1 00:00:09,459 --> 00:00:11,668 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:15,751 --> 00:00:18,709 3654 täällä. Jahtaamme miestä PNC Parkin edessä. 3 00:00:19,334 --> 00:00:21,834 3169 Stockton Avenuella. Hän on tulossa. 4 00:00:21,918 --> 00:00:25,668 438972. Epäillyllä on musta takki ja housut. 5 00:00:25,751 --> 00:00:29,209 Pormestari käskee sulkea kaikki neljä kulmaa. 6 00:00:29,293 --> 00:00:30,126 Selvä. 7 00:00:32,876 --> 00:00:35,251 Epäilty etenee jalkaisin. 8 00:00:35,334 --> 00:00:39,584 Tiedämmekö epäillyn sijainnin? -Näemme epäillyn. 9 00:00:41,918 --> 00:00:45,668 Keskus, täällä 3227. Epäilty menee PNC Parkiin. 10 00:00:47,959 --> 00:00:51,001 Epäillyllä on reppu. Hän on PNC-stadionin sisällä. 11 00:00:51,084 --> 00:00:53,876 Kolmosella! -Hän karkaa! 12 00:00:55,168 --> 00:00:58,209 Onko yllä helikopteria? Olen paikalla. 13 00:00:58,293 --> 00:00:59,626 Pois tieltä! 14 00:01:00,293 --> 00:01:05,793 Täällä yksikkö 12. Kuulin sinut. Emme näe emmekä voi tunnistaa häntä. 15 00:01:10,543 --> 00:01:12,168 Epäilty on katolla. 16 00:01:12,751 --> 00:01:14,293 Poliisi jahtaa häntä. 17 00:01:21,293 --> 00:01:22,251 Ray! 18 00:01:22,751 --> 00:01:25,126 Tule mukaani, jooko? 19 00:01:25,834 --> 00:01:27,418 Tulin auttamaan. 20 00:01:29,418 --> 00:01:30,251 Se on ohi. 21 00:01:31,584 --> 00:01:32,584 Ole kiltti ja… 22 00:01:34,543 --> 00:01:36,209 Näin ei pitänyt käydä. 23 00:01:39,793 --> 00:01:41,084 Ei! 24 00:01:59,293 --> 00:02:01,168 Mennyt on kuin unta. 25 00:02:03,168 --> 00:02:09,501 VUOSIA AIEMMIN 26 00:02:18,334 --> 00:02:20,584 Muistot muovaavat meistä - 27 00:02:22,251 --> 00:02:24,251 sellaisia kuin olemme. 28 00:02:32,376 --> 00:02:34,584 Kuvien ja tunteiden mosaiikki - 29 00:02:35,168 --> 00:02:37,709 kertoo vähän siitä, miten niin kävi. 30 00:02:38,876 --> 00:02:41,209 Vaikka aika sumentaakin yksityiskohtia. 31 00:02:42,668 --> 00:02:44,334 Tiedätkö, että tämä on sinun? 32 00:03:03,959 --> 00:03:05,626 Mitä tuijotat, mies? 33 00:03:07,251 --> 00:03:08,918 Sinua, nainen. 34 00:03:28,459 --> 00:03:30,876 Minä rakastan sinua. -Minäkin sinua. 35 00:03:30,959 --> 00:03:35,959 Vuosien kuluessa tajuamme, että olemme vain kokemustemme summa. 36 00:03:48,459 --> 00:03:50,001 Hei, Amanda. -Hei. 37 00:03:50,084 --> 00:03:51,168 Olen herra Cooper. 38 00:03:52,334 --> 00:03:53,584 Onko se palannut? 39 00:03:54,668 --> 00:03:57,251 On. Voimme puhua vaihtoehdoista, 40 00:03:57,334 --> 00:04:00,793 mutta Infirmam on tämän syövän tehokkain hoitokeino. 41 00:04:00,876 --> 00:04:02,751 Myimme jo kaiken. 42 00:04:06,043 --> 00:04:08,251 Kipu on lähentänyt meitä. 43 00:04:09,459 --> 00:04:13,376 Kun olen nähnyt hänen kasvavan, olen löytänyt samalla itseni. 44 00:04:13,459 --> 00:04:15,209 Yllätys! 45 00:04:15,293 --> 00:04:17,209 Tämä on sinulle. 46 00:04:17,876 --> 00:04:21,251 Se ei ole kummoinen, mutta lahjakaupassa ei ollut muuta. 47 00:04:21,334 --> 00:04:24,043 Sen nimi on Paloma. -Se on täydellinen. 48 00:04:24,126 --> 00:04:25,418 Kiitos, äiti. 49 00:04:25,501 --> 00:04:27,084 Mutta joskus mietin, 50 00:04:28,251 --> 00:04:29,876 ovatko nämä muistot minun - 51 00:04:30,709 --> 00:04:31,918 vai hänen? 52 00:04:36,293 --> 00:04:37,793 Käytä lantiota. Vielä! 53 00:04:41,043 --> 00:04:42,293 Tuo oli hyvä. 54 00:04:42,376 --> 00:04:44,876 Lukitse ranne, jottei heikota. -Ei heikota! 55 00:04:46,168 --> 00:04:49,793 Taistelussa ei ole sääntöjä, eikä kukaan… -Taistele reilusti! 56 00:04:50,334 --> 00:04:52,168 Miten epäreilu taistelu voitetaan? 57 00:04:53,293 --> 00:04:56,084 Pitää taistella kovemmin! -Niin juuri. 58 00:04:56,168 --> 00:04:59,959 Anna minun valmentaa häntä. -Hyvä, suloinen tyttöni. 59 00:05:03,751 --> 00:05:04,876 Valmista. 60 00:05:08,418 --> 00:05:09,668 Kiitos, kulta. 61 00:05:17,584 --> 00:05:19,418 Vanhemmat ja heidän lapsensa. 62 00:05:20,501 --> 00:05:22,751 Mihin päätymme, ja mistä he alkavat? 63 00:05:24,876 --> 00:05:26,668 Herra Cooper. Ray. 64 00:05:26,751 --> 00:05:28,751 Tohtori. -Hyviä uutisia. 65 00:05:28,834 --> 00:05:32,043 Kuulimme tehokkaasta Infirmamin rinnakkaislääkkeestä. 66 00:05:32,126 --> 00:05:35,543 Spero saa pian elintarvike- ja lääkeviraston hyväksynnän. 67 00:05:36,959 --> 00:05:38,918 Se on loistouutinen, Ray. 68 00:05:41,501 --> 00:05:42,751 Teitkö sinä tämän? 69 00:05:43,668 --> 00:05:45,126 Teit, vai mitä? -Minkä? 70 00:05:45,209 --> 00:05:47,126 Oliko se synttäritoiveesi? 71 00:05:48,209 --> 00:05:50,376 Rakastan sinua. Kerrotaan äidille. 72 00:06:14,668 --> 00:06:16,543 Uusi lääkitys piti aloittaa. 73 00:06:17,834 --> 00:06:19,376 Milloin sen piti alkaa? 74 00:06:20,293 --> 00:06:22,626 Puhukaa tohtori Wun kanssa. 75 00:06:39,168 --> 00:06:40,543 Isä, mitä tapahtuu? 76 00:06:42,084 --> 00:06:44,751 Tohtori Wu. 77 00:06:46,043 --> 00:06:47,334 Hei, Ray. 78 00:06:47,418 --> 00:06:51,043 Mitä tapahtui? Amandan piti saada pian Speroa. 79 00:06:51,126 --> 00:06:52,084 Valitan. 80 00:06:52,959 --> 00:06:55,293 Amanda on käyntilistallani. 81 00:06:57,668 --> 00:06:59,876 Rinnakkaislääkettä valmistava yhtiö - 82 00:07:01,376 --> 00:07:02,834 veti sen pois myynnistä. 83 00:07:06,084 --> 00:07:07,501 Mitä tarkoitatte? 84 00:07:08,543 --> 00:07:13,709 Infirmamin tekijä BioPrime maksoi valmistajalle Speron viivyttämisestä. 85 00:07:14,293 --> 00:07:16,626 Viivyttämisestäkö? -Kuinka kauan? 86 00:07:19,501 --> 00:07:20,543 Toistaiseksi. 87 00:07:25,918 --> 00:07:30,001 Ray. -Sanoitte, että vaimoni selviäisi. 88 00:07:32,126 --> 00:07:35,334 Kerron saman uutisen kolmelle muulle potilaalle tänään. 89 00:07:36,459 --> 00:07:38,001 Kaksi heistä on lapsia. 90 00:07:40,918 --> 00:07:42,334 Olen tosi pahoillani. 91 00:07:45,418 --> 00:07:46,709 Olen pahoillani. 92 00:08:08,709 --> 00:08:13,334 Tervetuloa takaisin. Seurassani ovat BioPrimen toimitusjohtaja Simon Keeley - 93 00:08:13,418 --> 00:08:16,001 ja Pennsylvanian kongressiedustaja Diana Morgan. 94 00:08:16,084 --> 00:08:19,251 Kongressiedustaja Morgan, miksi tulitte tänne? 95 00:08:19,334 --> 00:08:22,501 Olen aina vastustanut lääketeollisuuden lobbareita - 96 00:08:22,584 --> 00:08:24,834 ja BioPrimen kaltaisia jättiyrityksiä. 97 00:08:24,918 --> 00:08:26,459 Kaikella kunnioituksella - 98 00:08:26,543 --> 00:08:29,834 BioPrime eroaa muista lääketeollisuuden yrityksistä. 99 00:08:29,918 --> 00:08:32,376 Tutkijamme ovat luoneet - 100 00:08:32,459 --> 00:08:36,376 hyvin tehokkaita hoitokeinoja syöpää vastaan. 101 00:08:36,459 --> 00:08:40,376 Varsinkin Infirmam on lisännyt elinodotusta - 102 00:08:40,459 --> 00:08:43,793 86 prosentissa hoidetuista potilaista. 103 00:08:43,876 --> 00:08:46,876 Herra Keeley, ongelma ei ole lääkkeen tehokkuus - 104 00:08:46,959 --> 00:08:50,293 vaan yhtiön liiketoimintakäytännöt. 105 00:08:50,376 --> 00:08:54,501 Kaikilla on perusoikeus saada turvallisia ja huokeita lääkkeitä. 106 00:08:54,584 --> 00:08:58,959 Puhutte terveydenhuollosta ihmisoikeutena. 107 00:08:59,459 --> 00:09:03,959 Lääkkeemme vaativat tutkimuksia ja tiedettä. 108 00:09:04,043 --> 00:09:09,168 Sijoitus on riskialtis ja valtavan kallis. 109 00:09:09,251 --> 00:09:12,084 Selvä. Innokkaat soittajat haluavat keskustella. 110 00:09:12,168 --> 00:09:14,793 Voitteko selittää? En ymmärrä. 111 00:09:14,876 --> 00:09:17,793 On hullua, että pilleri on niin kallis. 112 00:09:17,876 --> 00:09:20,334 Tilanne on pulmallinen. 113 00:09:20,418 --> 00:09:25,126 Älkää hämääntykö vastauksista, joita Washingtonin poliitikot tuputtavat. 114 00:09:25,209 --> 00:09:28,543 Herra Keeley, yrityksenne sisäisten dokumenttien mukaan - 115 00:09:28,626 --> 00:09:31,626 koko hoidon kustannukset ovat vain neljä dollaria. 116 00:09:31,709 --> 00:09:35,168 Olette oikeassa. Hoito maksaa neljä dollaria. 117 00:09:35,251 --> 00:09:38,918 Mutta on hassua, ettette maininnut miljardeja, jotka käytimme… 118 00:09:39,001 --> 00:09:40,543 Nimenne. -Ray Cooper. 119 00:09:40,626 --> 00:09:43,876 …ostohyvityksiä sekä vakuutus- ja tukkuyhtiöitä. 120 00:09:43,959 --> 00:09:46,376 Tulin tänne, koska BioPrime - 121 00:09:46,459 --> 00:09:49,626 on omistautunut maailman parantamiselle. 122 00:09:49,709 --> 00:09:52,793 Tulosten perusteella teemme juuri niin. 123 00:09:52,876 --> 00:09:55,209 Ettekä tee. -Hyvä on. 124 00:09:55,293 --> 00:09:59,793 Seuraava soittaja on Pittsburghista. Ray, onko sinulla asiaa herra Keeleylle? 125 00:09:59,876 --> 00:10:03,584 Vaimoni kuolee, koska veditte Speron pois markkinoilta. 126 00:10:04,334 --> 00:10:08,334 Maksatteko kilpailijoille rinnakkaislääkkeiden hyllyttämisestä? 127 00:10:08,418 --> 00:10:10,293 Se on moraalitonta. 128 00:10:11,043 --> 00:10:13,084 No, Ray… 129 00:10:13,959 --> 00:10:16,876 Haluan puhua Rayn kanssa suoraan. 130 00:10:16,959 --> 00:10:18,043 Kuule. 131 00:10:18,834 --> 00:10:22,876 Ensinnäkin olen hyvin pahoillani vaimosi tilanteesta. 132 00:10:23,751 --> 00:10:28,293 Usko tai älä, BioPrime on omistautunut ihmisten pelastamiselle. 133 00:10:29,501 --> 00:10:32,501 Niinkö? Te vain haluatte voittoa. 134 00:10:32,584 --> 00:10:36,084 Otimme lainaa taloamme vastaan. Teen koko ajan tuplavuoroja. 135 00:10:36,168 --> 00:10:38,043 Olette vieneet minulta kaiken! 136 00:10:38,584 --> 00:10:39,584 Ray, 137 00:10:40,334 --> 00:10:44,959 on surullista mutta totta, että syöpä on yhä usein kuolemantuomio. 138 00:10:46,084 --> 00:10:48,751 Mitä antaisimme lyhyellä tähtäimellä? 139 00:10:48,834 --> 00:10:50,793 Minkä arvoista on - 140 00:10:50,876 --> 00:10:54,918 saada vähän enemmän aikaa rakkaansa kanssa? 141 00:10:55,001 --> 00:10:57,001 Vuosi, kuukausi tai päivä. 142 00:10:58,168 --> 00:11:00,126 Sen arvo on mittaamaton. 143 00:11:02,709 --> 00:11:04,376 Jos vaimoni kuolee, 144 00:11:04,959 --> 00:11:06,834 se on kuolemantuomionne. 145 00:11:07,418 --> 00:11:10,084 Etsin teidät käsiini ja tapan paljain käsin. 146 00:11:10,168 --> 00:11:11,043 Isä? 147 00:11:29,918 --> 00:11:31,501 Mitä tuijotat, mies? 148 00:11:35,626 --> 00:11:37,209 Sinua, nainen. 149 00:13:22,251 --> 00:13:23,418 Voi luoja! 150 00:13:39,543 --> 00:13:40,626 Ei! 151 00:13:43,459 --> 00:13:45,501 Ei, perkele! 152 00:13:46,751 --> 00:13:47,751 Helvetti! 153 00:13:57,918 --> 00:13:58,834 Hyvästi. 154 00:14:01,126 --> 00:14:04,501 6 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 155 00:15:08,126 --> 00:15:11,418 Voi hemmetti. -Lasku sairaalastako? 156 00:15:13,626 --> 00:15:15,668 Laita se pinon pohjalle. 157 00:15:15,751 --> 00:15:17,293 Sitä ei voi sivuuttaa. 158 00:15:17,834 --> 00:15:20,834 Voipas. Äänestimme julkisen terveydenhuollon puolesta. 159 00:15:20,918 --> 00:15:23,793 Sano, että teimme poliittisen päätöksen. 160 00:15:28,209 --> 00:15:32,876 Emme syö tuota kolmena iltana peräkkäin. -Sinäkin tykkäät siitä. 161 00:15:32,959 --> 00:15:36,084 Ei onnistu. Tilataan jotain, jossa on vihanneksia. 162 00:15:36,668 --> 00:15:40,418 Ranskalaisia ei lasketa. Ei. Lopeta. 163 00:15:41,834 --> 00:15:43,418 Älä kutita. 164 00:15:44,918 --> 00:15:46,084 Lopeta. 165 00:15:46,168 --> 00:15:47,918 Haloo. -Ray Cooper? 166 00:15:48,543 --> 00:15:51,293 Olen Martin Bennett, Vicen toimittaja. 167 00:15:51,376 --> 00:15:55,334 Teen juttua BioPrimestä ja näin puhelusi Simon Keeleyn kanssa. 168 00:15:56,168 --> 00:15:57,293 Mitä haluat? 169 00:15:57,376 --> 00:16:00,209 Voin auttaa sinua saamaan oikeutta vaimollesi. 170 00:16:01,293 --> 00:16:03,751 Etkä voi. Yritin sitä jo. 171 00:16:04,376 --> 00:16:07,001 Minulla on todisteita rikoksista. 172 00:16:07,084 --> 00:16:10,001 Jotkut valtaapitävät voivat joutua vankilaan. 173 00:16:10,918 --> 00:16:12,501 Keeleykö? -Kuka soittaa? 174 00:16:12,584 --> 00:16:15,501 Varsinkin Keeley. Meidän pitää tavata. 175 00:16:17,376 --> 00:16:20,626 Voit puhua nyt. Mielenkiintoni heräsi. -Ei puhelimessa. 176 00:16:20,709 --> 00:16:24,043 Gateway-asema 20 minuutin päästä. En tuhlaa aikaasi. 177 00:16:25,668 --> 00:16:26,876 Kuka se oli? 178 00:16:27,709 --> 00:16:29,001 Palaan pian. 179 00:16:29,751 --> 00:16:31,959 Haluatko kiinalaista vai Subwaytä? 180 00:16:35,334 --> 00:16:38,126 Tulen mukaan. Ostetaan ruokaa kotimatkalla. 181 00:16:38,209 --> 00:16:40,584 Jäät tänne ja teet läksyt. 182 00:16:41,126 --> 00:16:44,001 Ei ole reilua. -Elämä ei ole reilua. 183 00:16:47,209 --> 00:16:48,293 Kiinalaistako? 184 00:16:49,209 --> 00:16:50,751 Lukitse ovi jälkeeni. 185 00:16:51,251 --> 00:16:53,751 Rakastan sinua. -Minäkin sinua. 186 00:17:10,626 --> 00:17:11,959 Anteeksi. 187 00:17:26,209 --> 00:17:28,043 Olen täällä. Missä olet? 188 00:17:28,126 --> 00:17:31,501 Nouse saapuvaan junaan. -Meidän piti tavata täällä. 189 00:17:31,584 --> 00:17:33,501 Luota minuun ja nouse junaan. 190 00:17:43,793 --> 00:17:46,251 Oletko junassa? -Olen. Mitä seuraavaksi? 191 00:17:46,334 --> 00:17:48,543 Älä sulje puhelinta. Pysy kuulolla. 192 00:17:50,543 --> 00:17:51,793 Odota rauhassa. 193 00:17:53,751 --> 00:17:55,209 Poistu tällä asemalla. 194 00:18:04,709 --> 00:18:06,001 Minne nyt? 195 00:18:06,084 --> 00:18:08,918 Siellä on raitatakkinen nainen ja mies, jolla on huivi. 196 00:18:09,001 --> 00:18:11,459 Näetkö, minne he menevät? -Katutasolle. 197 00:18:12,418 --> 00:18:15,793 Portaissa on mies, jolla on farkkutakki. 198 00:18:15,876 --> 00:18:19,418 Seuraa häntä matkan päästä mutta älä kadota häntä. 199 00:18:29,334 --> 00:18:30,584 Ole valmiina. 200 00:18:33,126 --> 00:18:38,126 Mene eteläiselle laiturille ja ota punainen linja Alleghenyä kohti. 201 00:18:42,334 --> 00:18:43,834 Pysy puhelimessa. 202 00:19:01,584 --> 00:19:02,959 Bennett? -Joo. 203 00:19:03,834 --> 00:19:06,959 Valitan junailua, mutta se on varotoimi. 204 00:19:09,709 --> 00:19:11,126 Rehellisesti sanottuna - 205 00:19:11,834 --> 00:19:14,126 pelkään jutun yltävän syvälle. 206 00:19:14,209 --> 00:19:15,293 Mitä tarkoitat? 207 00:19:15,376 --> 00:19:20,584 Lähteeni kertoi BioPrimen maksuista useille ulkomaisille peiteyhtiöille. 208 00:19:20,668 --> 00:19:24,918 Lahjuksia, peittelyä ja paljon muuta. Kaikki johtaa Simon Keeleyyn. 209 00:19:26,959 --> 00:19:30,168 Osa- ja liittovaltiossa on muita, 210 00:19:30,751 --> 00:19:33,334 mutta kommunikaatio lakkasi vasta. 211 00:19:34,001 --> 00:19:35,334 Puhuit todisteista. 212 00:19:35,418 --> 00:19:38,584 Ne yhdistävät Keeleyn Speron poistaneisiin lahjuksiin. 213 00:19:38,668 --> 00:19:41,876 Ilman lähdettäni se ei onnistu. -Hukkaat aikaani. 214 00:19:41,959 --> 00:19:47,043 Voin herättää yleisön huolen BioPrimeä vastaan mutten tuhota yhtiötä. 215 00:19:47,126 --> 00:19:49,543 Siksi tarvitsen sinua ja tarinaasi. 216 00:19:49,626 --> 00:19:51,459 Minä… -Ajattele asiaa. 217 00:19:51,543 --> 00:19:55,126 "Iso lääkeyhtiö tuhoaa paikallisen perheen." 218 00:19:56,584 --> 00:19:58,001 Auta minua, Ray. 219 00:19:58,793 --> 00:20:02,959 Perhe ja inhimillisyys luovat otsikoita. Koko juttu voi ratketa. 220 00:20:03,043 --> 00:20:06,543 Voimme tuhota BioPrimen ja Simon Keeleyn. 221 00:20:12,918 --> 00:20:14,293 Isä! 222 00:20:15,293 --> 00:20:16,501 Juokse! 223 00:21:24,334 --> 00:21:26,959 Rachel. Oletko kunnossa? Katso minua. 224 00:22:19,543 --> 00:22:21,668 24 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 225 00:22:45,126 --> 00:22:46,376 Ihan kuin isäsi. 226 00:22:47,293 --> 00:22:48,668 Kyse ei ole voimista. 227 00:22:49,876 --> 00:22:52,626 No niin, päälle. Nouse! 228 00:22:53,626 --> 00:22:55,126 Kädet ylös. 229 00:22:58,209 --> 00:23:00,709 Uudelleen! Hallitse häntä. Anna mennä! 230 00:23:01,959 --> 00:23:03,751 Voitat kenet tahansa. 231 00:23:05,084 --> 00:23:06,626 Hienoa! Sillä lailla. 232 00:23:09,334 --> 00:23:11,334 Hyvä. Päälle! Varo asennonvaihtoa. 233 00:23:11,834 --> 00:23:12,834 Hyvä. 234 00:23:13,459 --> 00:23:17,334 Purista jaloilla. Pidä hänet aloillaan. Valitse, mihin isket. 235 00:23:18,209 --> 00:23:19,501 Noin. Avaa hänet. 236 00:23:20,501 --> 00:23:22,001 Lukitse hänet. 237 00:23:22,668 --> 00:23:23,834 Hienoa! 238 00:23:23,918 --> 00:23:25,501 Pidä vain. 239 00:23:29,501 --> 00:23:30,918 Hän taputtaa, Rachel. 240 00:23:31,001 --> 00:23:32,418 Rachel, hän taputtaa. 241 00:23:32,501 --> 00:23:35,418 Hän taputtaa. Rachel! 242 00:23:36,876 --> 00:23:37,834 Rachel! 243 00:23:39,793 --> 00:23:40,793 Rachel! 244 00:23:58,168 --> 00:24:01,168 Minulla on ilo esitellä kahdenvälinen lakialoite, 245 00:24:01,251 --> 00:24:05,418 joka edistää taistelua syövän parannuskeinon löytämiseksi. 246 00:24:06,001 --> 00:24:09,209 Yhteistyössä CDC:n ja NIH:n kanssa - 247 00:24:09,293 --> 00:24:13,793 luomme strategisen kumppanuuden BioPrime Pharmaceuticalsin kanssa. 248 00:24:13,876 --> 00:24:19,043 BioPrimen toimitusjohtaja Simon Keeleyn ja puheenjohtaja Vinod Shah'n ansiosta - 249 00:24:19,126 --> 00:24:23,084 lakialoite rajoittaa hoitojen kustannuksia. 250 00:24:23,709 --> 00:24:27,209 Viimeinkin monet BioPrimen läpimurtohoidoista, 251 00:24:27,293 --> 00:24:30,376 jotka maksoivat ennen satojatuhansia dollareita, 252 00:24:30,459 --> 00:24:34,209 ovat nyt saatavilla kohtuuhinnoilla. 253 00:24:34,918 --> 00:24:39,334 Lupasin kansalle, että pitäisin BioPrimen kaltaiset yhtiöt vastuussa, 254 00:24:39,418 --> 00:24:41,709 ja olen pitänyt lupaukseni. 255 00:24:42,293 --> 00:24:44,709 Puhdistamme mädännäisyyden. 256 00:24:51,334 --> 00:24:52,418 Taasko? 257 00:24:55,001 --> 00:24:57,043 En katsonut sitä vaan sinä. 258 00:25:00,084 --> 00:25:01,793 Näin viime yönä unta - 259 00:25:01,876 --> 00:25:04,543 matkasta äidin kanssa metsään. 260 00:25:08,043 --> 00:25:10,084 Muistoni hänestä haalistuvat. 261 00:25:11,376 --> 00:25:15,376 Menetän pikku palasia hänestä joka päivä. 262 00:25:18,001 --> 00:25:20,043 Kaipaan häntä ja perhettämme. 263 00:25:21,501 --> 00:25:22,626 Niin minäkin. 264 00:25:27,418 --> 00:25:28,751 Minäkin kaipaan häntä. 265 00:25:40,793 --> 00:25:42,626 Mitä aiot tehdä? 266 00:25:43,501 --> 00:25:45,293 Yritän ymmärtää tätä. 267 00:25:47,001 --> 00:25:48,168 Haluan tietää. 268 00:25:49,251 --> 00:25:51,251 Anna sen olla, jooko? 269 00:25:52,251 --> 00:25:54,793 He tutkivat asiaa eivätkä löytäneet mitään. 270 00:25:54,876 --> 00:25:59,376 Eivätkä miestä, joka yritti tappaa sinut. Se oli vain salaliittoteoria. 271 00:26:01,418 --> 00:26:02,668 En usko sitä. 272 00:26:04,709 --> 00:26:06,084 Etkä sinäkään. 273 00:26:08,584 --> 00:26:09,959 Minun pitää yrittää. 274 00:26:15,459 --> 00:26:18,251 UNICEFIN HYVÄNTEKEVÄISYYSHUUTOKAUPPA 275 00:26:35,209 --> 00:26:37,876 Pysy lähellä. En tiedä, kauanko tämä vie. 276 00:27:08,209 --> 00:27:09,209 Herra Keeley. 277 00:27:11,168 --> 00:27:14,251 Kiitos. Varmista, ettei minulle tule jano. 278 00:27:15,084 --> 00:27:16,626 NAISTARJOILIJAT 279 00:27:21,334 --> 00:27:25,251 Iltaa. Minulla on ilo aloittaa ensimmäinen vuosittainen tapahtuma - 280 00:27:25,334 --> 00:27:28,209 esittelemällä BioPrimen toimitusjohtaja, 281 00:27:28,293 --> 00:27:30,084 herra Simon Keeley. 282 00:27:33,251 --> 00:27:34,751 Hauska nähdä, Simon. 283 00:27:37,543 --> 00:27:38,543 Kiitos. 284 00:27:39,626 --> 00:27:42,293 Kiitos paljon. Hei, kaikki. 285 00:27:43,668 --> 00:27:45,376 T. S. Eliot sanoi: 286 00:27:45,459 --> 00:27:48,709 "Emme lakkaa tutkimasta." 287 00:27:50,626 --> 00:27:53,168 "…koko ihmisyyttä." 288 00:27:54,209 --> 00:27:58,668 Liityimme yhteen Goa Capital Partnersin kanssa, 289 00:27:58,751 --> 00:28:02,209 koska haluamme kerätä 10 miljoonaa dollaria… 290 00:28:03,209 --> 00:28:05,918 Aivan. Teiltä löytyy rahaa. 291 00:28:07,084 --> 00:28:08,084 Anteeksi. 292 00:28:11,918 --> 00:28:14,293 Lääkkeisiin ja avustuksiin… 293 00:28:14,376 --> 00:28:15,751 EPÄKUNNOSSA 294 00:28:15,834 --> 00:28:18,209 …Afrikan lapsille. Anteeksi, Intian. 295 00:28:21,959 --> 00:28:25,376 Joka tapauksessa molemmissa paikoissa tarvitaan apua. 296 00:28:25,459 --> 00:28:26,918 Kiitos, kun tulitte. 297 00:28:31,293 --> 00:28:33,959 Naiset ja herrat, Simon Keeley. 298 00:28:41,168 --> 00:28:43,501 Tuolla hän on. -Selvä. 299 00:29:02,626 --> 00:29:04,209 Simon. 300 00:29:04,293 --> 00:29:06,251 Intia, Afrikka. Afrikka, Intia? 301 00:29:08,376 --> 00:29:12,334 En jaksa enää tehdä työtäsi puolestasi. 302 00:29:12,418 --> 00:29:14,793 Teen työni. Kaikki tulivat takiani. 303 00:29:14,876 --> 00:29:19,459 Täällä on tärkeitä ihmisiä. Seurustele muidenkin kuin cocktailien kanssa. 304 00:29:19,543 --> 00:29:21,459 Selvä. Kiva nähdä sinua. 305 00:29:41,001 --> 00:29:42,209 Mitä helvettiä? 306 00:29:45,001 --> 00:29:45,834 Kuka… 307 00:29:49,043 --> 00:29:52,126 Herra? -Mitä hittoa? Anna lautasliinasi. 308 00:29:52,209 --> 00:29:55,626 Miksi suostuin osallistumaan tähän paskanjauhantaan? 309 00:29:55,709 --> 00:29:58,959 Herrat, aloitetaan huutokauppa. -Pallitkin kastuivat. 310 00:29:59,543 --> 00:30:02,668 Se on epäkunnossa. -Niinkö, valopää? Miten keksit sen? 311 00:30:02,751 --> 00:30:05,126 Herra, alakerrassa on toinen vessa. 312 00:30:05,209 --> 00:30:08,126 Mennään sitten sinne. Sopiiko? 313 00:30:10,501 --> 00:30:12,459 Vahdi tässä. 314 00:30:29,043 --> 00:30:31,668 Mitä helvettiä? -Varoitin sinua. 315 00:30:33,084 --> 00:30:34,751 Lupasin etsiä sinut käsiini. 316 00:30:37,209 --> 00:30:40,001 Kaikki saivat hänet kärsimään, mutta hän kuoli takiasi. 317 00:30:40,084 --> 00:30:43,084 En tappanut ketään, psykopaatti. Syöpä tappoi. 318 00:30:43,168 --> 00:30:45,584 Maksoit Martin Bennettin tappamisesta. 319 00:30:45,668 --> 00:30:48,168 Mitä? -Hän tutki lahjuksiasi. 320 00:30:48,251 --> 00:30:51,543 Mitä tarkoitat? En tunne Martin Bennettiä. 321 00:30:51,626 --> 00:30:54,293 Olet BioPrimen toimitusjohtaja! -Hyvä on. 322 00:30:54,376 --> 00:30:58,168 Hyväksyn joskus lahjuksia mutten lue pienellä painettua tekstiä. 323 00:30:58,251 --> 00:30:59,918 Lopeta! 324 00:31:00,501 --> 00:31:02,501 Perkele! Hyvä on. 325 00:31:04,043 --> 00:31:06,793 Sen teki varmaan Vinod Shah. 326 00:31:07,709 --> 00:31:12,084 Hän hyväksyy kaiken ja palkkasi minut. 327 00:31:14,876 --> 00:31:16,876 Et tiedä, mihin sekaannut. 328 00:31:25,959 --> 00:31:26,959 Nappaa hänet! 329 00:31:30,293 --> 00:31:32,668 Tässä. Hoida se. Tee se! 330 00:31:34,043 --> 00:31:34,918 Helvetti! 331 00:31:35,751 --> 00:31:36,876 Ei! 332 00:31:59,084 --> 00:32:00,584 Tänne, senkin mulkvisti! 333 00:32:50,209 --> 00:32:52,459 Myyty 50 000 dollarista. 334 00:33:05,084 --> 00:33:06,043 Rae? 335 00:33:08,584 --> 00:33:09,709 Rachel. 336 00:33:13,543 --> 00:33:14,459 Rachel. 337 00:33:15,709 --> 00:33:17,793 Isä, olet loukkaantunut. 338 00:33:18,376 --> 00:33:21,334 Olen kunnossa. Pakkaa vain tarvittava. 339 00:33:22,418 --> 00:33:24,584 Milloin palaamme? -Emme ikinä. 340 00:33:26,293 --> 00:33:27,876 Onko tuo hänen vertaan? 341 00:33:29,251 --> 00:33:31,418 Minun oli pakko. Hänellä oli ase. 342 00:33:33,209 --> 00:33:35,626 Käskin olla tekemättä sitä. 343 00:33:40,501 --> 00:33:42,876 Meitä aletaan jahdata, vai mitä? 344 00:33:43,334 --> 00:33:44,501 En tiedä. 345 00:33:46,959 --> 00:33:49,668 Meidän pitää lähteä. Ole kiltti ja pakkaa. 346 00:33:55,459 --> 00:33:56,668 Mene pakkaamaan! 347 00:34:25,334 --> 00:34:28,376 Herra Asbury, olen erikoisagentti Sarah Meeker. 348 00:34:30,209 --> 00:34:31,834 Annoin jo lausunnon. 349 00:34:33,293 --> 00:34:36,001 Pariasi ammuttiin päähän. 350 00:34:37,834 --> 00:34:39,376 Kuulitko laukauksia? 351 00:34:40,376 --> 00:34:41,584 En. 352 00:34:41,668 --> 00:34:45,001 Kuulitko mitään, ennen kuin menetit tajusi? 353 00:34:46,959 --> 00:34:48,626 Jotain naisesta. 354 00:34:50,793 --> 00:34:51,709 Hän sanoi: 355 00:34:52,751 --> 00:34:54,959 "Kaikki saivat hänet kärsimään." 356 00:34:55,751 --> 00:34:59,376 Tai jotain sellaista. -Ketkä kaikki? 357 00:35:01,251 --> 00:35:02,959 En tiedä. -Selvä. 358 00:35:03,626 --> 00:35:06,209 Muistatko mitään muuta? -En. 359 00:35:07,876 --> 00:35:08,876 Kiitos. 360 00:35:10,001 --> 00:35:11,001 Tule. 361 00:35:12,209 --> 00:35:13,501 Odottakaa. 362 00:35:20,334 --> 00:35:23,543 Hän sanoi varoittaneensa miestä. 363 00:35:25,376 --> 00:35:28,709 Hän sanoi etsivänsä Keeleyn käsiinsä, jos naiselle kävisi huonosti. 364 00:35:33,793 --> 00:35:35,709 Selvä. Kiitos. 365 00:35:36,376 --> 00:35:39,418 Tarkista Keeleyn aiemmat tappouhkaukset. 366 00:35:39,501 --> 00:35:40,376 Selvä. 367 00:35:50,043 --> 00:35:52,709 Matka Torontoon vie aikaa pikkuteitä pitkin. 368 00:35:54,126 --> 00:35:55,793 Varsinkin jos emme puhu. 369 00:36:01,459 --> 00:36:03,334 Tuletko eteen istumaan? 370 00:36:12,709 --> 00:36:14,168 Puhu Palomalle. 371 00:36:27,793 --> 00:36:30,959 Luimme Keeleyn tappouhkaukset, ja yksi täsmäsi. 372 00:36:31,459 --> 00:36:35,543 Hänen nimensä on Amanda Cooper. Hän kuoli Carnegie Medical -sairaalassa. 373 00:36:36,043 --> 00:36:40,043 Hänen miehensä Oldsmobile huutokaupattiin. Löysimme tämänkin. 374 00:36:42,418 --> 00:36:44,168 Sen arvo on mittaamaton. 375 00:36:44,251 --> 00:36:47,501 Jos vaimoni kuolee, se on kuolemantuomionne. 376 00:36:47,584 --> 00:36:50,251 Etsin teidät käsiini ja tapan paljain käsin. 377 00:36:50,334 --> 00:36:51,334 Pidämme… 378 00:36:51,876 --> 00:36:54,126 "Kaikki saivat hänet kärsimään." -Niin. 379 00:36:56,084 --> 00:36:58,834 Etsintäkuulutetaan Cooperin auto. 380 00:37:15,959 --> 00:37:16,959 Ole hyvä. 381 00:37:29,834 --> 00:37:31,543 Ajaja tunnistettiin. 382 00:37:35,293 --> 00:37:36,251 Selvä. 383 00:37:37,168 --> 00:37:38,918 Miten haluat hoitaa tämän? 384 00:37:42,001 --> 00:37:46,293 GREENFIELD-MOTELLI 385 00:38:00,209 --> 00:38:02,126 ITÄRANNIKON LUONNONPUISTOT 386 00:38:10,834 --> 00:38:12,126 Iltaa. 387 00:38:33,709 --> 00:38:34,709 Tulen pian. 388 00:38:40,834 --> 00:38:42,251 Meeker puhelimessa. 389 00:38:42,334 --> 00:38:45,584 Sinä hoidat Unicefin hyväntekeväisyysjuhlien juttua. 390 00:38:45,668 --> 00:38:48,876 Jos tiedät siitä, soita vihjepuhelimeen. 391 00:38:48,959 --> 00:38:52,001 Agentti soittaa sinulle. -Soitin sinne. 392 00:38:52,084 --> 00:38:55,834 Haluan puhua vain sinulle. -Kuka olet? 393 00:38:56,876 --> 00:38:59,001 Simon Keeleyn kuolema oli vahinko. 394 00:38:59,709 --> 00:39:01,209 Se oli itsepuolustusta. 395 00:39:01,918 --> 00:39:03,876 Mistä tiedät? Kuka olet? 396 00:39:03,959 --> 00:39:05,751 Kerron kaiken. 397 00:39:06,876 --> 00:39:08,584 Jos haluat löytää rikoksen, 398 00:39:10,168 --> 00:39:11,793 katso, mitä Keeley teki. 399 00:39:12,334 --> 00:39:15,959 Montako syöpäpotilasta kuoli hänen takiaan? Tuhansiako? 400 00:39:17,209 --> 00:39:18,709 Missä olet, Rachel? 401 00:39:18,793 --> 00:39:21,376 Hyvästi. -Odota. Voin auttaa sinua. 402 00:39:27,668 --> 00:39:29,751 Isäni ei tiedä, että teen näin. 403 00:39:31,376 --> 00:39:34,126 Hän on hyvä mies ja tarvitsee vain apua. 404 00:39:35,418 --> 00:39:36,626 Tarvitsetko sinä? 405 00:39:38,293 --> 00:39:39,501 Olen kunnossa. 406 00:39:42,293 --> 00:39:44,584 Sinä uskot, että hän on syyllinen. 407 00:39:45,709 --> 00:39:46,793 Te päätitte niin. 408 00:39:48,001 --> 00:39:51,293 Mutta olette väärässä. Hän on hyvä ja rehti mies. 409 00:39:51,918 --> 00:39:53,543 Ja tarvitsen häntä. 410 00:39:58,126 --> 00:39:59,543 Minulla ei ole muita. 411 00:40:04,251 --> 00:40:05,709 Onko sinulla rahaa? 412 00:40:06,376 --> 00:40:07,501 Miksi? 413 00:40:08,834 --> 00:40:13,334 Kun voit, mene bensa-asemalle tai Walmartiin. 414 00:40:13,418 --> 00:40:15,709 Siellä on prepaid-puhelimia. 415 00:40:16,334 --> 00:40:18,418 Osta sellainen ja soita minulle. 416 00:40:18,501 --> 00:40:22,876 Numeroni on 412-046-4378. 417 00:40:23,918 --> 00:40:26,418 Sitä ei voi jäljittää. Se on turvallinen. 418 00:40:26,959 --> 00:40:30,834 Sano numeroni. 412-046-4… 419 00:40:32,209 --> 00:40:33,209 Perkele! 420 00:41:24,251 --> 00:41:25,626 Mistä sait tuon? 421 00:41:29,709 --> 00:41:31,168 Varastitko sen? 422 00:41:32,459 --> 00:41:34,001 Katson vain. 423 00:41:35,584 --> 00:41:36,834 Ei se haittaa. 424 00:41:37,418 --> 00:41:40,084 Ei siellä käy kauppa. 425 00:41:40,168 --> 00:41:43,459 20 dollaria. Oikeastiko? Puhun sinulle. 426 00:41:47,126 --> 00:41:50,376 Olet aina opettanut, että pitää tehdä oikein, 427 00:41:50,459 --> 00:41:52,251 mutta olemme täällä takiasi. 428 00:42:50,793 --> 00:42:53,168 Rachel, katso minua. Meidän pitää mennä. 429 00:42:55,209 --> 00:42:56,126 Tule. 430 00:46:30,043 --> 00:46:32,876 FBI! Meillä on etsintälupa. 431 00:46:33,626 --> 00:46:34,668 FBI! 432 00:47:07,084 --> 00:47:08,168 Meeker. 433 00:47:15,084 --> 00:47:17,876 Hitsi. Löysimme epäiltymme. 434 00:47:22,376 --> 00:47:23,709 Se on Torres. 435 00:47:24,751 --> 00:47:26,126 Löysitkö jotain? 436 00:47:28,293 --> 00:47:29,251 Mitä? 437 00:47:31,251 --> 00:47:32,501 Missä se tapahtui? 438 00:47:36,293 --> 00:47:38,209 Joo, selvä. Kiitos. 439 00:47:42,418 --> 00:47:45,334 Ray Cooperin etsintäkuulutetun auton - 440 00:47:45,418 --> 00:47:49,959 nähtiin karkaavan kaksoismurhan tapahtumapaikalta 113 kilometrin päässä. 441 00:47:53,876 --> 00:47:56,793 Rae, en taida selvitä Torontoon asti. 442 00:48:00,834 --> 00:48:03,209 Ne miehet lähetettiin tappamaan meidät. 443 00:48:04,626 --> 00:48:06,043 Minun oli pakko. 444 00:48:10,209 --> 00:48:11,959 Minä vihaan tätä. 445 00:48:17,959 --> 00:48:20,626 MYYTÄVÄNÄ 446 00:48:28,876 --> 00:48:30,501 Se käy, jos haluat tietää. 447 00:48:33,209 --> 00:48:35,959 Se on nopea kuin Kentucky Derbyn suosikki. 448 00:48:42,584 --> 00:48:43,793 Käykö käteinen? 449 00:49:26,043 --> 00:49:31,043 JA KIITOS 450 00:49:38,584 --> 00:49:41,751 Vältetään teitä, kunnes tiedän, mitä tapahtuu. 451 00:49:56,709 --> 00:49:57,959 Katselen ympärilleni. 452 00:50:00,418 --> 00:50:01,626 Tuletko mukaan? 453 00:50:03,168 --> 00:50:04,168 Etkö? 454 00:50:10,459 --> 00:50:11,501 Hyvä on. 455 00:50:12,293 --> 00:50:13,626 Palaan pian. 456 00:50:32,918 --> 00:50:35,418 ÄSKEISET VINOD SHAH 457 00:50:47,251 --> 00:50:50,293 POLIISI KUULUSTELEE VINOD SHAH'TA 458 00:50:55,043 --> 00:50:58,293 VINOD SHAH: INTIAN GORDON GEKKO VAI AL CAPONE 459 00:51:15,043 --> 00:51:18,126 He löysivät meidät motellista ja löytävät kaikkialta. 460 00:51:18,209 --> 00:51:21,376 Kaikki järjestyy, Rae. Pidän sinut turvassa. 461 00:51:22,459 --> 00:51:24,126 He aikovat satuttaa sinua. 462 00:51:25,001 --> 00:51:28,001 Siksi lopetan tämän. Sen pitää loppua. 463 00:51:30,168 --> 00:51:31,834 Käyn Shah'n kimppuun. 464 00:51:49,126 --> 00:51:52,543 TIE SULJETTU 465 00:52:03,001 --> 00:52:04,543 Aiotko käyttää tuota? 466 00:52:06,043 --> 00:52:08,376 En, mutta haluan varautua. 467 00:52:10,334 --> 00:52:13,209 Osaatko ampua sillä? Se ei ole metsästyskivääri. 468 00:52:13,834 --> 00:52:15,209 Tiedät, että osaan. 469 00:52:16,376 --> 00:52:17,959 Mitä aiot tehdä? 470 00:52:21,418 --> 00:52:24,251 Parempi olla ase eikä tarvita sitä kuin toisinpäin. 471 00:52:25,126 --> 00:52:26,584 Tarvitsemme suojelua. 472 00:52:27,251 --> 00:52:32,001 Eli kaikki opettamasi arvot lentävät ikkunasta ulos, vai? 473 00:52:36,209 --> 00:52:38,251 Kunhan ymmärrämme toisiamme. Hyvä. 474 00:52:55,834 --> 00:52:56,876 Paska. 475 00:53:13,793 --> 00:53:16,668 TODISTEEN HÄVITYSTIEDOT 476 00:53:20,168 --> 00:53:21,209 Meeker täällä. 477 00:53:21,293 --> 00:53:24,209 Meitä jahdataan. -Rachel? 478 00:53:24,293 --> 00:53:26,793 En tiedä kuka enkä mitä hän aikoo. 479 00:53:26,876 --> 00:53:28,084 Jahtaako hän isääsi? 480 00:53:28,751 --> 00:53:31,293 Olen yrittänyt estää isää, mutten onnistu. 481 00:53:31,376 --> 00:53:34,084 Hän kuunteli vain äitiä. 482 00:53:34,751 --> 00:53:37,959 Voitko kertoa äidistäsi? -Hän… 483 00:53:39,376 --> 00:53:40,668 Äiti oli tanssija. 484 00:53:42,084 --> 00:53:43,001 Hänellä oli - 485 00:53:43,626 --> 00:53:46,501 jännetulehdus ja rasitusmurtumia. 486 00:53:49,543 --> 00:53:52,959 Isä sparrasi miesten kanssa, jotka kestivät iskuja. 487 00:53:54,459 --> 00:53:56,876 Mutta näin, että he olivat tuskissaan. 488 00:53:57,418 --> 00:53:58,418 Tiedätkö? 489 00:54:00,626 --> 00:54:02,668 Kun äiti tanssi, 490 00:54:03,459 --> 00:54:04,959 hän hymyili. 491 00:54:05,959 --> 00:54:07,584 Hän hymyili aina. 492 00:54:07,668 --> 00:54:10,459 Hän on kova kuten sinäkin. 493 00:54:11,418 --> 00:54:12,501 Et tunne minua. 494 00:54:13,209 --> 00:54:14,209 Väittelyä, 495 00:54:15,168 --> 00:54:17,793 voimistelua, judoa nuoriso-olympialaisissa - 496 00:54:17,876 --> 00:54:19,626 ja keskiarvo 9. 497 00:54:20,959 --> 00:54:22,876 Oletko tutkinut minua? 498 00:54:23,418 --> 00:54:25,501 Olen FBI:n agentti. 499 00:54:26,168 --> 00:54:27,959 Minulla on kysymys. 500 00:54:28,793 --> 00:54:31,209 Kuka Paloma on? 501 00:54:32,543 --> 00:54:34,584 Mistä tiedät Palomasta? 502 00:54:34,668 --> 00:54:37,709 Tässä valokuvassa lukee Rachel ja Paloma. 503 00:54:41,876 --> 00:54:43,876 Halusin lemmikin. 504 00:54:45,584 --> 00:54:48,876 Emme voineet ottaa sellaista äidin hoitojen takia. 505 00:54:51,293 --> 00:54:53,293 Hän osti minulle pehmopupun. 506 00:54:55,668 --> 00:54:56,668 Paloman. 507 00:55:02,834 --> 00:55:03,751 Hän… 508 00:55:04,876 --> 00:55:08,209 Hän huolehti minusta aina. 509 00:55:11,251 --> 00:55:12,751 Silloinkin, kun ei voinut. 510 00:55:14,001 --> 00:55:15,543 Hän olisi sinusta ylpeä. 511 00:55:16,543 --> 00:55:17,584 Ja isäsi. 512 00:55:20,543 --> 00:55:22,543 En tiedä, mitä hän aikoo. 513 00:55:23,459 --> 00:55:24,459 Kuuntele minua. 514 00:55:25,334 --> 00:55:26,918 Hallitset tilannetta. 515 00:55:27,543 --> 00:55:30,334 Mutta en… En hallitse sitä. 516 00:55:30,418 --> 00:55:33,001 Hallitsetpas. -Älä sano niin. 517 00:55:33,084 --> 00:55:35,668 Hallitset tilannetta. Olet Rachel Cooper. 518 00:55:36,251 --> 00:55:37,209 Sano nimesi. 519 00:55:40,543 --> 00:55:42,626 Rachel Cooper. -Uudestaan. 520 00:55:44,584 --> 00:55:45,959 Rachel Cooper. 521 00:55:46,418 --> 00:55:47,418 Sillä lailla. 522 00:56:06,959 --> 00:56:08,376 Käynnistä se. 523 00:56:11,501 --> 00:56:12,709 Mitä sinä teet? 524 00:56:14,501 --> 00:56:15,834 Tulen mukaasi. 525 00:56:17,001 --> 00:56:18,001 Etkä tule. 526 00:56:18,709 --> 00:56:21,751 En jätä sinua. -Tämä ei ole väittely. 527 00:56:24,209 --> 00:56:26,126 Et pysty siihen ilman minua. 528 00:56:26,209 --> 00:56:30,084 En vaaranna sinua. Keskustelu on ohi. Ulos autosta. 529 00:56:30,959 --> 00:56:32,584 Entä motelli? 530 00:56:33,293 --> 00:56:35,709 Se oli yllätys. Paina kaasua. 531 00:56:38,376 --> 00:56:40,709 Lupaa, että palaat. Lupaa se. 532 00:56:42,543 --> 00:56:43,584 Minä palaan. 533 00:56:45,751 --> 00:56:47,043 Pikkurillivala. 534 00:56:51,876 --> 00:56:53,293 Minä lupasin. 535 00:56:58,501 --> 00:56:59,626 Nouse autosta. 536 00:57:00,418 --> 00:57:01,334 Rae. 537 00:57:07,043 --> 00:57:09,876 Käsket aina taistella kovemmin, joten… 538 00:57:11,584 --> 00:57:12,501 Mitä? 539 00:57:14,251 --> 00:57:16,168 Sinun pitää nousta autosta. 540 00:57:20,293 --> 00:57:21,459 Ulos autosta. 541 00:57:23,584 --> 00:57:25,834 Kun olemme yhdessä, olemme yhä perhe. 542 00:57:26,418 --> 00:57:30,584 Jos et voi luvata, että olemme yhdessä, tulen mukaasi. 543 00:57:34,709 --> 00:57:35,793 Et tällä kertaa. 544 00:57:51,834 --> 00:57:53,376 Laita turvavyö päälle. 545 00:58:29,668 --> 00:58:32,626 12-KALIIPERISIA PATRUUNOITA 546 00:59:13,168 --> 00:59:14,126 Hieno talo. 547 00:59:16,001 --> 00:59:17,626 Miten pääset sisään? 548 00:59:18,251 --> 00:59:19,251 En mene sinne. 549 00:59:22,209 --> 00:59:23,168 Isä. 550 00:59:34,043 --> 00:59:35,043 Mitä hän tekee? 551 00:59:43,334 --> 00:59:44,501 Katso. 552 00:59:47,751 --> 00:59:51,084 Selvä. Vahdi siskoasi. Nähdään kentällä. 553 00:59:57,834 --> 00:59:58,793 Pidä kiinni. 554 01:00:35,584 --> 01:00:37,751 Täällä Victor 1. Rengas puhkesi. 555 01:00:53,751 --> 01:00:54,918 Pysy siinä. 556 01:01:05,584 --> 01:01:07,584 TIE SULJETTU 557 01:01:44,376 --> 01:01:45,376 Mitä tämä on? 558 01:01:51,084 --> 01:01:53,376 Jokin on vialla. Vie meidät pois. 559 01:02:12,543 --> 01:02:15,584 Eteenpäin! Vauhtia! Mene! 560 01:02:17,418 --> 01:02:19,126 Aja sen läpi! 561 01:02:46,418 --> 01:02:47,793 Onnistu nyt! 562 01:02:47,876 --> 01:02:48,959 Voi perkele. 563 01:02:56,376 --> 01:02:57,584 Vie minut pois täältä. 564 01:03:01,001 --> 01:03:02,084 Mennään! 565 01:03:22,959 --> 01:03:25,376 Rachel, joku muu tuli. Pysy autossa. 566 01:03:41,584 --> 01:03:44,126 Kerro, miksi Martin Bennett tapettiin. 567 01:03:45,168 --> 01:03:48,084 Et voi paeta. Nappaamme kenet tahansa. 568 01:03:51,793 --> 01:03:55,751 Tapoit toimittajan lahjusten salaamiseksi. Kenelle ne olivat? 569 01:03:55,834 --> 01:04:00,043 Pian vaikutusvaltaiset ihmiset etsivät tyttöä, joka menetti vanhempansa. 570 01:04:00,126 --> 01:04:01,001 Isä! 571 01:04:06,334 --> 01:04:09,876 Tiedän muistakin. Keitä he ovat? -Sinulla ei ole sisua. 572 01:04:09,959 --> 01:04:10,959 Helvetti! 573 01:04:19,293 --> 01:04:20,334 Mene! 574 01:05:11,959 --> 01:05:12,876 Isä? 575 01:05:19,876 --> 01:05:21,418 Mikset voi kuunnella? 576 01:05:23,626 --> 01:05:27,293 Olisit jäänyt autoon. Et olisi saanut seurata minua metroon. 577 01:05:30,126 --> 01:05:31,709 Se oli se mies metrosta. 578 01:05:35,459 --> 01:05:36,709 Meidän pitää lähteä. 579 01:06:21,376 --> 01:06:22,459 Mennään. 580 01:06:43,918 --> 01:06:45,001 Katso. 581 01:06:47,543 --> 01:06:50,501 Odota. -Mitä sinä teet? 582 01:07:29,543 --> 01:07:30,459 Istu. 583 01:07:33,043 --> 01:07:35,876 Jos jokin menee pieleen, kerro heille kaikki. 584 01:07:50,543 --> 01:07:52,459 Asiasi kanssani on ohi. 585 01:07:59,459 --> 01:08:00,626 Shah on kuollut. 586 01:08:01,834 --> 01:08:03,334 Hän ei palkannut minua. 587 01:08:04,334 --> 01:08:07,876 Tapan kaikki, jotka voivat paljastaa työnantajani. 588 01:08:10,418 --> 01:08:11,668 Ketä muuta metsästät? 589 01:08:14,709 --> 01:08:16,626 Vain vieressäni istujaa. 590 01:08:21,376 --> 01:08:23,168 Haluatko jotain, kulta? 591 01:08:23,918 --> 01:08:24,834 En. 592 01:08:35,418 --> 01:08:36,918 Tunnen taistelusi. 593 01:08:38,293 --> 01:08:39,293 Oikeasti. 594 01:08:41,376 --> 01:08:43,084 Kasvoin kylässä. 595 01:08:43,668 --> 01:08:45,126 Olimme viljelijöitä. 596 01:08:46,459 --> 01:08:48,626 Tein töitä pelloilla isäni kanssa. 597 01:08:49,543 --> 01:08:51,668 Eräänä päivänä kapinalliset tulivat. 598 01:08:53,168 --> 01:08:57,168 He teurastivat koko kyläni. Kaikki. Koko perheeni. Ystäväni. 599 01:08:58,626 --> 01:09:00,626 Piileksin ruohon seassa. 600 01:09:01,126 --> 01:09:03,626 Mutta olin vasta lapsi. 601 01:09:04,793 --> 01:09:06,668 Tuska oli valtavaa. 602 01:09:07,834 --> 01:09:11,418 Metsästin heitä raivoissani yksi kerrallaan vuosikausia. 603 01:09:12,126 --> 01:09:14,543 Sitten ymmärrät. -Niin. 604 01:09:16,543 --> 01:09:19,126 Opin sinä aikana, 605 01:09:19,626 --> 01:09:22,001 että vastavoima on aina olemassa. 606 01:09:22,709 --> 01:09:24,918 Mikään kosto ei voi muuttaa sitä. 607 01:09:27,918 --> 01:09:30,251 Eli tässä tapauksessa - 608 01:09:32,001 --> 01:09:33,668 sinä olet kyläni - 609 01:09:34,501 --> 01:09:36,626 ja minä vastavoima. 610 01:09:53,334 --> 01:09:55,584 Voi käydä kolmella tavalla. 611 01:09:57,501 --> 01:10:00,334 Yksi, kerron meistä noille poliiseille, 612 01:10:01,543 --> 01:10:03,876 ja meidän molempien käy huonosti. 613 01:10:06,501 --> 01:10:07,501 Kaksi, 614 01:10:08,293 --> 01:10:13,084 lähden etuovesta, piileskelen koko loppuelämäni - 615 01:10:13,668 --> 01:10:15,293 emmekä saa haluamaamme. 616 01:10:18,001 --> 01:10:19,001 Tai kolme, 617 01:10:20,501 --> 01:10:22,168 kerrot, kuka sinut palkkasi. 618 01:10:23,251 --> 01:10:25,293 Aion käydä hänen kimppuunsa. 619 01:10:25,959 --> 01:10:27,126 Kun teen sen, 620 01:10:28,751 --> 01:10:30,709 voit yrittää taas tappaa minut. 621 01:10:32,251 --> 01:10:36,084 Silloin ainakin toinen meistä saa haluamansa. 622 01:10:43,501 --> 01:10:44,418 Ei. 623 01:10:45,543 --> 01:10:47,918 Olet tappanut muutamia miehiä, 624 01:10:48,876 --> 01:10:51,501 mutta heidän kuolemansa ovat yhä tuoreita. 625 01:10:53,293 --> 01:10:55,501 Olet aloittelija maailmassani. 626 01:10:56,834 --> 01:10:58,501 En yrittänyt tappaa ketään. 627 01:10:59,501 --> 01:11:00,793 En ole kaltaisesi. 628 01:11:01,793 --> 01:11:03,543 Et ole viaton. 629 01:11:05,251 --> 01:11:08,251 Tiesit, että valtaapitävien jahtaaminen on vaarallista. 630 01:11:09,501 --> 01:11:13,459 Sinä hyppäsit. Olen vain lähestyvä jalkakäytävä. 631 01:11:19,626 --> 01:11:20,918 Diana Morgan. 632 01:11:21,959 --> 01:11:23,543 Etsit häntä. 633 01:11:26,501 --> 01:11:27,418 Senaattori. 634 01:11:29,918 --> 01:11:31,418 Nähdään Pittsburghissa. 635 01:11:45,709 --> 01:11:46,834 Rachel. 636 01:11:50,168 --> 01:11:51,459 Nähdään pian. 637 01:12:26,293 --> 01:12:28,834 Rothman, sinullahan on lapsia. 638 01:12:29,418 --> 01:12:34,209 Vaivaako sinua yhtään, että Rachel Cooper joutui tähän tilanteeseen? 639 01:12:35,126 --> 01:12:38,543 Huolestun lapsistani joka tapauksen aikana. 640 01:12:39,376 --> 01:12:41,084 Ajattelen häntä koko ajan. 641 01:12:43,918 --> 01:12:48,793 Miten nuori voi toipua kaikesta näkemästään? 642 01:12:54,459 --> 01:12:59,001 Minusta tuntuu, että haluan suojella häntä jotenkin. 643 01:13:01,751 --> 01:13:04,043 Tee vain työsi. -Muistio tuli juuri. 644 01:13:04,126 --> 01:13:06,209 Ryhmä löysi Cooperin auton. -Mistä? 645 01:13:06,293 --> 01:13:09,084 Metsästä 30 kilometrin päässä Shah'n kartanosta. 646 01:13:11,084 --> 01:13:15,709 Paikallispoliisille soitettiin hinausauton varkaudesta lähellä. 647 01:13:15,793 --> 01:13:17,834 Haluamme nähdä 8-tien videot. 648 01:13:17,918 --> 01:13:19,418 Selvä. -Kiitos. 649 01:13:30,376 --> 01:13:33,418 No niin. Fort Pitt -tunneli on 12 minuutin päässä. 650 01:13:46,334 --> 01:13:47,626 Komentokeskus. 651 01:13:49,459 --> 01:13:52,501 Hinausauto löytyi. Se on matkalla kaupunkiin. 652 01:13:55,584 --> 01:13:58,251 Epäilty on punaisessa hinausautossa. 10-80. 653 01:13:58,334 --> 01:14:01,001 Rekisterinumero on RT17 - 654 01:14:01,084 --> 01:14:02,793 UAS. 655 01:14:02,876 --> 01:14:06,668 Täällä tapahtuu jotain. Länteen päin Libertyä 16thin kohdalla. 656 01:14:09,668 --> 01:14:11,626 Kopteri on yllämme! 657 01:14:12,168 --> 01:14:15,584 Näemme epäillyn. Hän kääntyy oikealle 9th Streetille. 658 01:14:17,418 --> 01:14:20,126 Pohjoiseen 9th Streetiä. Hän kiihdyttää pakoon. 659 01:14:20,209 --> 01:14:23,001 Pidä kiinni, kulta. -Voi paska! 660 01:14:25,084 --> 01:14:27,834 Poliisi! Pysäytä auto heti! 661 01:14:35,543 --> 01:14:38,043 Missä kopteri on? -Oikealla. 662 01:14:48,793 --> 01:14:50,251 Pois tieltä! 663 01:14:54,418 --> 01:14:55,709 Voi paska! 664 01:15:01,293 --> 01:15:03,959 Hemmetti. Pidä kiinni! 665 01:15:13,001 --> 01:15:17,668 Kaikki yksiköt, epäilty on aseistautunut ja vaarallinen. 666 01:15:20,418 --> 01:15:21,959 Ihmiset lähtevät pelistä. 667 01:15:22,043 --> 01:15:23,376 Voi paska. 668 01:15:35,751 --> 01:15:38,834 Näemme epäillyn. Hän on liikkeellä. 669 01:15:56,251 --> 01:15:58,834 Epäilty etenee jalkaisin. 670 01:16:07,751 --> 01:16:09,834 Epäilty menee PNC Parkiin. 671 01:16:18,043 --> 01:16:20,959 Poistukaa! FBI! -Menkää pois tieltä! 672 01:16:32,834 --> 01:16:36,251 Jos hän on täällä, pakotetaan hänet ulos. Menen ylätasolle. 673 01:16:36,334 --> 01:16:39,126 PPD, hoitakaa tämä taso. Muut yläkertaan. 674 01:16:56,626 --> 01:16:57,876 Epäilty on näkyvissä. 675 01:17:15,543 --> 01:17:16,959 Epäilty on ylätasolla. 676 01:17:37,709 --> 01:17:39,668 Agentteja heti katolle! 677 01:18:31,126 --> 01:18:32,168 Vauhtia! 678 01:18:37,084 --> 01:18:38,709 Näemme hänet. -Selvä! 679 01:18:55,043 --> 01:18:56,001 Odota! 680 01:18:56,501 --> 01:18:57,584 Odota. 681 01:18:59,001 --> 01:19:00,043 No niin. 682 01:19:04,001 --> 01:19:07,501 Sinulle tehtiin vääryyttä. Ymmärrän sen. 683 01:19:08,918 --> 01:19:10,501 Kukaan ei satuta sinua. 684 01:19:11,709 --> 01:19:15,001 Minä tässä. Tulin auttamaan. Onko selvä? 685 01:19:16,751 --> 01:19:17,834 En tunne sinua. 686 01:19:18,501 --> 01:19:20,126 Tunnetpas. Olemme… 687 01:19:21,293 --> 01:19:22,668 Olemme puhuneet. 688 01:19:27,001 --> 01:19:28,668 Kuuntele. Paloma. 689 01:19:29,834 --> 01:19:32,834 Sanoit, että pupun nimi on Paloma. 690 01:19:37,043 --> 01:19:38,043 Muistatko? 691 01:19:44,751 --> 01:19:46,834 Tässä ei pitänyt käydä näin. 692 01:19:48,376 --> 01:19:50,293 Isäsi oli hyvä mies. 693 01:19:54,876 --> 01:19:56,543 Et ole hän. 694 01:20:04,001 --> 01:20:05,043 Lopeta! 695 01:20:23,209 --> 01:20:24,834 Sano nimesi. 696 01:20:26,209 --> 01:20:28,126 Hallitset tilannetta. 697 01:20:32,168 --> 01:20:33,168 Perkele. 698 01:20:33,251 --> 01:20:35,501 Olet pelkkä pelokas pikku… 699 01:20:42,918 --> 01:20:44,001 Rachel. 700 01:20:44,793 --> 01:20:46,334 Nähdään pian. 701 01:20:46,418 --> 01:20:48,084 Sano nimesi. 702 01:20:49,834 --> 01:20:51,501 Rachel. 703 01:20:51,584 --> 01:20:53,293 Me selviämme kyllä. 704 01:20:59,168 --> 01:21:00,959 Häntä ei olisi pitänyt tappaa. 705 01:21:03,418 --> 01:21:04,959 Ole kiltti ja sano - 706 01:21:05,668 --> 01:21:06,918 nimesi. 707 01:21:17,293 --> 01:21:18,584 Sano vain nimesi. 708 01:21:26,709 --> 01:21:28,043 Rachel Cooper. 709 01:21:31,834 --> 01:21:32,959 Niin. 710 01:21:33,043 --> 01:21:37,001 Tunnistimme epäillyn. Hän on Rachel Cooper. 711 01:21:45,001 --> 01:21:47,084 Ei. Rachel! 712 01:22:20,918 --> 01:22:22,459 Hän on Rachel Cooper. 713 01:22:23,043 --> 01:22:24,584 Ikä 18 vuotta. 714 01:22:25,959 --> 01:22:27,334 Onko perheenjäseniä? 715 01:22:28,126 --> 01:22:29,834 Vanhemmat ovat kuolleet. 716 01:23:28,376 --> 01:23:29,501 Ei! 717 01:23:35,751 --> 01:23:37,168 Rachel, lopeta! 718 01:24:56,918 --> 01:24:58,209 Siinähän sinä olet. 719 01:25:08,293 --> 01:25:09,709 Minua pelottaa. 720 01:25:16,626 --> 01:25:19,876 Tuntuu kuin maailma olisi tullut hulluksi. 721 01:25:23,834 --> 01:25:25,626 Tai ehkä vain minä. 722 01:25:31,709 --> 01:25:33,251 Minua väsyttää. 723 01:25:38,626 --> 01:25:41,209 Kukaan ei välitä heidän pysäyttämisestään. 724 01:25:42,001 --> 01:25:43,751 Paitsi minä. 725 01:25:56,459 --> 01:25:59,334 Näenkö ikinä enää sinua ja äitiä? 726 01:26:01,459 --> 01:26:02,918 Olemme kanssasi nyt. 727 01:26:38,376 --> 01:26:40,959 Taistelu alkaa täältä. 728 01:26:44,751 --> 01:26:48,876 Suuryhtiöt ja heidän intressinsä ovat korruptoineet politiikkamme. 729 01:26:50,709 --> 01:26:54,293 Uskon, että maamme on lähellä romahdusta. 730 01:26:55,209 --> 01:26:58,293 Se mätänee sisältä käsin. 731 01:27:00,793 --> 01:27:03,709 Jonkun pitää puhdistaa… 732 01:27:03,793 --> 01:27:06,751 Mädännäisyys! -Puhdistaa mädännäisyys! 733 01:27:10,834 --> 01:27:13,626 Julkistan tänään ehdokkuuteni - 734 01:27:13,709 --> 01:27:17,834 seuraavaksi senaattoriksenne Pennsylvanian upeasta osavaltiosta. 735 01:27:19,376 --> 01:27:20,834 Juuri niin. 736 01:27:24,459 --> 01:27:26,834 Mitä tulee suuryrityksiin, 737 01:27:27,709 --> 01:27:29,584 haluamme sanoa jotain. 738 01:27:30,501 --> 01:27:35,793 Tämä on meidän osavaltiomme, eikä se ole kaupan! 739 01:29:02,209 --> 01:29:05,709 Hyvin tehty. -Ehdokkuus on vasta alkua. 740 01:29:05,793 --> 01:29:08,584 Keskitytään siihen, mitä teemme voitettuamme. 741 01:29:09,251 --> 01:29:10,584 No niin, James. 742 01:30:07,584 --> 01:30:08,793 Mistä sait tämän? 743 01:30:11,084 --> 01:30:11,918 Se on äidin. 744 01:30:13,418 --> 01:30:14,918 Itse asiassa se on minun. 745 01:30:16,001 --> 01:30:19,043 Vein äitisi tavattuamme Steelersin peliin. 746 01:30:19,126 --> 01:30:21,626 Oli tosi kylmää, ja annoin hänelle takkini. 747 01:30:21,709 --> 01:30:23,126 Hän ei palauttanut sitä. 748 01:30:26,751 --> 01:30:28,959 On minun vuoroni varastaa se häneltä. 749 01:30:31,126 --> 01:30:33,334 On minun vuoroni varastaa se häneltä. 750 01:31:27,001 --> 01:31:29,959 RAKASTAN SINUA, KONGRESSIEDUSTAJA 751 01:34:58,376 --> 01:34:59,543 Tsemppiä, kulta. 752 01:35:00,584 --> 01:35:01,543 Nouse. 753 01:35:05,501 --> 01:35:07,959 Nouse, suloinen tyttöni. 754 01:36:07,668 --> 01:36:09,459 Soitan FBI:lle. 755 01:36:09,543 --> 01:36:11,001 Kun he saapuvat, 756 01:36:11,584 --> 01:36:14,668 kerrot heille kaiken, mitä teit BioPrimen kanssa. 757 01:36:15,668 --> 01:36:18,293 Sen kun. Tai salli minun tehdä se. 758 01:36:19,084 --> 01:36:22,376 FBI etsii sinua, Rachel. 759 01:36:24,793 --> 01:36:25,751 Tunnetko minut? 760 01:36:26,876 --> 01:36:28,418 Olet uutisissa. 761 01:36:29,793 --> 01:36:31,043 Näin, mitä teit. 762 01:36:32,334 --> 01:36:34,168 Kun FBI tulee tänne, 763 01:36:35,084 --> 01:36:37,084 kenet luulet heidän pidättävän? 764 01:36:37,918 --> 01:36:41,418 Hullun tytön, joka tappoi viisi miestä, vai minut? 765 01:36:41,501 --> 01:36:43,876 Emme tarkoittaneet satuttaa ketään. 766 01:36:43,959 --> 01:36:46,334 Ymmärrän ja voin auttaa. 767 01:36:47,293 --> 01:36:50,418 Taidan olla ainoa, joka voi päättää tämän painajaisen. 768 01:36:50,501 --> 01:36:51,459 Pää kiinni! 769 01:36:52,293 --> 01:36:56,126 Olet BioPrimen takana. -Pistin heidät kuriin. 770 01:36:56,209 --> 01:36:59,168 He alensivat hintojaan. Hoidoista tuli halpoja. 771 01:36:59,876 --> 01:37:03,376 Puhdistit mädännäisyyden. -Taistelen puolestasi, kultaseni. 772 01:37:09,668 --> 01:37:11,376 Kun näin sinut CNN:llä - 773 01:37:12,209 --> 01:37:14,251 äitini ollessa sairaalassa, 774 01:37:16,251 --> 01:37:18,334 luulin, että voisit pelastaa hänet. 775 01:37:19,418 --> 01:37:20,876 Uskoin sinuun. 776 01:37:21,709 --> 01:37:23,834 Voit yhä uskoa. -Miten? 777 01:37:26,793 --> 01:37:28,834 Tunnen oikeusministeriön väkeä. 778 01:37:29,376 --> 01:37:31,501 He voivat hylätä syytteesi. 779 01:37:32,709 --> 01:37:34,334 Voit jatkaa elämää. 780 01:37:35,959 --> 01:37:40,376 Kaikki sinun kokemasi on väärin, Rachel. 781 01:37:40,459 --> 01:37:42,459 Kaikki se trauma. 782 01:37:44,876 --> 01:37:47,876 Eivätkö he haluaisi minun auttavan sinua, kultaseni? 783 01:37:48,626 --> 01:37:51,668 Älä sano minua siksi! Olet valehtelija. 784 01:37:51,751 --> 01:37:54,418 Teit BioPrimen kanssa yhteistyötä jo silloin. 785 01:37:54,876 --> 01:37:56,834 Autoit heitä viemään - 786 01:37:56,918 --> 01:38:00,126 halvan ja pelastavan lääkkeen äidiltäni. 787 01:38:00,209 --> 01:38:01,959 Taistelin heitä vastaan! 788 01:38:02,543 --> 01:38:06,459 Otit heidän lahjuksensa ja annoit sopimuksia yksinoikeudella. 789 01:38:06,543 --> 01:38:09,293 Käskit tappaa Martin Bennettin. 790 01:38:09,376 --> 01:38:12,834 Tapoit isäni. Kerro totuus. 791 01:38:15,001 --> 01:38:16,959 Kerro minulle totuus. 792 01:38:21,626 --> 01:38:22,626 Kyllä. 793 01:38:24,918 --> 01:38:26,543 Otin lahjuksen vastaan. 794 01:38:30,918 --> 01:38:31,918 Määräsin taposta. 795 01:38:35,959 --> 01:38:38,834 Et ymmärrä mitään. Olet tosi nuori. 796 01:38:40,709 --> 01:38:43,876 Varakkain ehdokas voittaa. 797 01:38:45,334 --> 01:38:47,043 Niin se toimii. 798 01:38:52,668 --> 01:38:54,043 Oliko se sen arvoista? 799 01:38:56,251 --> 01:38:57,751 Oliko se sen arvoista? 800 01:39:27,251 --> 01:39:28,501 Vartijat? 801 01:39:31,251 --> 01:39:33,334 Vartijat! 802 01:39:44,334 --> 01:39:45,543 SANELIN 803 01:40:14,209 --> 01:40:18,876 Hän tappoi Keeleyn ja pakeni, mutta jokin tai joku ajoi hänet takaisin, 804 01:40:18,959 --> 01:40:20,918 vaikka hän tiesi jäävänsä kiinni. 805 01:40:21,001 --> 01:40:23,251 Hän kosti. Miksi hän palasi? 806 01:40:23,334 --> 01:40:25,459 Tämä tuli juuri. -Kiitos, sir. 807 01:40:28,418 --> 01:40:30,168 Voihan paska! -Mitä? 808 01:40:33,293 --> 01:40:38,043 Rachel Cooper oli Diana Morganin kampanjatilaisuudessa eilen iltapäivällä. 809 01:40:39,626 --> 01:40:41,168 Mitä hän siellä teki? 810 01:40:44,376 --> 01:40:47,459 Eilisiltaisen murhayrityksen tekijä… 811 01:40:47,543 --> 01:40:48,376 Kiitos. 812 01:40:48,459 --> 01:40:50,251 …on yhä vapaana. 813 01:40:50,334 --> 01:40:54,293 Poliisi pyytää asiasta tietäviä ottamaan yhteyttä. 814 01:40:54,376 --> 01:40:57,334 Ensin Keeley, sitten Shah ja nyt kongressiedustaja? 815 01:40:58,376 --> 01:41:00,043 Vaikuttaa tosi oudolta. 816 01:41:00,793 --> 01:41:02,793 Rachel tietää selvästi jotain. 817 01:41:04,209 --> 01:41:07,168 Tutkitaan Diana Morganin kampanjalahjoitukset. 818 01:41:12,834 --> 01:41:15,793 Katso tätä. Rachel Cooper lähetti meille jotain. 819 01:41:18,918 --> 01:41:20,459 Otin lahjuksen vastaan. 820 01:41:21,168 --> 01:41:22,751 Määräsin taposta. 821 01:41:24,043 --> 01:41:27,209 Varakkain ehdokas voittaa. 822 01:41:28,626 --> 01:41:29,626 Niin se toimii. 823 01:41:29,709 --> 01:41:32,709 …uusia käänteitä Diana Morganin murhayrityksessä. 824 01:41:32,793 --> 01:41:36,126 Lähteiden mukaan FBI on pidättänyt kongressiedustajan - 825 01:41:36,209 --> 01:41:41,709 yhteyksistä BioPrimen johtajien, Simon Keeleyn ja Vinod Shah'n murhiin - 826 01:41:41,793 --> 01:41:45,959 sekä ratkaisemattomiin Martin Bennettin ja Ray Cooperin murhiin. 827 01:41:46,043 --> 01:41:50,459 BioPrime ja FBI kieltäytyivät kommentoimasta tutkimuksia. 828 01:41:51,793 --> 01:41:55,834 …Pennsylvaniasta on sekaantunut toimittaja Martin Bennettin - 829 01:41:55,918 --> 01:41:58,918 ja Rachel Cooperin isän murhiin kaksi vuotta sitten. 830 01:41:59,001 --> 01:42:00,751 Mennyt on kuin unta. 831 01:42:02,709 --> 01:42:07,834 Kuvien ja tunteiden mosaiikki kertoo vähän siitä, miten niin kävi. 832 01:42:08,418 --> 01:42:10,751 Vaikka aika sumentaakin yksityiskohtia. 833 01:42:12,501 --> 01:42:14,334 Vanhemmat ja heidän lapsensa. 834 01:42:15,168 --> 01:42:16,501 Mihin päätymme… 835 01:42:17,501 --> 01:42:18,793 Ja mistä he alkavat? 836 01:48:01,043 --> 01:48:06,043 Tekstitys: Petri Nauha