1 00:00:53,000 --> 00:00:54,790 You have a crescent ear. 2 00:00:56,420 --> 00:00:58,340 That means you're cooperative. 3 00:00:59,210 --> 00:01:01,220 And you take good care of people. 4 00:01:01,680 --> 00:01:03,380 You're also reserved. 5 00:01:05,470 --> 00:01:10,470 You feel more joy by serving others than by getting your way. 6 00:01:12,230 --> 00:01:14,730 You're reading my fortune? 7 00:01:16,730 --> 00:01:18,320 Yeah, ear fortune. 8 00:01:19,940 --> 00:01:23,200 Stop it, that tickles. 9 00:01:38,630 --> 00:01:40,210 This looks better on me. 10 00:01:41,590 --> 00:01:42,590 Can I have it? 11 00:01:42,720 --> 00:01:44,050 What? No. 12 00:01:44,180 --> 00:01:45,380 - Come on. - Give it back. 13 00:01:45,510 --> 00:01:48,140 You can have mine. 14 00:02:05,660 --> 00:02:06,610 Suits you. 15 00:02:08,370 --> 00:02:09,450 Yeah? 16 00:02:13,370 --> 00:02:14,200 Shun. 17 00:02:19,460 --> 00:02:20,540 Let's break up. 18 00:05:00,710 --> 00:05:06,920 "THE TRIAL" BY F. KAFKA 19 00:05:14,140 --> 00:05:16,260 Perfect spot for napping, eh? 20 00:05:22,100 --> 00:05:25,190 I used to nap here all the time, too. 21 00:05:25,940 --> 00:05:27,110 But not anymore. 22 00:05:28,230 --> 00:05:29,270 Wanna know why? 23 00:05:33,820 --> 00:05:36,200 Cuz it makes you look like a corpse. 24 00:05:40,750 --> 00:05:46,790 Ain't nowhere to go around here besides the river or the mountains. 25 00:05:48,750 --> 00:05:52,050 I bet you're missing the big city. 26 00:05:53,630 --> 00:05:54,510 No. 27 00:05:55,890 --> 00:05:57,430 This suits me better. 28 00:05:57,550 --> 00:05:58,430 Yeah? 29 00:06:12,860 --> 00:06:16,570 Say, I got a wild boar yesterday. 30 00:06:17,280 --> 00:06:18,490 Want some? 31 00:06:19,240 --> 00:06:21,200 "OGATA" 32 00:06:30,590 --> 00:06:31,550 Here. 33 00:06:34,510 --> 00:06:37,630 Thank you. I'll bring you some vegetables. 34 00:06:37,760 --> 00:06:39,260 Nah, don't mind me. 35 00:06:40,680 --> 00:06:41,560 Bye. 36 00:06:49,400 --> 00:06:50,690 Here boy. 37 00:06:52,320 --> 00:06:56,280 Goemon. Yeah, good boy. 38 00:06:59,660 --> 00:07:00,620 There, there. 39 00:07:31,940 --> 00:07:33,110 What are you doing? 40 00:07:38,150 --> 00:07:39,610 Who are you here with? 41 00:07:40,240 --> 00:07:44,660 Papa said I shouldn't talk to strangers. 42 00:07:58,130 --> 00:07:59,510 Papa! 43 00:08:14,150 --> 00:08:14,980 Hey. 44 00:08:18,530 --> 00:08:21,610 Papa, who is he? 45 00:08:22,030 --> 00:08:23,530 Him? 46 00:08:24,740 --> 00:08:26,120 He's... 47 00:08:28,330 --> 00:08:30,290 He's my... 48 00:08:34,670 --> 00:08:35,590 Pee-pee. 49 00:08:37,960 --> 00:08:39,920 - Pee-pee! - Now? 50 00:08:41,130 --> 00:08:42,760 Can I borrow your bathroom? 51 00:08:42,890 --> 00:08:44,180 I can't hold it! 52 00:08:53,940 --> 00:08:56,060 Sora, say thank you. 53 00:08:56,190 --> 00:08:57,020 Thank you. 54 00:08:57,150 --> 00:08:59,030 Okay, let's go 55 00:09:18,460 --> 00:09:19,750 Why are you here? 56 00:09:23,930 --> 00:09:25,260 After all this time. 57 00:09:28,140 --> 00:09:30,180 To show me that you've become a dad? 58 00:09:36,400 --> 00:09:39,610 Remember how I went to Australia to become a pro surfer? 59 00:09:42,070 --> 00:09:43,200 But... 60 00:09:44,320 --> 00:09:49,660 I found out real quick that it wasn't that easy. 61 00:09:52,710 --> 00:09:55,370 But I didn't want to come back to Japan so fast. 62 00:09:55,500 --> 00:09:57,880 So I got a part-time job and stayed. 63 00:10:00,840 --> 00:10:01,920 And then... 64 00:10:03,090 --> 00:10:07,970 I met a girl who was there from Japan working as an interpreter. 65 00:10:10,220 --> 00:10:11,470 You were bi? 66 00:10:20,190 --> 00:10:22,320 I was shocked when she got pregnant. 67 00:10:23,690 --> 00:10:29,530 But I'd never imagined I'd have a kid, being gay and all. 68 00:10:31,290 --> 00:10:34,000 So I asked her to keep the baby and marry me. 69 00:10:34,910 --> 00:10:37,500 Sora was born and Rena... 70 00:10:38,170 --> 00:10:39,420 That's her name. 71 00:10:39,500 --> 00:10:41,960 She kept her job as an interpreter, 72 00:10:42,090 --> 00:10:44,630 I did all the housework and looked after Sora. 73 00:10:46,260 --> 00:10:48,680 Everything worked out for a while. 74 00:10:49,350 --> 00:10:51,390 But now, we're getting a divorce. 75 00:10:56,230 --> 00:11:00,150 It's not like we're fighting, though. It's mutual. 76 00:11:00,820 --> 00:11:03,730 For now, we take turns looking after Sora. 77 00:11:04,400 --> 00:11:07,700 Should you be here in that situation? 78 00:11:09,700 --> 00:11:11,490 Don't get me wrong, Shun. 79 00:11:14,950 --> 00:11:16,450 That's not what this is. 80 00:11:17,620 --> 00:11:19,580 That was ages ago. 81 00:11:24,880 --> 00:11:26,340 Then why did you come? 82 00:11:29,930 --> 00:11:31,050 I just felt like it. 83 00:11:33,350 --> 00:11:34,430 Felt like what? 84 00:11:38,940 --> 00:11:40,600 Like coming to see you. 85 00:13:23,170 --> 00:13:24,120 Morning. 86 00:13:24,880 --> 00:13:25,960 What are you doing? 87 00:13:26,090 --> 00:13:27,290 What's it look like? 88 00:13:27,800 --> 00:13:29,670 Do it, Papa. 89 00:13:36,600 --> 00:13:39,220 Yay, perfect. 90 00:13:40,180 --> 00:13:42,520 She likes it when I do it with one hand. 91 00:13:46,520 --> 00:13:49,150 Yay, perfect. 92 00:13:50,900 --> 00:13:52,240 You'll eat, right? 93 00:13:53,070 --> 00:13:55,570 Papa, this one too. 94 00:13:56,530 --> 00:13:59,700 So you grow your own food and barter everything else? 95 00:14:02,620 --> 00:14:03,540 And you? 96 00:14:04,870 --> 00:14:05,960 I don't have a job. 97 00:14:06,670 --> 00:14:08,960 I was a stay-at-home dad. 98 00:14:10,420 --> 00:14:13,470 Did you tell your parents about your divorce? 99 00:14:15,050 --> 00:14:15,800 Nope. 100 00:14:20,470 --> 00:14:22,100 How are you going to get by? 101 00:14:24,810 --> 00:14:26,520 I'm asking you a question. 102 00:14:29,690 --> 00:14:32,400 You heard me. 103 00:14:32,530 --> 00:14:33,690 Sora, here. 104 00:14:36,160 --> 00:14:37,070 There. 105 00:14:46,960 --> 00:14:48,330 Sausages! 106 00:14:48,460 --> 00:14:50,710 Here's some pork cutlets, your favorite. 107 00:14:50,840 --> 00:14:52,670 Pork cutlets! 108 00:14:57,340 --> 00:14:58,760 We don't need detergent 109 00:15:00,140 --> 00:15:02,350 - Toothbrushes. - Toothbrushes. 110 00:15:03,810 --> 00:15:04,720 Which one? 111 00:15:06,060 --> 00:15:06,980 That one. 112 00:15:13,980 --> 00:15:15,780 How about toothpaste? 113 00:15:18,070 --> 00:15:21,070 "TAKARAYAMA COMMUNITY CENTER" 114 00:15:22,540 --> 00:15:23,370 Pon. 115 00:15:28,870 --> 00:15:33,040 Ron! Reach, tanyao, pure double chow, dora... 116 00:15:33,550 --> 00:15:34,840 three! 117 00:15:35,130 --> 00:15:38,010 Thank you, Misato, that win is worth 12,000 points. 118 00:15:38,130 --> 00:15:39,340 Again? 119 00:15:39,470 --> 00:15:41,590 She had you at 36. 120 00:15:41,720 --> 00:15:43,720 Really? I had no clue. 121 00:15:45,810 --> 00:15:49,270 Hey, you know that young man that moved here this summer? 122 00:15:49,400 --> 00:15:50,440 Mr. Igawa? 123 00:15:51,020 --> 00:15:56,990 I saw him at the market with a man and a little girl. 124 00:15:57,240 --> 00:15:58,780 Strangers to these parts. 125 00:15:58,990 --> 00:16:00,150 Hot-looking, too. 126 00:16:00,280 --> 00:16:02,700 Must be something going on. 127 00:16:03,200 --> 00:16:06,410 The rumor-loving grandma has found her prey. 128 00:16:10,540 --> 00:16:13,000 Whoa, it's cold. Seriously? 129 00:16:13,250 --> 00:16:14,670 Wait here, Sora. 130 00:16:16,380 --> 00:16:18,550 Hey, the bathwater is freezing. 131 00:16:20,430 --> 00:16:21,930 Could you take a look? 132 00:16:24,010 --> 00:16:24,850 I heated it. 133 00:16:24,970 --> 00:16:27,310 It's ice water. Sora will catch a cold. 134 00:16:33,020 --> 00:16:37,150 Ugh, it's leaking. 135 00:17:05,760 --> 00:17:06,930 Ow. 136 00:17:15,980 --> 00:17:17,980 Okay, turn on the hot water. 137 00:17:18,780 --> 00:17:19,610 Okay. 138 00:17:21,950 --> 00:17:23,030 Here I go. 139 00:17:31,910 --> 00:17:33,160 It's working. 140 00:17:36,380 --> 00:17:39,840 It's okay now, you can turn it off. 141 00:17:52,690 --> 00:17:54,140 It's working. 142 00:17:54,270 --> 00:17:55,770 Thank you. 143 00:18:04,990 --> 00:18:08,570 I'll have somebody come tomorrow to fix it. 144 00:18:08,700 --> 00:18:11,490 Use that kitchen boiler for tonight. 145 00:18:11,830 --> 00:18:12,870 Thank you. 146 00:18:14,870 --> 00:18:18,710 Water pipes tend to break when it starts to get cold. 147 00:18:18,840 --> 00:18:22,460 Boilers break down, too. It's common. 148 00:18:22,880 --> 00:18:25,010 Mine broke the other day, too. 149 00:18:25,880 --> 00:18:30,180 When things like that happen, try to enjoy the adventure. 150 00:18:30,310 --> 00:18:32,100 That's the key to living here. 151 00:18:32,890 --> 00:18:33,810 Right. 152 00:18:36,310 --> 00:18:39,650 Sorry, I didn't mean to sound bossy. 153 00:18:40,270 --> 00:18:41,360 It's fine. 154 00:18:42,690 --> 00:18:45,030 - We're home. - Hi. 155 00:18:48,240 --> 00:18:50,580 My high school friend I told you about. 156 00:18:51,160 --> 00:18:52,620 Nice to meet you. 157 00:18:53,620 --> 00:18:57,330 I'm Misato Yoshimura from the Settler Support Department. 158 00:18:58,630 --> 00:19:01,250 I'm Nagisa Hibino, Shun's friend. 159 00:19:03,090 --> 00:19:05,840 Hello. What's your name? 160 00:19:06,050 --> 00:19:06,880 Sora. 161 00:19:07,260 --> 00:19:09,680 Hi Sora. How old are you? 162 00:19:10,180 --> 00:19:11,220 I'm six. 163 00:19:12,100 --> 00:19:16,850 So you're starting elementary school this spring? 164 00:19:17,850 --> 00:19:20,350 How long do you plan to stay here? 165 00:19:22,320 --> 00:19:24,400 For a while. 166 00:19:25,030 --> 00:19:25,650 Right? 167 00:19:38,830 --> 00:19:39,960 Uno! 168 00:19:40,170 --> 00:19:41,880 You got Uno? 169 00:20:05,230 --> 00:20:06,150 That's too much. 170 00:20:06,900 --> 00:20:09,150 There's nothing else to do here. 171 00:20:14,870 --> 00:20:18,290 - Where's Sora? - She was just right here. 172 00:20:21,040 --> 00:20:22,330 What's your name? 173 00:20:22,420 --> 00:20:23,250 Sora. 174 00:20:24,250 --> 00:20:26,250 Don't go off like that. 175 00:20:26,380 --> 00:20:28,510 I'm sorry. Look! 176 00:20:29,130 --> 00:20:30,090 Thank you. 177 00:20:30,220 --> 00:20:32,430 You're her dad? 178 00:20:32,550 --> 00:20:34,180 Yes, I'm Nagisa Hibino. 179 00:20:34,300 --> 00:20:37,100 Nagisa? What a fancy name. 180 00:20:37,220 --> 00:20:40,520 Have a seat, want some tea? 181 00:20:42,440 --> 00:20:45,940 Come on, you too. 182 00:20:46,070 --> 00:20:47,480 Have a bite. 183 00:20:47,610 --> 00:20:50,190 Bring him a cup of tea. 184 00:20:50,320 --> 00:20:51,700 You got some snacks? 185 00:20:52,240 --> 00:20:53,820 - Yeah. - Take some home, too. 186 00:20:53,950 --> 00:20:55,450 There's cream in it. 187 00:20:55,830 --> 00:20:58,120 Have some pickles. 188 00:20:58,660 --> 00:20:59,750 Shun! 189 00:21:02,500 --> 00:21:03,880 She made them. 190 00:21:09,130 --> 00:21:11,670 There are about 8,000 people in this town. 191 00:21:11,800 --> 00:21:13,430 Most are elderly. 192 00:21:13,550 --> 00:21:16,850 They said they're glad to have young settlers like us. 193 00:21:17,310 --> 00:21:18,850 Especially with kids. 194 00:21:22,980 --> 00:21:26,860 Don't get me wrong, I'm not going to settle here. 195 00:21:31,490 --> 00:21:35,530 The frog had glasses on and was reading a letter. 196 00:21:35,950 --> 00:21:39,830 "Hey, don't read the letters addressed to me." 197 00:21:40,950 --> 00:21:43,500 I told the frog. 198 00:21:43,920 --> 00:21:46,580 Then the frog said, 199 00:21:47,090 --> 00:21:49,380 "This is my home. 200 00:21:49,500 --> 00:21:52,880 The letters that come here are for me." 201 00:21:54,640 --> 00:21:56,800 Papa, read this too 202 00:21:56,930 --> 00:21:58,140 This? 203 00:21:58,470 --> 00:22:00,810 Together, ready? 204 00:22:00,930 --> 00:22:03,310 "How are you? 205 00:22:03,440 --> 00:22:07,770 When summer vacation comes, 206 00:22:07,900 --> 00:22:10,610 come visit me. 207 00:22:10,730 --> 00:22:15,320 Let's go fishing, eat watermelons, 208 00:22:15,450 --> 00:22:19,780 swim, and have a good time. 209 00:22:19,910 --> 00:22:22,160 I'll be waiting. 210 00:22:23,000 --> 00:22:28,880 Write back when you know when you can come. 211 00:22:29,000 --> 00:22:31,300 Goodbye." 212 00:22:46,480 --> 00:22:53,690 So you're staying with a friend in Shirakawa Town of Gifu? 213 00:22:50,410 --> 00:22:55,410 {\an8}"GONE TO TOKYO ON URGENT BUSINESS I'M LEAVING MY BABY WITH YOU, NAGISA" 214 00:22:53,820 --> 00:22:57,200 - Is he single? - Yes. 215 00:22:57,200 --> 00:23:02,290 {\an8}"TOKYO FAMILY COURT" 216 00:22:58,950 --> 00:23:02,290 Two single men living with a young child? 217 00:23:02,700 --> 00:23:04,330 That must be quite difficult. 218 00:23:04,870 --> 00:23:06,160 Not at all. 219 00:23:06,870 --> 00:23:09,580 He takes good care of her. 220 00:23:10,290 --> 00:23:12,300 She likes him, too. 221 00:23:28,980 --> 00:23:30,100 Don't touch that! 222 00:23:30,690 --> 00:23:31,770 Meanie! 223 00:23:39,570 --> 00:23:45,540 But raising her between the two of you, two men.... 224 00:23:46,120 --> 00:23:49,620 Couldn't your parents help raise her? 225 00:23:52,130 --> 00:23:54,840 I'm not on very good terms with them. 226 00:23:55,920 --> 00:23:58,550 I've always cared for her. I can do it. 227 00:23:58,680 --> 00:24:00,430 What we're trying to say is, 228 00:24:01,090 --> 00:24:05,510 it's not easy raising a child. 229 00:24:06,020 --> 00:24:11,940 It's best for a child to be raised by a mother and a father. 230 00:24:14,860 --> 00:24:16,070 Welcome. 231 00:24:30,120 --> 00:24:31,080 Sora? 232 00:24:37,630 --> 00:24:38,550 Sora? 233 00:24:42,550 --> 00:24:46,890 Did you see a girl about this tall in a white coat? 234 00:24:46,970 --> 00:24:48,430 Nah. 235 00:24:49,350 --> 00:24:52,690 You there. I saw her leave the store. 236 00:24:53,690 --> 00:24:54,730 Thank you. 237 00:25:16,040 --> 00:25:18,880 Sora! What are you doing? 238 00:25:20,380 --> 00:25:22,680 I'm going to write Mama a letter. 239 00:25:25,220 --> 00:25:28,850 Papa said letters make people happy. 240 00:25:28,970 --> 00:25:31,600 So I'm going to write one. 241 00:25:47,660 --> 00:25:48,740 One more time. 242 00:26:00,420 --> 00:26:01,710 One more time. 243 00:26:02,800 --> 00:26:04,220 Can I use both hands? 244 00:26:04,680 --> 00:26:06,800 No, do it like Papa. 245 00:26:22,070 --> 00:26:23,150 One more time. 246 00:26:34,210 --> 00:26:35,710 Thank you for this food. 247 00:26:36,920 --> 00:26:37,920 Thank you for this food. 248 00:26:43,840 --> 00:26:45,050 Yummy. 249 00:26:55,850 --> 00:26:59,060 "Have you gotten a letter yet?" 250 00:27:00,190 --> 00:27:02,150 I asked the frog. 251 00:27:04,280 --> 00:27:06,700 "No, not yet. 252 00:27:07,490 --> 00:27:10,570 Seems like letters don't like this house." 253 00:27:11,540 --> 00:27:15,620 The frog packed up his belongings and left. 254 00:27:21,420 --> 00:27:25,970 I cleaned out the mailbox once the frog was gone. 255 00:27:28,090 --> 00:27:32,390 It was full of fig leaves the frog had used for a bed. 256 00:27:34,350 --> 00:27:38,100 On each leaf were neatly printed the words, 257 00:27:38,230 --> 00:27:42,690 "Please write me a letter." 258 00:28:36,410 --> 00:28:39,330 "TO MR. SHUN IGAWA" 259 00:30:05,420 --> 00:30:08,090 Mr. Hibino, we're here. 260 00:30:22,390 --> 00:30:23,600 Misato. 261 00:30:24,890 --> 00:30:26,770 Thanks, you're a great help. 262 00:30:31,530 --> 00:30:34,860 I figured you couldn't come pick me up with Sora asleep. 263 00:30:36,570 --> 00:30:38,070 Sorry. 264 00:30:38,870 --> 00:30:41,990 I happened to see him when I drove past the station. 265 00:31:03,310 --> 00:31:06,190 I'm sorry for the trouble he caused you. 266 00:31:12,150 --> 00:31:13,400 Mr. Igawa? 267 00:31:17,200 --> 00:31:21,280 Would you like to have dinner with me some time? 268 00:31:27,580 --> 00:31:31,500 I mean, with Mr. Hibino and Sora too. 269 00:31:32,210 --> 00:31:34,380 Sorry if that sounded weird. 270 00:31:36,380 --> 00:31:39,470 Well, if our schedule matches. 271 00:31:41,260 --> 00:31:42,300 Really? 272 00:31:43,850 --> 00:31:47,310 Any day's fine for me, so... 273 00:31:48,270 --> 00:31:51,190 I'll write my number for you. 274 00:32:09,960 --> 00:32:12,080 You'll freeze to death here. 275 00:32:15,210 --> 00:32:16,630 I can't get up. 276 00:32:18,930 --> 00:32:21,840 Shun, help me up. 277 00:32:33,770 --> 00:32:37,480 Hey, fine, I'll get up. 278 00:32:47,200 --> 00:32:49,040 Ow! 279 00:32:49,870 --> 00:32:52,170 What was that for? 280 00:33:34,380 --> 00:33:35,460 My head hurts. 281 00:33:37,550 --> 00:33:38,880 I think I'm hung over. 282 00:33:41,550 --> 00:33:44,050 What did you go to Tokyo for? 283 00:33:47,680 --> 00:33:49,260 Divorce settlement. 284 00:33:50,850 --> 00:33:52,060 Divorce settlement? 285 00:33:53,560 --> 00:33:56,190 The jurors are so thickheaded. 286 00:33:57,360 --> 00:34:00,320 They said two men can't handle raising a kid. 287 00:34:01,150 --> 00:34:03,070 What century are they living in? 288 00:34:03,990 --> 00:34:05,070 They're right. 289 00:34:08,530 --> 00:34:10,830 You could on your own, maybe. 290 00:34:12,290 --> 00:34:14,160 But not if I'm in the picture. 291 00:34:17,710 --> 00:34:18,750 Why? 292 00:34:26,890 --> 00:34:28,300 You tell me. 293 00:34:30,390 --> 00:34:33,600 Why would I help raise your kid? 294 00:34:41,940 --> 00:34:43,900 Who would I be to her? 295 00:35:01,050 --> 00:35:02,670 Papa! 296 00:35:05,930 --> 00:35:07,840 Let's go outside. 297 00:35:07,970 --> 00:35:10,220 Sure, let's go. 298 00:35:13,520 --> 00:35:15,310 You too, Shun. 299 00:35:21,980 --> 00:35:22,900 Okay. 300 00:35:27,570 --> 00:35:30,030 Ready? Pull. 301 00:35:30,660 --> 00:35:32,120 Straight up. 302 00:35:33,580 --> 00:35:35,160 There, good job. 303 00:35:35,660 --> 00:35:37,540 It's heavy. 