1 00:00:15,541 --> 00:00:18,899 Koda 3654. Zasledujemo osumljenca pred parkom PNC. 2 00:00:19,291 --> 00:00:21,800 Koda 3169, smo na aveniji Stockton. Osumljenec teče po ulici. 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,382 Koda 438972. Osumljenec je oblečen v črno jakno in hlače. 4 00:00:25,582 --> 00:00:29,050 Imamo ukaz, da obkolimo celotno območje. Blokirajte ves promet. 5 00:00:29,250 --> 00:00:30,483 Razumem. 6 00:00:32,832 --> 00:00:35,091 Osumljenec je peš. 7 00:00:35,290 --> 00:00:39,941 Vemo, kje je zdaj osumljenec? –Vidimo osumljenca. 8 00:00:41,875 --> 00:00:46,024 Centrala, koda 3227. Osumljenec je vstopil na stadion. 9 00:00:47,915 --> 00:00:50,841 Osumljenec nosi nahrbtnik in se nahaja v parku PNC. 10 00:00:51,040 --> 00:00:54,232 Na tri! –Osumljenec je pospešil. Beži. 11 00:00:55,125 --> 00:00:58,049 Kdo opazuje od zgoraj? V to smer. 12 00:00:58,250 --> 00:00:59,982 Umaknite se! 13 00:01:00,250 --> 00:01:02,841 Tukaj enota 12. Nimamo informacij. 14 00:01:03,040 --> 00:01:06,275 Ne vidimo osumljenca, nismo potrdili identitete. 15 00:01:10,500 --> 00:01:14,775 Osumljenec je na strehi. Policisti ga zasledujejo. 16 00:01:21,250 --> 00:01:22,507 Ray! 17 00:01:22,707 --> 00:01:25,591 Samo pridi z mano. 18 00:01:25,790 --> 00:01:27,775 Tukaj sem, da ti pomagam. 19 00:01:29,375 --> 00:01:31,025 Konec je. 20 00:01:31,540 --> 00:01:32,941 Samo … 21 00:01:34,625 --> 00:01:36,566 Ne bi smelo biti tako. 22 00:01:39,750 --> 00:01:41,483 Ne! 23 00:01:59,250 --> 00:02:01,525 Preteklost je kot sanje. 24 00:02:03,125 --> 00:02:08,915 LETA PREJ 25 00:02:18,290 --> 00:02:20,941 Nekateri spomini nas oblikujejo. 26 00:02:22,207 --> 00:02:24,608 So temelj tega, kar postanemo. 27 00:02:32,332 --> 00:02:34,925 Ta mozaik podob in občutkov, 28 00:02:35,125 --> 00:02:38,066 ki nam pove nekaj o poti, ki smo jo prehodili. 29 00:02:38,832 --> 00:02:40,800 Tudi če čas zamegli podrobnosti. 30 00:02:41,000 --> 00:02:42,358 Usedi se. 31 00:02:42,665 --> 00:02:44,691 Vse je tvoje. 32 00:02:53,125 --> 00:02:56,508 Ima nasmeh, ki znan se mi zdi. 33 00:02:56,707 --> 00:03:00,375 Spominja me na spomine iz otroških dni. 34 00:03:03,915 --> 00:03:05,983 Kaj gledaš, stari? 35 00:03:07,207 --> 00:03:09,275 Tebe, ženska. 36 00:03:16,665 --> 00:03:21,375 Bilo je sveže kot svetlo modro nebo. 37 00:03:24,290 --> 00:03:26,540 Ljubek moj otrok. 38 00:03:28,415 --> 00:03:30,716 Rada te imam. –Tudi jaz tebe. 39 00:03:30,915 --> 00:03:32,716 Z leti odkrivamo, 40 00:03:32,915 --> 00:03:36,316 da smo le skupek izkušenj, ki so nas izoblikovale. 41 00:03:36,540 --> 00:03:38,500 Ljubek moj otrok. 42 00:03:41,165 --> 00:03:42,582 URGENCA 43 00:03:48,415 --> 00:03:49,841 Živjo, Amanda. –Zdravo. 44 00:03:50,040 --> 00:03:51,525 G. Cooper. 45 00:03:52,290 --> 00:03:53,941 Se je vrnil? 46 00:03:54,625 --> 00:03:57,091 Ja. Lahko se pogovorimo o različnih možnostih, 47 00:03:57,290 --> 00:04:00,633 toda Infirmam je najboljše zdravilo za to vrsto raka. 48 00:04:00,832 --> 00:04:03,108 Nimamo več denarja. 49 00:04:06,000 --> 00:04:08,608 Bolečina nas je zbližala. 50 00:04:09,415 --> 00:04:13,216 Ko sem jo opazoval, kako raste, sem se ponovno odkril. 51 00:04:13,415 --> 00:04:15,050 Presenečenje! 52 00:04:15,250 --> 00:04:17,565 To je zate. 53 00:04:17,832 --> 00:04:21,024 V trgovini niso imeli nič drugega. 54 00:04:21,290 --> 00:04:23,882 Ime ji je Paloma. –Čudovita je. 55 00:04:24,082 --> 00:04:25,257 Hvala, mami. 56 00:04:25,457 --> 00:04:27,440 Včasih se sprašujem. 57 00:04:28,250 --> 00:04:30,274 So to moji spomini? 58 00:04:30,665 --> 00:04:32,691 Ali so morda njeni? 59 00:04:36,250 --> 00:04:38,149 Iz bokov. Še enkrat! 60 00:04:41,000 --> 00:04:42,132 Lepo je bilo. 61 00:04:42,332 --> 00:04:45,233 Trdo zapestje ali pa boš oslabila udarec. –Ne! 62 00:04:46,125 --> 00:04:48,382 V spopadu ni pravil. Ljudje se ne … 63 00:04:48,582 --> 00:04:50,149 Borijo pošteno. 64 00:04:50,415 --> 00:04:52,524 Kako zmagaš v nepoštenem boju? 65 00:04:53,250 --> 00:04:55,925 Boriti se moraš močneje. –Točno tako. 66 00:04:56,125 --> 00:04:58,257 Naj jo treniram, Coop. Ima vse, kar je potrebno. 67 00:04:58,457 --> 00:05:00,315 To je moja punčka. 68 00:05:03,708 --> 00:05:04,940 Končano. 69 00:05:08,375 --> 00:05:10,024 Hvala, ljubica. 70 00:05:17,540 --> 00:05:19,690 Starši in njihovi otroci. 71 00:05:20,457 --> 00:05:23,190 Kje se mi ustavimo in oni začnejo? 72 00:05:24,832 --> 00:05:26,507 G. Cooper. Ray. 73 00:05:26,707 --> 00:05:28,591 Doktor … –Imam dobre novice. 74 00:05:28,790 --> 00:05:32,800 Obveščeni smo bili, da bo učinkovita, cenejša različica zdravila Infirmam, Spero, 75 00:05:33,000 --> 00:05:35,899 kmalu na trgu. 76 00:05:36,915 --> 00:05:39,274 To je odlična novica, Ray. 77 00:05:41,457 --> 00:05:43,108 Si ti storila to? 78 00:05:43,625 --> 00:05:44,966 Ti si bila, kajne? –Kaj? 79 00:05:45,165 --> 00:05:47,316 Je bila to tvoja rojstno–dnevna želja? 80 00:05:48,165 --> 00:05:50,733 Rad te imam. Povejva mamici. 81 00:05:53,533 --> 00:05:56,533 DrSi predstavlja MOJA PUNČKA 82 00:06:14,625 --> 00:06:16,899 Morala bi dobiti novo zdravilo. 83 00:06:17,790 --> 00:06:19,149 Kdaj ga bo dobila? 84 00:06:20,250 --> 00:06:22,983 Vprašajte dr. Wuja. 85 00:06:39,125 --> 00:06:40,899 Očka, kaj se dogaja? 86 00:06:42,040 --> 00:06:43,483 Dr. Wu? 87 00:06:43,790 --> 00:06:45,108 Dr. Wu! 88 00:06:46,000 --> 00:06:47,175 Živjo, Ray. 89 00:06:47,375 --> 00:06:50,882 Kaj se dogaja? Amanda naj bi bila tik pred tem, da začne dobivati Spero. 90 00:06:51,082 --> 00:06:52,608 Žal mi je. 91 00:06:52,915 --> 00:06:55,649 Zdaj jo bom pregledal. 92 00:06:57,625 --> 00:07:00,233 Proizvajalci so cenejšo različico zdravila 93 00:07:01,333 --> 00:07:02,940 umaknili s trga. 94 00:07:06,040 --> 00:07:07,440 O čem govorite? 95 00:07:08,500 --> 00:07:10,841 BioPrime, izdelovalec Infirmama, 96 00:07:11,040 --> 00:07:14,007 je plačal proizvajalcem, da odložijo vstop Spere na trg. 97 00:07:14,208 --> 00:07:15,440 Odložijo? 98 00:07:15,790 --> 00:07:17,024 Za kako dolgo? 99 00:07:19,457 --> 00:07:20,899 Čim dlje. 100 00:07:25,875 --> 00:07:26,914 Ray … 101 00:07:26,915 --> 00:07:30,399 Rekli ste mi, da bo moja žena preživela. 102 00:07:32,582 --> 00:07:35,691 To moram povedati še trem bolnikom. 103 00:07:36,415 --> 00:07:38,358 Vključno z dvema otrokoma. 104 00:07:40,875 --> 00:07:42,691 Zelo mi je žal. 105 00:07:45,500 --> 00:07:47,066 Žal mi je. 106 00:08:08,665 --> 00:08:10,093 Dobrodošli nazaj po odmoru. 107 00:08:10,293 --> 00:08:13,175 Danes se pogovarjamo z izvršnim direktorjem BioPrima Simonom Keeleyjem 108 00:08:13,375 --> 00:08:15,841 in kongresnica Diano Morgan iz Pensilvanije. 109 00:08:16,040 --> 00:08:19,257 Kongresnica Morgan, zakaj ste danes z nami? 110 00:08:19,457 --> 00:08:22,550 Vedno sem nasprotovala vplivu farmacevtskega lobija 111 00:08:22,750 --> 00:08:26,300 in korporacij, kot je BioPrime. –Z vsem dolžnim spoštovanjem, 112 00:08:26,500 --> 00:08:29,675 na svetu ni nobene druge korporacije, kot je BioPrime. 113 00:08:29,875 --> 00:08:32,216 Naši znanstveniki so ustvarili 114 00:08:32,415 --> 00:08:36,216 najučinkovitejša zdravila za boj proti raku. 115 00:08:36,415 --> 00:08:40,216 Infirmam podaljšuje življenje 116 00:08:40,415 --> 00:08:43,633 pri 86 % bolnikov, ki so ga jemali. 117 00:08:43,832 --> 00:08:46,716 G. Keeley, ne govorimo o učinkovitosti. 118 00:08:46,915 --> 00:08:50,133 Gre za tržno strategijo vašega podjetja. 119 00:08:50,332 --> 00:08:54,424 Vsi ljudje imajo pravico uporabljati varna, poceni zdravila. 120 00:08:54,625 --> 00:08:59,216 Ta perspektiva, da je zdravstvo človekova pravica … 121 00:08:59,415 --> 00:09:03,799 Naša zdravila so plod raziskav in znanosti. 122 00:09:04,000 --> 00:09:09,008 Vlaganje vanje ni le tvegano, temveč tudi izjemno drago. 123 00:09:09,207 --> 00:09:11,924 V redu. Dobili smo klice gledalcev. 124 00:09:12,125 --> 00:09:14,633 Lahko prosim pojasnite, ker ne razumem, 125 00:09:14,832 --> 00:09:17,633 kako lahko navadna tableta stane toliko denarja? 126 00:09:17,832 --> 00:09:20,174 To je težko vprašanje. 127 00:09:20,375 --> 00:09:25,216 Naj vas ne zavedejo besede političarke iz Washingtona. 128 00:09:25,416 --> 00:09:28,383 G. Keeley, glede na evidence vašega podjetja, 129 00:09:28,582 --> 00:09:31,466 je strošek zdravljenja samo štiri dolarje. 130 00:09:31,666 --> 00:09:35,008 Imate popolnoma prav. Cena zdravljenja je štiri dolarje. 131 00:09:35,207 --> 00:09:38,758 Zanimivo je, da ne omenjate milijardnih stroškov … 132 00:09:38,957 --> 00:09:40,383 Ime? –Ray Cooper. 133 00:09:40,582 --> 00:09:43,716 Rabati, popusti, zavarovalnice, veletrgovci. 134 00:09:43,915 --> 00:09:49,466 Tukaj sem, ker ima BioPrime nalogo ozdraviti svet. 135 00:09:49,665 --> 00:09:52,633 Poglejte si statistiko. To je tisto, kar delamo. 136 00:09:52,832 --> 00:09:55,049 Sploh ne. –V redu. 137 00:09:55,250 --> 00:09:57,341 Kliče gledalec iz Pittsburgha. 138 00:09:57,540 --> 00:09:59,674 Ray, kaj nam lahko poveš? 139 00:09:59,875 --> 00:10:03,482 Moja žena umira, ker ste odstranili Spero s trga. 140 00:10:04,291 --> 00:10:08,174 Plačujete konkurenci, da ne izda nadomestkov? 141 00:10:08,375 --> 00:10:10,649 To je nemoralno, g. Keeley. 142 00:10:11,000 --> 00:10:13,566 Torej, Ray … 143 00:10:13,916 --> 00:10:16,716 Če lahko, bi rad nekaj povedal Rayu. 144 00:10:16,916 --> 00:10:18,399 Poslušaj. 145 00:10:18,625 --> 00:10:23,232 Najprej mi je zelo žal zaradi tvoje žene. 146 00:10:23,750 --> 00:10:24,841 Mogoče ne boš verjel, 147 00:10:25,041 --> 00:10:28,066 ampak BioPrime želi rešiti ljudi. 148 00:10:29,457 --> 00:10:32,341 Rešiti ljudi? Želite zaslužiti. 149 00:10:32,540 --> 00:10:35,883 Hišo smo že zastavili. Delam vse izmene, ki jih lahko. 150 00:10:36,082 --> 00:10:38,341 Vse si mi vzel! 151 00:10:38,540 --> 00:10:39,941 Ray, 152 00:10:40,290 --> 00:10:45,316 resnica je, da je rak še vedno najbolj pogosta smrtna obsodba. 153 00:10:46,040 --> 00:10:48,274 Konec koncev, kaj pa lahko daste? 154 00:10:48,500 --> 00:10:50,633 Kakšno ceno bi plačali, 155 00:10:50,832 --> 00:10:54,633 da bi lahko več časa preživeli s svojo ljubljeno osebo? 156 00:10:54,832 --> 00:10:57,357 Leto, mesec, dan? 157 00:10:58,125 --> 00:11:00,482 Tega ni mogoče oceniti. 158 00:11:02,666 --> 00:11:04,716 Če moja žena umre, 159 00:11:04,916 --> 00:11:07,174 boš odgovarjal za to. 160 00:11:07,375 --> 00:11:09,924 Našel te bom in te ubil z lastnimi rokami. 161 00:11:10,125 --> 00:11:11,399 Očka? 162 00:11:29,875 --> 00:11:31,857 Kaj gledaš, stari? 163 00:11:35,582 --> 00:11:37,566 Tebe, ženska. 164 00:11:41,290 --> 00:11:43,457 Ima oči 165 00:11:44,207 --> 00:11:46,665 najbolj modrega neba. 166 00:11:48,375 --> 00:11:51,250 Kot bi mislili na dež, 167 00:11:52,875 --> 00:11:57,082 ne maram gledati v te oči. 168 00:11:58,082 --> 00:12:00,916 Ker vidim košček bolečine. 169 00:12:12,500 --> 00:12:17,041 Njeni lasje spominjajo me na topel in varen kraj, 170 00:12:19,125 --> 00:12:23,166 kjer kot otrok skrival sem se. 171 00:12:25,625 --> 00:12:27,375 In molite. 172 00:12:37,290 --> 00:12:41,540 Čakajte na grom in dež, 173 00:12:43,040 --> 00:12:45,375 da bi tiho šel mimo mene … 174 00:13:22,207 --> 00:13:23,774 Mojbog! 175 00:13:39,500 --> 00:13:40,982 Ne! 176 00:13:43,415 --> 00:13:45,857 Prekleto, ne! 177 00:13:46,707 --> 00:13:48,107 Pizda! 178 00:13:57,875 --> 00:13:59,191 Zbogom. 179 00:14:01,082 --> 00:14:04,457 ŠEST MESECEV KASNEJE 180 00:14:13,582 --> 00:14:15,508 Zapri oči 181 00:14:15,707 --> 00:14:18,924 in zavrti se. Težki časi, 182 00:14:19,125 --> 00:14:23,291 ki doleteli so te, niso to, kar želel bi si. 183 00:14:27,125 --> 00:14:29,125 A boš že kako. 184 00:14:35,250 --> 00:14:37,575 Pravijo, da tam zunaj se veliko naučiš. 185 00:14:38,582 --> 00:14:41,008 Kako požgati in zažgati, 186 00:14:41,500 --> 00:14:44,240 samo prijatelje moraš pokopati. 187 00:14:44,790 --> 00:14:47,365 Potem ugotovil boš, da samo slabše bo postalo. 188 00:14:47,875 --> 00:14:50,008 Stojiš na robu, 189 00:14:51,040 --> 00:14:53,883 ni poti navdzol. 190 00:14:54,082 --> 00:14:56,957 In moliti začneš, da zrastla bi ti krila. 191 00:14:58,207 --> 00:15:03,750 A boš že kako. 192 00:15:08,082 --> 00:15:09,633 Prekleto. 193 00:15:09,832 --> 00:15:11,774 Kaj? Bolnišnični račun? 194 00:15:13,582 --> 00:15:15,508 Pospravi ga na dno kupa. 195 00:15:15,707 --> 00:15:17,649 Ne moreva ga prezreti. 196 00:15:17,875 --> 00:15:20,758 Seveda ga lahko. Glasovali smo za splošno zdravstveno zavarovanje. 197 00:15:20,957 --> 00:15:24,149 Reciva temu, da gre za politični protest. 198 00:15:28,166 --> 00:15:30,966 Ne bova jedla tega že tretji večer zapored. 199 00:15:31,166 --> 00:15:32,716 Daj no, obožuješ jih. 200 00:15:32,915 --> 00:15:36,424 Ni govora. Naročila bova nekaj z zelenjavo. 201 00:15:36,625 --> 00:15:38,591 Pomfrit ne šteje. 202 00:15:38,790 --> 00:15:40,774 Ne, nehaj. 203 00:15:41,790 --> 00:15:43,524 Ne žgečkaj me. 204 00:15:44,875 --> 00:15:45,924 Nehaj. 205 00:15:46,125 --> 00:15:48,274 Halo? –Ray Cooper? 206 00:15:48,500 --> 00:15:51,133 Martin Bennett. Sem novinar iz Vica. 207 00:15:51,332 --> 00:15:52,508 Pišem o BioPrimu. 208 00:15:52,707 --> 00:15:55,691 Slišal sem te govoriti s Simonom Keeleyjem. 209 00:15:56,125 --> 00:15:57,133 Kaj hočeš? 210 00:15:57,332 --> 00:16:00,566 Lahko poskrbimo, da bo pravici zadoščeno. 211 00:16:01,250 --> 00:16:04,107 Ne moremo. To sem že poskusil. 212 00:16:04,332 --> 00:16:06,841 Imam dokaze, da so bili storjeni zločini. 213 00:16:07,041 --> 00:16:10,441 Zločini, zaradi katerih bodo vplivneži odšli v zapor. 214 00:16:10,875 --> 00:16:12,341 Keeley? –Kdo kliče? 215 00:16:12,541 --> 00:16:15,899 Še posebej Keeley. Osebno morava govoriti. 216 00:16:17,332 --> 00:16:19,258 Lahko zdaj, ko sva že na liniji. 217 00:16:19,457 --> 00:16:20,466 Ne po telefonu. 218 00:16:20,666 --> 00:16:24,566 Dobiva se na postaji Gateway čez 20 minut. Ne bo ti žal. 219 00:16:25,625 --> 00:16:27,232 Kdo je bil? 220 00:16:27,666 --> 00:16:29,357 Takoj bom nazaj. 221 00:16:29,707 --> 00:16:32,316 Kaj bova jedla? Kitajsko ali ulično? 222 00:16:35,290 --> 00:16:37,966 Ni problema, grem s tabo in bova nekaj izbrala. 223 00:16:38,165 --> 00:16:40,883 Ni govora. Moraš dokončati nalogo. 224 00:16:41,082 --> 00:16:42,258 Ni pravično. 225 00:16:42,457 --> 00:16:44,357 Življenje ni pravično. 226 00:16:47,165 --> 00:16:48,649 Kitajska hrana? 227 00:16:49,165 --> 00:16:50,899 Zakleni za mano. 228 00:16:51,207 --> 00:16:54,107 Rad te imam. –Tudi jaz tebe. 229 00:17:10,583 --> 00:17:12,316 Samo malo. 230 00:17:26,165 --> 00:17:27,816 Ja, tukaj sem. In ti? 231 00:17:28,125 --> 00:17:31,275 Vstopi na vlak. –Morala bi se srečati. 232 00:17:31,540 --> 00:17:33,857 Zaupaj mi. Pojdi na vlak. 233 00:17:43,750 --> 00:17:46,090 Si na vlaku? –Ja. Kaj zdaj? 234 00:17:46,290 --> 00:17:47,982 Ne odloži slušalke. 235 00:17:50,500 --> 00:17:52,150 Malo počakaj. 236 00:17:53,708 --> 00:17:55,566 Izstopi na tej postaji. 237 00:18:04,665 --> 00:18:05,883 V redu. Kam zdaj? 238 00:18:06,083 --> 00:18:08,758 Ženska v črtastem puloverju in moški s šalom. 239 00:18:08,958 --> 00:18:11,650 Vidiš, kam gresta? –Gor. 240 00:18:12,375 --> 00:18:15,633 V redu. Tip v jeans jakni se vzpenja po stopnicah. 241 00:18:15,833 --> 00:18:17,566 Sledi mu. 242 00:18:17,790 --> 00:18:20,025 Ostani na distanci, vendar ga ne izgubi. 243 00:18:29,290 --> 00:18:30,941 Počakaj. 244 00:18:33,083 --> 00:18:37,008 Pojdi na južno ploščad in se pelji do Alleghenyja. 245 00:18:37,208 --> 00:18:38,482 V redu? 246 00:18:42,290 --> 00:18:44,191 Ne odloži slušalke. 247 00:19:01,540 --> 00:19:04,490 Bennett? –Ja. Martin. 248 00:19:04,691 --> 00:19:07,615 Oprosti za vse skupaj. Previden sem. 249 00:19:09,665 --> 00:19:11,275 Če sem iskren, 250 00:19:11,790 --> 00:19:13,965 se malce bojim, kako globoko sega vse skupaj. 251 00:19:14,165 --> 00:19:15,283 Kaj to pomeni? 252 00:19:15,333 --> 00:19:17,965 Moj vir mi je povedal, da BioPrime plačuje 253 00:19:18,165 --> 00:19:20,424 tujim navideznim podjetjem. 254 00:19:20,625 --> 00:19:25,275 Podkupnine, prikrivanje sledi, verjetno še več. Za vsem stoji Keeley. 255 00:19:26,915 --> 00:19:30,508 Zraven so vpleteni še drugi, na ravni te države in federacije. 256 00:19:30,708 --> 00:19:33,691 Toda moj vir je pred kratkim utihnil. 257 00:19:33,958 --> 00:19:35,258 Rekel si, da imaš dokaze. 258 00:19:35,458 --> 00:19:38,525 Da Keeleyja povežemo s podkupninami, zaradi katerih je Spero izginil s trga. 259 00:19:38,724 --> 00:19:40,641 Vendar tega ne morem dokazati brez svojega vira. 260 00:19:40,840 --> 00:19:41,715 Zapravljaš moj čas. 261 00:19:41,915 --> 00:19:44,525 Imam dovolj, da usmerim pozornost javnosti na BioPrime. 262 00:19:44,724 --> 00:19:46,883 A ne dovolj, da bi jih ustavil. 263 00:19:47,083 --> 00:19:49,383 Zato potrebujem tvojo zgodbo. 264 00:19:49,583 --> 00:19:51,258 Nisem … –Premisli. 265 00:19:51,458 --> 00:19:55,482 Poslušaj. "Korporacijski pohlep je privedel do družinske tragedije." 266 00:19:56,540 --> 00:19:58,357 Moraš mi pomagati, Ray. 267 00:19:58,750 --> 00:20:01,133 Družina, človeški interes. To pritegne pozornost ljudi. 268 00:20:01,333 --> 00:20:02,799 Vse lahko razkrijemo. 269 00:20:03,000 --> 00:20:06,900 Lahko premagamo BioPrime, spravimo Keeleyja na kolena. 270 00:20:12,875 --> 00:20:14,650 Očka! 271 00:20:15,250 --> 00:20:16,857 Teci stran! 272 00:21:24,290 --> 00:21:27,525 Rachel. Ljubica, si v redu? Poglej me. 273 00:22:19,500 --> 00:22:21,540 24 MESECEV KASNEJE 274 00:22:45,083 --> 00:22:46,732 Tako kot tvoj oče. 275 00:22:47,250 --> 00:22:48,900 Ne gre za moč. 276 00:22:49,833 --> 00:22:52,982 V redu, uklešči ga. Vstani! 277 00:22:53,583 --> 00:22:55,482 Roke gor. 278 00:22:58,165 --> 00:23:01,066 Še enkrat. Nadziraj ga, daj. 279 00:23:01,915 --> 00:23:04,107 Daj no, kogarkoli lahko premagaš. 280 00:23:05,040 --> 00:23:06,982 Čudovito. Tako. 281 00:23:09,333 --> 00:23:11,590 Ni slabo. Gor. Nadzor. 282 00:23:11,790 --> 00:23:13,191 Dobro. 283 00:23:13,833 --> 00:23:15,674 Uklešči ga. Daj, no. 284 00:23:15,875 --> 00:23:17,691 Udari ga. 285 00:23:18,165 --> 00:23:19,857 Tako je, odprl se je. 286 00:23:20,458 --> 00:23:22,357 V redu. Uklešči ga. 287 00:23:22,625 --> 00:23:23,674 Lepo. 288 00:23:23,875 --> 00:23:25,857 Drži ga. 289 00:23:29,458 --> 00:23:30,758 Predal se je, Rachel. 290 00:23:30,958 --> 00:23:32,340 Rachel, odnehal je. 291 00:23:32,540 --> 00:23:35,775 Predal se je, Rachel! 292 00:23:36,833 --> 00:23:38,191 Rachel! 293 00:23:39,750 --> 00:23:41,150 Rachel! 294 00:23:58,083 --> 00:24:01,090 Z veseljem objavljam predlog zakona s podporo obeh strani, 295 00:24:01,290 --> 00:24:05,691 ki bo omogočil odločilen napredek pri iskanju zdravila za raka. 296 00:24:05,958 --> 00:24:09,049 S sodelovanjem s CDC in NIH 297 00:24:09,250 --> 00:24:13,633 vzpostavljamo strateško partnerstvo s Farmacijo BioPrime. 298 00:24:13,833 --> 00:24:17,049 Zahvaljujoč prizadevanjem izvršnega direktorja BioPrima Simona Keeleyja 299 00:24:17,250 --> 00:24:18,883 in predsednika Vinoda Shaha, 300 00:24:19,083 --> 00:24:23,441 bo ta zakon znižal stroške terapije. 301 00:24:23,665 --> 00:24:27,049 Poleg tega bodo številne prebojne terapije BioPrima, 302 00:24:27,250 --> 00:24:30,215 ki je včasih stale na stotine tisoč dolarjev, 303 00:24:30,415 --> 00:24:34,400 zdaj na voljo po bistveno nižjih cenah. 304 00:24:34,875 --> 00:24:39,174 Rekla sem, da bom nadzorovala podjetja, kot je BioPrime, 305 00:24:39,375 --> 00:24:42,049 in to besedo sem držala. 306 00:24:42,250 --> 00:24:45,066 Izkoreninili bomo raka. 307 00:24:51,290 --> 00:24:52,775 Znova? 308 00:24:54,958 --> 00:24:57,400 Nisem jaz gledala, ampak ti. 309 00:25:00,040 --> 00:25:01,633 Sinoči sem sanjala 310 00:25:01,833 --> 00:25:04,900 o našem izletu v gozd z mamo. 311 00:25:07,915 --> 00:25:10,525 Spomini nanjo se mi meglijo. 312 00:25:11,333 --> 00:25:15,732 Kot da bi jo vsak dan izgubljala košček za koščkom … 313 00:25:17,958 --> 00:25:20,400 Pogrešam njo in našo družino. 314 00:25:21,458 --> 00:25:22,982 Jaz tudi. 315 00:25:27,415 --> 00:25:29,150 Tudi jaz jo pogrešam. 316 00:25:40,750 --> 00:25:42,982 Kaj nameravaš storiti? 317 00:25:43,458 --> 00:25:45,650 To moram razumeti. 318 00:25:46,958 --> 00:25:48,982 Moram vedeti. –Poslušaj me … 319 00:25:49,208 --> 00:25:51,607 Pusti to, prav? 320 00:25:52,208 --> 00:25:54,633 Opravili so preiskavo. Ničesar niso našli. 321 00:25:54,833 --> 00:25:57,299 Tudi tisti tip, ki te je hotel ubiti. 322 00:25:57,500 --> 00:25:59,732 To je slepa ulica. 323 00:26:01,375 --> 00:26:03,025 Temu ne verjamem. 324 00:26:04,708 --> 00:26:06,150 In ti tudi ne. 325 00:26:08,583 --> 00:26:10,357 Moram poskusiti. 326 00:26:15,415 --> 00:26:18,208 UNICEFOVA DOBRODELNA DRAŽBA 327 00:26:29,958 --> 00:26:32,290 UNICEFOVA DOBRODELNA DRAŽBA 328 00:26:35,165 --> 00:26:38,232 Ne hodi predaleč. Ne vem, kako dolgo bom ostal. 329 00:27:08,165 --> 00:27:09,732 G. Keeley. 330 00:27:11,125 --> 00:27:14,607 Hvala. Ne pustite me s praznim kozarcem. 331 00:27:15,040 --> 00:27:16,583 NATAKARJI 332 00:27:21,375 --> 00:27:25,090 Dober večer. Ponosen sem, da lahko odprem to gala prireditev. 333 00:27:25,290 --> 00:27:30,441 Predstavljam vam direktorja BioPrima, g. Simona Keeleyja. 334 00:27:33,208 --> 00:27:35,107 Lepo te je videti, Simon. 335 00:27:37,500 --> 00:27:39,066 Hvala vam. 336 00:27:39,583 --> 00:27:42,650 Najlepša hvala. Pozdravljeni. 337 00:27:43,625 --> 00:27:45,215 T. S. Elliot je nekoč dejal: 338 00:27:45,415 --> 00:27:49,066 "Ne bomo odnehali v stiskah raziskovanja." 339 00:27:50,375 --> 00:27:52,375 GASILNI APARAT 340 00:27:54,165 --> 00:27:58,508 Povezali smo se s parterji Goa Capitala. 341 00:27:58,708 --> 00:28:02,566 Upamo, da bomo zbrali deset milijonov dolarjev. 342 00:28:03,165 --> 00:28:06,275 Točno tako. Vem, da imate toliko. 343 00:28:07,083 --> 00:28:08,650 Oprostite. 344 00:28:11,875 --> 00:28:14,133 Za zdravila in pomoč … 345 00:28:14,333 --> 00:28:15,391 ZAPRTO 346 00:28:15,790 --> 00:28:18,816 Za otroke v Afriki. V Indiji. Oprostite. 347 00:28:21,915 --> 00:28:25,215 Kakorkoli že, oba kraja potrebujeta pomoč. 348 00:28:25,415 --> 00:28:27,275 Hvala, ker ste prišli. 349 00:28:31,250 --> 00:28:34,316 Dame in gospodje, to je bil g. Simon Keeley. 350 00:28:41,458 --> 00:28:43,857 Tukaj je. –V redu. 351 00:29:02,583 --> 00:29:04,049 Simon, Simon … 352 00:29:04,250 --> 00:29:06,607 Indija, Afrika? Afrika, Indija? 353 00:29:08,333 --> 00:29:12,174 Veš, kaj? Naveličan sem opravljati tvoje delo namesto tebe. 354 00:29:12,375 --> 00:29:14,633 Jaz opravljam svoje delo. Ti ljudje so tukaj zaradi mene. 355 00:29:14,833 --> 00:29:19,424 Tu so pomembni ljudje. Raje vzemi nos iz kozarca. 356 00:29:19,625 --> 00:29:21,816 Seveda. V redu. Lepo te je bilo videti. 357 00:29:40,958 --> 00:29:42,566 Prekleto. 358 00:29:44,958 --> 00:29:46,775 Kdo … 359 00:29:49,000 --> 00:29:51,965 Gospod? –Me zajebavate? Daj mi prtiček. 360 00:29:52,165 --> 00:29:55,549 Zakaj sem sploh pristal na sodelovanje v tem cirkusu? 361 00:29:55,750 --> 00:29:58,799 Začenjamo z dražbo. –Mokra jajca imam. 362 00:29:59,000 --> 00:30:00,965 Zaprto je. –Res, Sherlock? 363 00:30:01,165 --> 00:30:02,508 Kako veš? 364 00:30:02,708 --> 00:30:04,965 Gospod, spodaj je še ena kopalnica. 365 00:30:05,165 --> 00:30:08,482 Potem pa pojdimo. Prav? 366 00:30:10,458 --> 00:30:12,816 Počakaj tu. Ostani na straži. 367 00:30:29,000 --> 00:30:32,025 Kaj, za vraga? –Opozorjen si bil. 368 00:30:33,040 --> 00:30:35,816 Če se ji kaj zgodi, te bom našel. 369 00:30:37,208 --> 00:30:39,840 Trpela je zaradi vseh, umrla pa je zaradi tebe. 370 00:30:40,040 --> 00:30:42,924 Nikogar nisem ubil, psihopat. Rak jo je pokončal. 371 00:30:43,125 --> 00:30:45,424 Najel si morilca, da ubije Martina Bennetta. 372 00:30:45,625 --> 00:30:47,941 Kaj? –Pisal je o tvojih podkupninah. 373 00:30:48,208 --> 00:30:49,900 O čem govoriš? 374 00:30:50,290 --> 00:30:51,482 Nikoli še nisem slišal zanj. 375 00:30:51,682 --> 00:30:54,133 Direktor podjetja BioPrime si! –Že v redu. 376 00:30:54,333 --> 00:30:58,008 Včasih odobrim podkupnine. Ampak ne poznam podrobnosti. 377 00:30:58,208 --> 00:31:00,258 Počakaj! 378 00:31:00,458 --> 00:31:01,715 Pizda! 379 00:31:01,915 --> 00:31:03,441 V redu. 380 00:31:04,000 --> 00:31:07,191 Moral je biti Vinod Shah. V redu? 381 00:31:07,625 --> 00:31:09,250 Nič ne gre skozi brez njegovega podpisa. 382 00:31:09,450 --> 00:31:12,641 On me je nastavil, prav? 383 00:31:14,833 --> 00:31:17,232 Ne veš, v kaj se spuščaš. 384 00:31:25,915 --> 00:31:27,316 Pridi sem. 385 00:31:30,250 --> 00:31:31,674 Izvoli. Poskrbi zanj. 386 00:31:31,875 --> 00:31:33,107 Daj ga! 387 00:31:34,000 --> 00:31:35,275 Pizda! 388 00:31:35,708 --> 00:31:37,232 Ne! 389 00:31:59,040 --> 00:32:00,941 Tukaj imaš, kurac! 390 00:32:50,165 --> 00:32:52,816 Prodano! Za 50.000 dolarjev. 391 00:33:05,040 --> 00:33:06,400 Ray? 392 00:33:08,540 --> 00:33:10,066 Rachel? 393 00:33:13,500 --> 00:33:14,816 Rachel! 394 00:33:15,665 --> 00:33:18,133 Očka, ranjen si. 395 00:33:18,333 --> 00:33:21,691 Nič resnega ni. Spakiraj. Samo stvari, ki jih potrebuješ. 396 00:33:22,375 --> 00:33:23,440 Kdaj se bova vrnila? 397 00:33:23,540 --> 00:33:24,941 Ne bova se. 398 00:33:26,165 --> 00:33:27,650 Je to njegova kri? 399 00:33:29,125 --> 00:33:31,775 Nisem imel izbire. Imel je pištolo. 400 00:33:33,165 --> 00:33:35,982 Rekla sem ti, da ne delaj tega. 401 00:33:40,458 --> 00:33:42,816 Lovili naju bodo, kajne? 402 00:33:43,375 --> 00:33:44,941 Ne vem. 403 00:33:46,915 --> 00:33:50,025 Vendar morava stran. Prosim, spakiraj stvari. 404 00:33:55,415 --> 00:33:57,025 Spakiraj! 405 00:34:25,291 --> 00:34:28,733 G. Asbury, posebna agentka Sarah Meeker. 406 00:34:30,166 --> 00:34:32,190 Izjavo sem že podal. 407 00:34:33,250 --> 00:34:36,358 Vaš partner je bil ustreljen. 408 00:34:37,791 --> 00:34:39,733 Ste slišali strele? 409 00:34:40,333 --> 00:34:41,425 Ne. 410 00:34:41,625 --> 00:34:45,358 Ste slišali kaj, preden ste se onesvestili? 411 00:34:47,000 --> 00:34:48,983 Nekaj o ženski. 412 00:34:50,750 --> 00:34:52,065 Slišal sem … 413 00:34:52,708 --> 00:34:55,440 "Zaradi vseh je trpela." 414 00:34:55,708 --> 00:34:59,733 "Trpela je." Ne vem. –Zaradi vseh? Koga? 415 00:35:01,125 --> 00:35:03,315 Ne vem. –Dobro. 416 00:35:04,083 --> 00:35:06,565 Se spomnite še česa? –Ne. 417 00:35:07,833 --> 00:35:09,315 Hvala. 418 00:35:09,958 --> 00:35:11,358 Pridi. 419 00:35:12,166 --> 00:35:13,525 Počakajte. 420 00:35:20,291 --> 00:35:23,900 Kdorkoli je že bil, je rekel, da ga je opozoril. 421 00:35:25,333 --> 00:35:28,483 Da bo ubil Keeleyja, če bi se ji kaj zgodilo. 422 00:35:33,750 --> 00:35:36,065 V redu. Hvala. 423 00:35:36,416 --> 00:35:40,733 Ugotovite, kdo vse je poslal grožnje Keeleyju. –Seveda. 424 00:35:50,000 --> 00:35:53,065 Vožnja po stranskih cestah do Toronta zna biti zelo dolga. 425 00:35:54,083 --> 00:35:56,150 Še posebej brez pogovora. 426 00:36:01,416 --> 00:36:03,108 Bi sedla spredaj? 427 00:36:12,666 --> 00:36:14,525 Govori s Palomo. 428 00:36:27,750 --> 00:36:30,940 Preverili smo vse grožnje. Nekaj imamo. 429 00:36:31,416 --> 00:36:35,440 Ime ji je bilo Amanda Cooper. Umrla je pred nekaj leti. 430 00:36:36,000 --> 00:36:38,425 V bližini dražbe so opazili avto od njenega moža. 431 00:36:38,625 --> 00:36:40,400 Našli smo tudi to. 432 00:36:42,375 --> 00:36:44,007 Ni ga mogoče oceniti. 433 00:36:44,208 --> 00:36:47,340 Če moja žena umre, boš odgovarjal za to. 434 00:36:47,541 --> 00:36:50,090 Našel te bom in te ubil z lastnimi rokami. 435 00:36:50,291 --> 00:36:51,632 Čas je za odmor … 436 00:36:51,833 --> 00:36:54,650 "Trpela je zaradi vseh." –Točno tako. 437 00:36:56,041 --> 00:36:59,190 Naj poiščejo Cooperjev avto. 438 00:37:15,916 --> 00:37:17,525 Izvolite. 439 00:37:29,791 --> 00:37:31,900 Identificirali so voznika. 440 00:37:37,125 --> 00:37:39,275 Kako bomo rešili to? 441 00:38:00,166 --> 00:38:02,083 VODNIK PO VZHODNI OBALI 442 00:38:10,791 --> 00:38:12,483 Dober večer. 443 00:38:33,666 --> 00:38:35,400 Takoj pridem. 444 00:38:40,791 --> 00:38:42,132 Meekerjeva. 445 00:38:42,333 --> 00:38:45,425 Raziskujete dobrodelni gala dogodek. 446 00:38:45,625 --> 00:38:48,715 Imamo ločeno linijo za prijavo informacij. 447 00:38:48,916 --> 00:38:51,840 Agent vas bo poklical nazaj. –Klicala sem tja. 448 00:38:52,041 --> 00:38:56,190 Rekla sem, da bom govorila samo z vami. –S kom govorim? 449 00:38:56,833 --> 00:38:59,358 Keeleyjeva smrt je bila nesreča. 450 00:38:59,666 --> 00:39:01,565 Šlo je za samoobrambo. 451 00:39:01,833 --> 00:39:03,483 Kako veste to? Kdo ste? 452 00:39:03,916 --> 00:39:06,025 Povedala vam bom vse, kar se je zgodilo. 453 00:39:06,833 --> 00:39:09,065 Če iščete zločin, preverite, 454 00:39:10,166 --> 00:39:11,983 kaj je naredil Keeley. 455 00:39:12,291 --> 00:39:16,315 Koliko bolnikov z rakom je umrlo zaradi njega? Na tisoče? Več? 456 00:39:17,166 --> 00:39:18,550 Kje si, Rachel? 457 00:39:18,750 --> 00:39:21,733 Adijo. –Počakaj, lahko ti pomagam. 458 00:39:27,625 --> 00:39:30,108 Oče ne ve, da to počnem. 459 00:39:31,333 --> 00:39:33,007 On je dober človek. 460 00:39:33,208 --> 00:39:36,983 Ampak potrebuje pomoč. –In ti? 461 00:39:38,250 --> 00:39:39,858 V redu sem. 462 00:39:42,250 --> 00:39:44,940 Ampak vem, da mislite, da je kriv. 463 00:39:45,666 --> 00:39:47,757 Ustvarili ste si takšno mnenje. 464 00:39:47,958 --> 00:39:51,675 Ampak se motite. Dober, pošten človek je. 465 00:39:51,875 --> 00:39:53,900 Potrebujem ga. 466 00:39:58,083 --> 00:39:59,900 Nikogar drugega nimam. 467 00:40:04,208 --> 00:40:06,065 Imaš gotovino? 468 00:40:06,333 --> 00:40:07,858 Zakaj? 469 00:40:08,791 --> 00:40:09,840 Ko boš lahko, 470 00:40:10,041 --> 00:40:13,175 pojdi na bencinsko črpalko ali v Walmart. 471 00:40:13,375 --> 00:40:16,065 Prodajajo predplačniške telefone. 472 00:40:16,291 --> 00:40:18,300 Kupi si enega in me še enkrat pokliči. 473 00:40:18,500 --> 00:40:23,233 Moja številka je 412–046–4378. 474 00:40:23,875 --> 00:40:26,715 Nihče je ne bo mogel izslediti. To bo varna linija. 475 00:40:26,916 --> 00:40:31,190 Ponovi. Številka je 412–046–4 … 476 00:40:32,166 --> 00:40:33,565 Pizda! 477 00:41:24,208 --> 00:41:25,565 Kje si dobila to? 478 00:41:29,666 --> 00:41:31,025 Si jo ukradla? 479 00:41:32,416 --> 00:41:34,358 Samo listam. 480 00:41:35,541 --> 00:41:37,175 V redu je. 481 00:41:37,375 --> 00:41:39,925 Posel itak ne cveti. 482 00:41:40,125 --> 00:41:44,190 Dvajset dolarjev? Resno? Nisva končala. 483 00:41:47,083 --> 00:41:50,215 Vedno si me učil, naj naredim pravo stvar, 484 00:41:50,416 --> 00:41:52,608 toda tukaj sva zaradi tebe. 485 00:42:50,750 --> 00:42:51,882 Poglej me. 486 00:42:52,083 --> 00:42:53,315 Morava iti. 487 00:42:55,166 --> 00:42:56,650 Pridi. 488 00:46:30,000 --> 00:46:33,233 FBI! Imamo dovoljenje za vstop. 489 00:46:33,583 --> 00:46:35,025 FBI! 490 00:47:07,041 --> 00:47:08,525 Meekerjeva. 491 00:47:15,875 --> 00:47:18,233 Vsekakor imamo osumljenca. 492 00:47:22,375 --> 00:47:24,065 Torres kliče. 493 00:47:24,708 --> 00:47:26,483 Imate kaj? 494 00:47:28,250 --> 00:47:29,608 Kaj? 495 00:47:31,208 --> 00:47:33,025 Kje se je to zgodilo? 496 00:47:36,250 --> 00:47:38,565 V redu. Hvala. 497 00:47:42,333 --> 00:47:45,175 Zasledujemo avto Raya Cooperja. 498 00:47:45,375 --> 00:47:49,440 Ta avto je pravkar odpeljal s kraja, kjer sta bili ubiti dve osebi. 499 00:47:53,833 --> 00:47:57,150 Ray, ne verjamem, da bova prišla do Toronta. 500 00:48:00,791 --> 00:48:02,733 Hoteli so naju ubiti. 501 00:48:04,583 --> 00:48:06,400 Nisem imel izbire. 502 00:48:10,166 --> 00:48:12,315 Sovražim to. 503 00:48:17,916 --> 00:48:20,583 NAPRODAJ 504 00:48:28,833 --> 00:48:30,275 Dobro teče. 505 00:48:33,166 --> 00:48:36,315 Juriša kot dirkalni konj. 506 00:48:42,541 --> 00:48:44,358 Lahko plačam z gotovino? 507 00:49:28,791 --> 00:49:31,000 HVALA VAM 508 00:49:38,541 --> 00:49:42,275 Morava se ustaviti, dokler ne izvem, kaj se dogaja. 509 00:49:56,666 --> 00:49:58,608 Razgledal se bom. 510 00:50:00,416 --> 00:50:02,233 Greš z mano? 511 00:50:10,458 --> 00:50:11,858 Prav. 512 00:50:12,250 --> 00:50:13,983 Takoj bom nazaj. 513 00:50:32,875 --> 00:50:35,375 ZADNJI KLICI: VINOD SHAH 514 00:50:47,208 --> 00:50:50,250 POLICIJA JE ZASLIŠALA VINODA SHAHA 515 00:50:55,000 --> 00:50:58,250 VINOD SHAH: INDIJSKI GORDON GEKKO ALI AL CAPONE? 516 00:51:15,000 --> 00:51:17,965 Če so naju našli v motelu, naju bodo našli kamorkoli greva. 517 00:51:18,166 --> 00:51:21,733 Vse bo v redu, Ray. Zaščitil te bom. 518 00:51:22,458 --> 00:51:24,483 Hočejo te prizadeti. 519 00:51:24,958 --> 00:51:28,358 Zato moram končati to. Dovolj je bilo. 520 00:51:30,125 --> 00:51:32,275 Moram dobiti Shaha. 521 00:51:49,083 --> 00:51:52,500 CESTA ZAPRTA 522 00:52:02,958 --> 00:52:04,900 Jo boš uporabil? 523 00:52:06,000 --> 00:52:08,733 Ne, ampak moram biti pripravljen. 524 00:52:10,291 --> 00:52:13,565 Znaš streljati? To ni lovska puška. 525 00:52:13,791 --> 00:52:15,565 Veš, da znam. 526 00:52:16,333 --> 00:52:18,315 Kakšen je tvoj načrt? 527 00:52:21,375 --> 00:52:24,608 Bolje, da jo imaš in je ne potrebuješ, kot da jo potrebuješ in je nimaš. 528 00:52:25,083 --> 00:52:26,940 Zaščititi se morava. 529 00:52:27,208 --> 00:52:32,358 Potem bova pozabila na vse vrednote, ki si mi jih vcepil? 530 00:52:36,166 --> 00:52:38,608 Še dobro, da sva na isti strani. 531 00:52:55,791 --> 00:52:57,233 Sranje. 532 00:53:13,750 --> 00:53:16,625 RACHEL IN PALOMA 533 00:53:20,125 --> 00:53:21,150 Meekerjeva. 534 00:53:21,250 --> 00:53:24,050 Ljudje naju zasledujejo. –Rachel? 535 00:53:24,250 --> 00:53:26,590 Ne vem, kdo. Ne vem, kaj bo naredil. 536 00:53:26,791 --> 00:53:28,440 Ali lovijo tvojega očeta? 537 00:53:28,708 --> 00:53:31,132 Poskušala sem ga ustaviti, a mi ni uspelo. 538 00:53:31,333 --> 00:53:34,440 Edina oseba, ki jo je poslušal, je bila moja mama. 539 00:53:34,708 --> 00:53:38,315 Mi lahko poveš kaj o njej? –Bila je … 540 00:53:39,333 --> 00:53:41,025 Bila je plesalka. 541 00:53:42,125 --> 00:53:43,358 Doživela je 542 00:53:43,583 --> 00:53:46,858 tendinitis in kronični zlomi. 543 00:53:49,500 --> 00:53:53,525 Oče je treniral boks z zares močnimi tipi. 544 00:53:54,375 --> 00:53:57,215 Vendar je bilo očitno, da jih boli. 545 00:53:57,416 --> 00:53:58,900 Veš? 546 00:54:00,583 --> 00:54:03,025 Ko pa je mama plesala, 547 00:54:03,416 --> 00:54:05,315 se je smehljala. 548 00:54:05,916 --> 00:54:07,425 Vedno je bila nasmejana. 549 00:54:07,625 --> 00:54:10,815 Žilava je. Kot ti. 550 00:54:11,375 --> 00:54:12,858 Ne poznaš me. 551 00:54:13,166 --> 00:54:14,733 Debatni krožek, 552 00:54:15,125 --> 00:54:17,632 gimnastika, judo na mladinskih olimpijskih igrah, 553 00:54:17,833 --> 00:54:19,983 kar dobro povprečje. 554 00:54:20,916 --> 00:54:25,858 Si me preverila? –Agentka FBI sem. 555 00:54:26,125 --> 00:54:28,315 Imam pa eno vprašanje. 556 00:54:28,750 --> 00:54:31,565 Kdo je Paloma? 557 00:54:32,500 --> 00:54:34,425 Kako veš za Palomo? 558 00:54:34,625 --> 00:54:38,065 Ker gledam fotografijo z napisom "Rachel in Paloma." 559 00:54:41,833 --> 00:54:44,233 Želela sem si hišnega ljubljenčka. 560 00:54:45,583 --> 00:54:49,233 Ampak zaradi maminih terapij ga nismo mogli imeti. 561 00:54:51,250 --> 00:54:53,650 Zato mi je kupila plišastega zajčka. 562 00:54:55,625 --> 00:54:57,108 Palomo. 563 00:55:02,791 --> 00:55:04,108 Vedno … 564 00:55:04,833 --> 00:55:07,983 Vedno jo je skrbelo zame. 565 00:55:11,291 --> 00:55:13,108 Tudi ko ni zmogla več. 566 00:55:14,000 --> 00:55:15,900 Bila bi ponosna nate. 567 00:55:16,500 --> 00:55:17,940 Tudi tvoj oče. 568 00:55:20,416 --> 00:55:22,315 Ne vem, kaj naj naredim. 569 00:55:23,416 --> 00:55:24,815 Poslušaj me. 570 00:55:25,291 --> 00:55:27,065 Imaš nadzor. 571 00:55:27,375 --> 00:55:28,608 Ampak … 572 00:55:29,041 --> 00:55:30,257 Nimam ga. Res. 573 00:55:30,458 --> 00:55:33,340 Ti imaš nadzor. –Nehaj to govoriti. 574 00:55:33,541 --> 00:55:35,507 Imaš nadzor. Rachel Cooper si. 575 00:55:35,708 --> 00:55:37,565 Povej svoje ime. 576 00:55:40,500 --> 00:55:42,983 Rachel Cooper. –Ponovi. 577 00:55:44,458 --> 00:55:45,690 Rachel Cooper. 578 00:55:46,375 --> 00:55:47,775 Točno tako. 579 00:56:06,916 --> 00:56:08,733 Zaženi motor. 580 00:56:11,458 --> 00:56:13,065 Kaj delaš? 581 00:56:14,458 --> 00:56:16,275 S tabo grem. 582 00:56:16,958 --> 00:56:18,358 Ne, ne greš. 583 00:56:18,666 --> 00:56:22,108 Ne bom te zapustila. –Ne bova se prepirala. 584 00:56:24,125 --> 00:56:25,965 Tega ne moreš storiti brez mene. 585 00:56:26,166 --> 00:56:27,882 Ne bom te ogrožal. 586 00:56:28,083 --> 00:56:30,608 Pogovora je konec. Pojdi iz avta. 587 00:56:30,916 --> 00:56:32,608 Kaj pa situacija v motelu? 588 00:56:33,250 --> 00:56:36,065 Tistega nisem načrtoval. Pritisni na plin. 589 00:56:38,333 --> 00:56:41,065 Obljubi mi, da se boš vrnil. 590 00:56:42,500 --> 00:56:44,150 Vrnil se bom. 591 00:56:45,708 --> 00:56:47,400 Prisežeš? 592 00:56:51,833 --> 00:56:53,650 Obljubil sem ti. 593 00:56:58,458 --> 00:56:59,983 Pojdi iz avta. 594 00:57:00,375 --> 00:57:01,690 Ray. 595 00:57:07,000 --> 00:57:10,233 Vedno si mi govoril, da se moram bolj boriti, da … 596 00:57:11,541 --> 00:57:12,940 Kaj? 597 00:57:14,208 --> 00:57:16,525 Moraš ven iz avta. 598 00:57:20,250 --> 00:57:21,815 Pojdi iz avta. 599 00:57:23,541 --> 00:57:26,190 Dokler sva skupaj, sva družina. 600 00:57:26,458 --> 00:57:30,940 Če mi ne moreš priseči, da bova skupaj, grem s tabo. 601 00:57:34,666 --> 00:57:35,983 Ne tokrat. 602 00:57:51,791 --> 00:57:53,150 Pripni si varnostni pas. 603 00:58:29,625 --> 00:58:32,583 STRELSKI NABOJI 604 00:59:13,166 --> 00:59:14,483 Lepa hiša. 605 00:59:15,958 --> 00:59:17,983 Kako boš prišel noter? 606 00:59:18,208 --> 00:59:19,608 Ne bom vstopil. 607 00:59:22,166 --> 00:59:23,525 Očka … 608 00:59:34,041 --> 00:59:35,400 Kaj bo storil? 609 00:59:43,291 --> 00:59:44,858 Poglej. 610 00:59:47,708 --> 00:59:51,483 V redu. Pazi na svojo sestro. Se vidimo na letališču. 611 00:59:57,791 --> 00:59:59,025 Drži se. 612 01:00:35,541 --> 01:00:38,440 Tu Victor One. Imamo počeno gumo. 613 01:00:53,708 --> 01:00:55,275 Ostani tu. 614 01:01:44,333 --> 01:01:45,733 Kaj je to? 615 01:01:51,041 --> 01:01:53,733 Nekaj je narobe. Spravi me od tod. 616 01:02:12,500 --> 01:02:15,940 Naprej! Vozi, hitro! 617 01:02:17,375 --> 01:02:19,483 Samo zapelji čez! Vozi! 618 01:02:46,125 --> 01:02:49,315 Daj, no. Daj že. –Pizda. 619 01:02:56,458 --> 01:02:57,940 Spravi me od tod. 620 01:03:00,958 --> 01:03:02,608 Poskrbi zanj! –Tecite stran! 621 01:03:22,583 --> 01:03:25,833 Rachel. Še nekdo je tu. Ostani v avtu. 622 01:03:41,541 --> 01:03:44,315 Povej mi, zakaj je Martin Bennett umrl. 623 01:03:45,208 --> 01:03:46,300 Ne boš pobegnil. 624 01:03:46,500 --> 01:03:48,440 Dobimo lahko kogarkoli. 625 01:03:51,750 --> 01:03:55,233 Ubili ste novinarja, da bi prikrili podkupnine. Za koga? 626 01:03:55,916 --> 01:03:58,382 Vplivni ljudje bodo iskali dekle, 627 01:03:58,583 --> 01:03:59,882 ki je izgubila oba starša. 628 01:04:00,083 --> 01:04:01,358 Očka! 629 01:04:06,291 --> 01:04:07,882 Vem, da so še drugi. Kdo so? 630 01:04:08,083 --> 01:04:09,525 Ne upaš si. 631 01:04:09,916 --> 01:04:11,315 Prekleto! 632 01:04:19,250 --> 01:04:20,690 Beži! 633 01:05:11,916 --> 01:05:13,233 Očka? 634 01:05:19,833 --> 01:05:21,775 Zakaj me ne ubogaš? 635 01:05:23,583 --> 01:05:27,650 Morala bi ostati v avtomobilu. Ne bi mi smela slediti na podzemno. 636 01:05:30,083 --> 01:05:32,065 To je bil tisti človek. 637 01:05:35,333 --> 01:05:37,065 Pobegniti morava. 638 01:06:21,333 --> 01:06:22,815 Pojdiva. 639 01:06:43,875 --> 01:06:45,358 Poglej. 640 01:06:47,500 --> 01:06:50,190 Drži se. –Kaj delaš? 641 01:07:02,041 --> 01:07:05,125 RESTAVRACIJA 642 01:07:29,500 --> 01:07:30,733 Usedi se. 643 01:07:33,000 --> 01:07:36,233 Če gre kaj narobe, jim vse povej. 644 01:07:50,500 --> 01:07:52,815 Zaključil si z mano. 645 01:07:59,416 --> 01:08:00,983 Shah je mrtev. 646 01:08:01,833 --> 01:08:03,690 Ni me on najel. 647 01:08:04,291 --> 01:08:08,233 Imam nalogo, da pospravim vse, ki so povezani z mojim delodajalcem. 648 01:08:10,375 --> 01:08:12,525 Koga še loviš? 649 01:08:14,666 --> 01:08:16,983 Samo tebe. 650 01:08:21,332 --> 01:08:23,524 Ti kaj prinesem, dragec? 651 01:08:23,875 --> 01:08:25,190 Ne. 652 01:08:35,375 --> 01:08:37,065 Razumem tvoj boj. 653 01:08:38,250 --> 01:08:39,483 Res. 654 01:08:41,332 --> 01:08:43,425 Odraščal sem na vasi 655 01:08:43,625 --> 01:08:45,483 med kmeti. 656 01:08:46,416 --> 01:08:48,983 Z očetom sem delal na polju. 657 01:08:49,500 --> 01:08:52,024 Nekega dne so prišli uporniki. 658 01:08:53,125 --> 01:08:57,524 Poklali so mi celotno vas. Vse. Vso družino, prijatelje. 659 01:08:58,582 --> 01:09:00,882 Uspelo se mi je skriti v grmovje. 660 01:09:01,082 --> 01:09:03,983 Razumeti moraš, da sem bil samo otrok. 661 01:09:04,750 --> 01:09:07,024 Povzročili so mi takšno bolečino, bil sem tako … 662 01:09:07,791 --> 01:09:11,690 Besen. Leta jih ubijam. Enega za drugim. 663 01:09:12,082 --> 01:09:15,108 Torej razumeš. –Ja. 664 01:09:16,500 --> 01:09:22,358 Med tem sem se naučil, da bodo vedno sovražne sile. 665 01:09:22,666 --> 01:09:25,274 Ne glede na to, koliko se maščuješ. 666 01:09:27,875 --> 01:09:30,608 In v tem primeru … 667 01:09:31,957 --> 01:09:36,983 Ti si moja vas in jaz sem sovražna sila. 668 01:09:53,291 --> 01:09:55,940 To se lahko konča na tri načine. 669 01:09:57,457 --> 01:10:00,940 Prvi je, da tem policistom povem, kdo sva. 670 01:10:01,500 --> 01:10:04,233 In nama otežim življenje. 671 01:10:06,457 --> 01:10:07,858 Drugi je, 672 01:10:08,250 --> 01:10:09,882 da odidem od tod, 673 01:10:10,082 --> 01:10:13,425 in se do konca življenja skrivam na robu sveta. 674 01:10:13,625 --> 01:10:15,649 In nobeden od naju ne bo zmagal. 675 01:10:17,957 --> 01:10:19,358 Tretji pa je, 676 01:10:20,500 --> 01:10:22,524 da mi poveš, kdo te je najel. 677 01:10:23,207 --> 01:10:25,649 To osebo bom ulovil. 678 01:10:25,916 --> 01:10:27,899 In ko to storim, 679 01:10:28,707 --> 01:10:31,065 me boš spet lahko poskušal ubiti. 680 01:10:32,207 --> 01:10:36,440 Tako bo vsaj nekdo dobil, kar hoče. 681 01:10:43,457 --> 01:10:44,774 Ne. 682 01:10:45,500 --> 01:10:48,274 Ne, ubil si nekaj ljudi, ampak … 683 01:10:48,832 --> 01:10:51,065 Še vedno podoživljaš njihovo smrt. 684 01:10:53,250 --> 01:10:55,858 V mojem svetu si amater. 685 01:10:56,791 --> 01:10:58,858 Ubijanje ni bil moj namen. 686 01:10:59,457 --> 01:11:01,149 Nisem kot ti. 687 01:11:01,750 --> 01:11:03,983 Nisi nedolžen. 688 01:11:05,207 --> 01:11:08,608 Vedel si, da če se spraviš na vplivne ljudi, bo postalo nevarno. 689 01:11:09,457 --> 01:11:13,815 A si vseeno skočil. Jaz sem posledica tega. 690 01:11:19,582 --> 01:11:21,274 Diana Morgan. 691 01:11:21,916 --> 01:11:23,899 Oseba, ki jo iščeš. 692 01:11:26,457 --> 01:11:27,774 Senatorka. 693 01:11:29,875 --> 01:11:31,815 Se vidiva v Pittsburghu. 694 01:11:45,666 --> 01:11:47,190 Rachel. 695 01:11:50,125 --> 01:11:51,858 Kmalu se vidiva. 696 01:12:26,750 --> 01:12:29,175 Rothman, ti imaš otroke. 697 01:12:29,375 --> 01:12:34,565 Kako gledaš na vse to, kar preživlja Rachel Cooper? 698 01:12:35,082 --> 01:12:38,899 Ob vsakem primeru me skrbi za svoje otroke. 699 01:12:39,332 --> 01:12:41,440 Še vedno mislim nanjo. 700 01:12:43,875 --> 01:12:45,108 Kako … 701 01:12:45,375 --> 01:12:49,149 Kako si bo opomogla od vsega, kar je videla? 702 01:12:54,416 --> 01:12:55,858 Čutim, 703 01:12:56,082 --> 01:12:59,358 da jo moram nekako zaščititi. 704 01:13:01,707 --> 01:13:03,882 Samo opravljaj svoje delo. –Nekaj imamo. 705 01:13:04,082 --> 01:13:06,050 Našli so Cooperjev avto. –Kje? 706 01:13:06,250 --> 01:13:08,774 V gozdu, 30 km od Shahove rezidence. 707 01:13:11,041 --> 01:13:15,550 Lokalna policija je bila obveščena, da so v bližini ukradli avtovleko. 708 01:13:15,750 --> 01:13:17,675 Nadzorovati moramo kamere vzdolž osmice. 709 01:13:17,875 --> 01:13:19,774 Razumem. –Hvala. 710 01:13:30,332 --> 01:13:33,774 V redu. Predor Fort Pitt, samo 12 minut stran. 711 01:13:46,250 --> 01:13:47,983 Operacijski center. 712 01:13:49,416 --> 01:13:52,858 Našli smo avtovleko. Vrača se nazaj v mesto. 713 01:13:55,541 --> 01:13:58,091 Osumljenec je v rdečem tovornjaku za vleko. Koda 1080. 714 01:13:58,291 --> 01:14:02,632 Registrska RT–1–7–UAS. 715 01:14:02,832 --> 01:14:05,132 Mislim, da ga vidimo. Vozi se po West Libertyu. 716 01:14:05,332 --> 01:14:07,024 Gre mimo 16. ulice. 717 01:14:09,457 --> 01:14:11,925 Helikopter! Našli so naju. 718 01:14:12,125 --> 01:14:15,940 Vidimo iskano vozilo. Zavija na 9. ulico. 719 01:14:17,375 --> 01:14:19,966 Gre proti severu. Pospešuje. Poskuša pobegniti. 720 01:14:20,166 --> 01:14:21,800 Drži se, srček. 721 01:14:22,000 --> 01:14:23,358 Sranje! 722 01:14:25,041 --> 01:14:28,190 Policija! Takoj ustavite! 723 01:14:35,750 --> 01:14:38,399 Kje je helikopter? –Na desni je. 724 01:14:48,750 --> 01:14:50,024 Umaknite se! 725 01:14:54,375 --> 01:14:56,065 Sranje. 726 01:15:01,250 --> 01:15:04,315 Prekleto! Drži se! 727 01:15:12,957 --> 01:15:15,632 Pozor, vse enote, osumljenec je oborožen in nevaren. 728 01:15:15,832 --> 01:15:18,440 Ponavljam, oborožen in nevaren. 729 01:15:20,375 --> 01:15:21,800 Ljudje zapuščajo stadion. 730 01:15:22,000 --> 01:15:23,733 Sranje. 731 01:15:35,707 --> 01:15:39,190 Vidimo osumljenca. Premika se. 732 01:15:56,291 --> 01:15:59,233 Osumljenec beži peš. 733 01:16:07,707 --> 01:16:10,190 Osumljenec vstopa na stadion parka PNC. 734 01:16:17,957 --> 01:16:20,815 Umaknite se. FBI! –Stran! 735 01:16:32,791 --> 01:16:36,091 Če je tukaj, moramo zategniti zanko. Bom preverila na vrhu. 736 01:16:36,291 --> 01:16:39,483 Policija naj preišče to nadstropje. Ostali gremo gor. 737 01:16:56,582 --> 01:16:58,233 Opazili smo osumljenca. 738 01:17:15,500 --> 01:17:17,983 Osumljenec se nahaja na zgornjem nadstropju. 739 01:17:37,666 --> 01:17:40,024 Agenti na streho, takoj! 740 01:18:31,082 --> 01:18:32,524 Hitreje! 741 01:18:37,041 --> 01:18:39,108 Vidimo ga. –Razumem! 742 01:18:55,000 --> 01:18:56,257 Počakaj! 743 01:18:56,457 --> 01:18:57,940 Počakaj. 744 01:18:58,957 --> 01:19:00,399 V redu. 745 01:19:03,957 --> 01:19:07,858 Zgodila se ti je krivica. Razumem to. 746 01:19:08,875 --> 01:19:10,858 Nihče te ne bo poškodoval. 747 01:19:11,666 --> 01:19:13,591 Jaz sem. Tukaj sem, da ti pomagam. 748 01:19:13,791 --> 01:19:15,358 V redu? 749 01:19:16,750 --> 01:19:18,190 Ne poznam te. 750 01:19:18,457 --> 01:19:20,483 Ja, poznaš me. 751 01:19:21,250 --> 01:19:23,024 To ni najin prvi pogovor. 752 01:19:26,957 --> 01:19:29,024 Poslušaj … Paloma. 753 01:19:29,791 --> 01:19:33,274 Povedal si mi, da je tvojemu zajčku ime Paloma. 754 01:19:37,000 --> 01:19:38,565 Se spomniš? 755 01:19:44,707 --> 01:19:47,190 Ne bi smelo biti tako. 756 01:19:48,332 --> 01:19:50,815 Tvoj oče je bil dober človek. 757 01:19:54,832 --> 01:19:56,649 Ti nisi on. 758 01:20:03,957 --> 01:20:05,399 Nehaj! 759 01:20:23,166 --> 01:20:25,190 Povej svoje ime. 760 01:20:26,166 --> 01:20:28,483 Ti imaš nadzor. 761 01:20:32,125 --> 01:20:33,466 Pizda. 762 01:20:33,666 --> 01:20:35,858 Samo strah te je … 763 01:20:42,875 --> 01:20:44,358 Rachel. 764 01:20:44,750 --> 01:20:46,175 Kmalu se vidiva. 765 01:20:46,375 --> 01:20:48,440 Povej svoje ime. 766 01:20:50,291 --> 01:20:51,341 Rachel. 767 01:20:51,541 --> 01:20:53,649 Vse bo v redu. 768 01:20:59,125 --> 01:21:01,315 Ne bi smel umreti. 769 01:21:03,375 --> 01:21:07,274 Prosim, samo povej svoje ime. 770 01:21:17,416 --> 01:21:19,190 Povej svoje ime. 771 01:21:26,666 --> 01:21:28,399 Rachel Cooper. 772 01:21:31,791 --> 01:21:32,800 Ja. 773 01:21:33,000 --> 01:21:37,358 Potrdili smo identiteto osumljenca. Ime ji je Rachel Cooper. 774 01:21:44,957 --> 01:21:47,440 Ne … Rachel! 775 01:22:20,875 --> 01:22:24,608 Ime ji je Rachel Cooper. Stara je 18 let. 776 01:22:25,916 --> 01:22:27,690 Ima kakšne bližnje sorodnike? 777 01:22:28,125 --> 01:22:30,190 Oba starša sta mrtva. 778 01:23:28,625 --> 01:23:29,858 Ne! 779 01:23:35,707 --> 01:23:37,524 Rachel, nehaj! 780 01:24:21,291 --> 01:24:23,625 Ima nasmeh, 781 01:24:25,541 --> 01:24:27,750 ki znan se mi zdi. 782 01:24:30,582 --> 01:24:33,875 Spominja me na spomine 783 01:24:36,291 --> 01:24:38,791 iz otroških dni. 784 01:24:40,500 --> 01:24:44,875 Bilo je sveže 785 01:24:45,375 --> 01:24:49,250 kot svetlo modro nebo. 786 01:24:56,875 --> 01:24:58,565 Tukaj si. 787 01:25:08,250 --> 01:25:10,065 Strah me je. 788 01:25:16,582 --> 01:25:17,983 Imam občutek, 789 01:25:18,207 --> 01:25:20,233 da je ves svet znorel. 790 01:25:23,791 --> 01:25:25,983 Ali pa sem morda samo jaz. 791 01:25:31,666 --> 01:25:33,608 Utrujena sem. 792 01:25:38,582 --> 01:25:41,399 Nihče jih noče ustaviti. 793 01:25:41,957 --> 01:25:44,108 Samo jaz. 794 01:25:56,416 --> 01:25:59,690 Bom še kdaj videla tebe in mamo? 795 01:26:01,416 --> 01:26:03,274 Ob tebi sva. 796 01:26:38,332 --> 01:26:41,315 Boj se začne tukaj. 797 01:26:44,707 --> 01:26:49,233 Velika podjetja in korporacije so spodkopala temelje politike. 798 01:26:50,750 --> 01:26:54,649 Mislim, da je naša država tik pred propadom. 799 01:26:55,207 --> 01:26:58,649 Pokvarjena je. Gnije od znotraj navzven. 800 01:27:00,750 --> 01:27:03,550 Potrebujemo nekoga, ki bo očistil … 801 01:27:03,750 --> 01:27:07,108 Gnilobo! –To gnilobo! 802 01:27:10,707 --> 01:27:15,216 Tukaj sem, da objavim, da kandidiram za senatorko 803 01:27:15,416 --> 01:27:18,190 kot predstavnica Pensilvanije. 804 01:27:19,332 --> 01:27:21,190 Tako je. 805 01:27:24,416 --> 01:27:27,190 Poslovnežem, ki se vmešavajo v politiko, 806 01:27:27,666 --> 01:27:29,940 bomo povedali eno stvar. 807 01:27:30,457 --> 01:27:32,300 To je naša država 808 01:27:32,500 --> 01:27:36,149 in ni naprodaj! 809 01:29:02,207 --> 01:29:03,232 Dobro opravljeno. 810 01:29:03,332 --> 01:29:05,632 Udeležba na volitvah je šele začetek. 811 01:29:05,832 --> 01:29:08,940 Osredotočimo se na to, kaj bomo storili po zmagi. 812 01:29:09,207 --> 01:29:10,940 V redu, James. 813 01:30:07,541 --> 01:30:09,149 Kje si dobila to? 814 01:30:11,041 --> 01:30:12,274 Mamin je. 815 01:30:13,416 --> 01:30:15,274 Pravzaprav je moj. 816 01:30:15,957 --> 01:30:18,882 Ko sva se spoznala, sem tvojo mamo peljal na tekmo Steelersov. 817 01:30:19,082 --> 01:30:21,425 Bilo je hladno, zato sem ji dal svojo jakno. 818 01:30:21,625 --> 01:30:23,483 Nikoli mi je ni vrnila. 819 01:30:26,750 --> 01:30:29,315 Zdaj jo bom jaz ukradla njej. 820 01:30:31,082 --> 01:30:33,608 Zdaj je moja. 821 01:31:26,957 --> 01:31:29,916 RAD TE IMAM, KONGRESNICA 822 01:34:58,332 --> 01:34:59,899 Daj no, ljubica. 823 01:35:00,500 --> 01:35:01,899 Vstani. 824 01:35:05,457 --> 01:35:08,315 Vstani, punčka. 825 01:36:07,625 --> 01:36:09,300 Kličem FBI. 826 01:36:09,500 --> 01:36:11,341 In ko prispejo, 827 01:36:11,541 --> 01:36:15,024 jim boš povedala vse, kar si storila z BioPrimom. 828 01:36:15,625 --> 01:36:18,649 Kar izvoli. Lahko pa tudi jaz. 829 01:36:19,041 --> 01:36:22,899 Mislim, da FBI išče tebe, Rachel. 830 01:36:24,750 --> 01:36:26,108 Me poznaš? 831 01:36:26,750 --> 01:36:28,940 Povsod poročajo o tebi. 832 01:36:29,666 --> 01:36:31,399 Videla sem, kaj si storila. 833 01:36:32,291 --> 01:36:34,524 Če pripelješ FBI sem, 834 01:36:35,041 --> 01:36:37,524 koga misliš, da bodo aretirali? 835 01:36:37,875 --> 01:36:41,257 Noro dekle, ki je ubila pet ljudi? Ali mene? 836 01:36:41,457 --> 01:36:44,800 Nikogar nisem želela prizadeti. –Razumem. 837 01:36:45,000 --> 01:36:49,091 Lahko ti pomagam. Verjetno sem edina. 838 01:36:49,291 --> 01:36:51,815 Lahko končam to nočno moro. –Utihni! 839 01:36:52,250 --> 01:36:54,050 Ti stojiš za BioPrimom. 840 01:36:54,250 --> 01:36:55,966 Prisilila sem jih, da so se podredili. 841 01:36:56,166 --> 01:36:59,591 Znižali so cene. Zdravljenje je postalo dostopno. 842 01:36:59,791 --> 01:37:01,175 Očistila si gnilobo. 843 01:37:01,375 --> 01:37:03,690 Borim se zate, ljubica. 844 01:37:09,625 --> 01:37:14,608 Ko sem te videla na CNN, ko je bila mama v bolnišnici, 845 01:37:16,250 --> 01:37:18,690 sem mislila, da jo boš rešila. 846 01:37:19,375 --> 01:37:21,233 Verjela sem vate. 847 01:37:21,541 --> 01:37:24,190 Še vedno lahko. –Kako? 848 01:37:26,750 --> 01:37:31,858 Poznam ljudi iz ministrstva za pravosodje. Lahko te oprostijo. 849 01:37:32,666 --> 01:37:34,733 Imela boš življenje. 850 01:37:35,916 --> 01:37:40,216 Kar si preživela, kar se ti je zgodilo, je bilo narobe. 851 01:37:40,416 --> 01:37:42,815 Ta travma, ki si jo preživela. 852 01:37:44,832 --> 01:37:48,233 Mislim, da bi radi, da ti pomagam, ljubica. 853 01:37:48,582 --> 01:37:51,507 Ne kliči me tako! Lažeš. 854 01:37:51,707 --> 01:37:54,315 Že takrat si se dogovarjala z BioPrimom. 855 01:37:54,832 --> 01:37:59,966 Pomagala si jim umakniti poceni zdravilo, ki bi lahko rešilo mojo mamo. 856 01:38:00,166 --> 01:38:02,315 Borila sem se proti njim! 857 01:38:02,625 --> 01:38:06,300 Vzela si njihovo podkupnino in jim dala ekskluzivne pogodbe. 858 01:38:06,500 --> 01:38:09,216 Naročila si umor Martina Bennetta. 859 01:38:09,416 --> 01:38:11,632 Ubila si mojega očeta. 860 01:38:11,832 --> 01:38:13,190 Povej resnico. 861 01:38:14,957 --> 01:38:17,315 Povej mi resnico. 862 01:38:21,582 --> 01:38:22,858 Ja. 863 01:38:24,875 --> 01:38:26,899 Vzela sem podkupnino. 864 01:38:30,957 --> 01:38:32,940 Poslala sem morilca. 865 01:38:35,875 --> 01:38:39,190 Ničesar ne razumeš. Tako si mlada. 866 01:38:40,666 --> 01:38:44,358 Zmaga kandidat z največ denarja. 867 01:38:45,291 --> 01:38:47,399 Tako to deluje. 868 01:38:52,582 --> 01:38:54,315 Je bilo vredno? 869 01:38:56,207 --> 01:38:58,108 Je bilo vredno? 870 01:39:27,207 --> 01:39:28,858 Varnostniki? 871 01:39:31,207 --> 01:39:33,690 Varnostniki! 872 01:39:44,375 --> 01:39:45,500 GLASOVNE OPOMBE 873 01:40:14,166 --> 01:40:16,591 Ubije Keeleyja in poskuša pobegniti. 874 01:40:16,791 --> 01:40:20,757 Toda nekaj ali nekdo jo je prisilil, da se je vrnila, čeprav bi jo lahko ujeli. 875 01:40:20,957 --> 01:40:23,091 Maščevala se je. Zakaj bi se vrnila? 876 01:40:23,291 --> 01:40:25,815 To je pravkar prispelo. –Hvala, gospod. 877 01:40:28,375 --> 01:40:30,524 Sranje. –Kaj je? 878 01:40:33,291 --> 01:40:38,399 Rachel Cooper se je včeraj popoldne udeležila volilnega shoda Diane Morgan. 879 01:40:39,582 --> 01:40:41,524 Kaj je počela tam? 880 01:40:44,332 --> 01:40:47,300 Včerajšnji poskus atentata … 881 01:40:47,500 --> 01:40:50,091 Hvala. –Morilec je še vedno na prostosti. 882 01:40:50,291 --> 01:40:54,175 Policija prosi za informacije. 883 01:40:54,375 --> 01:40:57,315 Najprej Keeley, potem Shah, zdaj pa kongresnica? 884 01:40:58,332 --> 01:41:00,399 Tako čudno je. 885 01:41:00,791 --> 01:41:03,149 Rachel nekaj ve. 886 01:41:04,166 --> 01:41:07,524 Preverimo, kdo je financiral kampanjo Diane Morgan. 887 01:41:12,791 --> 01:41:16,149 Poglej to. Rachel Cooper nam je nekaj poslala. 888 01:41:18,875 --> 01:41:23,108 Vzela sem podkupnino. Poslala sem morilca. 889 01:41:24,041 --> 01:41:27,565 Zmaga kandidat z največ denarja. 890 01:41:28,291 --> 01:41:29,466 Tako to deluje. 891 01:41:29,666 --> 01:41:32,550 Nove informacije o poskusu atentata na Diano Morgan. 892 01:41:32,750 --> 01:41:35,925 Po naših virih je FBI aretiral kongresnico 893 01:41:36,125 --> 01:41:39,341 zaradi povezanosti z umoroma šefov BioPrima, 894 01:41:39,541 --> 01:41:41,550 Simona Keeleyja in Vinoda Shaha, 895 01:41:41,750 --> 01:41:45,800 in nerazrešenega umora Martina Bennetta in Raya Cooperja. 896 01:41:46,000 --> 01:41:50,815 Tako BioPrime kot FBI zaenkrat ne dajeta izjav. 897 01:41:51,750 --> 01:41:55,757 Senatorka iz Pensilvanije je povezana z umorom novinarja Martina Bennetta 898 01:41:55,957 --> 01:41:58,757 in očeta Rachel Cooper pred dvema letoma. 899 01:41:58,957 --> 01:42:01,108 Preteklost je kot sanje. 900 01:42:02,666 --> 01:42:04,966 Ta mozaik podob in občutkov, 901 01:42:05,166 --> 01:42:08,175 ki nam pove nekaj o poti, ki smo jo prehodili. 902 01:42:08,375 --> 01:42:11,065 Tudi če čas zamegli podrobnosti. 903 01:42:12,457 --> 01:42:14,690 Starši in njihovi otroci. 904 01:42:15,125 --> 01:42:16,858 Kje se mi ustavimo? 905 01:42:17,457 --> 01:42:19,149 In oni začnejo? 906 01:42:26,829 --> 01:42:32,329 Prevod: Marinko 907 01:42:32,830 --> 01:42:36,830 Tehnična obdelava DrSi Partis