1 00:00:09,709 --> 00:00:11,918 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:15,584 --> 00:00:18,543 3654. У нас піша погоня біля «ПіЕнСі-парку». 3 00:00:19,334 --> 00:00:21,834 3169 на Стоктон-авеню. Він біжить туди. 4 00:00:21,918 --> 00:00:25,626 438972. Опис підозрюваного: чорна куртка, чорні штани. 5 00:00:25,709 --> 00:00:29,209 Наказ мера, заблокуйте. Повторюю, заблокуйте з усіх боків. 6 00:00:29,293 --> 00:00:30,126 Зрозумів. 7 00:00:32,834 --> 00:00:35,334 Підозрюваний на ногах. Повторюю, на ногах. 8 00:00:35,418 --> 00:00:37,584 Можна підтвердити місце перебування? 9 00:00:37,668 --> 00:00:39,626 Ми бачимо підозрюваного. 10 00:00:41,918 --> 00:00:43,251 Чергова частина, 3227. 11 00:00:43,334 --> 00:00:45,876 Візьміть до відома, підозрюваний у «Парку». 12 00:00:47,918 --> 00:00:51,001 Хтось з підозрілим рюкзаком біжить «ПіЕнСі-парком». 13 00:00:51,084 --> 00:00:53,876 -На три! -Він біжить. Дав драла. 14 00:00:55,168 --> 00:00:58,209 Зверху хтось стежить? Я на місці. 15 00:00:58,293 --> 00:00:59,626 Швидко! 16 00:01:00,334 --> 00:01:03,001 Це підрозділ 1-2. Отримав виклик. Заперечую. 17 00:01:03,084 --> 00:01:05,793 Ми не бачимо. У нас досі немає опису. 18 00:01:10,543 --> 00:01:12,168 Підозрюваний на даху. 19 00:01:12,751 --> 00:01:14,293 Його переслідують. 20 00:01:21,293 --> 00:01:22,251 Рей! 21 00:01:22,751 --> 00:01:25,126 Ходімо зі мною! 22 00:01:25,834 --> 00:01:27,418 Я хочу допомогти. 23 00:01:29,418 --> 00:01:30,668 Це кінець. 24 00:01:31,584 --> 00:01:32,584 Просто… 25 00:01:34,459 --> 00:01:36,209 Так не мало бути. 26 00:01:39,793 --> 00:01:41,126 Ні! 27 00:01:59,293 --> 00:02:01,168 Минуле — як сон. 28 00:02:03,168 --> 00:02:09,334 КІЛЬКА РОКІВ ТОМУ 29 00:02:18,334 --> 00:02:20,584 Певні спогади формують нас, 30 00:02:22,251 --> 00:02:24,251 роблять нас тими, ким ми стали. 31 00:02:32,376 --> 00:02:35,168 Мозаїка відчуттів і вражень, 32 00:02:35,251 --> 00:02:37,709 яка розкриває, чому це сталося з нами. 33 00:02:38,876 --> 00:02:41,209 Навіть якщо подробиці забулися з часом. 34 00:02:42,709 --> 00:02:44,334 Ти знаєш, що це все твоє? 35 00:03:03,959 --> 00:03:05,626 На що ти дивишся, чоловіче? 36 00:03:07,251 --> 00:03:08,918 На тебе, жінко. 37 00:03:28,459 --> 00:03:29,709 Люблю тебе. 38 00:03:29,793 --> 00:03:30,876 І я тебе. 39 00:03:30,959 --> 00:03:32,876 З плином років ми усвідомлюємо, 40 00:03:32,959 --> 00:03:35,959 що ми — це лише досвід, який нас сформував. 41 00:03:41,209 --> 00:03:42,626 НЕВІДКЛАДНА ДОПОМОГА 42 00:03:48,459 --> 00:03:50,001 -Привіт, Амандо. -Привіт. 43 00:03:50,084 --> 00:03:51,168 Пане Купер. 44 00:03:52,334 --> 00:03:53,584 Він повернувся? 45 00:03:54,668 --> 00:03:57,251 Так. Можемо поміркувати над варіантами, 46 00:03:57,334 --> 00:04:00,834 але «Інфірмам» — досі найефективніші ліки від цього типу раку. 47 00:04:00,918 --> 00:04:02,751 Ми вже віддали все. 48 00:04:06,043 --> 00:04:07,709 Біль зблизив нас. 49 00:04:09,459 --> 00:04:10,918 Вона росла, 50 00:04:11,584 --> 00:04:13,376 і довелося віднайти себе. 51 00:04:13,459 --> 00:04:15,209 Сюрприз! 52 00:04:15,293 --> 00:04:17,209 На. Це тобі. 53 00:04:17,834 --> 00:04:21,251 Не бозна-що, але це єдине, що було в подарунковій крамниці. 54 00:04:21,334 --> 00:04:24,084 -Її звати Палома. -Це ідеальний подарунок. 55 00:04:24,168 --> 00:04:25,418 Дякую, мамо. 56 00:04:25,501 --> 00:04:27,084 Але інколи я запитую себе. 57 00:04:28,293 --> 00:04:29,709 Це мої спогади? 58 00:04:30,709 --> 00:04:32,334 Чи вони її? 59 00:04:36,293 --> 00:04:37,793 Працюй стегнами. Ще раз! 60 00:04:41,043 --> 00:04:42,293 Спритно. 61 00:04:42,376 --> 00:04:45,459 -Напруж зап'ястя, щоб не ослабло. -Не ослабне! 62 00:04:46,168 --> 00:04:48,543 У бійці немає правил. Люди не… 63 00:04:48,626 --> 00:04:49,793 Бийся чесно. 64 00:04:50,459 --> 00:04:52,168 Як виграти в нечесній бійці? 65 00:04:53,293 --> 00:04:56,084 -Бий сильніше. -Правильно. 66 00:04:56,168 --> 00:04:58,418 Давай я її потреную, Купе. У неї хист. 67 00:04:58,501 --> 00:04:59,668 Це моя донечка. 68 00:05:03,751 --> 00:05:04,626 Все. 69 00:05:08,418 --> 00:05:09,668 Дякую, сонце. 70 00:05:17,584 --> 00:05:19,043 Батьки і діти. 71 00:05:20,543 --> 00:05:22,793 Де закінчуємося ми і починаються вони? 72 00:05:24,876 --> 00:05:26,668 Пане Купер. Рей. 73 00:05:26,751 --> 00:05:28,751 -Лікарю. -У мене хороші новини. 74 00:05:28,834 --> 00:05:32,043 Нам повідомили, що дуже ефективний аналог «Інфірмаму» 75 00:05:32,126 --> 00:05:35,543 під назвою «Сперо» проходить останню стадію випробувань. 76 00:05:36,959 --> 00:05:38,918 Це чудові новини, Рею. 77 00:05:41,501 --> 00:05:42,376 Це ти зробила? 78 00:05:43,668 --> 00:05:45,126 -Це ти, чи не так? -Що? 79 00:05:45,209 --> 00:05:47,126 Твоє бажання на день народження? 80 00:05:48,209 --> 00:05:50,376 Люблю тебе. Ходімо скажемо мамі. 81 00:06:14,751 --> 00:06:16,543 Нам мали давати нові ліки. 82 00:06:17,876 --> 00:06:19,376 Не знаєте коли? 83 00:06:20,293 --> 00:06:22,626 Я… Поговоріть з лікарем Ву. 84 00:06:39,168 --> 00:06:40,168 Тату, в чому річ? 85 00:06:42,084 --> 00:06:42,918 Лікарю Ву? 86 00:06:43,834 --> 00:06:44,751 Лікарю Ву! 87 00:06:46,043 --> 00:06:46,876 Привіт, Рею. 88 00:06:47,418 --> 00:06:51,043 Що коїться? Ви казали, що Аманді мають почати давати «Сперо». 89 00:06:51,126 --> 00:06:52,001 Мені шкода. 90 00:06:52,959 --> 00:06:54,876 Аманда в моєму списку пацієнтів. 91 00:06:57,668 --> 00:06:59,543 Команда, яка робить аналог, 92 00:07:01,376 --> 00:07:03,251 вилучила його з ринку. 93 00:07:06,168 --> 00:07:07,084 Про що ви? 94 00:07:08,543 --> 00:07:11,001 «БіоПрайм», який випускає «Інфірмам», 95 00:07:11,084 --> 00:07:14,293 заплатив виробнику, щоб відкласти запуск «Сперо». 96 00:07:14,376 --> 00:07:16,459 -Відкласти? -На скільки? 97 00:07:19,501 --> 00:07:20,543 Безстроково. 98 00:07:25,918 --> 00:07:26,918 Рею. 99 00:07:27,001 --> 00:07:30,001 Ви сказали мені, що моя дружина одужає. 100 00:07:32,126 --> 00:07:35,334 Я маю повідомити цю новину ще трьом пацієнтам сьогодні, 101 00:07:36,459 --> 00:07:37,584 двоє з яких — діти. 102 00:07:40,918 --> 00:07:42,334 Мені дуже шкода. 103 00:07:45,543 --> 00:07:46,459 Пробачте. 104 00:08:08,709 --> 00:08:13,293 Вітаю. Для тих, хто щойно приєднався, з нами керівник «БіоПрайм» Саймон Кілі 105 00:08:13,376 --> 00:08:16,001 і конгресменка від Пенсильванії Даяна Морґан. 106 00:08:16,084 --> 00:08:17,501 Конгресменко Морґан, 107 00:08:17,584 --> 00:08:19,251 чому ви тут сьогодні? 108 00:08:19,334 --> 00:08:22,543 Я завжди займаю чітку позицію щодо фармацевтичного лобі 109 00:08:22,626 --> 00:08:24,834 і корпорацій, таких як «БіоПрайм». 110 00:08:24,918 --> 00:08:26,459 З усією повагою, 111 00:08:26,543 --> 00:08:29,834 «БіоПрайм» не схожа на інші фармацевтичні компанії. 112 00:08:29,918 --> 00:08:32,376 Наші науковці створили 113 00:08:32,459 --> 00:08:36,376 найефективніші ліки від раку. 114 00:08:36,459 --> 00:08:40,376 Зокрема, це стосується «Інфірмаму», який збільшив тривалість життя 115 00:08:40,459 --> 00:08:43,793 у 86% пацієнтів. 