1 00:00:09,209 --> 00:00:11,668 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:15,584 --> 00:00:18,543 3654. Achtervolging te voet buiten PNC Park. 3 00:00:19,334 --> 00:00:21,834 3169 op Stockton Avenue. Zuidwaarts. 4 00:00:21,918 --> 00:00:25,543 438972. Verdachte draagt zwarte jas en zwarte broek. 5 00:00:25,626 --> 00:00:29,209 Sluit alle vier de hoeken af. 6 00:00:29,293 --> 00:00:30,126 Begrepen. 7 00:00:32,793 --> 00:00:35,251 Verdachte te voet. Ik herhaal, verdachte te voet. 8 00:00:35,334 --> 00:00:37,543 Locatie van de verdachte bevestigd? 9 00:00:37,626 --> 00:00:39,584 We zien de verdachte. 10 00:00:41,918 --> 00:00:43,251 Centrale, 3227. 11 00:00:43,334 --> 00:00:45,668 Verdachte gaat het PNC Park in. 12 00:00:47,959 --> 00:00:51,001 Onbekende verdachte met verdachte rugzak door PNC. 13 00:00:51,084 --> 00:00:53,876 Kom mee. -Verdachte vlucht. 14 00:00:55,168 --> 00:00:58,209 Hebben we nog meer ogen? Ik ben ter plaatse. 15 00:00:58,293 --> 00:00:59,626 Aan de kant. 16 00:01:00,293 --> 00:01:03,001 Eenheid 1-2. Ik hoorde je oproep. Negatief. 17 00:01:03,084 --> 00:01:05,793 Geen beeld. We hebben geen identificatie. 18 00:01:10,543 --> 00:01:12,168 Verdachte is op het dak. 19 00:01:12,751 --> 00:01:14,293 Agenten achtervolgen. 20 00:01:21,293 --> 00:01:22,251 Ray. 21 00:01:22,751 --> 00:01:25,126 Kom met mij mee. 22 00:01:25,834 --> 00:01:27,418 Ik kom helpen. 23 00:01:29,418 --> 00:01:30,668 Het is voorbij. 24 00:01:31,584 --> 00:01:32,584 Kom… 25 00:01:34,459 --> 00:01:36,209 Het had niet zo moeten zijn. 26 00:01:59,293 --> 00:02:01,168 Het verleden is als een droom. 27 00:02:03,168 --> 00:02:09,334 JAREN EERDER 28 00:02:18,334 --> 00:02:20,584 Er zijn herinneringen die ons vormen… 29 00:02:22,251 --> 00:02:24,251 …en ons maken tot wat we zijn. 30 00:02:32,376 --> 00:02:37,709 Een mozaïek van beelden en emoties die laten zien hoe we hier gekomen zijn. 31 00:02:38,876 --> 00:02:41,126 Zelfs als de details vervagen. 32 00:02:42,709 --> 00:02:44,334 Weet je dat dit van jou is? 33 00:03:03,959 --> 00:03:05,626 Waar kijk je naar, man? 34 00:03:07,251 --> 00:03:08,918 Ik kijk naar jou, vrouw. 35 00:03:28,459 --> 00:03:29,709 Ik hou van je. 36 00:03:29,793 --> 00:03:30,876 En ik van jou. 37 00:03:30,959 --> 00:03:35,959 Gedurende de jaren beseffen we dat we niets meer zijn dan onze ervaringen. 38 00:03:41,209 --> 00:03:42,626 SPOEDEISENDE HULP 39 00:03:48,459 --> 00:03:50,001 Hoi, Amanda. -Hoi. 40 00:03:50,084 --> 00:03:51,168 Mr Cooper. 41 00:03:52,334 --> 00:03:53,584 Is het terug? 42 00:03:54,668 --> 00:03:57,251 Ja. We kunnen de opties bespreken… 43 00:03:57,334 --> 00:04:00,834 …maar Infirmam blijft het beste middel voor dit type kanker. 44 00:04:00,918 --> 00:04:02,751 Al het geld is op. 45 00:04:05,959 --> 00:04:08,251 De pijn bracht ons dichter bij elkaar. 46 00:04:09,376 --> 00:04:11,043 Door haar te zien opgroeien… 47 00:04:11,543 --> 00:04:13,376 …heb ik mezelf weer gevonden. 48 00:04:13,459 --> 00:04:15,209 Verrassing. 49 00:04:15,293 --> 00:04:17,209 Hier. Dit is voor jou. 50 00:04:17,876 --> 00:04:21,251 Het is niet veel, maar meer hadden ze niet in de winkel. 51 00:04:21,334 --> 00:04:24,043 Ze heet Paloma. -Mam, ze is perfect. 52 00:04:24,126 --> 00:04:25,418 Bedankt, mam. 53 00:04:25,501 --> 00:04:27,084 Maar soms vraag ik me af: 54 00:04:28,168 --> 00:04:29,834 zijn dit mijn herinneringen? 55 00:04:30,709 --> 00:04:32,334 Zijn ze van haar? 56 00:04:36,293 --> 00:04:37,918 Je heupen. Nog een keer. 57 00:04:41,043 --> 00:04:42,293 Dat was goed. 58 00:04:42,376 --> 00:04:44,876 Pols op slot, dan blijft hij sterk. -Oké. 59 00:04:46,168 --> 00:04:48,584 Vechten kent geen regels. Mensen vechten… 60 00:04:48,668 --> 00:04:49,793 Niet eerlijk. 61 00:04:50,251 --> 00:04:52,168 Hoe win je 'n oneerlijk gevecht? 62 00:04:53,293 --> 00:04:56,084 Je vecht altijd harder. -Dat klopt. 63 00:04:56,168 --> 00:04:58,418 Laat mij haar trainen. Ze heeft het. 64 00:04:58,501 --> 00:04:59,959 Dat is mijn lieve meid. 65 00:05:03,751 --> 00:05:04,876 Klaar. 66 00:05:08,418 --> 00:05:09,668 Bedankt, schat. 67 00:05:17,584 --> 00:05:19,334 Ouders en hun kinderen. 68 00:05:20,543 --> 00:05:22,751 Waar houden wij op en beginnen zij? 69 00:05:24,876 --> 00:05:26,668 Mr Cooper. Ray. 70 00:05:26,751 --> 00:05:28,751 Dokter. -Ik heb goed nieuws. 71 00:05:28,834 --> 00:05:32,959 Een effectieve generieke versie van Infirmam genaamd Spero… 72 00:05:33,043 --> 00:05:35,543 …is bijna goedgekeurd door de FDA. 73 00:05:36,959 --> 00:05:38,918 Dit is geweldig nieuws. 74 00:05:41,501 --> 00:05:42,751 Heb jij dit gedaan? 75 00:05:43,668 --> 00:05:45,126 Ja, hè? -Wat? 76 00:05:45,209 --> 00:05:47,293 Dit was je verjaardagswens. 77 00:05:48,209 --> 00:05:50,376 Ik hou van je. We vertellen 't mama. 78 00:06:14,584 --> 00:06:17,126 We zouden met nieuwe medicatie beginnen. 79 00:06:17,751 --> 00:06:19,668 Weet je wanneer dat gebeurt? 80 00:06:20,293 --> 00:06:22,626 Daarvoor moet u dr Wu hebben. 81 00:06:39,168 --> 00:06:40,543 Pap, wat gebeurt er? 82 00:06:42,084 --> 00:06:43,126 Dr Wu? 83 00:06:47,418 --> 00:06:51,043 Wat is er aan de hand? Amanda zou met Spero beginnen. 84 00:06:51,126 --> 00:06:52,251 Het spijt me. 85 00:06:52,959 --> 00:06:55,293 Ik wilde al met Amanda gaan praten. 86 00:06:57,668 --> 00:06:59,876 Het bedrijf dat het medicijn maakt… 87 00:07:01,334 --> 00:07:03,251 …heeft het van de markt gehaald. 88 00:07:06,084 --> 00:07:07,626 Waar heb je het over? 89 00:07:08,543 --> 00:07:11,001 BioPrime, de fabrikant van Infirmam… 90 00:07:11,084 --> 00:07:13,709 …betaalde om Spero's vrijgave te vertragen. 91 00:07:14,293 --> 00:07:16,626 Vertragen? -Hoelang? 92 00:07:19,501 --> 00:07:20,543 Onbepaalde tijd. 93 00:07:26,959 --> 00:07:30,001 Je zei dat mijn vrouw beter zou worden. 94 00:07:32,126 --> 00:07:35,334 Ik moet vandaag nog drie patiënten dat nieuws geven. 95 00:07:36,459 --> 00:07:38,001 Twee ervan zijn kinderen. 96 00:07:40,918 --> 00:07:42,334 Het spijt me. 97 00:07:45,543 --> 00:07:46,709 Het spijt me. 98 00:08:08,709 --> 00:08:13,293 Welkom terug. Ik ben hier met BioPrime CEO Simon Keeley… 99 00:08:13,376 --> 00:08:16,001 …en congreslid Diana Morgan van Pennsylvania. 100 00:08:16,084 --> 00:08:19,251 Congreslid Morgan, waarom bent u hier? 101 00:08:19,334 --> 00:08:22,543 Ik heb altijd gestreden tegen farmaceutische lobby's… 102 00:08:22,626 --> 00:08:24,834 …en grote bedrijven als BioPrime. 103 00:08:24,918 --> 00:08:26,459 Met alle respect… 104 00:08:26,543 --> 00:08:29,834 …BioPrime is anders dan alle andere farmaceuten. 105 00:08:29,918 --> 00:08:32,376 Onze wetenschappers hebben… 106 00:08:32,459 --> 00:08:36,376 …heel effectieve middelen tegen kanker ontwikkeld. 107 00:08:36,459 --> 00:08:40,376 Vooral Infirmam, dat de levensverwachting verhoogt… 108 00:08:40,459 --> 00:08:43,793 …van 86 procent van de patiënten. 109 00:08:43,876 --> 00:08:46,876 Mr Keeley, het gaat niet om de werking. 110 00:08:46,959 --> 00:08:50,293 Het gaat om de bedrijfsvoering van het bedrijf. 111 00:08:50,376 --> 00:08:54,501 We hebben allemaal recht op veilige, betaalbare medicatie. 112 00:08:54,584 --> 00:08:58,959 Dat stokpaardje van gezondheidszorg als mensenrecht. 113 00:08:59,459 --> 00:09:03,959 Onze medicatie is gebaseerd op onderzoek en wetenschap. 114 00:09:04,043 --> 00:09:09,168 Die investering is niet alleen riskant, maar ook heel duur. 115 00:09:09,251 --> 00:09:12,084 Oké. We hebben bellers die mee willen praten. 116 00:09:12,168 --> 00:09:14,793 Leg eens uit, want ik snap het niet. 117 00:09:14,876 --> 00:09:17,793 Bizar dat een pil zo veel kost. 118 00:09:17,876 --> 00:09:20,334 Dit is een lastige kwestie. 119 00:09:20,418 --> 00:09:25,209 Laat je niet voor de gek houden door stokpaardjes van politici. 120 00:09:25,293 --> 00:09:28,543 Mr Keeley, volgens uw eigen documentatie… 121 00:09:28,626 --> 00:09:31,626 …kost een hele behandeling maar vier dollar. 122 00:09:31,709 --> 00:09:35,168 U hebt gelijk. Een behandeling kost vier dollar. 123 00:09:35,251 --> 00:09:38,918 Grappig dat u de miljarden niet noemt die gespendeerd worden… 124 00:09:39,001 --> 00:09:40,543 Uw naam? -Ray Cooper. 125 00:09:40,626 --> 00:09:43,876 …rabat, kortingen, verzekeraars, groothandelaars. 126 00:09:43,959 --> 00:09:46,376 Ik ben hier omdat BioPrime… 127 00:09:46,459 --> 00:09:49,626 …de wereld wil genezen. 128 00:09:49,709 --> 00:09:52,793 Als je naar de cijfers kijkt, doen we dat ook. 129 00:09:52,876 --> 00:09:55,209 Dat is niet wat u doet. -Oké. 130 00:09:55,293 --> 00:09:59,793 De volgende beller komt uit Pittsburgh. Ray, heb je Mr Keeley iets te zeggen? 131 00:09:59,876 --> 00:10:03,584 Mijn vrouw sterft omdat jij Spero van de markt hebt gehaald. 132 00:10:04,251 --> 00:10:07,959 Concurrenten betalen om generieke versies van de markt te halen? 133 00:10:08,418 --> 00:10:10,293 Dat is immoreel. 134 00:10:11,043 --> 00:10:13,084 Nou, Ray… 135 00:10:13,959 --> 00:10:16,876 Ik wil even rechtstreeks met Ray praten. 136 00:10:16,959 --> 00:10:18,043 Luister. 137 00:10:18,668 --> 00:10:21,251 Ten eerste spijt het me heel erg… 138 00:10:21,334 --> 00:10:22,876 …te horen over je vrouw. 139 00:10:23,709 --> 00:10:28,293 Geloof het of niet, BioPrime wil levens redden. 140 00:10:29,501 --> 00:10:32,501 Levens redden? Je wilt winst maken. 141 00:10:32,584 --> 00:10:36,043 We hebben een tweede hypotheek. Ik draai dubbele diensten. 142 00:10:36,126 --> 00:10:38,043 Je hebt me alles afgenomen. 143 00:10:40,334 --> 00:10:44,959 De trieste realiteit is dat kanker vaak nog een dodelijke afloop kent. 144 00:10:46,084 --> 00:10:48,459 Wat zouden we op korte termijn geven? 145 00:10:48,543 --> 00:10:54,918 Wat zou het kosten om nog iets meer tijd met een dierbare door te brengen? 146 00:10:55,001 --> 00:10:57,001 Een jaar, een maand, een dag? 147 00:10:58,168 --> 00:11:00,126 Dat is onmogelijk te zeggen. 148 00:11:02,709 --> 00:11:04,376 Als mijn vrouw sterft… 149 00:11:04,959 --> 00:11:06,834 …betekent dat jouw dood. 150 00:11:07,418 --> 00:11:10,084 Ik jaag je op en vermoord je. 151 00:11:10,168 --> 00:11:11,043 Pap? 152 00:11:29,918 --> 00:11:31,501 Waar kijk je naar, man? 153 00:11:35,626 --> 00:11:37,209 Naar jou, vrouw. 154 00:13:57,918 --> 00:13:58,834 Dag. 155 00:14:01,126 --> 00:14:04,501 ZES MAANDEN LATER 156 00:15:08,126 --> 00:15:09,793 Godverdomme. 157 00:15:09,876 --> 00:15:11,418 Wat? Ziekenhuisrekening? 158 00:15:13,626 --> 00:15:15,668 Leg maar onder op de stapel. 159 00:15:15,751 --> 00:15:17,293 We kunnen ze niet negeren. 160 00:15:17,793 --> 00:15:20,876 Ja, hoor. We stemden voor universele gezondheidszorg. 161 00:15:20,959 --> 00:15:23,793 Zeg dat het een politiek standpunt is. 162 00:15:28,209 --> 00:15:32,876 Nee, dat eten we niet drie avonden op rij. -Je vindt het zelf ook lekker. 163 00:15:32,959 --> 00:15:36,084 Nee. We bestellen iets met groente. 164 00:15:36,168 --> 00:15:38,751 Friet telt niet. 165 00:15:38,834 --> 00:15:40,418 Nee. Stop. 166 00:15:41,834 --> 00:15:43,418 Niet kietelen. 167 00:15:44,918 --> 00:15:46,084 Hou op. 168 00:15:46,168 --> 00:15:47,918 Hallo? -Ray Cooper? 169 00:15:48,543 --> 00:15:51,293 Ik ben Martin Bennett, journalist voor Vice. 170 00:15:51,376 --> 00:15:55,334 Ik doe een artikel over BioPrime en zag je gesprek met Simon Keeley. 171 00:15:56,168 --> 00:15:57,293 Wat wil je? 172 00:15:57,376 --> 00:16:00,418 Ik kan helpen gerechtigheid te krijgen voor je vrouw. 173 00:16:01,293 --> 00:16:03,751 Nee, dat kan niet. Heb ik al geprobeerd. 174 00:16:04,376 --> 00:16:07,001 Ik heb bewijs van misdaden. 175 00:16:07,084 --> 00:16:10,001 Misdaden waardoor machtige lui de cel in draaien. 176 00:16:10,918 --> 00:16:12,501 Keeley? -Wie is dat? 177 00:16:12,584 --> 00:16:15,418 Vooral Keeley. We moeten elkaar spreken. 178 00:16:17,376 --> 00:16:20,626 Praat maar. Ik luister. -Niet via de telefoon. 179 00:16:20,709 --> 00:16:24,209 Over 20 minuten in Gateway Station. Ik verspil je tijd niet. 180 00:16:25,668 --> 00:16:26,876 Wie was dat? 181 00:16:27,709 --> 00:16:29,001 Ik ben zo terug. 182 00:16:29,751 --> 00:16:31,959 Wat wil je? Chinees of Subway? 183 00:16:35,334 --> 00:16:38,126 Ik ga mee, dan halen we het onderweg op. 184 00:16:38,209 --> 00:16:40,584 Jij gaat zitten en maakt je huiswerk af. 185 00:16:41,126 --> 00:16:44,001 Dat is niet eerlijk. -Het leven is niet eerlijk. 186 00:16:47,209 --> 00:16:48,293 Chinees? 187 00:16:49,209 --> 00:16:51,168 Doe de deur achter me op slot. 188 00:16:51,251 --> 00:16:52,626 Ik hou van je. 189 00:16:52,709 --> 00:16:53,751 Ik ook van jou. 190 00:17:10,626 --> 00:17:11,959 Pardon. 191 00:17:26,209 --> 00:17:28,084 Ik ben er. Waar ben jij? 192 00:17:28,168 --> 00:17:31,501 Stap in de trein. -Je zou hier zijn. 193 00:17:31,584 --> 00:17:33,501 Vertrouw me. Stap in de trein. 194 00:17:43,793 --> 00:17:46,251 Zit je erin? -Ja. En nu? 195 00:17:46,334 --> 00:17:48,543 Niet ophangen. Blijf aan de lijn. 196 00:17:50,543 --> 00:17:51,793 Blijf wachten. 197 00:17:53,751 --> 00:17:55,209 Stap uit op dit station. 198 00:18:04,709 --> 00:18:06,043 En nu? 199 00:18:06,126 --> 00:18:08,918 Een vrouw met 'n gestreepte jas en een man met 'n sjaal. 200 00:18:09,001 --> 00:18:11,626 Zie je waar ze heen gaan? -Naar de straat. 201 00:18:12,418 --> 00:18:15,793 Oké. Een man in een spijkerjas gaat de trap op. 202 00:18:15,876 --> 00:18:19,418 Volg hem. Hou afstand, maar raak hem niet kwijt. 203 00:18:29,334 --> 00:18:30,584 Doe niets. 204 00:18:33,126 --> 00:18:37,168 Naar het zuidelijke platform, neem de rode lijn naar Allegheny. 205 00:18:42,334 --> 00:18:43,834 Blijf aan de lijn. 206 00:19:01,584 --> 00:19:02,959 Bennett? -Ja. 207 00:19:03,834 --> 00:19:06,959 Sorry voor het treinhoppen. Een voorzorgsmaatregel. 208 00:19:09,709 --> 00:19:10,918 Eerlijk gezegd… 209 00:19:11,834 --> 00:19:14,126 …ben ik bang voor hoe diep dit gaat. 210 00:19:14,209 --> 00:19:15,251 Hoe bedoel je? 211 00:19:15,334 --> 00:19:18,126 Een bron vertelde me over BioPrime's betalingen… 212 00:19:18,209 --> 00:19:20,584 …aan meerdere buitenlandse lege bv's. 213 00:19:20,668 --> 00:19:24,918 Omkoping, doofpotten, wie weet wat verder. Het leidt naar Simon Keeley. 214 00:19:26,959 --> 00:19:30,168 Er zijn andere spelers op staats- en nationaal niveau. 215 00:19:30,751 --> 00:19:33,334 Maar de communicatie is stilgevallen. 216 00:19:34,001 --> 00:19:35,334 Je had bewijs, zei je. 217 00:19:35,418 --> 00:19:38,584 Genoeg om Keeley te linken aan de Spero-omkoping. 218 00:19:38,668 --> 00:19:41,876 Zonder bron heb ik geen verband. -Je verspilt m'n tijd. 219 00:19:41,959 --> 00:19:44,584 Ik heb genoeg voor een zaak tegen BioPrime… 220 00:19:44,668 --> 00:19:47,043 …maar niet genoeg om ze te verslaan. 221 00:19:47,126 --> 00:19:49,543 Daarom heb ik jou en je verhaal nodig. 222 00:19:49,626 --> 00:19:51,459 Ik… -Denk erover na. 223 00:19:51,543 --> 00:19:55,126 'Plaatselijk gezin verwoest door Big Pharma's hebzucht.' 224 00:19:56,584 --> 00:19:58,001 Je moet me helpen, Ray. 225 00:19:58,793 --> 00:20:02,959 Gezin. Human interest. Die koppen lezen mensen. We leggen alles bloot. 226 00:20:03,043 --> 00:20:06,543 We kunnen BioPrime uitschakelen. Simon Keeley op z'n knieën. 227 00:20:15,293 --> 00:20:16,501 Rennen. 228 00:21:24,334 --> 00:21:26,959 Rachel. Gaat het? Kijk me aan. 229 00:22:19,334 --> 00:22:21,918 24 MAANDEN LATER 230 00:22:45,126 --> 00:22:46,376 Net als je vader. 231 00:22:47,293 --> 00:22:48,834 Het gaat niet om kracht. 232 00:22:49,876 --> 00:22:52,626 Oké, omhoog. Opstaan. 233 00:22:53,626 --> 00:22:55,126 Handen omhoog. 234 00:22:58,209 --> 00:23:00,709 Nog een keer. Hou hem eronder. Vooruit. 235 00:23:01,959 --> 00:23:03,751 Je kunt iedereen aan. 236 00:23:05,084 --> 00:23:06,626 Mooi. Zo, ja. 237 00:23:09,376 --> 00:23:11,334 Goed. Omhoog. Kijk uit. 238 00:23:11,834 --> 00:23:12,834 Oké. 239 00:23:13,459 --> 00:23:15,834 Haken. Hou hem vast. 240 00:23:15,918 --> 00:23:17,334 Denk goed na. 241 00:23:18,209 --> 00:23:19,501 Zo, ja. Maak 'm open. 242 00:23:20,501 --> 00:23:22,001 Goed zo. Op slot. 243 00:23:22,668 --> 00:23:23,834 Mooi. 244 00:23:23,918 --> 00:23:25,501 Hou hem vast. 245 00:23:29,501 --> 00:23:30,918 Hij tikt op de mat. 246 00:23:31,001 --> 00:23:32,501 Rachel, hij tikt af. 247 00:23:32,584 --> 00:23:35,418 Hij tikt op de mat, Rachel. 248 00:23:58,168 --> 00:24:01,168 Ik kondig een door beide partijen gesteunde wet aan… 249 00:24:01,251 --> 00:24:05,251 …om echt vooruitgang te boeken in de oorlog tegen kanker. 250 00:24:06,001 --> 00:24:09,209 Samen met de CDC en de NIH… 251 00:24:09,293 --> 00:24:13,793 …creëren we een strategische samenwerking met BioPrime Pharmaceuticals. 252 00:24:13,876 --> 00:24:19,043 Dankzij het werk van BioPrime CEO Simon Keeley en voorzitter Vinod Shah… 253 00:24:19,126 --> 00:24:23,084 …komt er een maximum aan de behandelkosten. 254 00:24:23,709 --> 00:24:27,209 Veel van BioPrime's grensverleggende behandelingen… 255 00:24:27,293 --> 00:24:30,376 …die honderdduizenden dollars kostten… 256 00:24:30,459 --> 00:24:34,043 …worden nu betaalbaar voor het volk. 257 00:24:34,918 --> 00:24:39,334 Ik zei tegen het volk dat ik BioPrime verantwoording zou laten afleggen. 258 00:24:39,418 --> 00:24:41,709 En die belofte heb ik waargemaakt. 259 00:24:42,293 --> 00:24:44,709 We snijden de rotte delen weg. 260 00:24:51,334 --> 00:24:52,418 Alweer? 261 00:24:55,001 --> 00:24:57,043 Ik keek er niet naar. Jij keek. 262 00:25:00,084 --> 00:25:01,793 Ik heb gisteren gedroomd… 263 00:25:01,876 --> 00:25:04,543 …over die trip naar het bos met mama. 264 00:25:08,043 --> 00:25:10,084 Mijn herinneringen vervagen. 265 00:25:11,376 --> 00:25:15,376 Alsof ik elke dag stukjes van haar verlies. 266 00:25:18,001 --> 00:25:20,043 Ik mis haar. Ik mis ons gezin. 267 00:25:21,501 --> 00:25:22,626 Ik ook. 268 00:25:27,459 --> 00:25:28,793 Ik mis haar ook. 269 00:25:40,793 --> 00:25:42,626 Wat ben je van plan? 270 00:25:43,501 --> 00:25:45,293 Ik moet dit begrijpen. 271 00:25:47,001 --> 00:25:48,543 Ik moet het weten. -Laat… 272 00:25:49,251 --> 00:25:51,251 Laat het rusten. 273 00:25:52,251 --> 00:25:54,793 Ze hebben het onderzocht en niks gevonden. 274 00:25:54,876 --> 00:25:57,043 Of de vent die jou wilde doden. 275 00:25:57,543 --> 00:25:59,376 Een doodlopende samenzwering. 276 00:26:01,418 --> 00:26:02,668 Dat geloof ik niet. 277 00:26:04,751 --> 00:26:06,126 En jij ook niet. 278 00:26:08,626 --> 00:26:10,001 Ik moet het proberen. 279 00:26:15,459 --> 00:26:18,251 LIEFDADIGHEIDSVEILING 280 00:26:35,209 --> 00:26:37,876 Blijf in de buurt. Geen idee hoelang 't duurt. 281 00:27:08,209 --> 00:27:09,376 Mr Keeley. 282 00:27:11,168 --> 00:27:14,251 Bedankt. Vul me vanavond op tijd bij. 283 00:27:15,084 --> 00:27:16,626 CATERING 284 00:27:21,418 --> 00:27:25,251 Goedenavond. Ik open met trots dit eerste jaarlijkse evenement… 285 00:27:25,334 --> 00:27:28,209 …met de introductie van de CEO van BioPrime… 286 00:27:28,293 --> 00:27:30,084 …Mr Simon Keeley. 287 00:27:33,251 --> 00:27:34,751 Fijn je te zien, Simon. 288 00:27:39,626 --> 00:27:42,293 Bedankt. Hallo, allemaal. 289 00:27:43,668 --> 00:27:45,376 T.S. Eliot zei: 290 00:27:45,459 --> 00:27:48,709 'We stoppen niet met onderzoeken.' 291 00:27:50,626 --> 00:27:53,168 '…de menselijke aard.' 292 00:27:54,209 --> 00:27:58,668 We hebben onze krachten gebundeld met Goa Capital Partners… 293 00:27:58,751 --> 00:28:02,209 …in de hoop dat we tien miljoen dollar ophalen… 294 00:28:03,209 --> 00:28:05,918 Inderdaad. U snapt het. 295 00:28:07,126 --> 00:28:08,293 Pardon. 296 00:28:11,918 --> 00:28:14,293 Voor medicijnen en hulp… 297 00:28:14,376 --> 00:28:15,751 DEFECT 298 00:28:15,834 --> 00:28:18,209 …voor kinderen in Afrika… India. Sorry. 299 00:28:21,959 --> 00:28:25,376 Beide plekken hebben veel hulp nodig. 300 00:28:25,459 --> 00:28:26,918 Bedankt voor uw komst. 301 00:28:31,293 --> 00:28:33,959 Dames en heren, Mr Simon Keeley. 302 00:28:41,501 --> 00:28:43,501 Daar is hij. -Oké. 303 00:29:02,626 --> 00:29:04,209 Simon, toch. 304 00:29:04,293 --> 00:29:06,251 India Afrika? Afrika India? 305 00:29:08,376 --> 00:29:12,334 Weet je wat? Ik ben het zo beu om jouw werk te doen. 306 00:29:12,418 --> 00:29:17,084 Ik doe mijn werk. Iedereen is hier door mij. Er zijn belangrijke mensen. 307 00:29:17,168 --> 00:29:19,584 Bemoei je met meer dan je cocktails. 308 00:29:19,668 --> 00:29:21,459 Oké. Fijn je te zien. 309 00:29:45,001 --> 00:29:46,418 Wie… 310 00:29:49,043 --> 00:29:50,334 Meneer? -Serieus? 311 00:29:50,418 --> 00:29:52,126 Geef me je servet. 312 00:29:52,209 --> 00:29:55,709 Waarom doe ik met deze onzin mee? 313 00:29:55,793 --> 00:29:58,959 We beginnen met de veiling. -Mijn ballen zijn nat. 314 00:29:59,043 --> 00:30:01,126 Hij is defect. -Meen je dat nou? 315 00:30:01,209 --> 00:30:02,668 Hoe weet je dat? 316 00:30:02,751 --> 00:30:05,126 Er is nog een toilet beneden. 317 00:30:05,209 --> 00:30:08,126 Dan gaan we daarheen. Oké? 318 00:30:10,501 --> 00:30:12,459 Hou hier de wacht. 319 00:30:29,043 --> 00:30:31,668 Wat is dit? -Je was gewaarschuwd. 320 00:30:33,043 --> 00:30:35,459 Als haar iets overkwam, zou ik je opjagen. 321 00:30:37,251 --> 00:30:40,001 Ze leed door alles, maar jij werd haar dood. 322 00:30:40,084 --> 00:30:43,084 Ik heb niemand gedood. Het was de kanker. 323 00:30:43,168 --> 00:30:45,584 Je betaalde voor Martin Bennetts moord. 324 00:30:45,668 --> 00:30:48,168 Wat? -Hij onderzocht je steekpenningen. 325 00:30:48,251 --> 00:30:51,543 Waar heb je het over? Ik ken geen Martin Bennett. 326 00:30:51,626 --> 00:30:54,293 Je bent de CEO van BioPrime. -Oké. 327 00:30:54,376 --> 00:30:58,168 Soms geef ik goedkeuring, maar ik lees de kleine lettertjes niet. 328 00:30:58,251 --> 00:30:59,918 Hou op. 329 00:31:04,043 --> 00:31:06,793 Het moet Vinod Shah zijn geweest. 330 00:31:07,668 --> 00:31:12,084 Niets gebeurt zonder zijn goedkeuring. Hij bracht mij aan boord. 331 00:31:14,876 --> 00:31:16,876 Je weet niet waar je aan begint. 332 00:31:25,959 --> 00:31:26,959 Pak hem. 333 00:31:30,293 --> 00:31:32,668 Hier. Regel het. Doe het. 334 00:31:59,084 --> 00:32:00,584 Kom hier. 335 00:32:50,209 --> 00:32:52,459 Verkocht. 50.000 dollar. 336 00:33:05,084 --> 00:33:06,043 Rae? 337 00:33:08,584 --> 00:33:09,709 Rachel. 338 00:33:15,709 --> 00:33:17,793 Pap, je bent gewond. 339 00:33:18,376 --> 00:33:21,334 Het gaat wel. Inpakken. Alleen wat we nodig hebben. 340 00:33:22,418 --> 00:33:24,584 Wanneer komen we terug? -Niet. 341 00:33:26,209 --> 00:33:27,293 Is dat zijn bloed? 342 00:33:29,168 --> 00:33:31,418 Ik had geen keus. Hij had een pistool. 343 00:33:33,209 --> 00:33:35,626 Ik zei dat je dit niet moest doen. 344 00:33:40,501 --> 00:33:42,876 Ze komen achter ons aan, of niet? 345 00:33:43,418 --> 00:33:44,584 Dat weet ik niet. 346 00:33:46,959 --> 00:33:49,668 Maar we moeten gaan. Pak onze spullen in. 347 00:33:55,459 --> 00:33:56,668 Ga inpakken. 348 00:34:25,334 --> 00:34:28,376 Mr Asbury, ik ben speciaal agent Sarah Meeker. 349 00:34:30,126 --> 00:34:31,918 Ik heb 'n verklaring afgelegd. 350 00:34:33,293 --> 00:34:36,001 Uw partner is door zijn hoofd geschoten. 351 00:34:37,834 --> 00:34:39,376 Hoorde u schoten? 352 00:34:40,376 --> 00:34:41,584 Nee. 353 00:34:41,668 --> 00:34:45,001 Hebt u iets gehoord voordat u het bewustzijn verloor? 354 00:34:47,043 --> 00:34:48,626 Iets over een vrouw. 355 00:34:50,793 --> 00:34:51,709 Ze zeiden: 356 00:34:52,751 --> 00:34:54,959 'Ze leed aan alles.' Of: 357 00:34:55,751 --> 00:34:59,376 'Ze leed door alles.' Geen idee. -Alles wat? 358 00:35:01,251 --> 00:35:02,959 Geen idee. -Oké. 359 00:35:03,626 --> 00:35:06,209 Weet u verder nog iets? -Nee. 360 00:35:12,209 --> 00:35:13,501 Wacht. 361 00:35:20,334 --> 00:35:23,543 De dader zei dat ze hem hadden gewaarschuwd. 362 00:35:25,293 --> 00:35:28,793 Ze zouden Mr Keeley pakken als er wat met de vrouw gebeurde. 363 00:35:33,793 --> 00:35:35,709 Oké. Bedankt. 364 00:35:36,376 --> 00:35:39,418 Controleer bedreigingen die Keeley gekregen heeft. 365 00:35:39,501 --> 00:35:40,376 Oké. 366 00:35:50,043 --> 00:35:52,709 Een lange rit naar Toronto via deze weggetjes. 367 00:35:54,126 --> 00:35:55,793 Vooral als we niet praten. 368 00:36:01,459 --> 00:36:03,334 Kom je hier zitten? 369 00:36:12,709 --> 00:36:14,168 Praat maar met Paloma. 370 00:36:27,793 --> 00:36:30,959 We hebben een match in de doodsbedreigingen. 371 00:36:31,459 --> 00:36:35,543 Amanda Cooper. Stierf een paar jaar geleden in Carnegie Medical. 372 00:36:36,043 --> 00:36:40,043 De Oldsmobile van haar man was bij de veiling. En we vonden dit. 373 00:36:42,418 --> 00:36:44,168 Dat is onmogelijk te zeggen. 374 00:36:44,251 --> 00:36:47,501 Als mijn vrouw sterft, betekent dat jouw dood. 375 00:36:47,584 --> 00:36:50,251 Ik jaag je op en vermoord je. 376 00:36:50,334 --> 00:36:51,418 We gaan… 377 00:36:51,918 --> 00:36:53,834 'Ze leed door alles.' -Ja. 378 00:36:56,084 --> 00:36:58,834 We laten Coopers auto opsporen. 379 00:37:15,959 --> 00:37:17,168 Alstublieft. 380 00:37:29,834 --> 00:37:31,543 Ik weet wie de chauffeur is. 381 00:37:37,168 --> 00:37:38,918 Hoe wil je dit aanpakken? 382 00:38:00,209 --> 00:38:02,126 NATIONALE PARKEN AAN DE OOSTKUST 383 00:38:10,834 --> 00:38:12,126 Goedenavond. 384 00:38:33,709 --> 00:38:35,043 Ik kom zo. 385 00:38:40,834 --> 00:38:42,293 Met Meeker. 386 00:38:42,376 --> 00:38:45,584 U bent de agent die bezig is met de benefietavond. 387 00:38:45,668 --> 00:38:48,876 Bel met informatie de tiplijn. 388 00:38:48,959 --> 00:38:52,001 Dan belt een agent u terug. -Die heb ik gebeld. 389 00:38:52,084 --> 00:38:55,834 Ik zei dat ik alleen u wil spreken. -Met wie spreek ik? 390 00:38:56,876 --> 00:38:59,001 Simon Keeleys dood was een ongeluk. 391 00:38:59,709 --> 00:39:01,209 Het was zelfverdediging. 392 00:39:01,918 --> 00:39:03,876 Hoe weet u dat? Wie is dit? 393 00:39:03,959 --> 00:39:06,168 Ik vertel u alles wat er is gebeurd. 394 00:39:06,876 --> 00:39:08,584 Als u een misdaad wilt, kijk… 395 00:39:10,084 --> 00:39:11,626 Kijk naar wat Keeley deed. 396 00:39:12,334 --> 00:39:15,959 Hoeveel kankerpatiënten stierven vanwege hem? Duizenden? Meer? 397 00:39:17,209 --> 00:39:18,709 Waar ben je, Rachel? 398 00:39:18,793 --> 00:39:21,376 Dag. -Wacht, ik kan je helpen. 399 00:39:27,668 --> 00:39:29,751 Mijn vader weet dit niet. 400 00:39:31,376 --> 00:39:34,126 Hij is een goed mens. Hij heeft hulp nodig. 401 00:39:35,418 --> 00:39:36,626 Heb jij hulp nodig? 402 00:39:38,293 --> 00:39:39,501 Ik ben in orde. 403 00:39:42,293 --> 00:39:44,584 Maar u denkt dat hij schuldig is. 404 00:39:45,709 --> 00:39:47,459 Jullie hebben het al beslist. 405 00:39:48,001 --> 00:39:51,293 Maar u hebt het mis. Hij is goed en eerlijk. 406 00:39:51,918 --> 00:39:53,543 En ik heb hem nodig. 407 00:39:58,126 --> 00:39:59,543 Hij is alles wat ik heb. 408 00:40:04,251 --> 00:40:05,709 Heb je geld? 409 00:40:06,376 --> 00:40:07,501 Waarom? 410 00:40:08,834 --> 00:40:10,001 Zodra het kan… 411 00:40:10,084 --> 00:40:13,334 …ga dan naar een tankstation of Walmart. 412 00:40:13,418 --> 00:40:15,709 Die hebben wegwerptelefoons. 413 00:40:16,334 --> 00:40:18,418 Koop er een en bel me terug. 414 00:40:18,501 --> 00:40:22,876 Mijn nummer is 412-046-4378. 415 00:40:23,918 --> 00:40:26,418 Niemand kan dat traceren. Het is veilig. 416 00:40:26,959 --> 00:40:30,834 Herhaal het. 412-046… 417 00:41:24,251 --> 00:41:25,626 Hoe kom je daaraan? 418 00:41:29,709 --> 00:41:31,168 Heb je dat gestolen? 419 00:41:32,459 --> 00:41:34,001 Ik kijk er alleen naar. 420 00:41:35,584 --> 00:41:36,834 Het geeft niet. 421 00:41:37,418 --> 00:41:40,084 Zo goed lopen de zaken daar niet. 422 00:41:40,168 --> 00:41:43,834 Twintig dollar? Serieus? We zijn niet uitgepraat. 423 00:41:47,126 --> 00:41:50,376 Je hebt me altijd geleerd om het juiste te doen… 424 00:41:50,459 --> 00:41:52,251 …maar we zijn hier door jou. 425 00:42:50,793 --> 00:42:52,918 Rachel, kijk me aan. We moeten weg. 426 00:46:30,043 --> 00:46:32,876 FBI. We hebben toestemming om binnen te komen. 427 00:46:33,626 --> 00:46:34,668 FBI. 428 00:47:07,084 --> 00:47:08,168 Meeker. 429 00:47:15,084 --> 00:47:17,876 Wauw. Dit is zeker onze verdachte. 430 00:47:22,418 --> 00:47:23,709 Het is Torres. 431 00:47:24,751 --> 00:47:26,126 Heb je iets? 432 00:47:28,293 --> 00:47:29,251 Wat? 433 00:47:31,251 --> 00:47:32,668 Waar is dat gebeurd? 434 00:47:36,293 --> 00:47:38,209 Ja, oké. Bedankt. 435 00:47:42,418 --> 00:47:45,334 Dat opsporingsbevel voor Ray Coopers auto… 436 00:47:45,418 --> 00:47:49,959 Die is weggereden bij een dubbele moord 110 km hiervandaan. 437 00:47:53,876 --> 00:47:56,793 Rae, ik haal Toronto niet, denk ik. 438 00:48:00,834 --> 00:48:03,209 Je weet dat ze ons moesten doden. 439 00:48:04,626 --> 00:48:06,043 Ik had geen keus. 440 00:48:10,209 --> 00:48:11,959 Ik haat dit. 441 00:48:17,959 --> 00:48:20,626 TE KOOP 442 00:48:28,876 --> 00:48:30,584 Hij loopt goed, hoor. 443 00:48:33,209 --> 00:48:35,959 Als een favoriet bij de Kentucky Derby. 444 00:48:42,501 --> 00:48:44,043 Accepteert u contant geld? 445 00:49:26,043 --> 00:49:31,043 BEDANKT 446 00:49:38,584 --> 00:49:41,918 We gaan pas de weg weer op als ik weet wat er gaande is. 447 00:49:56,709 --> 00:49:58,251 Ik kijk even rond. 448 00:50:00,459 --> 00:50:01,876 Ga je mee? 449 00:50:12,293 --> 00:50:13,626 Ik ben zo terug. 450 00:50:32,918 --> 00:50:35,418 RECENTE CONTACTEN VINOD SHAH 451 00:50:47,251 --> 00:50:50,293 VINOD SHAH ONDERVRAAGD 452 00:50:55,043 --> 00:50:58,293 VINOD SHAH: INDIA'S GORDON GEKKO OF AL CAPONE 453 00:51:15,043 --> 00:51:18,126 Als ze ons in het motel vonden, vinden ze ons overal. 454 00:51:18,209 --> 00:51:21,376 Het komt goed, Rae. Ik bescherm je. 455 00:51:22,501 --> 00:51:24,126 Ze komen je pijn doen. 456 00:51:25,001 --> 00:51:28,001 Daarom moet ik dit stoppen. Het moet klaar zijn. 457 00:51:30,168 --> 00:51:31,918 Ik moet achter Shah aan. 458 00:51:49,126 --> 00:51:52,543 WEG AFGESLOTEN 459 00:51:52,626 --> 00:51:55,126 BRUG MAXIMAAL GEWICHT 30 TON 460 00:52:03,001 --> 00:52:04,543 Ga je die gebruiken? 461 00:52:06,043 --> 00:52:08,376 Nee, maar ik moet voorbereid zijn. 462 00:52:10,334 --> 00:52:13,209 Weet je hoe je moet schieten? Het is geen geweer. 463 00:52:13,834 --> 00:52:15,209 Dat weet je wel. 464 00:52:16,376 --> 00:52:17,959 Wat is je plan? 465 00:52:21,334 --> 00:52:24,251 Beter om 't wel te hebben en niet nodig te hebben. 466 00:52:25,043 --> 00:52:26,584 We hebben bescherming nodig. 467 00:52:27,251 --> 00:52:32,001 Dus alle waarden waarmee je mij hebt opgevoed, vergeet je gewoon? 468 00:52:36,209 --> 00:52:38,251 Als we het maar eens zijn. Vet. 469 00:53:13,793 --> 00:53:16,668 VERWIJDERINGSINSTRUCTIE 470 00:53:20,168 --> 00:53:21,209 Met Meeker. 471 00:53:21,293 --> 00:53:24,209 Er zitten mensen achter ons aan. -Rachel? 472 00:53:24,293 --> 00:53:26,793 Ik weet niet wie, of wat hij doet… 473 00:53:26,876 --> 00:53:28,084 Achter je vader? 474 00:53:28,751 --> 00:53:31,334 Ik probeer 'm te stoppen. Het lukt niet. 475 00:53:31,418 --> 00:53:34,084 Hij luisterde alleen naar mama. 476 00:53:34,751 --> 00:53:36,751 Vertel eens over haar. 477 00:53:37,334 --> 00:53:38,543 Ze… 478 00:53:39,376 --> 00:53:40,668 Ze was danseres. 479 00:53:41,751 --> 00:53:43,001 Ze had… 480 00:53:43,626 --> 00:53:46,501 …een peesontsteking en stressfracturen. 481 00:53:49,543 --> 00:53:52,959 Mijn vader sparde met jongens die wel wat konden hebben. 482 00:53:54,251 --> 00:53:56,876 Maar je zag dat ze pijn hadden. 483 00:53:57,459 --> 00:53:58,543 Snap je? 484 00:54:00,626 --> 00:54:02,668 Maar als mijn moeder danste… 485 00:54:03,459 --> 00:54:04,959 …glimlachte ze gewoon. 486 00:54:05,959 --> 00:54:07,584 Ze glimlachte altijd. 487 00:54:07,668 --> 00:54:10,459 Een taaie. Net als jij. 488 00:54:11,418 --> 00:54:12,501 Je kent me niet. 489 00:54:13,209 --> 00:54:14,376 Debatles… 490 00:54:15,168 --> 00:54:17,793 …turnen, lid van de Olympische judoploeg… 491 00:54:17,876 --> 00:54:19,626 …een GPA van 3,5. 492 00:54:20,959 --> 00:54:22,876 Hebt u me nagetrokken? 493 00:54:23,418 --> 00:54:25,501 Ik ben FBI-agent. 494 00:54:26,168 --> 00:54:27,959 Ik heb één vraag. 495 00:54:28,793 --> 00:54:31,209 Wie is Paloma? 496 00:54:32,543 --> 00:54:34,584 Hoe weet u van Paloma? 497 00:54:34,668 --> 00:54:37,709 Ik kijk naar een foto waarop staat Rachel en Paloma. 498 00:54:41,876 --> 00:54:43,876 Ik wilde een huisdier. 499 00:54:45,626 --> 00:54:48,876 Dat kon niet vanwege mama's behandelingen. 500 00:54:51,293 --> 00:54:53,293 Dus kocht ze een pluchen konijn. 501 00:54:55,668 --> 00:54:56,751 Paloma. 502 00:55:02,834 --> 00:55:03,751 Ze… 503 00:55:04,876 --> 00:55:08,209 Ze zorgde altijd voor me. 504 00:55:11,251 --> 00:55:13,168 Zelfs toen ze dat niet kon. 505 00:55:14,043 --> 00:55:15,543 Ze zou trots op je zijn. 506 00:55:16,543 --> 00:55:17,584 En je vader ook. 507 00:55:20,459 --> 00:55:22,543 Ik weet niet wat hij gaat doen. 508 00:55:23,459 --> 00:55:24,459 Luister goed. 509 00:55:25,334 --> 00:55:26,918 Jij hebt de controle. 510 00:55:27,543 --> 00:55:30,334 Maar… Nee. Echt niet. 511 00:55:30,418 --> 00:55:33,001 Jij hebt de controle. -Zeg dat niet. 512 00:55:33,084 --> 00:55:37,209 Jij hebt de controle. Jij bent Rachel Cooper. Zeg je naam. 513 00:55:40,543 --> 00:55:42,626 Rachel Cooper. -Nog een keer. 514 00:55:46,418 --> 00:55:47,418 Zo, ja. 515 00:56:06,959 --> 00:56:08,376 Zet het contact aan. 516 00:56:11,501 --> 00:56:12,709 Wat doe je? 517 00:56:14,501 --> 00:56:15,918 Ik ga met je mee. 518 00:56:17,001 --> 00:56:18,001 Nee. 519 00:56:18,709 --> 00:56:21,751 Ik laat je niet alleen. -Dit is geen discussie. 520 00:56:24,209 --> 00:56:26,126 Dit kun je niet zonder mij. 521 00:56:26,209 --> 00:56:28,043 Ik breng jou niet in gevaar. 522 00:56:28,126 --> 00:56:30,251 We zijn uitgepraat. Stap uit. 523 00:56:30,959 --> 00:56:32,584 En het motel? 524 00:56:33,293 --> 00:56:35,709 Dat was niet gepland. Gaspedaal. 525 00:56:38,376 --> 00:56:40,709 Beloof dat je terugkomt. 526 00:56:42,543 --> 00:56:43,793 Ik kom terug. 527 00:56:45,751 --> 00:56:47,043 Zweer het. 528 00:56:51,876 --> 00:56:53,293 Ik beloof het, zei ik. 529 00:56:58,501 --> 00:56:59,626 Stap uit. 530 00:57:07,043 --> 00:57:10,459 Je zegt altijd dat ik harder moet vechten, dus… 531 00:57:11,584 --> 00:57:12,584 Wat? 532 00:57:14,251 --> 00:57:16,168 Je moet uitstappen. 533 00:57:20,293 --> 00:57:21,459 Stap uit. 534 00:57:23,584 --> 00:57:26,334 Zolang we samen zijn, zijn we een gezin. 535 00:57:26,418 --> 00:57:30,584 Als je niet kunt beloven dat we weer bij elkaar komen, ga ik met je mee. 536 00:57:34,709 --> 00:57:35,751 Deze keer niet. 537 00:57:51,834 --> 00:57:53,376 Doe je gordel om. 538 00:58:29,668 --> 00:58:32,626 GEWEERPATRONEN 539 00:59:13,209 --> 00:59:14,126 Mooi huis. 540 00:59:16,001 --> 00:59:17,626 Hoe kom je daar binnen? 541 00:59:18,209 --> 00:59:19,251 Niet. 542 00:59:22,209 --> 00:59:23,168 Pap. 543 00:59:34,084 --> 00:59:35,709 Wat doet hij? 544 00:59:43,334 --> 00:59:44,501 Kijk. 545 00:59:47,751 --> 00:59:51,084 Pas goed op je zus. Ik zie je op het vliegveld. 546 00:59:57,834 --> 00:59:59,001 Wacht. 547 01:00:35,584 --> 01:00:38,084 Dit is Victor One. Een lekke band. 548 01:00:53,751 --> 01:00:54,918 Blijf hier. 549 01:01:44,376 --> 01:01:45,376 Wat is dit? 550 01:01:51,084 --> 01:01:53,376 Er is iets mis. Haal ons hier weg. 551 01:02:12,543 --> 01:02:15,584 Vooruit. Rijden. 552 01:02:17,418 --> 01:02:19,126 Breek erdoorheen. Rijden. 553 01:02:46,418 --> 01:02:47,918 Kom op. Vooruit. 554 01:02:56,418 --> 01:02:57,584 Haal me hieruit. 555 01:03:01,001 --> 01:03:02,084 Vooruit. 556 01:03:22,959 --> 01:03:25,376 Er is iemand anders. Blijf in de auto. 557 01:03:41,584 --> 01:03:44,209 Vertel me waarom Martin Bennett is vermoord. 558 01:03:45,251 --> 01:03:48,084 Je kunt nergens heen. We kunnen iedereen pakken. 559 01:03:51,793 --> 01:03:55,459 Je doodde hem om steekpenningen te verhullen. Aan wie? 560 01:03:55,959 --> 01:04:00,043 Machtige mensen gaan 'n meisje zoeken dat haar ouders is kwijtgeraakt. 561 01:04:00,126 --> 01:04:01,001 Papa. 562 01:04:06,334 --> 01:04:09,501 Ik weet dat er anderen zijn. Wie? -Je kunt dit niet. 563 01:04:19,293 --> 01:04:20,334 Vooruit. 564 01:05:11,959 --> 01:05:12,876 Pap? 565 01:05:19,876 --> 01:05:21,418 Waarom luister je niet? 566 01:05:23,584 --> 01:05:27,293 Je had in de auto moeten blijven. Niet naar de metro moeten komen. 567 01:05:30,043 --> 01:05:31,709 Dat was de man uit de metro. 568 01:05:35,376 --> 01:05:36,709 We moeten hier weg. 569 01:06:21,376 --> 01:06:22,459 Kom op. 570 01:06:43,918 --> 01:06:45,001 Kijk. 571 01:06:47,543 --> 01:06:50,501 Wacht. -Wat doe je? 572 01:07:02,084 --> 01:07:05,168 CAFÉ 573 01:07:29,543 --> 01:07:30,668 Ga zitten. 574 01:07:33,043 --> 01:07:35,876 Als er iets misgaat, vertel je ze alles. 575 01:07:50,543 --> 01:07:52,459 Het is klaar tussen ons. 576 01:07:59,459 --> 01:08:00,626 Shah is dood. 577 01:08:01,334 --> 01:08:03,334 Shah heeft me niet ingehuurd. 578 01:08:04,334 --> 01:08:07,876 Ik moet iedereen uitschakelen die van mijn werkgever weet. 579 01:08:10,293 --> 01:08:11,709 Op wie jaag je nog meer? 580 01:08:14,709 --> 01:08:16,626 Alleen degene naast me. 581 01:08:21,376 --> 01:08:23,168 Wil je iets eten, schat? 582 01:08:23,918 --> 01:08:24,834 Nee. 583 01:08:35,418 --> 01:08:37,043 Ik weet hoe je worstelt. 584 01:08:38,293 --> 01:08:39,293 Echt. 585 01:08:41,376 --> 01:08:43,084 Het dorp waar ik opgroeide… 586 01:08:43,668 --> 01:08:45,126 …bestond uit boeren. 587 01:08:46,459 --> 01:08:48,626 Ik werkte op het veld met m'n vader. 588 01:08:49,543 --> 01:08:51,668 Op een dag kwamen er rebellen. 589 01:08:53,168 --> 01:08:57,168 Ze hebben m'n hele dorp afgeslacht. Iedereen. Mijn familie, vrienden. 590 01:08:58,626 --> 01:09:00,626 Ik kon me verstoppen. 591 01:09:01,126 --> 01:09:03,626 Ik was nog maar een kind. 592 01:09:04,793 --> 01:09:06,668 Ik had zo veel verdriet en… 593 01:09:07,834 --> 01:09:11,168 …woede dat ik ze een voor een heb opgejaagd. 594 01:09:12,126 --> 01:09:14,543 Dan snap je het. -Ja. 595 01:09:16,543 --> 01:09:22,001 Ik heb daarbij geleerd dat er altijd een tegenwerkende kracht is. 596 01:09:22,709 --> 01:09:24,918 Geen enkele wraak kan dat veranderen. 597 01:09:27,918 --> 01:09:30,251 Dus in dit geval… 598 01:09:32,001 --> 01:09:33,668 …ben jij mijn dorp… 599 01:09:34,501 --> 01:09:36,626 …en ik ben de tegenwerkende kracht. 600 01:09:53,334 --> 01:09:55,584 Dit kan op drie manieren. 601 01:09:57,501 --> 01:10:00,334 Eén: ik vertel die agenten wie we zijn. 602 01:10:01,543 --> 01:10:03,876 Dan wordt het voor ons beiden erg naar. 603 01:10:06,501 --> 01:10:07,501 Twee: 604 01:10:08,293 --> 01:10:10,043 ik loop de voordeur uit… 605 01:10:10,126 --> 01:10:13,084 …en verstop me mijn leven lang overal ter wereld. 606 01:10:13,626 --> 01:10:15,293 We krijgen beiden onze zin niet. 607 01:10:18,001 --> 01:10:19,001 Of drie: 608 01:10:20,334 --> 01:10:22,168 je zegt wie je heeft ingehuurd. 609 01:10:23,251 --> 01:10:25,293 Ik ga achter ze aan. Dat weten we. 610 01:10:25,959 --> 01:10:27,543 En dan… 611 01:10:28,751 --> 01:10:30,709 …krijg je nog een kans. 612 01:10:32,251 --> 01:10:33,376 Op die manier… 613 01:10:34,001 --> 01:10:36,084 …krijgt een van ons zijn zin. 614 01:10:43,501 --> 01:10:44,418 Nee. 615 01:10:45,543 --> 01:10:47,918 Nee, je hebt mensen gedood, maar… 616 01:10:48,876 --> 01:10:51,501 …hun dood is nog in je ogen te zien. 617 01:10:53,293 --> 01:10:55,501 Je bent een groentje in mijn wereld. 618 01:10:56,834 --> 01:10:58,501 Ik wilde niemand doden. 619 01:10:59,459 --> 01:11:00,793 Ik ben niet zoals jij. 620 01:11:01,793 --> 01:11:03,543 Je bent niet onschuldig. 621 01:11:05,251 --> 01:11:08,251 Je wist dat dit gevaarlijk zou zijn. 622 01:11:09,501 --> 01:11:11,084 Jij sprong. 623 01:11:11,168 --> 01:11:13,459 Ik ben de grond die naderbij komt. 624 01:11:19,626 --> 01:11:20,918 Diana Morgan. 625 01:11:21,959 --> 01:11:23,543 Degene die je zoekt. 626 01:11:26,501 --> 01:11:27,418 De senator. 627 01:11:29,918 --> 01:11:31,418 Tot ziens in Pittsburgh. 628 01:11:45,709 --> 01:11:46,834 Rachel. 629 01:11:50,168 --> 01:11:51,459 Tot snel. 630 01:12:26,293 --> 01:12:28,834 Rothman, jij hebt kinderen. 631 01:12:29,418 --> 01:12:34,209 Vind je het idee dat Rachel Cooper hierin meegetrokken wordt niet naar? 632 01:12:35,126 --> 01:12:38,543 Bij elke zaak maak ik me zorgen om mijn kinderen. 633 01:12:39,376 --> 01:12:41,084 Ze laat me niet los. 634 01:12:43,918 --> 01:12:44,918 Ik bedoel… 635 01:12:45,418 --> 01:12:48,793 …hoe kan dat kind verwerken wat ze gezien heeft? 636 01:12:54,459 --> 01:12:55,501 Ik vind… 637 01:12:56,126 --> 01:12:59,001 Ik vind dat ik haar moet beschermen. 638 01:13:01,751 --> 01:13:04,043 Doe het werk. -Er is een memo. 639 01:13:04,126 --> 01:13:06,209 Coopers auto is gevonden. -Waar? 640 01:13:06,293 --> 01:13:09,084 In het bos, 32 km bij Shahs complex vandaan. 641 01:13:11,084 --> 01:13:15,709 De plaatselijke politie is gebeld dat er een sleepwagen is gestolen. 642 01:13:15,793 --> 01:13:18,751 We hebben camera's op Route 8 nodig. -Regel ik. 643 01:13:30,376 --> 01:13:33,418 Oké. Fort Pitt Tunnel over 12 minuten. 644 01:13:46,293 --> 01:13:47,626 Commandocentrum. 645 01:13:49,459 --> 01:13:52,501 De sleepwagen is gezien. Terug naar de stad. 646 01:13:55,584 --> 01:13:58,251 Verdachte rijdt in 'n rode sleepwagen. 10-80. 647 01:13:58,334 --> 01:14:02,793 Kenteken: Romeo Tango één zeven Uniform Alpha Sierra. 648 01:14:02,876 --> 01:14:06,668 We hebben iets. Westwaarts op Liberty, langs 16th. 649 01:14:09,668 --> 01:14:11,626 De helikopter ziet ons. 650 01:14:12,168 --> 01:14:15,584 We zien de verdachte. Rechtsaf naar 9th. 651 01:14:17,418 --> 01:14:20,126 Noordwaarts op 9th. Geeft gas en vlucht. 652 01:14:20,209 --> 01:14:21,501 Hou je vast, schat. 653 01:14:25,084 --> 01:14:27,834 Politie. Stop de auto. Nu. 654 01:14:35,543 --> 01:14:38,043 Waar is de heli? -Rechts. 655 01:14:48,793 --> 01:14:50,251 Aan de kant. 656 01:15:01,293 --> 01:15:03,959 Godver. Hou je vast. 657 01:15:13,001 --> 01:15:17,668 Alle eenheden: verdachte is gewapend en gevaarlijk. 658 01:15:20,418 --> 01:15:21,959 Het stadion loopt leeg. 659 01:15:35,751 --> 01:15:38,834 We zien de verdachte, die gaat verder. 660 01:15:56,251 --> 01:15:58,834 Verdachte te voet. 661 01:16:07,751 --> 01:16:09,834 Verdachte gaat het PNC Park in. 662 01:16:18,001 --> 01:16:20,959 Iedereen weg. FBI. -Aan de kant. 663 01:16:32,834 --> 01:16:36,251 Als hij hier is, drijven we hem eruit. Ik neem boven. 664 01:16:36,334 --> 01:16:39,126 PPD, deze etage. De rest naar boven. 665 01:16:56,626 --> 01:16:57,876 Verdachte gezien. 666 01:17:15,543 --> 01:17:17,626 Verdachte op de bovenverdieping. 667 01:17:37,709 --> 01:17:39,668 Stuur agenten naar het dak. 668 01:18:31,126 --> 01:18:32,168 Vooruit. 669 01:18:37,084 --> 01:18:39,001 We zien de verdachte. -Begrepen. 670 01:18:55,043 --> 01:18:56,001 Wacht. 671 01:18:56,501 --> 01:18:57,584 Wacht. 672 01:19:04,001 --> 01:19:07,501 Wat je overkwam, was niet juist. Dat snap ik. 673 01:19:08,918 --> 01:19:11,084 Niemand doet je iets. 674 01:19:11,709 --> 01:19:13,751 Ik ben hier om te helpen. 675 01:19:16,793 --> 01:19:17,834 Ik ken jou niet. 676 01:19:18,501 --> 01:19:20,126 Jawel. We… 677 01:19:21,293 --> 01:19:22,668 We hebben gepraat. 678 01:19:27,001 --> 01:19:28,668 Luister. Paloma. 679 01:19:29,834 --> 01:19:32,834 Je zei dat je pluchen konijn Paloma heet. 680 01:19:37,043 --> 01:19:38,209 Weet je nog? 681 01:19:44,751 --> 01:19:46,834 Zo had het niet moeten gaan. 682 01:19:48,376 --> 01:19:50,293 Je vader was een goed mens. 683 01:19:54,876 --> 01:19:56,543 Jij bent hem niet. 684 01:20:04,001 --> 01:20:05,043 Stop. 685 01:20:23,209 --> 01:20:24,834 Zeg je naam. 686 01:20:26,209 --> 01:20:28,126 Jij hebt de controle. 687 01:20:33,251 --> 01:20:35,501 Je bent maar een bang klein… 688 01:20:42,918 --> 01:20:44,001 Rachel. 689 01:20:44,793 --> 01:20:46,334 Tot snel. 690 01:20:46,418 --> 01:20:48,084 Zeg je naam. 691 01:20:50,334 --> 01:20:51,501 Rachel. 692 01:20:51,584 --> 01:20:53,293 Het komt goed. 693 01:20:59,043 --> 01:21:01,126 Hij had niet vermoord mogen worden. 694 01:21:03,418 --> 01:21:04,959 Kom. Zeg gewoon… 695 01:21:05,668 --> 01:21:06,918 …je naam. 696 01:21:17,459 --> 01:21:18,834 Zeg je naam. 697 01:21:26,709 --> 01:21:28,043 Rachel Cooper. 698 01:21:33,043 --> 01:21:37,001 We hebben de identiteit bevestigd. Ze heet Rachel Cooper. 699 01:21:45,001 --> 01:21:47,084 Nee. Rachel. 700 01:22:20,918 --> 01:22:22,459 Ze heet Rachel Cooper… 701 01:22:23,043 --> 01:22:24,584 …en is 18 jaar. 702 01:22:25,959 --> 01:22:27,334 Heeft ze familie? 703 01:22:28,168 --> 01:22:29,834 Beide ouders zijn overleden. 704 01:23:28,959 --> 01:23:30,084 Wat doe je nou? 705 01:23:35,751 --> 01:23:37,168 Rachel, stop. 706 01:24:56,918 --> 01:24:58,209 Daar ben je. 707 01:25:08,293 --> 01:25:09,709 Ik ben bang. 708 01:25:16,626 --> 01:25:19,876 Alsof de hele wereld gek is geworden. 709 01:25:23,834 --> 01:25:25,626 Of misschien ben ik dat. 710 01:25:31,709 --> 01:25:33,251 Ik ben moe. 711 01:25:38,626 --> 01:25:41,043 Niemand wil ze tegenhouden. 712 01:25:42,001 --> 01:25:43,751 Behalve ik. 713 01:25:56,459 --> 01:25:59,334 Zie ik jou en mama ooit nog terug? 714 01:26:01,459 --> 01:26:02,918 We zijn nu bij je. 715 01:26:38,376 --> 01:26:40,959 De strijd begint hier. 716 01:26:44,751 --> 01:26:49,543 Grote bedrijven en zakelijke belangen hebben onze politiek aangetast. 717 01:26:50,793 --> 01:26:54,293 Ons land staat op het randje van een implosie. 718 01:26:55,251 --> 01:26:58,418 Het verrot van binnenuit. 719 01:27:00,793 --> 01:27:03,709 We hebben iemand nodig die… 720 01:27:03,793 --> 01:27:06,751 …de rotte plekken wegsnijdt. 721 01:27:10,834 --> 01:27:13,626 Ik kondig vandaag aan dat ik kandidaat ben… 722 01:27:13,709 --> 01:27:17,834 …om uw senator te worden in de geweldige staat Pennsylvania. 723 01:27:19,376 --> 01:27:20,834 Inderdaad. 724 01:27:24,459 --> 01:27:26,834 En tegen de zakelijke belangen… 725 01:27:27,709 --> 01:27:29,584 …hebben we één ding te zeggen. 726 01:27:30,501 --> 01:27:31,959 Dit is onze staat. 727 01:27:32,543 --> 01:27:35,793 Die is niet te koop. 728 01:29:02,251 --> 01:29:03,293 Goed zo. 729 01:29:03,376 --> 01:29:05,793 Me kandidaat stellen is pas het begin. 730 01:29:05,876 --> 01:29:08,584 We richten ons op wat we doen als we winnen. 731 01:29:09,251 --> 01:29:10,584 Oké, James. 732 01:30:07,584 --> 01:30:08,793 Hoe kom je hieraan? 733 01:30:11,126 --> 01:30:12,501 Van mama. 734 01:30:13,418 --> 01:30:14,918 Eigenlijk is die van mij. 735 01:30:16,001 --> 01:30:19,043 Ik nam je moeder mee naar een Steelers-match. 736 01:30:19,126 --> 01:30:23,126 Het was ijskoud. Ik gaf haar m'n jas. Ze heeft 'm niet teruggegeven. 737 01:30:26,751 --> 01:30:28,959 Nu is 't mijn beurt om hem te stelen. 738 01:30:31,126 --> 01:30:33,251 Het is mijn beurt om hem te stelen. 739 01:31:27,001 --> 01:31:29,959 IK HOU VAN U CONGRESLID 740 01:34:58,376 --> 01:34:59,543 Kom op, schatje. 741 01:35:00,543 --> 01:35:01,543 Sta op. 742 01:35:05,501 --> 01:35:07,959 Sta op, lief meisje. 743 01:36:07,668 --> 01:36:09,459 Ik bel de FBI. 744 01:36:09,543 --> 01:36:11,001 En als ze hier zijn… 745 01:36:11,584 --> 01:36:14,668 …vertel jij ze wat je met BioPrime hebt gedaan. 746 01:36:15,668 --> 01:36:18,293 Ga je gang. Of laat mij maar. 747 01:36:19,084 --> 01:36:21,459 Volgens mij zoekt de FBI je… 748 01:36:21,543 --> 01:36:22,543 …Rachel. 749 01:36:24,793 --> 01:36:25,751 Ken je me? 750 01:36:26,876 --> 01:36:28,418 Je bent groot nieuws. 751 01:36:29,709 --> 01:36:31,043 Ik heb gezien wat je deed. 752 01:36:32,334 --> 01:36:34,168 Als je de FBI hierheen haalt… 753 01:36:35,084 --> 01:36:37,084 …wie gaan ze dan arresteren? 754 01:36:37,918 --> 01:36:41,418 De gestoorde meid die vijf mensen heeft vermoord? Of mij? 755 01:36:41,501 --> 01:36:43,876 Nee. We wilden niemand pijn doen. 756 01:36:43,959 --> 01:36:46,584 Dat begrijp ik. Ik kan je helpen. 757 01:36:47,293 --> 01:36:49,251 Ik ben de enige die dat kan. 758 01:36:49,334 --> 01:36:51,459 Ik kan dit stoppen. -Kop dicht. 759 01:36:52,293 --> 01:36:56,126 Jij zit achter BioPrime. -Ik heb ze zich laten overgeven. 760 01:36:56,209 --> 01:36:59,793 Ik heb ze de prijzen laten verlagen. Betaalbare behandeling. 761 01:36:59,876 --> 01:37:03,376 De rotte plekken weggesneden. -Ik vecht voor jou, liefje. 762 01:37:09,668 --> 01:37:14,251 Toen ik je op CNN zag toen mijn moeder in het ziekenhuis lag… 763 01:37:16,293 --> 01:37:18,334 …dacht ik dat je haar kon redden. 764 01:37:19,418 --> 01:37:20,876 Ik geloofde in je. 765 01:37:21,584 --> 01:37:23,834 Dat kan nog. -Hoe? 766 01:37:26,793 --> 01:37:28,834 Ik ken mensen bij het OM. 767 01:37:29,376 --> 01:37:32,043 Die kunnen de aanklachten tegen je intrekken. 768 01:37:32,709 --> 01:37:34,334 Dan kun je gaan leven. 769 01:37:35,959 --> 01:37:40,376 Wat je hebt doorgemaakt, was verkeerd. 770 01:37:40,459 --> 01:37:42,459 Het trauma dat je hebt meegemaakt. 771 01:37:44,876 --> 01:37:47,876 Ze zouden toch willen dat ik je hielp, liefje? 772 01:37:48,626 --> 01:37:51,668 Noem me niet zo. Je bent een leugenaar. 773 01:37:51,751 --> 01:37:53,959 Toen werkte je al samen met BioPrime. 774 01:37:54,876 --> 01:38:00,126 Je hielp ze mijn moeder goedkope en levensreddende medicatie te onthouden. 775 01:38:00,209 --> 01:38:01,959 Ik vocht tegen ze. 776 01:38:02,668 --> 01:38:06,459 Je nam hun smeergeld aan en gaf ze exclusieve contracten. 777 01:38:06,543 --> 01:38:09,376 Je gaf opdracht tot de moord op Martin Bennett. 778 01:38:09,459 --> 01:38:11,793 Je hebt mijn vader vermoord. 779 01:38:11,876 --> 01:38:13,501 Vertel de waarheid. 780 01:38:15,001 --> 01:38:16,959 Vertel me de waarheid. 781 01:38:24,918 --> 01:38:26,543 Ik nam het smeergeld aan. 782 01:38:31,001 --> 01:38:32,584 Ik gaf de opdracht. 783 01:38:35,959 --> 01:38:38,834 Jij snapt het niet. Je bent nog zo jong. 784 01:38:40,709 --> 01:38:43,876 De kandidaat met het meeste geld wint. 785 01:38:45,334 --> 01:38:47,043 Zo werkt het. 786 01:38:52,418 --> 01:38:53,959 Was 't het waard? 787 01:38:56,251 --> 01:38:57,751 Was 't het waard? 788 01:39:27,251 --> 01:39:28,501 Beveiliging? 789 01:39:31,251 --> 01:39:33,334 Beveiliging. 790 01:39:44,418 --> 01:39:45,543 VOICERECORDER 791 01:40:14,209 --> 01:40:16,751 Ze doodt Keeley en vlucht, wil ontsnappen. 792 01:40:16,834 --> 01:40:20,918 Iets of iemand bracht haar terug, ondanks de kans dat ze gepakt werd. 793 01:40:21,001 --> 01:40:23,251 Ze heeft haar wraak gehad. Waarom? 794 01:40:23,334 --> 01:40:25,459 Dit is net binnengekomen. -Bedankt. 795 01:40:28,418 --> 01:40:30,168 Godallemachtig. -Wat? 796 01:40:33,334 --> 01:40:38,043 Rachel Cooper is gistermiddag gezien bij Diana Morgans campagnerally. 797 01:40:39,626 --> 01:40:41,168 Wat deed ze daar? 798 01:40:44,376 --> 01:40:47,459 De verdachte van de moordaanslag van gisteren… 799 01:40:47,543 --> 01:40:48,376 Bedankt. 800 01:40:48,459 --> 01:40:50,251 …is nog op de vlucht. 801 01:40:50,334 --> 01:40:54,334 De politie vraagt mensen met informatie zich te melden. 802 01:40:54,418 --> 01:40:56,959 Eerst Keeley, dan Shah, nu een congreslid? 803 01:40:58,376 --> 01:41:00,043 Het lijkt zo bizar. 804 01:41:00,834 --> 01:41:02,793 Rachel weet duidelijk iets. 805 01:41:04,209 --> 01:41:07,168 Laten we de donaties aan Diana Morgan natrekken. 806 01:41:12,834 --> 01:41:15,793 Kijk. Rachel Cooper heeft iets gestuurd. 807 01:41:18,918 --> 01:41:20,459 Ik nam het smeergeld aan. 808 01:41:21,168 --> 01:41:22,751 Ik gaf de opdracht. 809 01:41:24,084 --> 01:41:27,209 De kandidaat met het meeste geld wint. 810 01:41:28,334 --> 01:41:29,626 Zo werkt het. 811 01:41:29,709 --> 01:41:32,709 …ontwikkelingen in de aanslag op Diana Morgan. 812 01:41:32,793 --> 01:41:36,126 Volgens bronnen heeft de FBI het congreslid gearresteerd… 813 01:41:36,209 --> 01:41:39,501 …in verband met de moorden op BioPrime-directieleden… 814 01:41:39,584 --> 01:41:41,709 …Simon Keeley en Vinod Shah… 815 01:41:41,793 --> 01:41:45,959 …en de onopgeloste moorden op Martin Bennett en Ray Cooper. 816 01:41:46,043 --> 01:41:50,459 BioPrime en de FBI geven geen commentaar op het lopende onderzoek. 817 01:41:51,793 --> 01:41:55,918 …is betrokken bij de dood van journalist Martin Bennett… 818 01:41:56,001 --> 01:41:58,918 …en Rachel Coopers vader, bijna twee jaar geleden. 819 01:41:59,001 --> 01:42:00,793 Het verleden is als een droom. 820 01:42:02,709 --> 01:42:05,126 Een mozaïek van beelden en emoties… 821 01:42:05,209 --> 01:42:07,834 …die laten zien hoe we hier gekomen zijn. 822 01:42:08,418 --> 01:42:10,709 Zelfs als de details vervagen. 823 01:42:12,501 --> 01:42:14,334 Ouders en hun kinderen. 824 01:42:15,168 --> 01:42:16,501 Waar eindigen wij… 825 01:42:17,501 --> 01:42:18,793 …en beginnen zij? 826 01:47:59,126 --> 01:48:04,126 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk