً لك 977 01:20:16,150 --> 01:20:19,153 ‫‏لقد كنت أتوقع الكثير منك 978 01:20:28,162 --> 01:20:30,164 ‫‏بالتوفيق يا "أليس" 979 01:20:33,168 --> 01:20:35,003 ‫‏"جاك"، لنتحدث 980 01:21:37,899 --> 01:21:40,443 ‫‏هل استمتعت بفعلتك الليلة؟ 981 01:21:40,527 --> 01:21:44,614 ‫‏ماذا؟ طبعاً لم أستمتع بفعلتي الليلة 982 01:21:44,697 --> 01:21:47,742 ‫‏خططت لهذه السهرة لكي تدمريني 983 01:21:47,825 --> 01:21:52,914 ‫‏كلا! يستحيل أن أفعل هذا بك 984 01:21:52,997 --> 01:21:56,000 ‫‏يستحيل أن أفعل هذا بك، فأنا أحبك 985 01:21:57,710 --> 01:22:00,421 ‫‏أنا أحاول… أحاول إنقاذ حياتنا 986 01:22:00,797 --> 01:22:04,425 ‫‏تحاولين إنقاذ حياتنا بالذهاب إلى هناك 987 01:22:06,052 --> 01:22:09,180 ‫‏أجل، لأني رأيت طائرة تتحطم وأخبرتك بذلك 988 01:22:09,264 --> 01:22:14,102 ‫‏كل ما قلته عند تلك المائدة هو صحيح 989 01:22:14,185 --> 01:22:17,522 ‫‏حتى إن "فرانك" اعترف بذلك لي ‫‏اعترف بذلك لي في المطبخ 990 01:22:17,605 --> 01:22:20,859 ‫‏لذا فعلت ذلك، لذا حدث كل هذا 991 01:22:20,942 --> 01:22:22,485 ‫‏يستحيل أن يفعل هذا 992 01:22:30,410 --> 01:22:31,870 ‫‏"جاك"… 993 01:22:32,704 --> 01:22:38,209 ‫‏يتصرف الجميع كما لو أني مجنونة ‫‏لكني لست مجنونة 994 01:22:40,253 --> 01:22:42,547 ‫‏أريد فقط أن تصغي لي 995 01:22:45,216 --> 01:22:47,427 ‫‏أريد أن تصغي لي 996 01:22:53,516 --> 01:22:57,312 ‫‏انظر إلي، انظر إلي 997 01:23:04,235 --> 01:23:05,778 ‫‏بالنسبة لي… 998 01:23:08,114 --> 01:23:09,782 ‫‏أنت… 999 01:23:10,533 --> 01:23:12,660 ‫‏أهم من كل هذا 1000 01:23:18,291 --> 01:23:21,085 ‫‏أنت أهم من "فيكتوري" 1001 01:23:21,211 --> 01:23:23,880 ‫‏أنت أهم من "فرانك" 1002 01:23:25,507 --> 01:23:28,760 ‫‏أنا أثق بك، أنا أثق بك أنت 1003 01:23:32,180 --> 01:23:37,393 ‫‏أما هو فلا أثق به لأنه لا أمان عنده 1004 01:23:39,354 --> 01:23:41,898 ‫‏ولا أثق بهذا المكان 1005 01:23:44,609 --> 01:23:47,612 ‫‏لذا لا أريد أن أبقى هنا 1006 01:23:51,366 --> 01:23:55,119 ‫‏لا أريد أن أبقى هنا، يجب أن نرحل 1007 01:23:58,581 --> 01:24:01,251 ‫‏يجب أن نرحل، سنذهب لأي مكان 1008 01:24:01,334 --> 01:24:03,962 ‫‏سنذهب لأي مكان ونصنع عالمنا الخاص 1009 01:24:04,087 --> 01:24:06,339 ‫‏وسنكون وحدنا أنا وأنت وسنكون بخير 1010 01:24:06,422 --> 01:24:09,425 ‫‏لا يهم أين نذهب، المهم أن نكون معاً 1011 01:24:11,928 --> 01:24:14,764 ‫‏أرجوك؟ أرجوك؟ أرجوك؟ 1012 01:24:19,894 --> 01:24:21,145 ‫‏أرجوك؟ 1013 01:24:25,650 --> 01:24:26,818 ‫‏أرجوك 1014 01:24:28,194 --> 01:24:29,404 موافق 1015 01:24:32,949 --> 01:24:34,117 ‫‏موافق؟ 1016 01:24:37,787 --> 01:24:38,913 ‫‏أجل 1017 01:24:43,293 --> 01:24:44,627 ‫‏أنت موافق؟ 1018 01:24:46,296 --> 01:24:47,547 أجل 1019 01:24:58,683 --> 01:25:01,227 ‫‏أنا أحبك، أنا أحبك 1020 01:25:02,854 --> 01:25:06,149 ‫‏ولكن يجب أن نرحل الليلة، يجب ألا نبقى هنا 1021 01:25:19,787 --> 01:25:21,664 ‫‏أنا أحبك، لنذهب 1022 01:25:21,748 --> 01:25:23,416 ‫‏وأنا أحبك 1023 01:25:49,651 --> 01:25:54,155 ‫‏"جاك"؟ وضبت وجبة خفيفة ‫‏في حال بقينا نسير بالسيارة طوال الليل 1024 01:25:54,239 --> 01:25:56,491 ‫‏أعتقد أني وضبت كل ما يلزم 1025 01:25:57,784 --> 01:25:59,202 ‫‏لنذهب 1026 01:26:03,790 --> 01:26:06,417 ‫‏حبيبي، لنذهب، هيا بنا 1027 01:26:07,502 --> 01:26:08,878 ‫‏أنا آسف 1028 01:26:10,839 --> 01:26:11,840 ‫‏ماذا؟ 1029 01:26:13,883 --> 01:26:15,969 ‫‏أحبك كثيراً يا "أليس" 1030 01:26:17,804 --> 01:26:18,847 ‫‏ما الخطب يا حبيبي؟ 1031 01:26:18,930 --> 01:26:21,850 ‫‏بذلت كل ما بوسعي لتفادي حدوث هذا 1032 01:26:22,934 --> 01:26:25,103 ‫‏- ماذا؟ دعنا… ‫‏- أرجوك صدقيني 1033 01:26:25,186 --> 01:26:27,313 ‫‏يجب أن نرحل الآن يا حبيبي، انطلق الآن 1034 01:26:27,397 --> 01:26:29,399 ‫‏يجب أن ننطلق 1035 01:26:29,482 --> 01:26:32,569 ‫‏- أنا آسف، أنا آسف ‫‏- كلا، كلا! كلا! 1036 01:26:32,652 --> 01:26:34,988 "أنا آسف، أنا آسف يا "أليس - ‫‏- كلا يا "جاك"، أرجوك! بوسعي أن أحسن التصرف! 1037 01:26:35,071 --> 01:26:37,031 بوسعي أن أحسن التصرف! أنا آسفة جداً - ‫‏أنا آسف يا "أليس"! أنا آسف 1038 01:26:37,115 --> 01:26:39,534 ‫‏- دعني أحسن التصرف، أرجوك! حبيبي، أرجوك! !أنا آسف! أنا آسف! أنا آسف - 1039 01:26:39,617 --> 01:26:41,911 ‫‏دعني أحسن التصرف… ابتعد عني! !أنا آسف! أنا آسف! أنا آسف - 1040 01:26:41,995 --> 01:26:43,674 !دعني أحسن التصرف - !أنا آسف - 1041 01:26:43,699 --> 01:26:45,999 أنا جد...آسف - !جاك"، أرجوك" - 1042 01:26:46,157 --> 01:26:50,036 ‫‏إنهم يؤذونني! كلا! كلا! 1043 01:26:50,612 --> 01:26:54,199 ‫‏كلا! "جاك"! إنهم يؤذونني! 1044 01:26:54,382 --> 01:26:56,050 ‫‏إنهم يؤذونني! 1045 01:26:56,176 --> 01:26:57,635 ‫‏تباً! 1046 01:27:01,264 --> 01:27:02,891 ‫‏تباً! 1047 01:27:19,490 --> 01:27:23,085 ‫‏كلا، أرجوكم، أرجوكم، أرجوكم لا تفعلوا… 1048 01:27:38,092 --> 01:27:40,386 ‫‏ "يا عزيزتي أنا... 1049 01:27:41,930 --> 01:27:45,225 "‫‏سأبقى معك طول الوقت 1050 01:27:47,060 --> 01:27:49,479 ‫‏"ألا ترين... 1051 01:27:50,188 --> 01:27:52,941 "‫‏أني أتوق لأكون معك؟ 1052 01:28:07,914 --> 01:28:10,041 ‫‏كيف سأتمكن من إعالتك؟ 1053 01:28:10,124 --> 01:28:14,546 ‫‏لا تقل هذا، ستجد وظيفة أخرى، لا بأس 1054 01:28:15,713 --> 01:28:17,048 ‫‏أنا آسف 1055 01:28:19,467 --> 01:28:22,220 ‫‏سأعمل نوبات إضافية، لا مشكلة 1056 01:28:43,658 --> 01:28:46,452 ‫‏انتهينا، أيتها الطبيبة المتدربة، قومي بتقطيبها 1057 01:28:47,036 --> 01:28:51,416 ‫‏ممسك الإبرة، الملقط 1058 01:28:53,418 --> 01:28:55,753 ‫‏- تصبحين على خير ‫‏- تصبحين على خير 1059 01:28:55,879 --> 01:28:57,297 ‫‏تصبحين على خير يا دكتورة 1060 01:29:09,475 --> 01:29:11,811 ‫‏- تصبحين على خير يا دكتورة "وارن" ‫‏- تصبحين على خير 1061 01:29:19,444 --> 01:29:23,740 ‫‏"السؤال الأساسي هو هذا… 1062 01:29:26,492 --> 01:29:29,787 ‫‏لقد تأخرتِ كثيراً، ظننت أنك ستكونين في المنزل بحلول الساعة العاشرة 1063 01:29:29,855 --> 01:29:32,576 ‫‏بالفعل، كذلك ظننت أنا 1064 01:29:33,628 --> 01:29:35,901 العملية الجراحية استمرت لفترة طويلة جداً 1065 01:29:36,377 --> 01:29:37,855 حسنًا، أنا أتضور جوعًا 1066 01:29:37,880 --> 01:29:39,480 لم آكل 1067 01:29:40,298 --> 01:29:41,216 ‫‏لمَ لا؟ 1068 01:29:41,299 --> 01:29:44,469 ‫‏لم أكن أعرف ما تريدين أكله ‫‏وأنت لم تردي على رسالتي 1069 01:29:51,184 --> 01:29:53,186 ‫‏أنا لا أحمل هاتفي معي في غرفة العمليات "يا "جاك 1070 01:29:54,145 --> 01:29:56,105 حسنًا، كان ليكون من اللائق معرفة ذلك 1071 01:30:10,161 --> 01:30:12,080 ‫‏أما زال الماء الساخن معطلاً؟ 1072 01:30:12,163 --> 01:30:14,249 ‫‏اتصلت بعامل التصليحات، لن يتمكن من المجيء اليوم 1073 01:30:19,754 --> 01:30:22,757 ‫‏حسنًا، في الواقع، إذا لم يكن بإمكاني الاستحمام، فعليا أن أخلد للنوم 1074 01:30:22,841 --> 01:30:24,592 ‫‏بحقكِ، لم تتسن لي رؤيتك طيلة اليوم 1075 01:30:24,676 --> 01:30:26,594 ‫‏أعرف، أنا آسفة، لكنني متعبة جداً يا حبيبي 1076 01:30:26,678 --> 01:30:29,931 ‫‏- ارقصي معي ‫‏- كلا، كلا، "جاك"، توقف فحسب 1077 01:30:30,890 --> 01:30:33,935 ‫‏لقد أنهيت لتوي نوبة عمل من 30 ساعة ‫‏وقطبت شق 12 شخصاً 1078 01:30:34,018 --> 01:30:37,105 ‫‏ويجب أن أعود للمستشفى بعد 6 ساعات، وأنا متعبة جداً 1079 01:30:37,188 --> 01:30:39,524 ‫‏أريد فحسب أن أخلد للنوم، فهمت؟ 1080 01:30:53,288 --> 01:30:55,584 ...أعني، أفترض" 1081 01:30:56,173 --> 01:30:58,009 ...أن السؤال الأساسي هو 1082 01:30:59,586 --> 01:31:03,548 ‫‏هل تعرف أي شخص سعيد حقًا؟ ‫‏أليس كذلك؟" 1083 01:31:03,631 --> 01:31:05,216 ‫‏"أو يشعر بالرضا؟" 1084 01:31:06,217 --> 01:31:11,681 المجتمع العصري الحديث قد خنق" ،ذواتنا الحقيقية 1085 01:31:11,764 --> 01:31:15,685 ‫‏وأبعدنا عن...المصير البيولوجي" 1086 01:31:15,768 --> 01:31:18,396 ‫‏"أنا أرى تلك النسخة من نفسك التي دفنتها بعمق 1087 01:31:18,479 --> 01:31:22,525 ‫‏والتي يتجاهلها الجميع" 1088 01:31:22,609 --> 01:31:26,687 ‫‏"تلك… تلك هي ذاتك الحقيقية" 1089 01:31:27,488 --> 01:31:31,951 ‫‏"أعرف أنك تملك الشخصية التي تزعمها" 1090 01:31:38,583 --> 01:31:39,792 ‫‏هذا أفضل 1091 01:31:40,293 --> 01:31:41,853 "ِ‫‏"أهلاً بك في ديارك 1092 01:31:45,089 --> 01:31:47,967 ‫‏- انظري من صارت أحسن ‫‏- الحمد لله! 1093 01:31:48,051 --> 01:31:49,219 ‫‏"أهلاً بك يا سيدة (أليس)" 1094 01:31:49,302 --> 01:31:52,764 ‫‏حسنًا، لا تسمعي كل الجيران، فأنا هنا 1095 01:31:52,847 --> 01:31:55,225 ‫‏من شدة شوقي لك بدأت أكتب ثرثرات في مذكرات 1096 01:31:55,308 --> 01:31:58,478 ‫‏- حقاً؟ يجب أن أقرأها ‫‏- إنها محزنة جداً 1097 01:31:58,561 --> 01:32:01,689 ‫‏- تبدين مذهلة جداً ‫‏- شكراً، أشعر بأني أحسن حالاً 1098 01:32:01,773 --> 01:32:03,942 ‫‏- أنا سعيدة جداً بعودتك ‫‏- أنا أيضاً 1099 01:32:04,025 --> 01:32:06,986 ‫‏- مرحباً يا "جاك"، يا للروعة! انظر لهذه السيارة ‫‏- هل أعجبتكِ؟ 1100 01:32:07,070 --> 01:32:09,614 ‫‏ "دين" سيغرم كثيراً بهذه السيارة 1101 01:32:09,697 --> 01:32:10,532 ‫‏أين هو "دين"؟ 1102 01:32:10,615 --> 01:32:12,700 ‫‏إنه يلعب الجولف مع "بيل" 1103 01:32:12,784 --> 01:32:13,868 ‫‏حبيبي، عليك الذهاب إليهما 1104 01:32:13,952 --> 01:32:17,038 كل ما كنت تفعله طيلة الفترة الماضية هو الاعتناء بي، وأنت تستحق بعض المرح 1105 01:32:17,121 --> 01:32:20,083 ‫‏بالفعل، اذهب، اتركها، إنها لي الآن، سنهتم معاً بالحديقة 1106 01:32:20,166 --> 01:32:21,000 ‫‏ماذا؟ 1107 01:32:21,084 --> 01:32:23,878 ‫‏نتفرج فحسب على النباتات ونحتسي الشراب، فلا حديقة عندي 1108 01:32:27,757 --> 01:32:28,942 ‫‏- إلى اللقاء ‫‏- إلى اللقاء 1109 01:32:35,056 --> 01:32:36,641 ‫‏أراك لاحقاً 1110 01:32:44,065 --> 01:32:47,110 ‫‏"فيوليت" لا تقف أبداً ‫‏كما لو أنها ملتصقة بالكرسي 1111 01:32:47,193 --> 01:32:51,072 ‫‏من كثرة احمرار وجه "بيج" ‫‏خلت أن رأسها سينفجر 1112 01:32:52,907 --> 01:32:57,036 ‫‏"بيج" هي زوجة "بيتر"، الحامل دائماً 1113 01:32:58,079 --> 01:33:00,582 ‫‏أجل، تذكرت 1114 01:33:00,665 --> 01:33:02,292 ‫‏أجل، تلك هي، أنا آسفة 1115 01:33:02,375 --> 01:33:06,588 ‫‏كل شيء ضبابي في رأسي بعد العلاج 1116 01:33:08,423 --> 01:33:10,717 ‫‏لا بأس، ستتذكرين كل شيء 1117 01:33:10,800 --> 01:33:12,468 ‫‏أجل 1118 01:33:12,927 --> 01:33:16,181 ‫‏يا إلهي! ها قد أتيا 1119 01:33:16,264 --> 01:33:20,059 ‫‏يا إلهي! مرحباً بكما! 1120 01:33:20,143 --> 01:33:21,394 ‫‏هل رأيت لافتة الترحيب؟ 1121 01:33:21,477 --> 01:33:24,397 ‫‏إنها أجمل لافتة أراها في حياتي! 1122 01:33:24,480 --> 01:33:26,316 ‫‏هل أحضرتما دهاناً محترفاً لرسمها؟ 1123 01:33:26,399 --> 01:33:28,067 ‫‏- صنعناها بأنفسنا ‫‏- حقاً؟ لا أصدق 1124 01:33:28,151 --> 01:33:30,195 ‫‏هيا أرياني بسرعة! 1125 01:33:30,278 --> 01:33:32,363 ‫‏أنا قمت بهذا الجزء 1126 01:33:32,447 --> 01:33:35,158 ‫‏دلي عليه، أي جزء؟ هيا أريني 1127 01:33:35,241 --> 01:33:37,785 ‫‏- رسمت الشمس والحرف… ‫‏- أنت رسمت الشمس… 1128 01:33:52,800 --> 01:33:56,638 ‫‏"يوجد جمال في التحكم، "توجد نعمة في التناسق 1129 01:33:56,721 --> 01:33:58,306 ‫‏"نحن نتحرك كشخص واحد" 1130 01:33:58,389 --> 01:34:02,352 ‫‏"يوجد جمال في التحكم، "توجد نعمة في التناسق 1131 01:34:02,435 --> 01:34:04,354 "‫‏"نحن نتحرك كشخص واحد 1132 01:34:04,437 --> 01:34:07,857 ‫‏"يوجد جمال في التحكم، "توجد نعمة في التناسق 1133 01:34:07,941 --> 01:34:09,817 "‫‏"نحن نتحرك كشخص واحد 1134 01:34:10,117 --> 01:34:13,942 ‫‏"يوجد جمال في التحكم، "توجد نعمة في التناسق 1135 01:34:13,967 --> 01:34:15,967 "‫‏"نحن نتحرك كشخص واحد 1136 01:34:15,992 --> 01:34:19,692 ‫‏"يوجد جمال في التحكم، "توجد نعمة في التناسق 1137 01:34:20,009 --> 01:34:21,617 "‫‏"نحن نتحرك كشخص واحد 1138 01:34:24,541 --> 01:34:25,375 ‫‏مرحباً 1139 01:34:25,458 --> 01:34:26,584 ‫‏مرحباً 1140 01:34:28,378 --> 01:34:30,672 ‫‏- الرائحة شهية ‫‏- شكراً لك 1141 01:34:33,258 --> 01:34:36,594 ‫‏- كيف كان يومك؟ ‫‏- لم أعد أتذكر 1142 01:34:36,678 --> 01:34:37,887 ‫‏هذا جيد 1143 01:34:38,805 --> 01:34:42,392 ‫‏وصلت باكراً، وعندي… 1144 01:34:43,643 --> 01:34:45,562 ‫‏أمور كثيرة لأنهيها 1145 01:34:45,645 --> 01:34:49,190 ‫‏سأذهب لأخرج الطعام من الفرن 1146 01:34:49,274 --> 01:34:52,193 ‫‏كلا، فسوف يحترق… كلا 1147 01:34:55,947 --> 01:35:00,201 ‫‏سنأكل أولاً، والطعام سيزيد من طاقتك 1148 01:35:04,289 --> 01:35:06,040 ‫‏ما أروع هذا المنظر! 1149 01:35:06,124 --> 01:35:08,126 ‫‏ "يا عزيزتي أنا... 1150 01:35:09,210 --> 01:35:11,754 "‫‏سأبقى معك طول الوقت 1151 01:35:12,213 --> 01:35:14,340 ‫‏"ألا ترين" 1152 01:35:15,216 --> 01:35:17,302 ‫‏"أني أتوق لأكون... 1153 01:35:17,385 --> 01:35:20,054 "‫‏معك طول الوقت؟ 1154 01:35:20,597 --> 01:35:22,515 ‫‏"وبما أني الآن... 1155 01:35:23,141 --> 01:35:25,476 "‫‏معك طول الوقت 1156 01:35:25,560 --> 01:35:28,229 ‫‏- "ألا ترين" ‫‏- "ألا… 1157 01:35:28,313 --> 01:35:31,191 ...‫‏- "أني أتوق لأكون ‫‏- "أتوق لأكون... 1158 01:35:32,108 --> 01:35:34,694 ‫‏- معك طول الوقت؟" ‫‏- معك طول الوقت؟" 1159 01:35:48,583 --> 01:35:52,045 ‫‏"مشروع (فيكتوري)، رقم الطلب 426" 1160 01:35:53,922 --> 01:35:59,093 ‫‏"الاسم: (جاك تشيمبرز)، العمر: 29 سنة، ‫‏فصيلة الدم: أو سلبي" 1161 01:36:11,481 --> 01:36:16,069 ‫‏"التقييم النفسي: جيد، ‫‏الجنسية المختارة: بريطانية" 1162 01:36:16,152 --> 01:36:20,323 ‫‏"الزوجة المختارة: (أليس وارن)، ‫‏وجود علاقة سابقة معها: أجل" 1163 01:36:25,036 --> 01:36:28,164 ‫‏"هل تفهم التكتم المطلوب لتكون جزءًا من "هذا المجتمع؟ 1164 01:36:28,248 --> 01:36:29,082 ‫‏أجل 1165 01:36:29,165 --> 01:36:31,668 ‫‏"هل تفهم عواقب عدم التكتم؟" 1166 01:36:31,751 --> 01:36:32,585 ‫‏أجل 1167 01:36:32,710 --> 01:36:36,214 ‫‏"هل تدرك أنك "مسؤول ‫‏عن إعداد نظام جهازك المنزلي؟ 1168 01:36:36,297 --> 01:36:37,298 ‫‏أجل 1169 01:36:42,512 --> 01:36:46,474 ‫‏"هل توافق على الشروط الجسدية والطبية ‫‏لدخول مشروع (فيكتوري)؟" 1170 01:36:46,558 --> 01:36:47,308 ‫‏أجل 1171 01:36:47,392 --> 01:36:51,402 ‫‏"هل تدرك أنك مسؤول ‫‏عن الرعاية الجسدية لزوجتك المختارة؟" 1172 01:36:54,440 --> 01:36:55,358 ‫‏أجل 1173 01:36:57,652 --> 01:36:59,654 ‫‏"هل تدرك أنه يجب عليك الخروج من المحاكاة 1174 01:36:59,737 --> 01:37:01,656 ،‫‏من خلال مقر (فيكتوري) كل يوم 1175 01:37:01,739 --> 01:37:04,534 ‫‏وألا تعود إلا خلال الساعات المحددة لك؟" 1176 01:37:04,951 --> 01:37:06,160 ‫‏أجل 1177 01:37:06,244 --> 01:37:08,288 ‫‏ "يا عزيزتي أنا... 1178 01:37:09,205 --> 01:37:11,332 ‫‏أشتاق لك طول الوقت" 1179 01:37:11,416 --> 01:37:13,168 ‫‏"ألا ترين" 1180 01:37:13,835 --> 01:37:16,171 ...‫‏"أني أتوق لأكون 1181 01:37:19,090 --> 01:37:21,634 ‫‏معك طول الوقت؟" 1182 01:37:23,761 --> 01:37:26,014 ‫‏"ألا ترين" 1183 01:37:26,764 --> 01:37:29,267 ‫‏"أني أتوق لأكون... 1184 01:37:31,227 --> 01:37:33,396 ‫‏معك طول الوقت؟" 1185 01:37:42,113 --> 01:37:44,199 ‫‏"أهلاً وسهلاً في مشروع (فيكتوري)" 1186 01:37:44,282 --> 01:37:46,993 "‫‏"يوجد حالياً 72 مستخدماً نشطاً 1187 01:37:47,952 --> 01:37:49,787 ‫‏"بدأت إعادة دخولك" 1188 01:37:49,871 --> 01:37:52,081 ‫‏"تحت ستار المساواة... 1189 01:37:52,457 --> 01:37:56,503 ‫‏يمكننا التعمق أكثر في ما نعرف أنه الحقيقة، 1190 01:37:56,628 --> 01:37:59,547 "‫لدرجة أننا نتوق إلى النظام 1191 01:38:00,465 --> 01:38:03,468 ‫‏"هل يمكننا الإذعان للهرمية في الطبيعة؟" 1192 01:38:04,719 --> 01:38:08,723 ‫‏"دعوا أذهانكم تغوص في هذا العالم" 1193 01:38:08,806 --> 01:38:11,142 ‫‏"وفي هذه الحقيقة" 1194 01:38:11,935 --> 01:38:17,774 غوصوا بشكل أعمق في الطريقة" "التي من المفترض أن تكون عليها الأشياء 1195 01:38:32,413 --> 01:38:33,540 ‫‏"أليس"؟ 1196 01:38:34,207 --> 01:38:34,999 ‫‏لا تقترب! 1197 01:38:37,710 --> 01:38:38,837 ‫‏حسناً 1198 01:38:39,629 --> 01:38:42,549 ‫‏أنت تعانين نوبة أخرى، خذي نفساً عميقاً 1199 01:38:43,424 --> 01:38:46,594 ‫‏لا بأس، تنفسي فحسب يا "أليس" 1200 01:38:47,887 --> 01:38:49,556 ‫‏هذا جيد، تنفسي 1201 01:38:51,057 --> 01:38:52,225 ‫‏هذا جيد 1202 01:39:02,902 --> 01:39:04,696 ‫‏ماذا فعلت؟ 1203 01:39:20,170 --> 01:39:22,422 ‫‏"أليس"، أرجوكِ، حافظي على هدوئك فحسب 1204 01:39:25,675 --> 01:39:28,428 ‫‏كل شيء سيكون بخير، سأشرح لك 1205 01:39:28,511 --> 01:39:29,929 ‫‏ما الذي يجري؟ 1206 01:39:30,013 --> 01:39:33,016 ‫‏- انظري إلي، أنت زوجتي وأنا أحبك ‫‏- ما الذي يحصل؟ 1207 01:39:33,641 --> 01:39:34,851 ‫‏كلا 1208 01:39:35,518 --> 01:39:38,938 ‫‏كلا، لا تقل هذا، فأنت لا تحبني 1209 01:39:39,022 --> 01:39:41,167 ‫‏- كلا، لا تفعلي هذا، لا تفعلي هذا! أنت لا تحبني 1210 01:39:41,192 --> 01:39:42,649 !إليس"، فكري فحسب" 1211 01:39:42,650 --> 01:39:45,528 ‫‏فكري بحياتك وبما ترغبين فيه فعلاً 1212 01:39:51,951 --> 01:39:53,411 ‫‏أنت مضطرب عقلياً 1213 01:39:53,995 --> 01:39:56,831 ‫‏لقد كانت لدي حياة وأنت أخذتها مني 1214 01:39:56,915 --> 01:39:58,917 ‫‏كلا، بل أنقذت حياتك 1215 01:39:59,000 --> 01:40:00,710 ‫‏- هذا غير صحيح ‫‏- اسمعيني 1216 01:40:00,835 --> 01:40:02,420 ‫‏لقد كنت تعملين طوال الوقت! 1217 01:40:02,504 --> 01:40:05,590 ‫‏أردت العمل لأني أحب العمل! ما بك؟ 1218 01:40:05,673 --> 01:40:09,802 ‫‏كنت بائسة وتعيسة جداً! كنت تكرهين حياتك! 1219 01:40:09,886 --> 01:40:12,597 ‫‏لقد كانت حياتي أنا! 1220 01:40:14,557 --> 01:40:18,186 ‫‏حياتي أنا! ولا يحق لك أخذها مني! 1221 01:40:18,269 --> 01:40:19,938 ‫‏أنا من منحك هذا! 1222 01:40:22,607 --> 01:40:25,318 ‫‏أنا منحتك كل هذا يا "أليس"! 1223 01:40:28,488 --> 01:40:31,074 ‫‏نحن محظوظان بوجودنا هنا! 1224 01:40:34,994 --> 01:40:39,457 ‫‏ "فرانك" بنى هذا العالم ‫‏لكي نتمكن نحن من عيش الحياة التي نستحقها! 1225 01:40:40,792 --> 01:40:44,629 ‫‏أضطر للمغادرة كل يوم ‫‏لأجمع ما يكفي من المال لنبقى هنا 1226 01:40:44,754 --> 01:40:49,592 ‫‏ولا أطيق ما أضطر لفعله ‫‏لا أطيقه بتاتاً يا "أليس"! 1227 01:40:50,885 --> 01:40:54,848 ‫‏أما أنت فتبقين هنا، وأنت سعيدة! 1228 01:40:57,809 --> 01:40:59,185 ‫‏أنت سعيدة 1229 01:41:01,187 --> 01:41:02,897 ‫‏لا بأس بكل هذا 1230 01:41:07,151 --> 01:41:10,989 ‫‏"أليس"، نحن بأحسن حال هنا 1231 01:41:14,951 --> 01:41:16,995 ‫‏ألا تريدين أن تعيشي بأحسن حال معي؟ 1232 01:41:26,129 --> 01:41:30,341 ‫‏كلا، فقد جعلتني أشعر كما لو أني مجنونة 1233 01:41:32,302 --> 01:41:34,345 ‫‏لجأت إليك… 1234 01:41:36,306 --> 01:41:39,767 ‫‏وأنت جعلتني أشعر كما لو أني مجنونة 1235 01:41:39,851 --> 01:41:42,645 ‫‏"أليس"، أنا آسف جداً 1236 01:41:44,189 --> 01:41:46,858 ‫‏ولكن لم أعد مضطراً لأكذب عليك 1237 01:41:48,902 --> 01:41:50,111 ‫‏"أليس"… 1238 01:41:50,653 --> 01:41:52,989 ‫‏- "أليس"، أرجوكِ، أنا أحبك ‫‏- أعرف 1239 01:41:53,072 --> 01:41:55,116 ‫‏تعرفين أني أحبك، كنت لأفعل أي شيء لأجلك 1240 01:41:55,200 --> 01:41:56,951 ‫‏فأنت حياتي 1241 01:41:57,702 --> 01:42:00,330 ‫‏أنا أحبك، يا إلهي 1242 01:42:00,413 --> 01:42:02,665 ‫‏لا يهم أين نكون، المهم هو أننا معاً 1243 01:42:02,749 --> 01:42:05,084 ‫‏أنت قلت هذا، قلت هذا لي 1244 01:42:07,295 --> 01:42:08,796 ‫‏"أليس" 1245 01:42:15,762 --> 01:42:18,056 ‫‏- "أليس"، أنا آسف جداً ‫‏- يا إلهي 1246 01:42:20,934 --> 01:42:22,644 ‫‏هل من آخرين غيرنا؟ 1247 01:42:24,604 --> 01:42:27,065 ‫‏هل هناك آخرون مثلي؟ أين أجسامهم؟ 1248 01:42:28,233 --> 01:42:30,860 ‫‏- لا أعرف أين هي ‫‏- يا إلهي 1249 01:42:30,944 --> 01:42:34,030 ‫‏حتى إني لا أعرف هوية الرجال، صدقيني 1250 01:42:35,156 --> 01:42:36,908 ‫‏فهذا ليس شأننا 1251 01:42:36,991 --> 01:42:40,453 ‫‏الرجل مسؤول عن زوجته ليس إلا 1252 01:42:44,541 --> 01:42:47,043 ‫‏إذاً فكل الزوجات عالقات هنا؟ 1253 01:42:50,755 --> 01:42:52,749 ‫‏- يا للهول، الأطفال المساكين! كلا - 1254 01:42:52,832 --> 01:42:56,412 يا للهول، رباه، رباه - ‫‏- كلا، كلا، "أليس"، الأطفال غير حقيقيين ‫ 1255 01:42:56,437 --> 01:42:58,095 إنهم غير حقيقيين، فلا تقلقي بشأنهم 1256 01:42:58,096 --> 01:43:00,390 ‫‏- المهم أنا وأنت، انظري إلي ...كلا، أنا - 1257 01:43:00,473 --> 01:43:04,227 ‫لا تقلقي بشأنهم، انظري إلي، انظري إلي، المهم أنا وأنت 1258 01:43:04,310 --> 01:43:07,897 ‫‏فهمتِ؟ المهم أنا وأنت، فابقي معي 1259 01:43:07,981 --> 01:43:10,400 ‫‏- أمهلني… ‫‏- سنكون سعيدين 1260 01:43:10,483 --> 01:43:13,736 ‫‏- أمهلني لحظة فقط ‫‏- سنكون سعيدين هنا 1261 01:43:13,820 --> 01:43:14,946 ‫‏كلا يا "جاك" 1262 01:43:15,029 --> 01:43:16,781 ‫‏كلا يا "جاك"، أرجوك 1263 01:43:20,326 --> 01:43:21,536 ‫‏توقفي، توقفي يا "أليس"! 1264 01:43:22,120 --> 01:43:23,621 ‫‏كلا، أمهلني لحظة… 1265 01:43:24,205 --> 01:43:27,417 ‫‏ابتعد عني! لا أستطيع التنفس! !لا أستطيع التنفس 1266 01:43:27,500 --> 01:43:30,253 ‫‏- ابتعد عني! ‫‏- "أليس"، توقفي عن هذا! 1267 01:43:31,337 --> 01:43:33,382 ‫‏- كلا! كلا! ‫‏- توقفي عن هذا يا "أليس"! 1268 01:43:33,407 --> 01:43:34,915 !كلا، كلا 1269 01:43:35,216 --> 01:43:36,342 ‫‏توقفي! 1270 01:43:40,346 --> 01:43:41,514 ‫‏"أليس"؟ 1271 01:43:42,182 --> 01:43:43,558 ‫‏"أليس"؟ 1272 01:43:50,398 --> 01:43:51,608 ‫‏"أليس"؟ 1273 01:43:53,693 --> 01:43:55,111 ‫‏ماذا جرى؟ 1274 01:44:09,918 --> 01:44:11,002 ‫‏ما الأمر؟ 1275 01:44:11,127 --> 01:44:13,046 ‫‏"(جاك تشيمبرز) قد مات" 1276 01:44:14,380 --> 01:44:16,132 ‫‏"أليس" اسمعيني 1277 01:44:16,216 --> 01:44:18,468 ‫‏- كلا، يجب أن أخبرك شيئاً يا "باني" ‫‏- كلا، بل عليك الرحيل 1278 01:44:18,551 --> 01:44:21,596 ‫‏- كلا، فهذا العالم غير حقيقي ‫‏- "أليس"، سيقتلونك 1279 01:44:21,679 --> 01:44:23,139 ‫‏ "فرانك" صنع برنامجاً 1280 01:44:23,223 --> 01:44:25,767 ‫‏- وأنشأ به عالماً وهو… ‫‏- أعرف، أعرف 1281 01:44:25,850 --> 01:44:28,353 ‫‏- وسيقتلونك، سيقتلونك في العالم الحقيقي ماذا؟ - 1282 01:44:28,436 --> 01:44:30,813 ‫‏- سيقتلون جسمك الحقيقي، عليك أن ترحلي ماذا؟ - 1283 01:44:30,897 --> 01:44:32,774 ‫‏فهمت؟ يا إلهي 1284 01:44:33,191 --> 01:44:36,486 ‫‏"أليس"، إذا مات شخص هنا ‫‏فهو يموت في العالم الحقيقي 1285 01:44:36,569 --> 01:44:38,238 ‫‏- ماذا تقصدين؟ ‫‏- "جاك" لا يمكنه إعادتك في هذا الوقت 1286 01:44:38,321 --> 01:44:39,822 ‫‏لا يستطيع إعادتك كما فعل قبلاً 1287 01:44:39,906 --> 01:44:41,449 ‫‏عليك أن تغادري من جديد، فوراً 1288 01:44:41,533 --> 01:44:43,868 ‫‏"إليس"، عليك أن ترحلي، أنت تجيدين القيادة ‫‏خذي سيارة "جاك"! 1289 01:44:43,952 --> 01:44:46,037 ‫‏- "باني"، أجيبيني! ‫‏- اذهبي إلى المقر 1290 01:44:46,120 --> 01:44:48,623 ‫‏- ارحلي فوراً! ‫‏- هل كنت تعرفين؟ 1291 01:44:51,835 --> 01:44:53,169 ‫‏اسمعي… 1292 01:44:54,212 --> 01:44:55,922 ‫‏كنت أعرف من البداية 1293 01:44:59,509 --> 01:45:01,177 ‫‏أنا اخترت ذلك 1294 01:45:04,597 --> 01:45:07,183 ‫‏فطفلاي معي هنا 1295 01:45:08,184 --> 01:45:11,437 ‫‏- "باني"، طفلاك ليسا حقيقيين ‫‏- بل هما حقيقيان 1296 01:45:11,521 --> 01:45:15,275 ‫‏إنهما حقيقيان بنظري ‫‏لأنهما هنا على قيد الحياة! 1297 01:45:15,358 --> 01:45:18,069 ‫‏فقد خسرتهما في الحياة الحقيقية 1298 01:45:18,152 --> 01:45:22,240 ‫‏أما هنا فهما إلى جانبي، ألا تفهمين؟ 1299 01:45:28,288 --> 01:45:30,498 ‫‏ماذا عن النساء الأخريات؟ هل يعرفن؟ 1300 01:45:30,582 --> 01:45:31,749 ‫‏كلا 1301 01:45:33,168 --> 01:45:34,752 ‫‏إنهن لا يعرفن 1302 01:45:46,055 --> 01:45:47,390 ‫‏ارحلي 1303 01:45:48,725 --> 01:45:50,185 ‫‏عليك أن ترحلي 1304 01:46:03,114 --> 01:46:06,784 ‫‏بحق السماء يا "أليس"، !"دم مَن هذا الذي عليك؟ "جاك 1305 01:46:09,329 --> 01:46:12,248 ‫‏ماذا يجري؟ أين "جاك"؟ "دين"؟ 1306 01:46:12,332 --> 01:46:15,627 ‫‏عودي إلى الداخل يا عزيزتي، توقفي 1307 01:46:16,127 --> 01:46:18,004 ‫‏أين "جاك"؟ ماذا تفعل؟ 1308 01:46:18,087 --> 01:46:19,005 ‫‏"جاك"! 1309 01:46:24,719 --> 01:46:26,095 ‫‏لندخل البيت يا عزيزتي 1310 01:46:26,179 --> 01:46:27,931 ‫‏علينا أن ندخل البيت، أرجوك 1311 01:46:28,723 --> 01:46:30,016 ‫‏لأجل الأطفال 1312 01:46:33,019 --> 01:46:35,104 ‫‏أين "جاك"؟ 1313 01:46:41,027 --> 01:46:44,447 ‫‏"بيج"، ادخلي البيت لأجل الأطفال! 1314 01:46:44,531 --> 01:46:46,241 ‫‏"بيج"، إنها ليست بخير 1315 01:46:54,499 --> 01:46:55,959 ‫‏لم يقولوا إن شيئاً كهذا سيحدث! 1316 01:46:56,042 --> 01:46:58,253 ‫‏- اخرس يا "بيل"! ‫‏- قالوا إنه آمن! 1317 01:46:58,378 --> 01:46:59,587 ‫‏"جاك"! 1318 01:47:06,052 --> 01:47:09,347 "‫‏"إنه تذكير بما نحن عليه! 1319 01:47:09,430 --> 01:47:12,517 ‫‏"أتينا لننقذ العالم من نفسه" 1320 01:47:12,600 --> 01:47:16,980 "‫‏"نحن الطليعة في طموح موعود، نحن المستقبل 1321 01:47:17,063 --> 01:47:21,734 "‫‏"نحن أخوة تجمعها العبقرية في كل واحد منا 1322 01:47:22,360 --> 01:47:23,862 ‫‏"أنتم تقتربون من بوابة (فيكتوري)" 1323 01:47:23,945 --> 01:47:27,574 ‫‏"استعدوا للخروج: 10، 9، 8… 1324 01:47:27,949 --> 01:47:30,618 ‫‏- لمن هذا العالم؟ ‫‏- لنا! 1325 01:47:30,702 --> 01:47:32,829 ‫‏- "لمن هذا العالم؟" "‫‏- "لنا! 1326 01:47:32,912 --> 01:47:35,081 ‫‏- "لمن هذا العالم؟" "‫‏- "لنا! 1327 01:47:35,164 --> 01:47:36,791 ‫‏- "لمن هذا العالم؟" "‫‏- "لنا! 1328 01:47:36,875 --> 01:47:38,960 ‫‏- "لمن هذا العالم؟" ‫‏- "أليس"! 1329 01:47:40,003 --> 01:47:42,589 ‫‏اذهبي! اذهبي يا "أليس"! اذهبي! 1330 01:47:42,672 --> 01:47:43,840 ‫‏كلا، كلا! 1331 01:47:49,804 --> 01:47:51,598 ‫‏- ابتعد عني! ‫‏- سيعثرون عليك! 1332 01:48:25,006 --> 01:48:29,052 ‫‏أرجوك، أرجوك، أرجوك! لا تكن مجرد… 1333 01:48:29,135 --> 01:48:31,763 ‫‏لقد قالوا إن هذا لن يحدث! 1334 01:49:37,745 --> 01:49:38,663 ‫‏تباً! 1335 01:50:11,487 --> 01:50:13,156 ‫‏أوقفوها أيها الأغبياء! 1336 01:50:18,286 --> 01:50:19,704 ‫‏أوقفوها! 1337 01:50:32,550 --> 01:50:33,510 ‫‏كلا، كلا! 1338 01:50:57,450 --> 01:50:59,494 ‫‏"درجة الإنذار: حمراء" 1339 01:50:59,577 --> 01:51:01,412 ‫‏"يمنع الخروج من المنازل" 1340 01:51:01,496 --> 01:51:04,374 ‫‏"الزموا بيوتكم وانتظروا صدور توجيهات أخرى" 1341 01:51:04,457 --> 01:51:06,334 ‫‏"نداء إلى سكان (فيكتوري)" 1342 01:51:06,417 --> 01:51:08,169 ‫‏"درجة الإنذار: حمراء" 1343 01:51:08,795 --> 01:51:10,338 ‫‏أين هي؟ 1344 01:51:10,421 --> 01:51:12,048 ‫‏"حادث سير ضخم 1345 01:51:12,131 --> 01:51:15,385 ‫‏بين سيارتين وسيارة (كولنز)، ‫‏(كولنز) قد مات يا سيدي" 1346 01:51:15,468 --> 01:51:17,846 ‫‏اسمعني، لا تدعها تخرج من هنا! 1347 01:51:17,929 --> 01:51:20,807 ‫‏"إن وصلت إلى هناك فستمر ‫‏من سيرجعها إلى هنا؟" 1348 01:51:21,975 --> 01:51:23,101 ‫‏"(فرانك)؟" 1349 01:51:23,935 --> 01:51:27,105 ‫‏"(فرانك)، ماذا علينا أن نفعل؟ سيدي؟" 1350 01:51:30,775 --> 01:51:34,487 ‫‏يا لك من رجل غبي جدًا! 1351 01:51:48,126 --> 01:51:49,669 ‫‏لقد حان دوري الآن 1352 01:52:14,861 --> 01:52:15,820 ‫‏كلا! 1353 01:52:17,864 --> 01:52:18,698 ‫‏كلا! 1354 01:52:20,033 --> 01:52:21,868 ‫‏هيا! تباً! 1355 01:53:41,364 --> 01:53:42,824 ‫‏لا تتركيني 1356 01:53:53,459 --> 01:53:54,878 ‫‏أنت وأنا 1357 01:53:56,880 --> 01:53:58,089 ‫‏دائماً 1358 01:54:00,091 --> 01:54:01,509 ‫‏أنت وأنا 1359 01:54:35,835 --> 01:54:38,213 ‫‏"بمجرد أن نقر بهذا الواقع الجديد… 1360 01:54:39,589 --> 01:54:41,341 ‫‏يمكننا التخلي عن الواقع القديم" 1361 01:55:35,270 --> 01:55:40,275 ‫‏"(لا تـقـلـقـي يـا عـزيـزتـي)" 1362 01:58:26,983 --> 01:58:29,986 ‫‏"(لا تـقـلـقـي يـا عـزيـزتـي)"