1 00:00:15,750 --> 00:00:18,791 ၃၆၅၄...PNC ပန္းျခံအျပင္ဘက္မွာ သံသယ႐ွိသူကို ေတြ႔တယ္ 2 00:00:19,291 --> 00:00:21,791 ၃၁၆၉ စေတာ့ဟုမ္းလ္ရိပ္သာလမ္းကို ဦးတည္ သြားေနတယ္ 3 00:00:21,875 --> 00:00:25,750 ၄၃၈၉၇၂...သံသယ႐ွိသူက အနက္ေရာင္ ဂ်ာကင္အက်ၤီနဲ႔ေဘာင္းဘီ ၀တ္ထားတယ္ 4 00:00:25,833 --> 00:00:27,488 ၿမိဳ႔ေတာ္၀န္က ၿမိဳ႔ကို ပိတ္ခ်လိုက္ဖို႔ ေတာင္းဆိုတယ္ 5 00:00:27,512 --> 00:00:29,166 ေလးဘက္ေလးလံစလံုး ပိတ္ခ်လိုက္ေတာ့ 6 00:00:29,250 --> 00:00:30,166 သိပါၿပီ 7 00:00:32,833 --> 00:00:35,208 သံသယ႐ွိသူ ေျခလ်င္သြားေနတယ္ ထပ္ေျပာမယ္ သံသယ႐ွိသူ ေျခလ်င္သြားေနတယ္ 8 00:00:35,291 --> 00:00:37,500 သံသယ႐ွိသူရဲ႕ လက္႐ွိတည္ေနရာကို အတည္ျပဳေပးလို႔ ရမလား 9 00:00:37,583 --> 00:00:39,541 သံသယ႐ွိသူကို ျမင္ေနရၿပီ လိုက္ေနတယ္ 10 00:00:41,875 --> 00:00:45,833 အစီရင္ခံခ်က္ ၃၂၂၇ အၾကံေပးခ်က္ သံသယ႐ွိသူ PNC ပန္းျခံထဲ ၀င္သြားတယ္ 11 00:00:46,416 --> 00:00:48,916 သံသယ႐ွိသူက ေက်ာပိုးအိတ္တစ္ခု ပါသြားတယ္ PNC ကို ျဖတ္သြားေနတယ္ 12 00:00:51,041 --> 00:00:52,250 သြားေနၿပီ 13 00:00:55,125 --> 00:00:57,208 နယ္ေျမကို ႐ွင္းလိုက္ လမ္းဖယ္ေပးၾက 14 00:00:57,291 --> 00:00:59,583 - ေရာက္ေနၿပီ - ဖယ္ၾက 15 00:00:59,666 --> 00:01:02,958 ယူနစ္ ၁..၂..မင္းတို႔ေခၚတာ လက္ခံရ႐ွိတယ္ မေတြ႔ဘူး 16 00:01:03,041 --> 00:01:05,750 ငါတို႔ သံသယ႐ွိသူကို မေတြ႔ရေသးဘူး ဘယ္သူလဲဆိုတာ ငါတို႔မသိရေသးဘူး 17 00:01:10,458 --> 00:01:12,708 သံသယ႐ွိသူ ေခါင္မိုးေပၚမွာ ေရာက္ေနၿပီ 18 00:01:12,791 --> 00:01:14,250 အရာ႐ွိေတြ လိုက္ေနတယ္ 19 00:01:21,250 --> 00:01:22,208 ေရးလ္ 20 00:01:22,708 --> 00:01:25,291 ကြ်န္မနဲ႔ လိုက္ခဲ့ပါ ဟုတ္ၿပီလား 21 00:01:25,791 --> 00:01:27,208 ကြ်န္မက ကူညီေပးလို႔ ေရာက္လာတာပါ 22 00:01:29,375 --> 00:01:30,625 ၿပီးသြားပါၿပီ 23 00:01:31,541 --> 00:01:32,583 ဒီအတိုင္း... 24 00:01:34,541 --> 00:01:36,166 ဒီလိုမ်ိဳး ျဖစ္ရမွာမဟုတ္ဘူး 25 00:01:39,750 --> 00:01:41,041 မလုပ္နဲ႔ မလုပ္နဲ႔ မလုပ္နဲ႔ 26 00:01:59,250 --> 00:02:01,333 အတိတ္ဆိုတာ အိပ္မက္တစ္ခုလိုပါပဲ 27 00:02:18,291 --> 00:02:20,541 ကြ်န္ေတာ္တို႔ကို အခုလိုပံုစံမ်ိဳး ျဖစ္လာေအာင္ ပံုေဖာ္ေပးခဲ့တဲ့ 28 00:02:22,208 --> 00:02:24,208 အတိတ္က အမွတ္တရေတြဆိုတာ ႐ွိပါတယ္ 29 00:02:32,333 --> 00:02:34,541 ခံစားခ်က္ေတြနဲ႔ ပံုရပ္ေတြရဲ႕ ပန္းခ်ီကားခ်ပ္က 30 00:02:35,125 --> 00:02:36,169 ကြ်န္ေတာ္တို႔ ဒီအေျခအေနထိ ဘယ္လို 31 00:02:36,193 --> 00:02:37,666 ေရာက္လာခဲ့လဲဆိုတဲ့ အမွန္တရားကို ေျပာျပေနပါတယ္ 32 00:02:38,833 --> 00:02:40,625 အခ်ိန္ရဲ႕ တုိက္စားမႈေၾကာင့္ အေသးစိတ္ေတြက မႈန္၀ါးလာေပမဲ့လည္းေပါ့ 33 00:02:40,708 --> 00:02:41,958 ထိုင္ 34 00:02:42,583 --> 00:02:44,750 ဒါေတြအားလံုးက သမီးအပိုင္ေတြပဲ 35 00:03:03,916 --> 00:03:05,583 ဘာေတြၾကည့္ေနတာလဲ ေယာက်ာ္း 36 00:03:07,208 --> 00:03:08,875 မင္းကို ၾကည့္ေနတာ မိန္းမ 37 00:03:28,416 --> 00:03:30,833 - သမီးကိုခ်စ္တယ္ - အေမ့ကိုလည္း ခ်စ္တယ္ 38 00:03:30,916 --> 00:03:32,833 ႏွစ္ေတြၾကာလာေတာ့ ကြ်န္ေတာ္တို႔ သတိထားမိလာတာက 39 00:03:32,916 --> 00:03:35,458 ကြ်န္ေတာ္တို႔ေတြက အေတြ႔အၾကံဳေတြအရ ပံုေဖာ္ခံခဲ့ရတယ္ဆိုတာသက္သက္ပဲေလ 40 00:03:48,416 --> 00:03:49,791 - ဟိုင္း အမန္ဒါ - ဟိုင္း 41 00:03:49,875 --> 00:03:51,125 - ေဒါက္တာ - မစၥတာ ကူးပါး 42 00:03:52,291 --> 00:03:53,250 ျပန္ျဖစ္လာျပန္ၿပီလား 43 00:03:54,583 --> 00:03:57,208 ဟုတ္တယ္ ငါတို႔ ေ႐ြးခ်ယ္စရာ ၃ မ်ိဳးကို ေျပာၾကည့္ရေအာင္ 44 00:03:57,291 --> 00:04:00,791 ဒါေပမဲ့ ဒီလိုကင္ဆာအမ်ိဳးအစားကို ကုသဖို႔က အင္ဖာမန္ေဆးက အထိေရာက္ဆံုးပဲ 45 00:04:00,875 --> 00:04:02,708 ကြ်န္မတို႔လည္း အကုန္လံုးကို ႀကိဳးစားၾကည့္ၿပီးၿပီေလ 46 00:04:05,958 --> 00:04:08,208 နာက်င္မႈေတြက ကြ်န္ေတာ္တို႔ကုိ ပိုနီးစပ္ေစခဲ့ပါတယ္ 47 00:04:09,416 --> 00:04:10,997 ၿပီးေတာ့ သမီးႀကီးျပင္းလာတာကို ေတြ႔ရတာက 48 00:04:11,021 --> 00:04:13,333 ကြ်န္ေတာ့္ကိုယ္ကြ်န္ေတာ္ ျပန္႐ွာေဖြေတြ႔႐ွိေစခဲ့ပါတယ္ 49 00:04:13,416 --> 00:04:15,166 အံ့ၾသသြားလား 50 00:04:15,250 --> 00:04:17,333 ဒါက သမီးအတြက္ 51 00:04:17,833 --> 00:04:20,625 သိပ္ေတာ့မေကာင္းဘူး ဒါေပမဲ့ လက္ေဆာင္ပစၥည္းဆုိင္မွာ ဒါပဲ႐ွိလို႔ 52 00:04:20,708 --> 00:04:22,208 သူ႔နာမည္က ပါလိုမာတဲ့ 53 00:04:22,291 --> 00:04:24,791 မဟုတ္ပါဘူး အ႐ုပ္ေလးက ခ်စ္စရာေလးပဲ အေမ 54 00:04:24,875 --> 00:04:26,666 ဒါေပမဲ့ တစ္ခါတစ္ေလ ကြ်န္ေတာ္ စဥ္းစားမိတယ္ 55 00:04:28,250 --> 00:04:29,666 ဒါေတြက ကြ်န္ေတာ့္အတြက္ အမွတ္တရေတြလား 56 00:04:30,666 --> 00:04:32,291 ဒါမွမဟုတ္ ကြ်န္ေတာ့္မိန္းမအတြက္ အမွတ္တရေတြလားေပါ့ 57 00:04:35,041 --> 00:04:37,708 ေသခ်ာေလး လဲႊၿပီးထိုး 58 00:04:39,625 --> 00:04:42,250 ကြက္တိပဲ ေျဖာင့္ေနတာပဲ 59 00:04:42,333 --> 00:04:44,833 - လက္ေကာက္၀တ္ကို အားမေပ်ာ့ေစနဲ႔ - မေပ်ာ့ပါဘူး 60 00:04:46,125 --> 00:04:48,041 တိုက္ခိုက္တဲ့အခါ စည္းမ်ဥ္းဆိုတာ မ႐ွိဘူး အဲဒါကိုမွတ္ထား လူေတြက.. 61 00:04:48,125 --> 00:04:49,583 ညစ္တယ္ 62 00:04:49,666 --> 00:04:52,125 ဒါဆို ညစ္တဲ့တိုက္ပြဲမွာ ဘယ္လို ႏုိင္ေအာင္ တိုက္မလဲ 63 00:04:53,250 --> 00:04:56,041 - ပိုၿပီး ခပ္ျပင္းျပင္းတိုက္ - မွန္တာေပါ့ 64 00:04:56,125 --> 00:04:58,416 ငါသူ႔ကို ေလ့က်င့္ေပးပါရေစ ကူးပါး သူက ေတာ္တယ္ 65 00:04:58,500 --> 00:05:00,333 ဒါမွ ငါ့သမီးအလိမၼာေလး 66 00:05:03,708 --> 00:05:05,458 - ၿပီးၿပီ - ၿပီးၿပီလား 67 00:05:08,375 --> 00:05:09,625 ေက်းဇူးပဲ သမီး 68 00:05:09,708 --> 00:05:10,708 ႐ိုက္မယ္ 69 00:05:17,541 --> 00:05:19,291 မိဘေတြနဲ႔ သားသမီးေတြ 70 00:05:20,500 --> 00:05:22,708 ကြ်န္ေတာ္တို႔က ဘယ္အခ်ိန္မွာရပ္ၿပီး သူတို႔က ဘယ္အခ်ိန္မွာ စမွာလဲ 71 00:05:24,833 --> 00:05:26,625 မစၥတာ ကူးပါး ေရးလ္ 72 00:05:26,708 --> 00:05:28,708 - ေဒါက္တာ... - ငါ့မွာ သတင္းေကာင္းပါတယ္ 73 00:05:28,791 --> 00:05:29,875 အခုေလးတင္ပဲ သတင္းရတယ္ 74 00:05:29,958 --> 00:05:32,916 အရမ္းထိေရာက္တဲ့ ဗီဇနဲ႔ထုတ္ထားတဲ့ စပီယိုလို႔ေခၚတဲ့ အင္ဖာမန္ေဆးက 75 00:05:33,000 --> 00:05:35,500 FDA ခြင့္ျပဳခ်က္ရဖို႔ ေနာက္ဆံုးအဆင့္ကို ေရာက္ေနၿပီတဲ့ 76 00:05:36,916 --> 00:05:38,875 ဒါက သတင္းေကာင္းပဲ ေရးလ္ 77 00:05:41,416 --> 00:05:42,708 သမီး လုပ္လိုက္တာမလား 78 00:05:43,583 --> 00:05:45,083 - ဟုတ္တယ္မလား နင္လုပ္လိုက္တာမလား - ဘာလဲ 79 00:05:45,166 --> 00:05:47,666 နင္ ေမြးေန႔မွာ ဆုေတာင္းလိုက္တာမလား 80 00:05:48,166 --> 00:05:50,333 သမီးကိုခ်စ္တယ္ အေမ့ကို သြားေျပာရေအာင္ 81 00:06:14,625 --> 00:06:16,500 ငါတို႔ ေဆးအသစ္နဲ႔ စကုရေတာ့မွာေလ 82 00:06:17,833 --> 00:06:19,458 ဘယ္ေတာ့စကုမွာလဲ သိလား 83 00:06:20,291 --> 00:06:22,583 ကြ်န္မ...႐ွင္ ေဒါက္တာ ၀ူ နဲ႔ ေျပာမွျဖစ္မယ္ 84 00:06:39,125 --> 00:06:40,500 ဘာျဖစ္ေနတာလဲ အေဖ 85 00:06:42,041 --> 00:06:43,041 ေဒါက္တာ ၀ူ 86 00:06:43,750 --> 00:06:44,708 ေဒါက္တာ ၀ူ 87 00:06:46,000 --> 00:06:48,250 - ေရးလ္ - ဘယ္လိုျဖစ္တာလဲ 88 00:06:48,750 --> 00:06:51,000 ခင္ဗ်ားေျပာေတာ့ အမန္ဒါ ကို စပီယိုေဆးနဲ႔ စကုေတာ့မွာဆို 89 00:06:51,083 --> 00:06:52,208 ငါ စိတ္မေကာင္းပါဘူး 90 00:06:52,916 --> 00:06:55,166 အမန္ဒါ က ငါ စပီယိုနဲ႔ကုမယ့္လူစာရင္းထဲမွာ ပါပါတယ္ 91 00:06:57,625 --> 00:06:59,833 ဒါေပမဲ့ အဲဒီေဆးကို ထုတ္လုပ္တဲ့ ကုမၸဏီက 92 00:07:01,333 --> 00:07:03,208 ေဆးကို ေစ်းကြက္ထဲကေန ျပန္သိမ္းသြားတယ္ 93 00:07:06,083 --> 00:07:07,458 ခင္ဗ်ား ဘာေျပာတာလဲ 94 00:07:08,500 --> 00:07:10,958 အင္ဖာမန္းေဆးကို ဖန္တီးတဲ့ ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းကုမၸဏီက 95 00:07:11,041 --> 00:07:13,666 ေဆးထုတ္လုပ္တဲ့သူေတြကို စပီယိုေဆး ထုတ္တာကို ဆိုင္းငံ့ဖို႔ ပိုက္ဆံေပးထားတယ္ 96 00:07:14,250 --> 00:07:16,583 - ဆိုင္းငံ့တယ္ - ဘယ္ေလာက္ၾကာမွာလဲ 97 00:07:19,500 --> 00:07:20,500 အကန္႔အသတ္မ႐ွိပဲ 98 00:07:25,875 --> 00:07:26,875 ေရးလ္ 99 00:07:26,958 --> 00:07:29,958 ကြ်န္ေတာ့္မိန္းမ အဆင္ေျပသြားမွာပါလို႔ ခင္ဗ်ားပဲ ေျပာခဲ့တာေလ 100 00:07:32,083 --> 00:07:35,291 ငါဒီေန႔ပဲ အဲဒီသတင္းကို တစ္ျခား လူနာ ၃ ေယာက္ကိုလည္း ေျပာခဲ့ရတယ္ 101 00:07:36,416 --> 00:07:37,958 အဲဒီထဲက ၂ ေယာက္က ကေလးေတြ 102 00:07:40,875 --> 00:07:42,291 ငါ တကယ္စိတ္မေကာင္းပါဘူး 103 00:07:45,500 --> 00:07:46,541 ငါ ေတာင္းပန္ပါတယ္ 104 00:08:07,416 --> 00:08:09,541 ႀကိဳဆိုပါတယ္ 105 00:08:09,625 --> 00:08:12,363 အခုကြ်န္မနဲ႔ ေျပာေနတာကေတာ့ ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းေဆးကုမၸဏီရဲ႕ CEO 106 00:08:12,387 --> 00:08:13,291 ဆိုင္မြန္ကယ္လီ နဲ႔ 107 00:08:13,375 --> 00:08:15,958 ပန္ဆယ္လ္ေဗးနီးယား လႊတ္ေတာ္အမတ္ ဒိုင္ယာနာေမာ္ဂန္ တို႔ပဲ ျဖစ္ပါတယ္ 108 00:08:16,041 --> 00:08:19,208 လႊတ္ေတာ္အမတ္ ေမာ္ဂန္ ႐ွင္ဒီေန႔ ဘာလို႔ ဒီမွာ ေျပာဆိုေဆြးေႏြးမွာပါလဲ 109 00:08:19,291 --> 00:08:20,958 ဒါကေတာ့ ကြ်န္မကအျမဲတမ္း ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းလို ေဆးကုမၸဏီႀကီးေတြနဲ႔ 110 00:08:20,982 --> 00:08:24,708 ေဆး၀ါးဆိုင္ရာ လံႈ႔ေဆာ္မႈေတြကို ယွဥ္ေျပာေနၾကပဲေလ 111 00:08:24,791 --> 00:08:26,416 ေလးစားသမႈနဲ႔ ေျပာပါရေစ လႊတ္ေတာ္အမတ္ 112 00:08:26,500 --> 00:08:29,791 ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းက ကမာၻေပၚက တစ္ျခား ေဆးကုမၸဏီေတြနဲ႔ မတူပါဘူး 113 00:08:29,875 --> 00:08:32,375 ကြ်န္ေတာ္တို႔ရဲ႕ ေဆးသိပၸံပညာ႐ွင္ေတြက 114 00:08:32,458 --> 00:08:36,333 ကင္ဆာကို ကုသတိုက္ထုတ္ႏိုင္ဖို႔ အထိေရာက္ဆံုးေဆးကို တီထြင္ႏိုင္ခဲ့ပါၿပီ 115 00:08:36,416 --> 00:08:40,333 အထူးသျဖင့္ အင္ဖာမန္လို႔ေခၚတဲ့ေဆးဟာ ကင္ဆာလူနာေတြရဲ႕ ၈၆ ရာခိုင္ႏႈန္းကို 116 00:08:40,416 --> 00:08:44,083 သက္တမ္း႐ွည္ေအာင္ လုပ္ေပးႏိုင္ခဲ့ပါတယ္ 117 00:08:44,166 --> 00:08:46,833 မစၥတာ ကီလီ အခု ေမးေနတာက ထိေရာက္မႈဘယ္ေလာက္႐ွိလဲ မဟုတ္ပါဘူး 118 00:08:46,916 --> 00:08:49,750 ကုမၸဏီရဲ႕ လုပ္ငန္းစဥ္ လုပ္ေဆာင္ပံုကို ေမးေနတာပါ 119 00:08:49,833 --> 00:08:52,666 အေျခခံလူ႔အခြင့္အေရးအရ ကြ်န္မတို႔အားလံုးက ေဘးကင္းၿပီး 120 00:08:52,750 --> 00:08:54,458 လံုျခံစိတ္ခ်ရတဲ့ ေစ်းသက္သာတဲ့ေဆးေတြ ရဖို႔လို႔ ကြ်န္မယံုၾကည္ပါတယ္ 121 00:08:54,541 --> 00:08:59,333 အင္း က်န္းမာေရးေစာင့္ေ႐ွာက္မႈကို လူ႔အခြင့္အေရး႐ႈေထာင့္ကေန ေျပာရမယ္ဆိုရင္ 122 00:08:59,416 --> 00:09:03,916 ကြ်န္ေတာ္တို႔ရဲ႕ေဆးက သိပၸံနဲ႔ သုေသတနေၾကာင့္ ျဖစ္ေပၚလာတာပါ 123 00:09:04,000 --> 00:09:09,125 ရင္းႏီွးျမႇဳပ္ႏွံရမႈက စြန္႔စားရ႐ံုတင္ မဟုတ္ဘူး ေစ်းလည္း အရမ္းႀကီးပါတယ္ 124 00:09:09,208 --> 00:09:12,041 ႐ွင္နဲ႔ စကားေျပာခ်င္လို႔ ကြ်န္မတို႔ဆီကို ဖုန္းဆက္ေနတဲ့သူ ႐ွိပါတယ္ 125 00:09:12,125 --> 00:09:14,750 ကြ်န္မနားမလည္လို႔ တစ္ခုေလာက္ ႐ွင္းျပေပးပါလား 126 00:09:14,833 --> 00:09:17,750 ေဆးတစ္လံုးက ဒီေလာက္အထိ ေစ်းႀကီးေနတာ မယံုႏိုင္စရာပါပဲ 127 00:09:17,833 --> 00:09:20,291 ဟုတ္ပါတယ္ ဒါက ေျဖ႐ွင္းရခက္တဲ့ ျပႆနာပါ 128 00:09:20,375 --> 00:09:23,416 ၀ါ႐ွင္တန္က ႏိုင္ငံေရးသမားေတြ 129 00:09:23,500 --> 00:09:25,333 ေျပာတဲ့စကားေတြေၾကာင့္ အ႐ူးလုပ္မခံရပါနဲ႔ 130 00:09:25,416 --> 00:09:28,541 မစၥတာ ကယ္လီ ႐ွင္ကိုယ္တိုင္လုပ္ထားတဲ့ စာ႐ြက္စာတမ္းအရ 131 00:09:28,625 --> 00:09:31,666 ကုသမႈတစ္ခုလံုးရဲ႕ ကုန္က်စရိတ္က ၄ ေဒၚလာပဲ ႐ွိတယ္ဆို 132 00:09:31,750 --> 00:09:35,125 ခင္ဗ်ားေျပာတာ မွန္ပါတယ္ ကုသမႈ တစ္ခုလုပ္ဖို႔ ၄ ေဒၚလာပဲ ကုန္ပါတယ္ 133 00:09:35,208 --> 00:09:38,875 ဒါေပမဲ့ ခင္ဗ်ားေျပာဖို႔ က်န္ခဲ့တာေတြက ရင္းထားရတဲ့ ေလ်ာ့ေစ်းေတြ အာမာခံေငြေတြ 134 00:09:38,958 --> 00:09:40,500 - နာမည္ေျပာပါ - ေရးလ္ကူးပါး 135 00:09:40,583 --> 00:09:43,833 အာမခံကုမၸဏီေတြ လက္ကားေရာင္းသူေတြ ဆီမွာ သံုးထားတဲ့ ေဒၚလာဘီလီယံေပါင္းမ်ားစြာေလ 136 00:09:43,916 --> 00:09:46,333 ကြ်န္ေတာ္ဒီကို ေရာက္ေနရတဲ့ အေၾကာင္းရင္းက 137 00:09:46,416 --> 00:09:49,583 ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းေဆးနဲ႔ ကမာၻႀကီးကို ကုသေပးဖို႔ပါ 138 00:09:49,666 --> 00:09:51,967 တကယ္လို႔ ခင္ဗ်ားတို႔ နံပါတ္ေတြကို ၾကည့္လိုက္ရင္ ကြ်န္ေတာ္တို႔လုပ္ေနတာ 139 00:09:51,991 --> 00:09:52,750 အဲဒါပါပဲ 140 00:09:52,833 --> 00:09:55,166 - ႐ွင္တို႔လုပ္ေနတာ အဲဒီလိုမဟုတ္ပါဘူး - ေကာင္းပါၿပီ 141 00:09:55,250 --> 00:09:57,458 ေနာက္ထပ္ေခၚဆိုသူကေတာ့ ပစ္တာဘတ္ကေန ဆက္ေနတာပါ 142 00:09:57,541 --> 00:09:59,791 မစၥတာ ကယ္လီ ကို ဘာမ်ားေျပာခ်င္ပါသလဲ ေရးလ္ 143 00:09:59,875 --> 00:10:01,834 မင္းက စပီယိုေဆးကို ေစ်းကြက္ကေန သိမ္းလိုက္လို႔ 144 00:10:01,858 --> 00:10:03,458 ငါ့မိန္းမကအခု ေဆး႐ံုမွာ ေသရေတာ့မယ္ 145 00:10:04,291 --> 00:10:07,875 မင္းက အၿပိဳင္ကုမၸဏီေတြကို ေစ်းကြက္ထဲကေန ႐ုတ္သိမ္းေပးဖို႔ ပိုက္ဆံေပးေနတာလား 146 00:10:08,375 --> 00:10:10,500 ဒါကေတာ့ လံုး၀ကိုယ္က်င့္တရား မေကာင္းတာပါ မစၥတာ ကယ္လီ 147 00:10:11,000 --> 00:10:12,458 ဒါက.. 148 00:10:12,541 --> 00:10:13,625 ေရးလ္ 149 00:10:13,708 --> 00:10:14,875 ငါ ေျပာလို႔ရမလား 150 00:10:14,958 --> 00:10:16,875 ငါ ေရးလ္ နဲ႔ တိုက္႐ိုက္ေျပာခ်င္လို႔ 151 00:10:16,958 --> 00:10:18,000 နားေထာင္ပါ 152 00:10:18,083 --> 00:10:21,208 အရင္ဆံုး ေျပာခ်င္တာက ငါ မင္းမိန္းမအေၾကာင္းကို ၾကားလိုက္ရတာ 153 00:10:21,291 --> 00:10:22,833 အရမ္း စိတ္မေကာင္းပါဘူး 154 00:10:22,916 --> 00:10:24,958 ယံုခ်င္ယံု မယံုခ်င္ေန 155 00:10:25,041 --> 00:10:28,250 ဘိုင္အိုပ႐ိုင္း လူ႔အသက္ေတြကို ကယ္ဖို႔အတြက္ ရည္႐ြယ္ထားတာပါ 156 00:10:29,458 --> 00:10:32,458 လူ႔အသက္ကယ္ဖို႔ ဟုတ္လား မင္းလုပ္ေနတာက အျမတ္မ်ားမ်ားရဖို႔ ေလာဘႀကီးေနတာပဲ 157 00:10:32,541 --> 00:10:34,083 ငါတို႔ရဲ႕အိမ္အေပါင္စာခ်ဳပ္ကိုလည္း သက္တမ္းတိုးၿပီးသြားၿပီ 158 00:10:34,166 --> 00:10:36,000 ငါရသမွ် အလုပ္ေတြကိုလည္း အခ်ိန္ပို ၂ ဆ ဆင္းေနရတယ္ 159 00:10:36,083 --> 00:10:38,041 မင္းငါ့ဆီက အကုန္ယူသြားၿပီးၿပီေလ 160 00:10:38,541 --> 00:10:42,041 ေရးလ္ ၀မ္းနည္းစရာ အမွန္တရားကေတာ့ 161 00:10:42,125 --> 00:10:44,916 ကင္ဆာဆိုတာ ေသမိန္႔က်ၿပီးသား ေရာဂါပါပဲ 162 00:10:46,041 --> 00:10:48,000 ေရတိုကိုၾကည့္လိုက္မယ္ဆိုရင္ ငါတို႔ ဘာလုပ္ေပးႏိုင္မလဲ 163 00:10:48,083 --> 00:10:50,750 ကိုယ္ခ်စ္ရတဲ့သူနဲ႔ အခ်ိန္ပိုၾကာၾကာ 164 00:10:50,833 --> 00:10:54,291 အတူတူေနရဖို႔အတြက္ ငါတို႔ေတြ ဘယ္ေလာက္ထိ ကုန္က်ခံႏုိင္မွာလဲ 165 00:10:54,375 --> 00:10:57,000 ၁ ႏွစ္လား ၁ လ လား ၁ ရက္လား 166 00:10:57,500 --> 00:11:00,083 တကယ္ဆို တန္ဖိုးျဖတ္လို႔ေတာင္ မရႏိုင္ပါဘူး 167 00:11:02,666 --> 00:11:04,333 ငါ့မိန္းမသာ ေသသြားခဲ့ရင္ 168 00:11:04,916 --> 00:11:06,791 မင္းအတြက္ ေသမိန္႔ပဲ 169 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 ငါမင္းကို လိုက္႐ွာၿပီး ငါ့လက္နဲ႔ ကိုယ္တိုင္ သတ္မယ္ 170 00:11:10,125 --> 00:11:11,000 အေဖ 171 00:11:29,875 --> 00:11:31,750 ဘာၾကည့္ေနတာလဲ ေယာက်ာ္း 172 00:11:35,583 --> 00:11:37,666 မင္းကို ၾကည့္ေနတာပါ မိန္းမ 173 00:13:22,208 --> 00:13:23,375 ဘုရားေရ 174 00:13:25,625 --> 00:13:26,750 ဘုရားသခင္ 175 00:13:26,833 --> 00:13:28,500 အမန္ဒါ ရယ္ 176 00:13:28,583 --> 00:13:29,583 ဘုရားေရ 177 00:13:33,250 --> 00:13:35,083 အမေလး 178 00:13:39,500 --> 00:13:40,583 မဟုတ္ဘူး 179 00:13:43,416 --> 00:13:45,208 ဒါတကယ္မဟုတ္ဘူး 180 00:13:45,291 --> 00:13:47,708 အမန္ဒါ ရယ္ ျဖစ္ရေလ 181 00:13:49,583 --> 00:13:50,458 မဟုတ္ဘူး 182 00:13:57,833 --> 00:13:58,791 ဘိုင္ 183 00:15:08,083 --> 00:15:11,375 - အေရးထဲ - ဘာလဲ ေဆး႐ံုက ေဘလ္ေတြလား 184 00:15:13,541 --> 00:15:15,625 အပံုေအာက္ထဲကိုပဲ ထည့္ထားလိုက္ေလ 185 00:15:15,708 --> 00:15:18,708 - ငါတို႔ လ်စ္လ်ဴ႐ႈထားလို႔ မရဘူးေလ - သိပ္ရတာေပါ့ 186 00:15:18,791 --> 00:15:21,666 သမီးတို႔က အခမဲ့ကုသခြင့္အတြက္ မဲေပးခဲ့တယ္ေလ 187 00:15:21,750 --> 00:15:23,750 သမီးတို႔ ႏိုင္ငံေရးအျမင္အတိုင္း လုပ္ေနတာလို႔သာ ေျပာလိုက္ 188 00:15:28,166 --> 00:15:31,083 မရဘူး ငါတို႔ အဲဒါကိုပဲ ၃ ရက္ဆက္တိုက္ စားလို႔မရဘူး 189 00:15:31,166 --> 00:15:33,625 - အေဖလည္း ႀကိဳက္တာပဲေလ - မရဘူး 190 00:15:33,708 --> 00:15:36,041 ငါတို႔ အသီးအႏွံပါတာတစ္ခုခု မွာစားရမယ္ 191 00:15:36,125 --> 00:15:38,333 အေၾကာ္ေတြကိုထည့္မတြက္ဘူးေလ 192 00:15:38,416 --> 00:15:40,375 မလုပ္နဲ႔ 193 00:15:41,041 --> 00:15:43,833 ေတာ္ေတာ့ ကလိမထိုးနဲ႔ 194 00:15:43,916 --> 00:15:46,041 ေတာ္ေတာ့ 195 00:15:46,125 --> 00:15:47,875 - ဟဲလို - ေရးလ္ကူးပါး လား 196 00:15:48,500 --> 00:15:51,250 ကြ်န္ေတာ့္နာမည္က မာတင္ဘားနက္ ပါ VICE ရဲ႕ သတင္းသမားတစ္ေယာက္ပါ 197 00:15:51,333 --> 00:15:53,086 ကြ်န္ေတာ္က ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းအေၾကာင္း သတင္းေရးေနတာပါ 198 00:15:53,110 --> 00:15:55,291 ခင္ဗ်ား ဆိုင္မြန္ကယ္လီ ကို ဖုန္းဆက္တာ တီဗီြမွာ ၾကည့္လိုက္ရတယ္ 199 00:15:56,083 --> 00:15:57,250 မင္း ဘာလိုခ်င္လို႔လဲ 200 00:15:57,333 --> 00:15:58,433 ခင္ဗ်ားမိန္းမျဖစ္သြားတဲ့ အမႈမွာ 201 00:15:58,457 --> 00:16:00,166 တရားမွ်တမႈ ျပန္ရေအာင္ ကြ်န္ေတာ္လုပ္ေပးႏိုင္ပါတယ္ 202 00:16:01,250 --> 00:16:03,708 မရဘူး မင္းမလုပ္ေပးႏိုင္ပါဘူး ငါ ေတာ္ေတာ္ ႀကိဳးစားၾကည့္ၿပီးသြားၿပီ 203 00:16:04,333 --> 00:16:06,541 ျပစ္မႈက်ဴးလြန္ခဲ့ေၾကာင္း သက္ေသေတြ ငါ့ဆီမွာ ႐ွိတယ္ 204 00:16:07,083 --> 00:16:09,958 အရမ္းအာဏာႀကီးတဲ့သူေတြကို ေထာင္ထဲ ေရာက္ေအာင္ပို႔ႏိုင္တဲ့ ျပစ္မႈမ်ိဳးေပါ့ 205 00:16:10,833 --> 00:16:12,458 - ကယ္လီ လား - ဘယ္သူလဲ 206 00:16:12,541 --> 00:16:15,375 အထူးသျဖင့္ ကယ္လီ ေပါ့ ငါတို႔လူခ်င္းေတြ႔ၿပီး စကားေျပာမွ ျဖစ္မယ္ 207 00:16:17,333 --> 00:16:20,583 - မင္းအခုငါနဲ႔ ေျပာလို႔ရေနတာပဲ - ဖုန္းေပၚမွာ ေျပလို႔ မျဖစ္ဘူး 208 00:16:20,666 --> 00:16:24,000 ငါ့ကို ဘူတာ႐ံုမွာ မိနစ္ ၂၀ အတြင္းလာေတြ႔ပါ မင္းအခ်ိန္ေတြ အလဟႆ မျဖစ္ေစရပါဘူး 209 00:16:24,083 --> 00:16:26,833 ဘယ္သူလဲ 210 00:16:27,666 --> 00:16:29,208 ငါ ျပန္လာခဲ့မယ္ 211 00:16:29,708 --> 00:16:31,916 သမီး ဘာစားမလဲ တ႐ုတ္စာလား အေမရိကန္စာလား 212 00:16:35,291 --> 00:16:38,083 ရပါတယ္ သမီးလည္း လိုက္ခဲ့မယ္ေလ လမ္းမွာ ၀င္၀ယ္လိုက္လို႔ ရတာပဲ 213 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 မရဘူး ေရးလ္ ဒီမွာထိုင္ၿပီး အိမ္စာပဲ ၿပီးေအာင္လုပ္ 214 00:16:41,041 --> 00:16:42,375 အဲဒါေတာ့ မတရားဘူး 215 00:16:42,458 --> 00:16:43,958 ဘ၀ဆိုတာ မမွ်တဘူး ေလာကႀကီးက မတရားဘူးေလ 216 00:16:47,125 --> 00:16:48,250 တ႐ုတ္စာလား 217 00:16:49,166 --> 00:16:51,125 အေဖထြက္သြားရင္ တံခါးေသာ့ခတ္ထားလိုက္ 218 00:16:51,208 --> 00:16:53,708 - ခ်စ္တယ္ - ခ်စ္တယ္ 219 00:17:10,583 --> 00:17:11,916 နည္းနည္းေလာက္ပါ 220 00:17:26,166 --> 00:17:28,083 ငါေရာက္ေနၿပီ မင္းဘယ္မွာလဲ 221 00:17:28,166 --> 00:17:31,458 - အခုလာေနတဲ့ရထားေပၚကို တက္လိုက္ - မင္းငါ့ကို ဒီေနရာမွာပဲ ေတြ႔ရမွာေလ 222 00:17:31,541 --> 00:17:33,458 ငါ့ကိုယံုပါ ေရးလ္ ရထားေပၚကိုသာ တက္လိုက္ပါ 223 00:17:43,750 --> 00:17:45,083 မင္း ရထားေပၚ ေရာက္ၿပီလား 224 00:17:45,166 --> 00:17:48,500 - ေရာက္ၿပီ အခုဘာလုပ္ရမလဲ - ဖုန္းမခ်လိုက္နဲ႔ ကိုင္ထား 225 00:17:50,500 --> 00:17:51,750 ခဏထိုင္ေစာင့္ေန 226 00:17:53,708 --> 00:17:55,166 ဒီဘူတာမွာ ဆင္းလိုက္ 227 00:18:04,666 --> 00:18:06,000 ဟုတ္ၿပီ အခုဘယ္ကိုသြားရမလဲ 228 00:18:06,083 --> 00:18:08,875 အစင္းပါတဲ့ကုတ္အက်ၤီ ၀တ္ထားတဲ့မိန္းမနဲ႔ လည္စည္း၀တ္ထားတဲ့ လူတစ္ေယာက္႐ွိတယ္ 229 00:18:08,958 --> 00:18:11,500 - သူတို႔ ဘယ္ကိုသြားေနလဲ ေတြ႔လား - အင္း လမ္းေပၚကိုသြားေနတယ္ 230 00:18:12,375 --> 00:18:15,750 ဟုတ္ၿပီ ဒန္နင္းဂ်ာကင္အက်ၤီနဲ႔ လူတစ္ေယာက္ ေလွကားေပၚ တက္သြားတာေတြ႔လား 231 00:18:15,833 --> 00:18:19,375 မင္းအဲဒီလူေနာက္ကေန ခပ္ခြာခြာေလး လိုက္သြားလိုက္ မ်က္ေျခမပ်က္ေစနဲ႔ 232 00:18:29,250 --> 00:18:30,541 ခဏေစာင့္ဦး 233 00:18:33,083 --> 00:18:35,000 ေတာင္ဘက္ကိုသြား 234 00:18:35,083 --> 00:18:37,916 ၿပီးရင္ မ်ဥ္းနီအတိုင္း Allegheny ဘူတာ႐ံု ဘက္ကိုသြား ဟုတ္ၿပီေနာ္ 235 00:18:42,291 --> 00:18:43,791 ဖုန္းကိုင္ထား 236 00:19:01,666 --> 00:19:04,541 - ဘန္နက္ - ဟုတ္တယ္ မာတင္ 237 00:19:04,625 --> 00:19:07,500 ရထားေတြေပၚကို ေျပာင္းခ်ိန္းေနရတာ စိတ္မ႐ွိပါနဲ႔ လံုျခံဳေရးအရပါ 238 00:19:09,708 --> 00:19:10,875 ဟုတ္ၿပီ အမွန္တိုင္းေျပာရရင္ 239 00:19:11,791 --> 00:19:14,083 ဒီကိစၥက ဘယ္ေလာက္အထိ နက္နဲမလဲဆိုတာ နည္းနည္းေတာ့စိုးရိမ္မိတယ္ 240 00:19:14,166 --> 00:19:15,250 အဲဒါ ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ 241 00:19:15,333 --> 00:19:18,083 ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းက ကမ္းလြန္က ႏိုင္ငံျခားကုမၸဏီေတြကို ပိုက္ဆံေပးၿပီး 242 00:19:18,166 --> 00:19:20,541 ထြက္သြားခိုင္းတယ္လို႔ ငါ့ရဲ႕ ခိုင္မာတဲ့အရင္းအျမစ္သတင္းက ရထားတယ္ 243 00:19:20,625 --> 00:19:22,948 လာဘ္ထိုးတာတို႔ ဖံုးဖိထားတာမ်ိဳးေတြ က်န္တာေရာ ဘာ႐ွိမလဲဆိုတာ ဘယ္သူသိမလဲ 244 00:19:22,972 --> 00:19:24,875 ဒါေတြအားလံုးက ဆိုင္မြန္ကယ္လီ နဲ႔ သက္ဆိုင္ေနတယ္ေလ 245 00:19:26,916 --> 00:19:30,041 ျပည္နယ္နဲ႔ ဖတ္ဒရယ္အဆင့္မွာ လွည့္ပတ္ကစားေနတဲ့သူေတြလည္း ႐ွိေနတယ္ 246 00:19:30,708 --> 00:19:33,291 ဒါေပမဲ့ အခုတေလာမွာေတာ့ ဆက္သြယ္တာေတြ ၿငိမ္ေနတယ္ 247 00:19:34,000 --> 00:19:35,291 မင္းမွာသက္ေသ႐ွိတယ္လို႔ ေျပာခဲ့တယ္ေနာ္ 248 00:19:35,375 --> 00:19:37,054 ကယ္လီ က စပီယိုေဆးကို ေစ်းကြက္ထဲကေန 249 00:19:37,078 --> 00:19:38,541 ထြက္သြားေအာင္လုပ္လိုက္တာကို ျပႏိုင္ေလာက္တဲ့ သက္ေသပဲ႐ွိတယ္ 250 00:19:38,625 --> 00:19:40,458 ဒါေပမဲ့ သတင္းအရင္းအျမစ္ မ႐ွိရင္ ငါလည္း ဆက္စပ္မႈေတြကို မ႐ွာႏိုင္ဘူး 251 00:19:40,541 --> 00:19:41,833 မင္းက ငါ့အခ်ိန္ေတြကို လာျဖဳန္းေနတာပဲ 252 00:19:41,916 --> 00:19:43,108 ငါ့ဆီမွာ ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းကို လူေတြသေဘာမက်လာေအာင္ လုပ္ဖို႔ 253 00:19:43,132 --> 00:19:44,541 လံုေလာက္တဲ့အခ်က္လက္ေတြ ႐ွိတယ္ 254 00:19:44,625 --> 00:19:47,000 ဒါေပမဲ့ ငါက သူတို႔ကုမၸဏီကို ၿဖိဳခ်ပစ္ရေလာက္ေအာင္ေတာ့ အခ်က္လက္မ႐ွိဘူး 255 00:19:47,083 --> 00:19:49,500 အဲဒါေၾကာင့္လည္း ငါက မင္းမိန္းမ ျဖစ္ရပ္ကို လိုအပ္ေနတာ 256 00:19:49,583 --> 00:19:51,416 - ငါက.. - စဥ္းစားၾကည့္ 257 00:19:51,500 --> 00:19:55,083 ေဆးကုမၸဏီႀကီးရဲ႕ ေလာဘႀကီးမႈေၾကာင့္ ဒုကၡေရာက္သြားရေသာ ေဒသခံမိသားစုေလး 258 00:19:56,541 --> 00:19:58,250 မင္းငါ့ကို ကူညီမွျဖစ္မယ္ 259 00:19:58,750 --> 00:20:01,208 မိသားစုကိစၥဆိုတာ လူစိတ္၀င္စားမဲ့ သတင္းေခါင္းစဥ္မ်ိဳးပဲ 260 00:20:01,291 --> 00:20:02,916 ငါတို႔ အဲဒီကိစၥကို နာမည္ႀကီးသြားေအာင္ လုပ္လို႔ရတယ္ 261 00:20:03,000 --> 00:20:04,388 ငါတို႔ ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းကို ၿဖိဳၿပီး 262 00:20:04,412 --> 00:20:06,500 ဆိုင္မြန္ကယ္လီ ကို အႏိုင္ယူလို႔ရမယ္ 263 00:20:12,875 --> 00:20:14,250 အေဖ 264 00:20:15,250 --> 00:20:16,458 ေျပး 265 00:21:23,291 --> 00:21:24,916 ေရခ်ယ္ 266 00:21:25,000 --> 00:21:27,208 ေရခ်ယ္ သမီး ဘာမွမျဖစ္ဘူးေနာ္ အေဖ့ကိုၾကည့္ 267 00:22:45,083 --> 00:22:47,166 နင့္အေဖအတိုင္းပဲ ေတာ္တယ္ 268 00:22:47,250 --> 00:22:49,750 အားမပါေသးဘူး 269 00:22:49,833 --> 00:22:52,583 ဟုတ္ၿပီ အေပၚကို အေပၚကို 270 00:22:53,583 --> 00:22:55,083 လက္ေျမႇာက္မယ္ လုပ္ထား 271 00:22:58,166 --> 00:23:00,666 ထိုးဦး သူ႔ကို ထပ္ထိုးဦး သူ႔ကိုထိန္းထား လုပ္ထား လႊတ္လိုက္ 272 00:23:01,916 --> 00:23:03,708 လုပ္ပါ မင္းသူ႔ကို ႏိုင္ေအာင္ခ်ႏိုင္ပါတယ္ 273 00:23:05,041 --> 00:23:06,583 လွလိုက္တဲ့အကြက္ ဒီလိုမွေပါ့ 274 00:23:09,333 --> 00:23:11,708 ေကာင္းတယ္ အေပၚကဖိထား 275 00:23:11,791 --> 00:23:12,791 ဟုတ္ၿပီ 276 00:23:13,416 --> 00:23:15,791 ခ်ိတ္လိုက္ ၀င္ထိုး ၀င္ပူးထိုး ဒါပဲ 277 00:23:15,875 --> 00:23:17,291 ထိုးေတာ့ 278 00:23:18,166 --> 00:23:19,458 ဒါပဲ သူ႔ကိုဖြင့္ေပးလိုက္ေတာ့ 279 00:23:19,541 --> 00:23:21,916 ရၿပီ သူ႔ကိုခ်ဳပ္ထား 280 00:23:22,583 --> 00:23:23,791 လွတယ္ 281 00:23:23,875 --> 00:23:25,458 သူ႔ကို ထိန္းထားေတာ့ ထိန္းထား 282 00:23:29,416 --> 00:23:30,875 သူ လက္ပုတ္ေနၿပီ ေရခ်ယ္ 283 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 ေရခ်ယ္ သူ ပုတ္ေနၿပီ 284 00:23:32,541 --> 00:23:35,375 သူပုတ္ေနၿပီ ေရခ်ယ္ ေရခ်ယ္ 285 00:23:36,833 --> 00:23:37,791 ေရခ်ယ္ 286 00:23:39,750 --> 00:23:40,750 ေရခ်ယ္ 287 00:23:58,125 --> 00:24:01,125 ဒီေန႔မွာေတာ့ စစ္ပဲြအတြင္း ကင္ဆာတိုက္ဖ်က္မႈမွာ 288 00:24:01,208 --> 00:24:05,458 တကယ္ထိေရာက္အက်ိဳး႐ွိေစမဲ့ ဘိုင္ပါတီဆန္ေဆးကို ေၾကျငာခ်င္ပါတယ္ 289 00:24:05,958 --> 00:24:09,166 CDC နဲ႔ NIH တို႔ရဲ႕ ပူးေပါင္းေဆာင္႐ြက္မႈနဲ႔ 290 00:24:09,250 --> 00:24:11,583 ကြ်န္မတို႔က ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းေဆးကုမၸဏီနဲ႔ 291 00:24:11,666 --> 00:24:13,750 နည္းဗ်ဴဟာက်က် ပူးေပါင္းေဆာင္႐ြက္သြားမွာပါ 292 00:24:13,833 --> 00:24:17,166 ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းရဲ႕ CEO ဆိုင္မြန္ကယ္လီ နဲ႔ 293 00:24:17,250 --> 00:24:19,000 ဥကၠဌ ဗီေနာ့ဒ္႐ွက္ တို႔ရဲ႕ ႀကိဳးစားအားထုတ္မႈနဲ႔ 294 00:24:19,083 --> 00:24:23,041 ဒီေထာက္ပံ့မႈက ကုသမႈရဲ႕ကုန္က်စရိတ္ကို သိသိသာသာ ေလ်ာ့က်သြားေစမွာပါ 295 00:24:23,666 --> 00:24:27,166 ေနာက္ဆံုးမွာေတာ့ ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းရဲ႕ ထိေရာက္တဲ့ ကုထံုးေတြကို 296 00:24:27,250 --> 00:24:30,333 ေဒၚလာ ေထာင္ေပါင္းမ်ားစြာ အကုန္က်ခံၿပီး ကုသေနရာကေန 297 00:24:30,416 --> 00:24:34,375 အခုဆိုရင္ အမ်ားျပည္သူအတြက္ သက္သာတဲ့ေစ်းႏႈန္းနဲ႔ ရ႐ွိေတာ့မွာ ျဖစ္ပါတယ္ 298 00:24:34,875 --> 00:24:36,208 ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းလို ကုမၸဏီေတြ 299 00:24:36,291 --> 00:24:39,291 အျပစ္ဒဏ္ က်ခံရေအာင္ လုပ္မယ္လို႔ ကြ်န္မက အေမရိကန္ျပည္သူေတြကို ေျပာခဲ့ပါတယ္ 300 00:24:39,375 --> 00:24:41,666 ကြ်န္မ အဲဒီကတိအတိုင္းလည္း လုပ္ေဆာင္ခဲ့ပါတယ္ 301 00:24:42,208 --> 00:24:44,791 အပုပ္အသိုးေတြကို ႐ွင္းေနပါတယ္ 302 00:24:44,875 --> 00:24:46,916 ဟုတ္လား 303 00:24:47,000 --> 00:24:49,916 ေျပးဖို႔ၾကံေနတာလား.. 304 00:24:51,291 --> 00:24:52,375 ေနာက္တစ္ခါလား 305 00:24:54,958 --> 00:24:57,000 သမီးမၾကည့္ဘူးေနာ္ အေဖၾကည့္ေနတာ 306 00:25:00,041 --> 00:25:01,750 ညက သမီးအိပ္မက္မက္တယ္ 307 00:25:01,833 --> 00:25:04,583 သမီးတို႔ အေမနဲ႔ ေတာထဲကို ခရီးအတူတူ ထြက္ခဲ့တဲ့အေၾကာင္းေလ 308 00:25:08,000 --> 00:25:10,041 သမီးေတာင္ အေမ့ကို ေမ့လာသလိုပဲ 309 00:25:11,333 --> 00:25:15,416 မသိဘူး ေန႔တိုင္း သမီးစိတ္ထဲမွာ အေမ့ကို သတိရေနတဲ့စိတ္ေလးေတြ ေပ်ာက္လာသလိုပဲ 310 00:25:17,916 --> 00:25:20,000 မသိဘူး သမီးအေမ့ကို လြမ္းတယ္ သမီးတို႔မိသားစုကို လြမ္းတယ္ 311 00:25:21,458 --> 00:25:22,583 အေဖေရာပဲ 312 00:25:27,416 --> 00:25:28,750 အေဖလည္း သမီးအေမကို လြမ္းတယ္ 313 00:25:40,750 --> 00:25:42,583 အေဖ ဘာလုပ္ဖို႔ စီစဥ္ထားလဲ 314 00:25:43,458 --> 00:25:45,250 အေဖ သမီးအေမဆံုးသြားတဲ့ကိစၥကို လက္ခံႏိုင္ဖို႔ေတာ့ လိုမယ္ 315 00:25:46,958 --> 00:25:51,208 - သိမွလည္းျဖစ္မယ္ - ဒီအတိုင္းပဲ ထားလိုက္ပါလား 316 00:25:52,208 --> 00:25:54,750 သူတို႔ေတြလည္း စံုစမ္းၿပီးသြားၿပီပဲ ဘာမွမွ မေတြ႔ခဲ့တာ 317 00:25:54,833 --> 00:25:57,000 အေဖ့ကို သတ္ဖို႔လုပ္ခဲ့တဲ့လူကိုလည္း မေတြ႔ခဲ့ဘူး 318 00:25:57,500 --> 00:25:59,333 ဒါက လမ္းဆံုးေနတဲ့ ဆက္လိုက္စရာ မလိုေတာ့တဲ့ကိစၥသက္သက္ပဲ 319 00:26:01,333 --> 00:26:03,375 ငါေတာ့ မယံုဘူး 320 00:26:04,708 --> 00:26:06,083 မင္းလည္း မယံုနဲ႔ 321 00:26:08,583 --> 00:26:09,958 ငါ ႀကိဳးစားၾကည့္ဖို႔ လိုတယ္ 322 00:26:35,000 --> 00:26:36,041 ပိတ္ထားလိုက္ေတာ့ မိုက္ခ္ 323 00:26:36,125 --> 00:26:38,291 - ငါဘယ္ေလာက္ၾကာမလဲ မသိဘူး - ဟုတ္ကဲ့ပါ ဆရာ 324 00:27:08,166 --> 00:27:09,750 မစၥတာ ကယ္လီ 325 00:27:11,125 --> 00:27:12,208 ေက်းဇူးပဲ 326 00:27:12,291 --> 00:27:14,958 ဒီညကြ်န္ေတာ့္ကို ေရဆာေအာင္ မလုပ္နဲ႔ေနာ္ 327 00:27:21,375 --> 00:27:22,833 မဂၤလာညေနခင္းပါ 328 00:27:22,916 --> 00:27:25,208 ကြ်န္ေတာ့္အေနနဲ႔ ဒီပဲြကို တက္ေရာက္ခြင့္ရတဲ့အတြက္ ဂုဏ္ယူပါတယ္ 329 00:27:25,291 --> 00:27:30,166 ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းရဲ႕ CEO မစၥတာ ဆိုင္မြန္ကယ္လီ ပဲ ျဖစ္ပါတယ္ 330 00:27:33,208 --> 00:27:34,625 ေတြ႔ရတာ ၀မ္းသာပါတယ္ ဆိုင္မြန္ 331 00:27:37,500 --> 00:27:38,666 ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ 332 00:27:39,500 --> 00:27:42,250 အရမ္းပဲ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ အားလံုးပဲ မဂၤလာပါ 333 00:27:43,625 --> 00:27:45,333 တီအက္စ္ အယ္လီေယာ့စ္က ေျပာခဲ့ဖူးပါတယ္ 334 00:27:45,416 --> 00:27:48,666 ငါတို႔ဟာ စူးစမ္း႐ွာေဖြေနတာကို ရပ္မွာ မဟုတ္ပါဘူးတဲ့ 335 00:27:54,166 --> 00:27:58,625 Goa Capital ရဲ႕ ပါတနာေတြနဲ႔ ကြ်န္ေတာ္တို႔ ပူးေပါင္းလိုက္ပါၿပီ 336 00:27:58,708 --> 00:28:02,166 ေဒၚလာ ၁၀ သန္း မတည္ႏိုင္ဖို႔ပါ 337 00:28:03,166 --> 00:28:05,875 ဟုတ္ပါတယ္ ခင္ဗ်ားတို႔လည္း သိပါတယ္ 338 00:28:07,083 --> 00:28:08,250 ခြင့္ျပဳပါ 339 00:28:11,875 --> 00:28:14,666 အာဖရိကက ကေလးေတြအတြက္ 340 00:28:14,750 --> 00:28:16,625 ေဆး၀ါးအေထာက္အပံ့ ေပးဖို႔ပါ 341 00:28:16,708 --> 00:28:18,833 ေဆာရီးပါ အိႏိၵယကို ေျပာတာပါ 342 00:28:21,916 --> 00:28:25,333 ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ ၂ ေနရာစလံုးက အကူအညီ လိုေနတာပါ 343 00:28:25,416 --> 00:28:27,583 ၾကြေရာက္ေပးၾကတဲ့အတြက္ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ 344 00:28:31,250 --> 00:28:33,916 လူႀကီးမင္းမ်ား ဒါကေတာ့ မစၥတာ ကယ္လီ ပဲ ျဖစ္ပါတယ္ 345 00:29:02,583 --> 00:29:04,166 ဆိုင္မြန္ ဆိုင္မြန္ 346 00:29:04,250 --> 00:29:06,208 အိႏိၵယ အာဖရိကလား အာဖရိက အိႏိၵယလား 347 00:29:08,333 --> 00:29:12,291 ကြ်န္ေတာ္ေျပာမယ္ ကြ်န္ေတာ္ခင္ဗ်ားရဲ႕ အလုပ္ကို လုပ္ေပးေနရတာကို စိတ္ပ်က္လာၿပီ 348 00:29:12,375 --> 00:29:14,750 ငါ့အလုပ္ငါလုပ္ေနတာပါ ဆိုင္မြန္ အားလံုးက ငါ့ေၾကာင့္ လာခဲ့ၾကတာပါ 349 00:29:14,833 --> 00:29:17,041 ဒီမွာ အေရးပါတဲ့သူတစ္ခ်ိဳ႔လည္း ႐ွိတယ္ 350 00:29:17,125 --> 00:29:19,458 မင္းဒီမွာ ေကာ့ေတးလ္ေသာက္ေနတာထက္ သူုတို႔နဲ႔ သြားစကားေျပာသင့္တယ္ 351 00:29:19,541 --> 00:29:21,375 ေကာင္းပါၿပီ ေတြ႔ရတာ ၀မ္းသာပါတယ္ 352 00:29:40,333 --> 00:29:42,166 ဘာလဲ 353 00:29:44,958 --> 00:29:45,791 ဘယ္သူက... 354 00:29:48,958 --> 00:29:52,083 - ဆရာ - ေနာက္ေနတာလား လက္ကိုင္ပ၀ါေပးစမ္း 355 00:29:52,166 --> 00:29:55,666 ငါဘာလို႔ အစတည္းက ဒီလိုအေရးမပါတဲ့ ကိစၥေတြထဲပါဖို႔ သေဘာတူမိလဲမသိဘူး 356 00:29:55,750 --> 00:29:58,916 - ေလလံပဲြစရေအာင္ - ေဘာင္းဘီေတြ စိုကုန္ၿပီ 357 00:29:59,500 --> 00:30:02,625 - သံုးလို႔မရဘူး - မျဖစ္ႏိုင္တာ ဘယ္လိုသိလဲ 358 00:30:02,708 --> 00:30:05,083 ဆရာ ဒီေလွကားေအာက္နားမွာ ေနာက္ထပ္ သန္႔စင္ခန္းတစ္ခု ႐ွိပါတယ္ 359 00:30:05,166 --> 00:30:08,083 ဒါဆိုလည္း အဲဒီကိုပဲ သြားလိုက္မယ္ 360 00:30:10,458 --> 00:30:12,416 ဒီမွာပဲ ေနခဲ့ၿပီး ေစာင့္ၾကည့္ေန 361 00:30:28,375 --> 00:30:30,625 ဘာလဲ 362 00:30:30,708 --> 00:30:32,083 မင္းကို သတိေပးထားၿပီးၿပီေလ 363 00:30:33,166 --> 00:30:35,416 ငါ့မိန္းမ တစ္ခုခုျဖစ္သြားရင္ ငါမင္းကို လိုက္သတ္မယ္လို႔ 364 00:30:37,208 --> 00:30:39,958 သူ႔ကို အားလံုးကဒုကၡေပးခဲ့ေပမယ့္ သူေသသြားတာက မင္းေၾကာင့္ပဲ 365 00:30:40,041 --> 00:30:43,041 ငါ ဘယ္သူ႔ကိုမွ မသတ္ခဲ့ဘူး အ႐ူးရ သူက ကင္ဆာေၾကာင့္ ေသသြားတာ 366 00:30:43,125 --> 00:30:45,125 မင္းက မာတင္ဘန္းနတ္ ကို လူဌားၿပီး သတ္ခဲ့တာ 367 00:30:45,708 --> 00:30:48,125 - ဘာ... မာတင္ - သူက မင္းရဲ႕လာဘ္စားမႈေတြကို စံုစမ္းေနတာ 368 00:30:48,208 --> 00:30:51,500 မင္း..မင္းဘာေတြေျပာေနတာလဲ ငါ မာတင္ဘန္းနတ္ ကို မသိပါဘူး 369 00:30:51,583 --> 00:30:54,250 - မင္းက ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းရဲ႕ CEO ေလ - ဟုတ္ပါၿပီ 370 00:30:54,333 --> 00:30:58,125 ငါက တစ္ခါတစ္ေလ လာဘ္စားပါတယ္ ဒါေပမဲ့ ပံုႏွိပ္စာရင္း ဖတ္တာမဟုတ္ပါဘူး 371 00:30:58,208 --> 00:30:59,875 ဟုတ္ၿပီ ေတာ္ေတာ့ ေတာ္ေတာ့ 372 00:30:59,958 --> 00:31:01,416 ေသစမ္း 373 00:31:01,916 --> 00:31:03,916 ေကာင္းၿပီ 374 00:31:04,000 --> 00:31:06,750 အဲဒါ ဗီေနာ့ဒ္႐ွက္ ရဲ႕ လက္ခ်က္ျဖစ္လိမ့္မယ္ ဟုတ္ၿပီလား 375 00:31:07,625 --> 00:31:12,041 သူခြင့္မျပဳဘဲ ဘာမွလုပ္လို႔ မရဘူး ငါ့ကိုလည္း သူကပဲ ေခၚသြင္းခဲ့တာ 376 00:31:14,916 --> 00:31:16,833 မင္းဘာေတြနဲ႔ ပတ္သတ္မိေနလဲဆိုတာ မင္း မသိပါဘူး 377 00:31:25,916 --> 00:31:27,791 သူ႔ကိုဖမ္း 378 00:31:30,250 --> 00:31:32,500 ေရာ့ သူ႔ကို႐ွင္းလိုက္ 379 00:31:32,583 --> 00:31:35,083 ေသစမ္း 380 00:31:35,166 --> 00:31:36,208 မလုပ္နဲ႔ 381 00:31:59,041 --> 00:32:00,541 လာစမ္း ေကာင္စုတ္ေလး 382 00:32:49,500 --> 00:32:52,500 ေဒၚလာ ၅ ေသာင္းနဲ႔ ေရာင္းလိုက္ပါၿပီ 383 00:33:05,041 --> 00:33:06,000 ေရးလ္ 384 00:33:08,541 --> 00:33:09,666 ေရခ်ယ္ 385 00:33:13,500 --> 00:33:14,416 ေရခ်ယ္ 386 00:33:15,666 --> 00:33:17,833 အေဖ ဒဏ္ရာရလာတာလား 387 00:33:18,333 --> 00:33:21,291 ငါဘာမွမျဖစ္ဘူး နင္ အထုတ္ျပင္ေတာ့ လိုအပ္တာပဲထည့္ 388 00:33:22,375 --> 00:33:24,666 - သမီးတို႔ ဘယ္ေတာ့ျပန္လာမွာလဲ - မလာေတာ့ဘူး 389 00:33:26,250 --> 00:33:27,250 အဲဒါ သူ႔ေသြးေတြလား 390 00:33:29,041 --> 00:33:31,375 ငါ ေ႐ြးစရာမ႐ွိလိုက္ဘူး သူ႔မွာ ေသနတ္ပါတယ္ 391 00:33:33,125 --> 00:33:35,583 အဲဒီလိုမလုပ္ဖို႔ အေဖ့ကုိ ေျပာတယ္ေလ 392 00:33:40,458 --> 00:33:42,833 သူတို႔ သမီးတို႔ေနာက္ကို လိုက္လာၾကေတာ့မွာမလား 393 00:33:43,333 --> 00:33:44,541 မသိဘူး 394 00:33:46,916 --> 00:33:49,625 ဒါေပမဲ့ ငါတို႔သြားမွျဖစ္မယ္ နင္ အထုတ္ေတြျပင္ေတာ့ 395 00:33:55,416 --> 00:33:56,625 သြားျပင္စမ္း 396 00:34:25,166 --> 00:34:28,333 မစၥတာ အက္ဘူရီ ကြ်န္မက အထူးေအးဂ်င့္ ဆာရာမီကာ ပါ 397 00:34:30,166 --> 00:34:31,791 ကြ်န္ေတာ္ ထြက္ဆိုခ်က္ ေပးၿပီးပါၿပီ 398 00:34:33,250 --> 00:34:35,916 ႐ွင့္ရဲ႕ပါတနာ ဒီည ေခါင္းကိုအပစ္ခံရတယ္ 399 00:34:37,791 --> 00:34:39,333 ႐ွင္ ေသနတ္သံေတြ ၾကားလိုက္ေသးလား 400 00:34:40,333 --> 00:34:41,541 မၾကားဘူး 401 00:34:41,625 --> 00:34:44,958 ႐ွင္ သတိမလစ္သြားခင္မွာ ဘာသံေတြ ၾကားလိုက္ေသးလဲ 402 00:34:46,958 --> 00:34:48,583 မိန္းမတစ္ေယာက္အေၾကာင္းပဲ 403 00:34:50,750 --> 00:34:51,666 သူေျပာတာက 404 00:34:52,708 --> 00:34:54,375 သူတို႔အားလံုးက သူ႔ကိုခံစားရေအာင္ လုပ္ခဲ့တာတဲ့ 405 00:34:54,458 --> 00:34:59,333 - အားလံုးေၾကာင့္ သူခံစားရတယ္ဆိုလား မသိဘူး - ဘာကိုေျပာတာလဲ အားလံုးဆိုတာ ဘယ္သူေတြလဲ 406 00:35:01,208 --> 00:35:02,916 - မသိဘူး - အိုေက 407 00:35:03,583 --> 00:35:06,166 - တစ္ျခားေရာ ဘာမွတ္မိေသးလဲ - ဟင့္အင္း 408 00:35:06,250 --> 00:35:08,416 ေက်းဇူးပဲ 409 00:35:09,875 --> 00:35:10,958 လာ 410 00:35:12,166 --> 00:35:13,458 ခဏေလး 411 00:35:20,291 --> 00:35:23,500 အဲဒီလူက ကယ္လီ ကို သတိေပးခဲ့ဖူးတယ္လို႔ေတာ့ ေျပာတယ္ 412 00:35:25,333 --> 00:35:28,666 အဲဒီအမ်ိဳးသမီး တစ္ခုခုျဖစ္သြားရင္ သူက မစၥတာ ကယ္လီ ဆီကို လာခဲ့မယ္လို႔ ေျပာသြားတယ္ 413 00:35:33,750 --> 00:35:35,666 ေကာင္းပါၿပီ ေက်းဇူးပဲ 414 00:35:36,416 --> 00:35:39,375 ကယ္လီ အရင္က ရခဲ့ဖူးတဲ့ ၿခိမ္းေျခာက္စာေတြကို စစ္ၾကည့္ရေအာင္ 415 00:35:39,458 --> 00:35:40,333 ေကာင္းပါၿပီ 416 00:35:50,000 --> 00:35:52,666 ဒီအေနာက္ဘက္လမ္းေတြကဆိုရင္ တို႐ြန္တိုဆီကို အၾကာႀကီးေမာင္းရမွာ 417 00:35:54,083 --> 00:35:55,750 ငါတို႔လမ္းမွာ စကားမေျပာဘဲေမာင္းေနရင္ ပိုၾကာမယ္ 418 00:36:11,333 --> 00:36:13,666 ပါမိုလာနဲ႔ စကားေျပာလိုက္ 419 00:36:27,750 --> 00:36:30,916 ကယ္လီ ကိုပို႔လိုက္တဲ့ ၿခိမ္းေျခာက္စာေတြထဲက တစ္ခုက လာကိုက္ညီေနတယ္ 420 00:36:31,416 --> 00:36:33,250 အဲဒီမိန္းကေလးနာမည္က အမန္ဒါကူးပါး တဲ့ 421 00:36:33,333 --> 00:36:35,500 ကာနယ္ဂီေဆး႐ံုမွာ ဆံုးသြားတာ ႏွစ္နည္းနည္းၾကာၿပီ 422 00:36:36,000 --> 00:36:38,541 သူ႔ေယာက်ာ္းရဲ႕ အိုးလ္မိုဘီကားကို ေလလံတင္ခဲ့တယ္ 423 00:36:38,625 --> 00:36:40,000 ၿပီးေတာ့ ကြ်န္ေတာ္တို႔ ဒါကိုလည္း ေတြ႔ခဲ့တယ္ 424 00:36:42,375 --> 00:36:44,125 တန္ဖိုးျဖတ္လို႔ေတာင္ မရပါဘူး 425 00:36:44,208 --> 00:36:47,458 ငါ့မိန္းမေသရင္ မင္းအတြက္ေသမိန္႔ပဲ 426 00:36:47,541 --> 00:36:50,208 ငါကိုယ္တိုင္ မင္းကိုလိုက္႐ွာၿပီး မင္းကို ငါ့လက္နဲ႔သတ္မွာ 427 00:36:50,291 --> 00:36:53,083 - ကြ်န္မတို႔က... - သူ႔ကိုအားလံုးက ခံစားရေအာင္ လုပ္ခဲ့တာ 428 00:36:53,166 --> 00:36:55,041 ဟုတ္ပါတယ္ 429 00:36:56,041 --> 00:36:58,791 ကူးပါး ရဲ႕ ကားကို ႐ွာမိန္႔ထုတ္လိုက္ရေအာင္ 430 00:37:15,916 --> 00:37:17,166 ရပါၿပီ 431 00:37:29,750 --> 00:37:31,416 ကားေမာင္းတဲ့သူရဲ႕အိုင္ဒီကို ရပါၿပီ 432 00:37:35,166 --> 00:37:36,125 ဟုတ္ၿပီ 433 00:37:37,125 --> 00:37:38,875 မင္း ဘယ္လိုေျဖ႐ွင္းခ်င္လဲ 434 00:38:10,791 --> 00:38:12,083 မဂၤလာပါ 435 00:38:33,666 --> 00:38:34,833 သြားႏွင့္ ငါလိုက္လာခဲ့မယ္ 436 00:38:40,000 --> 00:38:41,833 မီကာ ပါ 437 00:38:42,333 --> 00:38:45,541 ႐ွင္က UNICEF ရန္ပံုေငြပြဲအမႈကို လိုက္ေနတဲ့ ေအးဂ်င့္ပဲ 438 00:38:45,625 --> 00:38:48,833 သတင္းေပးစရာ႐ွိရင္ သတင္းေပးတဲ့ လိုင္းခဲြကို ဆက္လိုက္ပါ 439 00:38:48,916 --> 00:38:51,958 - ေအးဂ်င့္တစ္ေယာက္ ျပန္ဆက္ေပးပါလိမ့္မယ္ - ဟုတ္ကဲ့ သတင္းေပးလိုင္းကို ဆက္ၿပီးပါၿပီ 440 00:38:52,041 --> 00:38:54,461 ကြ်န္မ႐ွင္နဲ႔ပဲေျပာမယ္လို႔ သူတို႔ကို ေျပာခဲ့ပါတယ္ 441 00:38:54,485 --> 00:38:55,791 အခုေျပာေနတာ ဘယ္သူပါလဲ 442 00:38:56,833 --> 00:38:58,958 ဆိုင္မြန္ကယ္လီ ေသသြားတာက မေတာ္တဆပါ 443 00:38:59,541 --> 00:39:03,083 - ကိုယ့္ကိုယ္ကို ခုခံရင္း ျဖစ္သြားတာပါ - ႐ွင္ကဘယ္လိုသိလဲ ဘယ္သူလဲ 444 00:39:03,916 --> 00:39:05,875 ျဖစ္ခဲ့သမွ်ကို ကြ်န္မ ေျပာျပပါမယ္ 445 00:39:06,833 --> 00:39:08,500 တကယ္လို႔ ႐ွင္က ရာဇ၀တ္မႈကို လိုက္စံုစမ္းခ်င္တယ္ဆိုရင္ 446 00:39:10,166 --> 00:39:11,583 ကယ္လီ ဘာေတြလုပ္ခဲ့လဲဆိုတာ အရင္သိေအာင္ လုပ္ပါ 447 00:39:12,291 --> 00:39:15,916 သူ႔ေၾကာင့္ ကင္ဆာလူနာ ဘယ္ႏွစ္ေယာက္ ေသခဲ့ရလဲ ေထာင္ခ်ီၿပီးေတာ့လား ပိုမလား 448 00:39:17,166 --> 00:39:18,666 မင္းဘယ္မွာလဲ ေရခ်ယ္ 449 00:39:18,750 --> 00:39:21,333 - ဒါပဲေနာ္ - ေနပါဦး မင္းကို ငါကူညီႏိုင္ပါတယ္ 450 00:39:27,666 --> 00:39:29,708 ကြ်န္မအခုလို ဖုန္းဆက္ေနတာကို ကြ်န္မအေဖ မသိပါဘူး 451 00:39:31,333 --> 00:39:32,625 သူက လူေကာင္းတစ္ေယာက္ပါ သူက.. 452 00:39:33,208 --> 00:39:34,458 သူ အကူအညီပဲ လိုေနတာပါ 453 00:39:35,375 --> 00:39:36,583 မင္း အကူအညီလိုလား 454 00:39:38,250 --> 00:39:39,458 ကြ်န္မက အဆင္ေျပပါတယ္ 455 00:39:42,250 --> 00:39:44,541 သူအျပစ္႐ွိတယ္လို႔ ႐ွင္ထင္ေနတာကို ကြ်န္မ သိပါတယ္ 456 00:39:45,791 --> 00:39:47,333 ႐ွင္တို႔အားလံုး စိတ္ပိုင္းျဖတ္ၿပီးသြားၾကၿပီ 457 00:39:47,958 --> 00:39:49,125 ဒါေပမဲ့ ႐ွင္တို႔ထင္ေနတာေတြ မွားေနတယ္ 458 00:39:49,208 --> 00:39:51,250 သူက ႐ိုးသားတဲ့လူေကာင္းတစ္ေယာက္ပါ 459 00:39:51,875 --> 00:39:53,500 ၿပီးေတာ့ ကြ်န္မ သူ႔ကိုလိုအပ္ေနတယ္ 460 00:39:58,083 --> 00:39:59,291 ကြ်န္မမွာ သူပဲ႐ွိေတာ့တာပါ 461 00:40:04,208 --> 00:40:05,541 မင္းမွာ ပိုက္ဆံ႐ွိလား 462 00:40:06,333 --> 00:40:07,458 ဘာလို႔လဲ 463 00:40:08,791 --> 00:40:13,291 အဆင္ေျပရင္ မင္း စတိုးဆိုင္ကိုပဲျဖစ္ျဖစ္ ဂတ္စ္ဆိုင္ကိုပဲျဖစ္ျဖစ္ သြားလိုက္ 464 00:40:13,375 --> 00:40:15,666 သူတို႔ဆီမွာ တစ္ခါသံုးဖုန္းေတြ ေရာင္းတယ္ 465 00:40:16,291 --> 00:40:18,375 ဟုတ္ၿပီလား တစ္ခါသံုးဖုန္း တစ္ခုေလာက္၀ယ္ၿပီး ငါ့ဆီကိုျပန္ဆက္လိုက္ 466 00:40:18,458 --> 00:40:22,958 ငါ့ဖုန္းနံပါတ္က ၄၁၂-၀၄၆-၄၃၇၈ 467 00:40:23,875 --> 00:40:26,416 အဲဒါဆို ဘယ္သူ႔မွ ေျခရာခံႏိုင္မွာမဟုတ္ဘူး လံုျခံဳတယ္ ဟုတ္ၿပီလား 468 00:40:26,916 --> 00:40:30,791 အခုငါ့ကို ဖုန္းနံပါတ္ ျပန္႐ြတ္ျပ ၄၁၂-၀၄၆-၄... 469 00:40:31,291 --> 00:40:33,166 ေသစမ္း 470 00:41:24,208 --> 00:41:25,583 အဲဒါကို နင္ဘယ္ကေန ရလာတာလဲ 471 00:41:29,666 --> 00:41:31,125 ခိုးလာတာလား 472 00:41:32,416 --> 00:41:33,958 ဒီအတိုင္းပဲ ဖတ္ၾကည့္ေနတာပါ 473 00:41:35,541 --> 00:41:36,875 ဘာမွမျဖစ္ပါဘူး 474 00:41:37,375 --> 00:41:40,041 ဘာလဲ အဲဒီမွာလည္း စီးပြားေရးလုပ္ငန္းေတြ တိုးတက္ေနတာမွ မဟုတ္တာ 475 00:41:40,125 --> 00:41:42,458 ေဒၚလာ ၂၀ လား..တကယ္လား 476 00:41:42,541 --> 00:41:43,791 ငါေျပာလို႔ မၿပီးေသးဘူးေလ 477 00:41:47,083 --> 00:41:50,333 အေဖသမီးကို မွန္ကန္တာပဲလုပ္ဖို႔ သင္ေပးခဲ့တာကို သိပါတယ္ 478 00:41:50,416 --> 00:41:52,208 ဒါေပမဲ့ အေဖ့ေၾကာင့္ သမီးတို႔ ဒီကိုေရာက္ေနတာေလ 479 00:42:50,750 --> 00:42:53,083 ေရခ်ယ္ ငါ့ကိုၾကည့္ ငါ့ကိုၾကည့္ ငါတို႔ သြားရေတာ့မယ္ 480 00:42:55,166 --> 00:42:56,000 လာ 481 00:46:29,333 --> 00:46:31,000 ငါတို႔က FBI ပဲ 482 00:46:31,083 --> 00:46:32,833 ငါတို႔မွာ ၀င္ခြင့္ပါတယ္ 483 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 FBI 484 00:47:07,041 --> 00:47:08,125 မီကာ 485 00:47:15,041 --> 00:47:17,833 ကြ်န္မတို႔ရဲ႕ တရားခံကို တကယ္ေတြ႔လိုက္ရၿပီပဲ 486 00:47:22,291 --> 00:47:23,666 ေတာရက္စ္ ဆက္တာ 487 00:47:24,708 --> 00:47:26,083 ဘာထူးလဲ 488 00:47:28,250 --> 00:47:29,208 ဘာ 489 00:47:31,208 --> 00:47:32,625 ဘယ္နားမွာလဲ 490 00:47:36,250 --> 00:47:38,166 ဟုတ္ၿပီ ေက်းဇူးပဲ 491 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 ေရးလ္ကူးပါး ရဲ႕ ကားကို ႐ွာေဖြ၀ရမ္း ထုတ္ထားတာေလ 492 00:47:45,375 --> 00:47:46,916 ဒီနားကေန ေျမာက္ဘက္ မိုင္ ၇၀ မွာ 493 00:47:47,000 --> 00:47:49,791 ၂ ေလာင္းၿပိဳင္လူသတ္မႈတစ္ခု ေတြ႔လိုက္တယ္တဲ့ 494 00:47:53,833 --> 00:47:56,750 ေရးလ္ ငါတို႔ တို႐ြန္တိုကို သြားႏိုင္ေတာ့မယ္ မထင္ဘူး 495 00:48:00,791 --> 00:48:03,166 အဲဒီလူေတြက ငါတို႔ကိုသတ္ဖို႔လာတာ နင္လည္း သိပါတယ္ 496 00:48:04,583 --> 00:48:06,000 ငါ့မွာ ေ႐ြးစရာမ႐ွိဘူး 497 00:48:10,166 --> 00:48:11,916 သမီး ဒီလိုျဖစ္ေနတာေတြကို မုန္းလိုက္တာ 498 00:48:28,833 --> 00:48:30,458 အဲဒီကားက ျမန္တယ္ 499 00:48:33,166 --> 00:48:35,916 ကန္တက္ကီဒါဘီပြဲမွာ ႏိုင္ႏိုင္ေျခအ႐ွိဆံုး ကားလိုပဲ 500 00:48:42,541 --> 00:48:43,958 ခင္ဗ်ား ေငြသားနဲ႔ လက္ခံလား 501 00:49:38,541 --> 00:49:41,708 ဘာေတြျဖစ္ေနလဲဆိုတာ ငါမသိရမခ်င္း ငါတို႔ေတြ လမ္းေပၚကသြားလို႔မျဖစ္ဘူး 502 00:49:56,666 --> 00:49:58,208 ငါ ဒီနားတစ္၀ိုက္ ပတ္ၾကည့္လိုက္ဦးမယ္ 503 00:50:00,333 --> 00:50:01,833 နင္ ငါနဲ႔လိုက္ခဲ့မလား 504 00:50:10,458 --> 00:50:11,333 အိုေက 505 00:50:12,250 --> 00:50:13,583 ငါ ျပန္လာခဲ့မယ္ 506 00:51:15,000 --> 00:51:16,162 သူတို႔ သမီးတို႔ကိုမိုတယ္မွာေတာင္ ေတြ႔သြားတယ္ဆိုေတာ့ 507 00:51:16,186 --> 00:51:18,083 တစ္ျခားဘယ္ေနရာမွာမဆို ေတြ႔ႏိုင္လိမ့္မယ္ 508 00:51:18,166 --> 00:51:21,333 အဆင္ေျပသြားမွာပါ ေရခ်ယ္ ငါ နင့္ကိုေဘးကင္းေအာင္ ေစာင့္ေ႐ွာက္မွာပါ 509 00:51:22,458 --> 00:51:24,083 သူတို႔က အေဖ့ကိုသတ္ဖို႔ လာၾကေတာ့မွာ 510 00:51:24,958 --> 00:51:27,958 အဲဒါေၾကာင့္ ငါကသူတို႔ကို တားရမွာေပါ့ ငါဒီကိစၥကို အဆံုးသတ္ေပးဖို႔ လိုတယ္ 511 00:51:30,125 --> 00:51:31,875 ငါ ႐ွာ ရဲ႕ေနာက္ကို လိုက္မွျဖစ္မယ္ 512 00:52:02,958 --> 00:52:04,500 အဲဒီေသနတ္ သံုးမလို႔လား 513 00:52:06,000 --> 00:52:08,333 မသံုးပါဘူး အသင့္ျဖစ္ေနေအာင္ပါ 514 00:52:10,291 --> 00:52:13,166 အေဖ ပစ္တတ္လို႔လား အဲဒီေသနတ္က အမဲပစ္႐ိုင္ဖယ္မွ မဟုတ္တာ 515 00:52:13,250 --> 00:52:15,166 ငါ ပစ္တတ္တာ နင္ သိပါတယ္ 516 00:52:16,333 --> 00:52:17,916 ဒါဆို အေဖ့အစီအစဥ္ကဘာလဲ 517 00:52:21,375 --> 00:52:24,208 ႐ွိေနၿပီး မလိုအပ္တာက လိုအပ္ေနၿပီး မ႐ွိတာထက္ ပိုေကာင္းပါတယ္ 518 00:52:25,083 --> 00:52:26,541 ငါတို႔ အကာအကြယ္လိုတယ္ 519 00:52:27,208 --> 00:52:30,291 ဟုတ္ၿပီ ဒါဆို သမီးငယ္ငယ္တည္းက အေဖ သမီးကို သင္ေပးခဲ့တာေတြက 520 00:52:30,375 --> 00:52:31,958 မ႐ိွေတာ့ဘူးလား 521 00:52:36,166 --> 00:52:38,208 သမီးတို႔ သေဘာထားခ်င္း တူေနသေ႐ြ႔ ေကာင္းပါတယ္ 522 00:52:55,791 --> 00:52:56,833 ေသစမ္း 523 00:53:19,041 --> 00:53:21,083 မီကာ ပါ 524 00:53:21,166 --> 00:53:23,250 ကြ်န္မတို႔ေနာက္ကို လိုက္လာေနတဲ့လူေတြ ႐ွိတယ္ 525 00:53:23,333 --> 00:53:24,166 ေရခ်ယ္ 526 00:53:24,250 --> 00:53:26,750 သူတို႔က ဘယ္သူေတြလဲ သူကေရာ ဘာလုပ္မလဲ ဆိုတာေတာ့ မသိဘူး ဒါေပမဲ့.. 527 00:53:26,833 --> 00:53:28,041 ဘယ္သူ႔ကို ေျပာတာလဲ မင္းအေဖလား 528 00:53:28,708 --> 00:53:30,833 ကြ်န္မ သူ႔ကိုတားေပမယ့္ မရဘူး 529 00:53:31,333 --> 00:53:34,041 သူက အေမ့ရဲ႕စကားကိုပဲ နားေထာင္တာ 530 00:53:34,708 --> 00:53:37,916 - မင္းအေမအေၾကာင္း ေျပာျပပါလား - အေမက.. 531 00:53:39,333 --> 00:53:40,625 အေမက အကသမားတစ္ေယာက္ပါ 532 00:53:41,708 --> 00:53:42,958 အေမ့မွာ... 533 00:53:43,583 --> 00:53:46,458 အ႐ြတ္ေရာင္တာနဲ႔ အ႐ိုးအက္တာ ျဖစ္ေနတာ 534 00:53:49,458 --> 00:53:53,125 ေျပာခ်င္တာက ကြ်န္မအေဖက လူၾကမ္းေတြနဲ႔ လက္သီးထိုး ေလ့က်င့္ခဲ့ရတာေလ 535 00:53:54,416 --> 00:53:58,500 ဒါေပမဲ့ သူတို႔ကိုယ္တိုင္လည္း နာေနတာကို ေတြ႔ခဲ့ရတယ္ေလ သိတယ္မလား 536 00:54:00,583 --> 00:54:02,625 ဒါေပမဲ့ ကြ်န္မအေမကေတာ့ ဆက္ကတယ္ 537 00:54:03,416 --> 00:54:04,916 သူက ျပံဳး႐ံုပဲျပံဳးေနတာ 538 00:54:05,916 --> 00:54:07,541 သူက အျမဲတမ္း ျပံဳးေနတာ 539 00:54:07,625 --> 00:54:10,416 သမီးအေမက သမီးလိုပဲ စိတ္ဓာတ္မာေက်ာတယ္ 540 00:54:11,375 --> 00:54:12,458 ႐ွင္ ကြ်န္မအေၾကာင္းကို မသိပါဘူး 541 00:54:13,166 --> 00:54:14,333 စကားရည္လုႏိုင္တယ္ 542 00:54:15,125 --> 00:54:17,750 ကိုယ္ကာယပညာ႐ွင္ အိုလံပစ္ဂ်ဴဒို အငယ္တန္း 543 00:54:17,833 --> 00:54:19,583 ဂ်ီပီေအ ၃.၅ ေအ 544 00:54:20,916 --> 00:54:22,833 ႐ွင္ကြ်န္မကို လိုက္ေနတာလား 545 00:54:23,375 --> 00:54:25,458 ဒါကေတာ့ ငါက FBI ေအးဂ်င့္ေလ 546 00:54:26,125 --> 00:54:27,916 ငါ ေမးစရာတစ္ခု​ ႐ွိတယ္ 547 00:54:28,750 --> 00:54:31,166 ပါမိုလာက ဘယ္သူလဲ 548 00:54:32,500 --> 00:54:34,541 ႐ွင္က ပါမိုလာကို ဘယ္လိုသိတာလဲ 549 00:54:34,625 --> 00:54:37,666 ေရခ်ယ္ နဲ႔ ပါမိုလာ ဆိုၿပီး ေရးထားတဲ့ ဓာတ္ပံုကို ငါ ၾကည့္ေနတာ 550 00:54:41,833 --> 00:54:44,375 ကြ်န္မက အိမ္ေမြးတိရစာၦန္ ေမြးခ်င္ခဲ့တာ 551 00:54:45,541 --> 00:54:48,833 ဒါေပမဲ့ အေမ့ကို ေဆးကုေနရလို႔ မေမြးခဲ့ရေတာ့ 552 00:54:51,250 --> 00:54:53,333 အေမက အေမႊးပြယုန္႐ုပ္ ၀ယ္ေပးခဲ့တယ္ 553 00:54:55,625 --> 00:54:56,708 ပါမိုလာ ေပါ့ 554 00:55:02,791 --> 00:55:03,708 သူက 555 00:55:04,833 --> 00:55:08,166 သူက ကြ်န္မကို အျမဲတမ္း ေစာင့္ေ႐ွာက္တယ္ 556 00:55:11,291 --> 00:55:13,125 သူ မေစာင့္ေ႐ွာက္ေပးႏုိင္တဲ့ အခ်ိန္မွာေတာင္ ေစာင့္ေ႐ွာက္ေပးတယ္ 557 00:55:13,958 --> 00:55:15,500 သူမင္းအတြက္ ဂုဏ္ယူေနမွာပါ 558 00:55:16,500 --> 00:55:17,541 မင္းအေဖေရာေပါ့ 559 00:55:17,625 --> 00:55:21,916 အေဖဘာေတြ ဆက္လုပ္မလဲ မသိဘူး 560 00:55:22,875 --> 00:55:24,416 ငါေျပာတာနားေထာင္ 561 00:55:25,208 --> 00:55:26,625 မင္း အေျခအေနေတြကို ထိန္းခ်ဳပ္လို႔ ရတယ္ 562 00:55:27,125 --> 00:55:30,291 ဟင့္အင္း ကြ်န္မတကယ္ မရဘူး 563 00:55:30,375 --> 00:55:32,958 - မင္းထိန္းခ်ဳပ္ႏိုင္တယ္ - အဲဒီလို မေျပာပါနဲ႔ေတာ့ 564 00:55:33,041 --> 00:55:35,625 မင္းလုပ္ႏိုင္တယ္ ထိန္းခ်ဳပ္ႏိုင္တယ္ မင္းက ေရခ်ယ္လ္ကူးပါး ပဲေလ 565 00:55:35,708 --> 00:55:37,166 မင္းနာမည္ကိုေျပာ 566 00:55:40,458 --> 00:55:42,583 - ေရခ်ယ္လ္ကူးပါး - ထပ္ေျပာ 567 00:55:44,541 --> 00:55:46,291 ေရခ်ယ္လ္ကူးပါး 568 00:55:46,375 --> 00:55:47,375 ဒါပဲေပါ့ 569 00:56:06,916 --> 00:56:08,333 ကားစက္ႏိႈးလိုက္ 570 00:56:09,041 --> 00:56:10,041 ကားစက္.. 571 00:56:11,458 --> 00:56:12,666 နင္ ဘာလုပ္ေနတာလဲ 572 00:56:13,458 --> 00:56:15,875 သမီး အေဖနဲ႔ လိုက္ခဲ့မယ္ 573 00:56:16,958 --> 00:56:17,958 မရဘူး မလိုက္ရဘူး 574 00:56:18,666 --> 00:56:21,708 - သမီး အေဖ့ကို မထားခဲ့ဘူး - ျပန္မျငင္းနဲ႔ 575 00:56:24,166 --> 00:56:28,000 - သမီးမပါဘဲ အေဖမလုပ္ႏိုင္ဘူး - ငါနင့္ကို အႏၱရာယ္ထဲ ဆြဲမထည့္ဘူး 576 00:56:28,083 --> 00:56:30,083 ဆက္မေျပာေတာ့ဘူး ကားထဲကေန ထြက္ေတာ့ 577 00:56:30,916 --> 00:56:32,541 မိုတယ္မွာ ျဖစ္သြားတာက်ေတာ့ေရာ 578 00:56:33,291 --> 00:56:35,666 အဲဒါက မထင္မွတ္ပဲ ျဖစ္သြားတာ ကားစက္ႏိႈးေတာ့ 579 00:56:38,333 --> 00:56:40,666 အေဖ ျပန္လာမယ္လို႔ ကတိေပးပါ ကတိေပး 580 00:56:42,500 --> 00:56:43,750 ငါ ျပန္လာမယ္ 581 00:56:45,708 --> 00:56:47,000 က်ိန္ျပ 582 00:56:51,833 --> 00:56:53,250 ငါ ကတိေပးတယ္လို႔ ေျပာၿပီးၿပီေလ 583 00:56:58,458 --> 00:56:59,583 ကားထဲကထြက္ေတာ့ 584 00:57:00,375 --> 00:57:01,291 ေရးလ္ 585 00:57:06,625 --> 00:57:10,416 သမီး ပိုၿပီးျပင္းျပင္းထန္ထန္ တိုက္ခိုက္ရမယ္လို႔ အေဖအျမဲေျပာေနက် 586 00:57:11,541 --> 00:57:12,541 ဘာလဲ 587 00:57:14,208 --> 00:57:16,041 နင္ ကားထဲကေန ထြက္ေတာ့ 588 00:57:20,250 --> 00:57:21,416 ကားထဲကထြက္ 589 00:57:23,541 --> 00:57:25,791 သမီးတို႔ အတူ႐ိွေနေသးသမွ် သမီးတို႔က မိသားစုပဲေနာ္ 590 00:57:25,875 --> 00:57:29,000 ဒါေၾကာင့္ အေဖ သမီးနဲ႔ အတူ႐ွိေနမယ္လို႔ ကတိမေပးႏိုင္ရင္ 591 00:57:29,083 --> 00:57:30,541 သမီး အေဖနဲ႔ လိုက္ခဲ့မယ္ 592 00:57:34,666 --> 00:57:35,791 ဒီတစ္ခါေတာ့ မရဘူး 593 00:57:51,750 --> 00:57:53,333 ခါးပတ္ပတ္ 594 00:59:13,166 --> 00:59:14,083 အိမ္ေကာင္းပဲ 595 00:59:15,958 --> 00:59:17,583 အဲဒီအိမ္ထဲ ဘယ္လို၀င္မွာလဲ 596 00:59:18,208 --> 00:59:20,666 ငါ မ၀င္ဘူး 597 00:59:22,166 --> 00:59:23,125 အေဖ 598 00:59:34,041 --> 00:59:35,583 သူ ဘာလုပ္ေနတာလဲ 599 00:59:43,291 --> 00:59:44,416 ၾကည့္ 600 00:59:47,708 --> 00:59:51,041 မင္းညီမကို ေစာင့္ၾကည့္ထားလိုက္ ေလဆိပ္မွာ ေတြ႔မယ္ 601 00:59:57,791 --> 00:59:58,958 ကိုင္ထား 602 01:00:35,541 --> 01:00:38,041 ဗစ္တာ၁ ေျပာေနတယ္ ကားဘီးေပါက္သြားၿပီ 603 01:00:53,708 --> 01:00:54,875 ေနာက္မွာေန 604 01:01:44,333 --> 01:01:45,333 အဲဒါ ဘာျဖစ္တာလဲ 605 01:01:51,041 --> 01:01:53,333 တစ္ခုခု မွားေနၿပီ ဒီကထြက္ေတာ့ 606 01:02:12,500 --> 01:02:15,541 သြား..သြား 607 01:02:17,000 --> 01:02:19,083 အဲဒါကို ျဖတ္ေမာင္းသြား ေမာင္း 608 01:02:46,375 --> 01:02:47,875 လာ သြားၾကမယ္ 609 01:02:47,958 --> 01:02:48,916 ေသစမ္း 610 01:02:56,375 --> 01:02:57,541 ငါ့ကို ထုတ္ေပး 611 01:03:00,958 --> 01:03:02,291 - သူ႔ကို ႐ွင္းလိုက္ - သြား 612 01:03:15,500 --> 01:03:16,916 ေသစမ္း 613 01:03:22,916 --> 01:03:25,333 ေရခ်ယ္ လူတစ္ေယာက္ ေရာက္ေနတယ္ ကားထဲမွာပဲေန 614 01:03:41,583 --> 01:03:43,875 မာတင္ဘန္းနတ္ ဘာလို႔အသတ္ခံရလဲ ေျပာ 615 01:03:45,208 --> 01:03:48,083 ဘယ္ကိုမွ ေျပးလို႔မရေတာ့ဘူး ငါတို႔က အကုန္လံုးကို စိတ္ဆိုးေအာင္ လိုက္လိုက္ၿပီ 616 01:03:51,750 --> 01:03:53,579 မင္းက လာဘ္စားတာကို ဖံုးဖိဖို႔ သတင္းေထာက္ကို သတ္လိုက္တာ 617 01:03:53,603 --> 01:03:54,833 မင္းကို ပိုက္ဆံေပးခိုင္းတာ ဘယ္သူေတြလဲ 618 01:03:55,791 --> 01:03:58,500 အာဏာ႐ွိတဲ့သူတစ္ခ်ိဳ႔က မိဘ ၂ ပါးစလံုး ဆံုး႐ံႈးလိုက္ရတဲ့ 619 01:03:58,583 --> 01:03:59,958 ေကာင္မေလးကို ႐ွာၾကေတာ့ဖို႔ သိပ္မလိုေတာ့ပါဘူး 620 01:04:00,041 --> 01:04:01,583 ေဖေဖ 621 01:04:06,291 --> 01:04:09,083 - က်န္တဲ့လူေတြက ဘယ္သူေတြလဲ - သူတို႔ကို မင္းလိုက္မ႐ွာႏိုင္ပါဘူး 622 01:04:19,250 --> 01:04:20,291 သြား 623 01:05:11,916 --> 01:05:12,833 အေဖ 624 01:05:19,041 --> 01:05:21,375 နင္ဘာလို႔ ငါ့စကားကို နားမေထာင္တာလဲ 625 01:05:23,666 --> 01:05:25,333 နင္ ကားထဲမွာပဲ ေနရမွာေလ 626 01:05:25,833 --> 01:05:27,833 နင္ ငါ့ေနာက္ကို လိုက္မလာခဲ့သင့္ဘူး 627 01:05:30,125 --> 01:05:31,666 အဲဒီလူက ေျမေအာက္ရထားေပၚမွာ ေတြ႔ခဲ့တဲ့လူပဲ 628 01:05:35,416 --> 01:05:36,666 သမီးတို႔ သြားမွျဖစ္ေတာ့မယ္ 629 01:06:21,333 --> 01:06:22,416 သြားၾကစို႔ 630 01:06:43,875 --> 01:06:44,958 ဟိုမွာ 631 01:06:47,500 --> 01:06:50,375 - ကိုင္ထား - အေဖ ဘာလုပ္မလို႔လဲ 632 01:07:29,500 --> 01:07:30,666 ထိုင္ေန 633 01:07:33,000 --> 01:07:35,916 တစ္ခုခု ျဖစ္သြားခဲ့ရင္ သမီးက ရဲေတြကို အေၾကာင္းစံုေျပာျပလိုက္ 634 01:07:50,500 --> 01:07:52,416 မင္းနဲ႔ အလုပ္ကိစၥ လုပ္စရာ မ႐ွိေတာ့ဘူး 635 01:07:59,416 --> 01:08:00,583 ႐ွာ ေသၿပီ 636 01:08:01,291 --> 01:08:03,291 ႐ွာ က ငါ့ကို ဌားခဲ့တာ မဟုတ္ဘူး 637 01:08:04,291 --> 01:08:07,791 ငါ့ရဲ႕အလုပ္က အလုပ္႐ွင္နဲ႔ ျပႆနာတက္တဲ့လူကို ႐ွင္းပစ္ဖို႔ပဲ 638 01:08:10,416 --> 01:08:11,666 မင္းက ဘယ္သူ႔ေနာက္ကို လိုက္ေနတာလဲ 639 01:08:14,666 --> 01:08:16,583 ငါ့ေဘးမွာ ထိုင္ေနတဲ့သူကိုေပါ့ 640 01:08:21,333 --> 01:08:23,125 ဘာသံုးေဆာင္မလဲ 641 01:08:23,875 --> 01:08:24,791 ေတာ္ၿပီ 642 01:08:35,375 --> 01:08:36,875 မင္းရဲ႕အခက္အခဲကို ငါသိပါတယ္ 643 01:08:38,250 --> 01:08:39,166 ငါသိတယ္ 644 01:08:41,333 --> 01:08:43,041 ငါဆို ေက်းလက္႐ြာေလးမွာ ႀကီးျပင္းလာခဲ့တာ 645 01:08:43,625 --> 01:08:45,000 ငါ့မိသားစုက လယ္သမားမိသားစုေလ 646 01:08:46,458 --> 01:08:48,458 ငါက လယ္ကြင္းေတြထဲမွာ ငါ့အေဖနဲ႔အတူ အလုပ္လုပ္ခဲ့တယ္ 647 01:08:49,500 --> 01:08:51,625 ဒီလိုနဲ႔ တစ္ေန႔က်ေတာ့ ႐ြာထဲကုိ သူပုန္ေတြ ေရာက္လာတယ္ 648 01:08:53,083 --> 01:08:57,125 သူတို႔က တစ္႐ြာလံုးကို သတ္သြားၾကတယ္ ငါ့မိသားစုနဲ႔ ငါ့သူငယ္ခ်င္းေတြအပါအ၀င္ေပါ့ 649 01:08:58,625 --> 01:09:00,583 ငါကေတာ့ ျခံဳထဲမွာပဲ ပုန္းေနခဲ့ရတယ္ 650 01:09:01,083 --> 01:09:03,916 မင္းသိထားရမွာက ငါက အဲဒီတုန္းက ကေလးပဲ ႐ွိေသးတယ္ 651 01:09:04,750 --> 01:09:08,125 အဲဒီလို နာက်င္ခံစားရတာကို ၾကံဳခဲ့ရတာေပါ့ 652 01:09:08,208 --> 01:09:11,125 ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာၾကာတဲ့အထိ ငါက အဲဒီသူပုန္ေတြကို တစ္ေယာက္ခ်င္း ႐ွင္းပစ္တယ္ 653 01:09:12,083 --> 01:09:14,500 - ဒါဆို မင္းနားလည္မွာပါ - ငါ နားလည္တာေပါ့ 654 01:09:16,500 --> 01:09:18,333 အဲဒီအျဖစ္အပ်က္ကေန ငါသင္ခန္းစာ ရခဲ့တာက 655 01:09:18,416 --> 01:09:21,958 ဘယ္ေနရာမွာမဆို ဆန္႔က်င္ဘက္ အဖဲြ႔အစည္းဆိုတာ အျမဲတမ္း ႐ွိေနမွာပဲ 656 01:09:22,666 --> 01:09:24,875 လက္တံု႔ျပန္႐ံုေလာက္နဲ႔ေတာင္ လံုေလာက္ေအာင္ မေျပာင္းလဲႏိုင္ဘူး 657 01:09:27,875 --> 01:09:30,375 ဒီေတာ့ အခုကိစၥမွာဆိုရင္ 658 01:09:31,958 --> 01:09:33,625 မင္းက ငါ့ရဲ႕႐ြာပဲ 659 01:09:34,458 --> 01:09:36,583 ငါကေတာ့ ဆန္႔က်င္ဘက္အဖြဲ႔ေပါ့ 660 01:09:52,375 --> 01:09:55,541 ဟုတ္ၿပီ လုပ္စရာနည္းလမ္း ၃ ခုေတာ့ ႐ွိတယ္ 661 01:09:57,458 --> 01:10:00,291 ပထမနည္းက ငါတို႔က ဟုိရဲေတြကို ငါတို႔ဘယ္သူေတြလဲဆိုတာ 662 01:10:01,500 --> 01:10:03,833 ေျပာျပလိုက္ရင္ ငါတို႔ ၂ ေယာက္စလံုး အတြက္ အ႐ုပ္ဆိုးစရာေတြ ျဖစ္ကုန္မယ္ 663 01:10:06,458 --> 01:10:07,458 ၂ အခ်က္က 664 01:10:08,250 --> 01:10:10,000 ငါက ဆိုင္ေ႐ွ႔တံခါးကေန ထြက္သြားမယ္ 665 01:10:10,083 --> 01:10:11,824 ဒီကမာၻႀကီးရဲ႕ ေလးဘက္ေလးလံေထာင့္ ေလးေတြမွာပဲေနရင္း 666 01:10:11,848 --> 01:10:13,041 ငါ့ဘ၀လက္က်န္ကို ျဖတ္သန္းလိုက္မယ္ 667 01:10:13,625 --> 01:10:15,250 အဲဒါဆိုရင္ ငါတို႔ ၂ ေယာက္စလံုး ကိုယ္လိုခ်င္တာကို မရၾကေတာ့ဘူး 668 01:10:17,958 --> 01:10:18,958 ဒါမွမဟုတ္ တတိယအခ်က္က 669 01:10:20,458 --> 01:10:22,125 မင္းကိုဘယ္သူက ဌားလဲဆိုတာကို ငါ့ကိုေျပာရမယ္ 670 01:10:23,208 --> 01:10:25,250 သူတို႔ေနာက္ကို ငါလိုက္မယ္ဆိုတာကို ငါတို႔ ၂ ေယာက္စလံုး သိၿပီးသားပါ 671 01:10:25,916 --> 01:10:27,500 ဒီေတာ့ ငါထပ္လႈပ္႐ွားတာနဲ႔ 672 01:10:28,666 --> 01:10:30,666 မင္းကငါ့ကို ေနာက္တစ္ခါ ထပ္သတ္ဖို႔ ႀကိဳးစားေပါ့ 673 01:10:32,208 --> 01:10:33,333 အဲဒီလို လုပ္လိုက္ရင္ေတာ့ 674 01:10:33,958 --> 01:10:35,875 ငါတို႔ ၂ ေယာက္ထဲက တစ္ေယာက္ကေတာ့ ကိုယ္လိုခ်င္တာကို ရသြားမွာပဲ 675 01:10:43,458 --> 01:10:44,333 မဟုတ္တာ 676 01:10:45,500 --> 01:10:47,875 မင္းက လူနည္းနည္းပါးပါး သတ္ခဲ့ေပမဲ့ 677 01:10:48,833 --> 01:10:51,250 သူတို႔ေသသြားတဲ့ပံုေတြက မင္းမ်က္လံုးထဲမွာ လတ္ဆတ္ေနတုန္းပဲ 678 01:10:53,250 --> 01:10:55,291 ငါ့ေလာကအတြက္ေတာ့ မင္းက အေပ်ာ္တမ္းသက္သက္ပဲ 679 01:10:56,791 --> 01:10:58,458 ငါက အားနည္းတဲ့သူကို ဘယ္ေတာ့မွ မသတ္ဘူး 680 01:10:59,458 --> 01:11:00,750 မင္းလိုမဟုတ္ဘူး 681 01:11:01,750 --> 01:11:03,500 မင္းလည္း အျပစ္မကင္းပါဘူး 682 01:11:05,208 --> 01:11:08,208 အာဏာ႐ွိတဲ့သူေတြေနာက္ကို လုိက္တာက အႏၱရာယ္မ်ားမွန္း မင္းသိၿပီးသားပါ 683 01:11:09,458 --> 01:11:10,625 မင္းက ခုန္ေက်ာ္ခဲ့တာ 684 01:11:11,125 --> 01:11:13,416 ငါကေတာ့ အနီးနားက ပိတ္ဆို႔ထားတဲ့ လမ္းေလးသက္သက္ပါပဲ 685 01:11:19,583 --> 01:11:20,875 ဒိုင္ယာနာေမာ္ဂန္ 686 01:11:21,916 --> 01:11:23,500 သူက မင္း႐ွာေနတဲ့သူပဲ 687 01:11:26,458 --> 01:11:27,375 သူက လႊတ္ေတာ္အမတ္ပဲ 688 01:11:29,875 --> 01:11:31,375 ပစ္ဘတ္စ္မွာ ျပန္ေတြ႔ၾကတာေပါ့ 689 01:11:45,666 --> 01:11:46,791 ေရခ်ယ္ 690 01:11:50,125 --> 01:11:51,416 ငါမင္းနဲ႔ မၾကာခင္ ျပန္ဆံုတာေပါ့ 691 01:12:26,250 --> 01:12:28,791 ေရာ့တ္မန္း ႐ွင့္မွာ ကေလးေတြ႐ွိတယ္မလား 692 01:12:29,375 --> 01:12:31,041 ေရခ်ယ္လ္ကူးပါး ၾကံဳေတြ႔ေနရတာေတြကို 693 01:12:31,125 --> 01:12:34,166 ႐ွင့္စိတ္ထဲ မသက္မသာ ျဖစ္မိလား 694 01:12:35,083 --> 01:12:38,500 အမႈတိုင္းက ငါ့ကို ငါ့ကေလးေတြအတြက္ တစ္နည္းနည္းနဲ႔ စိတ္ပူေစတာခ်ည္းပဲ 695 01:12:39,333 --> 01:12:41,041 ကြ်န္မေတာ့ သူ႔အေၾကာင္းကို စဥ္းစားမိေနတုန္းပဲ 696 01:12:43,875 --> 01:12:44,875 ကြ်န္မေျပာခ်င္တာကေလ ဘယ္လိုမ်ား.. 697 01:12:45,375 --> 01:12:48,750 ကေလးတစ္ေယာက္က သူျမင္ခဲ့ရတာေတြကို ဘယ္လိုမ်ား ေမ့ေပ်ာက္ေက်ာ္လႊားလို႔ရမွာလဲ 698 01:12:54,416 --> 01:12:55,458 ကြ်န္မေလ 699 01:12:56,083 --> 01:12:58,958 ကြ်န္မသူ႔ကို တစ္နည္းနည္းနဲ႔ ကာကြယ္မွျဖစ္မယ္လို႔ ခံစားမိေနတယ္ 700 01:13:01,708 --> 01:13:04,000 - ကိုယ့္အလုပ္သာ ကိုယ္လုပ္စမ္းပါ - သတင္း ၀င္လာပါတယ္ 701 01:13:04,083 --> 01:13:06,166 - ႐ွာေဖြေရးအဖဲြ႔က ကူးပါး ရဲ႕ ကားကိုေတြ႔ၿပီ - ဘယ္မွာလဲ 702 01:13:06,250 --> 01:13:08,958 ေတာထဲက ႐ွာ ရဲ႕ျခံအျပင္ဘက္ မိုင္ ၂၀ အကြာမွာပါ 703 01:13:11,041 --> 01:13:12,958 ၾကည့္ရတာ ေဒသႏၱရရဲတပ္ဖဲြ႔ဆီကို အဲဒီေနရာနဲ႔ အနီးတစ္၀ိုက္မွာ 704 01:13:13,041 --> 01:13:15,666 ဆြဲကားတစ္စီး အခိုခံခဲ့ရတဲ့အေၾကာင္း ဖုန္းဆက္အေၾကာင္းၾကားလိုက္တဲ့ပံုပဲ 705 01:13:15,750 --> 01:13:17,791 ကြ်န္မတို႔ လမ္းအမွတ္ ၈ က ကင္မရာတိုင္းကေန ေစာင့္ၾကည့္ဖို႔ေတာ့ လိုေနၿပီ 706 01:13:17,875 --> 01:13:19,375 - ငါလုပ္လိုက္မယ္ - ေက်းဇူးပဲ 707 01:13:30,333 --> 01:13:33,375 ဟုတ္ၿပီ ဖို႔ပတ္စ္လိုဏ္ေခါင္းေတာ့ ႐ွိတယ္ ၁၂ မိနစ္စာေလာက္ပဲ ေ၀းေတာ့တယ္ 708 01:13:46,250 --> 01:13:47,583 အမိန္႔ေပးခန္းကပါ 709 01:13:49,416 --> 01:13:52,458 ဆြဲကားကို ေျခရာခံမိၿပီတဲ့ အဲဒီကားက ၿမိဳ႔ထဲဘက္ကို ဦးတည္သြားေနတယ္တဲ့ 710 01:13:55,541 --> 01:13:58,208 သံသယ႐ွိသူက အနီေရာင္ဆဲြကားထဲမွာ ပါတယ္ ၁၀-၈၀ 711 01:13:58,291 --> 01:14:00,958 ကားနံပါတ္ျပားက ႐ိုမီယိုတန္ဂို ၁၇ 712 01:14:01,041 --> 01:14:02,750 ယူနီေဖာင္း အယ္လ္ဖာဆီရီးယား 713 01:14:02,833 --> 01:14:06,625 ဒီမွာ ကားတစ္စီးေတ႔ြထားတယ္ ေလဘာတီ အေနာက္ဖက္ကုိ လမ္း ၁၆ ကေန သြားေနတယ္ 714 01:14:09,625 --> 01:14:11,583 ရဟတ္ယာဥ္ လိုက္လာၿပီ သမီးတို႔အေပၚမွာ ပ်ံေနတယ္ 715 01:14:12,125 --> 01:14:15,541 သံသယတရားခံကို ေတြ႔ရၿပီ ၉ လမ္းမွာ ညာဘက္ကို ေကြ႔သြားတယ္ 716 01:14:17,375 --> 01:14:20,083 ၉ လမ္းမွာ ေျမာက္ဘက္ကို ဦးတည္ေနတယ္ အ႐ွိန္တင္ၿပီး ထြက္ေျပးဖို႔ လုပ္ေနတယ္ 717 01:14:20,166 --> 01:14:21,458 ဟုတ္ၿပီ ကိုင္ထား သမီး 718 01:14:22,000 --> 01:14:23,375 ေသစမ္း 719 01:14:25,041 --> 01:14:27,791 ရဲပဲ ကားကိုအခုရပ္လိုက္ 720 01:14:35,500 --> 01:14:38,000 - ရဟတ္ယာဥ္ ဘယ္မွာလဲ - ညာဘက္မွာ အေဖ့ညာဘက္မွာ 721 01:14:40,083 --> 01:14:41,333 ကားရပ္လိုက္စမ္း 722 01:14:46,458 --> 01:14:47,583 အမေလး 723 01:14:48,750 --> 01:14:50,583 ဖယ္ၾက 724 01:14:54,375 --> 01:14:55,625 ေသစမ္း 725 01:15:01,250 --> 01:15:03,916 ဒုကၡပဲ ကိုင္ထား ေသခ်ာကိုင္ထား 726 01:15:12,958 --> 01:15:15,791 တပ္ဖြဲ႔အားလံုး....သံသယတရားခံမွာ လက္နက္ပါၿပီး အႏၱရာယ္႐ွိတယ္ 727 01:15:15,875 --> 01:15:18,041 ထပ္ေျပာမယ္ သံသယ႐ွိသူမွာ လက္နက္ပါတယ္ အႏၱရာယ္႐ွိတယ္ 728 01:15:19,875 --> 01:15:21,916 ဒီကစားပဲြကေန လြတ္ေျမာက္ဖို႔ပဲ 729 01:15:22,000 --> 01:15:23,333 ေသစမ္း 730 01:15:35,708 --> 01:15:38,791 - တရားခံေနာက္ကို လိုက္ေနၿပီ - လိုက္ၾက 731 01:15:56,208 --> 01:15:59,041 တရားခံက ေျခလ်င္ေျပးေနၿပီ ထပ္ေျပာမယ္ တရားခံက ေျခလ်င္ေျပးေနၿပီ 732 01:16:07,708 --> 01:16:10,125 [dispatcher 2] တရားခံက PNC ပန္းျခံထဲကို ၀င္သြားၿပီ 733 01:16:16,125 --> 01:16:17,500 ဘာလဲ 734 01:16:18,000 --> 01:16:20,458 - အားလံုး လမ္းဖယ္ၾကပါ FBI ကပါ - လမ္းဖယ္ၾကပါ 735 01:16:32,791 --> 01:16:34,625 တရားခံက ဒီလူအုပ္ထဲမွာ ေရာက္ေနတယ္ဆိုရင္ သူ႔ကို ထြက္လာေအာင္ လုပ္ရမယ္ 736 01:16:34,708 --> 01:16:36,208 ကြ်န္မက အေပၚထပ္ကို သြားလိုက္မယ္ 737 01:16:36,291 --> 01:16:39,083 ပီပီဒီအဖဲြ႔က ဒီေအာက္မွာ ႐ွာၾက က်န္တဲ့လူေတြ အေပၚကို လိုက္ခဲ့ၾက 738 01:16:56,583 --> 01:16:58,666 တရားခံကို ေတြ႔ၿ႔ပီ 739 01:17:15,500 --> 01:17:16,916 တရားခံကို ပဲြၾကည့္စင္အေပၚထပ္မွာ ေတြ႔တယ္ 740 01:17:37,583 --> 01:17:39,625 အမိုးေပၚကို ေအးဂ်င့္ေတြ အခုလႊတ္ေပး 741 01:18:31,083 --> 01:18:32,250 တက္ၾက 742 01:18:36,958 --> 01:18:38,791 - သူ႔ကို ေတြ႔ၿပီ - သိၿပီ 743 01:18:55,000 --> 01:18:55,958 ေနဦး 744 01:18:56,458 --> 01:18:57,541 ေနပါဦး 745 01:18:58,500 --> 01:19:00,625 ဟုတ္ၿပီ 746 01:19:03,958 --> 01:19:07,458 ႐ွင္ျဖစ္ခဲ့တာေတြက မျဖစ္ခ်င္ခဲ့မွန္း သိပါတယ္ ကြ်န္မ အဲဒါကို နားလည္ပါတယ္ 747 01:19:08,875 --> 01:19:11,041 ဒီမွာ ႐ွင့္ကို ဘယ္သူ႔မွ ဒုကၡမေပးပါဘူး 748 01:19:11,625 --> 01:19:13,708 ကြ်န္မပါ ႐ွင့္ကိုကူညီမလို႔ပါ 749 01:19:13,791 --> 01:19:14,958 ဟုတ္ၿပီလား 750 01:19:15,041 --> 01:19:17,791 ငါမင္းကို မသိဘူးေလ 751 01:19:18,458 --> 01:19:20,083 သိပါတယ္ ကြ်န္မတို႔... 752 01:19:21,250 --> 01:19:22,625 ကြ်န္မတို႔ စကားေျပာဖူးတယ္ေလ 753 01:19:26,958 --> 01:19:28,625 ပါလိုမာ ေလ 754 01:19:29,750 --> 01:19:32,791 ႐ွင့္ရဲ႕ ေသသြားတဲ့ ယုန္အ႐ုပ္ေလး နာမည္က ပါလိုမာ လို႔ ေျပာခဲ့တယ္ေလ 755 01:19:37,000 --> 01:19:38,166 မွတ္မိလား 756 01:19:44,708 --> 01:19:46,791 ဒီလိုျဖစ္ရမွာ မဟုတ္ဘူး 757 01:19:48,333 --> 01:19:50,250 သမီးအေဖက လူေကာင္းတစ္ေယာက္ပါ 758 01:19:54,833 --> 01:19:56,541 သမီးက သမီးအေဖ မဟုတ္ပါဘူး 759 01:20:23,166 --> 01:20:25,333 သမီး နာမည္ကိုေျပာ 760 01:20:26,166 --> 01:20:28,083 သမီးက စိတ္ထင္ေယာင္ထင္မွား ျဖစ္ေနတာ 761 01:20:32,125 --> 01:20:33,125 ေသစမ္း 762 01:20:33,208 --> 01:20:35,458 မင္းက ေၾကာက္ေနတဲ့ ယုန္မေလးပဲ 763 01:20:42,875 --> 01:20:43,958 ေရခ်ယ္ 764 01:20:44,750 --> 01:20:46,291 မင္းနဲ႔ ေနာက္တစ္ခါ ျပန္ေတ႔ြမယ္ 765 01:20:46,375 --> 01:20:48,041 မင္းနာမည္ကိုေျပာ 766 01:20:49,791 --> 01:20:50,916 ေရခ်ယ္ 767 01:20:51,541 --> 01:20:53,250 အေဖတုိ႔ အဆင္ေျပသြားမွာပါ 768 01:20:59,125 --> 01:21:01,083 သမီးအေဖ မေသခဲ့သင့္ပါဘူး 769 01:21:03,250 --> 01:21:06,541 လုပ္ပါ သမီးနာမည္ကို ေျပာလိုက္ပါ 770 01:21:17,333 --> 01:21:18,791 သမီးနာမည္ကို ေျပာလိုက္ 771 01:21:26,666 --> 01:21:28,000 ေရခ်ယ္ကူးပါး 772 01:21:31,791 --> 01:21:32,916 ဟုတ္တယ္ 773 01:21:33,000 --> 01:21:35,458 သံသယတရားခံရဲ႕ အျပဳသေဘာေဆာင္တဲ့ သက္ေသထြက္ဆိုခ်က္ကို ရပါၿပီ 774 01:21:35,541 --> 01:21:36,958 သူ႔နာမည္ကေတာ့ ေရခ်ယ္ကူးပါး ပါ 775 01:21:44,958 --> 01:21:47,041 မလုပ္နဲ႔ မလုပ္နဲ႔ ေရခ်ယ္ 776 01:22:20,875 --> 01:22:22,416 သူ႔နာမည္က ေရခ်ယ္ကူးပါး 777 01:22:23,000 --> 01:22:24,541 အသက္ ၁၈ ႏွစ္ 778 01:22:25,916 --> 01:22:28,041 ဆက္သြယ္လို႔ရမဲ့ မိသားစု၀င္႐ွိလား 779 01:22:28,125 --> 01:22:30,333 မိဘ ၂ ေယာက္စလံုး ကြယ္လြန္သြားပါၿပီ 780 01:23:07,166 --> 01:23:08,458 ဟုတ္ၿပီ စိတ္ေလွ်ာ့မယ္ 781 01:23:10,375 --> 01:23:11,875 ေသစမ္း 782 01:23:28,333 --> 01:23:29,458 မလုပ္နဲ႔ 783 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 ေရခ်ယ္ မလုပ္နဲ႔ ေတာ္ေတာ့ 784 01:24:56,875 --> 01:24:58,166 အေဖ ေရာက္လာၿပီပဲ 785 01:25:08,250 --> 01:25:09,666 သမီး ေၾကာက္တယ္ 786 01:25:16,583 --> 01:25:19,791 တစ္ေလာကလံုး ႐ူးသြပ္သြားသလို သမီး ခံစားရတယ္ 787 01:25:23,791 --> 01:25:25,583 ဒါမွမဟုတ္ သမီးကပဲ ႐ူးေနတာလား 788 01:25:31,666 --> 01:25:33,208 သမီး ပင္ပန္းေနၿပီ 789 01:25:38,583 --> 01:25:41,000 အဲဒီလူဆိုးေတြကို တားဖို႔ ဘယ္သူကမွ မစဥ္းစားၾကဘူး 790 01:25:41,958 --> 01:25:43,708 သမီးအနားမွာ ဘယ္သူ႔မွမ႐ွိၾကဘူး 791 01:25:56,416 --> 01:25:59,291 သမီး အေဖနဲ႔အေမတို႔ကို ထပ္ေတြ႔ရမွာလား 792 01:26:01,416 --> 01:26:02,875 အေဖတို႔အခု သမီးနဲ႔အတူ ႐ွိေနၿပီေလ 793 01:26:38,333 --> 01:26:40,916 တိုက္ပဲြက ဒီေနရာမွာ စပါၿပီ 794 01:26:44,708 --> 01:26:46,833 စီးပြားေရးလုပ္ငန္းစုႀကီးေတြနဲ႔ ေကာ္ပိုးေရး႐ွင္းေတြက 795 01:26:46,916 --> 01:26:48,833 ကြ်န္မတို႔ရဲ႕ ႏိုင္ငံေရးကို တျမည့္ျမည့္နဲ႔ ဖ်က္ဆီးပစ္ခဲ့တာပါ 796 01:26:50,750 --> 01:26:54,250 ကြ်န္မတို႔ႏိုင္ငံ တျဖည္းျဖည္းခ်င္း ၿပိဳလဲပ်က္စီးေနၿပီလို႔ ထင္ပါတယ္ 797 01:26:55,208 --> 01:26:56,166 လံုးပါးပါးလာရင္းနဲ႔ေပါ့ 798 01:26:56,250 --> 01:26:58,416 အတြင္းကေနအျပင္ထိ တျဖည္းျဖည္းခ်င္း ပ်က္စီးေနၿပီ 799 01:27:00,250 --> 01:27:03,041 အဲဒီပုပ္သိုးပ်က္ဆီးေနတာကို ႐ွင္းလင္းဖယ္႐ွားပစ္မယ့္လူမ်ိဳး လိုေနပါၿပီ 800 01:27:03,125 --> 01:27:05,000 ဒီလိုပ်က္စီးယိုယြင္းမႈေတြကို ဖယ္႐ွားေပးမဲ့သူေပါ့ 801 01:27:05,083 --> 01:27:07,416 ယိုယြင္းပ်က္စီးမႈေတြကို ႐ွင္းၾကမယ္ 802 01:27:10,791 --> 01:27:13,708 ဒီေန႔ ကြ်န္မကေန ပင္နီဆယ္လ္ေဗးနီးယား ျပည္နယ္ရဲ႕ 803 01:27:13,791 --> 01:27:15,333 ေနာက္တက္မယ့္ လႊတ္ေတာ္အမတ္အျဖစ္ 804 01:27:15,416 --> 01:27:17,791 ျပည္သူလူထုကို ေၾကျငာလိုက္ပါတယ္ 805 01:27:19,333 --> 01:27:20,791 ဟုတ္တယ္ 806 01:27:24,416 --> 01:27:26,791 ႏိုင္ငံေရးလုပ္ငန္းစုႀကီးကို 807 01:27:27,666 --> 01:27:29,541 ကြ်န္မတို႔အေနနဲ႔ တစ္ခုပဲ ေျပာခ်င္ပါတယ္ 808 01:27:30,458 --> 01:27:31,916 ဒီျပည္နယ္ဟာ ကြ်န္မတို႔အပိုင္ပါ 809 01:27:32,500 --> 01:27:35,833 ေရာင္းကုန္တစ္ခု မဟုတ္ပါဘူး 810 01:29:02,208 --> 01:29:03,250 ေတာ္တယ္ 811 01:29:03,333 --> 01:29:05,750 ၿပိဳင္ပဲြကို၀င္ၿပိဳင္ဖို႔က အခုမွ အစပဲ ႐ွိေသးတယ္ 812 01:29:05,833 --> 01:29:08,541 ကြ်န္မတို႔ အႏိုင္ရသြားရင္ ဘာလုပ္ၾကမလဲ ဆိုတာကို အာ႐ံုစိုက္ထားၾကပါ 813 01:30:07,041 --> 01:30:08,750 နင္ဒါကို ဘယ္ကရလာတာလဲ 814 01:30:11,083 --> 01:30:12,916 အဲဒါ အေမ့ဟာ 815 01:30:13,416 --> 01:30:14,875 တကယ္ေတာ့ ဒါကအေဖ့ပစၥည္း 816 01:30:15,958 --> 01:30:19,000 မင္းအေမနဲ႔ ဆံုၿပီး သိပ္မၾကာဘူး သူအရမ္း ေအးေနလို႔ 817 01:30:19,083 --> 01:30:21,541 ငါက ငါ့ရဲ႕ဒီဂ်ာကင္အက်ၤီကို သူ႔ကို ေပး၀တ္ခဲ့တာ 818 01:30:21,625 --> 01:30:23,083 ေနာက္ေတာ့သူက အဲဒီအက်ၤီကို ျပန္မေပးေတာ့ဘူးေလ 819 01:30:26,750 --> 01:30:28,916 အင္း အခုက်ေတာ့ သမီးက အေမ့ဆီကေန အက်ၤီကို ျပန္ဓားျပတိုက္ရမယ့္အလွည့္ပဲ 820 01:30:31,083 --> 01:30:33,125 အခု အက်ၤီကို အေမ့ဆီကေန ဓားျပတိုက္ရမယ့္ အလွည့္ပဲ 821 01:34:58,333 --> 01:34:59,583 သမီး လုပ္ထားစမ္း 822 01:35:00,500 --> 01:35:01,500 ထေတာ့ 823 01:35:04,958 --> 01:35:07,916 ထေတာ့ သမီးေလး 824 01:36:07,625 --> 01:36:09,416 FBI ကို ဖုန္းဆက္လိုက္မယ္ 825 01:36:09,500 --> 01:36:10,958 သူတို႔ေတြ ဒီကိုေရာက္လာတာနဲ႔ 826 01:36:11,541 --> 01:36:14,625 ႐ွင္က ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းကုမၸဏီနဲ႔ လုပ္ထားသမွ်ကို သူတို႔ကို ေျပာျပလိုက္ 827 01:36:15,625 --> 01:36:18,250 ေခၚလိုက္ေလ ဒါမွမဟုတ္ ငါ ေခၚေပးရမလား 828 01:36:19,041 --> 01:36:21,416 FBI က မင္းကို လုိက္႐ွာေနတဲ့ပံုပဲ 829 01:36:21,500 --> 01:36:22,500 ေရခ်ယ္ 830 01:36:24,750 --> 01:36:25,708 ႐ွင္က ကြ်န္မကို သိေနတာလား 831 01:36:26,791 --> 01:36:28,375 မင္းအေၾကာင္း သတင္းေတြမွာ ပလူပ်ံေနတယ္ေလ 832 01:36:29,750 --> 01:36:31,000 မင္းဘာေတြလုပ္ခဲ့တာလဲ ငါသိတယ္ 833 01:36:32,250 --> 01:36:34,125 မင္း FBI ကို ဒီကိုေခၚလိုက္ေလ 834 01:36:35,041 --> 01:36:37,041 သူတို႔က ငါတို႔ ၂ ေယာက္ထဲက ဘယ္သူ႔ကို ဖမ္းမလဲ ၾကည့္ၾကတာေပါ့ 835 01:36:37,875 --> 01:36:40,666 - လူ ၅ ေယာက္ကိုသတ္ခဲ့တဲ့ အ႐ူးမေလးကိုလား - မဟုတ္ဘူး 836 01:36:40,750 --> 01:36:41,563 ဒါမွမဟုတ္ ငါ့ကိုလား 837 01:36:41,587 --> 01:36:43,833 ကြ်န္မတို႔ဘယ္သူ႔ကိုမွ ဒုကၡေပးဖို႔ မရည္႐ြယ္ခဲ့ဘူး 838 01:36:43,916 --> 01:36:46,375 ငါသိပါတယ္ ငါမင္းကိုလည္း ကူညီႏိုင္ပါတယ္ 839 01:36:47,250 --> 01:36:49,208 အခုမင္းကို ကူညီေပးႏိုင္တာ ငါတစ္ေယာက္ပဲ ႐ွိေတာ့တယ္ 840 01:36:49,291 --> 01:36:51,416 - ဒီအိပ္မက္ဆိုးကို ငါအဆံုးသတ္ေပးႏိုင္ပါတယ္ - ေတာ္ေတာ့ 841 01:36:52,208 --> 01:36:54,423 ႐ွင္က ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းေနာက္ကြယ္က ႀကိဳးကိုင္ေနတဲ့သူပဲ 842 01:36:54,447 --> 01:36:56,083 ငါ သူတို႔ကို အႏိုင္တိုက္ခဲ့တယ္ေလ 843 01:36:56,166 --> 01:36:58,472 ငါက သူတို႔ေဆးရဲ႕ေစ်းႏႈန္းေတြကို ခ်ခိုင္းခဲ့တယ္လူတိုင္း 844 01:36:58,496 --> 01:36:59,708 လက္လွမ္းမွီတဲ့ ေစ်းႏႈးေပါ့ 845 01:36:59,791 --> 01:37:01,291 ႐ွင္က ပ်က္စီးယိုယြင္းေနတာကို ႐ွင္းေပးခဲ့တယ္ေပါ့ 846 01:37:01,375 --> 01:37:03,291 ငါက မင္းအတြက္ လုပ္ေပးေနတာေလ သမီး 847 01:37:09,583 --> 01:37:14,000 ကြ်န္မအေမ ေဆး႐ံုမွာ႐ွိတုန္းက CNN သတင္းမွာ ႐ွင့္ကိုေတြ႔လိုက္ေတာ့ 848 01:37:16,125 --> 01:37:18,291 ႐ွင္တကယ္ပဲ အေမ့ကို ကယ္ႏိုင္မွာလို႔ပဲ ကြ်န္မက ထင္ခဲ့တာ 849 01:37:19,375 --> 01:37:20,833 ကြ်န္မ ႐ွင့္ကို ယံုခဲ့တာ 850 01:37:21,458 --> 01:37:23,791 - မင္းအခုလည္း ယံုႏိုင္ပါတယ္ - ဘယ္လိုလုပ္ၿပီးေတာ့လဲ 851 01:37:25,625 --> 01:37:28,583 ငါက တရားေရးဌာနကလူေတြနဲ႔ သိတယ္ 852 01:37:29,333 --> 01:37:32,041 သူတို႔က မင္းရဲ႕အမႈကို ပေပ်ာက္ေအာင္ လုပ္ေပးႏိုင္တယ္ 853 01:37:32,666 --> 01:37:34,291 အဲဒါဆို မင္း သာမန္ဘ၀နဲ႔ ျပန္ေနလို႔ရမယ္ေလ 854 01:37:35,916 --> 01:37:40,333 မင္းေတြ႔ၾကံဳျဖတ္သန္းခဲ့ရတာေတြက တစ္ခုခုမွားေနတယ္ ေရခ်ယ္ 855 01:37:40,416 --> 01:37:42,416 မင္းခံစားခဲ့ရတဲ့ စိတ္ဒဏ္ရာေၾကာင့္ေပါ့ 856 01:37:44,833 --> 01:37:47,833 မင္းမိဘေတြကို ငါက ကူညီေစခ်င္မယ္လို႔ မထင္ဘူးလား သမီး 857 01:37:47,916 --> 01:37:50,375 ကြ်န္မကို အဲဒီလိုမေခၚနဲ႔ 858 01:37:50,458 --> 01:37:51,625 ႐ွင္က လူလိမ္ပဲ 859 01:37:51,708 --> 01:37:54,083 ႐ွင္က ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းနဲ႔ လက္တဲြ လုပ္ခဲ့တဲ့သူပဲ 860 01:37:54,833 --> 01:37:56,791 ကြ်န္မအေမကို ကယ္ေပးမယ့္ 861 01:37:56,875 --> 01:38:00,083 ေစ်းသက္သာတဲ့ အသက္ကယ္ေဆးကို ႐ွင္က သူတို႔ယူသြားေအာင္ လုပ္ခဲ့တာ 862 01:38:00,166 --> 01:38:02,541 ငါက သူတို႔ကို ဆန္႔က်င္တိုက္ခုိက္ခဲ့တာပါ 863 01:38:02,625 --> 01:38:06,416 ႐ွင္က သူတို႔ဆီက လာဘ္စားၿပီး သူတို႔ကို စာခ်ဳပ္ေတြ ေပးခဲ့တယ္ 864 01:38:06,500 --> 01:38:09,333 ၿပီးေတာ့႐ွင္က မာတင္ဘန္းနက္ ကို သတ္ဖို႔လည္း အမိန္႔ေပးခဲ့တယ္ 865 01:38:09,416 --> 01:38:11,750 ႐ွင္ ကြ်န္မအေဖကို သတ္ခဲ့တာ 866 01:38:11,833 --> 01:38:13,458 အခု အမွန္အတိုင္းေျပာ 867 01:38:14,583 --> 01:38:16,916 ကြ်န္မကို အမွန္အတိုင္းေျပာ 868 01:38:21,583 --> 01:38:22,541 ဟုတ္တယ္ 869 01:38:24,875 --> 01:38:26,500 ငါ လာလ္စားခဲ့တယ္ 870 01:38:30,958 --> 01:38:31,875 လူသတ္ဖို႔ အမိန္႔ေပးခဲ့တယ္ 871 01:38:35,916 --> 01:38:38,583 မင္း ဘာမွ နားမလည္ေသးပါဘူး မင္းက အရမ္းငယ္ေသးတယ္ 872 01:38:40,666 --> 01:38:43,833 ပိုက္ဆံပို႐ွိတဲ့ အမတ္ေလာင္းက အႏိုင္ရစျမဲပဲ 873 01:38:45,291 --> 01:38:47,000 ႏိုင္ငံေရးဆိုတာ အဲဒီအတိုင္းပဲ 874 01:38:52,583 --> 01:38:53,916 အဲဒီလို လုပ္ခဲ့ဖို႔ တန္လို႔လား 875 01:38:56,208 --> 01:38:57,708 တန္လို႔လား 876 01:39:27,125 --> 01:39:28,166 လံုျခံဳေရး 877 01:40:14,166 --> 01:40:18,125 သူက ကယ္လီ ကို သတ္ၿပီး ထြက္ေျပးဖို႔ ႀကိဳးစားခဲ့ေပမဲ့ 878 01:40:18,208 --> 01:40:20,500 သူအဖမ္းခံရမွာကုိ သိသိႀကီးနဲ႔ တစ္ေယာက္ေယာက္ကသူ႔ကို ဒီကိုျပန္ပို႔ခဲ့တယ္ 879 01:40:20,583 --> 01:40:23,208 အင္း ဒါေပမဲ့ သူ လက္စားေခ်ၿပီးၿပီေလ ဘာလို႔ ျပန္လာတာလဲ 880 01:40:23,291 --> 01:40:24,916 - ၀င္ခဲ့ပါ - ေက်းဇူးပဲ ဆရာ 881 01:40:25,000 --> 01:40:26,125 ရပါတယ္ 882 01:40:28,375 --> 01:40:30,125 - ေသစမ္း - ဘာလဲ 883 01:40:33,291 --> 01:40:35,166 မေန႔က ဒိုင္ယာနာေမာ္ဂန္ ရဲ႕ ပဲြမွာ 884 01:40:35,250 --> 01:40:38,000 ေရခ်ယ္ကူးပါး ကို ေတြ႔လိုက္ရတယ္တဲ့ 885 01:40:39,583 --> 01:40:41,250 သူက အဲဒီကို ဘာသြားလုပ္တာလဲ 886 01:40:44,333 --> 01:40:47,458 ယမန္ေန႔ညက ဒိုင္ယာနာေမာ္ဂန္ ကို လုပ္ၾကံဖို႔ 887 01:40:47,541 --> 01:40:48,416 ေက်းဇူးပဲ 888 01:40:48,500 --> 01:40:50,208 ၀ရမ္းေျပးက လြတ္ေျမာက္ေနဆဲပါ 889 01:40:50,291 --> 01:40:52,750 ပစ္ဘတ္ျပည္နယ္ရဲေတြကေတာ့ ၀ရမ္းေျပးကို ေတြ႔ခဲ့ရင္ 890 01:40:52,833 --> 01:40:54,291 အေၾကာင္းၾကားဖို႔ ေတာင္းဆိုထားပါတယ္ 891 01:40:54,375 --> 01:40:57,125 အရင္ဆံုး ကယ္လီ ကို သတ္တယ္ ေနာက္ေတာ့ ႐ွာ အခုက်ေတာ့ လႊတ္ေတာ္အမတ္ကိုလား 892 01:40:58,333 --> 01:41:00,000 နည္းနည္း ကို႔႐ိုးကားယား ႏိုင္သလိုပဲ 893 01:41:00,750 --> 01:41:02,750 ေရခ်ယ္ တစ္ခုခုကို က်ိန္းေသေပါက္ သိထားရမယ္ 894 01:41:04,166 --> 01:41:07,125 ဒိုင္ယာနာေမာ္ဂန္ ရဲ႕ ကမ္ပိန္းအလွဴပဲြကို ၾကည့္ၾကတာေပါ့ 895 01:41:12,791 --> 01:41:15,750 ဒီမွာၾကည့္ ေရခ်ယ္ကူးပါး က ကြ်န္မတို႔ကို တစ္ခုခု ပို႔လိုက္တယ္ 896 01:41:18,875 --> 01:41:22,708 ငါ လာဘ္စားခဲ့တယ္ လူသတ္ဖို႔လည္း အမိန္႔ေပးခဲ့တယ္ 897 01:41:24,041 --> 01:41:27,166 ပိုက္ဆံပို႐ွိတဲ့သူက အႏိုင္ရတယ္ေလ 898 01:41:28,583 --> 01:41:29,583 ႏိုင္ငံေရးဆိုတာ အဲဒီလိုပဲ 899 01:41:29,666 --> 01:41:32,666 ဒိုင္ယာနာေမာ္ဂန္ ကို လုပ္ၾကံမႈ ေနာက္ဆက္တဲြပါ 900 01:41:32,750 --> 01:41:36,083 ရ႐ွိခဲ့တဲ့ သတင္းေတြအရ FBI က လႊတ္ေတာ္အမတ္ေလာင္းကို ဖမ္းဆီးခဲ့ပါတယ္ 901 01:41:36,166 --> 01:41:37,333 သူက 902 01:41:37,416 --> 01:41:39,458 ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းအမႈေဆာင္ျဖစ္တဲ့ ဆုိင္မြန္ကယ္လီ နဲ႔ ဗီနာ႐ွတ္ တို႔ 903 01:41:39,541 --> 01:41:41,666 အသတ္ခံရမႈအျပင္ 904 01:41:41,750 --> 01:41:42,780 ၂ ႏွစ္ၾကာ မေျဖ႐ွင္းႏိုင္ေသးတဲ့ 905 01:41:42,804 --> 01:41:45,916 မာတင္ဘန္းနက္ နဲ႔ ေရးလ္ကူးပါး တို႔ အသတ္ခံရမႈနဲ႔ပါ ပတ္သတ္ဆက္ႏြယ္ေနပါတယ္ 906 01:41:46,000 --> 01:41:50,416 ဘိုင္အိုပ႐ိုင္းနဲ႔ FBI ကေတာ့ ဒီအေၾကာင္းကို တစ္စံုတစ္ရာ မထုတ္ျပန္ထားေသးပါဘူး 907 01:41:51,791 --> 01:41:55,875 ပင္နီဆယ္လ္ေဗးနီးယားဟာ လြန္ခဲ့တဲ့ ၂ ႏွစ္နီးပါးက သတင္းေထာက္ မာတင္ဘန္းနက္ နဲ႔ 908 01:41:55,958 --> 01:41:58,875 ေရခ်ယ္ကူးပါး ရဲ႕ ဖခင္ျဖစ္သူတို႔ ေသဆံုးမႈနဲ႔ ပတ္သတ္ေနပါတယ္ 909 01:41:58,958 --> 01:42:00,708 အတိတ္ဆိုတာ အိပ္မက္တစ္ခုလိုပါပဲ 910 01:42:02,208 --> 01:42:05,166 ခံစားခ်က္ေတြနဲ႔ ပံုရိပ္ေတြကို ပံုေဖာ္ေပးတာက အတိတ္ပါ 911 01:42:05,250 --> 01:42:07,791 အခ်ိန္ၾကလာတာနဲ႔အမွ် အေၾကာင္းအရာေတြက မႈန္၀ါးေပ်ာက္ကြယ္လာေပမဲ့လည္း 912 01:42:07,875 --> 01:42:10,291 ကြ်န္ေတာ္တို႔ ဒီေနရာကို ဘယ္လိုေရာက္လာခဲ့လဲ ဆိုတာကို ေဖာ္ျပေပးေနပါတယ္ 913 01:42:12,458 --> 01:42:14,291 မိဘေတြနဲ႔ သားသမီးေတြ... 914 01:42:15,125 --> 01:42:16,458 ကြ်န္ေတာ္တို႔ ဘယ္ေနရာမွာ ရပ္လိုက္ၿပီး 915 01:42:17,458 --> 01:42:18,916 ဘယ္ေနရာကေန ျပန္စၾကမွာလဲ