1 00:00:09,459 --> 00:00:11,668 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:15,584 --> 00:00:18,543 3654. Pengejaran di luar PNC Park. 3 00:00:19,334 --> 00:00:21,876 3169 di Stockton Avenue. Dia pergi. 4 00:00:21,959 --> 00:00:25,793 438972. Gambaran tersangka, jaket hitam, celana hitam. 5 00:00:25,876 --> 00:00:29,209 Permintaan Wali Kota, kunci. Kunci keempat sudut. 6 00:00:29,293 --> 00:00:30,126 Baik. 7 00:00:32,876 --> 00:00:35,251 Tersangka berjalan kaki. 8 00:00:35,334 --> 00:00:37,543 Bisa konfirmasi lokasi tersangka saat ini? 9 00:00:37,626 --> 00:00:39,584 Kami melihat tersangka. 10 00:00:41,918 --> 00:00:43,251 Markas, 3227. 11 00:00:43,334 --> 00:00:45,668 Waspada, tersangka masuk PNC Park. 12 00:00:47,959 --> 00:00:51,001 Tersangka tak dikenal membawa ransel mencurigakan ke PNC. 13 00:00:51,084 --> 00:00:53,876 - Pada hitungan ketiga! - Dia pergi. Dia kabur. 14 00:00:55,168 --> 00:00:58,209 Ada petugas di atas? Aku di lokasi. 15 00:00:58,293 --> 00:00:59,626 Minggir! 16 00:01:00,293 --> 00:01:03,001 Unit Satu-Dua. Aku terima panggilan. Negatif. 17 00:01:03,084 --> 00:01:05,751 Tersangka tak terlihat. Tak ada identitas saat ini. 18 00:01:10,543 --> 00:01:11,918 Tersangka ada di atap. 19 00:01:12,751 --> 00:01:14,293 Petugas mengejar. 20 00:01:21,293 --> 00:01:22,251 Ray! 21 00:01:22,751 --> 00:01:25,126 Ikut aku saja, ya? 22 00:01:25,834 --> 00:01:27,418 Aku mau membantu. 23 00:01:29,418 --> 00:01:30,668 Ini sudah berakhir. 24 00:01:31,584 --> 00:01:32,584 Ikut… 25 00:01:34,459 --> 00:01:36,209 Tak seharusnya seperti ini. 26 00:01:39,793 --> 00:01:41,126 Tidak! 27 00:01:59,293 --> 00:02:01,168 Masa lalu itu seperti mimpi. 28 00:02:03,168 --> 00:02:09,334 BEBERAPA TAHUN SEBELUMNYA 29 00:02:18,334 --> 00:02:20,584 Ada kenangan yang membentuk kita, 30 00:02:22,251 --> 00:02:24,251 mencetak kita menjadi diri kita sekarang. 31 00:02:32,334 --> 00:02:34,584 Mosaik gambar dan perasaan 32 00:02:35,168 --> 00:02:37,793 yang menawarkan kebenaran tentang cara kita sampai di sini. 33 00:02:38,876 --> 00:02:41,126 Meski detailnya kabur seiring waktu. 34 00:02:42,709 --> 00:02:44,334 Kau tahu ini semua milikmu? 35 00:03:03,959 --> 00:03:05,626 Apa yang kau lihat, Tuan? 36 00:03:07,168 --> 00:03:08,501 Aku melihatmu, Nyonya. 37 00:03:28,459 --> 00:03:29,709 Aku mencintaimu. 38 00:03:29,793 --> 00:03:30,876 Aku juga. 39 00:03:30,959 --> 00:03:32,876 Seiring berjalannya waktu, kita sadar 40 00:03:32,959 --> 00:03:35,959 kita hanya pengalaman yang membuat kita ada. 41 00:03:41,209 --> 00:03:42,626 IGD 42 00:03:48,459 --> 00:03:50,001 - Hai, Amanda. - Hai. 43 00:03:50,084 --> 00:03:51,168 Tn. Cooper. 44 00:03:52,334 --> 00:03:53,584 Apa itu kembali? 45 00:03:54,668 --> 00:03:57,251 Ya. Kita bisa membahas pilihannya, 46 00:03:57,334 --> 00:04:00,793 tetapi Infirmam masih paling efektif untuk mengobati kanker ini. 47 00:04:00,876 --> 00:04:02,751 Kita sudah gadaikan semuanya. 48 00:04:06,043 --> 00:04:07,834 Rasa sakit membuat kita lebih dekat. 49 00:04:09,459 --> 00:04:11,043 Dan melihatnya tumbuh 50 00:04:11,584 --> 00:04:13,376 membuatku menemukan diriku lagi. 51 00:04:13,459 --> 00:04:15,209 Kejutan! 52 00:04:15,293 --> 00:04:17,209 Ini. Ini untukmu. 53 00:04:17,876 --> 00:04:21,251 Ini tak seberapa, tetapi hanya ini yang ada di toko suvenir. 54 00:04:21,334 --> 00:04:24,043 - Namanya Paloma. - Bu, ini sempurna. 55 00:04:24,126 --> 00:04:25,418 Terima kasih, Bu. 56 00:04:25,501 --> 00:04:27,001 Terkadang aku bertanya-tanya. 57 00:04:28,293 --> 00:04:29,709 Apa ini ingatanku? 58 00:04:30,709 --> 00:04:31,918 Atau ingatannya? 59 00:04:36,293 --> 00:04:37,793 Masukkan pinggulmu. Lagi! 60 00:04:41,043 --> 00:04:42,293 Itu hebat. 61 00:04:42,376 --> 00:04:44,876 - Luruskan agar tak lemah. - Tidak akan! 62 00:04:46,168 --> 00:04:48,543 Tak ada aturan dalam bertarung, dan orang tak… 63 00:04:48,626 --> 00:04:49,793 Bertarung adil. 64 00:04:50,418 --> 00:04:52,168 Bagaimana menang pertarungan tak adil? 65 00:04:53,293 --> 00:04:56,084 - Kau selalu bertarung lebih keras. - Benar. 66 00:04:56,168 --> 00:04:58,418 Biarkan aku melatihnya, Coop. Dia punya kemampuan. 67 00:04:58,501 --> 00:04:59,959 Itu baru anak manisku. 68 00:05:03,751 --> 00:05:04,876 Selesai. 69 00:05:08,418 --> 00:05:09,668 Terima kasih, Sayang. 70 00:05:17,584 --> 00:05:19,418 Orang tua dan anak-anak mereka. 71 00:05:20,501 --> 00:05:22,709 Di mana kita berhenti dan mereka mulai? 72 00:05:24,876 --> 00:05:26,668 Tn. Cooper. Ray. 73 00:05:26,751 --> 00:05:28,751 - Dok. - Ada kabar baik. 74 00:05:28,834 --> 00:05:29,918 Kami dapat kabar 75 00:05:30,001 --> 00:05:33,543 versi generik sangat ampuh dari Infirmam yang disebut Spero 76 00:05:33,626 --> 00:05:35,543 di tahap akhir persetujuan FDA. 77 00:05:37,459 --> 00:05:38,918 Ini kabar baik, Ray. 78 00:05:41,501 --> 00:05:42,751 Kau melakukannya? 79 00:05:43,668 --> 00:05:45,126 - Benar, 'kan? - Apa? 80 00:05:45,209 --> 00:05:46,959 Ini permintaan ulang tahunmu? 81 00:05:48,209 --> 00:05:50,376 Aku menyayangimu. Ayo beri tahu Ibu. 82 00:06:14,668 --> 00:06:16,543 Pengobatan baru seharusnya sudah dimulai. 83 00:06:17,918 --> 00:06:19,376 Kau tahu kapan? 84 00:06:20,334 --> 00:06:22,626 Kau harus bicara dengan dr. Wu. 85 00:06:39,168 --> 00:06:40,376 Ayah, ada apa? 86 00:06:42,084 --> 00:06:43,126 Dokter Wu? 87 00:06:43,834 --> 00:06:44,751 Dokter Wu! 88 00:06:46,043 --> 00:06:47,334 Hai, Ray. 89 00:06:47,418 --> 00:06:51,043 Ada apa? Kau bilang Amanda akan segera memulai Spero. 90 00:06:51,126 --> 00:06:52,251 Maafkan aku. 91 00:06:52,959 --> 00:06:55,293 Amanda ada di daftar pasienku. 92 00:06:57,668 --> 00:06:59,751 Perusahaan obat generik itu 93 00:07:01,376 --> 00:07:02,834 menariknya dari pasar. 94 00:07:06,084 --> 00:07:07,251 Apa maksudmu? 95 00:07:08,543 --> 00:07:11,001 BioPrime, pembuat Infirmam, 96 00:07:11,084 --> 00:07:13,709 membayar produsen untuk menunda peluncuran Spero. 97 00:07:14,293 --> 00:07:16,626 - Ditunda? - Berapa lama? 98 00:07:19,501 --> 00:07:20,543 Tak pasti. 99 00:07:25,918 --> 00:07:26,876 Ray. 100 00:07:26,959 --> 00:07:30,001 Kau bilang istriku akan baik-baik saja. 101 00:07:32,126 --> 00:07:35,334 Aku menyampaikan berita yang sama kepada tiga pasien lain hari ini, 102 00:07:36,459 --> 00:07:38,001 dua anak-anak. 103 00:07:40,918 --> 00:07:42,334 Maafkan aku. 104 00:07:45,543 --> 00:07:46,709 Maafkan aku. 105 00:08:08,709 --> 00:08:13,334 Selamat datang. Untuk yang baru bergabung, saya bersama CEO BioPrime Simon Keeley 106 00:08:13,418 --> 00:08:16,001 dan anggota kongres Diana Morgan dari Pennsylvania. 107 00:08:16,084 --> 00:08:17,501 Anggota Kongres Morgan, 108 00:08:17,584 --> 00:08:19,251 apa alasan Anda di sini hari ini? 109 00:08:19,334 --> 00:08:22,459 Saya selalu menentang lobi terkait obat-obatan 110 00:08:22,543 --> 00:08:24,834 dan korporasi massal seperti BioPrime. 111 00:08:24,918 --> 00:08:26,459 Dengan segala hormat, 112 00:08:26,543 --> 00:08:29,834 BioPrime tak seperti perusahaan obat lain di dunia. 113 00:08:29,918 --> 00:08:32,376 Para ilmuwan kami menciptakan 114 00:08:32,459 --> 00:08:36,376 pengobatan paling ampuh untuk melawan kanker. 115 00:08:36,459 --> 00:08:40,376 Khususnya dengan Infirmam, obat yang meningkatkan harapan hidup 116 00:08:40,459 --> 00:08:43,793 pada 86 persen pasien yang dirawat. 117 00:08:43,876 --> 00:08:46,876 Tn. Keeley, bukan efikasinya yang diragukan, 118 00:08:46,959 --> 00:08:50,376 melainkan praktik bisnis perusahaan Anda. 119 00:08:50,459 --> 00:08:54,501 Saya yakin kita semua punya hak atas pengobatan yang aman dan terjangkau. 120 00:08:54,584 --> 00:08:58,959 Topik layanan kesehatan sebagai HAM. 121 00:08:59,459 --> 00:09:00,959 Obat kami 122 00:09:01,043 --> 00:09:03,959 melibatkan penelitian dan sains. 123 00:09:04,043 --> 00:09:07,376 Investasinya tak hanya berisiko, 124 00:09:07,459 --> 00:09:09,168 tetapi juga sangat mahal. 125 00:09:09,251 --> 00:09:12,084 Baiklah. Ada penelepon yang tak sabar untuk berdiskusi. 126 00:09:12,168 --> 00:09:14,793 Kau bisa jelaskan karena aku tidak mengerti? 127 00:09:14,876 --> 00:09:17,793 Karena gila sekali satu pil bisa semahal itu. 128 00:09:17,876 --> 00:09:20,334 Ya, ini masalah rumit. 129 00:09:20,418 --> 00:09:25,168 Jangan tertipu oleh topik bahasan politikus dari Washington. 130 00:09:25,251 --> 00:09:28,543 Tn. Keeley, menurut dokumen internal Anda, 131 00:09:28,626 --> 00:09:31,709 biaya seluruh pengobatan hanya empat dolar. 132 00:09:31,793 --> 00:09:35,168 Anda benar. Pengobatannya adalah empat dolar. 133 00:09:35,251 --> 00:09:38,918 Namun, lucu karena Anda tak menyebutkan miliaran dolar yang dihabiskan… 134 00:09:39,001 --> 00:09:40,543 - Namamu? - Ray Cooper. 135 00:09:40,626 --> 00:09:43,876 …potongan harga, diskon, perusahaan asuransi, grosir. Dengar. 136 00:09:43,959 --> 00:09:46,376 Saya di sini karena BioPrime 137 00:09:46,459 --> 00:09:49,626 berkomitmen menyembuhkan dunia. 138 00:09:49,709 --> 00:09:52,793 Jika Anda lihat angkanya, itu yang kami lakukan. 139 00:09:52,876 --> 00:09:55,209 - Bukan itu yang Anda lakukan. - Baik. 140 00:09:55,293 --> 00:09:57,501 Penelepon berikutnya dari Pittsburgh. 141 00:09:57,584 --> 00:09:59,834 Ray, ada yang ingin kau katakan kepada Tn. Keeley? 142 00:09:59,918 --> 00:10:03,334 Istriku sekarat di rumah sakit karena kau menarik Spero dari pasar. 143 00:10:04,334 --> 00:10:07,834 Membayar pesaing untuk menghentikan merek generik obat itu? 144 00:10:08,418 --> 00:10:10,293 Itu tak bermoral, Tn. Keeley. 145 00:10:11,043 --> 00:10:13,084 Ray… 146 00:10:13,959 --> 00:10:16,876 Aku ingin bicara langsung dengan Ray. 147 00:10:16,959 --> 00:10:18,043 Dengar. 148 00:10:18,626 --> 00:10:21,251 Pertama, aku ingin mengatakan turut prihatin 149 00:10:21,334 --> 00:10:22,876 mendengar keadaan istrimu. 150 00:10:23,793 --> 00:10:25,001 Percaya atau tidak, 151 00:10:25,084 --> 00:10:28,293 BioPrime berdedikasi menyelamatkan nyawa. 152 00:10:29,501 --> 00:10:32,501 Menyelamatkan nyawa? Kau bersiap meraup untung. 153 00:10:32,584 --> 00:10:36,043 Utang kami makin menumpuk. Aku bekerja dua sif. 154 00:10:36,126 --> 00:10:38,043 Kau merampas segalanya dariku! 155 00:10:38,584 --> 00:10:39,584 Ray, 156 00:10:40,334 --> 00:10:44,959 kenyataan menyedihkannya adalah kanker masih sering menjadi hukuman mati. 157 00:10:46,084 --> 00:10:48,459 Dalam jangka pendek, apa yang akan kita berikan? 158 00:10:48,543 --> 00:10:50,793 Berapa harga 159 00:10:50,876 --> 00:10:54,918 menghabiskan sedikit waktu tambahan bersama orang tercinta? 160 00:10:55,001 --> 00:10:57,001 Satu tahun, satu bulan, satu hari? 161 00:10:58,168 --> 00:11:00,126 Memberi harga untuk itu mustahil. 162 00:11:02,709 --> 00:11:03,959 Jika istriku mati, 163 00:11:04,959 --> 00:11:06,418 itu hukuman matimu. 164 00:11:07,418 --> 00:11:10,084 Aku akan memburumu dan membunuhmu dengan tangan kosong. 165 00:11:10,168 --> 00:11:11,043 Ayah? 166 00:11:29,918 --> 00:11:31,501 Apa yang kau lihat, Tuan? 167 00:11:35,626 --> 00:11:37,209 Aku melihatmu, Nyonya. 168 00:13:22,251 --> 00:13:23,418 Astaga! 169 00:13:39,543 --> 00:13:40,626 Tidak! 170 00:13:43,459 --> 00:13:45,501 Tidak! 171 00:13:46,751 --> 00:13:47,751 Sial! 172 00:13:57,876 --> 00:13:58,834 Selamat tinggal. 173 00:14:01,126 --> 00:14:04,501 ENAM BULAN KEMUDIAN 174 00:15:08,126 --> 00:15:09,793 Sial. 175 00:15:09,876 --> 00:15:11,418 Apa? Tagihan rumah sakit? 176 00:15:13,626 --> 00:15:15,668 Taruh saja di dasar tumpukan. 177 00:15:15,751 --> 00:15:17,293 Kita tak bisa mengabaikannya. 178 00:15:17,918 --> 00:15:20,834 Tentu bisa. Kita memilih layanan kesehatan umum. 179 00:15:20,918 --> 00:15:23,793 Katakan saja kita mengambil sikap politik. 180 00:15:28,209 --> 00:15:31,126 Kita tak akan makan itu tiga malam berturut-turut. 181 00:15:31,209 --> 00:15:32,876 Kau tahu kau suka ini. 182 00:15:32,959 --> 00:15:36,084 Tidak. Kita akan memesan sesuatu dengan sayuran. 183 00:15:36,168 --> 00:15:38,751 Tidak termasuk kentang goreng. 184 00:15:38,834 --> 00:15:40,418 Tidak. Hentikan. 185 00:15:41,834 --> 00:15:43,418 Berhenti menggelitikku. 186 00:15:44,918 --> 00:15:46,084 Hentikan. 187 00:15:46,168 --> 00:15:47,918 - Halo? - Ray Cooper? 188 00:15:48,543 --> 00:15:51,293 Namaku Martin Bennett. Aku jurnalis untuk Vice. 189 00:15:51,376 --> 00:15:55,334 Aku menulis berita BioPrime dan melihat teleponmu dengan Simon Keeley di TV. 190 00:15:56,168 --> 00:15:57,293 Apa maumu? 191 00:15:57,376 --> 00:16:00,168 Aku bisa bantu dapat keadilan atas apa yang menimpa istrimu. 192 00:16:01,293 --> 00:16:03,751 Tidak bisa. Aku sudah mencobanya. 193 00:16:04,376 --> 00:16:06,584 Aku punya bukti adanya kejahatan. 194 00:16:07,084 --> 00:16:10,001 Kejahatan yang bisa memenjarakan orang berkuasa. 195 00:16:10,918 --> 00:16:12,501 - Keeley? - Siapa itu? 196 00:16:12,584 --> 00:16:15,418 Terutama Keeley. Kita harus bicara langsung. 197 00:16:17,376 --> 00:16:20,626 - Bicara sekarang. Aku tertarik. - Jangan lewat telepon. 198 00:16:20,709 --> 00:16:23,959 Temui aku di Stasiun Gateway 20 menit lagi. Aku tak akan buang waktumu. 199 00:16:25,668 --> 00:16:26,876 Siapa itu? 200 00:16:27,709 --> 00:16:29,001 Aku akan segera kembali. 201 00:16:29,709 --> 00:16:31,959 Mau apa? Makanan Tionghoa atau Subway? 202 00:16:35,334 --> 00:16:38,126 Aku akan ikut denganmu, kita bisa membelinya saat lewat. 203 00:16:38,209 --> 00:16:40,376 Duduk di sana dan selesaikan PR itu. 204 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 Itu tak adil. 205 00:16:42,501 --> 00:16:44,001 Hidup itu tak adil. 206 00:16:47,209 --> 00:16:48,293 Makanan Tionghoa? 207 00:16:49,168 --> 00:16:50,709 Kunci pintu di belakangku. 208 00:16:51,251 --> 00:16:52,626 Aku menyayangimu. 209 00:16:52,709 --> 00:16:53,751 Aku juga. 210 00:17:10,626 --> 00:17:11,959 Permisi. 211 00:17:26,209 --> 00:17:28,084 Ya, aku di sini. Di mana kau? 212 00:17:28,168 --> 00:17:31,501 - Naik kereta yang datang. - Kau seharusnya menemuiku di sini. 213 00:17:31,584 --> 00:17:33,501 Percayalah, Ray. Naik kereta. 214 00:17:43,793 --> 00:17:46,251 - Kau di kereta? - Ya. Sekarang apa? 215 00:17:46,334 --> 00:17:48,543 Jangan ditutup. Tetap menelepon. 216 00:17:50,543 --> 00:17:51,793 Duduk saja. 217 00:17:53,751 --> 00:17:55,209 Turun di stasiun ini. 218 00:18:04,709 --> 00:18:06,084 Baik, ke mana sekarang? 219 00:18:06,168 --> 00:18:08,918 Ada wanita dengan mantel bergaris dan pria dengan syal. 220 00:18:09,001 --> 00:18:11,626 - Lihat ke mana tujuan mereka? - Ke jalan. 221 00:18:12,418 --> 00:18:15,793 Baiklah. Ada pria berjaket denim naik tangga. 222 00:18:15,876 --> 00:18:19,418 Ikuti pria itu. Jaga jarak, tetapi jangan kehilangan dia. 223 00:18:29,334 --> 00:18:30,584 Bersiap. 224 00:18:33,126 --> 00:18:37,168 Pergi ke peron selatan dan ambil Jalur Merah ke stasiun Allegheny. 225 00:18:37,251 --> 00:18:38,126 Mengerti? 226 00:18:42,834 --> 00:18:43,834 Jangan ditutup. 227 00:19:01,668 --> 00:19:02,959 - Bennett? - Ya. 228 00:19:03,834 --> 00:19:06,959 Aku minta maaf soal naik kereta ini. Ini pencegahan. 229 00:19:09,709 --> 00:19:10,918 Baik, jujur saja, 230 00:19:11,834 --> 00:19:14,126 aku takut kasus ini lebih dalam. 231 00:19:14,209 --> 00:19:15,293 Apa maksudnya? 232 00:19:15,376 --> 00:19:18,126 Narasumber memberitahuku tentang penyuapan BioPrime 233 00:19:18,209 --> 00:19:20,584 kepada beberapa perusahaan cangkang lepas pantai. 234 00:19:20,668 --> 00:19:24,918 Penyuapan, penyamaran, entah apa lagi. Semua mengarah ke Simon Keeley. 235 00:19:26,959 --> 00:19:30,168 Ada pemain lain di tingkat negara bagian dan federal, 236 00:19:30,751 --> 00:19:33,334 tetapi baru-baru ini tak ada komunikasi. 237 00:19:34,001 --> 00:19:35,334 Kau bilang kau punya bukti. 238 00:19:35,418 --> 00:19:38,584 Ada bukti penyuapan Keeley yang menarik Spero dari pasar. 239 00:19:38,668 --> 00:19:40,501 Tanpa sumberku, aku tak bisa buktikan. 240 00:19:40,584 --> 00:19:41,876 Kau membuang waktuku. 241 00:19:41,959 --> 00:19:44,584 Aku punya cukup untuk membuka kasus melawan BioPrime, 242 00:19:44,668 --> 00:19:46,959 tetapi tak cukup untuk mengalahkan mereka. 243 00:19:47,043 --> 00:19:49,543 Itu sebabnya aku membutuhkanmu, ceritamu. 244 00:19:49,626 --> 00:19:51,459 - Aku hanya… - Pikirkan saja. 245 00:19:51,543 --> 00:19:55,126 Dengar, "Sebuah keluarga dihancurkan oleh keserakahan Big Pharma." 246 00:19:56,584 --> 00:19:57,834 Kau harus membantuku. 247 00:19:58,793 --> 00:20:01,251 Keluarga. Kisah manusia. Itu yang menarik tajuk utama. 248 00:20:01,334 --> 00:20:02,959 Kita akan mengungkap ini. 249 00:20:03,043 --> 00:20:06,543 Kita bisa hancurkan BioPrime dan buat Simon Keeley berlutut. 250 00:20:10,293 --> 00:20:11,126 Hei! 251 00:20:12,918 --> 00:20:14,293 Ayah! 252 00:20:15,293 --> 00:20:16,501 Lari! 253 00:20:30,418 --> 00:20:31,334 Hei! 254 00:21:24,334 --> 00:21:27,043 Rachel. Sayang, kau baik-baik saja? Lihat aku. 255 00:22:19,543 --> 00:22:21,584 24 BULAN KEMUDIAN 256 00:22:45,126 --> 00:22:46,376 Seperti ayahmu. 257 00:22:47,293 --> 00:22:48,709 Ini bukan soal kekuatan. 258 00:22:49,876 --> 00:22:52,626 Oke, atas. Berdiri! 259 00:22:53,626 --> 00:22:55,126 Angkat tangan. 260 00:22:58,209 --> 00:23:00,709 Lagi. Kendalikan dia. Ayo. 261 00:23:01,959 --> 00:23:03,334 Kau bisa kalahkan siapa pun. 262 00:23:05,084 --> 00:23:06,626 Bagus. Itu dia. 263 00:23:09,376 --> 00:23:11,334 Bagus. Atas! Awas scramble. 264 00:23:11,834 --> 00:23:12,834 Baik. 265 00:23:13,459 --> 00:23:15,834 Kait masuk. Masukkan dia. 266 00:23:15,918 --> 00:23:16,918 Pilih tempat. 267 00:23:18,209 --> 00:23:19,501 Cukup. Buka dia. 268 00:23:20,501 --> 00:23:22,001 Bagus. Kunci. 269 00:23:22,668 --> 00:23:23,834 Bagus. 270 00:23:23,918 --> 00:23:25,501 Tahan saja. 271 00:23:29,501 --> 00:23:30,918 Dia menyerah, Rachel. 272 00:23:31,001 --> 00:23:32,501 Rachel, dia menyerah. 273 00:23:32,584 --> 00:23:35,418 Dia menyerah, Rachel. Rachel! 274 00:23:36,876 --> 00:23:37,834 Rachel! 275 00:23:39,793 --> 00:23:40,793 Rachel! 276 00:23:58,168 --> 00:24:01,168 Hari ini, dengan senang hati, saya mengumumkan RUU bipartisan 277 00:24:01,251 --> 00:24:05,251 yang akan membuat kemajuan dalam perang untuk menemukan obat kanker. 278 00:24:06,001 --> 00:24:09,209 Bekerja sama dengan CDC dan NIH, 279 00:24:09,293 --> 00:24:11,668 kami menciptakan kerja sama strategis 280 00:24:11,751 --> 00:24:13,918 dengan BioPrime Pharmaceuticals. 281 00:24:14,001 --> 00:24:17,209 Berkat upaya dari CEO BioPrime Simon Keeley 282 00:24:17,293 --> 00:24:19,043 dan ketua Vinod Shah, 283 00:24:19,126 --> 00:24:23,084 RUU ini akan secara efektif membatasi biaya pengobatan. 284 00:24:23,709 --> 00:24:27,209 Akhirnya, banyak obat terobosan BioPrime 285 00:24:27,293 --> 00:24:30,376 yang dahulu harganya ratusan ribu dolar 286 00:24:30,459 --> 00:24:34,043 kini akan tersedia untuk umum dengan harga terjangkau. 287 00:24:34,918 --> 00:24:39,334 Saya berjanji kepada warga Amerika untuk membuat BioPrime bertanggung jawab, 288 00:24:39,418 --> 00:24:41,709 dan saya telah menepati janji itu. 289 00:24:42,293 --> 00:24:44,709 Kami membersihkan kebusukannya. 290 00:24:51,334 --> 00:24:52,418 Lagi? 291 00:24:54,918 --> 00:24:57,043 Bukan aku yang menonton, tetapi kau. 292 00:25:00,084 --> 00:25:01,376 Semalam aku bermimpi 293 00:25:01,876 --> 00:25:04,501 tentang perjalanan kita ke hutan bersama Ibu. 294 00:25:08,043 --> 00:25:10,084 Ingatanku tentangnya mulai pudar. 295 00:25:11,376 --> 00:25:15,376 Tiap hari aku seperti kehilangan potongan kecil dirinya dan aku… 296 00:25:17,918 --> 00:25:20,043 Aku merindukannya dan keluarga kita. 297 00:25:21,501 --> 00:25:22,626 Aku juga. 298 00:25:27,459 --> 00:25:28,626 Aku juga rindu dia. 299 00:25:40,793 --> 00:25:42,209 Apa rencanamu? 300 00:25:43,501 --> 00:25:45,293 Aku harus memahami ini. 301 00:25:46,918 --> 00:25:48,543 - Aku harus tahu. - Biarkan… 302 00:25:49,251 --> 00:25:51,251 Biarkan saja, ya? 303 00:25:52,251 --> 00:25:54,793 Mereka sudah menyelidiki dan tak menemukan apa pun. 304 00:25:54,876 --> 00:25:57,043 Atau pria yang mencoba membunuhmu. 305 00:25:57,543 --> 00:25:59,376 Itu hanya konspirasi buntu. 306 00:26:01,334 --> 00:26:02,543 Aku tak percaya itu. 307 00:26:04,751 --> 00:26:06,043 Kau tak percaya itu. 308 00:26:08,626 --> 00:26:09,834 Aku harus berusaha. 309 00:26:15,459 --> 00:26:18,251 LELANG AMAL UNICEF 310 00:26:30,001 --> 00:26:32,334 LELANG AMAL UNICEF 311 00:26:35,084 --> 00:26:37,876 Jangan jauh-jauh. Aku tak tahu akan berapa lama. 312 00:27:08,209 --> 00:27:09,251 Tn. Keeley. 313 00:27:11,168 --> 00:27:14,251 Terima kasih. Jangan sampai aku kehausan malam ini. 314 00:27:15,084 --> 00:27:16,626 PELAYAN WANITA 315 00:27:21,418 --> 00:27:25,251 Selamat malam. Aku bangga membuka acara tahunan pertama ini 316 00:27:25,334 --> 00:27:28,209 dengan memperkenalkan CEO BioPrime, 317 00:27:28,293 --> 00:27:30,084 Tn. Simon Keeley. 318 00:27:33,251 --> 00:27:34,751 Senang bertemu denganmu, Simon. 319 00:27:37,543 --> 00:27:38,709 Terima kasih. 320 00:27:39,626 --> 00:27:42,293 Terima kasih banyak. Halo, Semuanya. 321 00:27:43,668 --> 00:27:45,376 T.S. Eliot berkata, 322 00:27:45,459 --> 00:27:48,709 "Kita tidak akan berhenti menjelajah." 323 00:27:50,626 --> 00:27:53,168 "…semua kondisi manusia." 324 00:27:54,209 --> 00:27:58,668 Kita bekerja sama dengan Goa Capital Partners 325 00:27:58,751 --> 00:28:02,209 berharap menggalang sepuluh juta dolar… 326 00:28:03,209 --> 00:28:05,918 Benar. Aku tahu kalian bisa. 327 00:28:07,126 --> 00:28:08,293 Permisi. 328 00:28:11,918 --> 00:28:14,293 Untuk obat dan bantuan… 329 00:28:14,959 --> 00:28:18,209 …untuk anak-anak di Afrika. India. Maaf. 330 00:28:21,959 --> 00:28:25,376 Apa pun itu, kedua tempat itu butuh banyak bantuan. 331 00:28:25,459 --> 00:28:27,001 Terima kasih sudah datang. 332 00:28:31,293 --> 00:28:33,959 Hadirin, Tn. Simon Keeley. 333 00:28:41,501 --> 00:28:43,501 - Itu dia. - Baik. 334 00:29:02,626 --> 00:29:04,209 Simon. 335 00:29:04,293 --> 00:29:06,251 India Afrika? Afrika India? 336 00:29:08,376 --> 00:29:12,334 Kau tahu? Aku muak melakukan tugasmu. 337 00:29:12,418 --> 00:29:14,793 Kulakukan tugasku. Semua orang di sini karena aku. 338 00:29:15,376 --> 00:29:17,084 Ada orang penting di sini. 339 00:29:17,168 --> 00:29:19,501 Berbaurlah selain dengan koktailmu. 340 00:29:19,584 --> 00:29:21,459 Baik. Senang bertemu denganmu. 341 00:29:41,001 --> 00:29:42,209 Apa-apaan? 342 00:29:45,001 --> 00:29:45,834 Siapa… 343 00:29:49,043 --> 00:29:50,334 - Pak? - Kau bercanda? 344 00:29:50,418 --> 00:29:52,126 Berikan serbetmu. 345 00:29:52,209 --> 00:29:55,709 Kenapa aku setuju mengikuti omong kosong ini? 346 00:29:55,793 --> 00:29:58,959 - Hadirin, mari mulai lelangnya. - Celanaku basah. 347 00:29:59,043 --> 00:30:01,126 - Itu rusak. - Benar, Sherlock. 348 00:30:01,209 --> 00:30:02,668 Bagaimana kau tahu itu? 349 00:30:02,751 --> 00:30:05,126 Pak, ada toilet lain di bawah. 350 00:30:05,209 --> 00:30:08,126 Kalau begitu, ayo ke sana. Mengerti? 351 00:30:10,501 --> 00:30:12,334 Tunggu di sini. Terus berjaga. 352 00:30:29,043 --> 00:30:31,668 - Apa-apaan ini? - Kau sudah diperingatkan. 353 00:30:33,084 --> 00:30:35,459 Jika terjadi sesuatu kepadanya, aku akan memburumu. 354 00:30:37,251 --> 00:30:40,001 Semua membuatnya menderita, tetapi dia mati karenamu. 355 00:30:40,084 --> 00:30:43,084 Bukan aku, tetapi kanker yang membunuhnya, Berengsek. 356 00:30:43,168 --> 00:30:45,584 Kau membayar orang untuk membunuh Martin Bennett. 357 00:30:45,668 --> 00:30:47,834 - Apa? - Dia menyelidiki penyuapanmu. 358 00:30:48,334 --> 00:30:51,543 Apa maksudmu? Aku tak kenal Martin Bennett. 359 00:30:51,626 --> 00:30:54,293 - Kau CEO BioPrime. - Baiklah. 360 00:30:54,376 --> 00:30:58,168 Aku izinkan penyuapan sesekali, tetapi aku tak baca detailnya. 361 00:30:58,251 --> 00:30:59,918 Baik, hentikan! 362 00:31:00,501 --> 00:31:01,459 Sial! 363 00:31:01,959 --> 00:31:03,084 Baiklah. 364 00:31:04,043 --> 00:31:06,793 Itu pasti Vinod Shah. Mengerti? 365 00:31:07,668 --> 00:31:12,084 Tak ada yang terjadi tanpa persetujuannya. Dia yang mendesakku. 366 00:31:14,876 --> 00:31:16,876 Kau tak tahu apa yang kau hadapi. 367 00:31:25,959 --> 00:31:26,959 Tangkap dia. 368 00:31:30,293 --> 00:31:32,668 Ini. Urus dia. Lakukan! 369 00:31:34,043 --> 00:31:34,918 Sial! 370 00:31:35,751 --> 00:31:36,876 Tidak! 371 00:31:59,084 --> 00:32:00,584 Kemari, Jalang! 372 00:32:50,209 --> 00:32:52,459 Terjual! 50.000 dolar. 373 00:33:05,084 --> 00:33:06,043 Rae? 374 00:33:08,584 --> 00:33:09,709 Rachel. 375 00:33:13,543 --> 00:33:14,459 Rachel. 376 00:33:15,709 --> 00:33:17,793 Ayah, kau terluka. 377 00:33:18,376 --> 00:33:21,334 Aku tak apa. Kau harus berkemas. Yang kita perlukan saja. 378 00:33:22,418 --> 00:33:24,584 - Kapan kita kembali? - Tidak akan. 379 00:33:26,209 --> 00:33:27,293 Apa itu darahnya? 380 00:33:29,168 --> 00:33:31,418 Aku terpaksa. Dia membawa pistol. 381 00:33:33,209 --> 00:33:35,209 Sudah kubilang jangan lakukan ini. 382 00:33:40,501 --> 00:33:42,793 Mereka akan memburu kita, 'kan? 383 00:33:43,334 --> 00:33:44,459 Entahlah. 384 00:33:46,959 --> 00:33:49,668 Namun, kita harus pergi. Tolong berkemas. 385 00:33:55,459 --> 00:33:56,668 Berkemas! 386 00:34:25,334 --> 00:34:28,376 Tn. Asbury, aku Agen Khusus Sarah Meeker. 387 00:34:30,209 --> 00:34:31,918 Aku sudah memberi pernyataan. 388 00:34:33,293 --> 00:34:35,876 Rekanmu tertembak di kepala malam ini. 389 00:34:37,834 --> 00:34:39,126 Kau dengar tembakan? 390 00:34:40,334 --> 00:34:41,168 Tidak. 391 00:34:41,668 --> 00:34:45,001 Kau dengar sesuatu sebelum pingsan? 392 00:34:47,043 --> 00:34:48,626 Sesuatu tentang wanita. 393 00:34:50,793 --> 00:34:51,709 Katanya… 394 00:34:52,751 --> 00:34:54,959 "Mereka membuatnya menderita." Atau… 395 00:34:55,751 --> 00:34:59,376 - "Semua membuatnya menderita." Entahlah. - Semua apa? Siapa? 396 00:35:01,251 --> 00:35:02,959 - Aku tak tahu. - Baiklah. 397 00:35:03,626 --> 00:35:06,209 - Kau ingat hal lain? - Tidak. 398 00:35:07,876 --> 00:35:08,793 Terima kasih. 399 00:35:10,001 --> 00:35:11,001 Ayo. 400 00:35:12,209 --> 00:35:13,501 Tunggu. 401 00:35:20,334 --> 00:35:23,751 Siapa pun pelakunya bilang dia sudah memperingatkannya. 402 00:35:25,376 --> 00:35:28,126 Dia akan buru Tn. Keeley jika wanita itu kenapa-kenapa. 403 00:35:33,793 --> 00:35:35,709 Baiklah. Terima kasih. 404 00:35:36,501 --> 00:35:39,418 Periksa ancaman pembunuhan yang Keeley terima dahulu. 405 00:35:39,501 --> 00:35:40,376 Baik. 406 00:35:50,043 --> 00:35:52,709 Perjalanan ke Toronto jauh sekali di jalan alternatif ini. 407 00:35:54,126 --> 00:35:55,793 Terutama jika kita tak bicara. 408 00:36:01,501 --> 00:36:02,751 Mau duduk di sini? 409 00:36:12,709 --> 00:36:14,168 Bicaralah dengan Paloma. 410 00:36:27,793 --> 00:36:30,751 Kami periksa ancaman pembunuhan Keeley dan ada yang cocok. 411 00:36:31,459 --> 00:36:33,209 Namanya Amanda Cooper. 412 00:36:33,293 --> 00:36:35,543 Meninggal di Carnegie Medical beberapa tahun lalu. 413 00:36:36,043 --> 00:36:38,001 Oldsmobile suaminya ada di pelelangan. 414 00:36:38,626 --> 00:36:40,043 Kami juga menemukan ini. 415 00:36:42,501 --> 00:36:44,168 Memberi harga untuk itu mustahil. 416 00:36:44,751 --> 00:36:47,501 Jika istriku mati, itu hukuman matimu. 417 00:36:47,584 --> 00:36:50,251 Aku akan memburumu dan membunuhmu dengan tangan kosong. 418 00:36:50,334 --> 00:36:51,251 Kita akan… 419 00:36:51,918 --> 00:36:53,834 - "Semua membuatnya menderita." - Benar. 420 00:36:56,084 --> 00:36:58,418 Pasang daftar pencarian untuk kendaraan Cooper. 421 00:37:15,959 --> 00:37:17,168 Silakan. 422 00:37:29,834 --> 00:37:31,626 Aku dapat identitas pengemudi. 423 00:37:37,126 --> 00:37:38,918 Bagaimana kau mau tangani ini? 424 00:37:42,001 --> 00:37:46,293 MOTEL GREENFIELD 425 00:38:00,209 --> 00:38:02,126 PANDUAN KE TAMAN NASIONAL PESISIR TIMUR 426 00:38:10,834 --> 00:38:12,126 Selamat malam. 427 00:38:33,709 --> 00:38:34,876 Aku akan segera ke atas. 428 00:38:40,834 --> 00:38:41,876 Ini Meeker. 429 00:38:42,376 --> 00:38:45,168 Kau agen yang ditugaskan pada kasus di penggalangan dana. 430 00:38:45,668 --> 00:38:48,876 Jika kau punya informasi, hubungi saluran informasi. 431 00:38:48,959 --> 00:38:52,001 - Agen akan menghubungimu. - Sudah. 432 00:38:52,084 --> 00:38:55,834 - Kubilang aku hanya bicara denganmu. - Aku bicara dengan siapa? 433 00:38:56,876 --> 00:38:59,001 Kematian Simon Keeley adalah kecelakaan. 434 00:38:59,709 --> 00:39:01,209 Itu pembelaan diri. 435 00:39:01,959 --> 00:39:03,126 Tau dari mana? Siapa ini? 436 00:39:03,959 --> 00:39:05,959 Akan kukatakan semua yang terjadi. 437 00:39:06,876 --> 00:39:08,334 Jika kau ingin kejahatan, lihat… 438 00:39:10,209 --> 00:39:11,626 Lihat perbuatan Keeley. 439 00:39:12,251 --> 00:39:15,959 Berapa banyak pasien kanker meninggal karena dia? Ribuan? Lebih? 440 00:39:17,209 --> 00:39:18,293 Di mana kau, Rachel? 441 00:39:18,793 --> 00:39:21,626 - Selamat tinggal. - Tunggu, aku bisa membantumu. 442 00:39:27,668 --> 00:39:29,751 Ayahku tak tahu aku melakukan ini. 443 00:39:31,376 --> 00:39:34,126 Dia pria yang baik. Dia hanya butuh bantuan. 444 00:39:35,418 --> 00:39:36,626 Kau butuh bantuan? 445 00:39:38,293 --> 00:39:39,501 Aku baik-baik saja. 446 00:39:42,293 --> 00:39:44,501 Namun, kau pikir dia bersalah. 447 00:39:45,793 --> 00:39:47,459 Kalian sudah memutuskan. 448 00:39:48,001 --> 00:39:51,293 Namun, kalian salah. Dia pria baik dan jujur. 449 00:39:51,918 --> 00:39:53,543 Dan aku membutuhkannya. 450 00:39:58,126 --> 00:39:59,543 Aku hanya memilikinya. 451 00:40:04,251 --> 00:40:05,709 Kau punya uang tunai? 452 00:40:06,376 --> 00:40:07,501 Kenapa? 453 00:40:08,834 --> 00:40:10,001 Saat kau bisa, 454 00:40:10,084 --> 00:40:13,334 pergi ke SPBU atau Walmart. 455 00:40:13,418 --> 00:40:15,709 Mereka punya ponsel sekali pakai. 456 00:40:16,334 --> 00:40:18,418 Beli itu, lalu hubungi aku lagi. 457 00:40:18,501 --> 00:40:22,876 Nomorku adalah 412-046-4378. 458 00:40:23,918 --> 00:40:26,418 Tak ada yang bisa melacaknya. Itu aman. 459 00:40:26,959 --> 00:40:30,834 Sekarang ulangi. Nomornya 412-046-4… 460 00:40:32,209 --> 00:40:33,209 Sial! 461 00:41:24,251 --> 00:41:25,418 Dari mana kau dapat itu? 462 00:41:29,709 --> 00:41:30,751 Kau mencuri itu? 463 00:41:32,459 --> 00:41:34,001 Aku hanya melihatnya. 464 00:41:35,584 --> 00:41:36,834 Tak apa. 465 00:41:37,418 --> 00:41:40,084 Lagi pula, bisnis di bawah tidak ramai. 466 00:41:40,168 --> 00:41:42,501 Dua puluh dolar? Serius? 467 00:41:42,584 --> 00:41:43,834 Kita belum selesai. 468 00:41:47,126 --> 00:41:50,376 Aku tahu kau selalu mengajariku melakukan hal benar, 469 00:41:50,459 --> 00:41:52,293 tetapi kita di sini karena kau. 470 00:42:50,793 --> 00:42:52,918 Rachel, lihat aku. Kita harus pergi. 471 00:42:55,209 --> 00:42:56,126 Ayo. 472 00:46:30,043 --> 00:46:32,876 FBl! Kami punya izin untuk masuk. 473 00:46:33,626 --> 00:46:34,668 FBl! 474 00:47:07,084 --> 00:47:08,168 Meeker. 475 00:47:15,918 --> 00:47:17,876 Kita sudah dapat tersangka kita. 476 00:47:22,418 --> 00:47:23,709 Ini Torres. 477 00:47:24,751 --> 00:47:25,959 Kau dapat sesuatu? 478 00:47:28,293 --> 00:47:29,251 Apa? 479 00:47:31,251 --> 00:47:32,543 Di mana kejadiannya? 480 00:47:36,293 --> 00:47:38,209 Ya, baiklah. Terima kasih. 481 00:47:42,418 --> 00:47:45,334 Jadi, daftar pencarian untuk kendaraan Ray Cooper. 482 00:47:45,418 --> 00:47:49,959 Itu terlihat kabur dari TKP dua pembunuhan 112 km arah utara dari sini. 483 00:47:53,876 --> 00:47:56,793 Rae, kurasa aku tak bisa ke Toronto. 484 00:48:00,959 --> 00:48:03,209 Mereka dikirim untuk membunuh kita. 485 00:48:04,626 --> 00:48:06,043 Aku tak punya pilihan. 486 00:48:10,209 --> 00:48:11,959 Aku benci ini. 487 00:48:17,959 --> 00:48:20,626 DIJUAL 488 00:48:28,876 --> 00:48:29,918 Larinya masih kencang. 489 00:48:33,209 --> 00:48:35,959 Seperti favorit di Kentucky Derby. 490 00:48:42,584 --> 00:48:44,001 Kau terima uang tunai? 491 00:49:26,043 --> 00:49:31,043 DAN TERIMA KASIH 492 00:49:38,584 --> 00:49:41,751 Kita harus keluar jalan sampai tahu apa yang terjadi. 493 00:49:56,709 --> 00:49:58,001 Aku akan melihat sekeliling. 494 00:50:00,459 --> 00:50:01,543 Kau mau ikut? 495 00:50:10,501 --> 00:50:11,501 Baik. 496 00:50:12,293 --> 00:50:13,418 Aku segera kembali. 497 00:50:32,918 --> 00:50:35,418 PANGGILAN TERBARU VINOD SHAH 498 00:50:47,251 --> 00:50:50,293 VINOD SHAH DIINTEROGASI POLISI 499 00:50:55,043 --> 00:50:58,293 VINOD SHAH: GORDON GEKKO ATAU AL CAPONE DARI INDIA 500 00:51:15,001 --> 00:51:17,709 Jika di motel pun ditemukan, di mana pun kita akan ketahuan. 501 00:51:18,209 --> 00:51:21,376 Semua akan baik-baik saja, Rae. Aku akan menjagamu. 502 00:51:22,501 --> 00:51:24,126 Mereka datang untuk melukaimu. 503 00:51:25,001 --> 00:51:28,001 Jadi, aku harus menghentikan ini. Ini harus selesai. 504 00:51:30,168 --> 00:51:31,918 Aku harus memburu Shah. 505 00:51:49,126 --> 00:51:52,543 JALAN DITUTUP 506 00:51:52,626 --> 00:51:55,126 JEMBATAN BATAS BERAT 30 TON 507 00:52:03,001 --> 00:52:04,543 Kau akan menggunakannya? 508 00:52:06,043 --> 00:52:08,376 Tidak, tetapi aku harus bersiap. 509 00:52:10,334 --> 00:52:13,209 Kau bisa menembakkannya? Itu bukan senapan buru. 510 00:52:13,834 --> 00:52:15,209 Kau tahu aku bisa, Rae. 511 00:52:16,376 --> 00:52:17,793 Jadi, apa rencanamu? 512 00:52:21,418 --> 00:52:24,251 Lebih baik ada tapi tak butuh daripada butuh tapi tak ada. 513 00:52:25,126 --> 00:52:26,418 Kita butuh perlindungan. 514 00:52:27,251 --> 00:52:30,334 Baik. Jadi, semua nilai yang kau ajarkan saat aku beranjak dewasa 515 00:52:30,418 --> 00:52:31,584 dilupakan? 516 00:52:36,209 --> 00:52:38,251 Asalkan kita sepakat, baik. 517 00:52:55,834 --> 00:52:56,876 Sial. 518 00:53:13,793 --> 00:53:16,668 TINDAKAN PEMBUANGAN AKHIR 519 00:53:20,168 --> 00:53:21,209 Ini Meeker. 520 00:53:21,293 --> 00:53:24,209 - Ada orang yang mengejar kami. - Rachel? 521 00:53:24,293 --> 00:53:26,793 Entah siapa dan apa yang akan dia lakukan… 522 00:53:26,876 --> 00:53:28,084 Kepada ayahmu? 523 00:53:28,751 --> 00:53:30,876 Sudah coba kuhentikan, tetapi tak bisa. 524 00:53:31,376 --> 00:53:33,918 Dia hanya akan mendengarkan ibuku. 525 00:53:34,751 --> 00:53:36,751 Bisa kau ceritakan tentang dia? 526 00:53:37,334 --> 00:53:38,543 Dia… 527 00:53:39,376 --> 00:53:40,668 Dia penari. 528 00:53:42,168 --> 00:53:43,001 Dia menderita 529 00:53:43,626 --> 00:53:46,501 tendonitis dan fraktur karena stres. 530 00:53:49,543 --> 00:53:52,959 Ayahku bertarung dengan pria yang bisa menerima tinju. 531 00:53:54,459 --> 00:53:56,876 Namun, kau bisa tahu mereka kesakitan. Kau melihatnya. 532 00:53:57,459 --> 00:53:58,543 Kau tahu? 533 00:54:00,626 --> 00:54:02,501 Namun, saat ibuku menari, 534 00:54:03,459 --> 00:54:04,959 dia hanya tersenyum. 535 00:54:05,959 --> 00:54:07,584 Dia selalu tersenyum. 536 00:54:07,668 --> 00:54:10,459 Dia tangguh. Sepertimu. 537 00:54:11,418 --> 00:54:12,543 Kau tak mengenalku. 538 00:54:13,209 --> 00:54:14,376 Debat, 539 00:54:15,168 --> 00:54:18,209 senam, atlet Olimpiade judo junior, 540 00:54:18,293 --> 00:54:19,626 IPK 3,5. 541 00:54:20,959 --> 00:54:22,876 Kau memeriksaku? 542 00:54:23,418 --> 00:54:25,501 Aku agen FBI. 543 00:54:26,168 --> 00:54:27,959 Aku punya satu pertanyaan. 544 00:54:28,793 --> 00:54:31,209 Siapa Paloma? 545 00:54:32,543 --> 00:54:34,584 Bagaimana kau tahu soal Paloma? 546 00:54:34,668 --> 00:54:37,709 Aku melihat foto bertuliskan Rachel dan Paloma. 547 00:54:41,876 --> 00:54:43,876 Aku mau hewan peliharaan. 548 00:54:45,626 --> 00:54:48,876 Namun, tak bisa karena pengobatan ibuku. 549 00:54:51,293 --> 00:54:53,543 Jadi, dia membelikanku boneka kelinci. 550 00:54:55,668 --> 00:54:56,751 Paloma. 551 00:55:02,834 --> 00:55:03,751 Dia… 552 00:55:04,876 --> 00:55:08,209 Dia selalu menjagaku. 553 00:55:11,334 --> 00:55:12,751 Bahkan saat tak bisa. 554 00:55:14,043 --> 00:55:15,543 Kau akan buat dia bangga. 555 00:55:16,543 --> 00:55:17,584 Juga ayahmu. 556 00:55:20,501 --> 00:55:21,959 Entah apa yang akan dia lakukan. 557 00:55:23,459 --> 00:55:24,459 Dengarkan aku. 558 00:55:25,334 --> 00:55:26,918 Kau yang memegang kendali. 559 00:55:27,543 --> 00:55:30,334 Namun, itu tak benar. Sungguh. 560 00:55:30,418 --> 00:55:33,001 - Kau yang memegang kendali. - Berhenti mengatakan itu. 561 00:55:33,084 --> 00:55:35,668 Kau yang pegang kendali. Kau Rachel Cooper. 562 00:55:36,251 --> 00:55:37,209 Sebutkan namamu. 563 00:55:40,543 --> 00:55:42,626 - Rachel Cooper. - Katakan lagi. 564 00:55:44,501 --> 00:55:45,334 Rachel Cooper. 565 00:55:46,418 --> 00:55:47,418 Itu dia. 566 00:56:06,959 --> 00:56:08,376 Nyalakan mesinnya. 567 00:56:11,459 --> 00:56:12,709 Apa yang kau lakukan? 568 00:56:14,501 --> 00:56:15,918 Aku ikut denganmu. 569 00:56:17,001 --> 00:56:18,001 Tidak. 570 00:56:18,709 --> 00:56:21,751 - Aku tak akan meninggalkanmu. - Ini bukan debat. 571 00:56:24,168 --> 00:56:26,126 Kau tak bisa lakukan ini tanpaku. 572 00:56:26,209 --> 00:56:28,043 Aku tak akan membahayakanmu. 573 00:56:28,126 --> 00:56:30,251 Percakapan ini selesai. Keluar dari mobil. 574 00:56:30,959 --> 00:56:32,584 Bagaimana dengan motel itu? 575 00:56:33,293 --> 00:56:35,709 Itu tak direncanakan. Nyalakan mesinnya. 576 00:56:38,376 --> 00:56:40,709 Berjanjilah kau akan kembali. Janji. 577 00:56:42,543 --> 00:56:43,793 Aku akan kembali. 578 00:56:45,751 --> 00:56:47,043 Janji kelingking. 579 00:56:51,918 --> 00:56:53,293 Kubilang aku berjanji. 580 00:56:58,459 --> 00:56:59,543 Keluar dari mobil. 581 00:57:00,418 --> 00:57:01,334 Rae. 582 00:57:07,043 --> 00:57:10,459 Kau selalu bilang aku harus berjuang lebih keras, jadi… 583 00:57:11,584 --> 00:57:12,584 Apa? 584 00:57:14,251 --> 00:57:16,168 Kau harus keluar dari mobil. 585 00:57:20,293 --> 00:57:21,459 Keluar dari mobil. 586 00:57:23,584 --> 00:57:25,834 Selama bersama, kita masih keluarga. 587 00:57:26,501 --> 00:57:29,084 Jika kau tak bisa janji kita akan bersama, 588 00:57:29,168 --> 00:57:30,584 aku akan ikut denganmu. 589 00:57:34,709 --> 00:57:35,626 Tidak kali ini. 590 00:57:51,751 --> 00:57:52,793 Pakai sabuk pengamanmu. 591 00:58:29,668 --> 00:58:32,626 CANGKANG SENAPAN 12 GA 592 00:59:13,126 --> 00:59:14,126 Rumah yang bagus. 593 00:59:16,001 --> 00:59:17,459 Bagaimana caramu masuk? 594 00:59:18,251 --> 00:59:19,251 Aku tak akan masuk. 595 00:59:22,209 --> 00:59:23,168 Ayah. 596 00:59:34,084 --> 00:59:35,043 Sedang apa dia? 597 00:59:43,334 --> 00:59:44,501 Lihat. 598 00:59:47,751 --> 00:59:51,084 Baik. Jaga adikmu. Sampai jumpa di bandara. 599 00:59:57,834 --> 00:59:59,001 Tunggu. 600 01:00:35,709 --> 01:00:38,084 Ini Victor One. Ban kami pecah. 601 01:00:53,751 --> 01:00:54,918 Tunggu di sini. 602 01:01:44,376 --> 01:01:45,376 Apa ini? 603 01:01:51,084 --> 01:01:53,376 Ada yang tak beres. Keluar dari sini. 604 01:02:12,543 --> 01:02:15,584 Maju! Ayo! Cepat! 605 01:02:17,418 --> 01:02:19,126 Terobos saja! Jalan! 606 01:02:46,418 --> 01:02:47,918 Ayo! Cepat! 607 01:02:48,001 --> 01:02:48,959 Sial. 608 01:02:56,459 --> 01:02:57,584 Keluarkan aku. 609 01:03:01,001 --> 01:03:02,084 Ayo! 610 01:03:22,959 --> 01:03:25,376 Rachel, ada orang lain di sini. Tetap di mobil. 611 01:03:41,584 --> 01:03:44,126 Kau akan memberitahuku kenapa Martin Bennett dibunuh. 612 01:03:45,251 --> 01:03:48,084 Tak bisa ke mana-mana. Kita bisa menyinggung siapa pun. 613 01:03:51,793 --> 01:03:53,876 Kau bunuh reporter untuk menutup penyuapan. 614 01:03:53,959 --> 01:03:55,459 Dibayar kepada siapa itu? 615 01:03:55,959 --> 01:04:00,043 Beberapa orang berkuasa akan mencari gadis yang kehilangan kedua orang tuanya. 616 01:04:00,126 --> 01:04:01,001 Ayah! 617 01:04:06,334 --> 01:04:09,501 - Ada orang lain. Siapa mereka? - Kau tak akan mampu. 618 01:04:09,959 --> 01:04:10,959 Sial! 619 01:04:19,293 --> 01:04:20,334 Ayo! 620 01:05:12,043 --> 01:05:12,876 Ayah? 621 01:05:19,876 --> 01:05:21,293 Kenapa kau tak menurut? 622 01:05:23,626 --> 01:05:27,293 Kau seharusnya diam di mobil, tak mengikutiku ke kereta bawah tanah. 623 01:05:30,209 --> 01:05:31,709 Itu pria di kereta bawah tanah. 624 01:05:35,376 --> 01:05:36,543 Kita harus pergi. 625 01:06:21,376 --> 01:06:22,459 Ayo pergi. 626 01:06:43,918 --> 01:06:45,001 Lihat. 627 01:06:47,543 --> 01:06:50,501 - Pegangan. - Apa yang kau lakukan? 628 01:07:02,084 --> 01:07:05,168 KEDAI 629 01:07:29,543 --> 01:07:30,668 Duduk. 630 01:07:33,043 --> 01:07:36,001 Jika ada yang tak beres, beri tahu mereka semuanya. 631 01:07:50,543 --> 01:07:52,459 Urusanmu denganku sudah selesai. 632 01:07:59,459 --> 01:08:00,626 Shah sudah mati. 633 01:08:01,959 --> 01:08:03,334 Shah tak merekrutku. 634 01:08:04,334 --> 01:08:07,876 Kontrakku adalah bunuh siapa pun yang bisa melibatkan bosku. 635 01:08:10,459 --> 01:08:11,709 Siapa lagi yang kau buru? 636 01:08:14,709 --> 01:08:16,626 Hanya yang duduk di sebelahku. 637 01:08:21,376 --> 01:08:22,751 Pesan sesuatu, Sayang? 638 01:08:23,918 --> 01:08:24,834 Tidak. 639 01:08:35,418 --> 01:08:36,834 Aku tahu kesulitanmu. 640 01:08:38,293 --> 01:08:39,293 Sungguh. 641 01:08:41,376 --> 01:08:43,084 Desa tempatku tumbuh, 642 01:08:43,668 --> 01:08:45,126 kami petani. 643 01:08:46,459 --> 01:08:48,501 Aku kerja di ladang dengan ayahku. 644 01:08:49,543 --> 01:08:51,668 Suatu hari, sekelompok pemberontak datang. 645 01:08:53,168 --> 01:08:57,168 Mereka membantai seluruh desaku. Semuanya. Seluruh keluarga, teman. 646 01:08:58,626 --> 01:09:00,626 Aku bisa sembunyi di rumput liar. 647 01:09:01,126 --> 01:09:03,626 Kau harus tahu aku hanya anak-anak. 648 01:09:04,793 --> 01:09:06,668 Aku sangat kesakitan… 649 01:09:07,834 --> 01:09:11,168 marah, sampai bertahun-tahun aku memburu mereka satu per satu. 650 01:09:12,126 --> 01:09:14,543 - Maka kau mengerti. - Ya. 651 01:09:16,543 --> 01:09:19,126 Yang kupelajari dalam proses itu adalah 652 01:09:19,626 --> 01:09:22,043 akan selalu ada kekuatan lawan. 653 01:09:22,709 --> 01:09:24,918 Tak ada balas dendam yang bisa mengubah itu. 654 01:09:27,918 --> 01:09:30,251 Jadi, dalam kasus ini, 655 01:09:32,001 --> 01:09:33,543 kau adalah desaku, 656 01:09:34,501 --> 01:09:36,626 dan aku adalah kekuatan lawan. 657 01:09:53,334 --> 01:09:55,584 Ada tiga cara untuk menyelesaikan ini. 658 01:09:57,501 --> 01:10:00,334 Satu, kuberi tahu polisi siapa kita, 659 01:10:01,543 --> 01:10:03,876 dan ini menjadi buruk bagi kita berdua. 660 01:10:06,501 --> 01:10:07,501 Dua, 661 01:10:08,293 --> 01:10:10,043 aku keluar dari pintu depan, 662 01:10:10,126 --> 01:10:13,084 menghabiskan hidupku bersembunyi di empat penjuru dunia ini, 663 01:10:13,668 --> 01:10:15,293 dan kita tak dapat yang kita mau. 664 01:10:18,001 --> 01:10:19,001 Atau tiga, 665 01:10:20,501 --> 01:10:22,168 katakan siapa bosmu. 666 01:10:23,251 --> 01:10:25,043 Kita tahu akan kuburu mereka. 667 01:10:25,959 --> 01:10:27,084 Dan saat kulakukan, 668 01:10:28,751 --> 01:10:30,709 kau bisa menembakku lagi. 669 01:10:32,251 --> 01:10:33,376 Dengan begini, 670 01:10:34,001 --> 01:10:35,918 salah satu dari kita dapat yang kita mau. 671 01:10:43,501 --> 01:10:44,418 Tidak. 672 01:10:45,543 --> 01:10:47,918 Tidak, kau membunuh beberapa orang, 673 01:10:48,876 --> 01:10:51,501 tetapi kematian mereka masih baru di matamu. 674 01:10:53,293 --> 01:10:55,501 Kau amatir di duniaku. 675 01:10:56,834 --> 01:10:58,501 Aku tak pernah berniat membunuh. 676 01:10:59,501 --> 01:11:00,626 Aku tak sepertimu. 677 01:11:01,793 --> 01:11:03,376 Kau bersalah. 678 01:11:05,251 --> 01:11:08,251 Kau tahu memburu orang berkuasa itu berbahaya. 679 01:11:09,501 --> 01:11:10,584 Kau melompat. 