304 00:35:39,630 --> 00:35:44,340 She asked you to go out to play. Not help you farm. Right, Sora? 305 00:35:44,710 --> 00:35:46,130 This is super fun! 306 00:35:46,760 --> 00:35:48,300 You heard her. 307 00:35:50,970 --> 00:35:52,140 This one next. 308 00:35:56,100 --> 00:35:59,770 One, two, three... 309 00:36:01,230 --> 00:36:02,440 Look, a dog. 310 00:36:04,030 --> 00:36:05,230 A dog? 311 00:36:07,360 --> 00:36:08,610 - Hello. - Doggie! 312 00:36:09,280 --> 00:36:10,950 I brought some vegetables. 313 00:36:12,530 --> 00:36:13,580 Hello. 314 00:36:15,120 --> 00:36:15,990 Doggie. 315 00:36:45,320 --> 00:36:46,570 Impressive. 316 00:36:59,960 --> 00:37:02,920 Write your address here. 317 00:37:04,090 --> 00:37:04,920 Why? 318 00:37:05,630 --> 00:37:07,750 I'm going to write you a letter, too. 319 00:37:24,730 --> 00:37:27,230 No, in hiragana. 320 00:37:31,820 --> 00:37:36,530 "GIFU PREFECTURE.." 321 00:37:49,590 --> 00:37:50,590 This is great. 322 00:37:55,050 --> 00:37:56,640 You like it? 323 00:38:01,020 --> 00:38:03,230 You make a living just by hunting? 324 00:38:03,350 --> 00:38:04,310 Yeah. 325 00:38:05,190 --> 00:38:08,860 I used to sell wild boars to wholesalers. 326 00:38:08,980 --> 00:38:13,490 I'd make six to seven hundred thousand each winter. 327 00:38:14,780 --> 00:38:20,740 But nowadays, can't nobody make a living out of hunting. 328 00:38:27,250 --> 00:38:29,290 You've got a load of books. 329 00:38:30,000 --> 00:38:34,420 They just grew, living out in the middle of nowhere for so long. 330 00:38:35,840 --> 00:38:37,680 You like books too? 331 00:38:39,060 --> 00:38:42,560 Yeah, he got me hooked on them. 332 00:38:43,810 --> 00:38:45,230 Is that so? 333 00:38:46,230 --> 00:38:47,400 He's wrong. 334 00:38:48,060 --> 00:38:52,440 He's the one that made me a bookworm. 335 00:38:52,860 --> 00:38:53,860 Doesn't matter. 336 00:38:54,780 --> 00:38:58,490 To meet someone that makes an impact on you, 337 00:38:58,620 --> 00:39:01,200 that's what life is about. 338 00:39:28,600 --> 00:39:29,560 Sora. 339 00:39:36,740 --> 00:39:38,150 Take our picture. 340 00:39:39,030 --> 00:39:41,700 Shun, too. 341 00:39:41,830 --> 00:39:42,870 Okay. 342 00:39:45,500 --> 00:39:48,460 All right, come here. 343 00:39:49,830 --> 00:39:53,340 Ready? Say cheese. 344 00:39:54,460 --> 00:39:55,340 One more. 345 00:40:10,060 --> 00:40:10,940 Mama! 346 00:40:15,530 --> 00:40:16,990 Mama! 347 00:40:17,110 --> 00:40:18,490 Sora! 348 00:40:21,570 --> 00:40:24,990 How was America? You're back already? 349 00:40:25,120 --> 00:40:28,200 I came back early because I missed you. 350 00:40:29,210 --> 00:40:30,670 I'm taking her home. 351 00:40:30,790 --> 00:40:33,170 You promised I could have her till the 23rd. 352 00:40:34,090 --> 00:40:35,380 Promised? 353 00:40:36,210 --> 00:40:39,550 You took her out of preschool and brought her here. 354 00:40:39,680 --> 00:40:41,890 Sora didn't want to go to preschool. 355 00:40:45,180 --> 00:40:46,060 Really? 356 00:40:47,220 --> 00:40:50,480 Because it's more fun with Papa. 357 00:40:51,520 --> 00:40:55,020 But your friends at preschool miss you. 358 00:40:56,690 --> 00:41:00,030 Besides, you can't play the piano out here. 359 00:41:01,820 --> 00:41:04,490 I'm going to buy you a piano. 360 00:41:05,160 --> 00:41:08,370 Really? Mama's buying me a piano. 361 00:41:08,500 --> 00:41:09,870 You can't bribe her. 362 00:41:10,000 --> 00:41:14,080 Look who's talking. You're the one that spoiled her all this time. 363 00:41:14,210 --> 00:41:16,920 Yeah, because you were too busy for her. 364 00:41:17,050 --> 00:41:19,130 Don't you dare patronize me. 365 00:41:20,470 --> 00:41:22,090 - We're going, Sora. - Stop! 366 00:41:22,680 --> 00:41:23,890 Let go of me. 367 00:41:24,010 --> 00:41:25,430 Stop it! 368 00:41:28,810 --> 00:41:29,720 Go. 369 00:42:33,370 --> 00:42:35,210 We sure agreed to get a divorce, 370 00:42:37,130 --> 00:42:40,090 but we're still fighting over Sora's custody. 371 00:42:43,590 --> 00:42:45,300 I don't know what happened. 372 00:42:47,600 --> 00:42:49,100 But you should apologize. 373 00:42:51,100 --> 00:42:52,220 Start over with her. 374 00:43:01,980 --> 00:43:03,150 I got married. 375 00:43:04,570 --> 00:43:05,860 Had a kid. 376 00:43:09,410 --> 00:43:10,580 I thought, "I'm not gay. 377 00:43:13,290 --> 00:43:17,460 Now I'm viewed as a proper man by society." 378 00:43:21,880 --> 00:43:24,130 People used to say I wasn't normal. 379 00:43:25,670 --> 00:43:26,970 So that made me happy. 380 00:43:31,810 --> 00:43:32,640 So... 381 00:43:34,310 --> 00:43:36,810 I promised to myself to love Rena and Sora. 382 00:43:39,020 --> 00:43:41,230 And protect this new life I had. 383 00:43:47,450 --> 00:43:48,530 But I couldn't. 384 00:43:52,280 --> 00:43:53,540 I'm gay. 385 00:43:58,040 --> 00:44:00,960 You hid that from me and married me. 386 00:44:01,840 --> 00:44:03,500 Even had a child. 387 00:44:05,380 --> 00:44:10,390 You did that because you wanted to make your parents happy. 388 00:44:11,220 --> 00:44:14,850 You wanted to be viewed as a proper man. 389 00:44:17,140 --> 00:44:19,730 You used me. 390 00:44:19,810 --> 00:44:20,810 No! 391 00:44:20,900 --> 00:44:22,150 No? 392 00:44:24,110 --> 00:44:25,860 Even before I told Rena, 393 00:44:27,440 --> 00:44:32,370 I'd tried sleeping with other men to sedate my lust. 394 00:44:32,780 --> 00:44:36,120 I did it to keep our family together. 395 00:44:37,660 --> 00:44:39,410 I slept around with different men. 396 00:44:43,340 --> 00:44:44,420 But it didn't work. 397 00:44:46,380 --> 00:44:47,760 With each man's touch, 398 00:44:49,130 --> 00:44:51,840 my interest in Rena grew smaller and smaller. 399 00:44:54,560 --> 00:44:57,100 I loved you, Nagisa. 400 00:44:58,520 --> 00:45:01,560 And I trusted that you loved me too. 401 00:45:03,480 --> 00:45:05,400 You've lied to me all this time, 402 00:45:08,490 --> 00:45:09,530 I feel so stupid. 403 00:45:13,700 --> 00:45:14,530 Rena. 404 00:45:16,910 --> 00:45:18,950 When I was completely lost, 405 00:45:22,710 --> 00:45:26,290 I came across your old sweater. 406 00:45:30,470 --> 00:45:31,840 And then... 407 00:45:33,640 --> 00:45:34,930 I realized. 408 00:45:40,730 --> 00:45:42,270 What I wanted... 409 00:45:44,360 --> 00:45:46,400 wasn't any man. 410 00:45:49,650 --> 00:45:51,110 It was you, Shun. 411 00:45:57,580 --> 00:45:58,580 Why? 412 00:46:02,040 --> 00:46:04,330 Why didn't you tell me sooner? 413 00:46:09,590 --> 00:46:10,510 Shun. 414 00:46:16,300 --> 00:46:17,800 What do you want from me? 415 00:46:20,430 --> 00:46:21,600 Think about it. 416 00:46:23,560 --> 00:46:28,110 I wanted to be with you even after we graduated. 417 00:46:29,690 --> 00:46:30,690 But you... 418 00:46:33,320 --> 00:46:35,320 Now you suddenly appear with a kid. 419 00:46:36,660 --> 00:46:38,950 And you say you couldn't forget me? 420 00:46:42,790 --> 00:46:44,540 You're so selfish. 421 00:46:46,170 --> 00:46:47,420 Screw you. 422 00:46:49,000 --> 00:46:52,550 I was finally letting go of you and getting on with my life. 423 00:46:58,180 --> 00:47:00,970 Why didn't you stay with me then? 424 00:47:11,900 --> 00:47:12,860 I'm sorry. 425 00:47:13,570 --> 00:47:14,570 Let go. 426 00:47:20,870 --> 00:47:21,780 I'm sorry. 427 00:47:21,910 --> 00:47:25,290 - Let go of me! - Shun, I'm so sorry. 428 00:47:27,000 --> 00:47:28,620 - Shun! - Get off! 429 00:47:28,750 --> 00:47:30,790 Shun, I'm so sorry. 430 00:47:38,180 --> 00:47:39,220 I'm sorry. 431 00:47:40,850 --> 00:47:42,050 Let go of me. 432 00:47:44,810 --> 00:47:46,140 Please. 433 00:47:48,770 --> 00:47:49,940 Let go of me... 434 00:47:53,400 --> 00:47:55,070 Without you.... 435 00:47:57,570 --> 00:47:59,320 I can't live. 436 00:48:25,430 --> 00:48:26,350 Nagisa... 437 00:48:32,110 --> 00:48:32,940 Shun. 438 00:49:34,960 --> 00:49:38,000 There are three things I'd like to cover today. 439 00:49:38,260 --> 00:49:41,130 Firstly, I will talk about our new technology. 440 00:49:41,880 --> 00:49:43,720 Then, the product features. 441 00:49:44,300 --> 00:49:48,060 Finally, I will describe our new pricing system. 442 00:50:14,000 --> 00:50:19,300 We acknowledge your company's high-level technological strength. 443 00:50:19,630 --> 00:50:22,170 We look forward to your presentation today. 444 00:50:31,270 --> 00:50:32,270 Hello? 445 00:50:33,440 --> 00:50:35,020 Yes, I've just finished. 446 00:50:35,400 --> 00:50:40,480 I'm going to pick my daughter up now, so I'll be home around three. 447 00:50:43,360 --> 00:50:44,610 Yes, thank you. 448 00:50:57,960 --> 00:50:58,790 Impossible. 449 00:51:00,050 --> 00:51:02,250 My mother is old-fashioned. 450 00:51:02,800 --> 00:51:08,010 If I told her I'm divorcing him because he was gay, she'd act disdainful. 451 00:51:09,300 --> 00:51:14,060 But if you wish to be a working single mother, 452 00:51:14,180 --> 00:51:18,690 the court will be in your favor if you have family who can help. 453 00:51:19,860 --> 00:51:23,150 Mama, aren't we going to go look at pianos? 454 00:51:23,280 --> 00:51:25,860 Mama is busy now, wait in your room. 455 00:51:33,200 --> 00:51:35,200 I don't need my mother's help. 456 00:51:35,330 --> 00:51:39,710 I'll find a day-care center and work around my schedule. 457 00:51:40,500 --> 00:51:41,710 Isn't that enough? 458 00:51:42,920 --> 00:51:45,420 He's unemployed. Besides... 459 00:51:47,130 --> 00:51:48,880 He's the reason for our divorce. 460 00:51:51,010 --> 00:51:55,730 Yes, that has become clear during the divorce settlements. 461 00:51:55,850 --> 00:51:58,190 The judge is sure to lean in your favor. 462 00:51:59,560 --> 00:52:01,270 Mama, let's go. 463 00:52:01,400 --> 00:52:04,480 In a minute. Go to your room! 464 00:52:09,200 --> 00:52:10,160 Sora! 465 00:52:18,460 --> 00:52:19,620 Sora. 466 00:52:20,750 --> 00:52:23,960 Sora, stop. Sora! 467 00:52:24,380 --> 00:52:26,170 Why do you keep troubling me? 468 00:52:26,300 --> 00:52:29,430 I came home early, just for you! 469 00:52:30,550 --> 00:52:32,720 Papa was always with me! 470 00:52:33,140 --> 00:52:34,810 I miss Papa... 471 00:52:35,470 --> 00:52:37,810 I want Papa! 472 00:52:44,020 --> 00:52:45,900 I'm sorry, I'm sorry... 473 00:52:46,570 --> 00:52:47,650 I'm sorry, Sora. 474 00:52:49,400 --> 00:52:50,400 I'm sorry. 475 00:52:51,870 --> 00:52:52,700 I'm so sorry. 476 00:52:55,370 --> 00:52:56,290 I'm sorry. 477 00:52:57,200 --> 00:52:59,710 I'm sorry, I'm so sorry. 478 00:53:00,710 --> 00:53:02,000 I'm so sorry. 479 00:53:03,610 --> 00:53:07,910 {\an8}"SAKURAI LAW FIRM" 480 00:53:04,630 --> 00:53:06,630 Let me ask you just in case. 481 00:53:07,130 --> 00:53:09,670 Is this your first time getting a divorce? 482 00:53:11,470 --> 00:53:12,430 Yes. 483 00:53:12,930 --> 00:53:18,890 It's generally said that it's hard for the father to get custody. 484 00:53:20,140 --> 00:53:21,600 Why do you think it's so? 485 00:53:24,730 --> 00:53:30,440 Society in general believes that women are more apt at raising children. 486 00:53:30,570 --> 00:53:32,820 Even with this changing world. 487 00:53:34,830 --> 00:53:37,330 But in this case... 488 00:53:38,040 --> 00:53:43,750 I see you were the main caretaker of the child 489 00:53:45,460 --> 00:53:50,210 If you are still currently looking after your daughter, 490 00:53:50,340 --> 00:53:56,100 you could gain custody in order to maintain the status quo. 491 00:53:57,470 --> 00:53:58,470 Awesome! 492 00:54:05,230 --> 00:54:06,520 What's wrong? 493 00:54:10,110 --> 00:54:13,530 The mother took her away a few days ago. 494 00:54:23,790 --> 00:54:24,750 Fine. 495 00:54:26,880 --> 00:54:28,750 I will look after Sora. 496 00:54:30,050 --> 00:54:34,930 That way, you'll be able to keep your job. 497 00:54:37,300 --> 00:54:38,430 Thanks. 498 00:54:39,640 --> 00:54:44,770 Make sure you win the trial and gain custody. 499 00:54:57,570 --> 00:54:59,030 But dear me. 500 00:55:00,240 --> 00:55:04,960 This is what you get for not listening to your mother. 501 00:55:29,480 --> 00:55:31,230 Mama, wake up. 502 00:55:32,360 --> 00:55:33,980 I want a snack. 503 00:55:36,320 --> 00:55:37,400 Shut up. 504 00:55:38,320 --> 00:55:39,620 Leave me alone. 505 00:56:27,250 --> 00:56:29,000 Once this goes to trial, 506 00:56:30,000 --> 00:56:36,050 would my relationship with my partner affect the outcome? 507 00:56:38,550 --> 00:56:41,140 The divorce isn't official yet, 508 00:56:41,260 --> 00:56:46,470 but you took your daughter to live with someone other than your wife. 509 00:56:46,770 --> 00:56:49,480 That will be used against you. 510 00:56:52,400 --> 00:56:58,070 But the responsibility for causing the divorce 511 00:56:58,190 --> 00:57:02,110 doesn't always affect the decision about who is most suitable 512 00:57:02,240 --> 00:57:04,330 for raising the child. 513 00:57:05,120 --> 00:57:09,290 The fact that you are a same-sex couple 514 00:57:09,410 --> 00:57:12,120 will become clear during the trial. 515 00:57:12,460 --> 00:57:14,670 Our objective is to make the judge see 516 00:57:14,790 --> 00:57:19,510 that it's a good thing for raising a child. 517 00:57:20,180 --> 00:57:23,180 And it can become an advantage for you. 518 00:57:26,390 --> 00:57:28,220 One more thing. 519 00:57:28,310 --> 00:57:31,600 You should find employment as soon as you can. 520 00:57:32,810 --> 00:57:37,070 To have the economic means to raise your child 521 00:57:37,190 --> 00:57:39,190 is very important at court. 522 00:57:45,990 --> 00:57:47,240 Excuse me. 523 00:57:54,540 --> 00:57:55,420 Yes. 524 00:57:59,670 --> 00:58:00,760 This is he. 525 00:58:11,430 --> 00:58:12,480 Over there. 526 00:58:12,940 --> 00:58:15,400 - Sora. - Papa! 527 00:58:18,820 --> 00:58:20,570 Why did you do such a thing? 528 00:58:21,570 --> 00:58:24,030 Because if I stay with Mama, 529 00:58:24,160 --> 00:58:28,200 I get in the way of her work. 530 00:58:30,580 --> 00:58:31,450 Sora. 531 00:58:32,750 --> 00:58:34,670 I'm sorry. 532 00:58:35,880 --> 00:58:36,790 Sora. 533 00:58:38,250 --> 00:58:39,840 It's Papa's fault. 534 00:58:40,960 --> 00:58:42,510 It's not your fault. 535 00:58:44,130 --> 00:58:45,800 Don't think like that. 536 00:58:45,930 --> 00:58:47,220 I'm sorry... 537 00:58:58,020 --> 00:58:59,820 Good job. 538 00:59:00,280 --> 00:59:01,650 Come on up. 539 00:59:01,900 --> 00:59:04,030 Ready? 540 00:59:04,110 --> 00:59:06,030 And down! 541 00:59:16,460 --> 00:59:17,580 Got it? 542 00:59:19,590 --> 00:59:20,500 One more time. 543 00:59:20,630 --> 00:59:21,750 Come on. 544 00:59:23,600 --> 00:59:26,510 {\an8}"SHIRAKAWA TOWN HALL" 545 00:59:24,130 --> 00:59:28,220 Here are the companies hiring right now. 546 00:59:37,600 --> 00:59:39,860 Where can I start right away? 547 00:59:40,440 --> 00:59:43,190 Well, all of them actually. 548 00:59:45,820 --> 00:59:49,160 - Are you licensed in anything? - No, nothing. 549 00:59:49,280 --> 00:59:51,700 I see. Then, how about... 550 00:59:51,830 --> 00:59:52,910 You there. 551 00:59:53,410 --> 00:59:55,200 Looking for a job? 552 00:59:57,750 --> 00:59:58,580 Yeah. 553 01:00:01,590 --> 01:00:03,630 I'll teach you how to feel the tiles. 554 01:00:03,760 --> 01:00:09,470 These tiles with deep lines in them are called "bamboos." 555 01:00:09,760 --> 01:00:11,050 Bamboos? 556 01:00:12,390 --> 01:00:15,770 These shallow ruts are called "stones." 557 01:00:15,890 --> 01:00:16,930 Stones. 558 01:00:17,690 --> 01:00:19,520 Oh, she's too young for that. 559 01:00:23,020 --> 01:00:27,320 Do you know why the elderly like to talk so much? 560 01:00:30,490 --> 01:00:31,320 No. 561 01:00:32,330 --> 01:00:37,580 They have so much experience and wisdom that'll be lost when they die. 562 01:00:37,960 --> 01:00:41,330 So they're trying to pass it on while they can. 563 01:00:42,840 --> 01:00:46,420 Another elderly person told me that. 564 01:00:51,680 --> 01:00:54,260 Bamboo? 565 01:00:54,560 --> 01:00:55,850 That's right. 566 01:01:33,220 --> 01:01:35,720 How long does it take to make a pipe organ? 567 01:01:36,140 --> 01:01:39,180 Three or four years, maybe more. 568 01:01:39,390 --> 01:01:40,640 That long? 569 01:01:42,270 --> 01:01:46,270 It could even take five to six years. 570 01:01:46,980 --> 01:01:50,190 Nobody knows how long it could take. 571 01:01:50,950 --> 01:01:54,910 So if you want to make one or even order one, 572 01:01:56,990 --> 01:01:58,370 you gotta be patient. 573 01:01:59,790 --> 01:02:01,370 I've just started on this one. 574 01:02:02,250 --> 01:02:03,420 Only the keys yet. 575 01:02:05,080 --> 01:02:06,630 Doesn't make any sounds. 576 01:02:10,170 --> 01:02:12,840 You'll wash these pipes. 577 01:02:13,550 --> 01:02:15,340 It's a really dull job. 578 01:02:17,390 --> 01:02:19,720 Are you the patient type? 579 01:02:21,890 --> 01:02:24,980 No, I can't say that I am. 580 01:02:25,860 --> 01:02:27,860 I've never lasted at anything. 581 01:02:29,150 --> 01:02:31,230 But I'll try my very best. 582 01:02:34,570 --> 01:02:35,820 I like your honesty. 583 01:02:56,760 --> 01:02:59,430 Thank you for the ride. 584 01:03:00,260 --> 01:03:01,560 It was a great help. 585 01:03:11,900 --> 01:03:12,730 Um... 586 01:03:24,620 --> 01:03:26,540 I like you. 587 01:03:29,750 --> 01:03:32,000 Will you go out with me? 588 01:03:42,390 --> 01:03:43,350 Thank you. 589 01:03:47,230 --> 01:03:48,400 But I'm sorry. 590 01:03:53,690 --> 01:03:55,440 Is there somebody else? 591 01:03:58,490 --> 01:04:01,070 Does that person love you too? 592 01:04:05,160 --> 01:04:08,250 I'm sorry, that was out of line. 593 01:04:16,920 --> 01:04:19,340 Darn. 594 01:04:19,430 --> 01:04:21,050 Okay. 595 01:04:26,430 --> 01:04:29,390 I don't want things to get awkward. 596 01:04:30,020 --> 01:04:32,940 Thope we can stay friends. 597 01:04:36,490 --> 01:04:37,570 Of course. 598 01:04:56,090 --> 01:04:57,300 Sora fell asleep. 599 01:04:58,260 --> 01:05:00,220 Misato drove us home. 600 01:05:01,010 --> 01:05:02,050 Thank you. 601 01:05:09,890 --> 01:05:10,940 Sora. 602 01:05:13,110 --> 01:05:13,940 Sora? 603 01:05:16,570 --> 01:05:17,860 We're home. 604 01:05:19,780 --> 01:05:21,950 Come here, okay. 605 01:06:10,790 --> 01:06:12,330 Thanks for watching Sora. 606 01:06:13,580 --> 01:06:15,920 Did you find a job? 607 01:06:16,880 --> 01:06:18,880 Yeah, I start after New Year's. 608 01:06:19,460 --> 01:06:21,050 A pipe organ studio. 609 01:06:21,670 --> 01:06:24,220 Pipe organ? Wow. 610 01:06:35,060 --> 01:06:37,020 Misato asked you out, didn't she? 611 01:06:41,360 --> 01:06:42,400 What did you say? 612 01:06:44,110 --> 01:06:45,200 She didn't. 613 01:06:46,320 --> 01:06:47,870 Did you tell her about me? 614 01:06:49,410 --> 01:06:50,580 Like I would. 615 01:06:56,330 --> 01:06:57,960 Toothpaste. 616 01:06:58,710 --> 01:07:01,460 Duh, I'm brushing my teeth. 617 01:08:04,570 --> 01:08:05,530 Pee-pee? 618 01:08:09,370 --> 01:08:10,910 Let's get changed. 619 01:08:17,620 --> 01:08:19,580 Let's get your jammies. 620 01:08:22,630 --> 01:08:24,920 Are you up? Yeah, okay. 621 01:08:25,590 --> 01:08:27,170 Okay, come on. 622 01:08:35,810 --> 01:08:38,640 Thank you for this food. 623 01:08:51,990 --> 01:08:53,200 Stretchy stretchy. 624 01:08:53,950 --> 01:08:55,290 Look at that. 625 01:09:05,380 --> 01:09:06,590 Pretty dull, eh? 626 01:09:09,380 --> 01:09:14,680 You spend years putting these tiny little parts together. 627 01:09:15,220 --> 01:09:18,640 And they become a huge pipe organ. 628 01:09:20,770 --> 01:09:22,480 Just like raising a kid. 629 01:09:31,530 --> 01:09:34,490 "TAKARAYAMA COMMUNITY CENTER" 630 01:09:35,910 --> 01:09:39,580 Misato, is your broken heart healed yet? 631 01:09:42,000 --> 01:09:44,130 You seemed down lately. 632 01:09:44,500 --> 01:09:46,710 We were saying it has to be a guy. 633 01:09:53,970 --> 01:09:55,430 She's lying. 634 01:09:56,100 --> 01:09:59,310 I'm not lying. I saw it. 635 01:09:59,730 --> 01:10:02,520 You're lying. That's weird. 636 01:10:02,650 --> 01:10:06,270 It's not weird. I really saw it. 637 01:10:06,650 --> 01:10:07,940 Liar. 638 01:10:09,780 --> 01:10:13,910 I'm not lying! I saw Papa and Shun kissing! 639 01:10:21,370 --> 01:10:23,460 Sora, let's go home. 640 01:10:27,340 --> 01:10:28,460 Shun. 641 01:10:29,510 --> 01:10:31,510 You kissed Papa, didn't you? 642 01:10:45,600 --> 01:10:46,560 I'm sorry. 643 01:11:10,670 --> 01:11:12,210 You were right 644 01:11:16,720 --> 01:11:19,140 Tonly thought of myself when I left you. 645 01:11:21,850 --> 01:11:23,850 And again when I missed you. 646 01:11:27,610 --> 01:11:28,860 And when I came here. 647 01:11:35,910 --> 01:11:38,740 I shouldn't have come here... 648 01:11:38,870 --> 01:11:39,740 Nagisa. 649 01:11:46,540 --> 01:11:47,750 Do you like it here? 650 01:11:51,550 --> 01:11:53,250 Do you like this town? 651 01:11:59,140 --> 01:11:59,970 Yeah. 652 01:12:05,430 --> 01:12:06,270 Okay. 653 01:12:07,770 --> 01:12:08,600 Why? 654 01:12:11,940 --> 01:12:13,900 You don't have to leave. I will. 655 01:12:17,610 --> 01:12:18,910 You just got a job. 656 01:13:27,140 --> 01:13:28,850 Haven't you heard? 657 01:13:28,930 --> 01:13:31,060 What do you think? 658 01:13:32,350 --> 01:13:35,230 Then fine, I'll ask him. 659 01:13:36,400 --> 01:13:39,320 Hey, Igawa. Are you gay? 660 01:13:41,240 --> 01:13:43,610 You shouldn't joke about things like that. 661 01:13:44,160 --> 01:13:45,070 I'm not joking. 662 01:13:45,160 --> 01:13:48,370 Hamamoto, the guy that quit, told me before he left. 663 01:13:48,500 --> 01:13:51,830 That you shacked up with a guy during university. 664 01:13:51,960 --> 01:13:53,080 Seriously? 665 01:13:53,460 --> 01:13:55,250 - That's not it. - Really? 666 01:13:55,540 --> 01:13:59,420 He was only a friend. We were just flatmates. 667 01:13:59,550 --> 01:14:01,090 We didn't have much money. 668 01:14:01,220 --> 01:14:02,760 Not what I heard. 669 01:14:02,890 --> 01:14:07,350 You landed this job, he didn't want you to lose it because you're a queer, 670 01:14:07,470 --> 01:14:09,270 and so he broke up with you. 671 01:14:09,980 --> 01:14:12,810 Wow, what a love story. I'm tearing up. 672 01:14:12,940 --> 01:14:14,020 You're drunk. 673 01:14:15,650 --> 01:14:17,860 Come on, I'm not gay or a queer. 674 01:14:17,980 --> 01:14:22,900 Even if I were, I wouldn't be fired. That would be a bigger problem. 675 01:14:23,030 --> 01:14:24,860 - You're right. - Darn it. 676 01:14:25,490 --> 01:14:29,740 If you were gay, I would've considered trying it once. 677 01:14:29,870 --> 01:14:30,700 You're hot. 678 01:14:31,250 --> 01:14:32,460 Not! 679 01:14:33,290 --> 01:14:35,630 Hey, that's nothing to joke about. 680 01:14:38,710 --> 01:14:40,250 How about me? 681 01:14:51,020 --> 01:14:51,930 Shun. 682 01:14:56,020 --> 01:14:57,020 Come with me. 683 01:16:04,260 --> 01:16:08,470 The folks of Shirakawa have too much time on their hands. 684 01:16:09,640 --> 01:16:11,720 They all love rumors. 685 01:16:12,180 --> 01:16:15,930 But deep down, they're all good people. 686 01:16:17,690 --> 01:16:23,230 Lots of outsiders have come to this town for ages. 687 01:16:24,360 --> 01:16:27,490 So the town is kind towards strangers. 688 01:16:29,870 --> 01:16:33,660 Let them talk. Don't let it get to you. 689 01:16:35,750 --> 01:16:41,080 Leave it be, and everything will solve itself. 690 01:16:44,880 --> 01:16:48,930 It's nobody's business who you fall in love with. 691 01:16:51,680 --> 01:16:53,600 Live how you want to live. 692 01:17:27,550 --> 01:17:28,510 Quiet. 693 01:18:59,890 --> 01:19:02,810 What a sudden death. 694 01:19:02,930 --> 01:19:05,900 He died hunting, huh. 695 01:19:07,440 --> 01:19:08,560 Right, Fusako? 696 01:19:34,880 --> 01:19:35,880 Goemon. 697 01:20:01,950 --> 01:20:02,830 What's wrong? 698 01:20:03,950 --> 01:20:05,000 Shun... 699 01:20:07,370 --> 01:20:09,750 Are you going somewhere far away? 700 01:20:15,220 --> 01:20:19,720 Because I said you and Papa were kissing? 701 01:20:21,390 --> 01:20:23,430 Are you going far away? 702 01:20:25,430 --> 01:20:27,270 You won't, right? 703 01:20:32,610 --> 01:20:33,440 I won't. 704 01:20:35,530 --> 01:20:36,610 Phew. 705 01:20:38,360 --> 01:20:40,780 Papa likes you. 706 01:20:40,910 --> 01:20:43,280 You like Papa, too. 707 01:20:44,240 --> 01:20:48,080 Why is that weird? That's not weird, is it? 708 01:20:56,510 --> 01:20:58,380 Can I have this? 709 01:21:02,050 --> 01:21:05,310 Is it true you and Mr. Igawa are lovers? 710 01:21:05,430 --> 01:21:08,230 Oh, come on. We're just friends. 711 01:21:08,350 --> 01:21:12,980 But men don't kiss friends who are men. 712 01:21:13,110 --> 01:21:14,440 I know, right? 713 01:21:30,460 --> 01:21:31,290 Um... 714 01:21:33,670 --> 01:21:35,500 I have something I'd like to say. 715 01:21:45,100 --> 01:21:49,770 I've always hidden the fact that I'm gay. 716 01:21:52,310 --> 01:21:56,230 I never thought anybody would accept me. 717 01:21:58,690 --> 01:22:01,780 I'd figured the world was unkind towards gay people. 718 01:22:06,080 --> 01:22:10,500 Any time I got close to someone, I'd want to tell them about me. 719 01:22:13,750 --> 01:22:17,420 But telling them would only break the relationship. 720 01:22:19,590 --> 01:22:23,090 So I came here, hoping to seclude myself. 721 01:22:27,390 --> 01:22:28,720 But after living here... 722 01:22:31,850 --> 01:22:33,060 I met Mr. Ogata. 723 01:22:35,150 --> 01:22:36,060 And Misato. 724 01:22:39,780 --> 01:22:42,400 And everyone here. You were all so kind to me. 725 01:22:44,200 --> 01:22:48,330 realized that it wasn't the world that was unkind, but me. 726 01:22:51,250 --> 01:22:55,620 If I became kinder, the world might become kinder too. 727 01:22:59,960 --> 01:23:01,460 So I say this now. 728 01:23:05,800 --> 01:23:07,300 I am gay. 729 01:23:14,020 --> 01:23:15,770 Nagisa Hibino... 730 01:23:19,270 --> 01:23:20,440 is the man I love 731 01:23:26,660 --> 01:23:31,490 When you get this old, you can't tell men from women. Don't matter to us. 732 01:23:33,250 --> 01:23:34,830 Hear, hear. 733 01:23:40,250 --> 01:23:41,130 Shun. 734 01:23:41,880 --> 01:23:43,210 Live long and prosper. 735 01:23:58,860 --> 01:24:00,150 Thank you. 736 01:24:35,310 --> 01:24:36,180 Is she asleep? 737 01:24:38,020 --> 01:24:39,730 Want some coff ee? 738 01:25:09,970 --> 01:25:12,220 - Here. - Thanks. 739 01:25:56,720 --> 01:25:58,100 What now? 740 01:26:29,800 --> 01:26:35,220 I want to spend my life with you. You, Sora, and me. 741 01:27:29,400 --> 01:27:32,190 {\an8}"COURTHOUSE DIVORCE SUIT, 1ST PROCEEDING" 742 01:27:29,400 --> 01:27:32,190 Both parties have agreed to a divorce. 743 01:27:32,530 --> 01:27:34,700 Now for custodial rights. 744 01:27:33,030 --> 01:27:35,910 {\an5}PLAINTIFF, RENA HIBINO DEFENDANT, NAGISA HIBINO 745 01:27:35,700 --> 01:27:37,160 The point at issue will be 746 01:27:37,240 --> 01:27:39,990 the environment she will be in. 747 01:27:42,500 --> 01:27:44,160 According to the petition, 748 01:27:44,290 --> 01:27:50,000 the defendant, the husband, is currently living with another man. 749 01:27:50,130 --> 01:27:53,300 He is homosexual, correct? 750 01:27:54,260 --> 01:27:58,260 And the defendant is also homosexual, correct? 751 01:27:58,970 --> 01:28:00,600 That is correct, Your Honor. 752 01:28:01,350 --> 01:28:06,190 And the defendant and the daughter are now residing with this man? 753 01:28:06,600 --> 01:28:08,520 That is correct. 754 01:28:08,650 --> 01:28:09,730 Your Honor. 755 01:28:10,860 --> 01:28:12,690 As the plaintiff, 756 01:28:12,820 --> 01:28:17,200 we'd like to focus on how eccentric the environment in which they live is. 757 01:28:18,030 --> 01:28:21,990 We see this as a problem for raising a young sensitive child. 758 01:28:22,700 --> 01:28:25,950 You stated how this was an "eccentric environment." 759 01:28:26,410 --> 01:28:27,660 What is so eccentric? 760 01:28:27,790 --> 01:28:30,580 Being that it is two men. 761 01:28:30,710 --> 01:28:35,170 If you see that as a problem, please explain further. 762 01:28:35,300 --> 01:28:39,680 As it is, that statement is plain discrimination. 763 01:28:39,800 --> 01:28:40,800 Put it in the record. 764 01:28:41,140 --> 01:28:45,890 Would you specify what part of my statement was discriminatory? 765 01:28:46,020 --> 01:28:48,140 Please, order in the court. 766 01:28:48,440 --> 01:28:50,480 This is still our first day. 767 01:28:50,610 --> 01:28:53,940 Let us not get emotional and proceed composedly. 768 01:28:55,490 --> 01:28:59,610 I will not record Mr. Mizuno's previous statement. 769 01:28:59,740 --> 01:29:04,240 But please understand that this case is not exactly normal. 770 01:29:10,920 --> 01:29:14,590 That judge is saying gay people aren't normal. 771 01:29:14,710 --> 01:29:16,260 Why didn't you object? 772 01:29:16,380 --> 01:29:19,590 The judge's word is everything in the courthouse. 773 01:29:19,720 --> 01:29:23,510 Even if he were prejudiced, it's a waste to even point it out. 774 01:29:28,180 --> 01:29:29,640 The best we can do 775 01:29:29,770 --> 01:29:34,820 is try to make the judge see that being gay is no different. 776 01:29:34,940 --> 01:29:36,820 And proceed with the trial. 777 01:29:37,610 --> 01:29:41,240 Her lawyer will obviously use it against us. 778 01:29:41,910 --> 01:29:43,620 So it won't be easy. 779 01:29:51,060 --> 01:29:56,710 {\an8}WITNESS, MISATO YOSHIMURA 780 01:29:52,920 --> 01:29:57,460 The daughter, Sora, is now living with two men. 781 01:29:58,050 --> 01:30:03,680 Do you ever feel that Sora seems a bit strange? 782 01:30:04,800 --> 01:30:09,350 No. She enjoys herself and is always smiling. 783 01:30:09,930 --> 01:30:14,730 How about the relation between Nagisa Hibino and his partner? 784 01:30:14,860 --> 01:30:15,940 Objection. 785 01:30:16,980 --> 01:30:19,990 The divorce has not been finalized yet. 786 01:30:20,110 --> 01:30:24,280 So he is not a partner, but an illegitimate lover. Correct it. 787 01:30:24,570 --> 01:30:27,370 Overruled. Answer the question please. 788 01:30:29,370 --> 01:30:31,960 Mr. Hibino and Mr. Igawa seem very close. 789 01:30:32,080 --> 01:30:36,920 I can tell they care for one another very deeply. 790 01:30:40,050 --> 01:30:46,010 You know the defendant Nagisa Hibino and his lover, Shun Igawa. 791 01:30:46,140 --> 01:30:48,640 Have you seen them kissing before? 792 01:30:49,970 --> 01:30:51,850 No, never. 793 01:30:52,980 --> 01:30:57,440 Then have you heard rumors of them kissing? 794 01:31:00,400 --> 01:31:01,490 Yes. 795 01:31:02,200 --> 01:31:03,740 Who did you hear it from? 796 01:31:06,320 --> 01:31:07,240 Sora. 797 01:31:09,700 --> 01:31:11,500 Which means, 798 01:31:11,620 --> 01:31:15,540 nonchalantly, he, with a stranger who isn't his wife, 799 01:31:15,670 --> 01:31:18,960 exposed his six-year-old to acts of indecency. Is that how... 800 01:31:19,090 --> 01:31:20,420 Objection. 801 01:31:20,760 --> 01:31:25,180 "Nonchalantly exposed her to acts of indecency" is a conjecture. 802 01:31:25,300 --> 01:31:29,140 Besides, Mr. Igawa is not a stranger. 803 01:31:29,470 --> 01:31:32,930 Sustained. Correct and proceed. 804 01:31:36,940 --> 01:31:42,280 Is an environment where the father kisses an illegitimate lover 805 01:31:42,400 --> 01:31:44,110 suitable for a child? 806 01:31:45,950 --> 01:31:47,860 - Well... - Let's say it's true love. 807 01:31:48,450 --> 01:31:52,740 But he is still a married man. 808 01:31:52,870 --> 01:31:57,580 Shouldn't he kiss his female wife and not a homosexual lover? 809 01:31:58,880 --> 01:32:01,420 Is that not common sense? 810 01:32:01,550 --> 01:32:03,590 - What do you say? - Objection. 811 01:32:04,090 --> 01:32:08,300 He is interchanging this issue with society's standards 812 01:32:08,430 --> 01:32:11,640 as a leading question in his advantage. 813 01:32:12,060 --> 01:32:13,140 Overruled. 814 01:32:13,680 --> 01:32:15,560 Please answer the question. 815 01:32:18,060 --> 01:32:22,860 That might be true according to society's standards, but... 816 01:32:23,150 --> 01:32:28,490 So it's not the standard environment for raising a child. 817 01:32:28,610 --> 01:32:30,780 It's an eccentric environment. 818 01:32:31,950 --> 01:32:36,370 Don't you feel sorry for Sora, living under such circumstances? 819 01:32:37,210 --> 01:32:42,840 Sora should be raised by a mother and a father, just like most children. 820 01:32:42,960 --> 01:32:44,710 Don't you think so? 821 01:32:48,680 --> 01:32:50,260 Answer me. 822 01:32:51,720 --> 01:32:52,850 That will be all. 823 01:33:05,440 --> 01:33:08,450 Yay, perfect! 824 01:33:10,950 --> 01:33:12,450 Okay, one more. 825 01:33:20,210 --> 01:33:22,790 Yay, perfect 826 01:33:23,460 --> 01:33:27,920 You knew that Nagisa Hibino had a wife and a child. 827 01:33:24,210 --> 01:33:30,130 {\an8}WITNESS, SHUN IGAWA 828 01:33:28,050 --> 01:33:30,130 Yet, you agreed to take them in. 829 01:33:31,550 --> 01:33:32,720 Yes. 830 01:33:34,100 --> 01:33:39,730 Did you ever advise him that he should take her back? 831 01:33:39,850 --> 01:33:41,560 Back to her mother? 832 01:33:42,610 --> 01:33:44,360 Yes, I did. 833 01:33:45,320 --> 01:33:48,240 But he didn't take her back. 834 01:33:50,110 --> 01:33:51,860 Did you advise him again? 835 01:33:53,780 --> 01:33:54,620 Νο. 836 01:33:56,540 --> 01:33:58,410 - But... - I see. 837 01:33:58,660 --> 01:34:03,790 You were so impassioned with your love game, you lost all judgment. 838 01:34:03,920 --> 01:34:05,000 No. 839 01:34:06,170 --> 01:34:07,300 No what? 840 01:34:07,670 --> 01:34:09,010 It's not a game. 841 01:34:12,010 --> 01:34:14,430 I love him sincerely. 842 01:34:17,470 --> 01:34:22,600 Have you ever seriously considered Sora's future? 843 01:34:23,060 --> 01:34:24,850 Yes, of course. 844 01:34:25,440 --> 01:34:30,940 Imagine the hardships she will face if she is raised by a gay couple. 845 01:34:32,030 --> 01:34:35,280 You, as a gay man, should know. 846 01:34:37,870 --> 01:34:41,910 If you truly wish for Sora's happiness, 847 01:34:42,040 --> 01:34:45,630 you wouldn't choose a future so certain to be full of pain. 848 01:34:47,920 --> 01:34:49,090 Or maybe... 849 01:34:50,010 --> 01:34:54,970 - It's to spite your lover's wife. - No! 850 01:34:55,090 --> 01:34:56,430 - Really? - Objection! 851 01:34:56,550 --> 01:34:57,680 Why would I think that? 852 01:34:57,810 --> 01:35:02,810 That question is an insult and has upset the witness. 853 01:35:02,940 --> 01:35:05,650 It is based on discriminative prejudice and... 854 01:35:05,770 --> 01:35:07,060 Discriminative prejudice? 855 01:35:08,770 --> 01:35:10,940 I'd like to hear your grounds on that. 856 01:35:11,610 --> 01:35:13,360 Please, calm down. 857 01:35:26,000 --> 01:35:28,380 You got it? Do you want to try again? 858 01:35:28,500 --> 01:35:29,920 One more time. 859 01:35:30,250 --> 01:35:31,670 Ready, go! 860 01:35:32,720 --> 01:35:34,550 Yeah, that's it. 861 01:35:35,050 --> 01:35:37,890 Ready? Kick and pedal! 862 01:35:41,060 --> 01:35:42,970 You're getting the hang of it. 863 01:35:45,850 --> 01:35:47,060 Want me to open it? 864 01:35:47,480 --> 01:35:48,560 No. 865 01:35:50,730 --> 01:35:51,690 Are you sure? 866 01:35:52,940 --> 01:35:54,070 Here, let me. 867 01:35:56,360 --> 01:35:57,860 I give up. 868 01:36:01,410 --> 01:36:03,200 - Sorry. - That's okay. 869 01:36:03,330 --> 01:36:04,500 You'll be fine. 870 01:36:11,300 --> 01:36:12,550 Is that good? 871 01:36:18,590 --> 01:36:21,760 Did you meet Mama in Tokyo? 872 01:36:23,390 --> 01:36:24,970 When will you see her next? 873 01:36:28,190 --> 01:36:29,270 March, I think 874 01:36:30,480 --> 01:36:33,150 Could you tell her something for me? 875 01:36:34,440 --> 01:36:35,440 Sure, what? 876 01:36:36,240 --> 01:36:38,530 I'm sorry for being naughty. 877 01:36:38,860 --> 01:36:42,240 So please don't hate me... 878 01:36:43,950 --> 01:36:48,120 I can't meet Mama because I was naughty, right? 879 01:36:48,870 --> 01:36:49,540 No, that's not it. 880 01:36:51,630 --> 01:36:54,710 Mama will never hate you. 881 01:36:55,460 --> 01:36:57,300 She loves you. 882 01:36:57,720 --> 01:36:58,720 Really? 883 01:36:59,140 --> 01:37:02,010 What about you? Do you love Mama? 884 01:37:04,430 --> 01:37:05,060 I do. 885 01:37:06,600 --> 01:37:09,390 Then why aren't we all together? 886 01:37:21,450 --> 01:37:24,660 I love your Mama. 887 01:37:25,080 --> 01:37:30,040 But I didn't consider her feelings, and I hurt her very badly. 888 01:37:33,130 --> 01:37:36,670 Then why don't you try saying sorry, too? 889 01:37:36,800 --> 01:37:39,090 Mama will forgive you. 890 01:37:39,220 --> 01:37:44,470 Then we can all live together. Papa, Mama, Shun, and me. 891 01:37:45,810 --> 01:37:46,810 Yeah. 892 01:37:57,990 --> 01:38:02,110 Will Mama be happy if I learn how to ride a bike? 893 01:38:04,030 --> 01:38:05,120 Yeah, sure. 894 01:38:06,830 --> 01:38:09,160 All right, one more time. 895 01:38:10,580 --> 01:38:12,710 I'm letting go. 896 01:38:13,540 --> 01:38:14,500 Go! 897 01:38:15,800 --> 01:38:16,670 Pedal! 898 01:38:36,360 --> 01:38:42,210 {\an8}PLAINTIFF, RENA HIBINO 899 01:38:36,360 --> 01:38:38,570 When you found out you were pregnant, 900 01:38:38,690 --> 01:38:42,280 you said you'd have the baby under certain conditions. 901 01:38:42,400 --> 01:38:45,990 You asked Mr. Hibino to be a stay-at-home father. 902 01:38:46,780 --> 01:38:47,580 I did. 903 01:38:48,120 --> 01:38:52,160 I'd just quit my company and had become a freelance interpreter. 904 01:38:52,290 --> 01:38:54,580 I couldn't work and also raise a child. 905 01:38:55,080 --> 01:38:56,330 And now? 906 01:38:56,960 --> 01:39:00,260 It's been a while since you became freelance. 907 01:39:00,380 --> 01:39:03,680 Everything must be stable by now. 908 01:39:04,640 --> 01:39:07,010 I do receive enough job offers. 909 01:39:07,140 --> 01:39:11,600 But I'm scared of declining them, so it's still rather unstable. 910 01:39:12,180 --> 01:39:15,850 Schedules are prone to change at the last minute, too. 911 01:39:17,060 --> 01:39:18,190 I see. 912 01:39:18,820 --> 01:39:21,480 So even when you're on track, it's unstable. 913 01:39:21,610 --> 01:39:27,160 That means you're still unable to do daily chores and care for your child. 914 01:39:29,790 --> 01:39:33,250 Can you do everything Mr. Nagisa did all by yourself? 915 01:39:33,370 --> 01:39:37,380 All the chores plus caring for Sora? 916 01:39:38,540 --> 01:39:42,670 I cannot by myself. My mother will help me. 917 01:39:43,170 --> 01:39:44,880 Really? 918 01:39:45,300 --> 01:39:49,680 Wouldn't you end up shoving it all on your mother? 919 01:39:49,810 --> 01:39:51,680 Just like you did with Mr. Nagisa. 920 01:39:52,020 --> 01:39:54,600 I did not make him do everything. 921 01:39:54,730 --> 01:39:56,020 I helped out, too. 922 01:39:56,520 --> 01:39:59,900 I've cooked every day since I brought Sora back. 923 01:40:00,020 --> 01:40:02,110 I've bathed her and brushed her teeth. 924 01:40:02,230 --> 01:40:06,490 Then why is she back in Shirakawa Town now? 925 01:40:07,780 --> 01:40:12,910 Because even though we're in a trial, he is still her father. 926 01:40:14,000 --> 01:40:19,080 I thought I'd let her be with him until she started school in April. 927 01:40:21,750 --> 01:40:23,000 Really? 928 01:40:24,760 --> 01:40:25,630 Yes. 929 01:40:28,220 --> 01:40:33,890 In my hand I have a report filed by the police. 930 01:40:34,140 --> 01:40:40,020 According to this, Sora was lost and taken under protection by the police. 931 01:40:40,400 --> 01:40:46,240 She said, "Mama is drunk, so I want Papa to come get me." 932 01:40:47,740 --> 01:40:50,450 Objection. This evidence has not been submitted. 933 01:40:50,740 --> 01:40:53,950 I am submitting this new evidence now. 934 01:40:55,910 --> 01:40:58,080 Sustained. You may submit it. 935 01:41:09,180 --> 01:41:11,890 A child should live with her mother. It's best. 936 01:41:12,010 --> 01:41:15,810 "I tried to wake Mama up, but she told me to go away." 937 01:41:16,270 --> 01:41:18,850 "Mama gets grumpy when she drinks." 938 01:41:21,810 --> 01:41:27,610 While you were drunk and sleeping, Sora tried to go to her father alone. 939 01:41:28,150 --> 01:41:30,360 - I... - Am I correct? 940 01:41:33,370 --> 01:41:34,200 Yes. 941 01:41:35,410 --> 01:41:38,250 But I haven't drunk since then. 942 01:41:38,370 --> 01:41:41,170 - Everything is okay now. - Everything is okay? 943 01:41:42,880 --> 01:41:46,340 Sora left the house while you were drunk. 944 01:41:46,710 --> 01:41:50,630 She got lost while you slept. That's the kind of mother you are. 945 01:41:50,760 --> 01:41:53,390 Do you understand the full meaning of this? 946 01:41:53,510 --> 01:41:57,890 I do. From now on, I will put Sora before everything. 947 01:41:58,560 --> 01:42:04,400 But you just said now that you were afraid to decline job offers. 948 01:42:04,520 --> 01:42:06,400 You said you put your job first. 949 01:42:06,730 --> 01:42:09,070 No, I... 950 01:42:09,400 --> 01:42:12,110 I just explained the situation. 951 01:42:12,240 --> 01:42:14,910 It didn't mean that I put my job first. 952 01:42:15,370 --> 01:42:17,870 I will balance raising Sora and my job. 953 01:42:19,200 --> 01:42:20,410 There you go again. 954 01:42:21,670 --> 01:42:24,920 You said you'd put Sora first. 955 01:42:25,040 --> 01:42:28,130 Now you're saying you'd balance the two. 956 01:42:28,260 --> 01:42:32,510 Before, you got drunk and let Sora get lost. 957 01:42:33,340 --> 01:42:37,600 You just keep making excuses. 958 01:42:37,850 --> 01:42:43,140 You hardly have the responsibility of a mother raising a child. 959 01:42:46,020 --> 01:42:47,150 Be honest. 960 01:42:48,440 --> 01:42:51,900 You don't want to waste your time on Sora. 961 01:42:52,280 --> 01:42:54,740 You want to make a career for yourself. 962 01:42:55,660 --> 01:42:58,530 No! Sora is my... 963 01:42:58,660 --> 01:43:02,290 Do you know what Sora's favorite food is? 964 01:43:06,750 --> 01:43:12,340 How about Sora's favorite storybook? 965 01:43:17,350 --> 01:43:20,970 Do you know anything about Sora? 966 01:43:21,100 --> 01:43:22,180 That's enough! 967 01:43:25,310 --> 01:43:26,560 Please stop. 968 01:43:29,150 --> 01:43:31,150 What do you think you're doing? 969 01:43:31,280 --> 01:43:34,860 The defendant will not speak out of order. 970 01:43:50,880 --> 01:43:51,750 But... 971 01:43:53,720 --> 01:43:54,880 are you sure? 972 01:44:07,860 --> 01:44:12,230 Your Honor, the defendant, Nagisa Hibino, 973 01:44:13,360 --> 01:44:16,200 wishes to make a settlement. 974 01:44:19,780 --> 01:44:25,500 I see. This is quite irregular. What do you say, plaintiff? 975 01:44:30,130 --> 01:44:32,380 We will hear their proposal. 976 01:44:34,260 --> 01:44:39,720 The parties concerned will now converse in private. 977 01:44:40,180 --> 01:44:42,350 All others, please exit the courtroom. 978 01:45:12,590 --> 01:45:15,210 We will now discuss a settlement. 979 01:45:18,340 --> 01:45:19,180 Proceed. 980 01:45:23,760 --> 01:45:24,970 Thank you 981 01:45:32,190 --> 01:45:33,520 All my life... 982 01:45:34,900 --> 01:45:39,650 I've selfishly hurt the people who mean the most to me. 983 01:45:42,490 --> 01:45:45,830 If I'd considered the feelings of my wife and daughter, 984 01:45:47,540 --> 01:45:50,040 maybe I should've held it in. 985 01:45:53,210 --> 01:45:54,380 But I couldn't. 986 01:45:56,760 --> 01:45:59,670 There's no excuse for what I did. 987 01:46:00,880 --> 01:46:04,350 I really feel awful for my actions. 988 01:46:10,060 --> 01:46:15,230 As I raised my daughter... 989 01:46:19,990 --> 01:46:22,490 I was able to spend a lot of time with her. 990 01:46:24,200 --> 01:46:28,490 But the reason I was able to spend such precious time with her, 991 01:46:30,500 --> 01:46:34,880 was because my wife worked hard at her job. 992 01:46:40,010 --> 01:46:44,090 I know she had really wanted to stay by Sora's side. 993 01:46:44,800 --> 01:46:49,850 And watch Sora grow. 994 01:46:52,140 --> 01:46:54,980 But I... 995 01:46:56,270 --> 01:46:58,320 I only thought of myself. 996 01:46:59,280 --> 01:47:02,570 I didn't understand what my wife felt. 997 01:47:11,830 --> 01:47:12,660 Rena. 998 01:47:16,040 --> 01:47:19,460 I'm sorry, for everything I've done. 999 01:47:32,600 --> 01:47:36,730 And thank you. For everything. 1000 01:47:47,820 --> 01:47:49,030 It's your turn now 1001 01:47:51,240 --> 01:47:52,700 to spend time with Sora. 1002 01:47:59,420 --> 01:48:00,540 Please... 1003 01:48:05,010 --> 01:48:06,380 take good care of her. 1004 01:48:27,860 --> 01:48:30,320 We had a chance at winning. 1005 01:48:31,450 --> 01:48:32,990 I'm sorry. 1006 01:48:35,330 --> 01:48:37,540 But I couldn't win like that. 1007 01:48:39,540 --> 01:48:43,340 Deep down, I had thought that we were the most vulnerable. 1008 01:48:49,930 --> 01:48:55,640 If that's your decision, maybe that's what's best. 1009 01:49:03,940 --> 01:49:04,940 Good luck. 1010 01:49:06,400 --> 01:49:07,530 Thank you. 1011 01:49:44,320 --> 01:49:46,530 Hi, Misato? 1012 01:49:47,280 --> 01:49:48,490 Can I talk to Sora? 1013 01:49:50,360 --> 01:49:51,570 Okay, hold on. 1014 01:49:58,910 --> 01:50:01,580 Sora. It's your papa. 1015 01:50:07,710 --> 01:50:12,010 Papa? I was taking Goemon on a walk. 1016 01:50:12,800 --> 01:50:16,760 Goemon just pooped, so we were picking it up. 1017 01:50:19,140 --> 01:50:20,140 Yeah? 1018 01:50:20,890 --> 01:50:23,230 You're cleaning up Goemon's poop, huh? 1019 01:50:28,400 --> 01:50:30,950 Did you say it, Papa? 1020 01:50:32,490 --> 01:50:33,320 Say what? 1021 01:50:34,070 --> 01:50:37,790 Did you say sorry to Mama? 1022 01:50:44,170 --> 01:50:45,080 Yeah. 1023 01:50:46,340 --> 01:50:48,710 She forgave you, didn't she? 1024 01:50:53,090 --> 01:50:53,930 Yeah. 1025 01:50:55,100 --> 01:50:56,140 I told you. 1026 01:50:57,180 --> 01:51:01,060 Misato, Papa and Mama made up. 1027 01:51:03,100 --> 01:51:06,400 Okay. Bye-bye. 1028 01:51:08,020 --> 01:51:08,940 Bye-bye. 1029 01:52:15,800 --> 01:52:21,470 ONE MONTH LATER 1030 01:52:33,110 --> 01:52:35,610 Jingu Minami Elementary School. 1031 01:52:40,530 --> 01:52:42,200 She won't speak with anybody? 1032 01:52:42,660 --> 01:52:47,920 Has Sora always been very shy since preschool? 1033 01:52:49,420 --> 01:52:52,500 No, I don't believe so. 1034 01:52:53,340 --> 01:52:56,840 She's actually the friendly type. 1035 01:52:58,180 --> 01:52:59,510 Children's personalities, 1036 01:52:59,970 --> 01:53:05,140 especially in grade school, are deeply affected by home environments. 1037 01:53:06,940 --> 01:53:10,020 We'll do what we can here at school, too, 1038 01:53:10,150 --> 01:53:15,820 but please watch Sora and give her some special attention. 1039 01:53:18,200 --> 01:53:19,280 I will. 1040 01:53:21,530 --> 01:53:25,120 "HAMBURGER STEAKS FOR BEGINNERS" 1041 01:53:25,450 --> 01:53:28,580 Hold your elbow a bit higher. 1042 01:53:36,550 --> 01:53:39,170 See, you didn't get enough ink. 1043 01:53:39,300 --> 01:53:42,850 Soak it in nice and plenty, or you'll run out like that. 1044 01:53:42,970 --> 01:53:44,300 See what happened? 1045 01:53:50,650 --> 01:53:52,150 Let's try another one. 1046 01:53:53,860 --> 01:53:56,780 - Don't nod. Say, "Yes, Grandma." - Yes, Grandma. 1047 01:53:57,900 --> 01:53:59,990 It's upside-down again. 1048 01:54:00,110 --> 01:54:02,740 Turn it over. Right. 1049 01:54:07,910 --> 01:54:12,620 She's unstable right now, so I want to be easy on her. 1050 01:54:14,210 --> 01:54:15,790 Of course not. 1051 01:54:17,210 --> 01:54:20,510 Once you go easy on her, she'll begin to expect that. 1052 01:54:20,800 --> 01:54:23,390 You'll never be able to discipline her again. 1053 01:54:24,140 --> 01:54:25,680 Just like with you. 1054 01:54:42,610 --> 01:54:44,070 Do you use hand cream? 1055 01:54:44,700 --> 01:54:45,700 No, I don't 1056 01:54:45,830 --> 01:54:48,490 You should. Your hands will get dry. 1057 01:54:51,080 --> 01:54:52,330 Are they? 1058 01:54:52,460 --> 01:54:54,250 Yeah, around here. 1059 01:55:08,060 --> 01:55:09,060 What? 1060 01:56:20,960 --> 01:56:25,130 "GOODBYE. SORA" 1061 01:56:25,590 --> 01:56:26,590 Hello? 1062 01:56:56,750 --> 01:56:57,920 I'm home. 1063 01:56:59,290 --> 01:57:00,540 Hello, dear. 1064 01:57:05,800 --> 01:57:07,260 Why? 1065 01:57:16,100 --> 01:57:17,270 Neat, huh? 1066 01:57:20,150 --> 01:57:21,810 Ready? Here we go. 1067 01:57:22,860 --> 01:57:24,480 Look up. 1068 01:57:25,490 --> 01:57:26,690 Got it? 1069 01:57:29,910 --> 01:57:31,200 Good, that's it. 1070 01:57:32,160 --> 01:57:33,490 You got it. 1071 01:57:34,290 --> 01:57:36,160 Keep your eyes up. 1072 01:57:37,080 --> 01:57:39,000 Okay, pedal! That was close. 1073 01:57:44,300 --> 01:57:45,840 Got your left foot on? 1074 01:57:48,930 --> 01:57:51,970 That's it, keep pedaling. 1075 01:57:52,140 --> 01:57:54,760 Papa, how are you doing? 1076 01:57:55,180 --> 01:57:58,020 Shun, how are you doing? 1077 01:57:58,390 --> 01:58:02,690 Write back when you know when you can come. 1078 01:58:02,860 --> 01:58:05,860 Goodbye. Sora 1079 01:58:35,760 --> 01:58:36,810 Shun. 1080 01:58:41,310 --> 01:58:43,980 Papa! Shun! 1081 01:58:44,110 --> 01:58:46,150 Sora! 1082 01:58:57,700 --> 01:58:58,660 Thanks. 1083 01:59:06,790 --> 01:59:07,670 There you go. 1084 01:59:08,170 --> 01:59:10,050 Look, isn't this pretty? 1085 01:59:10,170 --> 01:59:13,630 Yeah, did Mama buy it for you? That's so nice. 1086 01:59:15,850 --> 01:59:17,180 Is school fun? 1087 01:59:17,600 --> 01:59:20,850 - Made some friends? - Yeah, about ten. 1088 01:59:20,980 --> 01:59:23,560 That's amazing. Are they in your class? 1089 01:59:23,690 --> 01:59:25,600 Yeah, they're in my class. 1090 01:59:33,240 --> 01:59:37,370 Look! I can ride my bike now. 1091 01:59:39,540 --> 01:59:43,910 Papa! Watch me! 1092 01:59:44,000 --> 01:59:45,620 I'm watching. 1093 01:59:51,800 --> 01:59:53,130 Sora! 1094 01:59:56,260 --> 01:59:57,640 That's amazing! 1095 02:00:09,440 --> 02:00:13,070 I don't know how to ride a bike. 1096 02:00:18,570 --> 02:00:19,950 Don't tell them. 1097 02:00:27,000 --> 02:00:28,380 Okay, turn back around. 1098 02:00:30,130 --> 02:00:32,210 You're going so fast. Are you okay? 1099 02:00:32,590 --> 02:00:34,510 I'm okay. 1100 02:00:34,630 --> 02:00:37,010 Don't fall now. 1101 02:00:37,890 --> 02:00:39,640 You've gotten so much better. 1102 02:00:40,970 --> 02:00:43,850 Sora, you're going so fast! 1103 02:00:44,100 --> 02:00:45,560 Sora, this way. 1104 02:00:48,310 --> 02:00:50,110 Get Mama! 1105 02:00:53,480 --> 02:00:56,900 Oh no, you're going to get me! 1106 02:00:59,570 --> 02:01:00,870 Now get Shun. 1107 02:01:00,990 --> 02:01:02,490 Here I come! 1108 02:01:06,460 --> 02:01:07,910 Ready? 1109 02:01:08,330 --> 02:01:12,750 I'm coming for you, Shun! 1110 02:01:14,670 --> 02:01:16,720 Sora, are you okay? 1111 02:01:16,840 --> 02:01:18,720 I'm okay. 1112 02:01:18,840 --> 02:01:20,390 You're not hurt? 1113 02:01:21,100 --> 02:01:24,310 - You've gotten stronger. - Yeah, I'm strong now. 1114 02:01:30,980 --> 02:01:39,320 HIO MIYAZAWA 1115 02:01:40,780 --> 02:01:47,750 KISETSU FUJIWARA 1116 02:01:48,330 --> 02:01:51,790 I knew no fear 1117 02:01:52,790 --> 02:01:58,630 Until I met you 1118 02:01:59,180 --> 02:02:02,640 Just being near 1119 02:02:04,720 --> 02:02:09,980 Makes me cry with joy 1120 02:02:14,770 --> 02:02:19,150 Here, all sorrows turn into love 1121 02:02:27,080 --> 02:02:30,660 Miracle was everywhere 1122 02:02:31,710 --> 02:02:37,000 Oh God, oh please 1123 02:02:37,130 --> 02:02:41,930 Don't get away with clever words 1124 02:02:42,050 --> 02:02:47,970 All I wish for is you to smile 1125 02:02:48,100 --> 02:02:52,520 In this magic 1126 02:02:53,350 --> 02:02:57,360 That I believe would last 1127 02:03:21,090 --> 02:03:24,590 Flowers in your hands 1128 02:03:25,510 --> 02:03:31,220 You are beautiful to my eyes 1129 02:03:31,810 --> 02:03:35,560 From when did we take 1130 02:03:37,400 --> 02:03:42,110 All these things for granted? 1131 02:03:47,490 --> 02:03:51,700 I wanted to be what your eyes see 1132 02:03:59,750 --> 02:04:03,050 I envied everything that your eyes saw 1133 02:04:04,430 --> 02:04:09,720 Oh God, never mind about me 1134 02:04:09,850 --> 02:04:14,890 Hear me now just this once 1135 02:04:15,440 --> 02:04:17,850 You taught me to feel 1136 02:04:17,900 --> 02:04:20,650 Stronger than my pain 1137 02:04:20,780 --> 02:04:30,620 Made me see this miracle I'm in 1138 02:04:56,060 --> 02:05:00,980 As time passes happiness comes around 1139 02:05:01,110 --> 02:05:07,900 Leaving no choice but memories to fade 1140 02:05:08,030 --> 02:05:12,410 But I am in you 1141 02:05:13,580 --> 02:05:16,660 Nothing will disappear 1142 02:05:20,750 --> 02:05:26,010 Oh God, oh please 1143 02:05:26,130 --> 02:05:30,930 Don't get away with clever words 1144 02:05:31,050 --> 02:05:36,930 All I wish for is you to smile 1145 02:05:37,060 --> 02:05:41,600 In this magic 1146 02:05:42,360 --> 02:05:47,150 That I believe would last 1147 02:05:47,650 --> 02:05:49,110 (Please) 1148 02:05:51,070 --> 02:05:54,280 Lyrics translated by KYOKO MARUYAMA 1149 02:05:54,830 --> 02:05:59,410 Screenplay by ATSUSHI ASADA 1150 02:06:00,540 --> 02:06:12,140 Directed by RIKIYA IMAIZUMI