1 00:00:09,459 --> 00:00:11,668 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:15,584 --> 00:00:18,834 3654, pronásledujeme pěšky podezřelého u PNC Parku. 3 00:00:19,334 --> 00:00:21,834 3169 na Stockton Avenue. Míří dolů. 4 00:00:21,918 --> 00:00:25,543 438972, popis podezřelého: černá bunda, černé kalhoty. 5 00:00:25,626 --> 00:00:29,209 Žádáme uzavřít arénu. Opakuji, uzavřít všechny čtyři vchody. 6 00:00:29,293 --> 00:00:30,126 Rozumím. 7 00:00:32,876 --> 00:00:35,251 Podezřelý se pohybuje pěšky. Opakuji, pěšky. 8 00:00:35,334 --> 00:00:37,543 Můžeme potvrdit polohu podezřelého? 9 00:00:37,626 --> 00:00:39,626 Vidíme podezřelého. 10 00:00:41,918 --> 00:00:45,668 Dispečink, 3227. Podezřelý vstupuje do PNC Parku. 11 00:00:47,959 --> 00:00:51,001 Po PNC se pohybuje osoba s podezřelým batohem. 12 00:00:51,084 --> 00:00:53,876 - Na tři! - Je pryč. 13 00:00:55,168 --> 00:00:58,209 Máme záběry shora? Jsem na místě. 14 00:00:58,293 --> 00:00:59,626 Pohyb! 15 00:01:00,293 --> 00:01:03,001 Tady jednotka 12. Příjem. Odpověď negativní. 16 00:01:03,084 --> 00:01:05,793 Nemáme vizuální kontakt ani identifikaci. 17 00:01:10,543 --> 00:01:12,168 Podezřelý je na střeše. 18 00:01:12,751 --> 00:01:14,293 Máme tam agenty. 19 00:01:21,293 --> 00:01:22,251 Rayi! 20 00:01:22,751 --> 00:01:25,126 Pojď ke mně. 21 00:01:25,834 --> 00:01:27,418 Chci ti jen pomoct. 22 00:01:29,418 --> 00:01:30,668 Je konec. 23 00:01:31,584 --> 00:01:32,584 Prostě… 24 00:01:34,459 --> 00:01:36,209 Takhle to dopadnout nemělo. 25 00:01:39,793 --> 00:01:41,084 Ne! 26 00:01:59,293 --> 00:02:01,168 Minulost je jako sen. 27 00:02:03,001 --> 00:02:10,001 O NĚKOLIK LET DŘÍVE 28 00:02:18,334 --> 00:02:20,709 Jsou vzpomínky, které nás formují, 29 00:02:22,251 --> 00:02:24,251 dělají nás tím, kým jsme. 30 00:02:32,376 --> 00:02:36,293 Mozaika obrazů a pocitů, která nabízí kus pravdy o tom, 31 00:02:36,376 --> 00:02:37,834 jak jsme dospěli až sem. 32 00:02:38,876 --> 00:02:41,126 I když detaily zamlží čas. 33 00:02:42,668 --> 00:02:44,376 Víš, že je to celé tvoje? 34 00:03:03,959 --> 00:03:05,626 Na co koukáš, chlape? 35 00:03:07,251 --> 00:03:08,918 Koukám na tebe, ženská. 36 00:03:28,459 --> 00:03:29,709 Mám tě ráda. 37 00:03:29,793 --> 00:03:30,876 Já tebe taky. 38 00:03:30,959 --> 00:03:32,876 Jak roky plynou, dochází nám, 39 00:03:32,959 --> 00:03:35,959 že nás netvoří nic jiného než naše zážitky. 40 00:03:41,209 --> 00:03:42,626 POHOTOVOST 41 00:03:48,376 --> 00:03:49,459 Dobrý den, Amando. 42 00:03:49,543 --> 00:03:51,168 - Dobrý den. - Pane Coopere. 43 00:03:52,334 --> 00:03:53,584 Vrátilo se to? 44 00:03:54,668 --> 00:03:55,668 Ano. 45 00:03:56,418 --> 00:04:00,834 Jsou tu alternativy, ale Infirmam je na tento druh rakoviny pořád nejlepší. 46 00:04:00,918 --> 00:04:02,751 Další půjčku už nám nedají. 47 00:04:06,001 --> 00:04:07,834 Ta bolest nás sblížila. 48 00:04:09,459 --> 00:04:13,376 A vidět ji dospívat mi pomohlo zase najít sebe sama. 49 00:04:13,459 --> 00:04:15,209 Překvápko! 50 00:04:15,293 --> 00:04:17,209 Na. To je pro tebe. 51 00:04:17,876 --> 00:04:21,251 Není to nic moc, ale nic jiného tady v obchodě neměli. 52 00:04:21,334 --> 00:04:24,043 - Jmenuje se Paloma. - Ta je perfektní. 53 00:04:24,126 --> 00:04:25,418 Díky, mami. 54 00:04:25,501 --> 00:04:27,001 Ale někdy si říkám… 55 00:04:28,293 --> 00:04:29,793 Jsou to moje vzpomínky? 56 00:04:30,709 --> 00:04:31,918 Nebo její? 57 00:04:36,293 --> 00:04:37,793 Dej tam boky. Znova! 58 00:04:41,043 --> 00:04:42,293 Pěkný! 59 00:04:42,376 --> 00:04:44,876 - Zpevni zápěstí, ať se nepodlomí. - Neboj! 60 00:04:46,168 --> 00:04:48,543 V boji neplatí žádná pravidla a lidi ne… 61 00:04:48,626 --> 00:04:49,793 Nebojujou fér. 62 00:04:50,459 --> 00:04:52,168 Jak vyhrát v nefér souboji? 63 00:04:53,293 --> 00:04:56,084 - Bojovat dvojnásob. - Přesně tak. 64 00:04:56,168 --> 00:04:58,418 Nech mě ji trénovat, Coope. Má na to. 65 00:04:58,501 --> 00:04:59,959 Moje holčička. 66 00:05:03,751 --> 00:05:04,876 Hotovo. 67 00:05:08,418 --> 00:05:09,668 Díky, zlato. 68 00:05:17,584 --> 00:05:19,459 Rodiče a děti. 69 00:05:20,543 --> 00:05:22,751 Kde končíme my a začínají oni? 70 00:05:24,876 --> 00:05:26,668 Pane Coopere. Rayi. 71 00:05:26,751 --> 00:05:28,751 - Pane doktore. - Mám dobré zprávy. 72 00:05:28,834 --> 00:05:32,959 Velmi účinná generická verze Infirmamu s názvem Spero 73 00:05:33,043 --> 00:05:35,543 je v závěrečné fázi schvalování FDA. 74 00:05:36,959 --> 00:05:38,918 To je skvělá zpráva. 75 00:05:41,501 --> 00:05:42,751 Máš v tom prsty? 76 00:05:43,668 --> 00:05:45,126 - Že jo? - Co? 77 00:05:45,209 --> 00:05:47,126 To sis přála k narozeninám, že? 78 00:05:48,209 --> 00:05:50,751 Mám tě rád. Jdeme to říct mámě. 79 00:06:14,668 --> 00:06:16,543 Měli jsme nasadit ten nový lék. 80 00:06:17,834 --> 00:06:19,418 Nevíte, kdy přesně? 81 00:06:20,293 --> 00:06:22,626 Musíte se zeptat doktora Wua. 82 00:06:39,168 --> 00:06:40,543 Tati, co se děje? 83 00:06:42,084 --> 00:06:43,126 Dr. Wu? 84 00:06:43,834 --> 00:06:44,751 Dr. Wu! 85 00:06:46,001 --> 00:06:46,918 Zdravím, Rayi. 86 00:06:47,418 --> 00:06:50,668 Co se děje? Amanda měla začít brát Spero. 87 00:06:51,168 --> 00:06:52,126 Je mi líto. 88 00:06:52,959 --> 00:06:55,251 Chtěl jsem se u Amandy zastavit. 89 00:06:57,668 --> 00:06:59,876 Firma, která vyrábí generický lék, 90 00:07:01,376 --> 00:07:02,626 ho stáhla z trhu. 91 00:07:06,084 --> 00:07:07,376 Jak to myslíte? 92 00:07:08,543 --> 00:07:13,709 BioPrime, výrobce Infirmamu, jim zaplatil, aby uvedení Spera odložili. 93 00:07:14,293 --> 00:07:16,751 - Odložili? - Na jak dlouho? 94 00:07:19,501 --> 00:07:20,543 Na neurčito. 95 00:07:25,918 --> 00:07:26,918 Rayi. 96 00:07:27,001 --> 00:07:30,209 Říkal jste, že se manželka uzdraví. 97 00:07:32,126 --> 00:07:35,334 Stejnou zprávu dnes sděluji třem dalším pacientům, 98 00:07:36,459 --> 00:07:38,001 z toho dvěma dětem. 99 00:07:40,918 --> 00:07:42,334 Je mi to moc líto. 100 00:07:45,543 --> 00:07:46,709 Je mi to líto. 101 00:08:08,709 --> 00:08:09,584 Jsme zpět. 102 00:08:09,668 --> 00:08:13,334 Připomenu, že hostem je ředitel firmy BioPrime Simon Keeley 103 00:08:13,418 --> 00:08:16,001 a kongresmanka za Pensylvánii Diana Morganová. 104 00:08:16,084 --> 00:08:19,251 Paní kongresmanko, proč jste dnes tady? 105 00:08:19,334 --> 00:08:22,543 Vždy jsem se stavěla proti farmaceutickým lobby 106 00:08:22,626 --> 00:08:24,834 a velkým korporacím jako BioPrime. 107 00:08:24,918 --> 00:08:29,834 Při vší úctě, BioPrime se od ostatních farmaceutických firem ve světě velmi liší. 108 00:08:29,918 --> 00:08:36,376 Naši vědci vyvinuli nejúčinnější léky proti rakovině. 109 00:08:36,459 --> 00:08:40,376 Zejména jde o Infirmam, který prodlužuje délku života 110 00:08:40,459 --> 00:08:43,793 u 86 % léčených pacientů. 