1 00:00:09,459 --> 00:00:11,668 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:00:15,584 --> 00:00:18,543 3654. Fußverfolgung außerhalb des PNC Park. 3 00:00:19,334 --> 00:00:21,834 3169 an der Stockton Avenue. Auf dem Weg runter. 4 00:00:21,918 --> 00:00:25,709 438972. Verdächtige Person: schwarze Jacke, schwarze Hose. 5 00:00:25,793 --> 00:00:29,209 Bürgermeister verlangt Abriegelung. Komplette Abriegelung. 6 00:00:29,293 --> 00:00:30,126 Verstanden. 7 00:00:32,834 --> 00:00:35,251 Person zu Fuß. Wiederhole, Person zu Fuß. 8 00:00:35,334 --> 00:00:37,543 Standort der Person? 9 00:00:37,626 --> 00:00:39,709 Wir sehen die Person. 10 00:00:41,918 --> 00:00:43,251 Zentrale, 3227. 11 00:00:43,334 --> 00:00:45,709 Verdächtige Person betritt den PNC Park. 12 00:00:47,668 --> 00:00:51,001 Unbekannte Person mit verdächtigem Rucksack im PNC. 13 00:00:51,084 --> 00:00:53,876 -Auf drei! -Fluchtgefahr. 14 00:00:55,168 --> 00:00:58,209 Haben wir Verstärkung von oben? Ich bin vor Ort. 15 00:00:58,293 --> 00:00:59,626 Bewegung! 16 00:01:00,293 --> 00:01:03,001 Einheit Eins-Zwei. Ich höre. Negativ. 17 00:01:03,084 --> 00:01:05,793 Kein Sichtkontakt. Noch keine ID. 18 00:01:10,459 --> 00:01:12,251 Person ist auf dem Dach. 19 00:01:12,751 --> 00:01:14,459 Beamte nehmen Verfolgung auf. 20 00:01:21,293 --> 00:01:22,251 Ray! 21 00:01:22,751 --> 00:01:25,168 Komm einfach mit, ok? 22 00:01:25,834 --> 00:01:27,459 Ich bin hier, um zu helfen. 23 00:01:29,418 --> 00:01:30,668 Es ist vorbei. 24 00:01:31,584 --> 00:01:32,584 Also… 25 00:01:34,459 --> 00:01:36,209 So sollte es nicht enden. 26 00:01:39,793 --> 00:01:41,043 Nein! 27 00:01:59,293 --> 00:02:01,418 Die Vergangenheit ist wie ein Traum. 28 00:02:03,168 --> 00:02:08,834 JAHRE ZUVOR 29 00:02:18,334 --> 00:02:20,709 Es gibt Erinnerungen, die uns prägen 30 00:02:22,209 --> 00:02:24,668 und zu dem formen, was wir geworden sind. 31 00:02:32,376 --> 00:02:34,584 Ein Mosaik aus Bildern und Gefühlen, 32 00:02:35,168 --> 00:02:37,876 die etwas Wahrheit bieten, wieso wir hier sind. 33 00:02:38,876 --> 00:02:41,376 Auch wenn Details mit der Zeit verblassen. 34 00:02:42,709 --> 00:02:44,334 Das gehört alles dir. 35 00:03:03,959 --> 00:03:05,626 Was betrachtest du, Mann? 36 00:03:07,251 --> 00:03:08,918 Ich sehe dich an, Frau. 37 00:03:28,459 --> 00:03:30,876 -Ich liebe dich. -Ich dich auch. 38 00:03:30,959 --> 00:03:32,918 Im Laufe der Jahre wird uns klar, 39 00:03:33,001 --> 00:03:35,959 wir sind nur die Erfahrungen, die uns prägten. 40 00:03:41,209 --> 00:03:42,626 NOTAUFNAHME 41 00:03:48,459 --> 00:03:50,001 -Hi, Amanda. -Hi. 42 00:03:50,084 --> 00:03:51,168 Mr. Cooper. 43 00:03:52,334 --> 00:03:53,584 Ist er wieder da? 44 00:03:54,668 --> 00:03:57,251 Ja. Wir können die Optionen besprechen, 45 00:03:57,334 --> 00:04:00,793 aber Infirmam ist weiter am effektivsten bei der Krebsart. 46 00:04:00,876 --> 00:04:02,751 Wir haben keine Mittel mehr. 47 00:04:06,043 --> 00:04:08,251 Der Schmerz schweißte uns zusammen. 48 00:04:09,459 --> 00:04:13,376 Und ihr beim Wachsen zuzusehen, ließ mich mich selbst wiederfinden. 49 00:04:13,459 --> 00:04:15,209 Überraschung! 50 00:04:15,293 --> 00:04:17,209 Hier. Das ist für dich. 51 00:04:17,876 --> 00:04:21,251 Es ist nicht viel, aber es gab nur das im Souvenirladen. 52 00:04:21,334 --> 00:04:24,043 -Sie heißt Paloma. -Mom, das ist perfekt. 53 00:04:24,126 --> 00:04:25,418 Danke, Mom. 54 00:04:25,501 --> 00:04:27,209 Aber manchmal frage ich mich… 55 00:04:28,251 --> 00:04:29,918 Sind das meine Erinnerungen? 56 00:04:30,709 --> 00:04:32,334 Sind das ihre? 57 00:04:36,293 --> 00:04:37,793 Mit den Hüften. Noch mal! 58 00:04:41,043 --> 00:04:42,293 Das war super. 59 00:04:42,376 --> 00:04:44,876 -Handgelenk nicht lockern. -Nein! 60 00:04:46,168 --> 00:04:49,793 -Es gibt keine Regeln in einem Kampf und… -Keiner kämpft fair. 61 00:04:50,459 --> 00:04:52,168 Wie gewinnt man einen unfairen Kampf? 62 00:04:53,293 --> 00:04:56,084 -Man kämpft immer härter. -Genau. 63 00:04:56,168 --> 00:04:58,418 Ich trainiere sie, Coop. Sie kann es. 64 00:04:58,501 --> 00:04:59,959 Mein süßes Mädchen. 65 00:05:03,751 --> 00:05:04,709 Fertig. 66 00:05:08,418 --> 00:05:09,668 Danke, Baby. 67 00:05:17,584 --> 00:05:19,334 Eltern und ihre Kinder. 68 00:05:20,543 --> 00:05:22,793 Wo hören wir auf, und wo beginnen sie? 69 00:05:24,876 --> 00:05:26,668 Mr. Cooper. Ray. 70 00:05:26,751 --> 00:05:28,751 -Doc. -Ich habe gute Neuigkeiten. 71 00:05:28,834 --> 00:05:32,168 Wir erfuhren von einem sehr effektiven Infirmam-Generikum 72 00:05:32,251 --> 00:05:35,543 namens Spero, das die finale FDA-Zulassung durchläuft. 73 00:05:36,959 --> 00:05:38,918 Das sind tolle Neuigkeiten, Ray. 74 00:05:41,501 --> 00:05:42,751 Warst du das? 75 00:05:43,626 --> 00:05:45,126 -Du warst das, oder? -Was? 76 00:05:45,209 --> 00:05:47,418 Das war dein Geburtstagswunsch, oder? 77 00:05:48,209 --> 00:05:50,376 Ich liebe dich. Sagen wir es Mom. 78 00:06:14,584 --> 00:06:16,543 Was ist mit dem neuen Medikament? 79 00:06:17,709 --> 00:06:18,793 Wann geht das los? 80 00:06:20,293 --> 00:06:22,626 Ich… Sie müssen mit Dr. Wu reden. 81 00:06:39,168 --> 00:06:40,543 Dad, was ist los? 82 00:06:42,084 --> 00:06:43,126 Dr. Wu? 83 00:06:43,834 --> 00:06:44,751 Dr. Wu! 84 00:06:46,043 --> 00:06:47,334 Hi, Ray. 85 00:06:47,418 --> 00:06:51,043 Was ist los? Sie sagten, Amanda würde Spero bald bekommen. 86 00:06:51,126 --> 00:06:52,251 Es tut mir leid. 87 00:06:52,959 --> 00:06:55,293 Amanda ist auf meiner Patientenliste. 88 00:06:57,668 --> 00:07:00,001 Die Firma, die das Generikum herstellt, 89 00:07:01,376 --> 00:07:03,251 hat es vom Markt genommen. 90 00:07:06,084 --> 00:07:07,376 Wovon reden Sie da? 91 00:07:08,543 --> 00:07:11,001 BioPrime, die Hersteller von Infirmam, 92 00:07:11,084 --> 00:07:13,709 bezahlten die Spero-Hersteller, die Zulassung zu verzögern. 93 00:07:14,293 --> 00:07:16,668 -Verzögern? -Wie lange? 94 00:07:19,501 --> 00:07:20,543 Unbestimmte Zeit. 95 00:07:25,918 --> 00:07:30,126 -Ray. -Sie sagten, meine Frau wird gesund. 96 00:07:32,001 --> 00:07:35,334 Drei weitere Patienten erhalten heute dieselbe Nachricht, 97 00:07:36,459 --> 00:07:38,001 zwei davon Kinder. 98 00:07:40,918 --> 00:07:42,334 Es tut mir so leid. 99 00:07:45,543 --> 00:07:46,709 Es tut mir leid. 100 00:08:08,709 --> 00:08:13,334 Willkommen zurück. Bei mir sind BioPrime-CEO Simon Keeley 101 00:08:13,418 --> 00:08:16,001 und Kongressabgeordnete Diana Morgan aus Pennsylvania. 102 00:08:16,084 --> 00:08:19,251 Abgeordnete Morgan, warum sind Sie heute hier? 103 00:08:19,334 --> 00:08:24,834 Mein Kampf galt stets Pharma-Lobbys und Großkonzernen wie BioPrime. 104 00:08:24,918 --> 00:08:26,459 Bei allem Respekt, 105 00:08:26,543 --> 00:08:29,834 BioPrime ist anders als jedes andere Pharmaunternehmen. 106 00:08:30,418 --> 00:08:36,376 Unsere Wissenschaftler haben die effektivsten Krebstherapien entwickelt. 107 00:08:36,459 --> 00:08:40,376 Insbesondere Infirmam, ein Medikament, das die Lebenserwartung 108 00:08:40,459 --> 00:08:43,793 bei 86 % der behandelten Patienten erhöhte. 109 00:08:43,876 --> 00:08:46,876 Mr. Keeley, es geht nicht um die Wirkung, 110 00:08:46,959 --> 00:08:49,793 sondern die Geschäftspraxis des Unternehmens. 111 00:08:50,376 --> 00:08:54,959 Ich glaube, wir haben ein Grundrecht auf sichere, bezahlbare Medikamente. 112 00:08:55,043 --> 00:08:59,376 Zum Thema "Gesundheitsversorgung ist ein Grundrecht." 113 00:08:59,459 --> 00:09:03,959 Unsere Medikamente sind Gegenstand von Forschung und Wissenschaft. 114 00:09:04,043 --> 00:09:09,168 Die Investition ist nicht nur riskant, sondern auch extrem teuer. 115 00:09:09,251 --> 00:09:12,084 Ok. Wir haben ein paar ungeduldige Anrufer. 116 00:09:12,168 --> 00:09:14,793 Können Sie mir das bitte erklären? 117 00:09:14,876 --> 00:09:17,793 Es ist verrückt, dass eine Pille so viel kostet. 118 00:09:17,876 --> 00:09:20,334 Ja, das ist ein heikles Thema. 119 00:09:20,418 --> 00:09:25,168 Und lassen Sie sich nicht von Politikern aus Washington täuschen. 120 00:09:25,251 --> 00:09:28,376 Mr. Keeley, nach Ihren eigenen Unterlagen 121 00:09:28,459 --> 00:09:31,709 belaufen sich die Behandlungskosten auf nur vier Dollar. 122 00:09:31,793 --> 00:09:35,168 Da haben Sie recht. Eine Behandlung kostet vier Dollar. 123 00:09:35,251 --> 00:09:38,918 Aber Sie erwähnen nicht die Milliarden Dollar für… 124 00:09:39,001 --> 00:09:40,543 -Ihr Name? -Ray Cooper. 125 00:09:40,626 --> 00:09:43,876 …Abzüge, Rabatte, Versicherungen, Großhändler. 126 00:09:43,959 --> 00:09:46,376 Ich bin hier, weil BioPrime 127 00:09:46,459 --> 00:09:49,626 entschlossen ist, die Welt zu heilen. 128 00:09:49,709 --> 00:09:52,793 Und die Zahlen belegen genau das. 129 00:09:52,876 --> 00:09:55,084 -Das tun Sie nicht. -Ok. 130 00:09:55,168 --> 00:09:57,501 Der nächste Anrufer ist aus Pittsburgh. 131 00:09:57,584 --> 00:09:59,834 Möchten Sie Mr. Keeley etwas sagen? 132 00:09:59,918 --> 00:10:03,584 Meine Frau liegt im Sterben, weil Sie Spero vom Markt nahmen. 133 00:10:04,334 --> 00:10:07,834 Konkurrenten bezahlen, damit sie Generika zurückstellen? 134 00:10:08,418 --> 00:10:10,334 Das ist unmoralisch, Mr. Keeley. 135 00:10:11,043 --> 00:10:13,293 Nun, Ray… 136 00:10:13,959 --> 00:10:16,876 Darf ich… Ich möchte mit Ray sprechen. 137 00:10:16,959 --> 00:10:18,043 Hören Sie. 138 00:10:18,626 --> 00:10:21,251 Zuerst möchte ich sagen, dass es mir leidtut, 139 00:10:21,334 --> 00:10:22,876 das mit Ihrer Frau. 140 00:10:23,751 --> 00:10:28,418 Ob Sie es glauben oder nicht, BioPrime will Leben retten. 141 00:10:29,501 --> 00:10:32,501 Leben retten? Sie wollen nur Profit machen. 142 00:10:32,584 --> 00:10:36,209 Unser Haus wurde umgeschuldet. Ich übernehme jede Doppelschicht. 143 00:10:36,293 --> 00:10:38,043 Sie haben mir alles genommen! 144 00:10:38,584 --> 00:10:42,084 Ray, die traurige Realität ist, dass Krebs 145 00:10:42,168 --> 00:10:45,043 immer noch oft ein Todesurteil ist. 146 00:10:46,084 --> 00:10:48,459 Was würden wir kurzfristig geben? 147 00:10:48,543 --> 00:10:50,793 Was ist der Preis dafür, 148 00:10:50,876 --> 00:10:54,918 etwas mehr Zeit mit einem geliebten Menschen zu verbringen? 149 00:10:55,001 --> 00:10:57,001 Ein Jahr, einen Monat, einen Tag? 150 00:10:58,168 --> 00:11:00,126 Wie soll man das gegenrechnen? 151 00:11:02,709 --> 00:11:04,376 Wenn meine Frau stirbt, 152 00:11:04,959 --> 00:11:06,834 ist das Ihr Todesurteil. 153 00:11:07,418 --> 00:11:10,084 Ich jage und töte Sie mit bloßen Händen. 154 00:11:10,168 --> 00:11:11,043 Dad? 155 00:11:29,918 --> 00:11:31,584 Was beobachtest du, Mann? 156 00:11:35,626 --> 00:11:37,209 Ich sehe dich an, Frau. 157 00:13:22,251 --> 00:13:23,418 Oh Gott! 158 00:13:39,543 --> 00:13:40,626 Nein! 159 00:13:43,459 --> 00:13:45,501 Scheiße, nein! 160 00:13:46,751 --> 00:13:47,751 Scheiße! 161 00:13:57,918 --> 00:13:58,834 Tschüss. 162 00:14:01,126 --> 00:14:04,501 SECHS MONATE SPÄTER 163 00:15:08,126 --> 00:15:09,793 Verdammt. 164 00:15:09,876 --> 00:15:11,418 Was? Krankenhausrechnung? 165 00:15:13,626 --> 00:15:15,668 Leg sie unter den Stapel. 166 00:15:15,751 --> 00:15:17,293 Ignorieren bringt nichts. 167 00:15:17,793 --> 00:15:20,834 Doch. Wir stimmten für medizinische Grundversorgung. 168 00:15:20,918 --> 00:15:23,793 So beziehen wir politisch Stellung. 169 00:15:28,043 --> 00:15:31,126 Nein, wir essen das nicht drei Nächte hintereinander. 170 00:15:31,209 --> 00:15:32,876 Du liebst das Zeug doch. 171 00:15:32,959 --> 00:15:36,084 Vergiss es. Wir bestellen etwas mit Gemüse. 172 00:15:36,168 --> 00:15:38,751 Pommes zählen nicht. 173 00:15:38,834 --> 00:15:40,501 Nein. Schluss. 174 00:15:41,834 --> 00:15:43,418 Hör auf, mich zu kitzeln. 175 00:15:44,918 --> 00:15:46,084 Hör auf. 176 00:15:46,168 --> 00:15:47,918 -Hallo? -Ray Cooper? 177 00:15:48,543 --> 00:15:51,293 Ich bin Martin Bennett. Journalist für Vice. 178 00:15:51,376 --> 00:15:55,334 Ich schreibe etwas zu BioPrime und sah Ihren Anruf in der Sendung. 179 00:15:56,168 --> 00:15:57,293 Was wollen Sie? 180 00:15:57,376 --> 00:16:00,501 Ich kann helfen, dass Ihre Frau Gerechtigkeit bekommt. 181 00:16:01,209 --> 00:16:03,751 Können Sie nicht. Ich versuchte es bereits. 182 00:16:04,376 --> 00:16:07,001 Ich habe Beweise für Verbrechen. 183 00:16:07,084 --> 00:16:10,001 Die mächtige Leute ins Gefängnis bringen können. 184 00:16:10,918 --> 00:16:12,501 -Keeley? -Wer ist das? 185 00:16:12,584 --> 00:16:15,418 Vor allem Keeley. Wir müssen persönlich reden. 186 00:16:17,376 --> 00:16:20,626 -Reden Sie jetzt. Ich höre. -Nicht am Telefon. 187 00:16:20,709 --> 00:16:24,084 In 20 Minuten an der Gateway Station. Es wird sich lohnen. 188 00:16:25,668 --> 00:16:26,876 Wer war das? 189 00:16:27,709 --> 00:16:28,959 Ich muss kurz weg. 190 00:16:29,751 --> 00:16:32,001 Was willst du? Chinesisch oder Subway? 191 00:16:35,334 --> 00:16:38,126 Ich komme mit, und wir holen es unterwegs ab. 192 00:16:38,209 --> 00:16:40,584 Du bleibst und machst Hausaufgaben. 193 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 Das ist nicht fair. 194 00:16:42,501 --> 00:16:44,001 Das Leben ist nicht fair. 195 00:16:47,168 --> 00:16:48,043 Chinesisch? 196 00:16:49,209 --> 00:16:51,168 Schließ die Tür hinter mir ab. 197 00:16:51,251 --> 00:16:53,584 -Ich habe dich lieb. -Hab dich lieb. 198 00:17:10,626 --> 00:17:11,959 Verzeihung. 199 00:17:26,209 --> 00:17:28,084 Ja, ich bin hier. Wo sind Sie? 200 00:17:28,168 --> 00:17:31,501 -Steigen Sie in die Bahn. -Sie wollten mich hier treffen. 201 00:17:31,584 --> 00:17:33,501 Vertrauen Sie mir, Ray. Steigen Sie ein. 202 00:17:43,793 --> 00:17:46,251 -Sind Sie im Zug? -Ja. Was nun? 203 00:17:46,334 --> 00:17:48,543 Nicht auflegen. Bleiben Sie dran. 204 00:17:50,543 --> 00:17:51,543 Warten Sie. 205 00:17:53,751 --> 00:17:55,209 Steigen Sie hier aus. 206 00:18:04,709 --> 00:18:06,043 Ok, wo jetzt? 207 00:18:06,126 --> 00:18:08,918 Eine Frau in einer gestreiften Jacke und ein Mann mit Schal. 208 00:18:09,001 --> 00:18:11,293 -Wohin gehen sie? -Nach oben. 209 00:18:12,418 --> 00:18:15,793 Ok. Da geht ein Typ in Jeansjacke die Treppe hoch. 210 00:18:15,876 --> 00:18:19,418 Folgen Sie ihm. Mit Abstand, aber nicht verlieren. 211 00:18:29,334 --> 00:18:30,584 Bleiben Sie dran. 212 00:18:33,126 --> 00:18:37,168 Nehmen Sie an der Südplattform die Red Line Richtung Allegheny Station. 213 00:18:37,251 --> 00:18:38,126 Ok? 214 00:18:42,334 --> 00:18:43,834 Bleiben Sie dran. 215 00:19:01,584 --> 00:19:02,959 -Bennett? -Ja. 216 00:19:03,751 --> 00:19:06,959 Das mit den Zügen tut mir leid, eine Vorsichtsmaßnahme. 217 00:19:09,709 --> 00:19:10,918 Ok, ehrlich gesagt 218 00:19:11,834 --> 00:19:14,709 -habe ich Angst, wie weit das reicht. -Was bedeutet das? 219 00:19:14,793 --> 00:19:18,126 Eine Quelle berichtete mir von BioPrime-Geldern 220 00:19:18,209 --> 00:19:20,584 an zahlreiche Offshore-Strohfirmen. 221 00:19:20,668 --> 00:19:24,918 Bestechung, Vertuschungen und mehr. Alles weist auf Simon Keeley hin. 222 00:19:26,959 --> 00:19:30,168 Es gibt andere Akteure auf Staats- und Bundesebene, 223 00:19:30,751 --> 00:19:33,334 aber in letzter Zeit herrscht Totenstille. 224 00:19:34,001 --> 00:19:35,334 Und Ihre Beweise? 225 00:19:35,418 --> 00:19:38,584 Ich hatte genug, um Keeley mit Bestechung in Verbindung zu bringen. 226 00:19:38,668 --> 00:19:41,876 -Aber kein Beweis ohne meine Quelle. -Sie vergeuden meine Zeit. 227 00:19:41,959 --> 00:19:47,043 Ich kann BioPrime öffentlich anprangern, aber nicht schlagen. 228 00:19:47,126 --> 00:19:49,543 Ich brauche Ihre Geschichte. 229 00:19:49,626 --> 00:19:51,459 -Ich… -Überlegen Sie doch. 230 00:19:51,543 --> 00:19:55,126 "Gier der Big Pharma ruiniert ansässige Familie." 231 00:19:56,584 --> 00:19:58,001 Helfen Sie mir, Ray. 232 00:19:58,793 --> 00:20:01,251 Familie. Menschliche Schicksale. Das sind Schlagzeilen. 233 00:20:01,334 --> 00:20:02,959 Wir lassen sie auffliegen. 234 00:20:03,043 --> 00:20:06,543 Wir können BioPrime ausschalten. Keeley in die Knie zwingen. 235 00:20:10,293 --> 00:20:11,126 Hey! 236 00:20:12,918 --> 00:20:14,293 Dad! 237 00:20:15,043 --> 00:20:15,918 Lauf! 238 00:20:30,418 --> 00:20:31,334 Hey! 239 00:21:24,334 --> 00:21:27,001 Rachel. Baby, geht es dir gut? Sieh mich an. 240 00:22:19,543 --> 00:22:21,584 24 MONATE SPÄTER 241 00:22:45,126 --> 00:22:46,376 Genau wie dein Dad. 242 00:22:47,293 --> 00:22:48,709 Es geht nicht um Stärke. 243 00:22:49,876 --> 00:22:52,626 Ok, oben. Hoch! 244 00:22:53,626 --> 00:22:55,126 Hände hoch. 245 00:22:58,209 --> 00:23:00,709 Noch mal. Kontrolliere ihn. Los. 246 00:23:01,959 --> 00:23:03,751 Komm, du schaffst jeden. 247 00:23:05,084 --> 00:23:06,626 Schön. Das ist es. 248 00:23:09,376 --> 00:23:11,334 Schön. Oben! Scramble beachten. 249 00:23:11,834 --> 00:23:12,834 Ok. 250 00:23:13,459 --> 00:23:15,834 Heel Hook. Mach schon. 251 00:23:15,918 --> 00:23:17,334 Gezielt schlagen. 252 00:23:18,209 --> 00:23:19,501 Genau. 253 00:23:20,501 --> 00:23:21,376 Gut. Blocken. 254 00:23:22,668 --> 00:23:23,834 Schön. 255 00:23:23,918 --> 00:23:25,501 Halten. 256 00:23:29,501 --> 00:23:30,918 Er klopft, Rachel. 257 00:23:31,001 --> 00:23:32,501 Rachel, er klopft. 258 00:23:32,584 --> 00:23:35,418 Er klopft, Rachel. Rachel! 259 00:23:36,876 --> 00:23:37,834 Rachel! 260 00:23:39,793 --> 00:23:40,793 Rachel! 261 00:23:58,168 --> 00:24:01,168 Ich kündige mit Freude einen überparteilichen Gesetzentwurf an, 262 00:24:01,251 --> 00:24:05,376 der die Krebsmittelsuche vorantreiben wird. 263 00:24:06,001 --> 00:24:09,209 In Zusammenarbeit mit CDC und NIH 264 00:24:09,293 --> 00:24:13,793 kommt es zur strategischen Partnerschaft mit BioPrime Pharmaceuticals. 265 00:24:13,876 --> 00:24:17,126 Dank der Bemühungen von BioPrime-CEO Simon Keeley 266 00:24:17,209 --> 00:24:19,043 und dem Vorsitzenden Vinod Shah 267 00:24:19,126 --> 00:24:23,084 wird dieser Gesetzentwurf die Behandlungskosten eingrenzen. 268 00:24:23,709 --> 00:24:27,209 Viele der bahnbrechenden Medikamente von BioPrime, 269 00:24:27,293 --> 00:24:30,376 die bisher Hunderttausende Dollar kosteten, 270 00:24:30,459 --> 00:24:34,084 stehen der Öffentlichkeit nun zu fairen Preisen zur Verfügung. 271 00:24:34,918 --> 00:24:39,334 Ich sagte, dass ich Firmen wie BioPrime zur Rechenschaft ziehen würde, 272 00:24:39,418 --> 00:24:41,709 und ich hielt dieses Versprechen. 273 00:24:42,293 --> 00:24:44,793 Wir reißen die faulen Stellen heraus. 274 00:24:51,334 --> 00:24:52,418 Schon wieder? 275 00:24:55,001 --> 00:24:57,126 Ich habe nicht geguckt. Du schon. 276 00:25:00,084 --> 00:25:04,543 Ich träumte letzte Nacht von der Reise mit Mom im Wald. 277 00:25:08,043 --> 00:25:10,084 Mein Erinnerung an sie verblasst. 278 00:25:11,376 --> 00:25:15,376 Als würde ich täglich diese kleinen Details zu ihr verlieren und… 279 00:25:17,918 --> 00:25:20,043 Ich vermisse sie und unsere Familie. 280 00:25:21,501 --> 00:25:22,626 Ich auch. 281 00:25:27,459 --> 00:25:28,793 Ich vermisse sie auch. 282 00:25:40,793 --> 00:25:42,626 Was hast du vor? 283 00:25:43,501 --> 00:25:45,293 Ich muss das verstehen. 284 00:25:47,001 --> 00:25:48,543 -Ich muss es wissen. -Lass… 285 00:25:49,251 --> 00:25:51,251 Lass es einfach, ok? 286 00:25:52,251 --> 00:25:54,793 Sie haben ermittelt und nichts gefunden. 287 00:25:54,876 --> 00:25:59,376 Oder der Typ, der dich umbringen wollte. Nur eine Verschwörungstheorie. 288 00:26:01,418 --> 00:26:02,668 Das glaube ich nicht. 289 00:26:04,751 --> 00:26:06,126 Du auch nicht. 290 00:26:08,626 --> 00:26:10,001 Ich muss es versuchen. 291 00:26:15,459 --> 00:26:18,251 UNICEF CHARITY-AUKTION 292 00:26:30,001 --> 00:26:32,334 UNICEF CHARITY-AUKTION 293 00:26:35,084 --> 00:26:37,876 Bleib hier. Ich weiß nicht, wie lange es dauert. 294 00:27:08,209 --> 00:27:09,376 Mr. Keeley. 295 00:27:11,168 --> 00:27:14,251 Danke. Bringen Sie gerne immer Nachschub. 296 00:27:15,084 --> 00:27:16,626 FRAUEN CATERER 297 00:27:21,418 --> 00:27:25,251 Guten Abend. Mit Freude eröffne ich diesen jährlichen Event, 298 00:27:25,334 --> 00:27:28,209 indem ich Ihnen den CEO von BioPrime vorstelle, 299 00:27:28,293 --> 00:27:30,084 Mr. Simon Keeley. 300 00:27:33,251 --> 00:27:34,751 Sehr erfreut, Simon. 301 00:27:37,543 --> 00:27:38,543 Danke. 302 00:27:39,626 --> 00:27:42,293 Vielen Dank. Hallo, allerseits. 303 00:27:43,668 --> 00:27:45,376 T.S. Eliot sagte: 304 00:27:45,459 --> 00:27:48,709 "Wir werden das Forschen nie aufgeben." 305 00:27:50,626 --> 00:27:53,168 "…alle menschlichen Grundsituationen." 306 00:27:54,209 --> 00:27:58,668 Wir haben uns mit Goa Capital Partners zusammengetan, 307 00:27:58,751 --> 00:28:02,209 um zehn Millionen Dollar aufzubringen… 308 00:28:03,209 --> 00:28:05,918 Genau. Ich weiß, ihr habt es. 309 00:28:07,126 --> 00:28:08,293 Verzeihung. 310 00:28:11,918 --> 00:28:14,293 Für Medizin und Unterstützung… 311 00:28:14,376 --> 00:28:15,751 AUSSER BETRIEB 312 00:28:15,834 --> 00:28:18,376 …für Kinder in Afrika… Indien. Tut mir leid. 313 00:28:21,959 --> 00:28:25,376 Wie auch immer, beide Orte brauchen viel Hilfe. 314 00:28:25,459 --> 00:28:26,918 Danke für Ihr Kommen. 315 00:28:31,293 --> 00:28:33,959 Meine Damen und Herren, Mr. Simon Keeley. 316 00:28:41,501 --> 00:28:43,501 -Da ist er. -Ok. 317 00:29:02,626 --> 00:29:04,209 Simon. 318 00:29:04,293 --> 00:29:06,251 Indien Afrika? Afrika Indien? 319 00:29:08,376 --> 00:29:12,334 Weißt du was? Ich habe es satt, deinen Job für dich zu machen. 320 00:29:12,418 --> 00:29:14,793 Den mache ich. Alle sind wegen mir hier. 321 00:29:14,876 --> 00:29:17,084 Hier sind wichtige Leute. 322 00:29:17,168 --> 00:29:21,293 -Stürz dich nicht nur auf deine Cocktails. -Klar. Schön, dich zu sehen. 323 00:29:41,001 --> 00:29:42,209 Was zum Teufel? 324 00:29:45,001 --> 00:29:45,834 Wer würde… 325 00:29:49,043 --> 00:29:50,334 -Sir? -Was soll das? 326 00:29:50,418 --> 00:29:52,126 Gib mir deine Serviette. 327 00:29:52,209 --> 00:29:55,709 Warum ich überhaupt an diesem Scheiß teilnehme. 328 00:29:55,793 --> 00:29:58,959 -Meine Herren, die Auktion beginnt. -Meine Eier sind nass. 329 00:29:59,043 --> 00:30:01,126 -Außer Betrieb. -Echt, Sherlock? 330 00:30:01,209 --> 00:30:02,668 Wie kommst du darauf? 331 00:30:02,751 --> 00:30:05,126 Sir, unten ist noch eine Toilette. 332 00:30:05,209 --> 00:30:08,126 Na dann mal los. Alles klar? 333 00:30:10,501 --> 00:30:12,251 Warte hier und pass auf. 334 00:30:29,043 --> 00:30:31,668 -Was zum Teufel? -Du wurdest gewarnt. 335 00:30:33,084 --> 00:30:34,751 Ich wollte dich jagen. 336 00:30:37,168 --> 00:30:40,001 Alle ließen sie leiden, aber sie starb wegen dir. 337 00:30:40,084 --> 00:30:43,084 Ich habe niemanden getötet, Psycho. Das war Krebs. 338 00:30:43,168 --> 00:30:45,543 Du ließt Martin Bennett töten. 339 00:30:45,626 --> 00:30:48,168 -Was? -Er hatte deine Bestechung untersucht. 340 00:30:48,251 --> 00:30:51,543 Wovon redest du? Ich kenne keinen Martin Bennett. 341 00:30:51,626 --> 00:30:54,293 -Du bist der verdammte CEO von BioPrime. -Ok. 342 00:30:54,376 --> 00:30:58,293 Ich erlaube mal Bestechungen, aber ich lese nie das Kleingedruckte. 343 00:30:58,376 --> 00:30:59,918 Ok, hör auf! 344 00:31:00,501 --> 00:31:01,459 Scheiße! 345 00:31:01,959 --> 00:31:02,793 Ok. 346 00:31:04,043 --> 00:31:06,918 Es muss Vinod Shah gewesen sein. Ok? 347 00:31:07,668 --> 00:31:12,084 Nichts passiert ohne seine Unterschrift. Er holte mich dazu, ok? 348 00:31:14,793 --> 00:31:16,876 Du hast keine Ahnung, worauf du dich einlässt. 349 00:31:25,959 --> 00:31:26,959 Pack ihn. 350 00:31:30,293 --> 00:31:32,668 Hier. Kümmere dich darum. Los! 351 00:31:34,043 --> 00:31:34,918 Scheiße! 352 00:31:35,418 --> 00:31:36,251 Nein! 353 00:31:59,084 --> 00:32:00,584 Komm her, du Bitch! 354 00:32:50,209 --> 00:32:52,459 Verkauft! Für 50.000 Dollar. 355 00:33:05,084 --> 00:33:06,043 Rae? 356 00:33:08,584 --> 00:33:09,709 Rachel. 357 00:33:13,543 --> 00:33:14,459 Rachel. 358 00:33:15,709 --> 00:33:18,293 Dad, du bist verletzt. 359 00:33:18,376 --> 00:33:21,334 Mir geht's gut. Du musst packen. Nur das Nötigste. 360 00:33:22,418 --> 00:33:24,584 -Wann kommen wir zurück? -Nie. 361 00:33:26,209 --> 00:33:27,293 Ist das sein Blut? 362 00:33:28,918 --> 00:33:31,418 Ich hatte keine Wahl. Er hatte eine Waffe. 363 00:33:33,209 --> 00:33:35,626 Ich sagte, du sollst das nicht tun. 364 00:33:40,501 --> 00:33:42,876 Man wird uns jagen, oder? 365 00:33:43,418 --> 00:33:44,293 Keine Ahnung. 366 00:33:46,959 --> 00:33:49,668 Aber wir müssen los. Bitte pack unsere Sachen. 367 00:33:55,459 --> 00:33:56,668 Los, pack! 368 00:34:25,334 --> 00:34:28,376 Mr. Asbury, ich bin Special Agent Sarah Meeker. 369 00:34:30,209 --> 00:34:31,834 Ich habe schon ausgesagt. 370 00:34:33,293 --> 00:34:36,209 Ihrem Partner wurde heute in den Kopf geschossen. 371 00:34:37,834 --> 00:34:39,376 Hörten Sie Schüsse? 372 00:34:40,376 --> 00:34:41,584 Nein. 373 00:34:41,668 --> 00:34:45,001 Hörten Sie irgendetwas, bevor Sie ohnmächtig wurden? 374 00:34:47,043 --> 00:34:48,626 Irgendwas mit einer Frau. 375 00:34:50,793 --> 00:34:51,709 Ich hörte… 376 00:34:52,751 --> 00:34:55,168 "Sie alle ließen sie leiden." Oder… 377 00:34:55,751 --> 00:34:59,376 -"Alle ließen sie leiden." Keine Ahnung. -Alle was? Alle wer? 378 00:35:01,251 --> 00:35:02,959 -Keine Ahnung. -Ok. 379 00:35:03,626 --> 00:35:06,209 -Erinnern Sie sich an sonst etwas? -Nein. 380 00:35:07,876 --> 00:35:08,959 Danke. 381 00:35:10,001 --> 00:35:11,001 Komm schon. 382 00:35:12,209 --> 00:35:13,501 Warten Sie. 383 00:35:20,334 --> 00:35:23,709 Wer auch immer es war, hatte ihn gewarnt. 384 00:35:25,293 --> 00:35:28,126 Dass Mr. Keeley dran wäre, wenn der Frau etwas zustieße. 385 00:35:33,793 --> 00:35:35,709 Ok. Danke. 386 00:35:36,376 --> 00:35:39,418 Überprüf alle Morddrohungen, die Keeley je erhielt. 387 00:35:39,501 --> 00:35:40,376 Verstanden. 388 00:35:49,918 --> 00:35:52,709 Auf den Nebenstraßen dauert es ewig bis Toronto. 389 00:35:54,001 --> 00:35:55,793 Vor allem, wenn wir schweigen. 390 00:36:01,459 --> 00:36:02,751 Kommst du nach vorne? 391 00:36:12,709 --> 00:36:14,168 Sprich mit Paloma. 392 00:36:27,793 --> 00:36:30,834 Wir fanden etwas bei den Keeley-Morddrohungen. 393 00:36:31,459 --> 00:36:35,876 Sie heißt Amanda Cooper. Verstarb vor ein paar Jahren im Carnegie Medical. 394 00:36:35,959 --> 00:36:38,584 Das Oldsmobile ihres Mannes war bei der Auktion. 395 00:36:38,668 --> 00:36:40,084 Und wir fanden noch das. 396 00:36:42,376 --> 00:36:44,168 Wie soll man das gegenrechnen? 397 00:36:44,251 --> 00:36:47,501 Wenn meine Frau stirbt, ist das Ihr Todesurteil. 398 00:36:47,584 --> 00:36:50,251 Ich jage und töte Sie mit bloßen Händen. 399 00:36:50,334 --> 00:36:51,418 Wir machen… 400 00:36:51,918 --> 00:36:53,834 -"Alle ließen sie leiden." -Ja. 401 00:36:56,084 --> 00:36:58,834 Lassen wir nach Coopers Wagen fahnden. 402 00:37:15,959 --> 00:37:17,084 Bitte schön. 403 00:37:29,834 --> 00:37:31,543 Ich weiß, wer das Auto fährt. 404 00:37:37,168 --> 00:37:38,918 Wie willst du das regeln? 405 00:38:00,209 --> 00:38:02,126 REISEFÜHRER OSTKÜSTE NATIONALPARKS 406 00:38:10,834 --> 00:38:11,668 Guten Abend. 407 00:38:33,709 --> 00:38:35,043 Ich komme gleich. 408 00:38:40,834 --> 00:38:42,293 Meeker am Aparat. 409 00:38:42,376 --> 00:38:45,584 Sie ermitteln wegen der Sache bei der Auktion. 410 00:38:45,668 --> 00:38:48,876 Wenden Sie sich ans Hinweistelefon. 411 00:38:48,959 --> 00:38:52,001 -Ein Agent wird sich melden. -Tat ich bereits. 412 00:38:52,084 --> 00:38:55,834 -Ich sagte, ich rede nur mit Ihnen. -Und mit wem spreche ich? 413 00:38:56,876 --> 00:38:59,001 Simon Keeleys Tod war ein Unfall. 414 00:38:59,709 --> 00:39:01,209 Es war Notwehr. 415 00:39:01,918 --> 00:39:03,876 Woher wissen Sie das? Wer ist da? 416 00:39:03,959 --> 00:39:05,918 Ich sage Ihnen, was passiert ist. 417 00:39:06,876 --> 00:39:08,668 Wenn einer ein Verbrecher ist, dann… 418 00:39:10,209 --> 00:39:11,709 Sehen Sie sich Keeley an. 419 00:39:12,334 --> 00:39:15,959 Wie viele Krebspatienten starben seinetwegen? Tausende? Mehr? 420 00:39:17,209 --> 00:39:18,709 Wo bist du, Rachel? 421 00:39:18,793 --> 00:39:21,459 -Auf Wiederhören. -Warte, ich kann dir helfen. 422 00:39:27,668 --> 00:39:29,751 Mein Dad weiß hiervon nichts. 423 00:39:31,376 --> 00:39:34,126 Er ist ein guter Mann. Er braucht nur Hilfe. 424 00:39:35,418 --> 00:39:36,626 Brauchst du Hilfe? 425 00:39:38,293 --> 00:39:39,501 Mir geht's gut. 426 00:39:42,209 --> 00:39:44,709 Aber ich weiß, Sie halten ihn für schuldig. 427 00:39:45,751 --> 00:39:47,459 Für Sie steht das fest. 428 00:39:48,001 --> 00:39:51,293 Aber Sie irren sich. Er ist ein guter, ehrlicher Mann. 429 00:39:51,918 --> 00:39:53,543 Und ich brauche ihn. 430 00:39:58,126 --> 00:39:59,543 Ich habe nur ihn. 431 00:40:04,251 --> 00:40:05,709 Hast du Bargeld? 432 00:40:06,376 --> 00:40:07,501 Warum? 433 00:40:08,834 --> 00:40:13,334 Wenn möglich, geh zu einer Tankstelle oder zu Walmart. 434 00:40:13,418 --> 00:40:15,709 Sie haben Einweghandys, Wegwerfhandys. 435 00:40:16,334 --> 00:40:18,418 Hol eins und ruf zurück. 436 00:40:18,501 --> 00:40:23,001 Meine Nummer ist 412-046-4378. 437 00:40:23,918 --> 00:40:26,459 Keiner kann es nachverfolgen. Es ist sicher. 438 00:40:26,959 --> 00:40:30,834 Wiederhole die Nummer. 412-046-4… 439 00:40:32,209 --> 00:40:33,209 Scheiße! 440 00:41:24,251 --> 00:41:25,626 Wo hast du das her? 441 00:41:29,709 --> 00:41:31,168 Hast du das geklaut? 442 00:41:32,459 --> 00:41:34,001 Ich sehe es mir nur an. 443 00:41:35,584 --> 00:41:36,668 Das geht klar. 444 00:41:37,418 --> 00:41:40,084 Unten boomt es ja kaum geschäftlich. 445 00:41:40,168 --> 00:41:43,834 Zwanzig Dollar? Im Ernst? Wir sind noch nicht fertig. 446 00:41:47,126 --> 00:41:50,376 Du hast mir immer beigebracht, das Richtige zu tun, 447 00:41:50,459 --> 00:41:52,251 aber wir sind wegen dir hier. 448 00:42:50,793 --> 00:42:53,001 Rachel, sieh mich an. Wir müssen weg. 449 00:42:55,209 --> 00:42:56,084 Komm schon. 450 00:46:30,043 --> 00:46:32,876 FBI! Wir haben die Erlaubnis reinzukommen. 451 00:46:33,626 --> 00:46:34,668 FBI! 452 00:47:07,084 --> 00:47:08,168 Meeker. 453 00:47:15,084 --> 00:47:17,876 Wow. Wir haben unseren Verdächtigen. 454 00:47:22,418 --> 00:47:23,709 Es ist Torres. 455 00:47:24,751 --> 00:47:25,876 Hast du was? 456 00:47:28,293 --> 00:47:29,126 Was? 457 00:47:31,251 --> 00:47:32,543 Wo ist das passiert? 458 00:47:36,293 --> 00:47:38,209 Ja, ok. Danke. 459 00:47:42,418 --> 00:47:45,334 Die Fahndung nach Ray Coopers Wagen. 460 00:47:45,418 --> 00:47:49,959 Er entfernte sich 110 Kilometer nördlich von hier von einem Doppelmord-Tatort. 461 00:47:53,876 --> 00:47:56,793 Rae, ich schaffe es nicht nach Toronto. 462 00:48:00,834 --> 00:48:03,376 Sie schickten diese Männer, um uns zu töten. 463 00:48:04,626 --> 00:48:06,043 Ich hatte keine Wahl. 464 00:48:10,209 --> 00:48:11,959 Ich hasse das. 465 00:48:17,959 --> 00:48:20,626 ZUM VERKAUF 466 00:48:28,709 --> 00:48:29,918 Es läuft gut. 467 00:48:33,209 --> 00:48:35,959 Wie ein Favorit beim Kentucky Derby. 468 00:48:42,584 --> 00:48:43,709 Nehmen Sie Bargeld? 469 00:49:26,043 --> 00:49:31,043 UND DANKE 470 00:49:38,543 --> 00:49:41,918 Wir müssen die Straße meiden, bis wir wissen, was los ist. 471 00:49:56,709 --> 00:49:58,043 Ich sehe mich um. 472 00:50:00,459 --> 00:50:01,709 Willst du mitkommen? 473 00:50:10,501 --> 00:50:11,376 Ok. 474 00:50:12,293 --> 00:50:13,626 Ich bin gleich zurück. 475 00:50:32,918 --> 00:50:35,418 ANRUFLISTE VINOD SHAH 476 00:50:47,251 --> 00:50:50,293 VINOD SHAH VON DER POLIZEI BEFRAGT 477 00:50:55,043 --> 00:50:58,293 VINOD SHAH: INDIENS GORDAN GEKKO… ODER AL CAPONE 478 00:51:15,043 --> 00:51:18,126 Wenn sie uns im Motel fanden, finden sie uns überall. 479 00:51:18,209 --> 00:51:21,376 Alles wird gut, Rae. Ich werde dich beschützen. 480 00:51:22,501 --> 00:51:24,126 Sie wollen dir wehtun. 481 00:51:25,001 --> 00:51:28,001 Deshalb muss ich das aufhalten. Es muss enden. 482 00:51:30,168 --> 00:51:31,918 Ich muss Shah kriegen. 483 00:51:49,126 --> 00:51:52,543 STRASSENSPERRUNG 484 00:51:52,626 --> 00:51:55,126 BRÜCKE MAXIMALGEWICHT 30 TONNEN 485 00:52:03,001 --> 00:52:04,543 Willst du die benutzen? 486 00:52:06,043 --> 00:52:08,543 Nein, aber ich muss bereit sein. 487 00:52:10,334 --> 00:52:13,209 Weißt du, wie man damit schießt? Das ist kein Jagdgewehr. 488 00:52:13,834 --> 00:52:15,209 Das weißt du, Rae. 489 00:52:16,376 --> 00:52:17,959 Was hast du also vor? 490 00:52:21,418 --> 00:52:24,251 Besser, sie zu haben und nicht zu brauchen, als andersherum. 491 00:52:25,126 --> 00:52:26,584 Wir brauchen Schutz. 492 00:52:27,251 --> 00:52:32,001 Ok, alle Werte, die du mir beigebracht hast, sind also vergessen? 493 00:52:36,209 --> 00:52:38,668 Solange wir gleicher Meinung sind, cool. 494 00:52:55,834 --> 00:52:56,876 Scheiße. 495 00:53:13,793 --> 00:53:16,668 BEWEISMITTEL1013 496 00:53:20,168 --> 00:53:21,209 Hier ist Meeker. 497 00:53:21,293 --> 00:53:24,209 -Es sind Leute hinter uns her. -Rachel? 498 00:53:24,293 --> 00:53:26,793 Ich weiß nicht, wer oder was er tun wird… 499 00:53:26,876 --> 00:53:28,084 Hinter deinem Dad? 500 00:53:28,751 --> 00:53:31,293 Ich wollte ihn aufhalten, aber sinnlos. 501 00:53:31,376 --> 00:53:34,084 Er würde nur auf meine Mom hören. 502 00:53:34,751 --> 00:53:37,043 Magst du mir von ihr erzählen? 503 00:53:37,126 --> 00:53:37,959 Sie… 504 00:53:39,376 --> 00:53:40,668 Sie war Tänzerin. 505 00:53:41,751 --> 00:53:43,001 Sie hatte 506 00:53:43,626 --> 00:53:46,584 Sehnenentzündungen und Stressfrakturen. 507 00:53:49,543 --> 00:53:52,959 Mein Dad hat mit harten Kerlen geboxt. 508 00:53:54,418 --> 00:53:58,334 Aber man sah ihnen ihre Schmerzen an. Ganz deutlich. Wissen Sie? 509 00:54:00,626 --> 00:54:02,668 Aber wenn meine Mutter tanzte, 510 00:54:03,459 --> 00:54:04,959 lächelte sie nur. 511 00:54:05,959 --> 00:54:07,584 Sie hat immer gelächelt. 512 00:54:07,668 --> 00:54:10,459 Also zäh. Wie du. 513 00:54:11,376 --> 00:54:12,709 Sie kennen mich nicht. 514 00:54:13,209 --> 00:54:14,376 Debattierclub, 515 00:54:15,168 --> 00:54:19,626 Turnen, Judo Junior-Olympiakämpferin, 1,5 Notendurchschnitt. 516 00:54:20,959 --> 00:54:22,876 Sie haben mich überprüft? 517 00:54:23,418 --> 00:54:25,501 Nun, ich bin eine FBI-Agentin. 518 00:54:26,168 --> 00:54:27,959 Ich habe eine Frage. 519 00:54:28,793 --> 00:54:31,209 Wer ist… Paloma? 520 00:54:32,543 --> 00:54:34,584 Woher wissen Sie von Paloma? 521 00:54:34,668 --> 00:54:37,709 Ich betrachte ein Foto mit Rachel und Paloma. 522 00:54:41,876 --> 00:54:44,043 Ich wollte ein Haustier. 523 00:54:45,543 --> 00:54:49,043 Aber wegen der Behandlungen meiner Mutter war das unmöglich. 524 00:54:51,293 --> 00:54:53,668 Also besorgte sie mir einen Plüschhasen. 525 00:54:55,668 --> 00:54:56,751 Paloma. 526 00:55:02,834 --> 00:55:03,751 Sie… 527 00:55:04,876 --> 00:55:08,209 Sie hat sich immer um mich gekümmert. 528 00:55:11,251 --> 00:55:13,168 Selbst, als sie es nicht konnte. 529 00:55:13,876 --> 00:55:15,543 Du würdest sie stolz machen. 530 00:55:16,543 --> 00:55:17,584 Und deinen Dad. 531 00:55:20,334 --> 00:55:21,959 Ich weiß nicht, was er tun wird. 532 00:55:23,459 --> 00:55:24,459 Hör mir zu. 533 00:55:25,334 --> 00:55:26,918 Du hast die Kontrolle. 534 00:55:27,543 --> 00:55:30,251 Aber… Habe ich nicht. Wirklich nicht. 535 00:55:30,334 --> 00:55:32,959 -Du hast die Kontrolle. -Sagen Sie das nicht. 536 00:55:33,043 --> 00:55:35,668 Du hast die Kontrolle. Du bist Rachel Cooper. 537 00:55:35,751 --> 00:55:37,209 Sag deinen Namen. 538 00:55:40,543 --> 00:55:42,626 -Rachel Cooper. -Sag ihn noch mal. 539 00:55:44,584 --> 00:55:45,959 Rachel Cooper. 540 00:55:46,459 --> 00:55:47,418 Das war's schon. 541 00:56:06,959 --> 00:56:08,126 Starte mal. 542 00:56:09,084 --> 00:56:09,959 Was… 543 00:56:11,501 --> 00:56:12,709 Was tust du da? 544 00:56:14,501 --> 00:56:15,918 Ich komme mit dir. 545 00:56:16,959 --> 00:56:18,001 Tust du nicht. 546 00:56:18,626 --> 00:56:21,751 -Ich lasse dich nicht alleine. -Das ist keine Debatte. 547 00:56:24,126 --> 00:56:28,043 -Ohne mich schaffst du das nicht. -Ich bringe dich nicht in Gefahr. 548 00:56:28,126 --> 00:56:30,251 Das Gespräch ist vorbei. Steig aus. 549 00:56:30,959 --> 00:56:32,584 Was ist mit dem Motel? 550 00:56:33,293 --> 00:56:35,709 Das war ungeplant. Tritt aufs Gas. 551 00:56:38,376 --> 00:56:40,793 Versprich mir, dass du zurückkommst. Los. 552 00:56:42,543 --> 00:56:43,793 Ich komme zurück. 553 00:56:45,751 --> 00:56:47,084 Kleiner-Finger-Schwur. 554 00:56:51,876 --> 00:56:53,293 Ich sagte, versprochen. 555 00:56:58,501 --> 00:56:59,626 Raus aus dem Auto. 556 00:57:00,418 --> 00:57:01,334 Rae. 557 00:57:07,043 --> 00:57:10,459 Du sagst immer, ich muss härter kämpfen, also… 558 00:57:11,584 --> 00:57:12,418 Was? 559 00:57:14,251 --> 00:57:16,168 Du musst aussteigen. 560 00:57:20,293 --> 00:57:21,459 Raus aus dem Auto. 561 00:57:23,584 --> 00:57:25,834 Zusammen sind wir noch eine Familie. 562 00:57:26,501 --> 00:57:30,584 Wenn du mir das nicht versprechen kannst, komme ich mit. 563 00:57:34,709 --> 00:57:35,626 Diesmal nicht. 564 00:57:51,834 --> 00:57:52,793 Schnall dich an. 565 00:58:29,668 --> 00:58:32,626 12-KALIBER-PATRONEN 566 00:59:13,209 --> 00:59:14,126 Schönes Haus. 567 00:59:16,001 --> 00:59:17,626 Wie kommst du da rein? 568 00:59:18,251 --> 00:59:19,251 Gar nicht. 569 00:59:22,209 --> 00:59:23,043 Dad. 570 00:59:34,001 --> 00:59:35,043 Was macht der da? 571 00:59:43,043 --> 00:59:43,876 Sieh doch. 572 00:59:47,751 --> 00:59:51,126 Ok. Achte auf deine Schwester. Wir sehen uns am Flughafen. 573 00:59:57,834 --> 00:59:58,751 Warte. 574 01:00:35,584 --> 01:00:38,001 Hier Victor One. Wir haben einen Platten. 575 01:00:53,751 --> 01:00:54,918 Warte hier. 576 01:01:44,376 --> 01:01:45,376 Was ist das? 577 01:01:51,084 --> 01:01:53,376 Etwas stimmt nicht. Schnell weg. 578 01:02:12,543 --> 01:02:15,584 Vorwärts! Los! Fahr! 579 01:02:17,418 --> 01:02:19,126 Einfach durchfahren! Los! 580 01:02:46,418 --> 01:02:47,918 Komm schon! Los! 581 01:02:48,001 --> 01:02:48,959 Scheiße. 582 01:02:56,418 --> 01:02:57,584 Bring mich weg. 583 01:03:01,001 --> 01:03:02,168 -Erledige das! -Los! 584 01:03:22,959 --> 01:03:25,376 Rachel, jemand ist hier. Bleib im Auto. 585 01:03:41,584 --> 01:03:44,126 Sag mir, warum Martin Bennett getötet wurde. 586 01:03:45,251 --> 01:03:48,084 Es gibt keinen Ausweg. Wir kriegen jeden. 587 01:03:51,793 --> 01:03:54,876 Du tötetest den Reporter wegen Bestechungen. An wen? 588 01:03:55,876 --> 01:03:59,418 Mächtige Leute suchen bald ein Mädchen, das beide Eltern verlor. 589 01:03:59,501 --> 01:04:00,626 Daddy! 590 01:04:06,334 --> 01:04:09,459 -Es gibt andere. Wer sind sie? -Du hast nicht das Zeug dazu. 591 01:04:09,959 --> 01:04:10,793 Scheiße! 592 01:04:19,293 --> 01:04:20,334 Lauf! 593 01:05:11,959 --> 01:05:12,876 Dad? 594 01:05:19,876 --> 01:05:21,418 Wieso hörst du nie? 595 01:05:23,626 --> 01:05:27,293 Du solltest im Auto bleiben, mir damals nicht in die U-Bahn folgen. 596 01:05:30,084 --> 01:05:31,709 Das war der aus der U-Bahn. 597 01:05:35,376 --> 01:05:36,709 Wir müssen los. 598 01:06:20,959 --> 01:06:21,793 Komm. 599 01:06:43,501 --> 01:06:44,334 Da. 600 01:06:47,543 --> 01:06:50,501 -Warte. -Was machst du? 601 01:07:29,543 --> 01:07:30,459 Setz dich. 602 01:07:33,043 --> 01:07:35,876 Wenn etwas schiefgeht, sagst du ihnen alles. 603 01:07:50,543 --> 01:07:52,459 Du musst mich nicht mehr jagen. 604 01:07:59,459 --> 01:08:00,418 Shah ist tot. 605 01:08:01,334 --> 01:08:03,334 Shah hat mich nicht eingestellt. 606 01:08:04,334 --> 01:08:07,876 Mein Vertrag besagt, jeden auszuschalten, der meinem Arbeitgeber schadet. 607 01:08:10,459 --> 01:08:11,709 Wen jagst du noch? 608 01:08:14,709 --> 01:08:16,626 Nur die Person neben mir. 609 01:08:21,376 --> 01:08:23,168 Willst du was, Schatz? 610 01:08:23,918 --> 01:08:24,834 Nein. 611 01:08:35,418 --> 01:08:36,918 Ich kenne deinen Kampf. 612 01:08:38,293 --> 01:08:39,168 Wirklich. 613 01:08:41,376 --> 01:08:43,084 Ich wuchs in einem Dorf auf, 614 01:08:43,668 --> 01:08:45,126 wir waren Bauern. 615 01:08:46,334 --> 01:08:48,876 Ich arbeitete mit meinem Vater auf dem Feld. 616 01:08:49,543 --> 01:08:51,793 Eines Tages kam eine Gruppe Rebellen. 617 01:08:53,168 --> 01:08:57,584 Sie haben mein ganzes Dorf abgeschlachtet. Alle. Die ganze Familie, Freunde. 618 01:08:58,626 --> 01:09:01,043 Ich konnte mich im Unkraut verstecken. 619 01:09:01,126 --> 01:09:03,709 Du musst verstehen, ich war noch ein Kind. 620 01:09:04,793 --> 01:09:06,918 Ich spürte so viel Schmerz, so viel… 621 01:09:07,834 --> 01:09:11,168 …Wut, dass ich alle nacheinander erledigte. 622 01:09:12,126 --> 01:09:14,543 -Dann verstehst du es. -Ja. 623 01:09:16,543 --> 01:09:22,001 Ich habe dabei gelernt, dass es immer eine gegnerische Macht geben wird. 624 01:09:22,709 --> 01:09:25,001 Keine Rache der Welt kann das ändern. 625 01:09:27,918 --> 01:09:30,334 In diesem Fall bist du 626 01:09:32,001 --> 01:09:33,668 also mein Dorf, 627 01:09:34,501 --> 01:09:36,501 und ich bin die gegnerische Macht. 628 01:09:53,334 --> 01:09:55,584 Es gibt drei Möglichkeiten. 629 01:09:57,501 --> 01:10:00,334 Eins, ich sage den Cops, wer wir sind, 630 01:10:01,543 --> 01:10:03,876 dann wird es für uns beide hässlich. 631 01:10:06,501 --> 01:10:07,376 Zwei, 632 01:10:08,293 --> 01:10:10,043 ich gehe raus 633 01:10:10,126 --> 01:10:15,293 und verstecke mich mein Leben lang, keiner von uns bekommt, was er will. 634 01:10:18,001 --> 01:10:19,001 Oder drei, 635 01:10:20,459 --> 01:10:22,168 sag mir, wer dich einstellte. 636 01:10:23,251 --> 01:10:25,376 Wir wissen beide, dass ich sie jage. 637 01:10:25,959 --> 01:10:27,543 Und wenn ich das tue, 638 01:10:28,751 --> 01:10:30,751 kannst du mich noch mal bekämpfen. 639 01:10:32,251 --> 01:10:33,501 So bekommt wenigstens 640 01:10:34,001 --> 01:10:35,876 einer von uns, was er will. 641 01:10:43,501 --> 01:10:44,334 Nein. 642 01:10:45,543 --> 01:10:47,918 Nein, du hast ein paar getötet, aber… 643 01:10:48,876 --> 01:10:51,501 Ihr Tod ist noch zu frisch für dich. 644 01:10:53,293 --> 01:10:55,501 Du bist ein Dilettant in meiner Welt. 645 01:10:56,834 --> 01:10:58,501 Ich wollte nie töten. 646 01:10:59,501 --> 01:11:00,793 Ich bin nicht wie du. 647 01:11:01,793 --> 01:11:03,543 Du bist nicht unschuldig. 648 01:11:05,251 --> 01:11:08,251 Du wusstest, dass es gefährlich ist, sich mit Mächtigen anzulegen. 