680 01:11:11,126 --> 01:11:13,043 Aku hanya trotoar yang mendekat. 681 01:11:19,626 --> 01:11:20,918 Diana Morgan. 682 01:11:21,959 --> 01:11:23,418 Orang yang kau cari. 683 01:11:26,501 --> 01:11:27,418 Senator. 684 01:11:29,834 --> 01:11:31,459 Sampai jumpa di Pittsburgh. 685 01:11:45,709 --> 01:11:46,834 Rachel. 686 01:11:50,168 --> 01:11:51,459 Sampai jumpa. 687 01:12:26,293 --> 01:12:28,834 Rothman, kau punya anak. 688 01:12:29,418 --> 01:12:31,084 Apa kenyataan Rachel Cooper 689 01:12:31,168 --> 01:12:34,209 terlibat dalam semua ini mengganggumu? 690 01:12:35,126 --> 01:12:38,543 Tiap kasus membuatku mencemaskan anak-anakku. 691 01:12:39,376 --> 01:12:41,084 Aku terus memikirkannya. 692 01:12:43,918 --> 01:12:44,918 Maksudku, 693 01:12:45,418 --> 01:12:48,376 bagaimana seorang anak bisa melupakan semua yang dia lihat? 694 01:12:54,459 --> 01:12:55,501 Aku merasa… 695 01:12:56,126 --> 01:12:59,001 Aku merasa harus melindunginya. 696 01:13:01,751 --> 01:13:04,001 - Lakukan tugasmu. - Laporan datang. 697 01:13:04,084 --> 01:13:05,709 Tim pencari menemukan mobil Cooper. 698 01:13:05,793 --> 01:13:08,418 - Di mana? - Di hutan, 32 km di luar tempat Shah. 699 01:13:11,084 --> 01:13:13,001 Polisi lokal ditelepon pagi ini 700 01:13:13,084 --> 01:13:15,709 bahwa mobil derek dicuri di dekat sana. 701 01:13:15,793 --> 01:13:17,834 Kita butuh kamera di Rute 8. 702 01:13:17,918 --> 01:13:19,418 - Akan kukerjakan. - Terima kasih. 703 01:13:30,376 --> 01:13:33,418 Baik. Terowongan Fort Pitt, hanya 12 menit lagi. 704 01:13:46,293 --> 01:13:47,626 Ruang perang. 705 01:13:49,459 --> 01:13:52,501 Mobil derek telah ditemukan. Itu kembali ke kota. 706 01:13:55,584 --> 01:13:58,251 Tersangka berada di mobil derek merah, 10-80. 707 01:13:58,334 --> 01:14:01,001 Pelat nomor, Romeo Tanggo satu tujuh 708 01:14:01,084 --> 01:14:02,793 Ultra Alfa Sierra. 709 01:14:02,876 --> 01:14:06,668 Mungkin ada sesuatu di sini. Ke barat Liberty lewat jalan 16. 710 01:14:09,668 --> 01:14:11,626 Helikopternya mengejar kita. 711 01:14:12,168 --> 01:14:15,584 Kami melihat tersangka. Belok kanan di Jalan 9. 712 01:14:17,418 --> 01:14:20,334 Utara di Jalan 9. Kecepatan bertambah. Mencoba kabur. 713 01:14:20,418 --> 01:14:21,501 Pegangan, Nak. 714 01:14:22,043 --> 01:14:23,001 Sial! 715 01:14:25,084 --> 01:14:27,834 Polisi! Hentikan mobil sekarang! 716 01:14:35,834 --> 01:14:38,043 - Di mana helikopternya? - Di kanan. 717 01:14:48,793 --> 01:14:49,668 Minggir! 718 01:14:54,418 --> 01:14:55,709 Sial! 719 01:15:01,293 --> 01:15:03,959 Sial! Pegangan! 720 01:15:13,001 --> 01:15:15,834 Semua unit, waspada. Tersangka bersenjata dan berbahaya. 721 01:15:15,918 --> 01:15:17,668 Kuulangi, bersenjata dan berbahaya. 722 01:15:20,418 --> 01:15:21,543 Pertandingan selesai. 723 01:15:22,043 --> 01:15:23,376 Sial. 724 01:15:35,751 --> 01:15:38,834 Kami melihat tersangka. Tersangka sedang bergerak. 725 01:15:56,251 --> 01:15:58,834 Tersangka lari. Kuulangi, tersangka lari. 726 01:16:07,751 --> 01:16:09,834 Tersangka masuk PNC Park. 727 01:16:18,001 --> 01:16:20,959 - Minggir. FBI! - Minggir! Menyingkir! 728 01:16:32,834 --> 01:16:36,251 Jika dia di sini, bawa dia keluar. Aku akan ke atas. 729 01:16:36,334 --> 01:16:39,126 Kepolisian Pittsburgh, tangani lantai ini. Yang lain ke atas. 730 01:16:56,626 --> 01:16:57,876 Tersangka terlihat. 731 01:17:15,543 --> 01:17:17,376 Tersangka terlihat di atas. 732 01:17:37,709 --> 01:17:39,668 Panggil agen ke atap sekarang! 733 01:18:31,126 --> 01:18:32,168 Cepat! 734 01:18:37,084 --> 01:18:38,584 - Kami melihatnya. - Baik! 735 01:18:55,043 --> 01:18:56,001 Tunggu! 736 01:18:56,501 --> 01:18:57,584 Tunggu. 737 01:18:59,001 --> 01:19:00,043 Baik. 738 01:19:04,001 --> 01:19:07,501 Apa yang menimpamu tidak benar. Aku mengerti itu. 739 01:19:08,959 --> 01:19:10,501 Tak akan ada yang melukaimu. 740 01:19:11,709 --> 01:19:13,751 Ini aku. Aku mau membantu. 741 01:19:13,834 --> 01:19:15,001 Mengerti? 742 01:19:16,793 --> 01:19:17,834 Aku tak mengenalmu. 743 01:19:18,501 --> 01:19:20,126 Ya, kau kenal. Kita… 744 01:19:21,293 --> 01:19:22,668 Kita pernah bicara. 745 01:19:27,001 --> 01:19:28,668 Dengar, Paloma. 746 01:19:29,834 --> 01:19:32,834 Kau bilang nama boneka kelincimu Paloma. 747 01:19:37,043 --> 01:19:38,001 Ingat? 748 01:19:44,751 --> 01:19:46,668 Seharusnya tak seperti ini. 749 01:19:48,376 --> 01:19:50,293 Ayahmu orang yang baik. 750 01:19:54,876 --> 01:19:56,543 Kau bukan dia. 751 01:20:04,001 --> 01:20:05,043 Hentikan! 752 01:20:23,209 --> 01:20:24,834 Sebutkan namamu. 753 01:20:26,209 --> 01:20:28,126 Kau yang memegang kendali. 754 01:20:32,251 --> 01:20:33,168 Sial. 755 01:20:33,251 --> 01:20:35,501 Kau hanya anak kecil yang ketakutan… 756 01:20:42,918 --> 01:20:44,001 Rachel. 757 01:20:44,793 --> 01:20:46,334 Sampai jumpa. 758 01:20:46,418 --> 01:20:48,084 Sebutkan namamu. 759 01:20:50,334 --> 01:20:51,501 Rachel. 760 01:20:51,584 --> 01:20:53,293 Kita akan baik-baik saja. 761 01:20:59,168 --> 01:21:00,959 Dia seharusnya tak dibunuh. 762 01:21:03,418 --> 01:21:04,959 Ayolah. Sebutkan saja… 763 01:21:05,668 --> 01:21:06,918 namamu. 764 01:21:17,459 --> 01:21:18,834 Sebutkan saja namamu. 765 01:21:26,709 --> 01:21:28,043 Rachel Cooper. 766 01:21:31,834 --> 01:21:32,959 Ya. 767 01:21:33,043 --> 01:21:37,001 Kami punya identifikasi positif tersangka. Namanya Rachel Cooper. 768 01:21:45,001 --> 01:21:47,084 Tidak. Rachel! 769 01:22:20,918 --> 01:22:22,459 Namanya Rachel Cooper, 770 01:22:23,043 --> 01:22:24,584 18 tahun. 771 01:22:25,959 --> 01:22:27,334 Ada keluarga untuk dihubungi? 772 01:22:28,168 --> 01:22:29,834 Kedua orang tua meninggal. 773 01:23:28,376 --> 01:23:29,501 Tidak! 774 01:23:35,751 --> 01:23:37,168 Rachel, hentikan! 775 01:24:56,918 --> 01:24:58,209 Di sana kau rupanya. 776 01:25:08,293 --> 01:25:09,709 Aku takut. 777 01:25:16,626 --> 01:25:19,876 Aku merasa seluruh dunia menjadi gila. 778 01:25:23,834 --> 01:25:25,626 Atau mungkin hanya aku. 779 01:25:31,709 --> 01:25:33,251 Aku lelah. 780 01:25:38,626 --> 01:25:41,043 Tak ada yang peduli menghentikan mereka. 781 01:25:42,001 --> 01:25:43,751 Selain aku. 782 01:25:56,459 --> 01:25:59,334 Apa aku bisa bertemu kau dan Ibu lagi? 783 01:26:01,459 --> 01:26:02,918 Kami bersamamu sekarang. 784 01:26:38,376 --> 01:26:40,959 Pertarungan dimulai di sini. 785 01:26:44,751 --> 01:26:46,876 Bisnis besar dan kepentingan perusahaan 786 01:26:46,959 --> 01:26:49,543 telah merusak politik kita. 787 01:26:50,793 --> 01:26:54,293 Aku yakin negara kita hampir meledak. 788 01:26:55,251 --> 01:26:58,376 Membusuk. Membusuk dari dalam ke luar. 789 01:27:00,793 --> 01:27:03,709 Kita butuh orang yang akan membersihkan… 790 01:27:03,793 --> 01:27:06,751 - Kebusukan itu! - Membersihkan kebusukan itu! 791 01:27:10,834 --> 01:27:13,626 Hari ini, aku mengumumkan tawaranku 792 01:27:13,709 --> 01:27:15,376 untuk menjadi senator 793 01:27:15,459 --> 01:27:17,834 dari negara bagian Pennsylvania. 794 01:27:19,876 --> 01:27:20,834 Benar. 795 01:27:24,459 --> 01:27:26,834 Dan untuk politik bisnis besar, 796 01:27:27,709 --> 01:27:29,584 ada satu hal yang ingin kita katakan. 797 01:27:30,501 --> 01:27:31,959 Ini negara bagian kita 798 01:27:32,543 --> 01:27:35,793 dan tidak dijual! 799 01:29:02,251 --> 01:29:03,293 Bagus. 800 01:29:03,376 --> 01:29:05,793 Memasuki pencalonan hanya awalnya. 801 01:29:05,876 --> 01:29:08,584 Mari fokus pada yang ingin kita lakukan saat menang. 802 01:29:09,251 --> 01:29:10,584 Baiklah, James. 803 01:30:07,584 --> 01:30:08,793 Dari mana kau dapat ini? 804 01:30:11,126 --> 01:30:12,501 Itu punya Ibu. 805 01:30:13,459 --> 01:30:14,918 Sebenarnya, ini milikku. 806 01:30:15,918 --> 01:30:19,043 Aku ajak ibumu ke pertandingan Steelers tak lama setelah kami bertemu. 807 01:30:19,126 --> 01:30:21,584 Saat itu dingin, dan kuberikan jaketku. 808 01:30:21,668 --> 01:30:23,126 Dia tak pernah mengembalikannya. 809 01:30:26,793 --> 01:30:28,959 Sekarang giliranku untuk mencurinya dari dia. 810 01:30:31,126 --> 01:30:33,251 Giliranku untuk mencurinya dari dia. 811 01:31:27,001 --> 01:31:29,959 AKU MENCINTAIMU ANGGOTA KONGRES 812 01:34:58,376 --> 01:34:59,543 Ayo, Sayang. 813 01:35:00,543 --> 01:35:01,543 Bangun. 814 01:35:05,501 --> 01:35:07,959 Bangun, Gadis Manis. 815 01:36:07,668 --> 01:36:09,043 Akan kuhubungi FBl. 816 01:36:09,543 --> 01:36:11,001 Saat mereka tiba, 817 01:36:11,584 --> 01:36:14,668 kau akan mengatakan semua yang kau lakukan dengan BioPrime. 818 01:36:15,668 --> 01:36:18,293 Silakan. Atau biar aku saja. 819 01:36:19,084 --> 01:36:21,459 Kurasa FBl mencarimu, 820 01:36:21,543 --> 01:36:22,543 Rachel. 821 01:36:24,793 --> 01:36:25,751 Kau kenal aku? 822 01:36:26,876 --> 01:36:28,418 Kau ada di berita. 823 01:36:29,793 --> 01:36:31,043 Aku melihat perbuatanmu. 824 01:36:32,334 --> 01:36:34,168 Jika kau bawa FBl ke sini, 825 01:36:35,084 --> 01:36:37,084 siapa yang akan mereka tangkap? 826 01:36:37,918 --> 01:36:41,418 Gadis gila yang membunuh lima pria? Atau aku? 827 01:36:41,501 --> 01:36:43,876 Tidak. Kami tak bermaksud melukai siapa pun. 828 01:36:43,959 --> 01:36:46,334 Aku mengerti, dan aku bisa membantumu. 829 01:36:47,293 --> 01:36:49,251 Kurasa hanya aku yang bisa. 830 01:36:49,334 --> 01:36:51,459 - Aku bisa mengakhiri mimpi buruk ini. - Diam! 831 01:36:52,293 --> 01:36:56,126 - Kaulah dalang BioPrime. - Aku berusaha menaklukkan mereka. 832 01:36:56,209 --> 01:36:59,793 Aku membuat mereka menurunkan harga. Pengobatan terjangkau. 833 01:36:59,876 --> 01:37:01,334 Kau membersihkan kebusukannya. 834 01:37:01,418 --> 01:37:03,334 Aku berjuang untukmu, Sayang. 835 01:37:09,668 --> 01:37:12,126 Saat aku melihatmu di CNN 836 01:37:12,209 --> 01:37:14,251 ketika ibuku di rumah sakit, 837 01:37:16,293 --> 01:37:18,334 kupikir kau bisa menyelamatkannya. 838 01:37:19,418 --> 01:37:20,876 Aku percaya kepadamu. 839 01:37:21,584 --> 01:37:23,834 - Kau masih bisa. - Bagaimana? 840 01:37:26,876 --> 01:37:28,834 Aku kenal orang di Departemen Kehakiman. 841 01:37:29,376 --> 01:37:31,501 Mereka bisa menghapus tuntutan terhadapmu. 842 01:37:32,709 --> 01:37:34,334 Kau bisa punya kehidupan. 843 01:37:35,959 --> 01:37:38,251 Yang kau alami, yang terjadi kepadamu, 844 01:37:38,334 --> 01:37:40,376 itu salah, Rachel. 845 01:37:40,459 --> 01:37:42,459 Trauma yang kau derita. 846 01:37:44,918 --> 01:37:47,459 Bukankah mereka mau aku membantumu, Sayang? 847 01:37:48,626 --> 01:37:51,668 Berhenti memanggilku begitu! Kau pembohong. 848 01:37:52,251 --> 01:37:54,251 Kau kerja sama dengan BioPrime sejak dahulu. 849 01:37:54,876 --> 01:37:56,834 Kau membantu mereka merampas 850 01:37:56,918 --> 01:38:00,126 obat murah dan penyelamat untuk ibuku. 851 01:38:00,209 --> 01:38:01,959 Aku melawan mereka! 852 01:38:02,668 --> 01:38:06,459 Kau mengambil suap mereka dan memberi mereka kontrak eksklusif. 853 01:38:06,543 --> 01:38:09,376 Kau bertanggung jawab atas pembunuhan Martin Bennett. 854 01:38:09,459 --> 01:38:11,793 Kau membunuh ayahku. 855 01:38:11,876 --> 01:38:12,834 Sekarang jujurlah. 856 01:38:15,001 --> 01:38:16,959 Katakan yang sebenarnya. 857 01:38:21,626 --> 01:38:22,459 Ya. 858 01:38:24,918 --> 01:38:26,543 Aku menerima suap. 859 01:38:31,001 --> 01:38:32,501 Kuperintahkan pembunuhan. 860 01:38:35,959 --> 01:38:38,834 Kau tak mengerti apa pun. Kau sangat muda. 861 01:38:40,709 --> 01:38:43,876 Kandidat dengan uang terbanyak menang. 862 01:38:45,334 --> 01:38:46,626 Begitulah cara kerjanya. 863 01:38:52,418 --> 01:38:53,959 Apa itu sepadan? 864 01:38:56,251 --> 01:38:57,751 Apa itu sepadan? 865 01:39:27,251 --> 01:39:28,501 Keamanan? 866 01:39:31,251 --> 01:39:33,334 Keamanan! 867 01:39:44,418 --> 01:39:45,543 REKAMAN SUARA 868 01:40:14,209 --> 01:40:16,751 Dia bunuh Keeley, lalu lari. Mencoba kabur. 869 01:40:16,834 --> 01:40:18,959 Namun, sesuatu atau orang membawanya ke sini 870 01:40:19,043 --> 01:40:20,918 meski tahu dia akan ditangkap. 871 01:40:21,001 --> 01:40:23,251 Namun, dia membalas dendam. Kenapa kembali? 872 01:40:23,334 --> 01:40:25,543 - Ini baru masuk. - Terima kasih, Pak. 873 01:40:28,418 --> 01:40:30,168 - Astaga. - Apa? 874 01:40:33,334 --> 01:40:36,459 Rachel Cooper terlihat di kampanye Diana Morgan 875 01:40:36,543 --> 01:40:38,043 kemarin sore. 876 01:40:39,626 --> 01:40:41,168 Mau apa dia di sana? 877 01:40:44,293 --> 01:40:47,459 Buron dari percobaan pembunuhan semalam… 878 01:40:47,543 --> 01:40:48,376 Terima kasih. 879 01:40:48,459 --> 01:40:50,251 …masih berkeliaran. 880 01:40:50,334 --> 01:40:52,793 Polisi meminta siapa pun yang punya informasi 881 01:40:52,876 --> 01:40:54,334 untuk melapor. 882 01:40:54,418 --> 01:40:56,959 Keeley, lalu Shah, kini anggota kongres? 883 01:40:58,376 --> 01:41:00,043 Rasanya aneh sekali. 884 01:41:00,834 --> 01:41:02,793 Rachel jelas tahu sesuatu. 885 01:41:04,209 --> 01:41:07,168 Mari periksa donasi kampanye Diana Morgan. 886 01:41:12,834 --> 01:41:15,793 Lihat ini. Rachel Cooper mengirimkan sesuatu. 887 01:41:18,918 --> 01:41:20,459 Aku menerima suap. 888 01:41:21,168 --> 01:41:22,751 Kuperintahkan pembunuhan. 889 01:41:24,084 --> 01:41:27,209 Kandidat dengan uang terbanyak menang. 890 01:41:28,334 --> 01:41:29,626 Begitulah cara kerjanya. 891 01:41:29,709 --> 01:41:32,709 …perkembangan dalam percobaan pembunuhan Diana Morgan. 892 01:41:32,793 --> 01:41:36,126 Menurut narasumber, FBI telah menangkap Anggota Kongres 893 01:41:36,209 --> 01:41:39,501 tentang hubungannya dengan pembunuhan para eksekutif BioPrime, 894 01:41:39,584 --> 01:41:41,709 Simon Keeley dan Vinod Shah, 895 01:41:41,793 --> 01:41:43,793 juga pembunuhan Martin Bennett dan Ray Cooper 896 01:41:43,876 --> 01:41:46,001 yang tak terungkap selama dua tahun. 897 01:41:46,084 --> 01:41:50,459 BioPrime dan FBI tak berkomentar atas penyelidikan yang berlangsung ini. 898 01:41:51,793 --> 01:41:55,918 …Pennsylvania diduga terlibat pembunuhan reporter Martin Bennett 899 01:41:56,001 --> 01:41:58,918 dan ayah Rachel Cooper hampir dua tahun lalu. 900 01:41:59,001 --> 01:42:00,751 Masa lalu itu seperti mimpi. 901 01:42:02,709 --> 01:42:05,126 Mosaik gambar dan perasaan 902 01:42:05,209 --> 01:42:07,834 yang menawarkan kebenaran tentang cara kita sampai di sini. 903 01:42:08,418 --> 01:42:10,709 Meski detailnya kabur seiring waktu. 904 01:42:12,501 --> 01:42:14,334 Orang tua dan anak-anak mereka. 905 01:42:15,168 --> 01:42:16,501 Di mana kita berhenti… 906 01:42:17,501 --> 01:42:18,793 Dan mereka mulai? 907 01:47:59,126 --> 01:48:04,126 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala