1
00:00:15,750 --> 00:00:18,791
၃၆၅၄...PNC ပန္းျခံအျပင္ဘက္မွာ
သံသယ႐ွိသူကို ေတြ႔တယ္
2
00:00:19,291 --> 00:00:21,791
၃၁၆၉ စေတာ့ဟုမ္းလ္ရိပ္သာလမ္းကို ဦးတည္
သြားေနတယ္
3
00:00:21,875 --> 00:00:25,750
၄၃၈၉၇၂...သံသယ႐ွိသူက အနက္ေရာင္
ဂ်ာကင္အက်ၤီနဲ႔ေဘာင္းဘီ ၀တ္ထားတယ္
4
00:00:25,833 --> 00:00:27,488
ၿမိဳ႔ေတာ္၀န္က ၿမိဳ႔ကို ပိတ္ခ်လိုက္ဖို႔
ေတာင္းဆိုတယ္
5
00:00:27,512 --> 00:00:29,166
ေလးဘက္ေလးလံစလံုး ပိတ္ခ်လိုက္ေတာ့
6
00:00:29,250 --> 00:00:30,166
သိပါၿပီ
7
00:00:32,833 --> 00:00:35,208
သံသယ႐ွိသူ ေျခလ်င္သြားေနတယ္
ထပ္ေျပာမယ္ သံသယ႐ွိသူ ေျခလ်င္သြားေနတယ္
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,500
သံသယ႐ွိသူရဲ႕ လက္႐ွိတည္ေနရာကို
အတည္ျပဳေပးလို႔ ရမလား
9
00:00:37,583 --> 00:00:39,541
သံသယ႐ွိသူကို ျမင္ေနရၿပီ
လိုက္ေနတယ္
10
00:00:41,875 --> 00:00:45,833
အစီရင္ခံခ်က္ ၃၂၂၇ အၾကံေပးခ်က္
သံသယ႐ွိသူ PNC ပန္းျခံထဲ ၀င္သြားတယ္
11
00:00:46,416 --> 00:00:48,916
သံသယ႐ွိသူက ေက်ာပိုးအိတ္တစ္ခု ပါသြားတယ္
PNC ကို ျဖတ္သြားေနတယ္
12
00:00:51,041 --> 00:00:52,250
သြားေနၿပီ
13
00:00:55,125 --> 00:00:57,208
နယ္ေျမကို ႐ွင္းလိုက္ လမ္းဖယ္ေပးၾက
14
00:00:57,291 --> 00:00:59,583
- ေရာက္ေနၿပီ
- ဖယ္ၾက
15
00:00:59,666 --> 00:01:02,958
ယူနစ္ ၁..၂..မင္းတို႔ေခၚတာ လက္ခံရ႐ွိတယ္
မေတြ႔ဘူး
16
00:01:03,041 --> 00:01:05,750
ငါတို႔ သံသယ႐ွိသူကို မေတြ႔ရေသးဘူး
ဘယ္သူလဲဆိုတာ ငါတို႔မသိရေသးဘူး
17
00:01:10,458 --> 00:01:12,708
သံသယ႐ွိသူ ေခါင္မိုးေပၚမွာ ေရာက္ေနၿပီ
18
00:01:12,791 --> 00:01:14,250
အရာ႐ွိေတြ လိုက္ေနတယ္
19
00:01:21,250 --> 00:01:22,208
ေရးလ္
20
00:01:22,708 --> 00:01:25,291
ကြ်န္မနဲ႔ လိုက္ခဲ့ပါ ဟုတ္ၿပီလား
21
00:01:25,791 --> 00:01:27,208
ကြ်န္မက ကူညီေပးလို႔ ေရာက္လာတာပါ
22
00:01:29,375 --> 00:01:30,625
ၿပီးသြားပါၿပီ
23
00:01:31,541 --> 00:01:32,583
ဒီအတိုင္း...
24
00:01:34,541 --> 00:01:36,166
ဒီလိုမ်ိဳး ျဖစ္ရမွာမဟုတ္ဘူး
25
00:01:39,750 --> 00:01:41,041
မလုပ္နဲ႔ မလုပ္နဲ႔ မလုပ္နဲ႔
26
00:01:59,250 --> 00:02:01,333
အတိတ္ဆိုတာ အိပ္မက္တစ္ခုလိုပါပဲ
27
00:02:18,291 --> 00:02:20,541
ကြ်န္ေတာ္တို႔ကို အခုလိုပံုစံမ်ိဳး
ျဖစ္လာေအာင္ ပံုေဖာ္ေပးခဲ့တဲ့
28
00:02:22,208 --> 00:02:24,208
အတိတ္က အမွတ္တရေတြဆိုတာ ႐ွိပါတယ္
29
00:02:32,333 --> 00:02:34,541
ခံစားခ်က္ေတြနဲ႔ ပံုရပ္ေတြရဲ႕
ပန္းခ်ီကားခ်ပ္က
30
00:02:35,125 --> 00:02:36,169
ကြ်န္ေတာ္တို႔ ဒီအေျခအေနထိ ဘယ္လို
31
00:02:36,193 --> 00:02:37,666
ေရာက္လာခဲ့လဲဆိုတဲ့
အမွန္တရားကို ေျပာျပေနပါတယ္
32
00:02:38,833 --> 00:02:40,625
အခ်ိန္ရဲ႕ တုိက္စားမႈေၾကာင့္
အေသးစိတ္ေတြက မႈန္၀ါးလာေပမဲ့လည္းေပါ့
33
00:02:40,708 --> 00:02:41,958
ထိုင္
34
00:02:42,583 --> 00:02:44,750
ဒါေတြအားလံုးက သမီးအပိုင္ေတြပဲ
35
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
ဘာေတြၾကည့္ေနတာလဲ ေယာက်ာ္း
36
00:03:07,208 --> 00:03:08,875
မင္းကို ၾကည့္ေနတာ မိန္းမ
37
00:03:28,416 --> 00:03:30,833
- သမီးကိုခ်စ္တယ္
- အေမ့ကိုလည္း ခ်စ္တယ္
38
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
ႏွစ္ေတြၾကာလာေတာ့
ကြ်န္ေတာ္တို႔ သတိထားမိလာတာက
39
00:03:32,916 --> 00:03:35,458
ကြ်န္ေတာ္တို႔ေတြက အေတြ႔အၾကံဳေတြအရ
ပံုေဖာ္ခံခဲ့ရတယ္ဆိုတာသက္သက္ပဲေလ
40
00:03:48,416 --> 00:03:49,791
- ဟိုင္း အမန္ဒါ
- ဟိုင္း
41
00:03:49,875 --> 00:03:51,125
- ေဒါက္တာ
- မစၥတာ ကူးပါး
42
00:03:52,291 --> 00:03:53,250
ျပန္ျဖစ္လာျပန္ၿပီလား
43
00:03:54,583 --> 00:03:57,208
ဟုတ္တယ္ ငါတို႔ ေ႐ြးခ်ယ္စရာ ၃ မ်ိဳးကို
ေျပာၾကည့္ရေအာင္
44
00:03:57,291 --> 00:04:00,791
ဒါေပမဲ့ ဒီလိုကင္ဆာအမ်ိဳးအစားကို ကုသဖို႔က
အင္ဖာမန္ေဆးက အထိေရာက္ဆံုးပဲ
45
00:04:00,875 --> 00:04:02,708
ကြ်န္မတို႔လည္း အကုန္လံုးကို
ႀကိဳးစားၾကည့္ၿပီးၿပီေလ
46
00:04:05,958 --> 00:04:08,208
နာက်င္မႈေတြက ကြ်န္ေတာ္တို႔ကုိ
ပိုနီးစပ္ေစခဲ့ပါတယ္
47
00:04:09,416 --> 00:04:10,997
ၿပီးေတာ့ သမီးႀကီးျပင္းလာတာကို
ေတြ႔ရတာက
48
00:04:11,021 --> 00:04:13,333
ကြ်န္ေတာ့္ကိုယ္ကြ်န္ေတာ္
ျပန္႐ွာေဖြေတြ႔႐ွိေစခဲ့ပါတယ္
49
00:04:13,416 --> 00:04:15,166
အံ့ၾသသြားလား
50
00:04:15,250 --> 00:04:17,333
ဒါက သမီးအတြက္
51
00:04:17,833 --> 00:04:20,625
သိပ္ေတာ့မေကာင္းဘူး ဒါေပမဲ့
လက္ေဆာင္ပစၥည္းဆုိင္မွာ ဒါပဲ႐ွိလို႔
52
00:04:20,708 --> 00:04:22,208
သူ႔နာမည္က ပါလိုမာတဲ့
53
00:04:22,291 --> 00:04:24,791
မဟုတ္ပါဘူး အ႐ုပ္ေလးက ခ်စ္စရာေလးပဲ
အေမ
54
00:04:24,875 --> 00:04:26,666
ဒါေပမဲ့ တစ္ခါတစ္ေလ ကြ်န္ေတာ္
စဥ္းစားမိတယ္
55
00:04:28,250 --> 00:04:29,666
ဒါေတြက ကြ်န္ေတာ့္အတြက္
အမွတ္တရေတြလား
56
00:04:30,666 --> 00:04:32,291
ဒါမွမဟုတ္ ကြ်န္ေတာ့္မိန္းမအတြက္
အမွတ္တရေတြလားေပါ့
57
00:04:35,041 --> 00:04:37,708
ေသခ်ာေလး လဲႊၿပီးထိုး
58
00:04:39,625 --> 00:04:42,250
ကြက္တိပဲ ေျဖာင့္ေနတာပဲ
59
00:04:42,333 --> 00:04:44,833
- လက္ေကာက္၀တ္ကို အားမေပ်ာ့ေစနဲ႔
- မေပ်ာ့ပါဘူး
60
00:04:46,125 --> 00:04:48,041
တိုက္ခိုက္တဲ့အခါ စည္းမ်ဥ္းဆိုတာ မ႐ွိဘူး
အဲဒါကိုမွတ္ထား လူေတြက..
61
00:04:48,125 --> 00:04:49,583
ညစ္တယ္
62
00:04:49,666 --> 00:04:52,125
ဒါဆို ညစ္တဲ့တိုက္ပြဲမွာ ဘယ္လို
ႏုိင္ေအာင္ တိုက္မလဲ
63
00:04:53,250 --> 00:04:56,041
- ပိုၿပီး ခပ္ျပင္းျပင္းတိုက္
- မွန္တာေပါ့
64
00:04:56,125 --> 00:04:58,416
ငါသူ႔ကို ေလ့က်င့္ေပးပါရေစ ကူးပါး
သူက ေတာ္တယ္
65
00:04:58,500 --> 00:05:00,333
ဒါမွ ငါ့သမီးအလိမၼာေလး
66
00:05:03,708 --> 00:05:05,458
- ၿပီးၿပီ
- ၿပီးၿပီလား
67
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
ေက်းဇူးပဲ သမီး
68
00:05:09,708 --> 00:05:10,708
႐ိုက္မယ္
69
00:05:17,541 --> 00:05:19,291
မိဘေတြနဲ႔ သားသမီးေတြ
70
00:05:20,500 --> 00:05:22,708
ကြ်န္ေတာ္တို႔က ဘယ္အခ်ိန္မွာရပ္ၿပီး
သူတို႔က ဘယ္အခ်ိန္မွာ စမွာလဲ
71
00:05:24,833 --> 00:05:26,625
မစၥတာ ကူးပါး ေရးလ္
72
00:05:26,708 --> 00:05:28,708
- ေဒါက္တာ...
- ငါ့မွာ သတင္းေကာင္းပါတယ္
73
00:05:28,791 --> 00:05:29,875
အခုေလးတင္ပဲ သတင္းရတယ္
74
00:05:29,958 --> 00:05:32,916
အရမ္းထိေရာက္တဲ့ ဗီဇနဲ႔ထုတ္ထားတဲ့
စပီယိုလို႔ေခၚတဲ့ အင္ဖာမန္ေဆးက
75
00:05:33,000 --> 00:05:35,500
FDA ခြင့္ျပဳခ်က္ရဖို႔ ေနာက္ဆံုးအဆင့္ကို
ေရာက္ေနၿပီတဲ့
76
00:05:36,916 --> 00:05:38,875
ဒါက သတင္းေကာင္းပဲ ေရးလ္
77
00:05:41,416 --> 00:05:42,708
သမီး လုပ္လိုက္တာမလား
78
00:05:43,583 --> 00:05:45,083
- ဟုတ္တယ္မလား နင္လုပ္လိုက္တာမလား
- ဘာလဲ
79
00:05:45,166 --> 00:05:47,666
နင္ ေမြးေန႔မွာ ဆုေတာင္းလိုက္တာမလား
80
00:05:48,166 --> 00:05:50,333
သမီးကိုခ်စ္တယ္ အေမ့ကို
သြားေျပာရေအာင္
81
00:06:14,625 --> 00:06:16,500
ငါတို႔ ေဆးအသစ္နဲ႔ စကုရေတာ့မွာေလ
82
00:06:17,833 --> 00:06:19,458
ဘယ္ေတာ့စကုမွာလဲ သိလား
83
00:06:20,291 --> 00:06:22,583
ကြ်န္မ...႐ွင္ ေဒါက္တာ ၀ူ နဲ႔ ေျပာမွျဖစ္မယ္
84
00:06:39,125 --> 00:06:40,500
ဘာျဖစ္ေနတာလဲ အေဖ
85
00:06:42,041 --> 00:06:43,041
ေဒါက္တာ ၀ူ
86
00:06:43,750 --> 00:06:44,708
ေဒါက္တာ ၀ူ
87
00:06:46,000 --> 00:06:48,250
- ေရးလ္
- ဘယ္လိုျဖစ္တာလဲ
88
00:06:48,750 --> 00:06:51,000
ခင္ဗ်ားေျပာေတာ့ အမန္ဒါ ကို စပီယိုေဆးနဲ႔
စကုေတာ့မွာဆို
89
00:06:51,083 --> 00:06:52,208
ငါ စိတ္မေကာင္းပါဘူး
90
00:06:52,916 --> 00:06:55,166
အမန္ဒါ က ငါ စပီယိုနဲ႔ကုမယ့္လူစာရင္းထဲမွာ
ပါပါတယ္
91
00:06:57,625 --> 00:06:59,833
ဒါေပမဲ့ အဲဒီေဆးကို ထုတ္လုပ္တဲ့ ကုမၸဏီက
92
00:07:01,333 --> 00:07:03,208
ေဆးကို ေစ်းကြက္ထဲကေန
ျပန္သိမ္းသြားတယ္
93
00:07:06,083 --> 00:07:07,458
ခင္ဗ်ား ဘာေျပာတာလဲ
94
00:07:08,500 --> 00:07:10,958
အင္ဖာမန္းေဆးကို ဖန္တီးတဲ့
ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းကုမၸဏီက
95
00:07:11,041 --> 00:07:13,666
ေဆးထုတ္လုပ္တဲ့သူေတြကို စပီယိုေဆး
ထုတ္တာကို ဆိုင္းငံ့ဖို႔ ပိုက္ဆံေပးထားတယ္
96
00:07:14,250 --> 00:07:16,583
- ဆိုင္းငံ့တယ္
- ဘယ္ေလာက္ၾကာမွာလဲ
97
00:07:19,500 --> 00:07:20,500
အကန္႔အသတ္မ႐ွိပဲ
98
00:07:25,875 --> 00:07:26,875
ေရးလ္
99
00:07:26,958 --> 00:07:29,958
ကြ်န္ေတာ့္မိန္းမ အဆင္ေျပသြားမွာပါလို႔
ခင္ဗ်ားပဲ ေျပာခဲ့တာေလ
100
00:07:32,083 --> 00:07:35,291
ငါဒီေန႔ပဲ အဲဒီသတင္းကို တစ္ျခား
လူနာ ၃ ေယာက္ကိုလည္း ေျပာခဲ့ရတယ္
101
00:07:36,416 --> 00:07:37,958
အဲဒီထဲက ၂ ေယာက္က ကေလးေတြ
102
00:07:40,875 --> 00:07:42,291
ငါ တကယ္စိတ္မေကာင္းပါဘူး
103
00:07:45,500 --> 00:07:46,541
ငါ ေတာင္းပန္ပါတယ္
104
00:08:07,416 --> 00:08:09,541
ႀကိဳဆိုပါတယ္
105
00:08:09,625 --> 00:08:12,363
အခုကြ်န္မနဲ႔ ေျပာေနတာကေတာ့
ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းေဆးကုမၸဏီရဲ႕ CEO
106
00:08:12,387 --> 00:08:13,291
ဆိုင္မြန္ကယ္လီ နဲ႔
107
00:08:13,375 --> 00:08:15,958
ပန္ဆယ္လ္ေဗးနီးယား လႊတ္ေတာ္အမတ္
ဒိုင္ယာနာေမာ္ဂန္ တို႔ပဲ ျဖစ္ပါတယ္
108
00:08:16,041 --> 00:08:19,208
လႊတ္ေတာ္အမတ္ ေမာ္ဂန္ ႐ွင္ဒီေန႔
ဘာလို႔ ဒီမွာ ေျပာဆိုေဆြးေႏြးမွာပါလဲ
109
00:08:19,291 --> 00:08:20,958
ဒါကေတာ့ ကြ်န္မကအျမဲတမ္း
ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းလို ေဆးကုမၸဏီႀကီးေတြနဲ႔
110
00:08:20,982 --> 00:08:24,708
ေဆး၀ါးဆိုင္ရာ လံႈ႔ေဆာ္မႈေတြကို
ယွဥ္ေျပာေနၾကပဲေလ
111
00:08:24,791 --> 00:08:26,416
ေလးစားသမႈနဲ႔ ေျပာပါရေစ
လႊတ္ေတာ္အမတ္
112
00:08:26,500 --> 00:08:29,791
ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းက ကမာၻေပၚက တစ္ျခား
ေဆးကုမၸဏီေတြနဲ႔ မတူပါဘူး
113
00:08:29,875 --> 00:08:32,375
ကြ်န္ေတာ္တို႔ရဲ႕ ေဆးသိပၸံပညာ႐ွင္ေတြက
114
00:08:32,458 --> 00:08:36,333
ကင္ဆာကို ကုသတိုက္ထုတ္ႏိုင္ဖို႔
အထိေရာက္ဆံုးေဆးကို တီထြင္ႏိုင္ခဲ့ပါၿပီ
115
00:08:36,416 --> 00:08:40,333
အထူးသျဖင့္ အင္ဖာမန္လို႔ေခၚတဲ့ေဆးဟာ
ကင္ဆာလူနာေတြရဲ႕ ၈၆ ရာခိုင္ႏႈန္းကို
116
00:08:40,416 --> 00:08:44,083
သက္တမ္း႐ွည္ေအာင္ လုပ္ေပးႏိုင္ခဲ့ပါတယ္
117
00:08:44,166 --> 00:08:46,833
မစၥတာ ကီလီ အခု ေမးေနတာက
ထိေရာက္မႈဘယ္ေလာက္႐ွိလဲ မဟုတ္ပါဘူး
118
00:08:46,916 --> 00:08:49,750
ကုမၸဏီရဲ႕ လုပ္ငန္းစဥ္
လုပ္ေဆာင္ပံုကို ေမးေနတာပါ
119
00:08:49,833 --> 00:08:52,666
အေျခခံလူ႔အခြင့္အေရးအရ ကြ်န္မတို႔အားလံုးက
ေဘးကင္းၿပီး
120
00:08:52,750 --> 00:08:54,458
လံုျခံစိတ္ခ်ရတဲ့ ေစ်းသက္သာတဲ့ေဆးေတြ
ရဖို႔လို႔ ကြ်န္မယံုၾကည္ပါတယ္
121
00:08:54,541 --> 00:08:59,333
အင္း က်န္းမာေရးေစာင့္ေ႐ွာက္မႈကို
လူ႔အခြင့္အေရး႐ႈေထာင့္ကေန ေျပာရမယ္ဆိုရင္
122
00:08:59,416 --> 00:09:03,916
ကြ်န္ေတာ္တို႔ရဲ႕ေဆးက သိပၸံနဲ႔
သုေသတနေၾကာင့္ ျဖစ္ေပၚလာတာပါ
123
00:09:04,000 --> 00:09:09,125
ရင္းႏီွးျမႇဳပ္ႏွံရမႈက စြန္႔စားရ႐ံုတင္
မဟုတ္ဘူး ေစ်းလည္း အရမ္းႀကီးပါတယ္
124
00:09:09,208 --> 00:09:12,041
႐ွင္နဲ႔ စကားေျပာခ်င္လို႔ ကြ်န္မတို႔ဆီကို
ဖုန္းဆက္ေနတဲ့သူ ႐ွိပါတယ္
125
00:09:12,125 --> 00:09:14,750
ကြ်န္မနားမလည္လို႔ တစ္ခုေလာက္
႐ွင္းျပေပးပါလား
126
00:09:14,833 --> 00:09:17,750
ေဆးတစ္လံုးက ဒီေလာက္အထိ
ေစ်းႀကီးေနတာ မယံုႏိုင္စရာပါပဲ
127
00:09:17,833 --> 00:09:20,291
ဟုတ္ပါတယ္ ဒါက ေျဖ႐ွင္းရခက္တဲ့
ျပႆနာပါ
128
00:09:20,375 --> 00:09:23,416
၀ါ႐ွင္တန္က ႏိုင္ငံေရးသမားေတြ
129
00:09:23,500 --> 00:09:25,333
ေျပာတဲ့စကားေတြေၾကာင့္
အ႐ူးလုပ္မခံရပါနဲ႔
130
00:09:25,416 --> 00:09:28,541
မစၥတာ ကယ္လီ ႐ွင္ကိုယ္တိုင္လုပ္ထားတဲ့
စာ႐ြက္စာတမ္းအရ
131
00:09:28,625 --> 00:09:31,666
ကုသမႈတစ္ခုလံုးရဲ႕ ကုန္က်စရိတ္က
၄ ေဒၚလာပဲ ႐ွိတယ္ဆို
132
00:09:31,750 --> 00:09:35,125
ခင္ဗ်ားေျပာတာ မွန္ပါတယ္ ကုသမႈ
တစ္ခုလုပ္ဖို႔ ၄ ေဒၚလာပဲ ကုန္ပါတယ္
133
00:09:35,208 --> 00:09:38,875
ဒါေပမဲ့ ခင္ဗ်ားေျပာဖို႔ က်န္ခဲ့တာေတြက
ရင္းထားရတဲ့ ေလ်ာ့ေစ်းေတြ အာမာခံေငြေတြ
134
00:09:38,958 --> 00:09:40,500
- နာမည္ေျပာပါ
- ေရးလ္ကူးပါး
135
00:09:40,583 --> 00:09:43,833
အာမခံကုမၸဏီေတြ လက္ကားေရာင္းသူေတြ
ဆီမွာ သံုးထားတဲ့ ေဒၚလာဘီလီယံေပါင္းမ်ားစြာေလ
136
00:09:43,916 --> 00:09:46,333
ကြ်န္ေတာ္ဒီကို ေရာက္ေနရတဲ့ အေၾကာင္းရင္းက
137
00:09:46,416 --> 00:09:49,583
ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းေဆးနဲ႔ ကမာၻႀကီးကို
ကုသေပးဖို႔ပါ
138
00:09:49,666 --> 00:09:51,967
တကယ္လို႔ ခင္ဗ်ားတို႔ နံပါတ္ေတြကို
ၾကည့္လိုက္ရင္ ကြ်န္ေတာ္တို႔လုပ္ေနတာ
139
00:09:51,991 --> 00:09:52,750
အဲဒါပါပဲ
140
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
- ႐ွင္တို႔လုပ္ေနတာ အဲဒီလိုမဟုတ္ပါဘူး
- ေကာင္းပါၿပီ
141
00:09:55,250 --> 00:09:57,458
ေနာက္ထပ္ေခၚဆိုသူကေတာ့
ပစ္တာဘတ္ကေန ဆက္ေနတာပါ
142
00:09:57,541 --> 00:09:59,791
မစၥတာ ကယ္လီ ကို ဘာမ်ားေျပာခ်င္ပါသလဲ
ေရးလ္
143
00:09:59,875 --> 00:10:01,834
မင္းက စပီယိုေဆးကို
ေစ်းကြက္ကေန သိမ္းလိုက္လို႔
144
00:10:01,858 --> 00:10:03,458
ငါ့မိန္းမကအခု
ေဆး႐ံုမွာ ေသရေတာ့မယ္
145
00:10:04,291 --> 00:10:07,875
မင္းက အၿပိဳင္ကုမၸဏီေတြကို ေစ်းကြက္ထဲကေန
႐ုတ္သိမ္းေပးဖို႔ ပိုက္ဆံေပးေနတာလား
146
00:10:08,375 --> 00:10:10,500
ဒါကေတာ့ လံုး၀ကိုယ္က်င့္တရား
မေကာင္းတာပါ မစၥတာ ကယ္လီ
147
00:10:11,000 --> 00:10:12,458
ဒါက..
148
00:10:12,541 --> 00:10:13,625
ေရးလ္
149
00:10:13,708 --> 00:10:14,875
ငါ ေျပာလို႔ရမလား
150
00:10:14,958 --> 00:10:16,875
ငါ ေရးလ္ နဲ႔ တိုက္႐ိုက္ေျပာခ်င္လို႔
151
00:10:16,958 --> 00:10:18,000
နားေထာင္ပါ
152
00:10:18,083 --> 00:10:21,208
အရင္ဆံုး ေျပာခ်င္တာက ငါ
မင္းမိန္းမအေၾကာင္းကို ၾကားလိုက္ရတာ
153
00:10:21,291 --> 00:10:22,833
အရမ္း စိတ္မေကာင္းပါဘူး
154
00:10:22,916 --> 00:10:24,958
ယံုခ်င္ယံု မယံုခ်င္ေန
155
00:10:25,041 --> 00:10:28,250
ဘိုင္အိုပ႐ိုင္း လူ႔အသက္ေတြကို
ကယ္ဖို႔အတြက္ ရည္႐ြယ္ထားတာပါ
156
00:10:29,458 --> 00:10:32,458
လူ႔အသက္ကယ္ဖို႔ ဟုတ္လား မင္းလုပ္ေနတာက
အျမတ္မ်ားမ်ားရဖို႔ ေလာဘႀကီးေနတာပဲ
157
00:10:32,541 --> 00:10:34,083
ငါတို႔ရဲ႕အိမ္အေပါင္စာခ်ဳပ္ကိုလည္း
သက္တမ္းတိုးၿပီးသြားၿပီ
158
00:10:34,166 --> 00:10:36,000
ငါရသမွ် အလုပ္ေတြကိုလည္း
အခ်ိန္ပို ၂ ဆ ဆင္းေနရတယ္
159
00:10:36,083 --> 00:10:38,041
မင္းငါ့ဆီက အကုန္ယူသြားၿပီးၿပီေလ
160
00:10:38,541 --> 00:10:42,041
ေရးလ္ ၀မ္းနည္းစရာ အမွန္တရားကေတာ့
161
00:10:42,125 --> 00:10:44,916
ကင္ဆာဆိုတာ ေသမိန္႔က်ၿပီးသား
ေရာဂါပါပဲ
162
00:10:46,041 --> 00:10:48,000
ေရတိုကိုၾကည့္လိုက္မယ္ဆိုရင္
ငါတို႔ ဘာလုပ္ေပးႏိုင္မလဲ
163
00:10:48,083 --> 00:10:50,750
ကိုယ္ခ်စ္ရတဲ့သူနဲ႔ အခ်ိန္ပိုၾကာၾကာ
164
00:10:50,833 --> 00:10:54,291
အတူတူေနရဖို႔အတြက္ ငါတို႔ေတြ
ဘယ္ေလာက္ထိ ကုန္က်ခံႏုိင္မွာလဲ
165
00:10:54,375 --> 00:10:57,000
၁ ႏွစ္လား ၁ လ လား ၁ ရက္လား
166
00:10:57,500 --> 00:11:00,083
တကယ္ဆို တန္ဖိုးျဖတ္လို႔ေတာင္
မရႏိုင္ပါဘူး
167
00:11:02,666 --> 00:11:04,333
ငါ့မိန္းမသာ ေသသြားခဲ့ရင္
168
00:11:04,916 --> 00:11:06,791
မင္းအတြက္ ေသမိန္႔ပဲ
169
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
ငါမင္းကို လိုက္႐ွာၿပီး ငါ့လက္နဲ႔
ကိုယ္တိုင္ သတ္မယ္
170
00:11:10,125 --> 00:11:11,000
အေဖ
171
00:11:29,875 --> 00:11:31,750
ဘာၾကည့္ေနတာလဲ ေယာက်ာ္း
172
00:11:35,583 --> 00:11:37,666
မင္းကို ၾကည့္ေနတာပါ မိန္းမ
173
00:13:22,208 --> 00:13:23,375
ဘုရားေရ
174
00:13:25,625 --> 00:13:26,750
ဘုရားသခင္
175
00:13:26,833 --> 00:13:28,500
အမန္ဒါ ရယ္
176
00:13:28,583 --> 00:13:29,583
ဘုရားေရ
177
00:13:33,250 --> 00:13:35,083
အမေလး
178
00:13:39,500 --> 00:13:40,583
မဟုတ္ဘူး
179
00:13:43,416 --> 00:13:45,208
ဒါတကယ္မဟုတ္ဘူး
180
00:13:45,291 --> 00:13:47,708
အမန္ဒါ ရယ္ ျဖစ္ရေလ
181
00:13:49,583 --> 00:13:50,458
မဟုတ္ဘူး
182
00:13:57,833 --> 00:13:58,791
ဘိုင္
183
00:15:08,083 --> 00:15:11,375
- အေရးထဲ
- ဘာလဲ ေဆး႐ံုက ေဘလ္ေတြလား
184
00:15:13,541 --> 00:15:15,625
အပံုေအာက္ထဲကိုပဲ ထည့္ထားလိုက္ေလ
185
00:15:15,708 --> 00:15:18,708
- ငါတို႔ လ်စ္လ်ဴ႐ႈထားလို႔ မရဘူးေလ
- သိပ္ရတာေပါ့
186
00:15:18,791 --> 00:15:21,666
သမီးတို႔က အခမဲ့ကုသခြင့္အတြက္
မဲေပးခဲ့တယ္ေလ
187
00:15:21,750 --> 00:15:23,750
သမီးတို႔ ႏိုင္ငံေရးအျမင္အတိုင္း
လုပ္ေနတာလို႔သာ ေျပာလိုက္
188
00:15:28,166 --> 00:15:31,083
မရဘူး ငါတို႔ အဲဒါကိုပဲ
၃ ရက္ဆက္တိုက္ စားလို႔မရဘူး
189
00:15:31,166 --> 00:15:33,625
- အေဖလည္း ႀကိဳက္တာပဲေလ
- မရဘူး
190
00:15:33,708 --> 00:15:36,041
ငါတို႔ အသီးအႏွံပါတာတစ္ခုခု
မွာစားရမယ္
191
00:15:36,125 --> 00:15:38,333
အေၾကာ္ေတြကိုထည့္မတြက္ဘူးေလ
192
00:15:38,416 --> 00:15:40,375
မလုပ္နဲ႔
193
00:15:41,041 --> 00:15:43,833
ေတာ္ေတာ့ ကလိမထိုးနဲ႔
194
00:15:43,916 --> 00:15:46,041
ေတာ္ေတာ့
195
00:15:46,125 --> 00:15:47,875
- ဟဲလို
- ေရးလ္ကူးပါး လား
196
00:15:48,500 --> 00:15:51,250
ကြ်န္ေတာ့္နာမည္က မာတင္ဘားနက္ ပါ
VICE ရဲ႕ သတင္းသမားတစ္ေယာက္ပါ
197
00:15:51,333 --> 00:15:53,086
ကြ်န္ေတာ္က ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းအေၾကာင္း
သတင္းေရးေနတာပါ
198
00:15:53,110 --> 00:15:55,291
ခင္ဗ်ား ဆိုင္မြန္ကယ္လီ ကို ဖုန္းဆက္တာ
တီဗီြမွာ ၾကည့္လိုက္ရတယ္
199
00:15:56,083 --> 00:15:57,250
မင္း ဘာလိုခ်င္လို႔လဲ
200
00:15:57,333 --> 00:15:58,433
ခင္ဗ်ားမိန္းမျဖစ္သြားတဲ့ အမႈမွာ
201
00:15:58,457 --> 00:16:00,166
တရားမွ်တမႈ ျပန္ရေအာင္
ကြ်န္ေတာ္လုပ္ေပးႏိုင္ပါတယ္
202
00:16:01,250 --> 00:16:03,708
မရဘူး မင္းမလုပ္ေပးႏိုင္ပါဘူး
ငါ ေတာ္ေတာ္ ႀကိဳးစားၾကည့္ၿပီးသြားၿပီ
203
00:16:04,333 --> 00:16:06,541
ျပစ္မႈက်ဴးလြန္ခဲ့ေၾကာင္း သက္ေသေတြ
ငါ့ဆီမွာ ႐ွိတယ္
204
00:16:07,083 --> 00:16:09,958
အရမ္းအာဏာႀကီးတဲ့သူေတြကို ေထာင္ထဲ
ေရာက္ေအာင္ပို႔ႏိုင္တဲ့ ျပစ္မႈမ်ိဳးေပါ့
205
00:16:10,833 --> 00:16:12,458
- ကယ္လီ လား
- ဘယ္သူလဲ
206
00:16:12,541 --> 00:16:15,375
အထူးသျဖင့္ ကယ္လီ ေပါ့
ငါတို႔လူခ်င္းေတြ႔ၿပီး စကားေျပာမွ ျဖစ္မယ္
207
00:16:17,333 --> 00:16:20,583
- မင္းအခုငါနဲ႔ ေျပာလို႔ရေနတာပဲ
- ဖုန္းေပၚမွာ ေျပလို႔ မျဖစ္ဘူး
208
00:16:20,666 --> 00:16:24,000
ငါ့ကို ဘူတာ႐ံုမွာ မိနစ္ ၂၀ အတြင္းလာေတြ႔ပါ
မင္းအခ်ိန္ေတြ အလဟႆ မျဖစ္ေစရပါဘူး
209
00:16:24,083 --> 00:16:26,833
ဘယ္သူလဲ
210
00:16:27,666 --> 00:16:29,208
ငါ ျပန္လာခဲ့မယ္
211
00:16:29,708 --> 00:16:31,916
သမီး ဘာစားမလဲ တ႐ုတ္စာလား
အေမရိကန္စာလား
212
00:16:35,291 --> 00:16:38,083
ရပါတယ္ သမီးလည္း လိုက္ခဲ့မယ္ေလ
လမ္းမွာ ၀င္၀ယ္လိုက္လို႔ ရတာပဲ
213
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
မရဘူး ေရးလ္ ဒီမွာထိုင္ၿပီး အိမ္စာပဲ
ၿပီးေအာင္လုပ္
214
00:16:41,041 --> 00:16:42,375
အဲဒါေတာ့ မတရားဘူး
215
00:16:42,458 --> 00:16:43,958
ဘ၀ဆိုတာ မမွ်တဘူး
ေလာကႀကီးက မတရားဘူးေလ
216
00:16:47,125 --> 00:16:48,250
တ႐ုတ္စာလား
217
00:16:49,166 --> 00:16:51,125
အေဖထြက္သြားရင္ တံခါးေသာ့ခတ္ထားလိုက္
218
00:16:51,208 --> 00:16:53,708
- ခ်စ္တယ္
- ခ်စ္တယ္
219
00:17:10,583 --> 00:17:11,916
နည္းနည္းေလာက္ပါ
220
00:17:26,166 --> 00:17:28,083
ငါေရာက္ေနၿပီ မင္းဘယ္မွာလဲ
221
00:17:28,166 --> 00:17:31,458
- အခုလာေနတဲ့ရထားေပၚကို တက္လိုက္
- မင္းငါ့ကို ဒီေနရာမွာပဲ ေတြ႔ရမွာေလ
222
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
ငါ့ကိုယံုပါ ေရးလ္ ရထားေပၚကိုသာ တက္လိုက္ပါ
223
00:17:43,750 --> 00:17:45,083
မင္း ရထားေပၚ ေရာက္ၿပီလား
224
00:17:45,166 --> 00:17:48,500
- ေရာက္ၿပီ အခုဘာလုပ္ရမလဲ
- ဖုန္းမခ်လိုက္နဲ႔ ကိုင္ထား
225
00:17:50,500 --> 00:17:51,750
ခဏထိုင္ေစာင့္ေန
226
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
ဒီဘူတာမွာ ဆင္းလိုက္
227
00:18:04,666 --> 00:18:06,000
ဟုတ္ၿပီ အခုဘယ္ကိုသြားရမလဲ
228
00:18:06,083 --> 00:18:08,875
အစင္းပါတဲ့ကုတ္အက်ၤီ ၀တ္ထားတဲ့မိန္းမနဲ႔
လည္စည္း၀တ္ထားတဲ့ လူတစ္ေယာက္႐ွိတယ္
229
00:18:08,958 --> 00:18:11,500
- သူတို႔ ဘယ္ကိုသြားေနလဲ ေတြ႔လား
- အင္း လမ္းေပၚကိုသြားေနတယ္
230
00:18:12,375 --> 00:18:15,750
ဟုတ္ၿပီ ဒန္နင္းဂ်ာကင္အက်ၤီနဲ႔ လူတစ္ေယာက္
ေလွကားေပၚ တက္သြားတာေတြ႔လား
231
00:18:15,833 --> 00:18:19,375
မင္းအဲဒီလူေနာက္ကေန ခပ္ခြာခြာေလး
လိုက္သြားလိုက္ မ်က္ေျခမပ်က္ေစနဲ႔
232
00:18:29,250 --> 00:18:30,541
ခဏေစာင့္ဦး
233
00:18:33,083 --> 00:18:35,000
ေတာင္ဘက္ကိုသြား
234
00:18:35,083 --> 00:18:37,916
ၿပီးရင္ မ်ဥ္းနီအတိုင္း Allegheny ဘူတာ႐ံု
ဘက္ကိုသြား ဟုတ္ၿပီေနာ္
235
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
ဖုန္းကိုင္ထား
236
00:19:01,666 --> 00:19:04,541
- ဘန္နက္
- ဟုတ္တယ္ မာတင္
237
00:19:04,625 --> 00:19:07,500
ရထားေတြေပၚကို ေျပာင္းခ်ိန္းေနရတာ
စိတ္မ႐ွိပါနဲ႔ လံုျခံဳေရးအရပါ
238
00:19:09,708 --> 00:19:10,875
ဟုတ္ၿပီ အမွန္တိုင္းေျပာရရင္
239
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
ဒီကိစၥက ဘယ္ေလာက္အထိ
နက္နဲမလဲဆိုတာ နည္းနည္းေတာ့စိုးရိမ္မိတယ္
240
00:19:14,166 --> 00:19:15,250
အဲဒါ ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ
241
00:19:15,333 --> 00:19:18,083
ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းက ကမ္းလြန္က
ႏိုင္ငံျခားကုမၸဏီေတြကို ပိုက္ဆံေပးၿပီး
242
00:19:18,166 --> 00:19:20,541
ထြက္သြားခိုင္းတယ္လို႔ ငါ့ရဲ႕
ခိုင္မာတဲ့အရင္းအျမစ္သတင္းက ရထားတယ္
243
00:19:20,625 --> 00:19:22,948
လာဘ္ထိုးတာတို႔ ဖံုးဖိထားတာမ်ိဳးေတြ
က်န္တာေရာ ဘာ႐ွိမလဲဆိုတာ ဘယ္သူသိမလဲ
244
00:19:22,972 --> 00:19:24,875
ဒါေတြအားလံုးက ဆိုင္မြန္ကယ္လီ နဲ႔
သက္ဆိုင္ေနတယ္ေလ
245
00:19:26,916 --> 00:19:30,041
ျပည္နယ္နဲ႔ ဖတ္ဒရယ္အဆင့္မွာ
လွည့္ပတ္ကစားေနတဲ့သူေတြလည္း ႐ွိေနတယ္
246
00:19:30,708 --> 00:19:33,291
ဒါေပမဲ့ အခုတေလာမွာေတာ့
ဆက္သြယ္တာေတြ ၿငိမ္ေနတယ္
247
00:19:34,000 --> 00:19:35,291
မင္းမွာသက္ေသ႐ွိတယ္လို႔
ေျပာခဲ့တယ္ေနာ္
248
00:19:35,375 --> 00:19:37,054
ကယ္လီ က စပီယိုေဆးကို ေစ်းကြက္ထဲကေန
249
00:19:37,078 --> 00:19:38,541
ထြက္သြားေအာင္လုပ္လိုက္တာကို
ျပႏိုင္ေလာက္တဲ့ သက္ေသပဲ႐ွိတယ္
250
00:19:38,625 --> 00:19:40,458
ဒါေပမဲ့ သတင္းအရင္းအျမစ္ မ႐ွိရင္
ငါလည္း ဆက္စပ္မႈေတြကို မ႐ွာႏိုင္ဘူး
251
00:19:40,541 --> 00:19:41,833
မင္းက ငါ့အခ်ိန္ေတြကို
လာျဖဳန္းေနတာပဲ
252
00:19:41,916 --> 00:19:43,108
ငါ့ဆီမွာ ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းကို
လူေတြသေဘာမက်လာေအာင္ လုပ္ဖို႔
253
00:19:43,132 --> 00:19:44,541
လံုေလာက္တဲ့အခ်က္လက္ေတြ ႐ွိတယ္
254
00:19:44,625 --> 00:19:47,000
ဒါေပမဲ့ ငါက သူတို႔ကုမၸဏီကို
ၿဖိဳခ်ပစ္ရေလာက္ေအာင္ေတာ့ အခ်က္လက္မ႐ွိဘူး
255
00:19:47,083 --> 00:19:49,500
အဲဒါေၾကာင့္လည္း ငါက မင္းမိန္းမ
ျဖစ္ရပ္ကို လိုအပ္ေနတာ
256
00:19:49,583 --> 00:19:51,416
- ငါက..
- စဥ္းစားၾကည့္
257
00:19:51,500 --> 00:19:55,083
ေဆးကုမၸဏီႀကီးရဲ႕ ေလာဘႀကီးမႈေၾကာင့္
ဒုကၡေရာက္သြားရေသာ ေဒသခံမိသားစုေလး
258
00:19:56,541 --> 00:19:58,250
မင္းငါ့ကို ကူညီမွျဖစ္မယ္
259
00:19:58,750 --> 00:20:01,208
မိသားစုကိစၥဆိုတာ လူစိတ္၀င္စားမဲ့
သတင္းေခါင္းစဥ္မ်ိဳးပဲ
260
00:20:01,291 --> 00:20:02,916
ငါတို႔ အဲဒီကိစၥကို နာမည္ႀကီးသြားေအာင္
လုပ္လို႔ရတယ္
261
00:20:03,000 --> 00:20:04,388
ငါတို႔ ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းကို ၿဖိဳၿပီး
262
00:20:04,412 --> 00:20:06,500
ဆိုင္မြန္ကယ္လီ ကို အႏိုင္ယူလို႔ရမယ္
263
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
အေဖ
264
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
ေျပး
265
00:21:23,291 --> 00:21:24,916
ေရခ်ယ္
266
00:21:25,000 --> 00:21:27,208
ေရခ်ယ္ သမီး ဘာမွမျဖစ္ဘူးေနာ္
အေဖ့ကိုၾကည့္
267
00:22:45,083 --> 00:22:47,166
နင့္အေဖအတိုင္းပဲ ေတာ္တယ္
268
00:22:47,250 --> 00:22:49,750
အားမပါေသးဘူး
269
00:22:49,833 --> 00:22:52,583
ဟုတ္ၿပီ အေပၚကို အေပၚကို
270
00:22:53,583 --> 00:22:55,083
လက္ေျမႇာက္မယ္ လုပ္ထား
271
00:22:58,166 --> 00:23:00,666
ထိုးဦး သူ႔ကို ထပ္ထိုးဦး
သူ႔ကိုထိန္းထား လုပ္ထား လႊတ္လိုက္
272
00:23:01,916 --> 00:23:03,708
လုပ္ပါ မင္းသူ႔ကို ႏိုင္ေအာင္ခ်ႏိုင္ပါတယ္
273
00:23:05,041 --> 00:23:06,583
လွလိုက္တဲ့အကြက္ ဒီလိုမွေပါ့
274
00:23:09,333 --> 00:23:11,708
ေကာင္းတယ္ အေပၚကဖိထား
275
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
ဟုတ္ၿပီ
276
00:23:13,416 --> 00:23:15,791
ခ်ိတ္လိုက္ ၀င္ထိုး ၀င္ပူးထိုး
ဒါပဲ
277
00:23:15,875 --> 00:23:17,291
ထိုးေတာ့
278
00:23:18,166 --> 00:23:19,458
ဒါပဲ သူ႔ကိုဖြင့္ေပးလိုက္ေတာ့
279
00:23:19,541 --> 00:23:21,916
ရၿပီ သူ႔ကိုခ်ဳပ္ထား
280
00:23:22,583 --> 00:23:23,791
လွတယ္
281
00:23:23,875 --> 00:23:25,458
သူ႔ကို ထိန္းထားေတာ့ ထိန္းထား
282
00:23:29,416 --> 00:23:30,875
သူ လက္ပုတ္ေနၿပီ ေရခ်ယ္
283
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
ေရခ်ယ္ သူ ပုတ္ေနၿပီ
284
00:23:32,541 --> 00:23:35,375
သူပုတ္ေနၿပီ ေရခ်ယ္ ေရခ်ယ္
285
00:23:36,833 --> 00:23:37,791
ေရခ်ယ္
286
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
ေရခ်ယ္
287
00:23:58,125 --> 00:24:01,125
ဒီေန႔မွာေတာ့ စစ္ပဲြအတြင္း
ကင္ဆာတိုက္ဖ်က္မႈမွာ
288
00:24:01,208 --> 00:24:05,458
တကယ္ထိေရာက္အက်ိဳး႐ွိေစမဲ့
ဘိုင္ပါတီဆန္ေဆးကို ေၾကျငာခ်င္ပါတယ္
289
00:24:05,958 --> 00:24:09,166
CDC နဲ႔ NIH တို႔ရဲ႕ ပူးေပါင္းေဆာင္႐ြက္မႈနဲ႔
290
00:24:09,250 --> 00:24:11,583
ကြ်န္မတို႔က ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းေဆးကုမၸဏီနဲ႔
291
00:24:11,666 --> 00:24:13,750
နည္းဗ်ဴဟာက်က် ပူးေပါင္းေဆာင္႐ြက္သြားမွာပါ
292
00:24:13,833 --> 00:24:17,166
ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းရဲ႕ CEO ဆိုင္မြန္ကယ္လီ နဲ႔
293
00:24:17,250 --> 00:24:19,000
ဥကၠဌ ဗီေနာ့ဒ္႐ွက္ တို႔ရဲ႕
ႀကိဳးစားအားထုတ္မႈနဲ႔
294
00:24:19,083 --> 00:24:23,041
ဒီေထာက္ပံ့မႈက ကုသမႈရဲ႕ကုန္က်စရိတ္ကို
သိသိသာသာ ေလ်ာ့က်သြားေစမွာပါ
295
00:24:23,666 --> 00:24:27,166
ေနာက္ဆံုးမွာေတာ့ ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းရဲ႕
ထိေရာက္တဲ့ ကုထံုးေတြကို
296
00:24:27,250 --> 00:24:30,333
ေဒၚလာ ေထာင္ေပါင္းမ်ားစြာ
အကုန္က်ခံၿပီး ကုသေနရာကေန
297
00:24:30,416 --> 00:24:34,375
အခုဆိုရင္ အမ်ားျပည္သူအတြက္
သက္သာတဲ့ေစ်းႏႈန္းနဲ႔ ရ႐ွိေတာ့မွာ ျဖစ္ပါတယ္
298
00:24:34,875 --> 00:24:36,208
ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းလို ကုမၸဏီေတြ
299
00:24:36,291 --> 00:24:39,291
အျပစ္ဒဏ္ က်ခံရေအာင္ လုပ္မယ္လို႔
ကြ်န္မက အေမရိကန္ျပည္သူေတြကို ေျပာခဲ့ပါတယ္
300
00:24:39,375 --> 00:24:41,666
ကြ်န္မ အဲဒီကတိအတိုင္းလည္း
လုပ္ေဆာင္ခဲ့ပါတယ္
301
00:24:42,208 --> 00:24:44,791
အပုပ္အသိုးေတြကို ႐ွင္းေနပါတယ္
302
00:24:44,875 --> 00:24:46,916
ဟုတ္လား
303
00:24:47,000 --> 00:24:49,916
ေျပးဖို႔ၾကံေနတာလား..
304
00:24:51,291 --> 00:24:52,375
ေနာက္တစ္ခါလား
305
00:24:54,958 --> 00:24:57,000
သမီးမၾကည့္ဘူးေနာ္ အေဖၾကည့္ေနတာ
306
00:25:00,041 --> 00:25:01,750
ညက သမီးအိပ္မက္မက္တယ္
307
00:25:01,833 --> 00:25:04,583
သမီးတို႔ အေမနဲ႔ ေတာထဲကို
ခရီးအတူတူ ထြက္ခဲ့တဲ့အေၾကာင္းေလ
308
00:25:08,000 --> 00:25:10,041
သမီးေတာင္ အေမ့ကို ေမ့လာသလိုပဲ
309
00:25:11,333 --> 00:25:15,416
မသိဘူး ေန႔တိုင္း သမီးစိတ္ထဲမွာ အေမ့ကို
သတိရေနတဲ့စိတ္ေလးေတြ ေပ်ာက္လာသလိုပဲ
310
00:25:17,916 --> 00:25:20,000
မသိဘူး သမီးအေမ့ကို လြမ္းတယ္
သမီးတို႔မိသားစုကို လြမ္းတယ္
311
00:25:21,458 --> 00:25:22,583
အေဖေရာပဲ
312
00:25:27,416 --> 00:25:28,750
အေဖလည္း သမီးအေမကို လြမ္းတယ္
313
00:25:40,750 --> 00:25:42,583
အေဖ ဘာလုပ္ဖို႔ စီစဥ္ထားလဲ
314
00:25:43,458 --> 00:25:45,250
အေဖ သမီးအေမဆံုးသြားတဲ့ကိစၥကို
လက္ခံႏိုင္ဖို႔ေတာ့ လိုမယ္
315
00:25:46,958 --> 00:25:51,208
- သိမွလည္းျဖစ္မယ္
- ဒီအတိုင္းပဲ ထားလိုက္ပါလား
316
00:25:52,208 --> 00:25:54,750
သူတို႔ေတြလည္း စံုစမ္းၿပီးသြားၿပီပဲ
ဘာမွမွ မေတြ႔ခဲ့တာ
317
00:25:54,833 --> 00:25:57,000
အေဖ့ကို သတ္ဖို႔လုပ္ခဲ့တဲ့လူကိုလည္း
မေတြ႔ခဲ့ဘူး
318
00:25:57,500 --> 00:25:59,333
ဒါက လမ္းဆံုးေနတဲ့ ဆက္လိုက္စရာ
မလိုေတာ့တဲ့ကိစၥသက္သက္ပဲ
319
00:26:01,333 --> 00:26:03,375
ငါေတာ့ မယံုဘူး
320
00:26:04,708 --> 00:26:06,083
မင္းလည္း မယံုနဲ႔
321
00:26:08,583 --> 00:26:09,958
ငါ ႀကိဳးစားၾကည့္ဖို႔ လိုတယ္
322
00:26:35,000 --> 00:26:36,041
ပိတ္ထားလိုက္ေတာ့ မိုက္ခ္
323
00:26:36,125 --> 00:26:38,291
- ငါဘယ္ေလာက္ၾကာမလဲ မသိဘူး
- ဟုတ္ကဲ့ပါ ဆရာ
324
00:27:08,166 --> 00:27:09,750
မစၥတာ ကယ္လီ
325
00:27:11,125 --> 00:27:12,208
ေက်းဇူးပဲ
326
00:27:12,291 --> 00:27:14,958
ဒီညကြ်န္ေတာ့္ကို ေရဆာေအာင္
မလုပ္နဲ႔ေနာ္
327
00:27:21,375 --> 00:27:22,833
မဂၤလာညေနခင္းပါ
328
00:27:22,916 --> 00:27:25,208
ကြ်န္ေတာ့္အေနနဲ႔ ဒီပဲြကို
တက္ေရာက္ခြင့္ရတဲ့အတြက္ ဂုဏ္ယူပါတယ္
329
00:27:25,291 --> 00:27:30,166
ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းရဲ႕ CEO မစၥတာ
ဆိုင္မြန္ကယ္လီ ပဲ ျဖစ္ပါတယ္
330
00:27:33,208 --> 00:27:34,625
ေတြ႔ရတာ ၀မ္းသာပါတယ္ ဆိုင္မြန္
331
00:27:37,500 --> 00:27:38,666
ေက်းဇူးတင္ပါတယ္
332
00:27:39,500 --> 00:27:42,250
အရမ္းပဲ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္
အားလံုးပဲ မဂၤလာပါ
333
00:27:43,625 --> 00:27:45,333
တီအက္စ္ အယ္လီေယာ့စ္က ေျပာခဲ့ဖူးပါတယ္
334
00:27:45,416 --> 00:27:48,666
ငါတို႔ဟာ စူးစမ္း႐ွာေဖြေနတာကို
ရပ္မွာ မဟုတ္ပါဘူးတဲ့
335
00:27:54,166 --> 00:27:58,625
Goa Capital ရဲ႕ ပါတနာေတြနဲ႔
ကြ်န္ေတာ္တို႔ ပူးေပါင္းလိုက္ပါၿပီ
336
00:27:58,708 --> 00:28:02,166
ေဒၚလာ ၁၀ သန္း မတည္ႏိုင္ဖို႔ပါ
337
00:28:03,166 --> 00:28:05,875
ဟုတ္ပါတယ္ ခင္ဗ်ားတို႔လည္း
သိပါတယ္
338
00:28:07,083 --> 00:28:08,250
ခြင့္ျပဳပါ
339
00:28:11,875 --> 00:28:14,666
အာဖရိကက ကေလးေတြအတြက္
340
00:28:14,750 --> 00:28:16,625
ေဆး၀ါးအေထာက္အပံ့ ေပးဖို႔ပါ
341
00:28:16,708 --> 00:28:18,833
ေဆာရီးပါ အိႏိၵယကို ေျပာတာပါ
342
00:28:21,916 --> 00:28:25,333
ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ ၂ ေနရာစလံုးက
အကူအညီ လိုေနတာပါ
343
00:28:25,416 --> 00:28:27,583
ၾကြေရာက္ေပးၾကတဲ့အတြက္
ေက်းဇူးတင္ပါတယ္
344
00:28:31,250 --> 00:28:33,916
လူႀကီးမင္းမ်ား ဒါကေတာ့
မစၥတာ ကယ္လီ ပဲ ျဖစ္ပါတယ္
345
00:29:02,583 --> 00:29:04,166
ဆိုင္မြန္
ဆိုင္မြန္
346
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
အိႏိၵယ အာဖရိကလား အာဖရိက အိႏိၵယလား
347
00:29:08,333 --> 00:29:12,291
ကြ်န္ေတာ္ေျပာမယ္ ကြ်န္ေတာ္ခင္ဗ်ားရဲ႕
အလုပ္ကို လုပ္ေပးေနရတာကို စိတ္ပ်က္လာၿပီ
348
00:29:12,375 --> 00:29:14,750
ငါ့အလုပ္ငါလုပ္ေနတာပါ ဆိုင္မြန္
အားလံုးက ငါ့ေၾကာင့္ လာခဲ့ၾကတာပါ
349
00:29:14,833 --> 00:29:17,041
ဒီမွာ အေရးပါတဲ့သူတစ္ခ်ိဳ႔လည္း ႐ွိတယ္
350
00:29:17,125 --> 00:29:19,458
မင္းဒီမွာ ေကာ့ေတးလ္ေသာက္ေနတာထက္
သူုတို႔နဲ႔ သြားစကားေျပာသင့္တယ္
351
00:29:19,541 --> 00:29:21,375
ေကာင္းပါၿပီ ေတြ႔ရတာ ၀မ္းသာပါတယ္
352
00:29:40,333 --> 00:29:42,166
ဘာလဲ
353
00:29:44,958 --> 00:29:45,791
ဘယ္သူက...
354
00:29:48,958 --> 00:29:52,083
- ဆရာ
- ေနာက္ေနတာလား လက္ကိုင္ပ၀ါေပးစမ္း
355
00:29:52,166 --> 00:29:55,666
ငါဘာလို႔ အစတည္းက ဒီလိုအေရးမပါတဲ့
ကိစၥေတြထဲပါဖို႔ သေဘာတူမိလဲမသိဘူး
356
00:29:55,750 --> 00:29:58,916
- ေလလံပဲြစရေအာင္
- ေဘာင္းဘီေတြ စိုကုန္ၿပီ
357
00:29:59,500 --> 00:30:02,625
- သံုးလို႔မရဘူး
- မျဖစ္ႏိုင္တာ ဘယ္လိုသိလဲ
358
00:30:02,708 --> 00:30:05,083
ဆရာ ဒီေလွကားေအာက္နားမွာ
ေနာက္ထပ္ သန္႔စင္ခန္းတစ္ခု ႐ွိပါတယ္
359
00:30:05,166 --> 00:30:08,083
ဒါဆိုလည္း အဲဒီကိုပဲ သြားလိုက္မယ္
360
00:30:10,458 --> 00:30:12,416
ဒီမွာပဲ ေနခဲ့ၿပီး ေစာင့္ၾကည့္ေန
361
00:30:28,375 --> 00:30:30,625
ဘာလဲ
362
00:30:30,708 --> 00:30:32,083
မင္းကို သတိေပးထားၿပီးၿပီေလ
363
00:30:33,166 --> 00:30:35,416
ငါ့မိန္းမ တစ္ခုခုျဖစ္သြားရင္
ငါမင္းကို လိုက္သတ္မယ္လို႔
364
00:30:37,208 --> 00:30:39,958
သူ႔ကို အားလံုးကဒုကၡေပးခဲ့ေပမယ့္
သူေသသြားတာက မင္းေၾကာင့္ပဲ
365
00:30:40,041 --> 00:30:43,041
ငါ ဘယ္သူ႔ကိုမွ မသတ္ခဲ့ဘူး အ႐ူးရ
သူက ကင္ဆာေၾကာင့္ ေသသြားတာ
366
00:30:43,125 --> 00:30:45,125
မင္းက မာတင္ဘန္းနတ္ ကို လူဌားၿပီး
သတ္ခဲ့တာ
367
00:30:45,708 --> 00:30:48,125
- ဘာ... မာတင္
- သူက မင္းရဲ႕လာဘ္စားမႈေတြကို စံုစမ္းေနတာ
368
00:30:48,208 --> 00:30:51,500
မင္း..မင္းဘာေတြေျပာေနတာလဲ
ငါ မာတင္ဘန္းနတ္ ကို မသိပါဘူး
369
00:30:51,583 --> 00:30:54,250
- မင္းက ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းရဲ႕ CEO ေလ
- ဟုတ္ပါၿပီ
370
00:30:54,333 --> 00:30:58,125
ငါက တစ္ခါတစ္ေလ လာဘ္စားပါတယ္ ဒါေပမဲ့
ပံုႏွိပ္စာရင္း ဖတ္တာမဟုတ္ပါဘူး
371
00:30:58,208 --> 00:30:59,875
ဟုတ္ၿပီ ေတာ္ေတာ့ ေတာ္ေတာ့
372
00:30:59,958 --> 00:31:01,416
ေသစမ္း
373
00:31:01,916 --> 00:31:03,916
ေကာင္းၿပီ
374
00:31:04,000 --> 00:31:06,750
အဲဒါ ဗီေနာ့ဒ္႐ွက္ ရဲ႕ လက္ခ်က္ျဖစ္လိမ့္မယ္
ဟုတ္ၿပီလား
375
00:31:07,625 --> 00:31:12,041
သူခြင့္မျပဳဘဲ ဘာမွလုပ္လို႔ မရဘူး ငါ့ကိုလည္း
သူကပဲ ေခၚသြင္းခဲ့တာ
376
00:31:14,916 --> 00:31:16,833
မင္းဘာေတြနဲ႔ ပတ္သတ္မိေနလဲဆိုတာ
မင္း မသိပါဘူး
377
00:31:25,916 --> 00:31:27,791
သူ႔ကိုဖမ္း
378
00:31:30,250 --> 00:31:32,500
ေရာ့ သူ႔ကို႐ွင္းလိုက္
379
00:31:32,583 --> 00:31:35,083
ေသစမ္း
380
00:31:35,166 --> 00:31:36,208
မလုပ္နဲ႔
381
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
လာစမ္း ေကာင္စုတ္ေလး
382
00:32:49,500 --> 00:32:52,500
ေဒၚလာ ၅ ေသာင္းနဲ႔ ေရာင္းလိုက္ပါၿပီ
383
00:33:05,041 --> 00:33:06,000
ေရးလ္
384
00:33:08,541 --> 00:33:09,666
ေရခ်ယ္
385
00:33:13,500 --> 00:33:14,416
ေရခ်ယ္
386
00:33:15,666 --> 00:33:17,833
အေဖ ဒဏ္ရာရလာတာလား
387
00:33:18,333 --> 00:33:21,291
ငါဘာမွမျဖစ္ဘူး နင္ အထုတ္ျပင္ေတာ့
လိုအပ္တာပဲထည့္
388
00:33:22,375 --> 00:33:24,666
- သမီးတို႔ ဘယ္ေတာ့ျပန္လာမွာလဲ
- မလာေတာ့ဘူး
389
00:33:26,250 --> 00:33:27,250
အဲဒါ သူ႔ေသြးေတြလား
390
00:33:29,041 --> 00:33:31,375
ငါ ေ႐ြးစရာမ႐ွိလိုက္ဘူး
သူ႔မွာ ေသနတ္ပါတယ္
391
00:33:33,125 --> 00:33:35,583
အဲဒီလိုမလုပ္ဖို႔ အေဖ့ကုိ ေျပာတယ္ေလ
392
00:33:40,458 --> 00:33:42,833
သူတို႔ သမီးတို႔ေနာက္ကို
လိုက္လာၾကေတာ့မွာမလား
393
00:33:43,333 --> 00:33:44,541
မသိဘူး
394
00:33:46,916 --> 00:33:49,625
ဒါေပမဲ့ ငါတို႔သြားမွျဖစ္မယ္
နင္ အထုတ္ေတြျပင္ေတာ့
395
00:33:55,416 --> 00:33:56,625
သြားျပင္စမ္း
396
00:34:25,166 --> 00:34:28,333
မစၥတာ အက္ဘူရီ ကြ်န္မက
အထူးေအးဂ်င့္ ဆာရာမီကာ ပါ
397
00:34:30,166 --> 00:34:31,791
ကြ်န္ေတာ္ ထြက္ဆိုခ်က္ ေပးၿပီးပါၿပီ
398
00:34:33,250 --> 00:34:35,916
႐ွင့္ရဲ႕ပါတနာ ဒီည ေခါင္းကိုအပစ္ခံရတယ္
399
00:34:37,791 --> 00:34:39,333
႐ွင္ ေသနတ္သံေတြ ၾကားလိုက္ေသးလား
400
00:34:40,333 --> 00:34:41,541
မၾကားဘူး
401
00:34:41,625 --> 00:34:44,958
႐ွင္ သတိမလစ္သြားခင္မွာ
ဘာသံေတြ ၾကားလိုက္ေသးလဲ
402
00:34:46,958 --> 00:34:48,583
မိန္းမတစ္ေယာက္အေၾကာင္းပဲ
403
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
သူေျပာတာက
404
00:34:52,708 --> 00:34:54,375
သူတို႔အားလံုးက သူ႔ကိုခံစားရေအာင္
လုပ္ခဲ့တာတဲ့
405
00:34:54,458 --> 00:34:59,333
- အားလံုးေၾကာင့္ သူခံစားရတယ္ဆိုလား မသိဘူး
- ဘာကိုေျပာတာလဲ အားလံုးဆိုတာ ဘယ္သူေတြလဲ
406
00:35:01,208 --> 00:35:02,916
- မသိဘူး
- အိုေက
407
00:35:03,583 --> 00:35:06,166
- တစ္ျခားေရာ ဘာမွတ္မိေသးလဲ
- ဟင့္အင္း
408
00:35:06,250 --> 00:35:08,416
ေက်းဇူးပဲ
409
00:35:09,875 --> 00:35:10,958
လာ
410
00:35:12,166 --> 00:35:13,458
ခဏေလး
411
00:35:20,291 --> 00:35:23,500
အဲဒီလူက ကယ္လီ ကို သတိေပးခဲ့ဖူးတယ္လို႔ေတာ့
ေျပာတယ္
412
00:35:25,333 --> 00:35:28,666
အဲဒီအမ်ိဳးသမီး တစ္ခုခုျဖစ္သြားရင္ သူက
မစၥတာ ကယ္လီ ဆီကို လာခဲ့မယ္လို႔ ေျပာသြားတယ္
413
00:35:33,750 --> 00:35:35,666
ေကာင္းပါၿပီ ေက်းဇူးပဲ
414
00:35:36,416 --> 00:35:39,375
ကယ္လီ အရင္က ရခဲ့ဖူးတဲ့ ၿခိမ္းေျခာက္စာေတြကို
စစ္ၾကည့္ရေအာင္
415
00:35:39,458 --> 00:35:40,333
ေကာင္းပါၿပီ
416
00:35:50,000 --> 00:35:52,666
ဒီအေနာက္ဘက္လမ္းေတြကဆိုရင္
တို႐ြန္တိုဆီကို အၾကာႀကီးေမာင္းရမွာ
417
00:35:54,083 --> 00:35:55,750
ငါတို႔လမ္းမွာ စကားမေျပာဘဲေမာင္းေနရင္
ပိုၾကာမယ္
418
00:36:11,333 --> 00:36:13,666
ပါမိုလာနဲ႔ စကားေျပာလိုက္
419
00:36:27,750 --> 00:36:30,916
ကယ္လီ ကိုပို႔လိုက္တဲ့ ၿခိမ္းေျခာက္စာေတြထဲက
တစ္ခုက လာကိုက္ညီေနတယ္
420
00:36:31,416 --> 00:36:33,250
အဲဒီမိန္းကေလးနာမည္က
အမန္ဒါကူးပါး တဲ့
421
00:36:33,333 --> 00:36:35,500
ကာနယ္ဂီေဆး႐ံုမွာ ဆံုးသြားတာ
ႏွစ္နည္းနည္းၾကာၿပီ
422
00:36:36,000 --> 00:36:38,541
သူ႔ေယာက်ာ္းရဲ႕ အိုးလ္မိုဘီကားကို
ေလလံတင္ခဲ့တယ္
423
00:36:38,625 --> 00:36:40,000
ၿပီးေတာ့ ကြ်န္ေတာ္တို႔
ဒါကိုလည္း ေတြ႔ခဲ့တယ္
424
00:36:42,375 --> 00:36:44,125
တန္ဖိုးျဖတ္လို႔ေတာင္ မရပါဘူး
425
00:36:44,208 --> 00:36:47,458
ငါ့မိန္းမေသရင္ မင္းအတြက္ေသမိန္႔ပဲ
426
00:36:47,541 --> 00:36:50,208
ငါကိုယ္တိုင္ မင္းကိုလိုက္႐ွာၿပီး
မင္းကို ငါ့လက္နဲ႔သတ္မွာ
427
00:36:50,291 --> 00:36:53,083
- ကြ်န္မတို႔က...
- သူ႔ကိုအားလံုးက ခံစားရေအာင္ လုပ္ခဲ့တာ
428
00:36:53,166 --> 00:36:55,041
ဟုတ္ပါတယ္
429
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
ကူးပါး ရဲ႕ ကားကို ႐ွာမိန္႔ထုတ္လိုက္ရေအာင္
430
00:37:15,916 --> 00:37:17,166
ရပါၿပီ
431
00:37:29,750 --> 00:37:31,416
ကားေမာင္းတဲ့သူရဲ႕အိုင္ဒီကို ရပါၿပီ
432
00:37:35,166 --> 00:37:36,125
ဟုတ္ၿပီ
433
00:37:37,125 --> 00:37:38,875
မင္း ဘယ္လိုေျဖ႐ွင္းခ်င္လဲ
434
00:38:10,791 --> 00:38:12,083
မဂၤလာပါ
435
00:38:33,666 --> 00:38:34,833
သြားႏွင့္ ငါလိုက္လာခဲ့မယ္
436
00:38:40,000 --> 00:38:41,833
မီကာ ပါ
437
00:38:42,333 --> 00:38:45,541
႐ွင္က UNICEF ရန္ပံုေငြပြဲအမႈကို
လိုက္ေနတဲ့ ေအးဂ်င့္ပဲ
438
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
သတင္းေပးစရာ႐ွိရင္
သတင္းေပးတဲ့ လိုင္းခဲြကို ဆက္လိုက္ပါ
439
00:38:48,916 --> 00:38:51,958
- ေအးဂ်င့္တစ္ေယာက္ ျပန္ဆက္ေပးပါလိမ့္မယ္
- ဟုတ္ကဲ့ သတင္းေပးလိုင္းကို ဆက္ၿပီးပါၿပီ
440
00:38:52,041 --> 00:38:54,461
ကြ်န္မ႐ွင္နဲ႔ပဲေျပာမယ္လို႔
သူတို႔ကို ေျပာခဲ့ပါတယ္
441
00:38:54,485 --> 00:38:55,791
အခုေျပာေနတာ ဘယ္သူပါလဲ
442
00:38:56,833 --> 00:38:58,958
ဆိုင္မြန္ကယ္လီ ေသသြားတာက
မေတာ္တဆပါ
443
00:38:59,541 --> 00:39:03,083
- ကိုယ့္ကိုယ္ကို ခုခံရင္း ျဖစ္သြားတာပါ
- ႐ွင္ကဘယ္လိုသိလဲ ဘယ္သူလဲ
444
00:39:03,916 --> 00:39:05,875
ျဖစ္ခဲ့သမွ်ကို ကြ်န္မ ေျပာျပပါမယ္
445
00:39:06,833 --> 00:39:08,500
တကယ္လို႔ ႐ွင္က ရာဇ၀တ္မႈကို
လိုက္စံုစမ္းခ်င္တယ္ဆိုရင္
446
00:39:10,166 --> 00:39:11,583
ကယ္လီ ဘာေတြလုပ္ခဲ့လဲဆိုတာ
အရင္သိေအာင္ လုပ္ပါ
447
00:39:12,291 --> 00:39:15,916
သူ႔ေၾကာင့္ ကင္ဆာလူနာ ဘယ္ႏွစ္ေယာက္
ေသခဲ့ရလဲ ေထာင္ခ်ီၿပီးေတာ့လား ပိုမလား
448
00:39:17,166 --> 00:39:18,666
မင္းဘယ္မွာလဲ ေရခ်ယ္
449
00:39:18,750 --> 00:39:21,333
- ဒါပဲေနာ္
- ေနပါဦး မင္းကို ငါကူညီႏိုင္ပါတယ္
450
00:39:27,666 --> 00:39:29,708
ကြ်န္မအခုလို ဖုန္းဆက္ေနတာကို
ကြ်န္မအေဖ မသိပါဘူး
451
00:39:31,333 --> 00:39:32,625
သူက လူေကာင္းတစ္ေယာက္ပါ သူက..
452
00:39:33,208 --> 00:39:34,458
သူ အကူအညီပဲ လိုေနတာပါ
453
00:39:35,375 --> 00:39:36,583
မင္း အကူအညီလိုလား
454
00:39:38,250 --> 00:39:39,458
ကြ်န္မက အဆင္ေျပပါတယ္
455
00:39:42,250 --> 00:39:44,541
သူအျပစ္႐ွိတယ္လို႔ ႐ွင္ထင္ေနတာကို
ကြ်န္မ သိပါတယ္
456
00:39:45,791 --> 00:39:47,333
႐ွင္တို႔အားလံုး စိတ္ပိုင္းျဖတ္ၿပီးသြားၾကၿပီ
457
00:39:47,958 --> 00:39:49,125
ဒါေပမဲ့ ႐ွင္တို႔ထင္ေနတာေတြ မွားေနတယ္
458
00:39:49,208 --> 00:39:51,250
သူက ႐ိုးသားတဲ့လူေကာင္းတစ္ေယာက္ပါ
459
00:39:51,875 --> 00:39:53,500
ၿပီးေတာ့ ကြ်န္မ သူ႔ကိုလိုအပ္ေနတယ္
460
00:39:58,083 --> 00:39:59,291
ကြ်န္မမွာ သူပဲ႐ွိေတာ့တာပါ
461
00:40:04,208 --> 00:40:05,541
မင္းမွာ ပိုက္ဆံ႐ွိလား
462
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
ဘာလို႔လဲ
463
00:40:08,791 --> 00:40:13,291
အဆင္ေျပရင္ မင္း စတိုးဆိုင္ကိုပဲျဖစ္ျဖစ္
ဂတ္စ္ဆိုင္ကိုပဲျဖစ္ျဖစ္ သြားလိုက္
464
00:40:13,375 --> 00:40:15,666
သူတို႔ဆီမွာ တစ္ခါသံုးဖုန္းေတြ
ေရာင္းတယ္
465
00:40:16,291 --> 00:40:18,375
ဟုတ္ၿပီလား တစ္ခါသံုးဖုန္း
တစ္ခုေလာက္၀ယ္ၿပီး ငါ့ဆီကိုျပန္ဆက္လိုက္
466
00:40:18,458 --> 00:40:22,958
ငါ့ဖုန္းနံပါတ္က ၄၁၂-၀၄၆-၄၃၇၈
467
00:40:23,875 --> 00:40:26,416
အဲဒါဆို ဘယ္သူ႔မွ ေျခရာခံႏိုင္မွာမဟုတ္ဘူး
လံုျခံဳတယ္ ဟုတ္ၿပီလား
468
00:40:26,916 --> 00:40:30,791
အခုငါ့ကို ဖုန္းနံပါတ္ ျပန္႐ြတ္ျပ
၄၁၂-၀၄၆-၄...
469
00:40:31,291 --> 00:40:33,166
ေသစမ္း
470
00:41:24,208 --> 00:41:25,583
အဲဒါကို နင္ဘယ္ကေန ရလာတာလဲ
471
00:41:29,666 --> 00:41:31,125
ခိုးလာတာလား
472
00:41:32,416 --> 00:41:33,958
ဒီအတိုင္းပဲ ဖတ္ၾကည့္ေနတာပါ
473
00:41:35,541 --> 00:41:36,875
ဘာမွမျဖစ္ပါဘူး
474
00:41:37,375 --> 00:41:40,041
ဘာလဲ အဲဒီမွာလည္း စီးပြားေရးလုပ္ငန္းေတြ
တိုးတက္ေနတာမွ မဟုတ္တာ
475
00:41:40,125 --> 00:41:42,458
ေဒၚလာ ၂၀ လား..တကယ္လား
476
00:41:42,541 --> 00:41:43,791
ငါေျပာလို႔ မၿပီးေသးဘူးေလ
477
00:41:47,083 --> 00:41:50,333
အေဖသမီးကို မွန္ကန္တာပဲလုပ္ဖို႔
သင္ေပးခဲ့တာကို သိပါတယ္
478
00:41:50,416 --> 00:41:52,208
ဒါေပမဲ့ အေဖ့ေၾကာင့္
သမီးတို႔ ဒီကိုေရာက္ေနတာေလ
479
00:42:50,750 --> 00:42:53,083
ေရခ်ယ္ ငါ့ကိုၾကည့္ ငါ့ကိုၾကည့္
ငါတို႔ သြားရေတာ့မယ္
480
00:42:55,166 --> 00:42:56,000
လာ
481
00:46:29,333 --> 00:46:31,000
ငါတို႔က FBI ပဲ
482
00:46:31,083 --> 00:46:32,833
ငါတို႔မွာ ၀င္ခြင့္ပါတယ္
483
00:46:33,583 --> 00:46:34,625
FBI
484
00:47:07,041 --> 00:47:08,125
မီကာ
485
00:47:15,041 --> 00:47:17,833
ကြ်န္မတို႔ရဲ႕ တရားခံကို တကယ္ေတြ႔လိုက္ရၿပီပဲ
486
00:47:22,291 --> 00:47:23,666
ေတာရက္စ္ ဆက္တာ
487
00:47:24,708 --> 00:47:26,083
ဘာထူးလဲ
488
00:47:28,250 --> 00:47:29,208
ဘာ
489
00:47:31,208 --> 00:47:32,625
ဘယ္နားမွာလဲ
490
00:47:36,250 --> 00:47:38,166
ဟုတ္ၿပီ ေက်းဇူးပဲ
491
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
ေရးလ္ကူးပါး ရဲ႕ ကားကို ႐ွာေဖြ၀ရမ္း
ထုတ္ထားတာေလ
492
00:47:45,375 --> 00:47:46,916
ဒီနားကေန ေျမာက္ဘက္ မိုင္ ၇၀ မွာ
493
00:47:47,000 --> 00:47:49,791
၂ ေလာင္းၿပိဳင္လူသတ္မႈတစ္ခု
ေတြ႔လိုက္တယ္တဲ့
494
00:47:53,833 --> 00:47:56,750
ေရးလ္ ငါတို႔ တို႐ြန္တိုကို
သြားႏိုင္ေတာ့မယ္ မထင္ဘူး
495
00:48:00,791 --> 00:48:03,166
အဲဒီလူေတြက ငါတို႔ကိုသတ္ဖို႔လာတာ
နင္လည္း သိပါတယ္
496
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
ငါ့မွာ ေ႐ြးစရာမ႐ွိဘူး
497
00:48:10,166 --> 00:48:11,916
သမီး ဒီလိုျဖစ္ေနတာေတြကို မုန္းလိုက္တာ
498
00:48:28,833 --> 00:48:30,458
အဲဒီကားက ျမန္တယ္
499
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
ကန္တက္ကီဒါဘီပြဲမွာ
ႏိုင္ႏိုင္ေျခအ႐ွိဆံုး ကားလိုပဲ
500
00:48:42,541 --> 00:48:43,958
ခင္ဗ်ား ေငြသားနဲ႔ လက္ခံလား
501
00:49:38,541 --> 00:49:41,708
ဘာေတြျဖစ္ေနလဲဆိုတာ ငါမသိရမခ်င္း
ငါတို႔ေတြ လမ္းေပၚကသြားလို႔မျဖစ္ဘူး
502
00:49:56,666 --> 00:49:58,208
ငါ ဒီနားတစ္၀ိုက္ ပတ္ၾကည့္လိုက္ဦးမယ္
503
00:50:00,333 --> 00:50:01,833
နင္ ငါနဲ႔လိုက္ခဲ့မလား
504
00:50:10,458 --> 00:50:11,333
အိုေက
505
00:50:12,250 --> 00:50:13,583
ငါ ျပန္လာခဲ့မယ္
506
00:51:15,000 --> 00:51:16,162
သူတို႔ သမီးတို႔ကိုမိုတယ္မွာေတာင္
ေတြ႔သြားတယ္ဆိုေတာ့
507
00:51:16,186 --> 00:51:18,083
တစ္ျခားဘယ္ေနရာမွာမဆို ေတြ႔ႏိုင္လိမ့္မယ္
508
00:51:18,166 --> 00:51:21,333
အဆင္ေျပသြားမွာပါ ေရခ်ယ္
ငါ နင့္ကိုေဘးကင္းေအာင္ ေစာင့္ေ႐ွာက္မွာပါ
509
00:51:22,458 --> 00:51:24,083
သူတို႔က အေဖ့ကိုသတ္ဖို႔
လာၾကေတာ့မွာ
510
00:51:24,958 --> 00:51:27,958
အဲဒါေၾကာင့္ ငါကသူတို႔ကို တားရမွာေပါ့
ငါဒီကိစၥကို အဆံုးသတ္ေပးဖို႔ လိုတယ္
511
00:51:30,125 --> 00:51:31,875
ငါ ႐ွာ ရဲ႕ေနာက္ကို လိုက္မွျဖစ္မယ္
512
00:52:02,958 --> 00:52:04,500
အဲဒီေသနတ္ သံုးမလို႔လား
513
00:52:06,000 --> 00:52:08,333
မသံုးပါဘူး အသင့္ျဖစ္ေနေအာင္ပါ
514
00:52:10,291 --> 00:52:13,166
အေဖ ပစ္တတ္လို႔လား အဲဒီေသနတ္က
အမဲပစ္႐ိုင္ဖယ္မွ မဟုတ္တာ
515
00:52:13,250 --> 00:52:15,166
ငါ ပစ္တတ္တာ နင္ သိပါတယ္
516
00:52:16,333 --> 00:52:17,916
ဒါဆို အေဖ့အစီအစဥ္ကဘာလဲ
517
00:52:21,375 --> 00:52:24,208
႐ွိေနၿပီး မလိုအပ္တာက လိုအပ္ေနၿပီး
မ႐ွိတာထက္ ပိုေကာင္းပါတယ္
518
00:52:25,083 --> 00:52:26,541
ငါတို႔ အကာအကြယ္လိုတယ္
519
00:52:27,208 --> 00:52:30,291
ဟုတ္ၿပီ ဒါဆို သမီးငယ္ငယ္တည္းက
အေဖ သမီးကို သင္ေပးခဲ့တာေတြက
520
00:52:30,375 --> 00:52:31,958
မ႐ိွေတာ့ဘူးလား
521
00:52:36,166 --> 00:52:38,208
သမီးတို႔ သေဘာထားခ်င္း တူေနသေ႐ြ႔
ေကာင္းပါတယ္
522
00:52:55,791 --> 00:52:56,833
ေသစမ္း
523
00:53:19,041 --> 00:53:21,083
မီကာ ပါ
524
00:53:21,166 --> 00:53:23,250
ကြ်န္မတို႔ေနာက္ကို
လိုက္လာေနတဲ့လူေတြ ႐ွိတယ္
525
00:53:23,333 --> 00:53:24,166
ေရခ်ယ္
526
00:53:24,250 --> 00:53:26,750
သူတို႔က ဘယ္သူေတြလဲ သူကေရာ ဘာလုပ္မလဲ
ဆိုတာေတာ့ မသိဘူး ဒါေပမဲ့..
527
00:53:26,833 --> 00:53:28,041
ဘယ္သူ႔ကို ေျပာတာလဲ မင္းအေဖလား
528
00:53:28,708 --> 00:53:30,833
ကြ်န္မ သူ႔ကိုတားေပမယ့္ မရဘူး
529
00:53:31,333 --> 00:53:34,041
သူက အေမ့ရဲ႕စကားကိုပဲ နားေထာင္တာ
530
00:53:34,708 --> 00:53:37,916
- မင္းအေမအေၾကာင္း ေျပာျပပါလား
- အေမက..
531
00:53:39,333 --> 00:53:40,625
အေမက အကသမားတစ္ေယာက္ပါ
532
00:53:41,708 --> 00:53:42,958
အေမ့မွာ...
533
00:53:43,583 --> 00:53:46,458
အ႐ြတ္ေရာင္တာနဲ႔
အ႐ိုးအက္တာ ျဖစ္ေနတာ
534
00:53:49,458 --> 00:53:53,125
ေျပာခ်င္တာက ကြ်န္မအေဖက လူၾကမ္းေတြနဲ႔
လက္သီးထိုး ေလ့က်င့္ခဲ့ရတာေလ
535
00:53:54,416 --> 00:53:58,500
ဒါေပမဲ့ သူတို႔ကိုယ္တိုင္လည္း နာေနတာကို
ေတြ႔ခဲ့ရတယ္ေလ သိတယ္မလား
536
00:54:00,583 --> 00:54:02,625
ဒါေပမဲ့ ကြ်န္မအေမကေတာ့ ဆက္ကတယ္
537
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
သူက ျပံဳး႐ံုပဲျပံဳးေနတာ
538
00:54:05,916 --> 00:54:07,541
သူက အျမဲတမ္း ျပံဳးေနတာ
539
00:54:07,625 --> 00:54:10,416
သမီးအေမက သမီးလိုပဲ
စိတ္ဓာတ္မာေက်ာတယ္
540
00:54:11,375 --> 00:54:12,458
႐ွင္ ကြ်န္မအေၾကာင္းကို မသိပါဘူး
541
00:54:13,166 --> 00:54:14,333
စကားရည္လုႏိုင္တယ္
542
00:54:15,125 --> 00:54:17,750
ကိုယ္ကာယပညာ႐ွင္ အိုလံပစ္ဂ်ဴဒို အငယ္တန္း
543
00:54:17,833 --> 00:54:19,583
ဂ်ီပီေအ ၃.၅ ေအ
544
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
႐ွင္ကြ်န္မကို လိုက္ေနတာလား
545
00:54:23,375 --> 00:54:25,458
ဒါကေတာ့ ငါက FBI ေအးဂ်င့္ေလ
546
00:54:26,125 --> 00:54:27,916
ငါ ေမးစရာတစ္ခု ႐ွိတယ္
547
00:54:28,750 --> 00:54:31,166
ပါမိုလာက ဘယ္သူလဲ
548
00:54:32,500 --> 00:54:34,541
႐ွင္က ပါမိုလာကို ဘယ္လိုသိတာလဲ
549
00:54:34,625 --> 00:54:37,666
ေရခ်ယ္ နဲ႔ ပါမိုလာ ဆိုၿပီး ေရးထားတဲ့
ဓာတ္ပံုကို ငါ ၾကည့္ေနတာ
550
00:54:41,833 --> 00:54:44,375
ကြ်န္မက အိမ္ေမြးတိရစာၦန္
ေမြးခ်င္ခဲ့တာ
551
00:54:45,541 --> 00:54:48,833
ဒါေပမဲ့ အေမ့ကို ေဆးကုေနရလို႔
မေမြးခဲ့ရေတာ့
552
00:54:51,250 --> 00:54:53,333
အေမက အေမႊးပြယုန္႐ုပ္
၀ယ္ေပးခဲ့တယ္
553
00:54:55,625 --> 00:54:56,708
ပါမိုလာ ေပါ့
554
00:55:02,791 --> 00:55:03,708
သူက
555
00:55:04,833 --> 00:55:08,166
သူက ကြ်န္မကို အျမဲတမ္း ေစာင့္ေ႐ွာက္တယ္
556
00:55:11,291 --> 00:55:13,125
သူ မေစာင့္ေ႐ွာက္ေပးႏုိင္တဲ့
အခ်ိန္မွာေတာင္ ေစာင့္ေ႐ွာက္ေပးတယ္
557
00:55:13,958 --> 00:55:15,500
သူမင္းအတြက္ ဂုဏ္ယူေနမွာပါ
558
00:55:16,500 --> 00:55:17,541
မင္းအေဖေရာေပါ့
559
00:55:17,625 --> 00:55:21,916
အေဖဘာေတြ ဆက္လုပ္မလဲ မသိဘူး
560
00:55:22,875 --> 00:55:24,416
ငါေျပာတာနားေထာင္
561
00:55:25,208 --> 00:55:26,625
မင္း အေျခအေနေတြကို
ထိန္းခ်ဳပ္လို႔ ရတယ္
562
00:55:27,125 --> 00:55:30,291
ဟင့္အင္း ကြ်န္မတကယ္ မရဘူး
563
00:55:30,375 --> 00:55:32,958
- မင္းထိန္းခ်ဳပ္ႏိုင္တယ္
- အဲဒီလို မေျပာပါနဲ႔ေတာ့
564
00:55:33,041 --> 00:55:35,625
မင္းလုပ္ႏိုင္တယ္ ထိန္းခ်ဳပ္ႏိုင္တယ္
မင္းက ေရခ်ယ္လ္ကူးပါး ပဲေလ
565
00:55:35,708 --> 00:55:37,166
မင္းနာမည္ကိုေျပာ
566
00:55:40,458 --> 00:55:42,583
- ေရခ်ယ္လ္ကူးပါး
- ထပ္ေျပာ
567
00:55:44,541 --> 00:55:46,291
ေရခ်ယ္လ္ကူးပါး
568
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
ဒါပဲေပါ့
569
00:56:06,916 --> 00:56:08,333
ကားစက္ႏိႈးလိုက္
570
00:56:09,041 --> 00:56:10,041
ကားစက္..
571
00:56:11,458 --> 00:56:12,666
နင္ ဘာလုပ္ေနတာလဲ
572
00:56:13,458 --> 00:56:15,875
သမီး အေဖနဲ႔ လိုက္ခဲ့မယ္
573
00:56:16,958 --> 00:56:17,958
မရဘူး မလိုက္ရဘူး
574
00:56:18,666 --> 00:56:21,708
- သမီး အေဖ့ကို မထားခဲ့ဘူး
- ျပန္မျငင္းနဲ႔
575
00:56:24,166 --> 00:56:28,000
- သမီးမပါဘဲ အေဖမလုပ္ႏိုင္ဘူး
- ငါနင့္ကို အႏၱရာယ္ထဲ ဆြဲမထည့္ဘူး
576
00:56:28,083 --> 00:56:30,083
ဆက္မေျပာေတာ့ဘူး ကားထဲကေန
ထြက္ေတာ့
577
00:56:30,916 --> 00:56:32,541
မိုတယ္မွာ ျဖစ္သြားတာက်ေတာ့ေရာ
578
00:56:33,291 --> 00:56:35,666
အဲဒါက မထင္မွတ္ပဲ ျဖစ္သြားတာ
ကားစက္ႏိႈးေတာ့
579
00:56:38,333 --> 00:56:40,666
အေဖ ျပန္လာမယ္လို႔ ကတိေပးပါ
ကတိေပး
580
00:56:42,500 --> 00:56:43,750
ငါ ျပန္လာမယ္
581
00:56:45,708 --> 00:56:47,000
က်ိန္ျပ
582
00:56:51,833 --> 00:56:53,250
ငါ ကတိေပးတယ္လို႔ ေျပာၿပီးၿပီေလ
583
00:56:58,458 --> 00:56:59,583
ကားထဲကထြက္ေတာ့
584
00:57:00,375 --> 00:57:01,291
ေရးလ္
585
00:57:06,625 --> 00:57:10,416
သမီး ပိုၿပီးျပင္းျပင္းထန္ထန္
တိုက္ခိုက္ရမယ္လို႔ အေဖအျမဲေျပာေနက်
586
00:57:11,541 --> 00:57:12,541
ဘာလဲ
587
00:57:14,208 --> 00:57:16,041
နင္ ကားထဲကေန ထြက္ေတာ့
588
00:57:20,250 --> 00:57:21,416
ကားထဲကထြက္
589
00:57:23,541 --> 00:57:25,791
သမီးတို႔ အတူ႐ိွေနေသးသမွ်
သမီးတို႔က မိသားစုပဲေနာ္
590
00:57:25,875 --> 00:57:29,000
ဒါေၾကာင့္ အေဖ သမီးနဲ႔
အတူ႐ွိေနမယ္လို႔ ကတိမေပးႏိုင္ရင္
591
00:57:29,083 --> 00:57:30,541
သမီး အေဖနဲ႔ လိုက္ခဲ့မယ္
592
00:57:34,666 --> 00:57:35,791
ဒီတစ္ခါေတာ့ မရဘူး
593
00:57:51,750 --> 00:57:53,333
ခါးပတ္ပတ္
594
00:59:13,166 --> 00:59:14,083
အိမ္ေကာင္းပဲ
595
00:59:15,958 --> 00:59:17,583
အဲဒီအိမ္ထဲ ဘယ္လို၀င္မွာလဲ
596
00:59:18,208 --> 00:59:20,666
ငါ မ၀င္ဘူး
597
00:59:22,166 --> 00:59:23,125
အေဖ
598
00:59:34,041 --> 00:59:35,583
သူ ဘာလုပ္ေနတာလဲ
599
00:59:43,291 --> 00:59:44,416
ၾကည့္
600
00:59:47,708 --> 00:59:51,041
မင္းညီမကို ေစာင့္ၾကည့္ထားလိုက္
ေလဆိပ္မွာ ေတြ႔မယ္
601
00:59:57,791 --> 00:59:58,958
ကိုင္ထား
602
01:00:35,541 --> 01:00:38,041
ဗစ္တာ၁ ေျပာေနတယ္
ကားဘီးေပါက္သြားၿပီ
603
01:00:53,708 --> 01:00:54,875
ေနာက္မွာေန
604
01:01:44,333 --> 01:01:45,333
အဲဒါ ဘာျဖစ္တာလဲ
605
01:01:51,041 --> 01:01:53,333
တစ္ခုခု မွားေနၿပီ ဒီကထြက္ေတာ့
606
01:02:12,500 --> 01:02:15,541
သြား..သြား
607
01:02:17,000 --> 01:02:19,083
အဲဒါကို ျဖတ္ေမာင္းသြား ေမာင္း
608
01:02:46,375 --> 01:02:47,875
လာ သြားၾကမယ္
609
01:02:47,958 --> 01:02:48,916
ေသစမ္း
610
01:02:56,375 --> 01:02:57,541
ငါ့ကို ထုတ္ေပး
611
01:03:00,958 --> 01:03:02,291
- သူ႔ကို ႐ွင္းလိုက္
- သြား
612
01:03:15,500 --> 01:03:16,916
ေသစမ္း
613
01:03:22,916 --> 01:03:25,333
ေရခ်ယ္ လူတစ္ေယာက္ ေရာက္ေနတယ္
ကားထဲမွာပဲေန
614
01:03:41,583 --> 01:03:43,875
မာတင္ဘန္းနတ္ ဘာလို႔အသတ္ခံရလဲ
ေျပာ
615
01:03:45,208 --> 01:03:48,083
ဘယ္ကိုမွ ေျပးလို႔မရေတာ့ဘူး ငါတို႔က
အကုန္လံုးကို စိတ္ဆိုးေအာင္ လိုက္လိုက္ၿပီ
616
01:03:51,750 --> 01:03:53,579
မင္းက လာဘ္စားတာကို ဖံုးဖိဖို႔
သတင္းေထာက္ကို သတ္လိုက္တာ
617
01:03:53,603 --> 01:03:54,833
မင္းကို ပိုက္ဆံေပးခိုင္းတာ ဘယ္သူေတြလဲ
618
01:03:55,791 --> 01:03:58,500
အာဏာ႐ွိတဲ့သူတစ္ခ်ိဳ႔က မိဘ ၂ ပါးစလံုး
ဆံုး႐ံႈးလိုက္ရတဲ့
619
01:03:58,583 --> 01:03:59,958
ေကာင္မေလးကို ႐ွာၾကေတာ့ဖို႔
သိပ္မလိုေတာ့ပါဘူး
620
01:04:00,041 --> 01:04:01,583
ေဖေဖ
621
01:04:06,291 --> 01:04:09,083
- က်န္တဲ့လူေတြက ဘယ္သူေတြလဲ
- သူတို႔ကို မင္းလိုက္မ႐ွာႏိုင္ပါဘူး
622
01:04:19,250 --> 01:04:20,291
သြား
623
01:05:11,916 --> 01:05:12,833
အေဖ
624
01:05:19,041 --> 01:05:21,375
နင္ဘာလို႔ ငါ့စကားကို နားမေထာင္တာလဲ
625
01:05:23,666 --> 01:05:25,333
နင္ ကားထဲမွာပဲ ေနရမွာေလ
626
01:05:25,833 --> 01:05:27,833
နင္ ငါ့ေနာက္ကို လိုက္မလာခဲ့သင့္ဘူး
627
01:05:30,125 --> 01:05:31,666
အဲဒီလူက ေျမေအာက္ရထားေပၚမွာ
ေတြ႔ခဲ့တဲ့လူပဲ
628
01:05:35,416 --> 01:05:36,666
သမီးတို႔ သြားမွျဖစ္ေတာ့မယ္
629
01:06:21,333 --> 01:06:22,416
သြားၾကစို႔
630
01:06:43,875 --> 01:06:44,958
ဟိုမွာ
631
01:06:47,500 --> 01:06:50,375
- ကိုင္ထား
- အေဖ ဘာလုပ္မလို႔လဲ
632
01:07:29,500 --> 01:07:30,666
ထိုင္ေန
633
01:07:33,000 --> 01:07:35,916
တစ္ခုခု ျဖစ္သြားခဲ့ရင္
သမီးက ရဲေတြကို အေၾကာင္းစံုေျပာျပလိုက္
634
01:07:50,500 --> 01:07:52,416
မင္းနဲ႔ အလုပ္ကိစၥ လုပ္စရာ မ႐ွိေတာ့ဘူး
635
01:07:59,416 --> 01:08:00,583
႐ွာ ေသၿပီ
636
01:08:01,291 --> 01:08:03,291
႐ွာ က ငါ့ကို ဌားခဲ့တာ မဟုတ္ဘူး
637
01:08:04,291 --> 01:08:07,791
ငါ့ရဲ႕အလုပ္က အလုပ္႐ွင္နဲ႔
ျပႆနာတက္တဲ့လူကို ႐ွင္းပစ္ဖို႔ပဲ
638
01:08:10,416 --> 01:08:11,666
မင္းက ဘယ္သူ႔ေနာက္ကို လိုက္ေနတာလဲ
639
01:08:14,666 --> 01:08:16,583
ငါ့ေဘးမွာ ထိုင္ေနတဲ့သူကိုေပါ့
640
01:08:21,333 --> 01:08:23,125
ဘာသံုးေဆာင္မလဲ
641
01:08:23,875 --> 01:08:24,791
ေတာ္ၿပီ
642
01:08:35,375 --> 01:08:36,875
မင္းရဲ႕အခက္အခဲကို ငါသိပါတယ္
643
01:08:38,250 --> 01:08:39,166
ငါသိတယ္
644
01:08:41,333 --> 01:08:43,041
ငါဆို ေက်းလက္႐ြာေလးမွာ
ႀကီးျပင္းလာခဲ့တာ
645
01:08:43,625 --> 01:08:45,000
ငါ့မိသားစုက လယ္သမားမိသားစုေလ
646
01:08:46,458 --> 01:08:48,458
ငါက လယ္ကြင္းေတြထဲမွာ
ငါ့အေဖနဲ႔အတူ အလုပ္လုပ္ခဲ့တယ္
647
01:08:49,500 --> 01:08:51,625
ဒီလိုနဲ႔ တစ္ေန႔က်ေတာ့ ႐ြာထဲကုိ
သူပုန္ေတြ ေရာက္လာတယ္
648
01:08:53,083 --> 01:08:57,125
သူတို႔က တစ္႐ြာလံုးကို သတ္သြားၾကတယ္
ငါ့မိသားစုနဲ႔ ငါ့သူငယ္ခ်င္းေတြအပါအ၀င္ေပါ့
649
01:08:58,625 --> 01:09:00,583
ငါကေတာ့ ျခံဳထဲမွာပဲ ပုန္းေနခဲ့ရတယ္
650
01:09:01,083 --> 01:09:03,916
မင္းသိထားရမွာက ငါက အဲဒီတုန္းက
ကေလးပဲ ႐ွိေသးတယ္
651
01:09:04,750 --> 01:09:08,125
အဲဒီလို နာက်င္ခံစားရတာကို
ၾကံဳခဲ့ရတာေပါ့
652
01:09:08,208 --> 01:09:11,125
ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာၾကာတဲ့အထိ ငါက
အဲဒီသူပုန္ေတြကို တစ္ေယာက္ခ်င္း ႐ွင္းပစ္တယ္
653
01:09:12,083 --> 01:09:14,500
- ဒါဆို မင္းနားလည္မွာပါ
- ငါ နားလည္တာေပါ့
654
01:09:16,500 --> 01:09:18,333
အဲဒီအျဖစ္အပ်က္ကေန
ငါသင္ခန္းစာ ရခဲ့တာက
655
01:09:18,416 --> 01:09:21,958
ဘယ္ေနရာမွာမဆို ဆန္႔က်င္ဘက္
အဖဲြ႔အစည္းဆိုတာ အျမဲတမ္း ႐ွိေနမွာပဲ
656
01:09:22,666 --> 01:09:24,875
လက္တံု႔ျပန္႐ံုေလာက္နဲ႔ေတာင္
လံုေလာက္ေအာင္ မေျပာင္းလဲႏိုင္ဘူး
657
01:09:27,875 --> 01:09:30,375
ဒီေတာ့ အခုကိစၥမွာဆိုရင္
658
01:09:31,958 --> 01:09:33,625
မင္းက ငါ့ရဲ႕႐ြာပဲ
659
01:09:34,458 --> 01:09:36,583
ငါကေတာ့ ဆန္႔က်င္ဘက္အဖြဲ႔ေပါ့
660
01:09:52,375 --> 01:09:55,541
ဟုတ္ၿပီ လုပ္စရာနည္းလမ္း ၃ ခုေတာ့
႐ွိတယ္
661
01:09:57,458 --> 01:10:00,291
ပထမနည္းက ငါတို႔က ဟုိရဲေတြကို
ငါတို႔ဘယ္သူေတြလဲဆိုတာ
662
01:10:01,500 --> 01:10:03,833
ေျပာျပလိုက္ရင္ ငါတို႔ ၂ ေယာက္စလံုး
အတြက္ အ႐ုပ္ဆိုးစရာေတြ ျဖစ္ကုန္မယ္
663
01:10:06,458 --> 01:10:07,458
၂ အခ်က္က
664
01:10:08,250 --> 01:10:10,000
ငါက ဆိုင္ေ႐ွ႔တံခါးကေန ထြက္သြားမယ္
665
01:10:10,083 --> 01:10:11,824
ဒီကမာၻႀကီးရဲ႕ ေလးဘက္ေလးလံေထာင့္
ေလးေတြမွာပဲေနရင္း
666
01:10:11,848 --> 01:10:13,041
ငါ့ဘ၀လက္က်န္ကို ျဖတ္သန္းလိုက္မယ္
667
01:10:13,625 --> 01:10:15,250
အဲဒါဆိုရင္ ငါတို႔ ၂ ေယာက္စလံုး
ကိုယ္လိုခ်င္တာကို မရၾကေတာ့ဘူး
668
01:10:17,958 --> 01:10:18,958
ဒါမွမဟုတ္ တတိယအခ်က္က
669
01:10:20,458 --> 01:10:22,125
မင္းကိုဘယ္သူက ဌားလဲဆိုတာကို
ငါ့ကိုေျပာရမယ္
670
01:10:23,208 --> 01:10:25,250
သူတို႔ေနာက္ကို ငါလိုက္မယ္ဆိုတာကို
ငါတို႔ ၂ ေယာက္စလံုး သိၿပီးသားပါ
671
01:10:25,916 --> 01:10:27,500
ဒီေတာ့ ငါထပ္လႈပ္႐ွားတာနဲ႔
672
01:10:28,666 --> 01:10:30,666
မင္းကငါ့ကို ေနာက္တစ္ခါ ထပ္သတ္ဖို႔
ႀကိဳးစားေပါ့
673
01:10:32,208 --> 01:10:33,333
အဲဒီလို လုပ္လိုက္ရင္ေတာ့
674
01:10:33,958 --> 01:10:35,875
ငါတို႔ ၂ ေယာက္ထဲက တစ္ေယာက္ကေတာ့
ကိုယ္လိုခ်င္တာကို ရသြားမွာပဲ
675
01:10:43,458 --> 01:10:44,333
မဟုတ္တာ
676
01:10:45,500 --> 01:10:47,875
မင္းက လူနည္းနည္းပါးပါး သတ္ခဲ့ေပမဲ့
677
01:10:48,833 --> 01:10:51,250
သူတို႔ေသသြားတဲ့ပံုေတြက
မင္းမ်က္လံုးထဲမွာ လတ္ဆတ္ေနတုန္းပဲ
678
01:10:53,250 --> 01:10:55,291
ငါ့ေလာကအတြက္ေတာ့
မင္းက အေပ်ာ္တမ္းသက္သက္ပဲ
679
01:10:56,791 --> 01:10:58,458
ငါက အားနည္းတဲ့သူကို
ဘယ္ေတာ့မွ မသတ္ဘူး
680
01:10:59,458 --> 01:11:00,750
မင္းလိုမဟုတ္ဘူး
681
01:11:01,750 --> 01:11:03,500
မင္းလည္း အျပစ္မကင္းပါဘူး
682
01:11:05,208 --> 01:11:08,208
အာဏာ႐ွိတဲ့သူေတြေနာက္ကို လုိက္တာက
အႏၱရာယ္မ်ားမွန္း မင္းသိၿပီးသားပါ
683
01:11:09,458 --> 01:11:10,625
မင္းက ခုန္ေက်ာ္ခဲ့တာ
684
01:11:11,125 --> 01:11:13,416
ငါကေတာ့ အနီးနားက ပိတ္ဆို႔ထားတဲ့
လမ္းေလးသက္သက္ပါပဲ
685
01:11:19,583 --> 01:11:20,875
ဒိုင္ယာနာေမာ္ဂန္
686
01:11:21,916 --> 01:11:23,500
သူက မင္း႐ွာေနတဲ့သူပဲ
687
01:11:26,458 --> 01:11:27,375
သူက လႊတ္ေတာ္အမတ္ပဲ
688
01:11:29,875 --> 01:11:31,375
ပစ္ဘတ္စ္မွာ ျပန္ေတြ႔ၾကတာေပါ့
689
01:11:45,666 --> 01:11:46,791
ေရခ်ယ္
690
01:11:50,125 --> 01:11:51,416
ငါမင္းနဲ႔ မၾကာခင္ ျပန္ဆံုတာေပါ့
691
01:12:26,250 --> 01:12:28,791
ေရာ့တ္မန္း ႐ွင့္မွာ ကေလးေတြ႐ွိတယ္မလား
692
01:12:29,375 --> 01:12:31,041
ေရခ်ယ္လ္ကူးပါး ၾကံဳေတြ႔ေနရတာေတြကို
693
01:12:31,125 --> 01:12:34,166
႐ွင့္စိတ္ထဲ မသက္မသာ ျဖစ္မိလား
694
01:12:35,083 --> 01:12:38,500
အမႈတိုင္းက ငါ့ကို ငါ့ကေလးေတြအတြက္
တစ္နည္းနည္းနဲ႔ စိတ္ပူေစတာခ်ည္းပဲ
695
01:12:39,333 --> 01:12:41,041
ကြ်န္မေတာ့ သူ႔အေၾကာင္းကို
စဥ္းစားမိေနတုန္းပဲ
696
01:12:43,875 --> 01:12:44,875
ကြ်န္မေျပာခ်င္တာကေလ ဘယ္လိုမ်ား..
697
01:12:45,375 --> 01:12:48,750
ကေလးတစ္ေယာက္က သူျမင္ခဲ့ရတာေတြကို
ဘယ္လိုမ်ား ေမ့ေပ်ာက္ေက်ာ္လႊားလို႔ရမွာလဲ
698
01:12:54,416 --> 01:12:55,458
ကြ်န္မေလ
699
01:12:56,083 --> 01:12:58,958
ကြ်န္မသူ႔ကို တစ္နည္းနည္းနဲ႔
ကာကြယ္မွျဖစ္မယ္လို႔ ခံစားမိေနတယ္
700
01:13:01,708 --> 01:13:04,000
- ကိုယ့္အလုပ္သာ ကိုယ္လုပ္စမ္းပါ
- သတင္း ၀င္လာပါတယ္
701
01:13:04,083 --> 01:13:06,166
- ႐ွာေဖြေရးအဖဲြ႔က ကူးပါး ရဲ႕ ကားကိုေတြ႔ၿပီ
- ဘယ္မွာလဲ
702
01:13:06,250 --> 01:13:08,958
ေတာထဲက ႐ွာ ရဲ႕ျခံအျပင္ဘက္
မိုင္ ၂၀ အကြာမွာပါ
703
01:13:11,041 --> 01:13:12,958
ၾကည့္ရတာ ေဒသႏၱရရဲတပ္ဖဲြ႔ဆီကို အဲဒီေနရာနဲ႔
အနီးတစ္၀ိုက္မွာ
704
01:13:13,041 --> 01:13:15,666
ဆြဲကားတစ္စီး အခိုခံခဲ့ရတဲ့အေၾကာင္း
ဖုန္းဆက္အေၾကာင္းၾကားလိုက္တဲ့ပံုပဲ
705
01:13:15,750 --> 01:13:17,791
ကြ်န္မတို႔ လမ္းအမွတ္ ၈ က ကင္မရာတိုင္းကေန
ေစာင့္ၾကည့္ဖို႔ေတာ့ လိုေနၿပီ
706
01:13:17,875 --> 01:13:19,375
- ငါလုပ္လိုက္မယ္
- ေက်းဇူးပဲ
707
01:13:30,333 --> 01:13:33,375
ဟုတ္ၿပီ ဖို႔ပတ္စ္လိုဏ္ေခါင္းေတာ့ ႐ွိတယ္
၁၂ မိနစ္စာေလာက္ပဲ ေ၀းေတာ့တယ္
708
01:13:46,250 --> 01:13:47,583
အမိန္႔ေပးခန္းကပါ
709
01:13:49,416 --> 01:13:52,458
ဆြဲကားကို ေျခရာခံမိၿပီတဲ့ အဲဒီကားက
ၿမိဳ႔ထဲဘက္ကို ဦးတည္သြားေနတယ္တဲ့
710
01:13:55,541 --> 01:13:58,208
သံသယ႐ွိသူက အနီေရာင္ဆဲြကားထဲမွာ
ပါတယ္ ၁၀-၈၀
711
01:13:58,291 --> 01:14:00,958
ကားနံပါတ္ျပားက ႐ိုမီယိုတန္ဂို ၁၇
712
01:14:01,041 --> 01:14:02,750
ယူနီေဖာင္း အယ္လ္ဖာဆီရီးယား
713
01:14:02,833 --> 01:14:06,625
ဒီမွာ ကားတစ္စီးေတ႔ြထားတယ္ ေလဘာတီ
အေနာက္ဖက္ကုိ လမ္း ၁၆ ကေန သြားေနတယ္
714
01:14:09,625 --> 01:14:11,583
ရဟတ္ယာဥ္ လိုက္လာၿပီ
သမီးတို႔အေပၚမွာ ပ်ံေနတယ္
715
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
သံသယတရားခံကို ေတြ႔ရၿပီ ၉ လမ္းမွာ
ညာဘက္ကို ေကြ႔သြားတယ္
716
01:14:17,375 --> 01:14:20,083
၉ လမ္းမွာ ေျမာက္ဘက္ကို ဦးတည္ေနတယ္
အ႐ွိန္တင္ၿပီး ထြက္ေျပးဖို႔ လုပ္ေနတယ္
717
01:14:20,166 --> 01:14:21,458
ဟုတ္ၿပီ ကိုင္ထား သမီး
718
01:14:22,000 --> 01:14:23,375
ေသစမ္း
719
01:14:25,041 --> 01:14:27,791
ရဲပဲ ကားကိုအခုရပ္လိုက္
720
01:14:35,500 --> 01:14:38,000
- ရဟတ္ယာဥ္ ဘယ္မွာလဲ
- ညာဘက္မွာ အေဖ့ညာဘက္မွာ
721
01:14:40,083 --> 01:14:41,333
ကားရပ္လိုက္စမ္း
722
01:14:46,458 --> 01:14:47,583
အမေလး
723
01:14:48,750 --> 01:14:50,583
ဖယ္ၾက
724
01:14:54,375 --> 01:14:55,625
ေသစမ္း
725
01:15:01,250 --> 01:15:03,916
ဒုကၡပဲ ကိုင္ထား ေသခ်ာကိုင္ထား
726
01:15:12,958 --> 01:15:15,791
တပ္ဖြဲ႔အားလံုး....သံသယတရားခံမွာ
လက္နက္ပါၿပီး အႏၱရာယ္႐ွိတယ္
727
01:15:15,875 --> 01:15:18,041
ထပ္ေျပာမယ္ သံသယ႐ွိသူမွာ
လက္နက္ပါတယ္ အႏၱရာယ္႐ွိတယ္
728
01:15:19,875 --> 01:15:21,916
ဒီကစားပဲြကေန လြတ္ေျမာက္ဖို႔ပဲ
729
01:15:22,000 --> 01:15:23,333
ေသစမ္း
730
01:15:35,708 --> 01:15:38,791
- တရားခံေနာက္ကို လိုက္ေနၿပီ
- လိုက္ၾက
731
01:15:56,208 --> 01:15:59,041
တရားခံက ေျခလ်င္ေျပးေနၿပီ ထပ္ေျပာမယ္
တရားခံက ေျခလ်င္ေျပးေနၿပီ
732
01:16:07,708 --> 01:16:10,125
[dispatcher 2]
တရားခံက PNC ပန္းျခံထဲကို ၀င္သြားၿပီ
733
01:16:16,125 --> 01:16:17,500
ဘာလဲ
734
01:16:18,000 --> 01:16:20,458
- အားလံုး လမ္းဖယ္ၾကပါ FBI ကပါ
- လမ္းဖယ္ၾကပါ
735
01:16:32,791 --> 01:16:34,625
တရားခံက ဒီလူအုပ္ထဲမွာ ေရာက္ေနတယ္ဆိုရင္
သူ႔ကို ထြက္လာေအာင္ လုပ္ရမယ္
736
01:16:34,708 --> 01:16:36,208
ကြ်န္မက အေပၚထပ္ကို သြားလိုက္မယ္
737
01:16:36,291 --> 01:16:39,083
ပီပီဒီအဖဲြ႔က ဒီေအာက္မွာ ႐ွာၾက
က်န္တဲ့လူေတြ အေပၚကို လိုက္ခဲ့ၾက
738
01:16:56,583 --> 01:16:58,666
တရားခံကို ေတြ႔ၿ႔ပီ
739
01:17:15,500 --> 01:17:16,916
တရားခံကို ပဲြၾကည့္စင္အေပၚထပ္မွာ ေတြ႔တယ္
740
01:17:37,583 --> 01:17:39,625
အမိုးေပၚကို ေအးဂ်င့္ေတြ အခုလႊတ္ေပး
741
01:18:31,083 --> 01:18:32,250
တက္ၾက
742
01:18:36,958 --> 01:18:38,791
- သူ႔ကို ေတြ႔ၿပီ
- သိၿပီ
743
01:18:55,000 --> 01:18:55,958
ေနဦး
744
01:18:56,458 --> 01:18:57,541
ေနပါဦး
745
01:18:58,500 --> 01:19:00,625
ဟုတ္ၿပီ
746
01:19:03,958 --> 01:19:07,458
႐ွင္ျဖစ္ခဲ့တာေတြက မျဖစ္ခ်င္ခဲ့မွန္း သိပါတယ္
ကြ်န္မ အဲဒါကို နားလည္ပါတယ္
747
01:19:08,875 --> 01:19:11,041
ဒီမွာ ႐ွင့္ကို ဘယ္သူ႔မွ ဒုကၡမေပးပါဘူး
748
01:19:11,625 --> 01:19:13,708
ကြ်န္မပါ ႐ွင့္ကိုကူညီမလို႔ပါ
749
01:19:13,791 --> 01:19:14,958
ဟုတ္ၿပီလား
750
01:19:15,041 --> 01:19:17,791
ငါမင္းကို မသိဘူးေလ
751
01:19:18,458 --> 01:19:20,083
သိပါတယ္ ကြ်န္မတို႔...
752
01:19:21,250 --> 01:19:22,625
ကြ်န္မတို႔ စကားေျပာဖူးတယ္ေလ
753
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
ပါလိုမာ ေလ
754
01:19:29,750 --> 01:19:32,791
႐ွင့္ရဲ႕ ေသသြားတဲ့ ယုန္အ႐ုပ္ေလး
နာမည္က ပါလိုမာ လို႔ ေျပာခဲ့တယ္ေလ
755
01:19:37,000 --> 01:19:38,166
မွတ္မိလား
756
01:19:44,708 --> 01:19:46,791
ဒီလိုျဖစ္ရမွာ မဟုတ္ဘူး
757
01:19:48,333 --> 01:19:50,250
သမီးအေဖက လူေကာင္းတစ္ေယာက္ပါ
758
01:19:54,833 --> 01:19:56,541
သမီးက သမီးအေဖ မဟုတ္ပါဘူး
759
01:20:23,166 --> 01:20:25,333
သမီး နာမည္ကိုေျပာ
760
01:20:26,166 --> 01:20:28,083
သမီးက စိတ္ထင္ေယာင္ထင္မွား ျဖစ္ေနတာ
761
01:20:32,125 --> 01:20:33,125
ေသစမ္း
762
01:20:33,208 --> 01:20:35,458
မင္းက ေၾကာက္ေနတဲ့
ယုန္မေလးပဲ
763
01:20:42,875 --> 01:20:43,958
ေရခ်ယ္
764
01:20:44,750 --> 01:20:46,291
မင္းနဲ႔ ေနာက္တစ္ခါ ျပန္ေတ႔ြမယ္
765
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
မင္းနာမည္ကိုေျပာ
766
01:20:49,791 --> 01:20:50,916
ေရခ်ယ္
767
01:20:51,541 --> 01:20:53,250
အေဖတုိ႔ အဆင္ေျပသြားမွာပါ
768
01:20:59,125 --> 01:21:01,083
သမီးအေဖ မေသခဲ့သင့္ပါဘူး
769
01:21:03,250 --> 01:21:06,541
လုပ္ပါ သမီးနာမည္ကို ေျပာလိုက္ပါ
770
01:21:17,333 --> 01:21:18,791
သမီးနာမည္ကို ေျပာလိုက္
771
01:21:26,666 --> 01:21:28,000
ေရခ်ယ္ကူးပါး
772
01:21:31,791 --> 01:21:32,916
ဟုတ္တယ္
773
01:21:33,000 --> 01:21:35,458
သံသယတရားခံရဲ႕ အျပဳသေဘာေဆာင္တဲ့
သက္ေသထြက္ဆိုခ်က္ကို ရပါၿပီ
774
01:21:35,541 --> 01:21:36,958
သူ႔နာမည္ကေတာ့ ေရခ်ယ္ကူးပါး ပါ
775
01:21:44,958 --> 01:21:47,041
မလုပ္နဲ႔ မလုပ္နဲ႔ ေရခ်ယ္
776
01:22:20,875 --> 01:22:22,416
သူ႔နာမည္က ေရခ်ယ္ကူးပါး
777
01:22:23,000 --> 01:22:24,541
အသက္ ၁၈ ႏွစ္
778
01:22:25,916 --> 01:22:28,041
ဆက္သြယ္လို႔ရမဲ့ မိသားစု၀င္႐ွိလား
779
01:22:28,125 --> 01:22:30,333
မိဘ ၂ ေယာက္စလံုး ကြယ္လြန္သြားပါၿပီ
780
01:23:07,166 --> 01:23:08,458
ဟုတ္ၿပီ စိတ္ေလွ်ာ့မယ္
781
01:23:10,375 --> 01:23:11,875
ေသစမ္း
782
01:23:28,333 --> 01:23:29,458
မလုပ္နဲ႔
783
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
ေရခ်ယ္ မလုပ္နဲ႔ ေတာ္ေတာ့
784
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
အေဖ ေရာက္လာၿပီပဲ
785
01:25:08,250 --> 01:25:09,666
သမီး ေၾကာက္တယ္
786
01:25:16,583 --> 01:25:19,791
တစ္ေလာကလံုး ႐ူးသြပ္သြားသလို
သမီး ခံစားရတယ္
787
01:25:23,791 --> 01:25:25,583
ဒါမွမဟုတ္ သမီးကပဲ ႐ူးေနတာလား
788
01:25:31,666 --> 01:25:33,208
သမီး ပင္ပန္းေနၿပီ
789
01:25:38,583 --> 01:25:41,000
အဲဒီလူဆိုးေတြကို တားဖို႔
ဘယ္သူကမွ မစဥ္းစားၾကဘူး
790
01:25:41,958 --> 01:25:43,708
သမီးအနားမွာ ဘယ္သူ႔မွမ႐ွိၾကဘူး
791
01:25:56,416 --> 01:25:59,291
သမီး အေဖနဲ႔အေမတို႔ကို
ထပ္ေတြ႔ရမွာလား
792
01:26:01,416 --> 01:26:02,875
အေဖတို႔အခု သမီးနဲ႔အတူ ႐ွိေနၿပီေလ
793
01:26:38,333 --> 01:26:40,916
တိုက္ပဲြက ဒီေနရာမွာ စပါၿပီ
794
01:26:44,708 --> 01:26:46,833
စီးပြားေရးလုပ္ငန္းစုႀကီးေတြနဲ႔
ေကာ္ပိုးေရး႐ွင္းေတြက
795
01:26:46,916 --> 01:26:48,833
ကြ်န္မတို႔ရဲ႕ ႏိုင္ငံေရးကို တျမည့္ျမည့္နဲ႔
ဖ်က္ဆီးပစ္ခဲ့တာပါ
796
01:26:50,750 --> 01:26:54,250
ကြ်န္မတို႔ႏိုင္ငံ တျဖည္းျဖည္းခ်င္း
ၿပိဳလဲပ်က္စီးေနၿပီလို႔ ထင္ပါတယ္
797
01:26:55,208 --> 01:26:56,166
လံုးပါးပါးလာရင္းနဲ႔ေပါ့
798
01:26:56,250 --> 01:26:58,416
အတြင္းကေနအျပင္ထိ တျဖည္းျဖည္းခ်င္း
ပ်က္စီးေနၿပီ
799
01:27:00,250 --> 01:27:03,041
အဲဒီပုပ္သိုးပ်က္ဆီးေနတာကို
႐ွင္းလင္းဖယ္႐ွားပစ္မယ့္လူမ်ိဳး လိုေနပါၿပီ
800
01:27:03,125 --> 01:27:05,000
ဒီလိုပ်က္စီးယိုယြင္းမႈေတြကို
ဖယ္႐ွားေပးမဲ့သူေပါ့
801
01:27:05,083 --> 01:27:07,416
ယိုယြင္းပ်က္စီးမႈေတြကို ႐ွင္းၾကမယ္
802
01:27:10,791 --> 01:27:13,708
ဒီေန႔ ကြ်န္မကေန ပင္နီဆယ္လ္ေဗးနီးယား
ျပည္နယ္ရဲ႕
803
01:27:13,791 --> 01:27:15,333
ေနာက္တက္မယ့္ လႊတ္ေတာ္အမတ္အျဖစ္
804
01:27:15,416 --> 01:27:17,791
ျပည္သူလူထုကို ေၾကျငာလိုက္ပါတယ္
805
01:27:19,333 --> 01:27:20,791
ဟုတ္တယ္
806
01:27:24,416 --> 01:27:26,791
ႏိုင္ငံေရးလုပ္ငန္းစုႀကီးကို
807
01:27:27,666 --> 01:27:29,541
ကြ်န္မတို႔အေနနဲ႔ တစ္ခုပဲ ေျပာခ်င္ပါတယ္
808
01:27:30,458 --> 01:27:31,916
ဒီျပည္နယ္ဟာ ကြ်န္မတို႔အပိုင္ပါ
809
01:27:32,500 --> 01:27:35,833
ေရာင္းကုန္တစ္ခု မဟုတ္ပါဘူး
810
01:29:02,208 --> 01:29:03,250
ေတာ္တယ္
811
01:29:03,333 --> 01:29:05,750
ၿပိဳင္ပဲြကို၀င္ၿပိဳင္ဖို႔က အခုမွ
အစပဲ ႐ွိေသးတယ္
812
01:29:05,833 --> 01:29:08,541
ကြ်န္မတို႔ အႏိုင္ရသြားရင္ ဘာလုပ္ၾကမလဲ
ဆိုတာကို အာ႐ံုစိုက္ထားၾကပါ
813
01:30:07,041 --> 01:30:08,750
နင္ဒါကို ဘယ္ကရလာတာလဲ
814
01:30:11,083 --> 01:30:12,916
အဲဒါ အေမ့ဟာ
815
01:30:13,416 --> 01:30:14,875
တကယ္ေတာ့ ဒါကအေဖ့ပစၥည္း
816
01:30:15,958 --> 01:30:19,000
မင္းအေမနဲ႔ ဆံုၿပီး သိပ္မၾကာဘူး
သူအရမ္း ေအးေနလို႔
817
01:30:19,083 --> 01:30:21,541
ငါက ငါ့ရဲ႕ဒီဂ်ာကင္အက်ၤီကို သူ႔ကို
ေပး၀တ္ခဲ့တာ
818
01:30:21,625 --> 01:30:23,083
ေနာက္ေတာ့သူက အဲဒီအက်ၤီကို
ျပန္မေပးေတာ့ဘူးေလ
819
01:30:26,750 --> 01:30:28,916
အင္း အခုက်ေတာ့ သမီးက အေမ့ဆီကေန
အက်ၤီကို ျပန္ဓားျပတိုက္ရမယ့္အလွည့္ပဲ
820
01:30:31,083 --> 01:30:33,125
အခု အက်ၤီကို အေမ့ဆီကေန
ဓားျပတိုက္ရမယ့္ အလွည့္ပဲ
821
01:34:58,333 --> 01:34:59,583
သမီး လုပ္ထားစမ္း
822
01:35:00,500 --> 01:35:01,500
ထေတာ့
823
01:35:04,958 --> 01:35:07,916
ထေတာ့ သမီးေလး
824
01:36:07,625 --> 01:36:09,416
FBI ကို ဖုန္းဆက္လိုက္မယ္
825
01:36:09,500 --> 01:36:10,958
သူတို႔ေတြ ဒီကိုေရာက္လာတာနဲ႔
826
01:36:11,541 --> 01:36:14,625
႐ွင္က ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းကုမၸဏီနဲ႔
လုပ္ထားသမွ်ကို သူတို႔ကို ေျပာျပလိုက္
827
01:36:15,625 --> 01:36:18,250
ေခၚလိုက္ေလ ဒါမွမဟုတ္
ငါ ေခၚေပးရမလား
828
01:36:19,041 --> 01:36:21,416
FBI က မင္းကို လုိက္႐ွာေနတဲ့ပံုပဲ
829
01:36:21,500 --> 01:36:22,500
ေရခ်ယ္
830
01:36:24,750 --> 01:36:25,708
႐ွင္က ကြ်န္မကို သိေနတာလား
831
01:36:26,791 --> 01:36:28,375
မင္းအေၾကာင္း သတင္းေတြမွာ
ပလူပ်ံေနတယ္ေလ
832
01:36:29,750 --> 01:36:31,000
မင္းဘာေတြလုပ္ခဲ့တာလဲ ငါသိတယ္
833
01:36:32,250 --> 01:36:34,125
မင္း FBI ကို ဒီကိုေခၚလိုက္ေလ
834
01:36:35,041 --> 01:36:37,041
သူတို႔က ငါတို႔ ၂ ေယာက္ထဲက
ဘယ္သူ႔ကို ဖမ္းမလဲ ၾကည့္ၾကတာေပါ့
835
01:36:37,875 --> 01:36:40,666
- လူ ၅ ေယာက္ကိုသတ္ခဲ့တဲ့ အ႐ူးမေလးကိုလား
- မဟုတ္ဘူး
836
01:36:40,750 --> 01:36:41,563
ဒါမွမဟုတ္ ငါ့ကိုလား
837
01:36:41,587 --> 01:36:43,833
ကြ်န္မတို႔ဘယ္သူ႔ကိုမွ
ဒုကၡေပးဖို႔ မရည္႐ြယ္ခဲ့ဘူး
838
01:36:43,916 --> 01:36:46,375
ငါသိပါတယ္ ငါမင္းကိုလည္း ကူညီႏိုင္ပါတယ္
839
01:36:47,250 --> 01:36:49,208
အခုမင္းကို ကူညီေပးႏိုင္တာ
ငါတစ္ေယာက္ပဲ ႐ွိေတာ့တယ္
840
01:36:49,291 --> 01:36:51,416
- ဒီအိပ္မက္ဆိုးကို ငါအဆံုးသတ္ေပးႏိုင္ပါတယ္
- ေတာ္ေတာ့
841
01:36:52,208 --> 01:36:54,423
႐ွင္က ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းေနာက္ကြယ္က
ႀကိဳးကိုင္ေနတဲ့သူပဲ
842
01:36:54,447 --> 01:36:56,083
ငါ သူတို႔ကို အႏိုင္တိုက္ခဲ့တယ္ေလ
843
01:36:56,166 --> 01:36:58,472
ငါက သူတို႔ေဆးရဲ႕ေစ်းႏႈန္းေတြကို
ခ်ခိုင္းခဲ့တယ္လူတိုင္း
844
01:36:58,496 --> 01:36:59,708
လက္လွမ္းမွီတဲ့ ေစ်းႏႈးေပါ့
845
01:36:59,791 --> 01:37:01,291
႐ွင္က ပ်က္စီးယိုယြင္းေနတာကို
႐ွင္းေပးခဲ့တယ္ေပါ့
846
01:37:01,375 --> 01:37:03,291
ငါက မင္းအတြက္ လုပ္ေပးေနတာေလ သမီး
847
01:37:09,583 --> 01:37:14,000
ကြ်န္မအေမ ေဆး႐ံုမွာ႐ွိတုန္းက CNN
သတင္းမွာ ႐ွင့္ကိုေတြ႔လိုက္ေတာ့
848
01:37:16,125 --> 01:37:18,291
႐ွင္တကယ္ပဲ အေမ့ကို ကယ္ႏိုင္မွာလို႔ပဲ
ကြ်န္မက ထင္ခဲ့တာ
849
01:37:19,375 --> 01:37:20,833
ကြ်န္မ ႐ွင့္ကို ယံုခဲ့တာ
850
01:37:21,458 --> 01:37:23,791
- မင္းအခုလည္း ယံုႏိုင္ပါတယ္
- ဘယ္လိုလုပ္ၿပီးေတာ့လဲ
851
01:37:25,625 --> 01:37:28,583
ငါက တရားေရးဌာနကလူေတြနဲ႔ သိတယ္
852
01:37:29,333 --> 01:37:32,041
သူတို႔က မင္းရဲ႕အမႈကို
ပေပ်ာက္ေအာင္ လုပ္ေပးႏိုင္တယ္
853
01:37:32,666 --> 01:37:34,291
အဲဒါဆို မင္း သာမန္ဘ၀နဲ႔
ျပန္ေနလို႔ရမယ္ေလ
854
01:37:35,916 --> 01:37:40,333
မင္းေတြ႔ၾကံဳျဖတ္သန္းခဲ့ရတာေတြက
တစ္ခုခုမွားေနတယ္ ေရခ်ယ္
855
01:37:40,416 --> 01:37:42,416
မင္းခံစားခဲ့ရတဲ့ စိတ္ဒဏ္ရာေၾကာင့္ေပါ့
856
01:37:44,833 --> 01:37:47,833
မင္းမိဘေတြကို ငါက ကူညီေစခ်င္မယ္လို႔
မထင္ဘူးလား သမီး
857
01:37:47,916 --> 01:37:50,375
ကြ်န္မကို အဲဒီလိုမေခၚနဲ႔
858
01:37:50,458 --> 01:37:51,625
႐ွင္က လူလိမ္ပဲ
859
01:37:51,708 --> 01:37:54,083
႐ွင္က ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းနဲ႔ လက္တဲြ
လုပ္ခဲ့တဲ့သူပဲ
860
01:37:54,833 --> 01:37:56,791
ကြ်န္မအေမကို ကယ္ေပးမယ့္
861
01:37:56,875 --> 01:38:00,083
ေစ်းသက္သာတဲ့ အသက္ကယ္ေဆးကို
႐ွင္က သူတို႔ယူသြားေအာင္ လုပ္ခဲ့တာ
862
01:38:00,166 --> 01:38:02,541
ငါက သူတို႔ကို ဆန္႔က်င္တိုက္ခုိက္ခဲ့တာပါ
863
01:38:02,625 --> 01:38:06,416
႐ွင္က သူတို႔ဆီက လာဘ္စားၿပီး
သူတို႔ကို စာခ်ဳပ္ေတြ ေပးခဲ့တယ္
864
01:38:06,500 --> 01:38:09,333
ၿပီးေတာ့႐ွင္က မာတင္ဘန္းနက္ ကို
သတ္ဖို႔လည္း အမိန္႔ေပးခဲ့တယ္
865
01:38:09,416 --> 01:38:11,750
႐ွင္ ကြ်န္မအေဖကို သတ္ခဲ့တာ
866
01:38:11,833 --> 01:38:13,458
အခု အမွန္အတိုင္းေျပာ
867
01:38:14,583 --> 01:38:16,916
ကြ်န္မကို အမွန္အတိုင္းေျပာ
868
01:38:21,583 --> 01:38:22,541
ဟုတ္တယ္
869
01:38:24,875 --> 01:38:26,500
ငါ လာလ္စားခဲ့တယ္
870
01:38:30,958 --> 01:38:31,875
လူသတ္ဖို႔ အမိန္႔ေပးခဲ့တယ္
871
01:38:35,916 --> 01:38:38,583
မင္း ဘာမွ နားမလည္ေသးပါဘူး
မင္းက အရမ္းငယ္ေသးတယ္
872
01:38:40,666 --> 01:38:43,833
ပိုက္ဆံပို႐ွိတဲ့ အမတ္ေလာင္းက
အႏိုင္ရစျမဲပဲ
873
01:38:45,291 --> 01:38:47,000
ႏိုင္ငံေရးဆိုတာ အဲဒီအတိုင္းပဲ
874
01:38:52,583 --> 01:38:53,916
အဲဒီလို လုပ္ခဲ့ဖို႔ တန္လို႔လား
875
01:38:56,208 --> 01:38:57,708
တန္လို႔လား
876
01:39:27,125 --> 01:39:28,166
လံုျခံဳေရး
877
01:40:14,166 --> 01:40:18,125
သူက ကယ္လီ ကို သတ္ၿပီး
ထြက္ေျပးဖို႔ ႀကိဳးစားခဲ့ေပမဲ့
878
01:40:18,208 --> 01:40:20,500
သူအဖမ္းခံရမွာကုိ သိသိႀကီးနဲ႔
တစ္ေယာက္ေယာက္ကသူ႔ကို ဒီကိုျပန္ပို႔ခဲ့တယ္
879
01:40:20,583 --> 01:40:23,208
အင္း ဒါေပမဲ့ သူ လက္စားေခ်ၿပီးၿပီေလ
ဘာလို႔ ျပန္လာတာလဲ
880
01:40:23,291 --> 01:40:24,916
- ၀င္ခဲ့ပါ
- ေက်းဇူးပဲ ဆရာ
881
01:40:25,000 --> 01:40:26,125
ရပါတယ္
882
01:40:28,375 --> 01:40:30,125
- ေသစမ္း
- ဘာလဲ
883
01:40:33,291 --> 01:40:35,166
မေန႔က ဒိုင္ယာနာေမာ္ဂန္ ရဲ႕
ပဲြမွာ
884
01:40:35,250 --> 01:40:38,000
ေရခ်ယ္ကူးပါး ကို ေတြ႔လိုက္ရတယ္တဲ့
885
01:40:39,583 --> 01:40:41,250
သူက အဲဒီကို ဘာသြားလုပ္တာလဲ
886
01:40:44,333 --> 01:40:47,458
ယမန္ေန႔ညက ဒိုင္ယာနာေမာ္ဂန္ ကို လုပ္ၾကံဖို႔
887
01:40:47,541 --> 01:40:48,416
ေက်းဇူးပဲ
888
01:40:48,500 --> 01:40:50,208
၀ရမ္းေျပးက လြတ္ေျမာက္ေနဆဲပါ
889
01:40:50,291 --> 01:40:52,750
ပစ္ဘတ္ျပည္နယ္ရဲေတြကေတာ့
၀ရမ္းေျပးကို ေတြ႔ခဲ့ရင္
890
01:40:52,833 --> 01:40:54,291
အေၾကာင္းၾကားဖို႔ ေတာင္းဆိုထားပါတယ္
891
01:40:54,375 --> 01:40:57,125
အရင္ဆံုး ကယ္လီ ကို သတ္တယ္ ေနာက္ေတာ့
႐ွာ အခုက်ေတာ့ လႊတ္ေတာ္အမတ္ကိုလား
892
01:40:58,333 --> 01:41:00,000
နည္းနည္း ကို႔႐ိုးကားယား ႏိုင္သလိုပဲ
893
01:41:00,750 --> 01:41:02,750
ေရခ်ယ္ တစ္ခုခုကို က်ိန္းေသေပါက္
သိထားရမယ္
894
01:41:04,166 --> 01:41:07,125
ဒိုင္ယာနာေမာ္ဂန္ ရဲ႕ ကမ္ပိန္းအလွဴပဲြကို
ၾကည့္ၾကတာေပါ့
895
01:41:12,791 --> 01:41:15,750
ဒီမွာၾကည့္ ေရခ်ယ္ကူးပါး က ကြ်န္မတို႔ကို
တစ္ခုခု ပို႔လိုက္တယ္
896
01:41:18,875 --> 01:41:22,708
ငါ လာဘ္စားခဲ့တယ္
လူသတ္ဖို႔လည္း အမိန္႔ေပးခဲ့တယ္
897
01:41:24,041 --> 01:41:27,166
ပိုက္ဆံပို႐ွိတဲ့သူက အႏိုင္ရတယ္ေလ
898
01:41:28,583 --> 01:41:29,583
ႏိုင္ငံေရးဆိုတာ အဲဒီလိုပဲ
899
01:41:29,666 --> 01:41:32,666
ဒိုင္ယာနာေမာ္ဂန္ ကို လုပ္ၾကံမႈ
ေနာက္ဆက္တဲြပါ
900
01:41:32,750 --> 01:41:36,083
ရ႐ွိခဲ့တဲ့ သတင္းေတြအရ FBI က
လႊတ္ေတာ္အမတ္ေလာင္းကို ဖမ္းဆီးခဲ့ပါတယ္
901
01:41:36,166 --> 01:41:37,333
သူက
902
01:41:37,416 --> 01:41:39,458
ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းအမႈေဆာင္ျဖစ္တဲ့
ဆုိင္မြန္ကယ္လီ နဲ႔ ဗီနာ႐ွတ္ တို႔
903
01:41:39,541 --> 01:41:41,666
အသတ္ခံရမႈအျပင္
904
01:41:41,750 --> 01:41:42,780
၂ ႏွစ္ၾကာ မေျဖ႐ွင္းႏိုင္ေသးတဲ့
905
01:41:42,804 --> 01:41:45,916
မာတင္ဘန္းနက္ နဲ႔ ေရးလ္ကူးပါး
တို႔ အသတ္ခံရမႈနဲ႔ပါ ပတ္သတ္ဆက္ႏြယ္ေနပါတယ္
906
01:41:46,000 --> 01:41:50,416
ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းနဲ႔ FBI ကေတာ့ ဒီအေၾကာင္းကို
တစ္စံုတစ္ရာ မထုတ္ျပန္ထားေသးပါဘူး
907
01:41:51,791 --> 01:41:55,875
ပင္နီဆယ္လ္ေဗးနီးယားဟာ လြန္ခဲ့တဲ့
၂ ႏွစ္နီးပါးက သတင္းေထာက္ မာတင္ဘန္းနက္ နဲ႔
908
01:41:55,958 --> 01:41:58,875
ေရခ်ယ္ကူးပါး ရဲ႕
ဖခင္ျဖစ္သူတို႔ ေသဆံုးမႈနဲ႔ ပတ္သတ္ေနပါတယ္
909
01:41:58,958 --> 01:42:00,708
အတိတ္ဆိုတာ အိပ္မက္တစ္ခုလိုပါပဲ
910
01:42:02,208 --> 01:42:05,166
ခံစားခ်က္ေတြနဲ႔ ပံုရိပ္ေတြကို ပံုေဖာ္ေပးတာက
အတိတ္ပါ
911
01:42:05,250 --> 01:42:07,791
အခ်ိန္ၾကလာတာနဲ႔အမွ် အေၾကာင္းအရာေတြက
မႈန္၀ါးေပ်ာက္ကြယ္လာေပမဲ့လည္း
912
01:42:07,875 --> 01:42:10,291
ကြ်န္ေတာ္တို႔ ဒီေနရာကို ဘယ္လိုေရာက္လာခဲ့လဲ
ဆိုတာကို ေဖာ္ျပေပးေနပါတယ္
913
01:42:12,458 --> 01:42:14,291
မိဘေတြနဲ႔ သားသမီးေတြ...
914
01:42:15,125 --> 01:42:16,458
ကြ်န္ေတာ္တို႔ ဘယ္ေနရာမွာ ရပ္လိုက္ၿပီး
915
01:42:17,458 --> 01:42:18,916
ဘယ္ေနရာကေန ျပန္စၾကမွာလဲ