649 01:11:09,501 --> 01:11:13,459 Du bist drauf zugerast. Ich bin nur der nahende Bürgersteig. 650 01:11:19,626 --> 01:11:20,918 Diana Morgan. 651 01:11:21,959 --> 01:11:23,543 Die Person, die du suchst. 652 01:11:26,501 --> 01:11:27,418 Die Senatorin. 653 01:11:29,918 --> 01:11:31,584 Wir sehen uns in Pittsburgh. 654 01:11:45,709 --> 01:11:46,834 Rachel. 655 01:11:50,168 --> 01:11:51,459 Bis bald. 656 01:12:26,293 --> 01:12:28,834 Rothman, du hast Kinder. 657 01:12:29,418 --> 01:12:31,084 Stört dich die Vorstellung, 658 01:12:31,168 --> 01:12:34,209 dass Rachel Cooper da mit reingezogen wird? 659 01:12:35,126 --> 01:12:38,543 Bei jedem Fall mache ich mir Sorgen um meine Kinder. 660 01:12:39,376 --> 01:12:41,084 Ich denke ständig an sie. 661 01:12:43,918 --> 01:12:44,834 Ich meine, 662 01:12:45,418 --> 01:12:48,793 wie soll ein Kind all das überwinden, was es gesehen hat? 663 01:12:54,376 --> 01:12:55,584 Ich habe das Gefühl… 664 01:12:56,126 --> 01:12:59,126 Ich habe das Gefühl, dass ich sie beschützen muss. 665 01:13:01,751 --> 01:13:04,043 -Mach einfach die Arbeit. -Ein Memo. 666 01:13:04,126 --> 01:13:06,209 -Suchtrupp fand Coopers Auto. -Wo? 667 01:13:06,293 --> 01:13:08,418 Im Wald, 30 km vor Shahs Grundstück. 668 01:13:11,084 --> 01:13:15,709 Der örtlichen Polizei wurde gemeldet, dass ein Abschleppwagen geklaut wurde. 669 01:13:15,793 --> 01:13:17,834 Alle Kameras der Route 8 prüfen. 670 01:13:17,918 --> 01:13:19,418 -Schon dabei. -Danke. 671 01:13:30,376 --> 01:13:33,418 Ok. Fort Pitt Tunnel, nur 12 Minuten entfernt. 672 01:13:46,293 --> 01:13:47,626 Einsatzzentrale. 673 01:13:49,418 --> 01:13:52,501 Treffer beim Abschleppwagen. Fährt zurück in die Stadt. 674 01:13:55,543 --> 01:13:58,251 Verdächtige Person fährt roten Abschleppwagen. 10-80. 675 01:13:58,334 --> 01:14:01,001 Kennzeichen: Romeo, Tango, eins, sieben, 676 01:14:01,084 --> 01:14:02,793 Uniform, Alpha, Sierra. 677 01:14:02,876 --> 01:14:06,709 Wir haben vielleicht etwas. Richtung Westen auf Liberty über 16th. 678 01:14:09,668 --> 01:14:11,626 Der Hubschrauber! Er folgt uns. 679 01:14:12,168 --> 01:14:15,584 Wir sehen verdächtige Person. Biegt rechts ab an der 9th. 680 01:14:17,418 --> 01:14:20,126 Richtung Norden auf der 9th. Fluchtversuch. 681 01:14:20,209 --> 01:14:21,501 Halte durch, Baby. 682 01:14:22,043 --> 01:14:23,001 Scheiße! 683 01:14:25,084 --> 01:14:27,834 Polizei! Halten Sie sofort an! 684 01:14:35,543 --> 01:14:38,043 -Wo ist der Hubschrauber? -Rechts. 685 01:14:48,793 --> 01:14:49,668 Aus dem Weg! 686 01:14:54,418 --> 01:14:55,709 Scheiße! 687 01:15:01,293 --> 01:15:03,959 Verdammt! Halt dich fest! 688 01:15:12,959 --> 01:15:15,793 Alle Einheiten. Person ist bewaffnet und gefährlich. 689 01:15:15,876 --> 01:15:18,084 Wiederhole, bewaffnet und gefährlich. 690 01:15:20,418 --> 01:15:21,959 Das Spiel ist vorbei. 691 01:15:22,043 --> 01:15:23,376 Scheiße. 692 01:15:35,751 --> 01:15:38,834 Wir sehen die verdächtige Person. Weiter in Bewegung. 693 01:15:56,251 --> 01:15:58,834 Person zu Fuß. Ich wiederhole, zu Fuß. 694 01:16:07,751 --> 01:16:09,959 Person betritt den PNC Park. 695 01:16:18,001 --> 01:16:20,959 -Alle weg. FBI! -Bewegung! Aus dem Weg! 696 01:16:32,834 --> 01:16:36,251 Unten kriegen wir das hin. Ich gehe hoch. 697 01:16:36,334 --> 01:16:39,126 PPD übernimmt diese Ebene. Rest geht hoch. 698 01:16:56,626 --> 01:16:58,001 Person gesichtet. 699 01:17:15,543 --> 01:17:17,876 Verdächtige Person im oberen Stockwerk. 700 01:17:37,709 --> 01:17:39,668 Schafft mir Agenten aufs Dach! 701 01:18:31,126 --> 01:18:32,084 Bewegung! 702 01:18:37,084 --> 01:18:38,709 -Sichtkontakt. -Verstanden. 703 01:18:55,043 --> 01:18:56,001 Warte! 704 01:18:56,501 --> 01:18:57,584 Warte. 705 01:18:59,001 --> 01:19:00,043 Ok. 706 01:19:04,001 --> 01:19:07,501 Was dir widerfuhr, war falsch. Ich verstehe das. 707 01:19:08,918 --> 01:19:13,751 Niemand wird dir etwas antun. Ich bin hier, um zu helfen. 708 01:19:13,834 --> 01:19:15,001 Ok? 709 01:19:16,626 --> 01:19:17,834 Ich kenne Sie nicht. 710 01:19:18,501 --> 01:19:20,126 Doch. Wir haben… 711 01:19:21,293 --> 01:19:22,668 Wir haben geredet. 712 01:19:27,001 --> 01:19:28,668 Hör mal. Paloma. 713 01:19:29,834 --> 01:19:32,959 Du hast mir gesagt, dass dein Hase Paloma heißt. 714 01:19:37,043 --> 01:19:38,209 Weißt du noch? 715 01:19:44,751 --> 01:19:46,709 So sollte es nicht enden. 716 01:19:48,376 --> 01:19:50,293 Dein Vater war ein guter Mann. 717 01:19:54,876 --> 01:19:56,543 Du bist nicht er. 718 01:20:04,001 --> 01:20:05,043 Aufhören! 719 01:20:23,209 --> 01:20:24,834 Sag deinen Namen. 720 01:20:26,209 --> 01:20:28,126 Du hast die Kontrolle. 721 01:20:32,168 --> 01:20:33,168 Scheiße. 722 01:20:33,251 --> 01:20:35,501 Du bist nur eine verängstigte, kleine… 723 01:20:42,918 --> 01:20:44,001 Rachel. 724 01:20:44,793 --> 01:20:46,334 Bis bald. 725 01:20:46,418 --> 01:20:48,084 Sag deinen Namen. 726 01:20:50,334 --> 01:20:51,501 Rachel. 727 01:20:51,584 --> 01:20:53,293 Alles wird gut. 728 01:20:59,168 --> 01:21:01,376 Er hätte nicht getötet werden sollen. 729 01:21:03,418 --> 01:21:04,959 Komm schon. Sag einfach… 730 01:21:05,668 --> 01:21:06,918 …deinen Namen. 731 01:21:17,459 --> 01:21:18,959 Sag einfach deinen Namen. 732 01:21:26,709 --> 01:21:28,043 Rachel Cooper. 733 01:21:31,834 --> 01:21:32,959 Ja. 734 01:21:33,043 --> 01:21:37,001 Verdächtige ist identifiziert. Sie heißt Rachel Cooper. 735 01:21:45,001 --> 01:21:47,084 Nein. Rachel! 736 01:22:20,918 --> 01:22:22,459 Sie heißt Rachel Cooper, 737 01:22:23,043 --> 01:22:24,584 18 Jahre alt. 738 01:22:25,959 --> 01:22:27,334 Ein Familienkontakt? 739 01:22:28,168 --> 01:22:29,834 Beide Eltern verstorben. 740 01:23:28,376 --> 01:23:29,501 Nein! 741 01:23:35,751 --> 01:23:37,168 Rachel, hör auf! 742 01:24:56,918 --> 01:24:58,209 Da bist du ja. 743 01:25:08,293 --> 01:25:09,709 Ich habe Angst. 744 01:25:16,626 --> 01:25:20,001 Die ganze Welt dreht irgendwie durch. 745 01:25:23,834 --> 01:25:25,626 Oder vielleicht nur ich. 746 01:25:31,709 --> 01:25:33,251 Ich bin müde. 747 01:25:38,626 --> 01:25:41,043 Niemand will sie aufhalten. 748 01:25:42,001 --> 01:25:43,751 Nur ich. 749 01:25:56,459 --> 01:25:59,334 Werde ich dich und Mom je wiedersehen? 750 01:26:01,459 --> 01:26:02,918 Wir sind jetzt bei dir. 751 01:26:38,376 --> 01:26:40,959 Der Kampf beginnt hier. 752 01:26:44,751 --> 01:26:49,543 Großunternehmen und Firmeninteressen haben unsere Politik unterwandert. 753 01:26:50,793 --> 01:26:54,334 Und ich glaube, unser Land steht kurz vor dem Zusammenbruch. 754 01:26:55,251 --> 01:26:58,418 Vor dem Verfaulen. Verfaulen von innen nach außen. 755 01:27:00,793 --> 01:27:03,084 Wir brauchen jemanden, der die faulen Stellen… 756 01:27:03,793 --> 01:27:06,751 -Herausreißt! -Die faulen Stellen herausreißt! 757 01:27:10,834 --> 01:27:13,626 Heute verkünde ich meine Kandidatur 758 01:27:13,709 --> 01:27:17,834 als nächste Senatorin des großartigen Staates Pennsylvania. 759 01:27:19,376 --> 01:27:20,834 Ganz richtig. 760 01:27:24,459 --> 01:27:26,834 Und den Großkonzernen 761 01:27:27,709 --> 01:27:29,584 haben wir etwas zu sagen. 762 01:27:30,501 --> 01:27:31,959 Das ist unser Staat, 763 01:27:32,543 --> 01:27:35,793 und er steht nicht zum Verkauf! 764 01:29:02,251 --> 01:29:03,293 Gut gemacht. 765 01:29:03,376 --> 01:29:05,793 Das Rennen ist erst der Anfang. 766 01:29:05,876 --> 01:29:08,584 Wichtiger ist, was wir tun, wenn wir gewinnen. 767 01:29:09,251 --> 01:29:10,418 Ok, James. 768 01:30:07,584 --> 01:30:08,793 Wo hast du die her? 769 01:30:11,084 --> 01:30:11,918 Von Mom. 770 01:30:13,376 --> 01:30:14,918 Eigentlich gehört sie mir. 771 01:30:16,001 --> 01:30:19,043 Als wir zusammenkamen, waren wir bei einem Steelers-Spiel, 772 01:30:19,126 --> 01:30:23,126 es war eiskalt, ich gab ihr meine Jacke. Sie gab sie mir nie zurück. 773 01:30:26,793 --> 01:30:28,959 Nun, jetzt klaue ich sie ihr. 774 01:30:31,126 --> 01:30:33,251 Jetzt klaue ich sie ihr. 775 01:31:27,001 --> 01:31:29,959 ICH LIEBE DICH KONGRESSABGEORDNETE 776 01:34:58,376 --> 01:34:59,543 Komm schon, Baby. 777 01:35:00,543 --> 01:35:01,543 Steh auf. 778 01:35:05,501 --> 01:35:07,959 Steh auf, süßes Mädchen. 779 01:36:07,668 --> 01:36:09,459 Ich rufe das FBI. 780 01:36:09,543 --> 01:36:11,001 Und wenn sie hier sind, 781 01:36:11,584 --> 01:36:14,501 erzählen Sie alles, was Sie mit BioPrime trieben. 782 01:36:15,668 --> 01:36:18,293 Sag schon. Oder besser, lass mich. 783 01:36:19,084 --> 01:36:22,543 Ich glaube, das FBI sucht dich, Rachel. 784 01:36:24,793 --> 01:36:25,751 Sie kennen mich? 785 01:36:26,876 --> 01:36:28,501 Du bist in den Nachrichten. 786 01:36:29,668 --> 01:36:31,043 Ich sah, was du tatest. 787 01:36:32,334 --> 01:36:34,168 Du holst das FBI hierher, und… 788 01:36:35,084 --> 01:36:37,084 Wen werden sie wohl verhaften? 789 01:36:37,918 --> 01:36:41,418 Das irre Mädchen, das fünf Männer getötet hat? Oder mich? 790 01:36:41,501 --> 01:36:43,876 Nein. Wir wollten niemandem schaden. 791 01:36:43,959 --> 01:36:46,584 Ich verstehe das und kann dir helfen. 792 01:36:47,293 --> 01:36:49,168 Ich denke, nur ich kann das. 793 01:36:49,251 --> 01:36:51,584 -Ich kann den Albtraum beenden. -Klappe. 794 01:36:52,293 --> 01:36:56,126 -Sie stecken hinter BioPrime. -Ich habe sie besiegt. 795 01:36:56,209 --> 01:36:59,793 Sie senkten die Preise. Bezahlbare Behandlung. 796 01:36:59,876 --> 01:37:03,334 -Sie rissen die faulen Stellen raus. -Ich kämpfe für dich, Süße. 797 01:37:09,668 --> 01:37:13,959 Als ich Sie auf CNN sah, als meine meine Mom im Krankenhaus lag… 798 01:37:16,293 --> 01:37:18,334 …dachte ich, Sie retten sie. 799 01:37:19,418 --> 01:37:20,876 Ich glaubte an Sie. 800 01:37:21,584 --> 01:37:23,834 -Das kannst du noch. -Wieso? 801 01:37:26,793 --> 01:37:31,501 Ich kenne Leute im Justizministerium. Sie können die Anklagen fallenlassen. 802 01:37:32,709 --> 01:37:34,334 Dann kannst du weiterleben. 803 01:37:35,959 --> 01:37:40,376 Was du durchgemacht hast, was dir widerfuhr, war falsch, Rachel. 804 01:37:40,459 --> 01:37:42,459 Das Trauma, das du erlitten hast. 805 01:37:44,751 --> 01:37:47,876 Denkst du nicht, sie wollen, dass ich dir helfe, Süße? 806 01:37:48,626 --> 01:37:51,668 Hören Sie auf, mich so zu nennen! Sie Lügnerin. 807 01:37:51,751 --> 01:37:54,751 Sie machten damals schon gemeinsame Sache mit BioPrime. 808 01:37:54,834 --> 01:37:56,834 Sie halfen ihnen bei der Rücknahme 809 01:37:56,918 --> 01:38:00,126 eines billigen und lebensrettenden Medikaments für meine Mom. 810 01:38:00,209 --> 01:38:01,959 Ich habe sie bekämpft! 811 01:38:02,626 --> 01:38:06,459 Sie nahmen das Bestechungsgeld und verhalfen zu Exklusivverträgen. 812 01:38:06,543 --> 01:38:09,459 Sie veranlassten die Ermordung von Martin Bennett. 813 01:38:09,543 --> 01:38:12,834 Sie haben meinen Dad getötet. Ich will die Wahrheit. 814 01:38:15,001 --> 01:38:16,959 Sagen Sie mir die Wahrheit. 815 01:38:21,626 --> 01:38:22,459 Ja. 816 01:38:24,918 --> 01:38:26,543 Ich nahm das Geld an. 817 01:38:30,751 --> 01:38:31,918 Ich veranlasste den Mord. 818 01:38:35,959 --> 01:38:38,834 Du verstehst gar nichts. Du bist noch jung. 819 01:38:40,709 --> 01:38:44,043 Der Kandidat mit dem meisten Geld gewinnt. 820 01:38:45,334 --> 01:38:47,043 So läuft das. 821 01:38:52,418 --> 01:38:53,959 War es das wert? 822 01:38:56,251 --> 01:38:57,751 War es das wert? 823 01:39:27,251 --> 01:39:28,501 Sicherheitsdienst? 824 01:39:31,251 --> 01:39:33,334 Sicherheitsdienst! 825 01:39:44,418 --> 01:39:45,543 SPRACHMEMOS 826 01:40:14,209 --> 01:40:18,959 Sie tötet Keeley und will flüchten. Irgendetwas oder jemand holte sie zurück, 827 01:40:19,043 --> 01:40:23,251 -obwohl sie gefasst werden könnte. -Sie hat ihre Rache. Warum zurück? 828 01:40:23,334 --> 01:40:25,459 -Das kam gerade rein. -Danke, Sir. 829 01:40:28,418 --> 01:40:30,168 -Ach du Scheiße. -Was? 830 01:40:33,334 --> 01:40:38,043 Rachel Cooper war gestern Nachmittag bei Diana Morgans Wahlkampfkundgebung. 831 01:40:39,626 --> 01:40:41,168 Was hat sie da gemacht? 832 01:40:44,376 --> 01:40:47,459 Die Flüchtige vom Mordanschlag von gestern Abend… 833 01:40:47,543 --> 01:40:48,376 Danke. 834 01:40:48,459 --> 01:40:50,251 …ist noch auf freiem Fuß. 835 01:40:50,334 --> 01:40:54,334 Die Polizei bittet jeden mit Informationen, sich zu melden. 836 01:40:54,418 --> 01:40:57,126 Erst Keeley, dann Shah, jetzt eine Abgeordnete? 837 01:40:58,376 --> 01:41:00,043 Das ist alles so bizarr. 838 01:41:00,834 --> 01:41:02,793 Rachel weiß etwas. 839 01:41:04,209 --> 01:41:07,168 Sehen wir uns Diana Morgans Spenden an. 840 01:41:12,793 --> 01:41:16,001 Sieh dir das an. Rachel Cooper hat uns etwas geschickt. 841 01:41:18,918 --> 01:41:20,459 Ich nahm das Geld an. 842 01:41:21,168 --> 01:41:22,751 Ich veranlasste den Mord. 843 01:41:24,084 --> 01:41:27,209 Der Kandidat mit dem meisten Geld gewinnt. 844 01:41:28,334 --> 01:41:29,626 So läuft das. 845 01:41:29,709 --> 01:41:32,709 …Entwicklungen zum Mordanschlag auf Diana Morgan. 846 01:41:32,793 --> 01:41:36,168 Laut Quellen verhaftete das FBI die Kongressabgeordnete 847 01:41:36,251 --> 01:41:39,501 in Verbindung mit den Morden an den BioPrime-Bossen 848 01:41:39,584 --> 01:41:41,709 Simon Keeley und Vinod Shah 849 01:41:41,793 --> 01:41:45,959 und den zwei Jahre alten ungeklärten Morden an Martin Bennett und Ray Cooper. 850 01:41:46,043 --> 01:41:50,459 Weder BioPrime noch das FBI kommentieren die laufende Ermittlung. 851 01:41:51,793 --> 01:41:55,918 …steht angeblich in Verbindung mit dem Tod von Reporter Martin Bennett 852 01:41:56,001 --> 01:41:58,918 und Rachel Coopers Vater vor fast zwei Jahren. 853 01:41:59,001 --> 01:42:01,126 Die Vergangenheit ist wie ein Traum. 854 01:42:02,709 --> 01:42:05,043 Ein Mosaik aus Bildern und Gefühlen, 855 01:42:05,126 --> 01:42:07,834 die etwas Wahrheit bieten, wieso wir hier sind. 856 01:42:08,418 --> 01:42:10,918 Auch wenn Details mit der Zeit verblassen. 857 01:42:12,501 --> 01:42:14,334 Eltern und ihre Kinder. 858 01:42:15,168 --> 01:42:16,501 Wo hören wir auf… 859 01:42:17,501 --> 01:42:18,793 …und wo beginnen sie? 860 01:47:59,126 --> 01:48:04,126 Untertitel von: Whenke Killmer