111 00:08:43,876 --> 00:08:46,959 Pane Keeley, nezpochybňuji účinnost léků. 112 00:08:47,043 --> 00:08:49,793 Jde mi o obchodní praktiky firmy. 113 00:08:49,876 --> 00:08:52,709 Věřím, že všichni máme základní lidské právo 114 00:08:52,793 --> 00:08:54,501 na bezpečné a dostupné léky. 115 00:08:54,584 --> 00:08:58,959 Tento argument, že zdravotní péče je lidské právo… 116 00:08:59,459 --> 00:09:03,959 Naše léky jsou výsledkem výzkumu a vědy. 117 00:09:04,043 --> 00:09:09,168 Tato investice není jen riziková, je i extrémně drahá. 118 00:09:09,251 --> 00:09:12,084 Dobře. Volají diváci, kteří se chtějí zapojit. 119 00:09:12,168 --> 00:09:14,793 Můžete to prosím vysvětlit? Já to nechápu. 120 00:09:14,876 --> 00:09:17,793 Jak může jeden prášek stát tolik? 121 00:09:17,876 --> 00:09:20,334 Ano, to je složité téma. 122 00:09:20,418 --> 00:09:25,293 A nenechte se oklamat řečmi politiků z Washingtonu. 123 00:09:25,376 --> 00:09:28,626 Pane Keeley, podle vašich vlastních interních materiálů 124 00:09:28,709 --> 00:09:31,709 jsou náklady na celou léčbu jen čtyři dolary. 125 00:09:31,793 --> 00:09:35,209 Máte naprostou pravdu. Cyklus léčby stojí čtyři dolary. 126 00:09:35,293 --> 00:09:38,918 Ale je zajímavé, že nemluvíte o miliardách dolarů za… 127 00:09:39,001 --> 00:09:40,543 - Vaše jméno? - Ray Cooper. 128 00:09:40,626 --> 00:09:43,043 …rabaty, slevy, pojišťovny, velkoobchody. 129 00:09:43,126 --> 00:09:46,376 Podívejte, jsem tu proto, že BioPrime 130 00:09:46,459 --> 00:09:49,626 je odhodlán uzdravit svět. 131 00:09:49,709 --> 00:09:52,793 Když se podíváte na čísla, přesně to děláme. 132 00:09:52,876 --> 00:09:55,209 - To není pravda. - Dobře. 133 00:09:55,293 --> 00:09:57,501 Náš další volající je z Pittsburghu. 134 00:09:57,584 --> 00:09:59,834 Rayi, máte něco na srdci? 135 00:09:59,918 --> 00:10:03,584 Moje žena umírá v nemocnici, protože jste stáhli z trhu Spero. 136 00:10:04,334 --> 00:10:07,834 Platit konkurenci, aby stáhla generika? 137 00:10:08,418 --> 00:10:10,293 To je nemorální, pane Keeley. 138 00:10:11,043 --> 00:10:13,251 No, Rayi… 139 00:10:14,043 --> 00:10:16,959 Můžu… Rád bych mluvil přímo s Rayem. 140 00:10:17,043 --> 00:10:18,043 Poslyšte. 141 00:10:18,668 --> 00:10:22,876 Předně chci říct, že s vaší ženou mě to moc mrzí. 142 00:10:23,751 --> 00:10:25,001 Věřte tomu, nebo ne, 143 00:10:25,084 --> 00:10:28,293 BioPrime chce životy zachraňovat. 144 00:10:29,501 --> 00:10:32,501 Zachraňovat životy? Jde vám o zisk. 145 00:10:32,584 --> 00:10:36,043 Refinancovali jsme hypotéku. Beru všechny dvojité směny. 146 00:10:36,126 --> 00:10:38,043 Všechno jste mi vzali! 147 00:10:38,584 --> 00:10:39,584 Rayi, 148 00:10:40,334 --> 00:10:45,418 je smutnou realitou, že rakovina ještě stále často znamená rozsudek smrti. 149 00:10:46,084 --> 00:10:48,126 Co bychom byli ochotni dát? 150 00:10:48,626 --> 00:10:50,793 Jaká je cena za to, 151 00:10:50,876 --> 00:10:54,918 že můžete strávit o trochu víc času s milovaným člověkem? 152 00:10:55,001 --> 00:10:57,001 Rok, měsíc, den? 153 00:10:58,168 --> 00:11:00,126 To nelze vyčíslit. 154 00:11:02,709 --> 00:11:04,376 Jestli moje žena umře, 155 00:11:04,959 --> 00:11:06,834 bude to tvůj rozsudek smrti. 156 00:11:07,418 --> 00:11:10,084 Najdu si tě a zabiju tě holýma rukama. 157 00:11:10,168 --> 00:11:11,043 Tati? 158 00:11:29,918 --> 00:11:31,668 Na co koukáš, chlape? 159 00:11:35,626 --> 00:11:37,293 Koukám na tebe, ženská. 160 00:13:22,251 --> 00:13:23,418 Panebože. 161 00:13:25,626 --> 00:13:28,209 Bože, ne! 162 00:13:39,543 --> 00:13:40,626 Ne! 163 00:13:43,459 --> 00:13:45,501 Do prdele, ne! 164 00:13:46,751 --> 00:13:47,751 Kurva! 165 00:13:57,876 --> 00:13:58,834 Dobrou. 166 00:14:01,126 --> 00:14:04,501 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 167 00:15:08,126 --> 00:15:09,501 PO SPLATNOSTI 168 00:15:09,584 --> 00:15:11,418 - Sakra. - Účty z nemocnice? 169 00:15:13,626 --> 00:15:15,668 Dej to naspod hromádky. 170 00:15:15,751 --> 00:15:17,293 Nemůžeme to ignorovat. 171 00:15:17,918 --> 00:15:20,959 Můžeme. Volili jsme zdravotnictví pro všechny. 172 00:15:21,043 --> 00:15:23,793 Řekneš, že vyjadřujeme politický postoj. 173 00:15:28,209 --> 00:15:31,126 Ne, nebudeme tohle jíst tři dny v kuse. 174 00:15:31,209 --> 00:15:32,876 Přece ti to taky chutná. 175 00:15:32,959 --> 00:15:36,084 V žádném případě. Objednáme něco se zeleninou. 176 00:15:36,168 --> 00:15:38,751 Hranolky se nepočítají. 177 00:15:38,834 --> 00:15:40,418 Ne. Přestaň. 178 00:15:41,834 --> 00:15:43,418 Nelechtej mě. 179 00:15:44,918 --> 00:15:46,084 Přestaň. 180 00:15:46,168 --> 00:15:47,918 - Haló? - Ray Cooper? 181 00:15:48,543 --> 00:15:51,293 Jsem Martin Bennett. Novinář, píšu pro Vice. 182 00:15:51,376 --> 00:15:55,334 Pracuju na článku o BioPrime. Slyšel jsem, jak jste volal Keeleymu. 183 00:15:56,168 --> 00:15:57,293 Co chcete? 184 00:15:57,376 --> 00:16:00,251 Pomoct vám dosáhnout spravedlnosti pro vaši ženu. 185 00:16:01,293 --> 00:16:03,751 To nejde. Už jsem to zkoušel. 186 00:16:04,376 --> 00:16:07,001 Mám důkazy, že byly spáchány trestné činy. 187 00:16:07,084 --> 00:16:09,918 Takové, za které může jít pár mocných sedět. 188 00:16:10,918 --> 00:16:12,501 - Keeley? - Kdo to je? 189 00:16:12,584 --> 00:16:15,543 Především Keeley. Musíme si promluvit osobně. 190 00:16:17,376 --> 00:16:20,626 - Můžeme teď. Poslouchám vás. - Po telefonu ne. 191 00:16:20,709 --> 00:16:23,959 Stanice Gateway za 20 minut. Nebude to ztracený čas. 192 00:16:25,626 --> 00:16:26,876 Kdo to byl? 193 00:16:27,709 --> 00:16:29,001 Hned jsem zpátky. 194 00:16:29,751 --> 00:16:32,001 Co chceš? Čínu, nebo Subway? 195 00:16:35,334 --> 00:16:38,126 Půjdu s tebou a vyzvedneme to cestou. 196 00:16:38,209 --> 00:16:40,584 Budeš sedět tady a doděláš si úkoly. 197 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 To není fér. 198 00:16:42,501 --> 00:16:43,793 Život není fér. 199 00:16:47,209 --> 00:16:48,293 Takže čínu? 200 00:16:49,209 --> 00:16:50,751 Zamkni za mnou. 201 00:16:51,251 --> 00:16:52,251 Mám tě rád. 202 00:16:52,751 --> 00:16:53,751 Já tebe taky. 203 00:17:10,626 --> 00:17:11,959 Promiňte. 204 00:17:26,209 --> 00:17:28,084 Jsem tu. Kde jste vy? 205 00:17:28,168 --> 00:17:31,501 - Nastupte do vagonu. - Co je? Měli jsme se sejít tady. 206 00:17:31,584 --> 00:17:33,501 Důvěřujte mi. Nastupte. 207 00:17:43,793 --> 00:17:46,251 - Jste v metru? - Jo. Co teď? 208 00:17:46,334 --> 00:17:48,543 Nezavěšujte. Zůstaňte na telefonu. 209 00:17:50,543 --> 00:17:51,793 Vydržte. 210 00:17:53,751 --> 00:17:55,084 Teď vystupte. 211 00:18:04,709 --> 00:18:06,043 Dobře, kam teď? 212 00:18:06,126 --> 00:18:10,043 Je tam žena v pruhované bundě a hipster se šálou. Vidíte, kam jdou? 213 00:18:10,126 --> 00:18:11,459 Na ulici. 