1 00:00:09,459 --> 00:00:11,668 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:15,584 --> 00:00:18,543 3654. Fotjakt utanför PNC Park. 3 00:00:19,334 --> 00:00:21,834 3169. Misstänkt på Stockton Avenue. 4 00:00:21,918 --> 00:00:25,543 438972. Beskrivning: svart jacka, svarta byxor. 5 00:00:25,626 --> 00:00:29,209 Borgmästarkontoret har begärt avspärrning av hela området. 6 00:00:29,293 --> 00:00:30,126 Uppfattat. 7 00:00:32,876 --> 00:00:35,251 Personen rör sig till fots. 8 00:00:35,334 --> 00:00:37,543 Kan vi bekräfta var? 9 00:00:37,626 --> 00:00:39,584 Vi ser den misstänkta nu. 10 00:00:41,918 --> 00:00:45,668 Centralen, 3227. Misstänkt på väg in i PNC Park. 11 00:00:47,959 --> 00:00:51,001 Det är en okänd person med en misstänkt ryggsäck. 12 00:00:51,084 --> 00:00:53,876 -På tre! -Målet lägger benen på ryggen. 13 00:00:55,168 --> 00:00:58,209 Har vi fler helikoptrar i luften? Jag är i stadion. 14 00:00:58,293 --> 00:00:59,626 Flytta på er! 15 00:01:00,293 --> 00:01:05,793 Det här är enhet 1-2. Personen är ej identifierad. 16 00:01:10,543 --> 00:01:12,168 Den misstänkta är på taket. 17 00:01:12,751 --> 00:01:14,293 Polis följer efter. 18 00:01:21,293 --> 00:01:22,251 Ray! 19 00:01:22,751 --> 00:01:25,126 Följ med mig, okej? 20 00:01:25,834 --> 00:01:27,418 Jag vill hjälpa dig. 21 00:01:29,418 --> 00:01:30,668 Det är över. 22 00:01:31,584 --> 00:01:32,584 Bara… 23 00:01:34,459 --> 00:01:36,209 Det skulle inte bli så här. 24 00:01:39,793 --> 00:01:41,126 Nej! 25 00:01:59,293 --> 00:02:01,168 Det förflutna är som en dröm. 26 00:02:03,168 --> 00:02:09,334 FLERA ÅR TIDIGARE 27 00:02:18,334 --> 00:02:20,584 Det finns minnen som formar oss, 28 00:02:22,251 --> 00:02:24,251 som stöper oss till de vi är nu. 29 00:02:32,376 --> 00:02:35,084 En mosaik av bilder och känslor 30 00:02:35,168 --> 00:02:37,709 som berättar hur vi hamnade här. 31 00:02:38,876 --> 00:02:41,209 Även om detaljerna blir suddiga. 32 00:02:42,709 --> 00:02:44,793 Vet du att allt det här är ditt? 33 00:03:03,959 --> 00:03:05,626 Vad tittar du på? 34 00:03:07,251 --> 00:03:08,918 Jag tittar på dig. 35 00:03:28,459 --> 00:03:30,876 -Jag älskar dig. -Och jag dig. 36 00:03:30,959 --> 00:03:35,959 Med tiden inser vi att vi bara är erfarenheterna som stöpte oss. 37 00:03:41,209 --> 00:03:42,626 AKUTMOTTAGNING 38 00:03:48,459 --> 00:03:50,001 -Hej, Amanda. -Hej. 39 00:03:50,084 --> 00:03:51,168 Mr Cooper. 40 00:03:52,334 --> 00:03:53,584 Är den tillbaka? 41 00:03:54,668 --> 00:03:57,251 Ja. Vi kan gå igenom alternativen, 42 00:03:57,334 --> 00:04:00,834 men Infirmam är fortfarande effektivast mot den här cancern. 43 00:04:00,918 --> 00:04:02,751 Vi har redan belånat allt. 44 00:04:06,043 --> 00:04:08,251 Smärtan förde oss närmare varann. 45 00:04:09,459 --> 00:04:13,376 Och att se henne växa har varit en väg tillbaka till mig själv. 46 00:04:13,459 --> 00:04:15,209 Grattis! 47 00:04:15,293 --> 00:04:17,209 Här, den är till dig. 48 00:04:17,876 --> 00:04:21,251 Det är inte mycket, men det var allt de hade i butiken. 49 00:04:21,334 --> 00:04:24,043 -Hon heter Paloma. -Hon är perfekt. 50 00:04:24,126 --> 00:04:25,418 Tack, mamma. 51 00:04:25,501 --> 00:04:27,084 Men ibland undrar jag. 52 00:04:28,293 --> 00:04:29,709 Är det här mina minnen? 53 00:04:30,709 --> 00:04:32,334 Är de hennes? 54 00:04:36,293 --> 00:04:37,793 Använd höfterna. Igen! 55 00:04:41,043 --> 00:04:42,293 Det var snyggt! 56 00:04:42,376 --> 00:04:44,876 -Inga slappa handleder. -Ingen chans! 57 00:04:46,168 --> 00:04:48,543 Det finns inga regler, för folk är inte… 58 00:04:48,626 --> 00:04:49,793 Schysta! 59 00:04:50,459 --> 00:04:52,751 Hur vinner du en oschyst fajt? 60 00:04:53,293 --> 00:04:56,084 -Kämpa alltid hårdare. -Det stämmer. 61 00:04:56,168 --> 00:05:00,376 -Låt mig träna henne, hon har talang. -Min lillängel. 62 00:05:03,751 --> 00:05:04,876 Klart. 63 00:05:08,418 --> 00:05:09,668 Tack, hjärtat. 64 00:05:17,584 --> 00:05:19,334 Föräldrar och deras barn. 65 00:05:20,459 --> 00:05:22,626 Var slutar vi och var tar de vid? 66 00:05:24,876 --> 00:05:26,668 Mr Cooper. Ray. 67 00:05:26,751 --> 00:05:28,751 -Doktorn. -Jag har goda nyheter. 68 00:05:28,834 --> 00:05:32,959 Vi har just hört att ett effektivt generiskt läkemedel, Spero, 69 00:05:33,043 --> 00:05:35,543 snart ska godkännas av FDA. 70 00:05:36,959 --> 00:05:38,918 Det är fantastiska nyheter. 71 00:05:41,501 --> 00:05:45,126 -Har du fixat till det här? -Vadå? 72 00:05:45,209 --> 00:05:47,418 Visst var det din födelsedagsönskan? 73 00:05:48,209 --> 00:05:50,959 Jag älskar dig. Nu berättar vi för mamma. 74 00:06:14,668 --> 00:06:19,668 Vi skulle börja med en ny medicin. Vet du när det blir av? 75 00:06:20,293 --> 00:06:22,626 Du måste prata med dr Wu. 76 00:06:39,168 --> 00:06:40,543 Vad är det, pappa? 77 00:06:42,084 --> 00:06:43,126 Dr Wu? 78 00:06:43,834 --> 00:06:44,751 Dr Wu! 79 00:06:46,043 --> 00:06:47,334 Hej, Ray. 80 00:06:47,418 --> 00:06:51,043 Vad är det som pågår? Du sa att Amanda ska börja med Spero. 81 00:06:51,126 --> 00:06:52,251 Jag är ledsen. 82 00:06:52,876 --> 00:06:55,376 Amanda är en av dem som jag måste tala med. 83 00:06:57,668 --> 00:06:59,876 Företaget som tillverkar läkemedlet 84 00:07:01,376 --> 00:07:03,251 har dragit tillbaka det. 85 00:07:06,084 --> 00:07:07,626 Vad är det du säger? 86 00:07:08,543 --> 00:07:13,709 BioPrime, tillverkarna av Infirmam, betalade dem för att försena Spero. 87 00:07:14,293 --> 00:07:16,626 -Försena? -Hur länge då? 88 00:07:19,501 --> 00:07:20,543 På obestämd tid. 89 00:07:25,918 --> 00:07:26,876 Ray. 90 00:07:26,959 --> 00:07:30,001 Du sa att min fru skulle klara sig. 91 00:07:32,126 --> 00:07:35,334 Jag ger samma besked till tre patienter till i dag. 92 00:07:36,459 --> 00:07:38,001 Två av dem är barn. 93 00:07:40,918 --> 00:07:42,334 Jag beklagar verkligen. 94 00:07:45,543 --> 00:07:46,709 Jag är ledsen. 95 00:08:08,709 --> 00:08:13,334 Välkomna tillbaka. Jag är här med BioPrimes vd Simon Keeley 96 00:08:13,418 --> 00:08:16,001 och kongressledamoten Diana Morgan. 97 00:08:16,084 --> 00:08:19,251 Kongressledamot Morgan, varför är ni här i dag? 98 00:08:19,334 --> 00:08:22,543 Jag tar en hård linje mot läkemedelslobbyer 99 00:08:22,626 --> 00:08:24,834 och storföretag som BioPrime. 100 00:08:24,918 --> 00:08:29,834 Med all respekt är BioPrime olikt nåt annat läkemedelsföretag i världen. 101 00:08:29,918 --> 00:08:32,376 Våra forskare har skapat 102 00:08:32,459 --> 00:08:36,376 de mest effektiva behandlingarna i kampen mot cancer. 103 00:08:36,459 --> 00:08:40,376 I synnerhet med Infirmam, ett läkemedel som har ökat livslängden 104 00:08:40,459 --> 00:08:43,793 hos 86 procent av patienterna. 105 00:08:43,876 --> 00:08:46,876 Vi ifrågasätter inte effektiviteten, 106 00:08:46,959 --> 00:08:50,293 utan företagets metoder, sättet ni gör affärer på. 107 00:08:50,376 --> 00:08:54,501 Jag anser att det är en mänsklig rättighet att ha råd med bra medicin. 108 00:08:54,584 --> 00:08:58,959 Vad gäller hälsovård som en mänsklig rättighet… 109 00:08:59,459 --> 00:09:03,959 Våra läkemedel är resultat av forskning och vetenskap. 110 00:09:04,043 --> 00:09:09,168 Investeringen är inte bara riskabel, den är också extremt dyr. 111 00:09:09,251 --> 00:09:12,084 Vi har ivriga tittare på tråden. 112 00:09:12,168 --> 00:09:14,793 Kan du förklara, för jag förstår inte. 113 00:09:14,876 --> 00:09:17,793 Är det klokt att ett piller kan kosta så mycket? 114 00:09:17,876 --> 00:09:20,334 Ja, det är ett knepigt problem. 115 00:09:20,418 --> 00:09:25,376 Och låt dig inte luras av politikerprat från Washington. 116 00:09:25,459 --> 00:09:28,543 Enligt era egna interna dokument, 117 00:09:28,626 --> 00:09:31,626 är kostnaden för en hel behandling bara fyra dollar. 118 00:09:31,709 --> 00:09:35,168 Du har helt rätt. En hel kur går på fyra dollar. 119 00:09:35,251 --> 00:09:38,918 Lustigt nog nämner du inte de miljarder dollar som läggs ut… 120 00:09:39,001 --> 00:09:40,543 -Namn? -Ray Cooper. 121 00:09:40,626 --> 00:09:43,876 …rabatter, försäkringsbolag, grossistförsäljare. Alltså… 122 00:09:43,959 --> 00:09:49,626 Jag är här därför att BioPrime är engagerat i att läka världen. 123 00:09:49,709 --> 00:09:52,793 Om man tittar på siffrorna är det precis vad vi gör. 124 00:09:52,876 --> 00:09:55,209 -Det är inte det ni gör. -Då så… 125 00:09:55,293 --> 00:09:57,501 Nästa uppringare är från Pittsburgh. 126 00:09:57,584 --> 00:09:59,834 Ray, ville du säga nåt till mr Keeley? 127 00:09:59,918 --> 00:10:03,584 Min fru dör på sjukhus för att du la Spero på hyllan. 128 00:10:04,334 --> 00:10:08,293 Betalar ni konkurrenter för att skrinlägga generiska läkemedel? 129 00:10:08,418 --> 00:10:10,293 Det är omoraliskt, mr Keeley. 130 00:10:11,043 --> 00:10:13,084 Ja, Ray… 131 00:10:13,959 --> 00:10:16,876 Får jag… Jag vill prata direkt med Ray. 132 00:10:16,959 --> 00:10:18,043 Hör på. 133 00:10:18,668 --> 00:10:22,876 Först vill jag säga hur ledsen jag är att höra om din fru. 134 00:10:23,751 --> 00:10:28,293 Tro det eller ej, BioPrime är engagerat i att rädda liv. 135 00:10:29,501 --> 00:10:32,501 Rädda liv? Ert syfte är att tjäna pengar. 136 00:10:32,584 --> 00:10:36,043 Vi har belånat huset, jag jobbar alla dubbelskift jag kan. 137 00:10:36,126 --> 00:10:38,043 Ni har redan tagit allt! 138 00:10:38,584 --> 00:10:42,084 Ray, den sorgliga verkligheten är 139 00:10:42,168 --> 00:10:44,959 att cancer ofta är en dödsdom. 140 00:10:46,084 --> 00:10:48,459 På kort sikt, vad skulle vi ge? 141 00:10:48,543 --> 00:10:53,876 Vad är kostnaden för att tillbringa lite mer tid 142 00:10:53,959 --> 00:10:57,001 med den man älskar? Ett år, en månad, en dag? 143 00:10:58,168 --> 00:11:00,543 Det går inte att sätta en prislapp på. 144 00:11:02,709 --> 00:11:06,834 Om min fru dör är det din dödsdom. 145 00:11:07,418 --> 00:11:10,084 Jag ska döda dig med mina bara händer. 146 00:11:10,168 --> 00:11:11,043 Pappa? 147 00:11:29,918 --> 00:11:31,501 Vad tittar du på? 148 00:11:35,626 --> 00:11:37,209 Jag tittar på dig. 149 00:13:22,251 --> 00:13:23,418 Åh, Gud! 150 00:13:39,543 --> 00:13:40,626 Nej! 151 00:13:43,459 --> 00:13:45,501 Fan, nej! 152 00:13:46,751 --> 00:13:47,751 Fan! 153 00:13:57,918 --> 00:13:58,834 Hej då. 154 00:14:01,126 --> 00:14:04,501 SEX MÅNADER SENARE 155 00:15:08,126 --> 00:15:09,793 För helvete. 156 00:15:09,876 --> 00:15:11,418 Vadå, en sjukhusräkning? 157 00:15:13,626 --> 00:15:15,668 Lägg den bara underst i högen. 158 00:15:15,751 --> 00:15:17,293 Vi kan inte ignorera den. 159 00:15:17,918 --> 00:15:19,334 Det kan du väl. 160 00:15:19,418 --> 00:15:23,793 Vi röstade för allmän sjukvård. Säg att det är en politisk markering. 161 00:15:28,209 --> 00:15:31,126 Nej, vi äter inte det där tre kvällar i rad. 162 00:15:31,209 --> 00:15:32,876 Du vet att du älskar det. 163 00:15:32,959 --> 00:15:36,084 Det händer inte. Vi beställer nåt med grönsaker. 164 00:15:36,168 --> 00:15:38,751 Pommes frites räknas inte. 165 00:15:38,834 --> 00:15:40,418 Nej. Sluta! 166 00:15:41,834 --> 00:15:43,418 Sluta kittlas. 167 00:15:44,918 --> 00:15:46,084 Sluta nu. 168 00:15:46,168 --> 00:15:47,918 -Hallå? -Ray Cooper? 169 00:15:48,543 --> 00:15:51,293 Jag är Martin Bennett, en journalist för Vice. 170 00:15:51,376 --> 00:15:55,334 Jag skriver om BioPrime och såg ditt samtal med Simon Keeley på tv. 171 00:15:56,168 --> 00:15:57,293 Vad vill du? 172 00:15:57,376 --> 00:16:00,209 Jag kan hjälpa dig att få rättvisa för din fru. 173 00:16:01,293 --> 00:16:03,751 Nej, det kan du inte. Jag har försökt. 174 00:16:04,376 --> 00:16:07,001 Jag har bevis för att brott har begåtts. 175 00:16:07,084 --> 00:16:10,001 Brott som kan skicka mäktiga människor i fängelse. 176 00:16:10,918 --> 00:16:12,501 -Keeley? -Vem är det? 177 00:16:12,584 --> 00:16:15,418 Särskilt Keeley. Vi behöver träffas. 178 00:16:17,376 --> 00:16:20,626 -Du kan prata nu, jag är här. -Inte på telefon. 179 00:16:20,709 --> 00:16:24,043 Gateway Station om 20 minuter. Jag slösar inte din tid. 180 00:16:25,668 --> 00:16:26,876 Vem var det? 181 00:16:27,709 --> 00:16:29,043 Jag är strax tillbaka. 182 00:16:29,751 --> 00:16:31,959 Vad blir det? Kinamat eller Subway? 183 00:16:35,334 --> 00:16:38,126 Jag följer med så hämtar vi det på vägen. 184 00:16:38,209 --> 00:16:40,584 Du ska bänka dig och göra klart läxan. 185 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 Det är orättvist. 186 00:16:42,501 --> 00:16:44,001 Livet är orättvist. 187 00:16:47,209 --> 00:16:48,293 Kinamat? 188 00:16:49,209 --> 00:16:51,168 Lås dörren bakom mig. 189 00:16:51,251 --> 00:16:53,293 -Jag älskar dig. -Älskar dig. 190 00:17:11,126 --> 00:17:12,043 Ursäkta. 191 00:17:26,209 --> 00:17:28,084 Ja, jag är här. Var är du? 192 00:17:28,168 --> 00:17:31,501 -Gå på tåget som kommer nu. -Du skulle träffa mig här. 193 00:17:31,584 --> 00:17:33,501 Lita på mig, Ray. Gå på tåget. 194 00:17:43,793 --> 00:17:46,251 -Är du på tåget? -Ja. Vad gör jag nu? 195 00:17:46,334 --> 00:17:48,543 Lägg inte på. Stanna i telefon. 196 00:17:50,543 --> 00:17:51,793 Bara vänta. 197 00:17:53,751 --> 00:17:55,209 Gå av här. 198 00:18:04,709 --> 00:18:06,043 Okej, vart går jag nu? 199 00:18:06,126 --> 00:18:08,918 Kvinnan i randig jacka och hipstern med halsduk. 200 00:18:09,001 --> 00:18:11,626 -Ser du vart de är på väg? -Till gatunivån. 201 00:18:12,418 --> 00:18:17,209 Okej. Där är en kille i jeansjacka i trappan. Följ efter honom. 202 00:18:17,793 --> 00:18:19,418 Tappa inte bort honom. 203 00:18:29,334 --> 00:18:30,584 Avvakta. 204 00:18:33,126 --> 00:18:38,126 Gå till södra perrongen och ta röda linjen mot Allegheny. 205 00:18:42,334 --> 00:18:43,834 Lägg inte på. 206 00:19:01,584 --> 00:19:02,959 -Bennett? -Ja. 207 00:19:03,834 --> 00:19:06,959 Jag är ledsen för tåghoppen, jag vill vara försiktig. 208 00:19:09,709 --> 00:19:14,126 Ärligt talat så är jag rädd för hur djupt det här går. 209 00:19:14,209 --> 00:19:15,293 Vad menar du? 210 00:19:15,376 --> 00:19:20,584 En källa berättade om BioPrimes utbetalningar till flera skalbolag, 211 00:19:20,668 --> 00:19:24,918 mutor, mörkläggningar, vem vet vad mer. Allt leder till Simon Keeley. 212 00:19:26,959 --> 00:19:33,334 Det finns många politiska spelare, men nu har kommunikationen tystnat. 213 00:19:34,001 --> 00:19:35,418 Du sa att du hade bevis. 214 00:19:35,501 --> 00:19:40,501 Keeley kan bindas till Spero-mutorna, men inte utan min källa. 215 00:19:40,584 --> 00:19:41,876 Du slösar min tid. 216 00:19:41,959 --> 00:19:44,584 Jag har nog för att göra folk oroliga, 217 00:19:44,668 --> 00:19:49,543 men inte nog för att slå ut dem. Jag behöver dig och din historia. 218 00:19:49,626 --> 00:19:52,043 -Ja, men… -Du, tänk på det: 219 00:19:52,126 --> 00:19:55,126 "Lokal familj sargas av medicinjättes girighet." 220 00:19:56,584 --> 00:19:58,001 Du måste hjälpa mig. 221 00:19:58,793 --> 00:20:02,959 Familj och mänskliga intressen skapar rubriker. Vi kan avslöja dem. 222 00:20:03,043 --> 00:20:06,543 Vi kan sätta dit BioPrime och få Simon Keeley på knä. 223 00:20:10,293 --> 00:20:11,126 Du! 224 00:20:12,918 --> 00:20:14,293 Pappa! 225 00:20:15,293 --> 00:20:16,501 Spring! 226 00:20:30,418 --> 00:20:31,334 Hallå! 227 00:21:24,334 --> 00:21:26,959 Rachel. Är du okej? Se på mig. 228 00:22:19,543 --> 00:22:21,584 24 MÅNADER SENARE 229 00:22:45,126 --> 00:22:46,376 Precis som din pappa. 230 00:22:47,293 --> 00:22:48,918 Det handlar inte om styrka. 231 00:22:49,876 --> 00:22:52,626 Okej, bra. Upp med dig. 232 00:22:53,626 --> 00:22:55,126 Höj händerna. Rör på dig. 233 00:22:58,209 --> 00:23:00,709 Igen. Du bestämmer, kom igen. 234 00:23:01,959 --> 00:23:03,751 Du kan däcka vem som helst. 235 00:23:05,084 --> 00:23:06,626 Tjusigt, så där ja. 236 00:23:09,376 --> 00:23:11,334 Snyggt. Håll dig på. Se upp! 237 00:23:11,834 --> 00:23:12,834 Bra. 238 00:23:13,459 --> 00:23:15,834 Kroka honom, kom igen! 239 00:23:15,918 --> 00:23:16,918 Välj slag. 240 00:23:18,209 --> 00:23:19,501 Såja, pricka in dem. 241 00:23:20,501 --> 00:23:22,001 Fint. Lås honom. 242 00:23:22,668 --> 00:23:23,834 Härligt! 243 00:23:23,918 --> 00:23:25,501 Håll där. 244 00:23:29,501 --> 00:23:30,918 Han ger sig. 245 00:23:31,001 --> 00:23:32,501 Han slår i mattan. 246 00:23:32,584 --> 00:23:35,418 Han ger sig. Rachel! 247 00:23:36,876 --> 00:23:37,834 Rachel! 248 00:23:39,793 --> 00:23:40,793 Rachel! 249 00:23:58,084 --> 00:24:01,209 Det är med glädje jag lägger fram ett tvåpartiförslag 250 00:24:01,293 --> 00:24:05,251 som kan ge verkliga framsteg i kampen för en bot mot cancer. 251 00:24:06,001 --> 00:24:11,668 I samarbete med CdC och NIH skapar vi ett strategiskt samarbete 252 00:24:11,751 --> 00:24:13,793 med BioPrime Pharmaceuticals. 253 00:24:13,876 --> 00:24:19,043 Tack vare BioPrimes vd Simon Keeley och ordförande Vinod Shah 254 00:24:19,126 --> 00:24:23,084 kommer lagförslaget att lägga ett pristak för behandlingar. 255 00:24:23,709 --> 00:24:27,209 Äntligen kommer många av BioPrimes banbrytande kurer 256 00:24:27,293 --> 00:24:30,376 som gick på hundratusentals dollar, 257 00:24:30,459 --> 00:24:34,043 att bli tillgängliga för allmänheten till låg kostnad. 258 00:24:34,918 --> 00:24:39,334 Jag lovade att jag skulle hålla företag som BioPrime ansvariga, 259 00:24:39,418 --> 00:24:41,709 och jag har infriat mitt löfte. 260 00:24:42,293 --> 00:24:44,709 Vi rensar bort rötan. 261 00:24:51,334 --> 00:24:52,418 Nu igen? 262 00:24:55,001 --> 00:24:57,043 Det var du som såg på det. 263 00:25:00,084 --> 00:25:04,543 Jag drömde i natt om skogsutflykten vi gjorde med mamma. 264 00:25:08,043 --> 00:25:10,084 Mitt minne av henne bleknar bort. 265 00:25:11,376 --> 00:25:15,376 Det känns som om jag förlorar små bitar av henne varje dag och… 266 00:25:18,001 --> 00:25:20,043 Jag saknar henne och vår familj. 267 00:25:21,501 --> 00:25:22,626 Jag med. 268 00:25:27,459 --> 00:25:28,793 Jag saknar henne med. 269 00:25:40,793 --> 00:25:42,626 Vad tänker du göra? 270 00:25:43,501 --> 00:25:45,293 Jag måste reda ut det. 271 00:25:47,001 --> 00:25:48,543 -Jag måste veta. -Men… 272 00:25:49,251 --> 00:25:51,251 Låt det vara. Okej? 273 00:25:52,251 --> 00:25:54,793 De utredde det och hittade inget. 274 00:25:54,876 --> 00:25:57,043 Eller killen som försökte döda dig. 275 00:25:57,543 --> 00:25:59,376 Konspirationen ledde ingenvart. 276 00:26:01,418 --> 00:26:02,668 Jag tror inte på det. 277 00:26:04,751 --> 00:26:06,126 Du tror inte på det. 278 00:26:08,626 --> 00:26:10,001 Jag måste försöka. 279 00:26:15,459 --> 00:26:18,251 UNICEF VÄLGÖRENHETSGALA 280 00:26:35,209 --> 00:26:37,876 Parkera nära. Jag stannar kanske inte länge. 281 00:27:08,209 --> 00:27:09,376 Mr Keeley? 282 00:27:11,168 --> 00:27:14,251 Jag uppskattar det. Låt mig inte gå törstig i kväll. 283 00:27:15,084 --> 00:27:16,626 KVINNOR SERVERING 284 00:27:21,418 --> 00:27:25,251 God kväll. Det är en ära att inleda den första årsgalan, 285 00:27:25,334 --> 00:27:30,084 med att presentera er för vd:n för BioPrime, mr Simon Keeley. 286 00:27:33,251 --> 00:27:34,751 Roligt att se dig, Simon. 287 00:27:37,543 --> 00:27:38,709 Tack ska ni ha. 288 00:27:39,626 --> 00:27:42,293 Tack. Hej, allihop. 289 00:27:43,668 --> 00:27:45,376 T.S. Eliot sa: 290 00:27:45,459 --> 00:27:48,709 "Vi ska inte upphöra med utforskning." 291 00:27:50,418 --> 00:27:51,751 BRANDSLÄCKARE 292 00:27:54,209 --> 00:27:58,668 Vi har gått ihop med Goa Capital Partners 293 00:27:58,751 --> 00:28:02,209 i hopp om att samla in tio miljoner dollar… 294 00:28:03,209 --> 00:28:05,918 Det stämmer. Jag vet att ni har dem. 295 00:28:07,126 --> 00:28:08,293 Ursäkta mig. 296 00:28:11,918 --> 00:28:14,293 För medicin och bistånd… 297 00:28:14,376 --> 00:28:15,751 UR FUNKTION 298 00:28:15,834 --> 00:28:18,209 …till barn i Afrika… Indien, förlåt. 299 00:28:21,959 --> 00:28:25,376 Hur som helst, båda ställen behöver mycket hjälp. 300 00:28:25,459 --> 00:28:26,918 Tack för att ni kom. 301 00:28:31,293 --> 00:28:33,959 Mina damer och herrar, mr Simon Keeley. 302 00:28:41,501 --> 00:28:43,501 -Där är han. -Okej. 303 00:29:02,626 --> 00:29:04,209 Kära nån, Simon. 304 00:29:04,293 --> 00:29:06,251 Indien? Afrika? 305 00:29:08,376 --> 00:29:12,334 Vet du vad? Jag är så less på att göra ditt jobb. 306 00:29:12,418 --> 00:29:17,084 Jag gör mitt jobb. Alla är här på grund av mig. Viktiga människor. 307 00:29:17,168 --> 00:29:19,584 Du ska nog mingla med nåt mer än drinkar. 308 00:29:19,668 --> 00:29:21,459 Finemang. Kul att se dig. 309 00:29:41,001 --> 00:29:42,209 Vad fan? 310 00:29:45,001 --> 00:29:46,418 Vem skulle… 311 00:29:49,043 --> 00:29:50,334 -Sir? -Skämtar du? 312 00:29:50,418 --> 00:29:52,126 Ge hit den jävla servetten. 313 00:29:52,209 --> 00:29:55,709 Varför går jag ens med på att delta i såna här dumheter? 314 00:29:55,793 --> 00:29:58,959 -Mina herrar, vi börjar auktionen. -Kulorna är blöta. 315 00:29:59,043 --> 00:30:01,126 -Ur funktion. -Menar du, snillet? 316 00:30:01,209 --> 00:30:02,668 Hur kom du på det? 317 00:30:02,751 --> 00:30:05,126 Det finns en toalett en trappa ner. 318 00:30:05,209 --> 00:30:08,126 Då går vi till den. Okej? 319 00:30:10,501 --> 00:30:12,459 Vänta här. Håll utkik. 320 00:30:29,043 --> 00:30:31,668 -Vad i helvete? -Jag varnade dig. 321 00:30:33,084 --> 00:30:35,459 Om nåt hände henne skulle jag jaga dig. 322 00:30:37,251 --> 00:30:40,001 Alla fick henne att lida, men du dödade henne. 323 00:30:40,084 --> 00:30:43,084 Jag dödade ingen, din psykopat. Det var cancern. 324 00:30:43,168 --> 00:30:45,584 Du betalade nån att döda Martin Bennett. 325 00:30:45,668 --> 00:30:48,168 -Vad? -Han undersökte mutorna. 326 00:30:48,251 --> 00:30:51,543 Vad yrar du om? Jag känner ingen Martin Bennett. 327 00:30:51,626 --> 00:30:54,293 -Du är för fan chef för BioPrime! -Okej. 328 00:30:54,376 --> 00:30:58,168 Jag godkänner mutor ibland, men jag läser inte det finstilta. 329 00:30:58,251 --> 00:30:59,918 Okej, sluta! 330 00:31:00,501 --> 00:31:01,459 Helvete! 331 00:31:01,959 --> 00:31:03,084 Okej, då. 332 00:31:04,043 --> 00:31:06,793 Det måste ha varit Vinod Shah. Okej? 333 00:31:07,668 --> 00:31:12,084 Inget händer utan hans påskrift. Det var han som anlitade mig. 334 00:31:14,876 --> 00:31:16,876 Du anar inte vad du ger dig in på. 335 00:31:25,959 --> 00:31:26,959 Ta honom. 336 00:31:30,293 --> 00:31:32,668 Här. Ta hand om det. Nu! 337 00:31:34,043 --> 00:31:34,918 Fan! 338 00:31:35,751 --> 00:31:36,876 Nej! 339 00:31:59,084 --> 00:32:00,584 Kom hit, din lilla subba! 340 00:32:50,209 --> 00:32:52,459 Såld för 50 000 dollar! 341 00:33:05,084 --> 00:33:06,043 Rae? 342 00:33:08,584 --> 00:33:09,709 Rachel? 343 00:33:13,543 --> 00:33:14,459 Rachel. 344 00:33:15,709 --> 00:33:17,793 Pappa, du är skadad. 345 00:33:18,376 --> 00:33:21,334 Ingen fara. Du måste packa. Bara väsentligheter. 346 00:33:22,376 --> 00:33:24,709 -När kommer vi hem? -Det gör vi inte. 347 00:33:26,209 --> 00:33:27,293 Är det hans blod? 348 00:33:29,168 --> 00:33:31,418 Jag hade inget val, han var beväpnad. 349 00:33:33,209 --> 00:33:35,626 Jag sa åt dig att låta bli. 350 00:33:40,501 --> 00:33:42,876 Nu kommer de efter oss, eller hur? 351 00:33:43,418 --> 00:33:44,584 Jag vet inte. 352 00:33:46,959 --> 00:33:49,668 Men vi måste dra. Gå och packa. 353 00:33:55,459 --> 00:33:56,668 Packa nu! 354 00:34:25,334 --> 00:34:28,376 Mr Asbury, jag är specialagent Sarah Meeker. 355 00:34:30,209 --> 00:34:31,876 Jag har redan berättat allt. 356 00:34:33,293 --> 00:34:36,001 Din partner tog en kula i huvudet. 357 00:34:37,834 --> 00:34:39,376 Hörde du några skott? 358 00:34:40,376 --> 00:34:41,584 Nej. 359 00:34:41,668 --> 00:34:45,001 Hörde du nåt alls innan du förlorade medvetandet? 360 00:34:47,043 --> 00:34:48,626 Nåt om en kvinna. 361 00:34:50,793 --> 00:34:51,709 Nåt om… 362 00:34:52,751 --> 00:34:54,959 "Alla fick henne att lida", eller… 363 00:34:55,751 --> 00:34:59,376 -"Allt fick henne att lida." -Vad eller vilka? 364 00:35:01,251 --> 00:35:02,959 -Jag vet inte. -Okej. 365 00:35:03,626 --> 00:35:06,209 -Minns du nåt mer? -Nej. 366 00:35:07,876 --> 00:35:08,959 Tack. 367 00:35:10,001 --> 00:35:11,001 Kom här. 368 00:35:12,209 --> 00:35:13,501 Vänta lite. 369 00:35:20,334 --> 00:35:23,543 Vem det än var sa att han hade blivit varnad. 370 00:35:25,376 --> 00:35:28,709 Att om nåt hände kvinnan skulle mr Keeley råka illa ut. 371 00:35:33,793 --> 00:35:35,709 Fint. Tack ska du ha. 372 00:35:36,376 --> 00:35:39,418 Kolla upp om Keeley har fått dödshot tidigare. 373 00:35:39,501 --> 00:35:40,376 Javisst. 374 00:35:50,043 --> 00:35:52,709 Det är långt till Toronto på småvägarna. 375 00:35:54,168 --> 00:35:55,793 Särskilt om vi inte pratar. 376 00:36:01,459 --> 00:36:03,334 Vill du inte sitta fram? 377 00:36:12,709 --> 00:36:14,168 Prata med Paloma. 378 00:36:27,793 --> 00:36:30,959 Vi har gått igenom dödshoten och ett matchar. 379 00:36:31,459 --> 00:36:33,293 Namnet är Amanda Cooper. 380 00:36:33,376 --> 00:36:35,543 Hon dog för några år sen. 381 00:36:36,043 --> 00:36:40,043 Makens Oldsmobile stod vid galan. Och vi hittade det här. 382 00:36:42,418 --> 00:36:47,501 -…omöjligt att sätta en prislapp på. -Om min fru dör är det din dödsdom. 383 00:36:47,584 --> 00:36:50,251 Jag ska döda dig med mina bara händer. 384 00:36:50,334 --> 00:36:51,418 Vi tar… 385 00:36:51,918 --> 00:36:53,834 -"Alla fick henne att lida." -Ja. 386 00:36:56,084 --> 00:36:58,834 Vi efterlyser Coopers bil. 387 00:37:15,959 --> 00:37:17,168 Varsågod. 388 00:37:29,834 --> 00:37:31,543 Jag har identifierat föraren. 389 00:37:37,168 --> 00:37:38,918 Hur vill du hantera det? 390 00:38:00,209 --> 00:38:02,126 ÖSTKUSTENS NATIONALPARKER 391 00:38:10,834 --> 00:38:12,126 God kväll. 392 00:38:33,709 --> 00:38:35,043 Jag kommer strax. 393 00:38:40,834 --> 00:38:42,293 Det är Meeker. 394 00:38:42,376 --> 00:38:45,584 Är du agenten som utreder fallet på välgörenhetsgalan? 395 00:38:45,668 --> 00:38:48,876 Om du har information, ring tipslinjen. 396 00:38:48,959 --> 00:38:52,001 -Sen ringer en agent upp. -Det var dit jag ringde. 397 00:38:52,084 --> 00:38:55,834 -Men jag vill bara prata med dig. -Och vem talar jag med? 398 00:38:56,876 --> 00:38:59,001 Simon Keeleys död var en olycka. 399 00:38:59,709 --> 00:39:01,209 Det var självförsvar. 400 00:39:01,918 --> 00:39:03,876 Hur vet du det? Vem är du? 401 00:39:03,959 --> 00:39:06,168 Jag ska berätta allt som hände. 402 00:39:06,876 --> 00:39:09,126 Om du vill ha ett brott, utred… 403 00:39:10,209 --> 00:39:12,168 Utred det Keeley gjorde. 404 00:39:12,251 --> 00:39:15,959 Hur många cancerpatienter dog på grund av honom? Tusentals? Mer? 405 00:39:17,209 --> 00:39:18,709 Var är du, Rachel? 406 00:39:18,793 --> 00:39:21,376 -Hej då. -Vänta, jag kan hjälpa dig. 407 00:39:27,584 --> 00:39:29,751 Pappa vet inte att jag ringer. 408 00:39:31,376 --> 00:39:34,126 Han är en bra man. Han behöver bara hjälp. 409 00:39:35,418 --> 00:39:36,626 Behöver du hjälp? 410 00:39:38,293 --> 00:39:39,501 Jag mår bra. 411 00:39:42,293 --> 00:39:44,584 Men ni tror att han är skyldig. 412 00:39:45,709 --> 00:39:47,459 Ni har redan bestämt er. 413 00:39:48,001 --> 00:39:51,293 Men ni har fel. Han är en bra, hederlig man. 414 00:39:51,918 --> 00:39:53,543 Och jag behöver honom. 415 00:39:58,126 --> 00:39:59,543 Han är allt jag har. 416 00:40:04,251 --> 00:40:07,501 -Har du kontanter? -Hurså? 417 00:40:08,834 --> 00:40:13,334 När du kan, ta dig till en mack eller en Walmart. 418 00:40:13,418 --> 00:40:15,709 De har kontantmobiler. 419 00:40:16,334 --> 00:40:18,418 Skaffa dig en och ring tillbaka. 420 00:40:18,501 --> 00:40:22,876 Mitt nummer är 412-046-4378. 421 00:40:23,918 --> 00:40:26,418 Ingen kan spåra den. Den är säker. 422 00:40:26,959 --> 00:40:30,834 Säg det högt. 412-046-4… 423 00:40:32,209 --> 00:40:33,209 Jävlar! 424 00:41:24,251 --> 00:41:25,626 Var fick du den ifrån? 425 00:41:29,709 --> 00:41:31,168 Stal du den? 426 00:41:32,459 --> 00:41:34,001 Jag tittar bara i den. 427 00:41:35,584 --> 00:41:36,834 Det går bra. 428 00:41:37,418 --> 00:41:40,084 De gör inte precis blomstrande affärer. 429 00:41:40,168 --> 00:41:42,501 Tjugo dollar? Allvarligt? 430 00:41:42,584 --> 00:41:43,834 Vi är inte klara. 431 00:41:47,126 --> 00:41:50,376 Jag vet att du alltid har lärt mig att göra det rätta, 432 00:41:50,459 --> 00:41:52,251 men vi är här på grund av dig. 433 00:42:50,793 --> 00:42:52,918 Se på mig. Vi måste ge oss av. 434 00:42:55,209 --> 00:42:56,293 Kom nu. 435 00:46:30,043 --> 00:46:32,876 FBI! Vi har tillstånd att komma in. 436 00:46:33,626 --> 00:46:34,668 FBI! 437 00:47:07,084 --> 00:47:08,168 Meeker. 438 00:47:15,084 --> 00:47:17,876 Vi har definitivt vår misstänkta. 439 00:47:22,418 --> 00:47:23,709 Det är Torres. 440 00:47:24,751 --> 00:47:26,126 Har du nåt? 441 00:47:28,293 --> 00:47:29,251 Vad? 442 00:47:31,251 --> 00:47:32,668 När hände det? 443 00:47:36,293 --> 00:47:38,209 Ja, okej. Tack. 444 00:47:42,418 --> 00:47:45,334 Efterlysningen på Ray Coopers bil… 445 00:47:45,418 --> 00:47:49,959 Den sågs köra från platsen för ett dubbelmord 11 mil norrut. 446 00:47:53,876 --> 00:47:56,793 Jag tror inte jag klarar mig till Toronto. 447 00:48:00,834 --> 00:48:03,209 Du vet att männen skulle döda oss. 448 00:48:04,626 --> 00:48:06,043 Jag hade inget val. 449 00:48:10,209 --> 00:48:11,959 Jag hatar det här. 450 00:48:17,959 --> 00:48:20,626 TILL SALU 451 00:48:28,876 --> 00:48:30,584 Den går bra, om du undrar. 452 00:48:33,209 --> 00:48:35,959 Som en favorit på Kentuckyderbyt. 453 00:48:42,584 --> 00:48:44,001 Tar du kontanter? 454 00:49:26,043 --> 00:49:31,043 OCH TACK 455 00:49:38,584 --> 00:49:41,918 Vi kan inte fortsätta köra förrän jag vet vad som händer. 456 00:49:56,709 --> 00:49:58,251 Jag ska se mig omkring. 457 00:50:00,459 --> 00:50:01,876 Vill du följa med mig? 458 00:50:10,501 --> 00:50:11,501 Okej. 459 00:50:12,293 --> 00:50:13,626 Jag kommer snart. 460 00:50:32,918 --> 00:50:35,418 SENASTE VINOD SHAH 461 00:50:47,251 --> 00:50:50,293 VINOD SHAH UTFRÅGAD AV POLIS 462 00:50:55,043 --> 00:50:58,293 VINOD SHAH: INDIENS GORDON GEKKO… ELLER AL CAPONE 463 00:51:15,043 --> 00:51:18,126 De kommer att hitta oss var som helst. 464 00:51:18,209 --> 00:51:21,376 Det ordnar sig, Rae. Jag ska skydda dig. 465 00:51:22,418 --> 00:51:24,126 De kommer att göra dig illa. 466 00:51:25,001 --> 00:51:28,001 Det är därför jag måste sätta stopp för det här. 467 00:51:30,168 --> 00:51:31,918 Jag måste hitta Shah. 468 00:51:49,126 --> 00:51:52,543 VÄGEN AVSTÄNGD 469 00:51:52,626 --> 00:51:55,126 BRO MAXVIKT 30 TON 470 00:52:03,001 --> 00:52:04,543 Tänker du använda den där? 471 00:52:06,043 --> 00:52:08,376 Nej, men jag måste vara förberedd. 472 00:52:10,293 --> 00:52:13,209 Vet du hur man avfyrar den? Det är inget gevär. 473 00:52:13,834 --> 00:52:15,209 Det vet du att jag kan. 474 00:52:16,376 --> 00:52:17,959 Så vad är din plan? 475 00:52:21,293 --> 00:52:24,209 Det är bättre att ha den utifall att. 476 00:52:25,126 --> 00:52:26,584 Vi behöver skydd. 477 00:52:27,251 --> 00:52:32,001 Okej, så alla värden som du lärde mig är väck. 478 00:52:36,126 --> 00:52:38,251 Bara så vi förstår varann, fint. 479 00:52:55,834 --> 00:52:56,876 Skit också. 480 00:53:13,793 --> 00:53:16,668 AVHYSNINGSBESKED 481 00:53:20,168 --> 00:53:21,209 Det är Meeker. 482 00:53:21,293 --> 00:53:24,209 -Det är några som är efter oss. -Rachel? 483 00:53:24,293 --> 00:53:26,793 Jag vet inte vilka, vad han tänker göra… 484 00:53:26,876 --> 00:53:28,668 Är de efter din pappa? 485 00:53:28,751 --> 00:53:31,418 Jag försöker stoppa honom, men jag kan inte. 486 00:53:31,501 --> 00:53:34,168 Den enda han lyssnade på var mamma. 487 00:53:34,751 --> 00:53:36,751 Kan du berätta om henne? 488 00:53:37,334 --> 00:53:38,543 Hon… 489 00:53:39,376 --> 00:53:40,668 Hon var dansare. 490 00:53:41,793 --> 00:53:46,501 Hon hade tendinit och stressfrakturer. 491 00:53:49,543 --> 00:53:52,959 Pappa sparrade med killar som kunde ta smällar. 492 00:53:54,251 --> 00:53:58,543 Men man märkte att de hade ont. Man såg det, du vet? 493 00:54:00,626 --> 00:54:04,959 Men när mamma dansade så log hon bara. 494 00:54:05,959 --> 00:54:10,459 -Hon log alltid. -Hon är tuff. Som du. 495 00:54:11,418 --> 00:54:12,709 Du känner inte mig. 496 00:54:13,209 --> 00:54:14,376 Debatter… 497 00:54:15,126 --> 00:54:19,626 …gymnastik, juniormästare i judo, toppbetyg. 498 00:54:20,959 --> 00:54:25,501 -Har du kollat upp mig? -Jag är ju FBI-agent. 499 00:54:26,168 --> 00:54:27,959 Jag har en fråga. 500 00:54:28,793 --> 00:54:31,209 Vem är Paloma? 501 00:54:32,543 --> 00:54:34,418 Hur känner du till Paloma? 502 00:54:34,501 --> 00:54:37,709 Jag tittar på ett foto där det står Rachel och Paloma. 503 00:54:41,876 --> 00:54:43,876 Jag ville ha ett husdjur. 504 00:54:45,626 --> 00:54:48,876 Men det gick inte på grund av mammas behandlingar. 505 00:54:51,293 --> 00:54:53,293 Så hon gav mig en mjukiskanin. 506 00:54:55,668 --> 00:54:56,751 Paloma. 507 00:55:02,834 --> 00:55:03,751 Hon… 508 00:55:04,876 --> 00:55:08,209 Hon tog alltid hand om mig. 509 00:55:11,334 --> 00:55:13,168 Även när hon inte kunde det. 510 00:55:14,043 --> 00:55:15,543 Hon skulle bli stolt. 511 00:55:16,501 --> 00:55:17,584 Och din pappa med. 512 00:55:20,459 --> 00:55:22,543 Jag vet inte vad han tänker göra. 513 00:55:23,501 --> 00:55:26,918 Hör på. Du har kontroll. 514 00:55:27,543 --> 00:55:30,334 Men… Det är jag verkligen inte. 515 00:55:30,418 --> 00:55:33,001 -Du har kontroll. -Sluta säga det. 516 00:55:33,084 --> 00:55:35,668 Du har kontroll, du är Rachel Cooper. 517 00:55:35,751 --> 00:55:37,209 Säg ditt namn. 518 00:55:40,543 --> 00:55:42,626 -Rachel Cooper. -Säg det igen. 519 00:55:44,584 --> 00:55:47,418 -Rachel Cooper. -Just det. 520 00:56:06,959 --> 00:56:08,376 Vrid om tändningen. 521 00:56:11,501 --> 00:56:12,709 Vad sysslar du med? 522 00:56:14,501 --> 00:56:15,918 Jag följer med dig. 523 00:56:17,001 --> 00:56:18,626 Nej, det gör du inte. 524 00:56:18,709 --> 00:56:21,751 -Jag lämnar dig inte. -Det är inget att diskutera. 525 00:56:24,209 --> 00:56:26,126 Du klarar det inte utan mig. 526 00:56:26,209 --> 00:56:30,251 Jag försätter dig inte i fara. Slutdiskuterat, så ut ur bilen. 527 00:56:30,959 --> 00:56:32,584 Och motellet? 528 00:56:33,293 --> 00:56:35,709 Det var oplanerat. Gasa. 529 00:56:38,376 --> 00:56:41,168 Lova att du kommer tillbaka. Lova det. 530 00:56:42,543 --> 00:56:43,793 Jag kommer tillbaka. 531 00:56:45,751 --> 00:56:47,043 Lillfingerlova. 532 00:56:51,876 --> 00:56:53,293 Jag sa att jag lovar. 533 00:56:58,501 --> 00:56:59,626 Ut ur bilen. 534 00:57:00,418 --> 00:57:01,334 Rae! 535 00:57:07,043 --> 00:57:10,459 Du säger jämt åt mig att jag ska kämpa hårdare, så… 536 00:57:11,584 --> 00:57:12,584 …vadå? 537 00:57:14,251 --> 00:57:16,168 Jag vill du går ut ur bilen. 538 00:57:20,293 --> 00:57:21,459 Ut ur bilen. 539 00:57:23,584 --> 00:57:26,418 Så länge vi är tillsammans är vi en familj. 540 00:57:26,501 --> 00:57:30,584 Om du inte kan lova mig så följer jag med dig. 541 00:57:34,626 --> 00:57:35,834 Inte den här gången. 542 00:57:51,834 --> 00:57:53,376 Sätt på dig bältet. 543 00:58:29,668 --> 00:58:32,626 HAGELPATRONER 544 00:59:13,209 --> 00:59:14,126 Fint ställe. 545 00:59:16,001 --> 00:59:19,251 -Hur tänker du ta dig in? -Det ska jag inte. 546 00:59:22,209 --> 00:59:23,168 Pappa. 547 00:59:34,084 --> 00:59:35,709 Vad sysslar han med? 548 00:59:43,334 --> 00:59:44,501 Titta. 549 00:59:47,751 --> 00:59:51,084 Håll ett öga på din syster. Vi ses på flygplatsen. 550 00:59:57,834 --> 00:59:59,001 Håll i dig. 551 01:00:35,584 --> 01:00:38,084 Victor 1. Vi har punktering. 552 01:00:53,751 --> 01:00:54,918 Vänta här. 553 01:01:44,376 --> 01:01:45,376 Vad är det här? 554 01:01:51,084 --> 01:01:53,376 Nåt är på tok. Kör härifrån. 555 01:02:12,543 --> 01:02:14,584 Kör framåt! Nu! 556 01:02:14,668 --> 01:02:15,584 Fort! 557 01:02:17,418 --> 01:02:19,126 Kör bara över det! 558 01:02:46,418 --> 01:02:48,959 -Kom igen! -Helvete. 559 01:02:56,418 --> 01:02:57,584 Ta mig härifrån. 560 01:03:01,001 --> 01:03:02,084 Spring! 561 01:03:22,959 --> 01:03:25,376 Det är nån annan här. Stanna i bilen. 562 01:03:41,584 --> 01:03:44,126 Tala om varför Martin Bennett dog. 563 01:03:45,251 --> 01:03:48,543 Det finns ingenstans för dig. Ingen kommer undan. 564 01:03:51,793 --> 01:03:55,459 Du dödade en reporter för att mörka mutorna. Vem går de till? 565 01:03:55,959 --> 01:04:00,043 Snart kommer mäktiga människor att jaga en föräldralös flicka. 566 01:04:00,126 --> 01:04:01,001 Pappa! 567 01:04:06,334 --> 01:04:09,501 -Vilka är de andra? -Du har inte det som krävs. 568 01:04:09,959 --> 01:04:10,959 Helvete! 569 01:04:19,293 --> 01:04:20,334 Stick! 570 01:05:11,959 --> 01:05:12,876 Pappa! 571 01:05:19,876 --> 01:05:21,834 Varför kan du inte bara lyssna? 572 01:05:23,626 --> 01:05:27,293 Du borde ha stannat i bilen. Inte följt mig till tunnelbanan. 573 01:05:30,126 --> 01:05:32,293 Det var mannen från tunnelbanan. 574 01:05:35,376 --> 01:05:36,709 Vi måste härifrån. 575 01:06:21,376 --> 01:06:22,459 Nu kör vi. 576 01:06:43,918 --> 01:06:45,001 Titta. 577 01:06:47,543 --> 01:06:50,501 -Håll i dig. -Vad gör du? 578 01:07:29,543 --> 01:07:30,668 Sätt dig. 579 01:07:33,043 --> 01:07:35,876 Om nåt händer, berätta allt. 580 01:07:50,418 --> 01:07:52,459 Ditt ärende med mig är överspelat. 581 01:07:59,459 --> 01:08:00,626 Shah är död. 582 01:08:01,334 --> 01:08:03,334 Shah anlitade mig inte. 583 01:08:04,334 --> 01:08:07,876 Mitt uppdrag är att ta bort alla som kan avslöja min klient. 584 01:08:10,459 --> 01:08:11,709 Vem mer jagar du? 585 01:08:14,709 --> 01:08:16,626 Bara personen bredvid mig. 586 01:08:21,376 --> 01:08:23,168 Vill du ha nåt, raring? 587 01:08:23,918 --> 01:08:24,834 Nej. 588 01:08:35,376 --> 01:08:39,251 Jag vet vad du går igenom. Det gör jag. 589 01:08:41,376 --> 01:08:44,834 I byn där jag växte upp var vi jordbrukare. 590 01:08:46,459 --> 01:08:48,626 Jag jobbade på fälten med min far. 591 01:08:49,543 --> 01:08:51,668 En dag kom en grupp rebeller. 592 01:08:53,168 --> 01:08:57,168 De slaktade hela min by. Allihop. Familjen, vänner. 593 01:08:58,626 --> 01:09:01,043 Jag gömde mig i ängsgräset. 594 01:09:01,126 --> 01:09:03,626 Förstå att jag bara var ett barn. 595 01:09:04,793 --> 01:09:06,668 Jag bar på en sån smärta och… 596 01:09:07,834 --> 01:09:11,168 …ursinne, att jag i åratal jagade dem en efter en. 597 01:09:12,126 --> 01:09:14,543 -Då förstår du? -Ja. 598 01:09:16,543 --> 01:09:22,001 Det jag har lärt mig i den processen är att det alltid finns en motsatt kraft. 599 01:09:22,709 --> 01:09:24,918 Ingen hämnd kan förändra det. 600 01:09:27,918 --> 01:09:30,251 Så du förstår, i det här fallet… 601 01:09:32,001 --> 01:09:36,293 …så är du min by och jag den motsatta kraften. 602 01:09:53,334 --> 01:09:55,584 Det här kan sluta på tre sätt. 603 01:09:57,501 --> 01:09:58,626 Ett: 604 01:09:58,709 --> 01:10:03,876 Jag berättar för polisen vilka vi är och det slutar illa för oss båda. 605 01:10:06,501 --> 01:10:07,501 Två: 606 01:10:08,293 --> 01:10:09,959 Jag går ut genom dörren, 607 01:10:10,043 --> 01:10:13,251 tillbringar resten av mitt liv gömd i jordens fyra hörn 608 01:10:13,751 --> 01:10:15,876 och ingen av oss får det vi vill ha. 609 01:10:18,001 --> 01:10:19,001 Eller tre: 610 01:10:20,376 --> 01:10:22,168 Du säger vem som anlitade dig. 611 01:10:23,251 --> 01:10:27,543 Vi vet båda två att jag kommer att ge mig på dem. Och då… 612 01:10:28,751 --> 01:10:30,709 …kan du gå på mig igen. 613 01:10:32,251 --> 01:10:36,084 På det viset får åtminstone en av oss det vi vill ha. 614 01:10:43,501 --> 01:10:44,418 Nej. 615 01:10:45,543 --> 01:10:47,918 Nej, du har dödat några män, men… 616 01:10:48,876 --> 01:10:51,501 …deras död syns tydligt i din blick. 617 01:10:53,293 --> 01:10:55,501 Du är en dilettant i min värld. 618 01:10:56,834 --> 01:10:58,501 Jag ville aldrig döda nån. 619 01:10:59,501 --> 01:11:00,793 Jag är inte som du. 620 01:11:01,793 --> 01:11:03,543 Du är inte oskyldig. 621 01:11:05,251 --> 01:11:08,834 Du visste att det var farligt att gå efter mäktiga människor. 622 01:11:09,501 --> 01:11:11,084 Du hoppade. 623 01:11:11,168 --> 01:11:13,459 Jag är bara trottoaren som närmar sig. 624 01:11:19,626 --> 01:11:23,418 Diana Morgan. Den du letar efter. 625 01:11:26,501 --> 01:11:27,418 Senatorn. 626 01:11:29,918 --> 01:11:31,418 Vi ses i Pittsburgh. 627 01:11:45,709 --> 01:11:46,834 Rachel… 628 01:11:50,168 --> 01:11:51,459 Vi ses snart. 629 01:12:26,293 --> 01:12:28,834 Rothman, du har barn. 630 01:12:29,418 --> 01:12:34,209 Stör det dig att Rachel Cooper måste gå igenom allt det här? 631 01:12:35,126 --> 01:12:38,543 Varje fall vi jobbar med gör att jag oroar mig för ungarna. 632 01:12:39,376 --> 01:12:41,084 Jag tänker på henne. 633 01:12:43,918 --> 01:12:48,793 Hur ska nån så ung ta sig igenom allt hon sett? 634 01:12:54,459 --> 01:12:59,001 Det känns som att jag måste skydda henne på nåt sätt. 635 01:13:01,751 --> 01:13:03,043 Bara gör det du ska. 636 01:13:03,126 --> 01:13:05,668 En patrull har hittat Coopers bil. 637 01:13:05,751 --> 01:13:09,084 -Var då? -I skogen, runt 3 mil utanför Shahs hus. 638 01:13:11,084 --> 01:13:15,709 Lokalpolisen fick in ett samtal i morse om att en bärgningsbil var stulen. 639 01:13:15,793 --> 01:13:17,834 Kolla alla gatukameror på Route 8. 640 01:13:17,918 --> 01:13:19,418 -Ska bli. -Tack ska du ha. 641 01:13:30,376 --> 01:13:33,418 Okej. Fort Pitt-tunneln är bara 12 minuter bort. 642 01:13:46,293 --> 01:13:47,626 Krigsrummet. 643 01:13:49,376 --> 01:13:52,501 Nån har sett bärgningsbilen. Den är på väg till stan. 644 01:13:55,584 --> 01:13:57,584 Personen kör en röd bogserbil. 645 01:13:57,668 --> 01:14:01,001 Registreringsnummer: Romeo, Tango, etta, sjua, 646 01:14:01,084 --> 01:14:02,793 Uniform, Alfa, Sierra. 647 01:14:02,876 --> 01:14:06,668 Vi kan ha nåt här. Västgående på Liberty, förbi 16th. 648 01:14:09,668 --> 01:14:11,626 Helikoptern! Den jagar oss. 649 01:14:12,168 --> 01:14:15,584 Vi förföljer en misstänkt. Svänger höger på 9th. 650 01:14:17,418 --> 01:14:20,126 Norrut på 9th. Ökar farten och försöker fly. 651 01:14:20,209 --> 01:14:21,501 Håll i dig. 652 01:14:22,043 --> 01:14:23,001 Fan också! 653 01:14:25,084 --> 01:14:27,834 Polis! Stanna bilen nu! 654 01:14:35,543 --> 01:14:38,043 -Var är helikoptern? -På höger sida. 655 01:14:48,793 --> 01:14:50,251 Ur vägen! 656 01:14:54,418 --> 01:14:55,709 Jävlar! 657 01:15:01,293 --> 01:15:03,959 För i helvete! Håll i dig! 658 01:15:12,793 --> 01:15:15,918 Lystring. Den misstänkta är beväpnad och farlig. 659 01:15:16,001 --> 01:15:18,084 Jag upprepar, beväpnad och farlig. 660 01:15:20,418 --> 01:15:23,376 De släpper ut folk efter en match. Jäklar. 661 01:15:35,751 --> 01:15:38,834 Vi ser den misstänkta. Nu till fots. 662 01:15:56,251 --> 01:15:58,834 Personen är till fots. 663 01:16:07,751 --> 01:16:09,876 Den misstänkta på väg in i PNC Park. 664 01:16:18,001 --> 01:16:20,959 -Flytta på er. FBI! -Ur vägen! 665 01:16:32,834 --> 01:16:36,251 Vi har nog med folk här nere, jag tar nästa nivå. 666 01:16:36,334 --> 01:16:39,126 PPD söker här, resten av oss går upp. 667 01:16:56,626 --> 01:16:57,876 Misstänkt i sikte! 668 01:17:15,543 --> 01:17:17,793 Den misstänkta har setts på övre nivån. 669 01:17:37,709 --> 01:17:39,668 Agenter till taket nu! 670 01:18:31,126 --> 01:18:32,168 Snabba er! 671 01:18:37,084 --> 01:18:39,001 -Misstänkt i sikte. -Uppfattat! 672 01:18:55,043 --> 01:18:57,584 Vänta! 673 01:18:59,001 --> 01:19:00,043 Okej. 674 01:19:04,001 --> 01:19:07,501 Det som hände dig var inte rätt. Jag förstår det. 675 01:19:08,918 --> 01:19:11,084 Ingen kommer att skada dig. 676 01:19:11,709 --> 01:19:13,751 Det är jag. Jag vill hjälpa dig. 677 01:19:13,834 --> 01:19:15,001 Okej? 678 01:19:16,709 --> 01:19:19,834 -Jag känner inte dig. -Jo, det gör du… 679 01:19:21,293 --> 01:19:22,668 Vi har pratat. 680 01:19:27,001 --> 01:19:28,668 Du… Paloma. 681 01:19:29,834 --> 01:19:32,834 Du sa att din mjukiskanin hette Paloma. 682 01:19:37,043 --> 01:19:38,209 Kommer du ihåg det? 683 01:19:44,751 --> 01:19:46,834 Det skulle inte bli så här. 684 01:19:48,376 --> 01:19:50,293 Din far var en bra människa. 685 01:19:54,876 --> 01:19:56,543 Du är inte han. 686 01:20:04,001 --> 01:20:05,043 Sluta! 687 01:20:23,209 --> 01:20:24,834 Säg ditt namn. 688 01:20:26,209 --> 01:20:28,126 Du har kontroll. 689 01:20:32,168 --> 01:20:33,168 Helvete. 690 01:20:33,251 --> 01:20:35,501 Du är bara en rädd liten… 691 01:20:42,918 --> 01:20:44,001 Rachel… 692 01:20:44,793 --> 01:20:46,334 Vi ses snart. 693 01:20:46,418 --> 01:20:48,084 Säg ditt namn. 694 01:20:50,334 --> 01:20:51,501 Rachel. 695 01:20:51,584 --> 01:20:53,293 Vi kommer att klara oss. 696 01:20:59,168 --> 01:21:00,959 Han borde inte ha dödats. 697 01:21:03,418 --> 01:21:04,959 Kom igen. Säg bara… 698 01:21:05,668 --> 01:21:06,918 …ditt namn. 699 01:21:17,459 --> 01:21:18,834 Säg ditt namn. 700 01:21:26,709 --> 01:21:28,043 Rachel Cooper. 701 01:21:31,834 --> 01:21:32,959 Ja. 702 01:21:33,043 --> 01:21:37,001 Vi har identifierat den misstänkta. Hon heter Rachel Cooper. 703 01:21:45,001 --> 01:21:47,084 Nej. Rachel! 704 01:22:20,918 --> 01:22:24,584 Hon heter Rachel Cooper och är 18 år. 705 01:22:25,959 --> 01:22:29,834 -Nån familj att kontakta? -Båda föräldrarna är döda. 706 01:23:28,376 --> 01:23:29,501 Nej! 707 01:23:35,751 --> 01:23:37,168 Rachel, sluta! 708 01:24:56,918 --> 01:24:58,209 Där är du. 709 01:25:08,293 --> 01:25:09,709 Jag är rädd. 710 01:25:16,626 --> 01:25:19,876 Det känns som om hela världen har blivit galen. 711 01:25:23,834 --> 01:25:25,626 Eller är det bara jag? 712 01:25:31,709 --> 01:25:33,251 Jag är trött. 713 01:25:38,626 --> 01:25:41,043 Ingen bryr sig om att stoppa dem. 714 01:25:42,001 --> 01:25:43,751 Förutom jag. 715 01:25:56,459 --> 01:25:59,334 Får jag nånsin se dig och mamma igen? 716 01:26:01,459 --> 01:26:02,918 Vi är hos dig nu. 717 01:26:38,376 --> 01:26:40,959 Striden börjar här. 718 01:26:44,751 --> 01:26:49,543 Storföretag och deras intressen har frätt sönder vår politik. 719 01:26:50,793 --> 01:26:54,751 Och jag tror att vårt land är på gränsen till att rasa samman. 720 01:26:55,251 --> 01:26:58,293 Och ruttna, inifrån och ut. 721 01:27:00,793 --> 01:27:02,626 Vi behöver nån som… 722 01:27:02,709 --> 01:27:06,626 -Rensar bort rötan! -…rensar bort rötan! 723 01:27:10,834 --> 01:27:15,376 I dag meddelar jag min kandidatur som er blivande senator 724 01:27:15,459 --> 01:27:17,834 för storslagna Pennsylvania. 725 01:27:19,376 --> 01:27:20,834 Just det. 726 01:27:24,459 --> 01:27:29,584 Och till storfinansiärerna har vi en sak att säga: 727 01:27:30,501 --> 01:27:34,918 Det här är vår delstat och den är inte till salu! 728 01:29:02,251 --> 01:29:05,793 -Bra gjort. -Att kandidera är bara början. 729 01:29:05,876 --> 01:29:09,168 Nu fokuserar vi på det vi gör när vi vinner. 730 01:29:09,251 --> 01:29:10,584 Okej, James. 731 01:30:07,584 --> 01:30:08,793 Vad har du här? 732 01:30:11,126 --> 01:30:12,501 Den är mammas. 733 01:30:13,459 --> 01:30:14,918 Den är faktiskt min. 734 01:30:15,918 --> 01:30:19,043 Vi gick på en Steelers-match strax efter vi träffades. 735 01:30:19,126 --> 01:30:23,126 Det var svinkallt, jag lånade ut min jacka och fick aldrig igen den. 736 01:30:26,793 --> 01:30:28,959 Och nu tar jag den från henne. 737 01:30:31,126 --> 01:30:33,251 Nu tar jag den från henne. 738 01:31:27,001 --> 01:31:29,959 JAG ÄLSKAR DIG KONGRESSLEDAMOTEN 739 01:34:58,376 --> 01:34:59,543 Kom igen, tjejen. 740 01:35:00,543 --> 01:35:01,543 Upp med dig. 741 01:35:05,501 --> 01:35:07,959 Upp, lillängel. 742 01:36:07,668 --> 01:36:09,459 Jag tänker ringa FBI. 743 01:36:09,543 --> 01:36:14,668 Och när de kommer ska du berätta allt som du gjort med BioPrime. 744 01:36:15,668 --> 01:36:18,293 Visst. Eller så ringer jag. 745 01:36:19,084 --> 01:36:22,543 Jag tror att FBI letar efter dig, Rachel. 746 01:36:24,793 --> 01:36:25,751 Känner du mig? 747 01:36:26,876 --> 01:36:28,418 Du är på nyheterna. 748 01:36:29,793 --> 01:36:31,626 Jag har sett vad du har gjort. 749 01:36:32,334 --> 01:36:37,084 Om du tar hit FBI, vem tror du att de griper? 750 01:36:37,918 --> 01:36:41,418 Den galna tjejen som dödade fem män, eller mig? 751 01:36:41,501 --> 01:36:46,334 -Vi ville aldrig skada nån. -Jag förstår, och jag kan hjälpa dig. 752 01:36:47,293 --> 01:36:49,251 Jag är nog den enda som kan det. 753 01:36:49,334 --> 01:36:51,459 -Få mardrömmen att sluta. -Håll tyst! 754 01:36:52,293 --> 01:36:56,126 -Du ligger bakom BioPrime. -Jag brottade ner dem. 755 01:36:56,209 --> 01:36:59,168 De sänkte priserna. Billig behandling. 756 01:36:59,876 --> 01:37:03,334 -Du skulle rensa bort rötan. -För din skull, gumman. 757 01:37:09,668 --> 01:37:14,251 När jag såg dig på CNN och mamma låg på sjukhuset… 758 01:37:16,293 --> 01:37:20,876 …trodde jag att du kunde rädda henne. Jag trodde på dig. 759 01:37:21,584 --> 01:37:23,834 -Det kan du fortfarande. -Hur då? 760 01:37:26,793 --> 01:37:32,043 Jag känner folk på justitiedepartementet. De kan få åtalen mot dig att försvinna. 761 01:37:32,709 --> 01:37:34,334 Och du kan få ett liv. 762 01:37:35,959 --> 01:37:40,376 Det du har gått igenom, det som hänt dig, det är inte rätt. 763 01:37:40,459 --> 01:37:42,459 De trauman du har upplevt. 764 01:37:44,876 --> 01:37:48,543 Tror du inte att de skulle vilja att jag hjälper dig, gumman? 765 01:37:48,626 --> 01:37:51,668 Kalla mig inte det där! Du ljuger. 766 01:37:51,751 --> 01:37:53,959 Du var med BioPrime redan då. 767 01:37:54,876 --> 01:38:00,126 Du hjälpte dem att göra sig kvitt en billig och livräddande medicin. 768 01:38:00,209 --> 01:38:01,959 Jag kämpade mot dem! 769 01:38:02,668 --> 01:38:06,459 Du tog deras muta och gav dem exklusiva kontrakt. 770 01:38:06,543 --> 01:38:11,793 Du beställde mordet på Martin Bennett. Du dödade min pappa. 771 01:38:11,876 --> 01:38:13,501 Säg nu sanningen. 772 01:38:15,001 --> 01:38:16,959 Säg sanningen. 773 01:38:21,626 --> 01:38:22,834 Ja. 774 01:38:24,918 --> 01:38:26,543 Jag tog mutan. 775 01:38:31,001 --> 01:38:32,584 Jag beställde mordet. 776 01:38:35,959 --> 01:38:38,834 Du begriper ingenting, du är så ung. 777 01:38:40,709 --> 01:38:43,876 Kandidaten med mest pengar vinner. 778 01:38:45,334 --> 01:38:47,043 Det är så det fungerar. 779 01:38:52,418 --> 01:38:53,959 Var det värt det? 780 01:38:56,251 --> 01:38:57,751 Var det värt det? 781 01:39:27,251 --> 01:39:28,501 Vakter! 782 01:39:31,251 --> 01:39:33,334 Vakter! 783 01:39:44,418 --> 01:39:45,543 RÖSTMEMON 784 01:40:14,209 --> 01:40:16,751 Hon dödar Keeley och smiter. 785 01:40:16,834 --> 01:40:20,876 Av nån anledning vänder hon om, trots risken att bli fast. 786 01:40:20,959 --> 01:40:23,251 Hon fick sin hämnd. Varför återvända? 787 01:40:23,334 --> 01:40:25,459 -Det här kom precis. -Tack, sir. 788 01:40:28,418 --> 01:40:30,168 -Herrejävlar. -Vadå? 789 01:40:33,334 --> 01:40:38,043 Rachel Cooper sågs på Diana Morgans valkampanj i går eftermiddag. 790 01:40:39,626 --> 01:40:41,168 Vad gjorde hon där? 791 01:40:44,376 --> 01:40:47,459 Rymlingen från mordförsöket i går kväll… 792 01:40:47,543 --> 01:40:48,376 Tack. 793 01:40:48,459 --> 01:40:50,251 …är fortfarande på fri fot. 794 01:40:50,334 --> 01:40:54,334 Polisen ber alla som kan ha information att höra av sig. 795 01:40:54,418 --> 01:40:57,251 Först Keeley, sen Shah och nu en kongressledamot? 796 01:40:58,376 --> 01:41:00,043 Det verkar så bisarrt. 797 01:41:00,834 --> 01:41:02,793 Rachel vet helt klart nåt. 798 01:41:04,209 --> 01:41:07,168 Vi går igenom Diana Morgans kampanjdonationer. 799 01:41:12,834 --> 01:41:15,793 Titta på det här. Rachel Cooper har skickat nåt. 800 01:41:18,918 --> 01:41:20,459 Jag tog mutan. 801 01:41:21,168 --> 01:41:22,751 Jag beställde mordet. 802 01:41:24,084 --> 01:41:27,209 Kandidaten med mest pengar vinner. 803 01:41:28,251 --> 01:41:29,626 Det är så det fungerar. 804 01:41:29,709 --> 01:41:32,709 …utvecklingar i mordförsöket på Diana Morgan. 805 01:41:32,793 --> 01:41:38,418 Enligt källor har FBI gripit ledamoten på grund av en koppling till morden 806 01:41:38,501 --> 01:41:41,709 på BioPrimes chefer Simon Keeley och Vinod Shah, 807 01:41:41,793 --> 01:41:45,959 och de två år gamla olösta morden på Martin Bennett och Ray Cooper. 808 01:41:46,043 --> 01:41:50,459 Varken BioPrime eller FBI ville kommentera utredningen. 809 01:41:51,793 --> 01:41:55,918 …Pennsylvania sägs ha anknytning till morden på Martin Bennett 810 01:41:56,001 --> 01:41:58,918 och Rachel Coopers far för nästan två år sen. 811 01:41:59,001 --> 01:42:00,751 Det förflutna är som en dröm. 812 01:42:02,709 --> 01:42:07,834 En mosaik av bilder och känslor som berättar hur vi hamnade här. 813 01:42:08,418 --> 01:42:10,709 Även om detaljerna blir suddiga. 814 01:42:12,501 --> 01:42:14,334 Föräldrar och deras barn. 815 01:42:15,168 --> 01:42:16,501 Var slutar vi… 816 01:42:17,501 --> 01:42:18,793 …och var tar de vid? 817 01:48:04,001 --> 01:48:06,001 Undertexter: Ingrid Berglund