214 00:18:12,418 --> 00:18:17,209 Fajn. Po schodech jde chlap v džínové bundě. Jděte za ním. 215 00:18:17,793 --> 00:18:19,668 Držte se dál, ale neztraťte ho. 216 00:18:29,334 --> 00:18:30,584 Buďte v pohotovosti. 217 00:18:33,126 --> 00:18:38,126 Běžte na jižní nástupiště a jeďte červenou linkou na Allegheny. 218 00:18:42,334 --> 00:18:43,834 Zůstaňte na telefonu. 219 00:19:01,584 --> 00:19:02,959 - Bennett? - Jo. 220 00:19:03,834 --> 00:19:06,959 Martin. Omlouvám se za to pobíhání, jsem opatrný. 221 00:19:09,751 --> 00:19:10,918 Abych byl upřímný, 222 00:19:11,834 --> 00:19:14,126 bojím se, jak hluboko to může sahat. 223 00:19:14,209 --> 00:19:15,293 Co tím myslíte? 224 00:19:15,376 --> 00:19:18,126 Jeden zdroj mi řekl o platbách BioPrime 225 00:19:18,209 --> 00:19:20,584 několika papírovým offshorovým firmám. 226 00:19:20,668 --> 00:19:24,918 Úplatky, kamufláž, kdo ví, co ještě. Všechno vede k Simonu Keeleymu. 227 00:19:26,959 --> 00:19:30,168 Jsou tu i další hráči na státní i federální úrovni, 228 00:19:30,751 --> 00:19:33,334 jenže v poslední době komunikace utichla. 229 00:19:33,959 --> 00:19:35,334 Mluvil jste o důkazech. 230 00:19:35,418 --> 00:19:38,709 Dokázal bych Keeleymu úplatky za stáhnutí Spera z trhu. 231 00:19:38,793 --> 00:19:40,501 Ale beze zdroje to nedám. 232 00:19:40,584 --> 00:19:41,876 Tohle je ztráta času. 233 00:19:41,959 --> 00:19:47,043 Dokážu BioPrime ohrožení veřejného zájmu, ale úplně je potopit nezvládnu. 234 00:19:47,126 --> 00:19:49,543 Proto potřebuju vás, váš příběh. 235 00:19:49,626 --> 00:19:51,459 - Já… - Přemýšlejte o tom. 236 00:19:51,543 --> 00:19:55,126 „Místní rodinu zničila chamtivost farmaceutické lobby“. 237 00:19:56,584 --> 00:19:58,001 Musíte mi pomoct, Rayi. 238 00:19:58,793 --> 00:20:02,959 Rodina, lidský příběh. Takové téma zabere. Odhalíme je světu. 239 00:20:03,043 --> 00:20:06,543 Máme šanci zničit BioPrime a dostat Keeleyho na kolena. 240 00:20:10,293 --> 00:20:11,126 Hej! 241 00:20:12,918 --> 00:20:14,293 Tati! 242 00:20:15,293 --> 00:20:16,501 Uteč! 243 00:20:30,418 --> 00:20:31,334 Hej! 244 00:21:24,334 --> 00:21:27,126 Rachel, jsi v pořádku? Podívej se na mě. 245 00:22:19,376 --> 00:22:21,876 O 24 MĚSÍCŮ POZDĚJI 246 00:22:45,126 --> 00:22:46,376 Celej táta. 247 00:22:47,293 --> 00:22:48,668 Nejde o sílu. 248 00:22:49,876 --> 00:22:52,626 Tak jo, nahoru. Vstávej! 249 00:22:53,626 --> 00:22:55,126 Ruce nahoru. 250 00:22:58,209 --> 00:23:00,709 Znova. Ovládni ho, jedem. 251 00:23:01,959 --> 00:23:03,751 Můžeš porazit každýho. 252 00:23:05,084 --> 00:23:06,668 Nádhera. To je ono. 253 00:23:09,376 --> 00:23:11,334 Pěkný. Nahoru, ať se nevymaní. 254 00:23:11,834 --> 00:23:12,834 Fajn. 255 00:23:13,459 --> 00:23:15,834 Zahákni nohy. Dostaň ho. 256 00:23:15,918 --> 00:23:17,334 Správně miř. 257 00:23:18,209 --> 00:23:19,501 To je ono. Odkryj ho. 258 00:23:20,501 --> 00:23:22,001 Máš to. Drž ho v zámku. 259 00:23:22,668 --> 00:23:23,834 Krása. 260 00:23:23,918 --> 00:23:25,501 Jenom drž. 261 00:23:29,501 --> 00:23:30,918 Odplácává. 262 00:23:31,001 --> 00:23:32,501 Rachel, odplácává. 263 00:23:32,584 --> 00:23:35,418 Odplácává, Rachel! 264 00:23:36,876 --> 00:23:37,834 Rachel! 265 00:23:39,793 --> 00:23:40,793 Rachel! 266 00:23:58,084 --> 00:24:01,293 S radostí představuji návrh zákona se širokou podporou, 267 00:24:01,376 --> 00:24:05,459 který přinese opravdový pokrok v boji proti rakovině. 268 00:24:05,959 --> 00:24:09,126 Spolu s národními ústavy pro zdraví a prevenci nemocí 269 00:24:09,209 --> 00:24:13,793 vytváříme strategické partnerství s BioPrime Pharmaceuticals. 270 00:24:13,876 --> 00:24:17,209 Díky úsilí generálního ředitele BioPrime Simona Keeleyho 271 00:24:17,293 --> 00:24:23,084 a předsedy představenstva Vinoda Shaha zákon stanoví limit nákladů na léčbu. 272 00:24:23,709 --> 00:24:27,209 Konečně bude řada průlomových léků společnosti BioPrime, 273 00:24:27,293 --> 00:24:30,376 které stály stovky tisíc dolarů, 274 00:24:30,459 --> 00:24:34,251 nyní k dispozici veřejnosti za dostupné ceny. 275 00:24:34,918 --> 00:24:36,251 Slíbila jsem občanům, 276 00:24:36,334 --> 00:24:39,334 že firmy jako BioPrime ponesou zodpovědnost, 277 00:24:39,418 --> 00:24:41,709 a svůj slib jsem splnila. 278 00:24:42,293 --> 00:24:44,709 Čistíme, co hnilo. 279 00:24:51,334 --> 00:24:52,418 Zase? 280 00:24:55,001 --> 00:24:57,043 Já se nedívala. To ty. 281 00:25:00,001 --> 00:25:01,376 Včera se mi zdál sen. 282 00:25:01,876 --> 00:25:04,168 O tom výletu do lesa s mámou. 283 00:25:08,001 --> 00:25:10,001 Moje vzpomínky na ni blednou. 284 00:25:11,376 --> 00:25:15,001 Jako bych každý den kousíček z ní ztratila… 285 00:25:17,959 --> 00:25:20,043 Stýská se mi po ní, po naší rodině. 286 00:25:21,501 --> 00:25:22,626 Mně taky. 287 00:25:27,459 --> 00:25:28,793 Taky mi chybí. 288 00:25:40,793 --> 00:25:42,209 Co máš za lubem? 289 00:25:43,501 --> 00:25:45,084 Musím to pochopit. 290 00:25:47,001 --> 00:25:48,543 - Musím to vědět. - Prostě… 291 00:25:49,251 --> 00:25:51,251 Prostě to nech být, jo? 292 00:25:52,251 --> 00:25:54,793 Vyšetřovali to a na nic nepřišli. 293 00:25:54,876 --> 00:25:57,043 Nebo ten chlap, co tě chtěl zabít. 294 00:25:57,543 --> 00:25:59,376 Jenom konspirační teorie. 295 00:26:01,334 --> 00:26:02,543 Tomu nevěřím. 296 00:26:04,751 --> 00:26:06,001 Sama tomu nevěříš. 297 00:26:08,626 --> 00:26:09,834 Musím to zkusit. 298 00:26:13,418 --> 00:26:18,251 ZVEME VÁS NA CHARITATIVNÍ AUKCI UNICEF 299 00:26:30,001 --> 00:26:32,334 CHARITATIVNÍ AUKCE UNICEF 300 00:26:35,209 --> 00:26:37,876 Buďte poblíž. Nevím, jak dlouho tam budu. 301 00:27:08,209 --> 00:27:09,376 Pane Keeley. 302 00:27:11,168 --> 00:27:14,251 S radostí. Nenecháte mě dneska na suchu, že ne? 303 00:27:15,084 --> 00:27:16,626 CATERING DÁMSKÉ UNIFORMY 304 00:27:21,418 --> 00:27:25,418 Dobrý večer. Je mi ctí, že mohu zahájit první ročník aukce 305 00:27:25,501 --> 00:27:28,293 a uvést generálního ředitele společnosti BioPrime, 306 00:27:28,376 --> 00:27:30,209 pana Simona Keeleyho. 307 00:27:33,251 --> 00:27:34,751 Rád tě vidím, Simone. 308 00:27:37,543 --> 00:27:38,709 Děkuji. 309 00:27:39,626 --> 00:27:42,293 Děkuji mockrát. Hezký večer všem. 310 00:27:43,668 --> 00:27:45,376 T. S. Eliot řekl: 311 00:27:45,459 --> 00:27:48,709 „Nikdy nepřestaneme hledat.“ 312 00:27:50,376 --> 00:27:51,293 HASICÍ PŘÍSTROJ 313 00:27:51,376 --> 00:27:53,501 „…lidského údělu.“ 314 00:27:54,209 --> 00:27:58,668 Spojili jsme síly s Goa Capital Partners 315 00:27:58,751 --> 00:28:02,209 v naději, že vybereme deset milionů dolarů… 316 00:28:03,209 --> 00:28:05,918 Přesně tak. Rozumíte tomu správně. 317 00:28:07,126 --> 00:28:08,293 Promiňte. 318 00:28:11,918 --> 00:28:14,293 Na léky a pomoc… 319 00:28:14,376 --> 00:28:15,751 MIMO PROVOZ 320 00:28:15,834 --> 00:28:18,376 …pro děti v Africe… Indii, promiňte. 321 00:28:21,959 --> 00:28:25,376 V každém případě obě tato místa pomoc potřebují. 322 00:28:25,459 --> 00:28:26,918 Děkuji, že jste přišli. 323 00:28:31,293 --> 00:28:33,959 Dámy a pánové, pan Simon Keeley! 324 00:28:41,501 --> 00:28:43,501 - Tamhle je. - Tak jo. 325 00:29:02,626 --> 00:29:04,209 Simone. 326 00:29:04,293 --> 00:29:06,251 Indie Afrika? Afrika Indie? 327 00:29:08,376 --> 00:29:12,334 Víš ty co? Už mě nebaví dělat za tebe tvou práci. 328 00:29:12,418 --> 00:29:17,084 Já svou práci dělám, Simone. Všichni přišli kvůli mně. Důležití lidé. 329 00:29:17,168 --> 00:29:19,543 Jdi mezi ně a neseď tu s koktejlem. 330 00:29:19,626 --> 00:29:21,376 Jasně. Rád jsem tě viděl. 331 00:29:41,001 --> 00:29:42,209 Do prdele! 332 00:29:44,959 --> 00:29:45,834 Kdo to… 333 00:29:49,043 --> 00:29:50,334 - Pane? - To je vtip? 334 00:29:50,418 --> 00:29:52,126 Dejte mi sakra svůj ubrousek. 335 00:29:52,209 --> 00:29:55,709 Proč jsem vůbec souhlasil, že se týhle hovadiny zúčastním? 336 00:29:55,793 --> 00:29:58,959 - Pánové, zahájíme aukci. - Mám mokrý koule. 337 00:29:59,043 --> 00:30:01,126 - Mimo provoz. - Nekecej, Sherlocku. 338 00:30:01,209 --> 00:30:02,668 Jak jsi na to přišel? 339 00:30:02,751 --> 00:30:05,126 Pane, dole jsou další toalety. 340 00:30:05,209 --> 00:30:08,126 Tak tam jdeme, jo? 341 00:30:10,501 --> 00:30:12,459 Počkej tady. Hlídej. 342 00:30:29,001 --> 00:30:31,709 - Co to kurva je? - Varování jsi dostal. 343 00:30:33,168 --> 00:30:35,334 Když se jí něco stane, najdu si tě. 344 00:30:37,251 --> 00:30:40,001 Trpěla kvůli všem, ale umřela kvůli tobě. 345 00:30:40,084 --> 00:30:43,084 Já nikoho nezabil, ty magore. To rakovina. 346 00:30:43,168 --> 00:30:45,459 Objednal jsi vraždu Martina Bennetta. 347 00:30:45,543 --> 00:30:47,793 - Cože? - Šel po vašich úplatcích. 348 00:30:48,293 --> 00:30:51,584 O čem to mluvíš? Žádnýho Martina Bennetta neznám. 349 00:30:51,668 --> 00:30:54,293 - Jsi sakra ředitel BioPrime. - Fajn. 350 00:30:54,376 --> 00:30:58,168 Občas schválím nějaký úplatek, ale detaily neřeším. 351 00:30:58,251 --> 00:30:59,918 Fajn, přestaň! 352 00:31:00,501 --> 00:31:01,459 Do prdele! 353 00:31:01,959 --> 00:31:03,084 Fajn. 354 00:31:04,043 --> 00:31:06,918 Musel to být Vinod Shah. Dobře? 355 00:31:07,668 --> 00:31:12,084 Bez jeho souhlasu nic neprojde. On mě do firmy přivedl, jasný? 356 00:31:14,876 --> 00:31:16,876 Netušíš, do čeho se pouštíš. 357 00:31:25,959 --> 00:31:26,959 Pojď! 358 00:31:28,459 --> 00:31:29,293 Hej! 359 00:31:30,293 --> 00:31:32,668 Na. Vyřeš to. Hned! 360 00:31:33,168 --> 00:31:34,543 Do hajzlu! 361 00:31:35,751 --> 00:31:36,876 Ne! 362 00:31:59,084 --> 00:32:00,584 Pojď sem, ty svině! 363 00:32:50,209 --> 00:32:52,751 Prodáno! 50 000 dolarů. 364 00:33:05,084 --> 00:33:06,043 Rae? 365 00:33:08,584 --> 00:33:09,626 Rachel! 366 00:33:13,543 --> 00:33:14,459 Rachel. 367 00:33:15,709 --> 00:33:17,793 Tati, jsi zraněný. 368 00:33:18,376 --> 00:33:21,334 Nic mi není. Musíš nám sbalit. Jen to nejnutnější. 369 00:33:22,418 --> 00:33:24,584 - Kdy se vrátíme? - Nikdy. 370 00:33:26,209 --> 00:33:27,293 To je jeho krev? 371 00:33:29,168 --> 00:33:31,418 Neměl jsem na vybranou. Měl zbraň. 372 00:33:33,209 --> 00:33:35,209 Já ti říkala, ať to neděláš. 373 00:33:40,501 --> 00:33:42,668 Půjdou po nás, že jo? 374 00:33:43,376 --> 00:33:44,334 Já nevím. 375 00:33:46,959 --> 00:33:49,668 Ale musíme jít. Prosím, sbal nám věci. 376 00:33:55,459 --> 00:33:56,668 Běž balit! 377 00:34:25,209 --> 00:34:28,376 Pane Asbury, jsem zvláštní agentka Sarah Meekerová. 378 00:34:30,209 --> 00:34:31,834 Už jsem vypovídal. 379 00:34:33,293 --> 00:34:36,001 Vašemu parťákovi prostřelili hlavu. 380 00:34:37,834 --> 00:34:39,334 Slyšel jste výstřely? 381 00:34:40,334 --> 00:34:41,209 Ne. 382 00:34:41,709 --> 00:34:44,876 Slyšel jste vůbec něco, než jste ztratil vědomí? 383 00:34:47,043 --> 00:34:48,626 Něco o nějaké ženě. 384 00:34:50,793 --> 00:34:51,709 Prý… 385 00:34:52,751 --> 00:34:54,959 „Trpěla kvůli všemu.“ Nebo… 386 00:34:55,751 --> 00:34:59,376 - „Trpěla kvůli všem.“ Já nevím. - Kvůli komu? Čemu? 387 00:35:01,251 --> 00:35:02,959 - Já nevím. - Dobře. 388 00:35:03,626 --> 00:35:06,209 - Vybavujete si ještě něco? - Ne. 389 00:35:07,834 --> 00:35:08,834 Děkuji. 390 00:35:10,001 --> 00:35:11,001 Jdeme. 391 00:35:12,209 --> 00:35:13,501 Počkejte. 392 00:35:20,334 --> 00:35:23,709 Ať to byl kdokoliv, prý ho varoval. 393 00:35:25,376 --> 00:35:28,126 Že si ho najde, když se té ženě něco stane. 394 00:35:33,793 --> 00:35:35,709 Tak jo. Děkujeme. 395 00:35:36,376 --> 00:35:39,418 Koukněte na všechny výhrůžky smrtí Keeleymu. 396 00:35:39,501 --> 00:35:40,376 Jasně. 397 00:35:50,043 --> 00:35:52,709 Po okreskách je cesta do Toronta dlouhá. 398 00:35:54,126 --> 00:35:55,793 Zvlášť když nemluvíme. 399 00:36:01,459 --> 00:36:02,751 Nesedneš si dopředu? 400 00:36:12,709 --> 00:36:14,168 Povídej si s Palomou. 401 00:36:27,793 --> 00:36:30,959 Prověřili jsme všechny výhrůžky smrtí a něco máme. 402 00:36:31,459 --> 00:36:33,293 Jmenuje se Amanda Cooperová. 403 00:36:33,376 --> 00:36:35,501 Zemřela před pár lety v Carnegie. 404 00:36:36,001 --> 00:36:40,043 Oldsmobile jejího muže byl na místě aukce. A taky jsme našli tohle. 405 00:36:42,501 --> 00:36:44,168 To nelze vyčíslit. 406 00:36:44,251 --> 00:36:47,501 Jestli moje žena umře, bude to tvůj rozsudek smrti. 407 00:36:47,584 --> 00:36:50,251 Najdu si tě a zabiju tě holýma rukama. 408 00:36:50,334 --> 00:36:51,334 Vezmeme… 409 00:36:51,918 --> 00:36:53,834 - „Trpěla kvůli všem“? - Jo. 410 00:36:56,084 --> 00:36:58,418 Vyhlas pátrání po tom Cooperově autě. 411 00:37:15,959 --> 00:37:17,168 Prosím. 412 00:37:29,834 --> 00:37:31,543 Mám jméno řidiče. 413 00:37:35,251 --> 00:37:36,126 Jo. 414 00:37:37,168 --> 00:37:38,501 Jak to provedeme? 415 00:38:00,209 --> 00:38:02,126 NÁRODNÍ PARKY VÝCHODNÍHO POBŘEŽÍ 416 00:38:10,834 --> 00:38:12,126 Zdravím. 417 00:38:33,709 --> 00:38:35,043 Hned přijdu. 418 00:38:40,834 --> 00:38:42,293 Tady Meekerová. 419 00:38:42,376 --> 00:38:45,584 Vy jste agentka, která řeší tu událost na aukci. 420 00:38:45,668 --> 00:38:48,876 Pokud máte nějaké informace, volejte policejní linku. 421 00:38:48,959 --> 00:38:52,001 - Ozvou se vám zpátky. - Už jsem tam volala. 422 00:38:52,084 --> 00:38:56,043 - Řekla jsem, že budu mluvit jen s vámi. - A s kým mluvím? 423 00:38:56,876 --> 00:38:59,001 Smrt Simona Keeleyho byla nehoda. 424 00:38:59,709 --> 00:39:01,084 Byla to sebeobrana. 425 00:39:01,918 --> 00:39:06,168 - Jak to víte? Kdo jste? - Řeknu vám, jak se to celé stalo. 426 00:39:06,876 --> 00:39:08,376 Chcete zločin? Prověřte… 427 00:39:10,209 --> 00:39:11,626 co provedl Keeley. 428 00:39:12,334 --> 00:39:15,959 Kolik pacientů s rakovinou kvůli němu zemřelo? Tisíce? Víc? 429 00:39:17,209 --> 00:39:18,709 Kde jsi, Rachel? 430 00:39:18,793 --> 00:39:21,459 - Nashle. - Počkej, můžu ti pomoct. 431 00:39:27,668 --> 00:39:29,543 Táta neví, že vám volám. 432 00:39:31,376 --> 00:39:34,126 Je to dobrý člověk. Jen potřebuje pomoc. 433 00:39:35,418 --> 00:39:36,626 A ty? 434 00:39:38,251 --> 00:39:39,501 Jsem v pohodě. 435 00:39:42,293 --> 00:39:44,584 Ale vím, že si myslíte, že je vinen. 436 00:39:45,709 --> 00:39:47,376 Už jste se rozhodli. 437 00:39:48,001 --> 00:39:51,293 Ale pletete se. Je to dobrý, čestný člověk. 438 00:39:51,918 --> 00:39:53,543 A já ho potřebuju. 439 00:39:58,126 --> 00:39:59,376 Nikoho jiného nemám. 440 00:40:04,251 --> 00:40:05,584 Máš peníze? 441 00:40:06,376 --> 00:40:07,501 Proč? 442 00:40:08,834 --> 00:40:10,001 Až budeš moct, 443 00:40:10,084 --> 00:40:13,334 jdi na benzínku nebo do supermarketu. 444 00:40:13,418 --> 00:40:15,876 Mají mobily s předplacenou kartou. 445 00:40:16,376 --> 00:40:18,418 Kup si ho a zavolej mi. 446 00:40:18,501 --> 00:40:23,126 Moje číslo je 412 046 4378. 447 00:40:23,918 --> 00:40:26,459 Nedá se vystopovat. Je to bezpečné. 448 00:40:26,959 --> 00:40:30,834 Teď mi zopakuj to číslo, 412 046 4… 449 00:40:32,209 --> 00:40:33,209 Sakra. 450 00:41:24,251 --> 00:41:25,626 Kdes to vzala? 451 00:41:29,709 --> 00:41:30,751 Ukradla? 452 00:41:32,459 --> 00:41:34,001 Jenom si ji prohlížím. 453 00:41:35,584 --> 00:41:36,834 To je v pohodě. 454 00:41:37,418 --> 00:41:40,084 Ne že by jim kšefty zrovna kvetly. 455 00:41:40,168 --> 00:41:42,501 Dvacet dolarů? Vážně? 456 00:41:42,584 --> 00:41:43,834 Neskončili jsme. 457 00:41:47,126 --> 00:41:52,251 Vím, žes mě učil vždycky jednat správně, ale jsme tu kvůli tobě. 458 00:42:50,793 --> 00:42:53,001 Rachel, koukni na mě. Musíme jít. 459 00:42:55,209 --> 00:42:56,084 Pojď. 460 00:46:30,043 --> 00:46:32,876 FBI! Máme povolení ke vstupu. 461 00:46:33,626 --> 00:46:34,668 FBI! 462 00:47:07,084 --> 00:47:08,084 Meekerová. 463 00:47:15,084 --> 00:47:18,043 Pane jo, rozhodně máme našeho podezřelého. 464 00:47:22,418 --> 00:47:23,709 To je Torres. 465 00:47:24,751 --> 00:47:26,126 Máš něco? 466 00:47:28,293 --> 00:47:29,251 Co? 467 00:47:31,251 --> 00:47:32,668 Kde se to stalo? 468 00:47:36,293 --> 00:47:38,209 Jo, dobře. Díky. 469 00:47:42,418 --> 00:47:45,334 Jak jsme pátrali po autě Raye Coopera, 470 00:47:45,418 --> 00:47:49,751 viděli ho odjíždět z místa dvojnásobné vraždy sto kilometrů severně odsud. 471 00:47:53,876 --> 00:47:56,918 Rae, asi to do Toronta nezvládnu. 472 00:48:00,834 --> 00:48:03,209 Víš, že ti dva nás přijeli zabít. 473 00:48:04,626 --> 00:48:06,126 Neměl jsem na vybranou. 474 00:48:10,209 --> 00:48:11,959 Nenávidím to. 475 00:48:17,959 --> 00:48:20,626 AKCE 476 00:48:28,793 --> 00:48:30,501 Jezdí, jestli se ptáte. 477 00:48:33,209 --> 00:48:35,959 Jako černej kůň Kentuckýho derby. 478 00:48:42,584 --> 00:48:43,793 Berete hotovost? 479 00:49:26,043 --> 00:49:31,043 A DĚKUJEME 480 00:49:38,584 --> 00:49:41,918 Musíme zůstat mimo silnice, než zjistím, co se děje. 481 00:49:56,709 --> 00:49:58,251 Porozhlídnu se. 482 00:50:00,418 --> 00:50:01,626 Chceš jít se mnou? 483 00:50:10,501 --> 00:50:11,501 Tak jo. 484 00:50:12,293 --> 00:50:13,626 Hned jsem zpátky. 485 00:50:32,918 --> 00:50:35,418 POSLEDNÍ ČÍSLA VINOD SHAH 486 00:50:47,251 --> 00:50:50,293 VINOD SHAH VYSLÝCHÁN POLICIÍ 487 00:50:55,043 --> 00:50:58,293 VINOD SHAH: INDICKÝ GORDON GEKKO… NEBO AL CAPONE 488 00:51:15,043 --> 00:51:17,709 Když nás našli v motelu, najdou nás všude. 489 00:51:18,209 --> 00:51:21,376 Bude to dobrý, Rae. Ochráním tě. 490 00:51:22,501 --> 00:51:24,126 Chtějí ti ublížit. 491 00:51:25,001 --> 00:51:28,001 Proto to musím zastavit. Musí to skončit. 492 00:51:30,168 --> 00:51:31,918 Musím jít po Shahovi. 493 00:51:49,126 --> 00:51:52,543 SILNICE UZAVŘENA 494 00:51:52,626 --> 00:51:55,126 MOST 495 00:52:03,001 --> 00:52:04,459 Chystáš se to použít? 496 00:52:06,043 --> 00:52:08,418 Ne, ale musím být připravený. 497 00:52:10,334 --> 00:52:13,084 Umíš s tím střílet? Není to lovecká puška. 498 00:52:13,834 --> 00:52:15,043 Ty víš, že umím. 499 00:52:16,376 --> 00:52:17,959 Jaký máš teda plán? 500 00:52:21,376 --> 00:52:24,334 Lepší ji mít a nepotřebovat než potřebovat a nemít. 501 00:52:25,126 --> 00:52:26,501 Musíme se chránit. 502 00:52:27,251 --> 00:52:31,584 Fajn, takže všechny hodnoty, které jsi mi vštěpoval, teď padají? 503 00:52:36,209 --> 00:52:38,251 Hlavně že se shodneme, super. 504 00:52:55,834 --> 00:52:56,876 Sakra. 505 00:53:13,793 --> 00:53:16,668 NALOŽENÍ S DŮKAZNÍM MATERIÁLEM 506 00:53:20,168 --> 00:53:21,209 Meekerová. 507 00:53:21,293 --> 00:53:24,209 - Někdo po nás jde. - Rachel? 508 00:53:24,293 --> 00:53:26,793 Nevím, kdo to je, ani co udělá… 509 00:53:26,876 --> 00:53:27,834 Po tvém tátovi? 510 00:53:28,751 --> 00:53:34,043 Snažím se ho zastavit, ale nedokážu to. Jediný, na koho kdy dal, byla moje máma. 511 00:53:34,751 --> 00:53:36,751 Povíš mi o ní něco? 512 00:53:37,334 --> 00:53:38,543 Máma… 513 00:53:39,376 --> 00:53:40,668 byla tanečnice. 514 00:53:41,918 --> 00:53:46,584 Trpěla zánětem šlach a měla únavové zlomeniny. 515 00:53:49,543 --> 00:53:53,168 Táta trénoval zápas s chlapy, co vydrželi nějakou tu ránu. 516 00:53:54,376 --> 00:53:56,876 Ale bylo znát, že oba trpí. Bylo to vidět. 517 00:53:57,376 --> 00:53:58,334 Víte? 518 00:54:00,626 --> 00:54:02,668 Ale když máma tancovala, 519 00:54:03,459 --> 00:54:04,959 usmívala se. 520 00:54:05,959 --> 00:54:07,584 Vždycky se usmívala. 521 00:54:07,668 --> 00:54:10,459 Je silná. Jako ty. 522 00:54:11,418 --> 00:54:12,501 Neznáte mě. 523 00:54:13,209 --> 00:54:14,376 Debatní kroužek, 524 00:54:15,168 --> 00:54:17,793 gymnastika, juniorská olympionička v judu, 525 00:54:17,876 --> 00:54:19,626 nadprůměrné známky. 526 00:54:20,959 --> 00:54:22,876 Vy jste si mě prověřovala? 527 00:54:23,418 --> 00:54:25,501 Jsem přece agentka FBI. 528 00:54:26,168 --> 00:54:27,834 Ale mám jednu otázku. 529 00:54:28,793 --> 00:54:31,209 Kdo je… Paloma? 530 00:54:32,543 --> 00:54:34,543 Jak víte o Palomě? 531 00:54:34,626 --> 00:54:37,709 Dívám se na fotku s popiskem „Rachel a Paloma“. 532 00:54:41,876 --> 00:54:44,043 Chtěla jsem domácí zvíře. 533 00:54:45,584 --> 00:54:48,876 Ale kvůli mámině léčbě jsme ho mít nemohli. 534 00:54:51,293 --> 00:54:53,459 Tak mi dala plyšového králíčka. 535 00:54:55,668 --> 00:54:56,751 Palomu. 536 00:55:02,834 --> 00:55:03,751 Vždycky… 537 00:55:04,876 --> 00:55:07,793 se o mě starala. 538 00:55:11,334 --> 00:55:12,751 I když nemohla. 539 00:55:14,043 --> 00:55:15,543 Byla by na tebe hrdá. 540 00:55:16,543 --> 00:55:17,584 I na tvého tátu. 541 00:55:20,459 --> 00:55:21,959 Nevím, co udělá. 542 00:55:23,459 --> 00:55:24,459 Poslouchej. 543 00:55:25,334 --> 00:55:26,834 Máš to pod kontrolou. 544 00:55:27,543 --> 00:55:30,459 Ale já… opravdu nemám. 545 00:55:30,543 --> 00:55:33,501 - Máš to pod kontrolou. - Už to neříkejte. 546 00:55:33,584 --> 00:55:35,668 Máš. Jsi Rachel Cooperová. 547 00:55:35,751 --> 00:55:37,209 Řekni své jméno. 548 00:55:40,543 --> 00:55:42,626 - Rachel Cooperová. - Zopakuj to. 549 00:55:44,584 --> 00:55:45,918 Rachel Cooperová. 550 00:55:46,418 --> 00:55:47,418 To je ono. 551 00:56:06,959 --> 00:56:08,251 Pusť motor. 552 00:56:11,501 --> 00:56:12,709 Co to děláš? 553 00:56:14,501 --> 00:56:15,751 Jedu s tebou. 554 00:56:17,001 --> 00:56:18,001 Nejedeš. 555 00:56:18,668 --> 00:56:21,751 - Nepustím tě samotného. - O tom nebudu diskutovat. 556 00:56:24,209 --> 00:56:26,126 Beze mě to nezvládneš. 557 00:56:26,209 --> 00:56:28,043 Nehodlám tě ohrozit. 558 00:56:28,126 --> 00:56:30,251 Rozhovor skončil. Vystup si. 559 00:56:30,959 --> 00:56:32,459 A co ten motel? 560 00:56:33,293 --> 00:56:35,709 To bylo neplánované. Šlápni na plyn. 561 00:56:38,376 --> 00:56:40,793 Slib mi, že se vrátíš. Slib to. 562 00:56:42,543 --> 00:56:43,584 Vrátím se. 563 00:56:45,751 --> 00:56:46,876 Přísahej. 564 00:56:51,876 --> 00:56:53,293 Řekl jsem, že slibuju. 565 00:56:58,501 --> 00:56:59,501 Vystup si. 566 00:57:00,418 --> 00:57:01,334 Rae. 567 00:57:07,001 --> 00:57:09,876 Vždycky říkáš, že musím bojovat dvojnásob, takže… 568 00:57:11,584 --> 00:57:12,459 Co? 569 00:57:14,334 --> 00:57:16,001 Musíš si vystoupit. 570 00:57:20,293 --> 00:57:21,459 Vystup si. 571 00:57:23,584 --> 00:57:25,834 Dokud jsme spolu, jsme pořád rodina. 572 00:57:26,501 --> 00:57:29,084 Když mi nemůžeš slíbit, že budeme spolu, 573 00:57:29,168 --> 00:57:30,584 tak pojedu s tebou. 574 00:57:34,709 --> 00:57:35,793 Tentokrát ne. 575 00:57:51,793 --> 00:57:52,793 Zapni si pás. 576 00:58:29,668 --> 00:58:32,626 BROKOVÉ NÁBOJE RÁŽE 12 577 00:59:13,168 --> 00:59:14,126 Pěkný dům. 578 00:59:16,001 --> 00:59:17,418 Jak se tam dostaneš? 579 00:59:18,251 --> 00:59:19,251 Nijak. 580 00:59:22,209 --> 00:59:23,084 Tati. 581 00:59:34,001 --> 00:59:35,043 Co má v plánu? 582 00:59:43,334 --> 00:59:44,459 Hele. 583 00:59:47,751 --> 00:59:51,084 Fajn. Dohlídni na sestru. Sejdeme se na letišti. 584 00:59:57,834 --> 00:59:58,834 Vydrž. 585 01:00:35,584 --> 01:00:38,084 Tady Victor Jedna. Praskla nám pneumatika. 586 01:00:53,751 --> 01:00:54,918 Zůstaň tu. 587 01:01:44,376 --> 01:01:45,376 Co to má být? 588 01:01:51,084 --> 01:01:53,376 Něco se děje. Dostaňte nás odsud. 589 01:02:12,543 --> 01:02:15,584 Dopředu! Rychle! Jeďte! 590 01:02:17,418 --> 01:02:19,126 Projeďte skrz, jedem! 591 01:02:46,418 --> 01:02:47,918 No tak! Jedem! 592 01:02:48,001 --> 01:02:48,959 Kurva. 593 01:02:56,418 --> 01:02:57,584 Dostaňte mě odsud. 594 01:03:01,001 --> 01:03:02,084 Jdeme! 595 01:03:22,918 --> 01:03:25,376 Rachel, je tu ještě někdo. Zůstaň v autě. 596 01:03:41,584 --> 01:03:44,126 Řekni mi, proč je Martin Bennett mrtvý. 597 01:03:45,251 --> 01:03:48,084 Není kam jít. Dostaneme každého. 598 01:03:51,793 --> 01:03:54,876 Zabils novináře, abys ututlal úplatky. Pro koho byly? 599 01:03:55,876 --> 01:04:00,001 Pár mocných lidí brzy začne hledat holku, co přišla o oba rodiče. 600 01:04:00,084 --> 01:04:01,001 Tati! 601 01:04:06,334 --> 01:04:09,459 - Vím, že je vás víc. Kdo ještě? - Nemáš na to. 602 01:04:09,959 --> 01:04:11,126 Do prdele! 603 01:04:19,293 --> 01:04:20,334 Běž! 604 01:05:11,959 --> 01:05:12,876 Tati? 605 01:05:19,876 --> 01:05:21,418 Proč mě neposlechneš? 606 01:05:23,626 --> 01:05:27,293 Mělas zůstat v autě. Nemělas za mnou chodit do metra. 607 01:05:30,168 --> 01:05:31,709 To byl ten z metra. 608 01:05:35,376 --> 01:05:36,459 Musíme jet. 609 01:06:21,376 --> 01:06:22,376 Jedem. 610 01:06:43,918 --> 01:06:44,918 Koukni. 611 01:06:47,543 --> 01:06:50,501 - Drž se. - Co děláš? 612 01:07:02,084 --> 01:07:05,168 MOTOREST 613 01:07:29,543 --> 01:07:30,459 Sedni si. 614 01:07:33,043 --> 01:07:35,876 Kdyby se něco zvrtlo, všechno jim řekni. 615 01:07:50,543 --> 01:07:52,459 Se mnou to máš vyřízené. 616 01:07:59,459 --> 01:08:00,626 Shah je mrtvý. 617 01:08:01,334 --> 01:08:03,334 Mě nenajal Shah. 618 01:08:04,334 --> 01:08:07,876 Mám sejmout všechny, kdo by mohli kompromitovat mého klienta. 619 01:08:10,459 --> 01:08:11,709 Po kom ještě jdeš? 620 01:08:14,709 --> 01:08:16,626 Jen po tom, kdo sedí vedle mě. 621 01:08:21,376 --> 01:08:22,751 Něco k pití, zlato? 622 01:08:23,876 --> 01:08:24,751 Ne. 623 01:08:35,418 --> 01:08:36,876 Chápu ten tvůj boj. 624 01:08:38,293 --> 01:08:39,209 Vážně. 625 01:08:41,334 --> 01:08:43,084 Vyrůstal jsem na vesnici, 626 01:08:43,668 --> 01:08:44,959 byli jsme farmáři. 627 01:08:46,459 --> 01:08:48,501 Pracoval jsem s tátou na poli. 628 01:08:49,543 --> 01:08:51,668 A jednou přišla skupina rebelů. 629 01:08:53,168 --> 01:08:57,168 Vyvraždili celou vesnici. Všechny. Celou rodinu, přátele. 630 01:08:58,626 --> 01:09:00,626 Schoval jsem se v trávě. 631 01:09:01,126 --> 01:09:03,793 Musíš chápat, že jsem byl ještě dítě. 632 01:09:04,793 --> 01:09:06,709 Byla to taková bolest, takový… 633 01:09:07,793 --> 01:09:11,501 vztek, že jsem je pronásledoval celé roky, jednoho po druhém. 634 01:09:12,126 --> 01:09:14,543 - Takže to chápeš. - Chápu. 635 01:09:16,543 --> 01:09:19,126 Víš, během toho jsem si uvědomil, 636 01:09:19,626 --> 01:09:22,001 že tu vždycky bude nějaký protivník. 637 01:09:22,709 --> 01:09:24,918 To sebevětší pomsta nezmění. 638 01:09:27,918 --> 01:09:30,293 Takže chápeš, v tomhle případě 639 01:09:32,001 --> 01:09:33,668 jsi ty moje vesnice 640 01:09:34,501 --> 01:09:36,501 a já jsem protivník. 641 01:09:53,334 --> 01:09:55,584 Jsou tři možnosti, jak to dopadne. 642 01:09:57,501 --> 01:10:00,334 První. Řeknu policajtům, kdo jsme, 643 01:10:01,543 --> 01:10:03,876 a skončí to ošklivě pro nás oba. 644 01:10:06,501 --> 01:10:07,376 Druhá. 645 01:10:08,293 --> 01:10:10,001 Vyjdu hlavními dveřmi, 646 01:10:10,084 --> 01:10:13,126 do konce života se budu skrývat různě po světě 647 01:10:13,668 --> 01:10:15,293 a nikdo nedostane, co chce. 648 01:10:18,001 --> 01:10:19,001 Nebo třetí. 649 01:10:20,501 --> 01:10:22,168 Řekneš mi, kdo tě najal. 650 01:10:23,251 --> 01:10:25,209 Oba víme, že po něm půjdu. 651 01:10:25,959 --> 01:10:27,126 A až k tomu dojde, 652 01:10:28,751 --> 01:10:30,709 můžeš mě znova zkusit dostat. 653 01:10:32,251 --> 01:10:35,876 Takhle… aspoň jeden z nás dostane, co chce. 654 01:10:43,459 --> 01:10:44,334 Ne. 655 01:10:45,543 --> 01:10:47,918 Ne, máš pár chlapů na svědomí, ale… 656 01:10:48,793 --> 01:10:51,501 jejich smrt je v tvých očích pořád čerstvá. 657 01:10:53,293 --> 01:10:55,293 V mém světě jsi amatér. 658 01:10:56,834 --> 01:10:58,501 Zabíjet nebyl můj plán. 659 01:10:59,501 --> 01:11:00,793 Nejsem jako ty. 660 01:11:01,793 --> 01:11:03,501 Nejsi bez viny. 661 01:11:05,251 --> 01:11:08,251 Víš, že jít po mocných je nebezpečné. 662 01:11:09,501 --> 01:11:13,459 To ti nebránilo skočit. Já jsem jen dlažba, co se blíží. 663 01:11:19,626 --> 01:11:20,918 Diana Morganová. 664 01:11:21,959 --> 01:11:23,293 Tu hledáš. 665 01:11:26,501 --> 01:11:27,418 Ta senátorka. 666 01:11:29,918 --> 01:11:31,418 Uvidíme se v Pittsburghu. 667 01:11:45,709 --> 01:11:46,834 Rachel. 668 01:11:50,168 --> 01:11:51,459 Brzy se uvidíme. 669 01:12:26,293 --> 01:12:28,834 Rothmane, ty máš děti. 670 01:12:29,418 --> 01:12:34,209 Trápí tě, že si Rachel Cooperová musí projít tímhle vším? 671 01:12:35,126 --> 01:12:38,543 Obava o moje děti na mě dolehne při každém případu. 672 01:12:39,376 --> 01:12:40,918 Pořád na ni myslím. 673 01:12:43,918 --> 01:12:44,918 Jak se… 674 01:12:45,418 --> 01:12:48,376 Jak se má dítě vypořádat s tím, co vidělo? 675 01:12:54,459 --> 01:12:55,501 Mám pocit, 676 01:12:56,126 --> 01:12:59,168 že ji musím nějak chránit. 677 01:13:01,751 --> 01:13:04,084 - Dělej svou práci. - Přišla zpráva. 678 01:13:04,168 --> 01:13:05,543 Našli Cooperovo auto. 679 01:13:05,626 --> 01:13:08,418 - Kde? - V lese, 30 kilometrů od Shahova domu. 680 01:13:11,084 --> 01:13:15,709 Na místní služebně ráno hlásili krádež odtahového vozu. 681 01:13:15,793 --> 01:13:17,834 Chci záběry z kamer na dálnici 8. 682 01:13:17,918 --> 01:13:19,418 - Jdu na to. - Díky. 683 01:13:30,376 --> 01:13:33,418 Takže tunel Fort Pitt, jen 12 minut odsud. 684 01:13:46,293 --> 01:13:47,626 Zasedačka. 685 01:13:49,459 --> 01:13:52,501 Viděli tu odtahovku. Vrací se do města. 686 01:13:55,584 --> 01:13:58,293 Pronásledujeme podezřelého v červené odtahovce. 687 01:13:58,376 --> 01:14:02,793 Registračka RT 17 UAS. 688 01:14:02,876 --> 01:14:06,668 Možná něco máme. Jede na západ po Liberty a míjí Šestnáctou. 689 01:14:09,668 --> 01:14:11,626 Vrtulník! Jde po nás. 690 01:14:12,168 --> 01:14:15,584 Vidíme podezřelého. Na Deváté zatáčí doprava. 691 01:14:17,418 --> 01:14:20,126 Jede po Deváté na sever. Zrychluje. 692 01:14:20,209 --> 01:14:21,501 Drž se, zlato. 693 01:14:22,043 --> 01:14:23,001 Sakra! 694 01:14:25,084 --> 01:14:27,834 Policie! Okamžitě zastavte vozidlo. 695 01:14:35,543 --> 01:14:38,043 - Kde je ten vrtulník? - Vpravo. 696 01:14:40,126 --> 01:14:41,376 Zastavte! 697 01:14:48,793 --> 01:14:49,668 Z cesty! 698 01:14:54,418 --> 01:14:55,668 Sakra! 699 01:15:01,293 --> 01:15:03,959 K čertu. Drž se! 700 01:15:12,959 --> 01:15:15,959 Všem jednotkám. Podezřelý je ozbrojený a nebezpečný. 701 01:15:16,043 --> 01:15:18,084 Opakuji, ozbrojený a nebezpečný. 702 01:15:20,418 --> 01:15:21,543 Skončil zápas. 703 01:15:22,043 --> 01:15:23,376 Do prdele. 704 01:15:35,751 --> 01:15:38,834 Sledujeme podezřelého. Je v pohybu. 705 01:15:56,251 --> 01:15:58,834 Podezřelý se pohybuje pěšky. Opakuji, pěšky. 706 01:16:07,751 --> 01:16:10,001 Podezřelý vstupuje do PNC Parku. 707 01:16:18,001 --> 01:16:20,959 - Z cesty, FBI! - Pohyb! Z cesty! 708 01:16:32,834 --> 01:16:36,293 Tady dole se dá zahnat do kouta. Beru si horní patro. 709 01:16:36,376 --> 01:16:39,126 PPD, pokryjte tohle patro. Zbytek jde nahoru. 710 01:16:56,626 --> 01:16:57,876 Vidíme podezřelého. 711 01:17:15,543 --> 01:17:17,626 Podezřelý je v horním patře. 712 01:17:37,709 --> 01:17:39,668 Pošlete mi agenty na střechu! 713 01:18:31,126 --> 01:18:32,168 Pohyb! 714 01:18:37,043 --> 01:18:38,751 - Vizuální kontakt. - Rozumím! 715 01:18:55,043 --> 01:18:56,001 Moment! 716 01:18:56,501 --> 01:18:57,584 Počkat. 717 01:18:59,043 --> 01:19:00,043 Tak jo. 718 01:19:04,001 --> 01:19:07,501 To, co se stalo vaší rodině, nebylo správné. Chápu to. 719 01:19:08,918 --> 01:19:11,084 Nechceme nikomu ublížit. 720 01:19:11,709 --> 01:19:13,751 To jsem já. Chci ti jen pomoct. 721 01:19:13,834 --> 01:19:15,001 Jo? 722 01:19:16,793 --> 01:19:17,834 Neznám vás. 723 01:19:18,501 --> 01:19:20,126 Ale ano. My… 724 01:19:21,293 --> 01:19:22,668 se známe po telefonu. 725 01:19:27,001 --> 01:19:28,668 Třeba Paloma. 726 01:19:29,834 --> 01:19:32,959 Vím od tebe, že máš plyšového králíčka Palomu. 727 01:19:37,043 --> 01:19:38,209 Vzpomínáš si? 728 01:19:44,751 --> 01:19:46,834 Takhle to dopadnout nemělo. 729 01:19:48,376 --> 01:19:50,293 Tvůj otec byl dobrý člověk. 730 01:19:54,876 --> 01:19:56,543 Ty nejsi on. 731 01:20:04,001 --> 01:20:05,043 Přestaň! 732 01:20:23,209 --> 01:20:24,834 Řekni své jméno. 733 01:20:26,209 --> 01:20:28,126 Máš to pod kontrolou. 734 01:20:32,168 --> 01:20:33,168 Do prdele. 735 01:20:33,251 --> 01:20:35,501 Jsi jenom malá vyděšená… 736 01:20:42,918 --> 01:20:43,959 Rachel. 737 01:20:44,793 --> 01:20:46,334 Brzy se uvidíme. 738 01:20:46,418 --> 01:20:48,084 Řekni své jméno. 739 01:20:50,334 --> 01:20:51,501 Rachel. 740 01:20:51,584 --> 01:20:53,376 My to zvládneme. 741 01:20:59,168 --> 01:21:00,959 Neměli ho zabít. 742 01:21:03,418 --> 01:21:04,959 No tak, prostě řekni… 743 01:21:05,668 --> 01:21:06,918 své jméno. 744 01:21:17,459 --> 01:21:18,834 Jen řekni své jméno. 745 01:21:26,709 --> 01:21:28,043 Rachel Cooperová. 746 01:21:31,834 --> 01:21:32,959 Jo. 747 01:21:33,043 --> 01:21:37,001 Identita podezřelého potvrzena. Jmenuje se Rachel Cooperová. 748 01:21:45,001 --> 01:21:47,084 Ne. Rachel! 749 01:22:20,918 --> 01:22:24,293 Je to Rachel Cooperová, 18 let. 750 01:22:25,959 --> 01:22:27,334 Máme kontakt na rodinu? 751 01:22:28,168 --> 01:22:29,834 Oba rodiče zemřeli. 752 01:23:07,334 --> 01:23:08,293 No tak… 753 01:23:28,376 --> 01:23:29,501 Ne! 754 01:23:30,876 --> 01:23:31,876 No tak. 755 01:23:35,751 --> 01:23:37,168 Rachel, přestaň! 756 01:24:56,918 --> 01:24:58,209 Tady jsi. 757 01:25:08,293 --> 01:25:09,709 Mám strach. 758 01:25:16,626 --> 01:25:19,918 Přijde mi, jako by se celý svět zbláznil. 759 01:25:23,834 --> 01:25:25,418 Nebo já. 760 01:25:31,709 --> 01:25:33,251 Jsem unavená. 761 01:25:38,626 --> 01:25:41,043 Nikdo se je nesnaží zastavit. 762 01:25:42,001 --> 01:25:43,584 Kromě mě. 763 01:25:56,459 --> 01:25:59,334 Uvidím se ještě někdy s tebou a mámou? 764 01:26:01,459 --> 01:26:02,918 Jsme s tebou teď. 765 01:26:38,376 --> 01:26:40,959 Boj začíná tady. 766 01:26:44,751 --> 01:26:49,543 Velké firmy a korporátní zájmy rozleptávají naši politiku. 767 01:26:50,751 --> 01:26:54,543 A já jsem přesvědčena, že naše země je na pokraji zhroucení. 768 01:26:55,251 --> 01:26:58,418 Hnije. Je prohnilá skrz naskrz. 769 01:27:00,793 --> 01:27:03,709 Ale teď jsme tu my a čistíme… 770 01:27:03,793 --> 01:27:06,751 - Co hnilo! - Čistíme, co hnilo! 771 01:27:10,834 --> 01:27:15,376 Dnes oznámím svou kandidaturu do Senátu 772 01:27:15,459 --> 01:27:17,834 za náš skvělý stát Pensylvánii. 773 01:27:19,376 --> 01:27:20,834 Přesně tak. 774 01:27:24,459 --> 01:27:26,834 A co se týče politiky velkého byznysu, 775 01:27:27,709 --> 01:27:29,584 chci k tomu říct jedno. 776 01:27:30,501 --> 01:27:31,959 Tohle je náš stát 777 01:27:32,543 --> 01:27:36,001 a není na prodej! 778 01:29:02,251 --> 01:29:03,334 Skvělá práce. 779 01:29:03,418 --> 01:29:05,793 Vstup do volebního klání je jen začátek. 780 01:29:05,876 --> 01:29:08,584 Zaměřme se na to, co bude, až vyhrajeme. 781 01:29:09,251 --> 01:29:10,584 Dobře, Jamesi. 782 01:30:07,584 --> 01:30:08,793 Kdes ji vzala? 783 01:30:11,043 --> 01:30:11,918 Je mámina. 784 01:30:13,459 --> 01:30:14,918 Ve skutečnosti je moje. 785 01:30:16,001 --> 01:30:19,043 Kdysi jsem tvou mámu vzal na zápas Steelers, 786 01:30:19,126 --> 01:30:21,584 byla kosa, já jí půjčil bundu 787 01:30:21,668 --> 01:30:23,126 a už mi ji nevrátila. 788 01:30:26,793 --> 01:30:28,959 Teď ji ukradnu zase já jí. 789 01:30:31,126 --> 01:30:33,251 Teď ji ukradnu zase já jí. 790 01:31:27,001 --> 01:31:29,959 MILUJU TĚ, KONGRESMANKO 791 01:34:58,376 --> 01:34:59,543 No tak, zlato. 792 01:35:00,543 --> 01:35:01,543 Zvedni se. 793 01:35:05,501 --> 01:35:08,043 Vstávej, holčičko. 794 01:36:07,626 --> 01:36:09,043 Volám FBI. 795 01:36:09,543 --> 01:36:11,001 A až dorazí, 796 01:36:11,584 --> 01:36:14,668 řeknete jim o všem, co jste provedla s BioPrime. 797 01:36:15,668 --> 01:36:18,293 Do toho. Nebo zavolám já. 798 01:36:19,084 --> 01:36:21,459 Myslím, že FBI hledá tebe, 799 01:36:21,543 --> 01:36:22,543 Rachel. 800 01:36:24,751 --> 01:36:25,751 Vy mě znáte? 801 01:36:26,876 --> 01:36:28,418 Jsou tě plné zprávy. 802 01:36:29,793 --> 01:36:31,043 Vím, co jsi udělala. 803 01:36:32,334 --> 01:36:34,168 Když zavoláš FBI, 804 01:36:35,084 --> 01:36:36,834 koho myslíš, že zatknou? 805 01:36:37,918 --> 01:36:41,501 Bláznivou holku, co zabila pět chlapů? Nebo mě? 806 01:36:41,584 --> 01:36:43,876 Ne. My nikomu ublížit nechtěli. 807 01:36:43,959 --> 01:36:46,543 Já to chápu a můžu ti pomoct. 808 01:36:47,293 --> 01:36:49,168 Asi jako jediná. 809 01:36:49,251 --> 01:36:51,459 - Můžu tu noční můru ukončit. - Mlčte. 810 01:36:52,293 --> 01:36:56,126 - To vy stojíte za BioPrime. - Dostala jsem je na lopatky. 811 01:36:56,209 --> 01:36:59,751 Přiměla je snížit ceny. Dostupná léčba. 812 01:36:59,834 --> 01:37:01,334 Vyčistila jste, co hnilo. 813 01:37:01,418 --> 01:37:03,334 Bojuju za tebe, zlatíčko. 814 01:37:09,668 --> 01:37:14,084 Jak jsem vás viděla na CNN, když byla máma v nemocnici, 815 01:37:16,168 --> 01:37:18,334 věřila jsem, že ji můžete zachránit. 816 01:37:19,418 --> 01:37:20,876 Věřila jsem vám. 817 01:37:21,584 --> 01:37:23,834 - To pořád můžeš. - Jak? 818 01:37:26,751 --> 01:37:31,501 Znám lidi z ministerstva spravedlnosti. Můžou obvinění proti tobě stáhnout. 819 01:37:32,709 --> 01:37:34,126 A můžeš svobodně žít. 820 01:37:35,959 --> 01:37:40,376 To, čím sis prošla, co se ti stalo, bylo celé špatně, Rachel. 821 01:37:40,459 --> 01:37:42,459 Trauma, které jsi utrpěla. 822 01:37:44,876 --> 01:37:47,876 Nemyslíš, že by chtěli, abych ti pomohla, zlatíčko? 823 01:37:48,626 --> 01:37:51,668 Neříkejte mi tak. Jste lhářka. 824 01:37:51,751 --> 01:37:54,084 Už tehdy jste kopala za BioPrime. 825 01:37:54,876 --> 01:38:00,126 Pomohla jste jim stáhnout levný lék, co mohl zachránit mou mámu. 826 01:38:00,209 --> 01:38:01,959 Bojovala jsem proti nim! 827 01:38:02,668 --> 01:38:06,459 Vzala jste od nich úplatek a dala jim exkluzivní smlouvy. 828 01:38:06,543 --> 01:38:09,376 Vy jste objednala vraždu Martina Bennetta. 829 01:38:09,459 --> 01:38:11,668 Zabila jste mi tátu. 830 01:38:11,751 --> 01:38:12,834 A teď pravdu. 831 01:38:15,001 --> 01:38:16,959 Řekněte mi pravdu. 832 01:38:21,626 --> 01:38:22,459 Jo. 833 01:38:24,918 --> 01:38:26,543 Vzala jsem úplatek. 834 01:38:31,001 --> 01:38:32,584 Objednala vraždu. 835 01:38:35,959 --> 01:38:38,834 Ničemu nerozumíš. Jsi tak mladá. 836 01:38:40,709 --> 01:38:43,959 Vyhraje kandidát, co má nejvíc peněz. 837 01:38:45,334 --> 01:38:46,626 Tak to funguje. 838 01:38:52,418 --> 01:38:53,959 Stálo to za to? 839 01:38:56,251 --> 01:38:57,751 Stálo to za to? 840 01:39:27,251 --> 01:39:28,501 Ostraha! 841 01:39:31,251 --> 01:39:33,334 Ostraha! 842 01:39:44,418 --> 01:39:45,543 HLASOVÉ ZÁZNAMY 843 01:40:14,209 --> 01:40:16,876 Zabije Keeleyho a utíká. Snaží se zmizet. 844 01:40:16,959 --> 01:40:20,918 Ale něco nebo někdo ji táhne sem, i když ví, že ji můžou chytit. 845 01:40:21,001 --> 01:40:23,251 Vždyť se pomstila. Proč se vrátila? 846 01:40:23,334 --> 01:40:25,459 - Tohle přišlo. - Děkuji vám. 847 01:40:28,418 --> 01:40:30,168 - No ty vole. - Co? 848 01:40:33,334 --> 01:40:38,043 Rachel Cooperovou viděli včera odpoledne na mítinku Diany Morganové. 849 01:40:39,626 --> 01:40:41,168 Co tam dělala? 850 01:40:43,793 --> 01:40:45,793 KRYPTOMĚNY NA DOSAH 851 01:40:45,876 --> 01:40:47,459 Pachatel pokusu o vraždu… 852 01:40:47,543 --> 01:40:48,376 Díky. 853 01:40:48,459 --> 01:40:50,251 …je stále na útěku. 854 01:40:50,334 --> 01:40:54,334 Policie vyzývá případné svědky, aby se přihlásili. 855 01:40:54,418 --> 01:40:56,959 Nejdřív Keeley, pak Shah, teď kongresmanka? 856 01:40:58,376 --> 01:41:00,043 Takové bizarní spojení. 857 01:41:00,834 --> 01:41:02,793 Rachel evidentně něco ví. 858 01:41:04,209 --> 01:41:07,168 Podíváme se na dary na kampaň Diany Morganové. 859 01:41:12,834 --> 01:41:15,793 Podívej, Rachel Cooperová nám právě něco poslala. 860 01:41:18,918 --> 01:41:20,459 Vzala jsem úplatek. 861 01:41:21,126 --> 01:41:22,751 Objednala vraždu. 862 01:41:24,084 --> 01:41:27,209 Vyhraje kandidát, co má nejvíc peněz. 863 01:41:28,334 --> 01:41:29,626 Tak to funguje. 864 01:41:29,709 --> 01:41:32,709 …vývoj ohledně pokusu o atentát na Dianu Morganovou. 865 01:41:32,793 --> 01:41:36,084 Podle našich zdrojů FBI kongresmanku zatkla 866 01:41:36,168 --> 01:41:39,501 v souvislosti s nedávnými vraždami představitelů BioPrime 867 01:41:39,584 --> 01:41:41,709 Simona Keeleyho a Vinoda Shaha 868 01:41:41,793 --> 01:41:45,959 a vraždami Martina Bennetta a Raye Coopera před dvěma lety. 869 01:41:46,043 --> 01:41:50,459 BioPrime ani FBI se nechtějí k probíhajícímu vyšetřování vyjadřovat. 870 01:41:51,793 --> 01:41:55,918 …Pensylvánii je údajně spojena s úmrtím reportéra Martina Bennetta 871 01:41:56,001 --> 01:41:58,918 a otce Rachel Cooperové před necelými dvěma lety. 872 01:41:59,001 --> 01:42:00,751 Minulost je jako sen. 873 01:42:02,751 --> 01:42:06,168 Mozaika obrazů a pocitů, která nabízí kus pravdy o tom, 874 01:42:06,251 --> 01:42:07,834 jak jsme dospěli až sem. 875 01:42:08,418 --> 01:42:10,709 I když detaily zamlží čas. 876 01:42:12,501 --> 01:42:14,334 Rodiče a děti. 877 01:42:15,168 --> 01:42:16,501 Kde končíme my… 878 01:42:17,501 --> 01:42:18,793 …a začínají oni? 879 01:48:01,543 --> 01:48:06,001 Překlad titulků: Barbora Vrbová