116 00:08:43,876 --> 00:08:46,876 Пане Кілі, йдеться не про ефективність. 117 00:08:46,959 --> 00:08:50,376 А про практики ведення бізнесу у вашій компанії. 118 00:08:50,459 --> 00:08:52,709 Я вірю, що кожна людина має право 119 00:08:52,793 --> 00:08:54,501 на безпечні доступні ліки. 120 00:08:54,584 --> 00:08:56,418 Ви говорите 121 00:08:56,501 --> 00:08:58,959 про медицину як одне з прав людини. 122 00:08:59,459 --> 00:09:00,959 Наші ж ліки — 123 00:09:01,043 --> 00:09:03,959 це результат досліджень і науки. 124 00:09:04,043 --> 00:09:07,376 Такі інвестиції не лише ризиковані, 125 00:09:07,459 --> 00:09:09,168 а й надзвичайно витратні. 126 00:09:09,251 --> 00:09:12,084 У нас є кілька глядачів, які хочуть висловитися. 127 00:09:12,168 --> 00:09:14,793 Поясніть, будь ласка, бо я просто не розумію. 128 00:09:14,876 --> 00:09:17,834 Неможливо, щоб ліки були такими дорогими. 129 00:09:17,918 --> 00:09:20,334 Так, це непросте питання. 130 00:09:20,418 --> 00:09:23,459 І хай вас не обманюють висловлювання 131 00:09:23,543 --> 00:09:25,376 вашингтонських політиків. 132 00:09:25,459 --> 00:09:28,584 Пане Кілі, згідно з вашими внутрішніми документами, 133 00:09:28,668 --> 00:09:31,709 весь курс лікування коштує чотири долари. 134 00:09:31,793 --> 00:09:35,126 Ви маєте рацію. Курс лікування — це чотири долари. 135 00:09:35,209 --> 00:09:36,709 Але кумедно, що ви забули 136 00:09:36,793 --> 00:09:38,918 про мільярди доларів, витрачені на… 137 00:09:39,001 --> 00:09:40,543 -Ваше ім'я? -Рей Купер. 138 00:09:40,626 --> 00:09:43,876 …повернення, знижки, страхові компанії, гуртовиків. 139 00:09:43,959 --> 00:09:45,959 Я тут, бо ми в «БіоПрайм» 140 00:09:46,459 --> 00:09:49,626 віддані ідеї зцілити світ. 141 00:09:49,709 --> 00:09:52,793 І якщо ви подивитеся на цифри, саме цим ми і зайняті. 142 00:09:52,876 --> 00:09:55,209 -Ви зайняті не цим. -Гаразд. 143 00:09:55,293 --> 00:09:57,501 Наступний дзвінок з Піттсбурга. 144 00:09:57,584 --> 00:09:59,834 Рею, маєте що сказати панові Кілі? 145 00:09:59,918 --> 00:10:03,543 Моя дружина помирає в лікарні, бо ви вилучили з ринку «Сперо». 146 00:10:04,334 --> 00:10:07,834 Платите конкурентам, щоб вони відкладали випуск аналогів? 147 00:10:08,418 --> 00:10:10,209 Це аморально, пане Кілі. 148 00:10:11,043 --> 00:10:13,084 Ну, Рею… 149 00:10:13,959 --> 00:10:16,876 Можна я… Я хочу звернутися напряму до Рея. 150 00:10:16,959 --> 00:10:18,043 Послухайте. 151 00:10:18,668 --> 00:10:21,251 По-перше, мені дуже шкода 152 00:10:21,334 --> 00:10:22,876 вашої дружини. 153 00:10:23,751 --> 00:10:25,001 Вірите чи ні, 154 00:10:25,084 --> 00:10:28,293 місія «БіоПрайму» — рятувати життя. 155 00:10:29,501 --> 00:10:32,501 Рятувати життя? Вами рухає бажання наживи. 156 00:10:32,584 --> 00:10:36,126 Ми перезаставили будинок. Я за можливості працюю в дві зміни. 157 00:10:36,209 --> 00:10:37,668 Ви забрали у мене все! 158 00:10:38,584 --> 00:10:39,584 Рею, 159 00:10:40,334 --> 00:10:42,084 це сумно, але рак — 160 00:10:42,168 --> 00:10:44,959 досі смертельний вирок у багатьох випадках. 161 00:10:46,084 --> 00:10:48,668 Коли часу так мало, що б ми віддали? 162 00:10:48,751 --> 00:10:50,793 Скільки коштує 163 00:10:50,876 --> 00:10:54,918 провести трохи більше часу з коханою людиною? 164 00:10:55,001 --> 00:10:56,793 Рік, місяць, день? 165 00:10:58,168 --> 00:10:59,709 Це неможливо оцінити. 166 00:11:02,751 --> 00:11:04,376 Якщо моя дружина помре, 167 00:11:04,959 --> 00:11:06,834 це твій смертельний вирок. 168 00:11:07,418 --> 00:11:10,084 Я вистежу тебе і вб'ю голими руками. 169 00:11:10,168 --> 00:11:11,043 Тату? 170 00:11:30,001 --> 00:11:31,501 На що дивишся, чоловіче? 171 00:11:35,626 --> 00:11:37,209 Дивлюся на тебе, жінко. 172 00:13:22,251 --> 00:13:23,084 О Боже! 173 00:13:39,543 --> 00:13:40,501 Ні! 174 00:13:43,543 --> 00:13:45,501 Чорт забирай, ні! 175 00:13:46,751 --> 00:13:47,751 Бля! 176 00:13:57,918 --> 00:13:58,751 Бувай. 177 00:14:01,126 --> 00:14:04,501 МИНУЛО 6 МІСЯЦІВ 178 00:15:08,126 --> 00:15:09,793 Трясця його матері. 179 00:15:09,876 --> 00:15:11,418 Що? Рахунок з лікарні? 180 00:15:13,626 --> 00:15:15,668 Засунь під купу. 181 00:15:15,751 --> 00:15:17,293 Треба сплатити його. 182 00:15:17,876 --> 00:15:20,876 Ми голосували за універсальний доступ до медпослуг. 183 00:15:20,959 --> 00:15:23,793 Скажи їм, це наша політична позиція. 184 00:15:28,209 --> 00:15:31,126 Ні, ми не будемо це їсти три вечори підряд. 185 00:15:31,209 --> 00:15:32,876 Тату, ти ж теж це любиш. 186 00:15:32,959 --> 00:15:36,084 Так не годиться. Ми замовимо щось з овочами. 187 00:15:36,168 --> 00:15:38,751 Картопля фрі не рахується. 188 00:15:38,834 --> 00:15:40,418 Ні. Зупинися. 189 00:15:41,834 --> 00:15:43,126 Не лоскочися. 190 00:15:44,918 --> 00:15:46,084 Припини. 191 00:15:46,168 --> 00:15:47,918 -Алло? -Рей Купер? 192 00:15:48,584 --> 00:15:51,293 Мене звати Мартін Бенет. Я журналіст «Вайс». 193 00:15:51,376 --> 00:15:55,334 Я пишу статтю про «БіоПрайм» і бачив ваш дзвінок Саймону Кілі по ТБ. 194 00:15:56,209 --> 00:15:57,293 Що вам треба? 195 00:15:57,376 --> 00:16:00,043 Я можу допомогти знайти винних у смерті вашої дружини. 196 00:16:01,293 --> 00:16:03,751 Ні, не можете. Я вже пробував. 197 00:16:04,418 --> 00:16:07,001 У мене є докази, що вчиняються злочини. 198 00:16:07,084 --> 00:16:09,668 Впливових людей можна посадити за ґрати. 199 00:16:10,918 --> 00:16:12,501 -Кілі? -Хто це? 200 00:16:12,584 --> 00:16:15,209 Особливо Кілі. Треба поговорити віч-на-віч. 201 00:16:17,376 --> 00:16:20,626 -Кажіть зараз. Я слухаю. -Не по телефону. 202 00:16:20,709 --> 00:16:23,876 На станції «Ґейтевей» через 20 хвилин. Це важливо. 203 00:16:25,668 --> 00:16:26,876 Хто це був? 204 00:16:27,709 --> 00:16:28,793 Я зараз повернуся. 205 00:16:29,751 --> 00:16:31,959 Що хочеш? Китайську чи з «Сабвею»? 206 00:16:35,418 --> 00:16:38,126 Я піду з тобою, візьмемо по дорозі. 207 00:16:38,209 --> 00:16:40,543 Залишся тут і закінчи домашнє завдання. 208 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 Це несправедливо. 209 00:16:42,501 --> 00:16:44,001 Життя несправедливе. 210 00:16:47,209 --> 00:16:48,043 Китайську? 211 00:16:49,209 --> 00:16:50,543 Зачини двері на замок. 212 00:16:51,168 --> 00:16:52,084 Люблю тебе. 213 00:16:52,709 --> 00:16:53,584 І я тебе. 214 00:17:10,626 --> 00:17:11,668 Пробачте. 215 00:17:26,209 --> 00:17:28,043 Так, я тут. Де ви? 216 00:17:28,126 --> 00:17:31,501 -Сідайте на перший потяг. -Ми мали зустрітися тут. 217 00:17:31,584 --> 00:17:33,501 Повірте мені. Сідайте на потяг. 218 00:17:43,793 --> 00:17:46,251 -Ви на потязі? -Так. Далі що? 219 00:17:46,334 --> 00:17:48,209 Залишайтеся на лінії. 220 00:17:50,543 --> 00:17:51,668 Просто почекайте. 221 00:17:53,751 --> 00:17:55,168 Виходьте на цій станції. 222 00:18:04,834 --> 00:18:06,043 Добре, куди тепер? 223 00:18:06,126 --> 00:18:08,918 Там жінка в смугастій куртці і хлопець з шарфом. 224 00:18:09,001 --> 00:18:11,626 -Бачите, куди йдуть? -Піднімаються на вулицю. 225 00:18:12,418 --> 00:18:15,793 Хлопець у джинсовій куртці піднімається сходами. 226 00:18:15,876 --> 00:18:19,418 Йдіть за ним. Тримайтеся на віддалі, але не загубіть його. 227 00:18:29,334 --> 00:18:30,584 Очікуйте. 228 00:18:33,126 --> 00:18:37,168 Йдіть на південну платформу і сядьте на червону лінію до Аллегені. 229 00:18:37,251 --> 00:18:38,084 Добре? 230 00:18:42,334 --> 00:18:43,834 Залишайтеся на лінії. 231 00:19:01,584 --> 00:19:02,751 -Бенет? -Так. 232 00:19:03,834 --> 00:19:06,959 Пробач за ці пересадки. Просто обачність. 233 00:19:09,751 --> 00:19:10,793 Якщо чесно, 234 00:19:11,834 --> 00:19:14,126 мені страшно в це лізти. 235 00:19:14,209 --> 00:19:15,293 Що це означає? 236 00:19:15,376 --> 00:19:18,126 Мені повідомили, що «БіоПрайм» виводить кошти 237 00:19:18,209 --> 00:19:20,584 через низку офшорних компаній-оболонок. 238 00:19:20,668 --> 00:19:24,918 Хабарі, ширми, хто знає що ще. Все це веде до Саймона Кілі. 239 00:19:26,918 --> 00:19:30,126 Є й інші гравці на рівні штату і на федеральному рівні, 240 00:19:30,751 --> 00:19:33,334 але нещодавно комунікація припинилася. 241 00:19:34,001 --> 00:19:35,209 Ти казав про докази. 242 00:19:35,293 --> 00:19:38,501 Я можу пов'язати Кілі з хабарами, щоб «Сперо» вилучили з ринку. 243 00:19:38,584 --> 00:19:40,501 Та без джерела воно не клеїться. 244 00:19:40,584 --> 00:19:41,876 Ти марнуєш мій час. 245 00:19:41,959 --> 00:19:44,876 Я можу налаштувати громадськість проти «БіоПрайм», 246 00:19:44,959 --> 00:19:47,043 але, щоб знищити їх, цього замало. 247 00:19:47,126 --> 00:19:49,543 Тому мені потрібен ти, твоя історія. 248 00:19:49,626 --> 00:19:51,459 -Я… -Просто подумай про це. 249 00:19:51,543 --> 00:19:55,126 Послухай: «Жадібність фармкомпанії розорила місцеву сім'ю». 250 00:19:56,626 --> 00:19:58,043 Ти мусиш мені допомогти. 251 00:19:58,793 --> 00:20:03,001 Сім'я. Громадський інтерес. Це буде у всіх новинах. Можна це роздмухати. 252 00:20:03,084 --> 00:20:06,584 Можемо знищити «БіоПрайм». Поставити Саймона Кілі на коліна. 253 00:20:10,293 --> 00:20:11,126 Гей! 254 00:20:12,918 --> 00:20:14,293 Тату! 255 00:20:15,293 --> 00:20:16,501 Біжи! 256 00:20:30,418 --> 00:20:31,251 Гей! 257 00:21:24,334 --> 00:21:26,918 Рейчел. Люба, все добре? Подивися на мене. 258 00:22:19,793 --> 00:22:21,584 24 МІСЯЦІ ПО ТОМУ 259 00:22:45,251 --> 00:22:46,084 Копія тата. 260 00:22:47,293 --> 00:22:48,376 Річ не в силі. 261 00:22:49,876 --> 00:22:52,626 Добре, вставай. Вставай! 262 00:22:53,626 --> 00:22:54,876 Руки догори. 263 00:22:58,209 --> 00:23:00,709 Ще раз. Контролюй його. Давай! 264 00:23:01,959 --> 00:23:03,751 Ти можеш покласти будь-кого. 265 00:23:05,084 --> 00:23:06,626 Прекрасно. Ось так. 266 00:23:09,376 --> 00:23:11,334 Гарно. Вставай! Думай наперед. 267 00:23:11,834 --> 00:23:12,834 Добре. 268 00:23:13,459 --> 00:23:15,834 Працюй ногами. Спровокуй його. 269 00:23:15,918 --> 00:23:17,334 Думай, куди б'єш. 270 00:23:18,209 --> 00:23:19,501 Отак. Відкрий його. 271 00:23:20,501 --> 00:23:22,001 Він попався. Зроби замок. 272 00:23:22,668 --> 00:23:23,834 Прекрасно. 273 00:23:23,918 --> 00:23:25,501 Просто тримай. 274 00:23:29,418 --> 00:23:30,918 Він плескає тебе, Рейчел. 275 00:23:31,001 --> 00:23:32,501 Рейчел, він плескає. 276 00:23:32,584 --> 00:23:35,418 Він плескає тебе. Рейчел! 277 00:23:36,876 --> 00:23:37,709 Рейчел! 278 00:23:39,793 --> 00:23:40,709 Рейчел! 279 00:23:58,168 --> 00:24:01,168 Сьогодні я представляю двопартійний законопроєкт, 280 00:24:01,251 --> 00:24:05,251 який просуне нас далеко вперед у боротьбі з раком. 281 00:24:06,001 --> 00:24:09,043 У співпраці з ЦКЗ й Інститутом охорони здоров'я 282 00:24:09,126 --> 00:24:11,584 ми утворюємо стратегічне партнерство 283 00:24:11,668 --> 00:24:13,918 з фармацевтичною компанією «БіоПрайм». 284 00:24:14,001 --> 00:24:17,251 Завдяки зусиллям керівника «БіоПрайм» Саймона Кілі 285 00:24:17,334 --> 00:24:19,043 і голові Віноду Шаху, 286 00:24:19,126 --> 00:24:23,084 цей законопроєкт обмежить вартість лікування. 287 00:24:23,709 --> 00:24:27,209 Нарешті, багато революційних ліків «БіоПрайм», 288 00:24:27,293 --> 00:24:30,376 які коштували сотні тисяч доларів, 289 00:24:30,459 --> 00:24:34,209 будуть продаватися за доступними цінами. 290 00:24:34,918 --> 00:24:39,334 Я обіцяла американському народові, що змушу «БіоПрайм» відповідати, 291 00:24:39,418 --> 00:24:41,459 і я виконала свою обіцянку. 292 00:24:42,293 --> 00:24:44,709 Ми знищимо гниль. 293 00:24:51,334 --> 00:24:52,168 Знову? 294 00:24:55,001 --> 00:24:56,751 Це не я дивилася. Це ти. 295 00:25:00,084 --> 00:25:01,793 Минулої ночі мені снився сон 296 00:25:01,876 --> 00:25:04,001 про нашу поїздку з мамою в ліс. 297 00:25:08,043 --> 00:25:09,751 Я починаю її забувати. 298 00:25:11,376 --> 00:25:15,043 Я наче щодня втрачаю її потроху, і… 299 00:25:18,001 --> 00:25:20,043 Я сумую за нею і за нашою сім'єю. 300 00:25:21,501 --> 00:25:22,334 Я теж. 301 00:25:27,459 --> 00:25:28,584 Мені теж її бракує. 302 00:25:40,793 --> 00:25:42,626 Що плануєш робити? 303 00:25:43,501 --> 00:25:45,001 Мушу поміркувати над цим. 304 00:25:47,001 --> 00:25:48,334 -Я хочу знати. -Просто… 305 00:25:49,251 --> 00:25:50,959 Забудь про це, добре? 306 00:25:52,251 --> 00:25:54,793 Було розслідування, і нічого не знайшли. 307 00:25:54,876 --> 00:25:57,043 А той мужик, що хотів тебе вбити? 308 00:25:57,543 --> 00:25:59,376 Це дурна конспірологія. 309 00:26:01,418 --> 00:26:02,584 Я не вірю в це. 310 00:26:04,751 --> 00:26:05,751 Ти в це не віриш. 311 00:26:08,626 --> 00:26:09,626 Треба спробувати. 312 00:26:15,459 --> 00:26:18,251 БЛАГОДІЙНИЙ АУКЦІОН ЮНІСЕФ 313 00:26:30,001 --> 00:26:32,334 БЛАГОДІЙНИЙ АУКЦІОН ЮНІСЕФ 314 00:26:35,209 --> 00:26:37,876 Тримайся поблизу. Не знаю, як надовго я. 315 00:27:08,209 --> 00:27:09,168 Пане Кілі. 316 00:27:11,168 --> 00:27:14,043 Дякую. Не дай мені просохнути сьогодні. 317 00:27:15,084 --> 00:27:16,626 ЖІНОЧИЙ ПЕРСОНАЛ 318 00:27:21,418 --> 00:27:25,251 Добрий вечір. Я з гордістю розпочинаю цей перший щорічний захід 319 00:27:25,334 --> 00:27:26,793 і представляю вам 320 00:27:26,876 --> 00:27:28,209 керівника «БіоПрайм» — 321 00:27:28,293 --> 00:27:30,084 пана Саймона Кілі. 322 00:27:33,334 --> 00:27:35,001 Приємно вас бачити, Саймоне. 323 00:27:37,543 --> 00:27:38,543 Дякую. 324 00:27:39,626 --> 00:27:42,293 Дуже дякую. Вітаю всіх. 325 00:27:43,668 --> 00:27:45,376 Т. С. Еліот сказав: 326 00:27:45,459 --> 00:27:48,709 «Ми не уникнемо пошуків». 327 00:27:50,626 --> 00:27:53,168 …людського існування». 328 00:27:54,209 --> 00:27:58,668 Ми об'єднуємо зусилля з Goa Capital Partners 329 00:27:58,751 --> 00:28:02,209 в надії зібрати десять мільйонів доларів… 330 00:28:03,209 --> 00:28:05,918 Саме так. Я знаю, у вас вони є. 331 00:28:07,126 --> 00:28:07,959 Перепрошую. 332 00:28:11,918 --> 00:28:14,293 Для лікування і підтримки… 333 00:28:14,376 --> 00:28:15,751 НЕСПРАВНИЙ 334 00:28:15,834 --> 00:28:18,209 …для дітей в Африці… Індії. Вибачте. 335 00:28:21,959 --> 00:28:25,376 В кожному разі і там, і там потрібна допомога. 336 00:28:25,459 --> 00:28:26,959 Ще раз дякую, що прийшли. 337 00:28:31,293 --> 00:28:33,959 Пані та панове, Саймон Кілі. 338 00:28:41,501 --> 00:28:43,501 -Тут як тут. -Добре. 339 00:29:02,626 --> 00:29:04,209 Саймоне. 340 00:29:04,293 --> 00:29:06,251 Індія, Африка? Африка, Індія? 341 00:29:08,376 --> 00:29:12,334 Знаєш? Я так втомився робити твою роботу за тебе. 342 00:29:12,418 --> 00:29:14,793 Я роблю свою роботу. Усіх тут зібрав я. 343 00:29:14,876 --> 00:29:17,084 Є кілька впливових людей. 344 00:29:17,168 --> 00:29:19,584 Зверни увагу не лише на коктейлі. 345 00:29:19,668 --> 00:29:21,459 Звісно. Радий тебе бачити. 346 00:29:41,001 --> 00:29:42,209 Якого дідька? 347 00:29:45,001 --> 00:29:46,418 Хто посмів… 348 00:29:49,043 --> 00:29:50,334 -Пане? -Ти знущаєшся? 349 00:29:50,418 --> 00:29:52,126 Дай мені серветку. 350 00:29:52,209 --> 00:29:55,709 Навіщо я погодився взяти участь в цьому маскараді? 351 00:29:55,793 --> 00:29:58,959 -Панове, почнімо аукціон. -Яйця мокрі. 352 00:29:59,043 --> 00:30:01,126 -Несправний. -Ти ба, Шерлоку? 353 00:30:01,209 --> 00:30:02,668 А як ти зрозумів? 354 00:30:02,751 --> 00:30:05,126 Є ще один туалет вниз по сходах. 355 00:30:05,209 --> 00:30:07,959 Тоді ходімо туди. Гаразд? 356 00:30:10,501 --> 00:30:12,168 Чекай тут. Будь насторожі. 357 00:30:29,043 --> 00:30:31,459 -Якого дідька? -Тебе попереджали. 358 00:30:33,209 --> 00:30:35,376 Щось трапиться з нею — не сховаєшся. 359 00:30:37,209 --> 00:30:40,001 Вона страждала через усіх, та померла через тебе. 360 00:30:40,084 --> 00:30:43,084 Я нікого не вбивав, психований. Її вбив рак. 361 00:30:43,168 --> 00:30:44,834 Ти замовив Мартіна Бенета. 362 00:30:45,668 --> 00:30:47,584 -Що? -Він копав під тебе. 363 00:30:48,293 --> 00:30:51,543 Про що ти говориш? Я не знаю Мартіна Бенета. 364 00:30:51,626 --> 00:30:54,293 -Ти керівник «БіоПрайму». -Добре. 365 00:30:54,376 --> 00:30:58,168 Я інколи даю дозвіл на хабар, але я не завжди все читаю. 366 00:30:58,251 --> 00:30:59,918 Гаразд, зупинися! 367 00:31:00,501 --> 00:31:01,376 Дідько! 368 00:31:01,959 --> 00:31:03,084 Гаразд. 369 00:31:04,043 --> 00:31:06,793 Це, ймовірно, Вінод Шах. Ясно? 370 00:31:07,751 --> 00:31:12,084 Ніщо не робиться без його підпису. Це він мене залучив. 371 00:31:14,876 --> 00:31:16,876 Ти не уявляєш, у що лізеш. 372 00:31:25,959 --> 00:31:26,959 Взяти. 373 00:31:30,293 --> 00:31:32,584 На. Подбай про це. Давай! 374 00:31:34,043 --> 00:31:34,918 Курва! 375 00:31:35,751 --> 00:31:36,876 Ні! 376 00:31:59,084 --> 00:32:00,584 Ходи сюди, курво! 377 00:32:50,209 --> 00:32:52,459 Продано! 50 000 доларів. 378 00:33:05,084 --> 00:33:05,918 Рей? 379 00:33:08,584 --> 00:33:09,459 Рейчел! 380 00:33:13,543 --> 00:33:14,459 Рейчел. 381 00:33:15,709 --> 00:33:17,793 Тату, тебе поранено. 382 00:33:18,376 --> 00:33:21,084 Усе гаразд. Збери речі. Тільки найнеобхідніше. 383 00:33:22,418 --> 00:33:24,543 -Коли ми вернемося? -Ми не вернемося. 384 00:33:26,293 --> 00:33:27,293 Це його кров? 385 00:33:29,043 --> 00:33:31,418 Не було вибору. У нього була зброя. 386 00:33:33,209 --> 00:33:35,084 Я казала тобі не робити цього. 387 00:33:40,543 --> 00:33:42,501 За нами прийдуть, так? 388 00:33:43,418 --> 00:33:44,293 Не знаю. 389 00:33:46,959 --> 00:33:49,668 Але треба їхати. Будь ласка, збери речі. 390 00:33:55,459 --> 00:33:56,459 Збирай! 391 00:34:25,334 --> 00:34:28,376 Пане Есбері, я спеціальний агент Сара Мікер. 392 00:34:30,209 --> 00:34:31,543 Я вже дав свідчення. 393 00:34:33,293 --> 00:34:35,793 Ваш партнер отримав сьогодні кулю в голову. 394 00:34:37,834 --> 00:34:38,959 Ви чули постріли? 395 00:34:40,334 --> 00:34:41,168 Ні. 396 00:34:41,668 --> 00:34:44,834 Ви взагалі щось чули, перш ніж втратили свідомість? 397 00:34:47,043 --> 00:34:48,626 Щось про жінку. 398 00:34:50,834 --> 00:34:51,709 Слова… 399 00:34:52,751 --> 00:34:55,001 «Вона страждала через них усіх». Чи… 400 00:34:55,709 --> 00:34:59,376 -«Вона страждала через усіх». Не знаю. -Через усіх? Через кого? 401 00:35:01,251 --> 00:35:02,751 -Не знаю. -Гаразд. 402 00:35:03,626 --> 00:35:06,209 -Ви ще щось пам'ятаєте? -Ні. 403 00:35:07,876 --> 00:35:08,709 Дякую. 404 00:35:10,001 --> 00:35:10,876 Ходімо. 405 00:35:12,209 --> 00:35:13,209 Чекайте. 406 00:35:20,334 --> 00:35:23,543 Я ще чув, що Кілі попереджали. 407 00:35:25,459 --> 00:35:28,709 Що за ним прийдуть, якщо з жінкою щось трапиться. 408 00:35:33,793 --> 00:35:35,626 Гаразд. Дякую. 409 00:35:36,376 --> 00:35:39,418 Перевір всі смертельні погрози, які отримував Кілі. 410 00:35:39,501 --> 00:35:40,376 Буде зроблено. 411 00:35:50,168 --> 00:35:52,709 Нас чекає дорога до Торонто манівцями. 412 00:35:54,293 --> 00:35:55,793 Ми ще й не розмовляємо. 413 00:36:01,459 --> 00:36:03,334 Ходи сядеш тут. 414 00:36:12,709 --> 00:36:13,959 Говори з Паломою. 415 00:36:27,793 --> 00:36:30,543 Ми перевірили всі погрози Кілі, і у нас є збіг. 416 00:36:31,459 --> 00:36:33,293 Її ім'я — Аманда Купер. 417 00:36:33,376 --> 00:36:35,543 Померла в «Карнеґі Медікал» пару років тому. 418 00:36:36,043 --> 00:36:38,584 «Олдсмобіль» її чоловіка був на аукціоні. 419 00:36:38,668 --> 00:36:39,918 Ми знайшли також це. 420 00:36:42,501 --> 00:36:44,168 Це неможливо оцінити. 421 00:36:44,251 --> 00:36:47,501 Якщо моя дружина помре, це твій смертельний вирок. 422 00:36:47,584 --> 00:36:50,251 Я вистежу тебе і вб'ю голими руками. 423 00:36:50,334 --> 00:36:51,209 У нас… 424 00:36:51,918 --> 00:36:54,001 -«Вона страждала через усіх». -Так. 425 00:36:56,084 --> 00:36:58,334 Оголосімо в розшук авто Купера. 426 00:37:15,959 --> 00:37:17,084 Тримайте. 427 00:37:29,876 --> 00:37:31,543 Ідентифікували водія. 428 00:37:37,168 --> 00:37:38,459 Що будеш робити? 429 00:37:42,001 --> 00:37:46,293 МОТЕЛЬ «ҐРІНФІЛД» 430 00:38:00,209 --> 00:38:02,126 ПУТІВНИК ПО ЗАПОВІДНИКАХ СХ. УЗБЕРЕЖЖЯ 431 00:38:10,834 --> 00:38:11,709 Добривечір. 432 00:38:33,709 --> 00:38:34,668 Я зараз прийду. 433 00:38:40,834 --> 00:38:42,251 Мікер слухає. 434 00:38:42,334 --> 00:38:45,168 Це ви розслідуєте випадок на зборі коштів ЮНІСЕФ? 435 00:38:45,668 --> 00:38:48,876 Якщо є якась інформація, телефонуйте на гарячу лінію. 436 00:38:48,959 --> 00:38:52,001 -З вами зв'яжуться. -Я дзвонила на гарячу лінію. 437 00:38:52,084 --> 00:38:55,834 -Сказала їм, що говоритиму лише з вами. -І з ким я розмовляю? 438 00:38:56,876 --> 00:38:59,001 Смерть Саймона Кілі — випадковість. 439 00:38:59,709 --> 00:39:00,793 Це був самозахист. 440 00:39:01,959 --> 00:39:03,876 Звідки ви знаєте? Хто це? 441 00:39:03,959 --> 00:39:05,626 Я розповім усе, що сталося. 442 00:39:06,876 --> 00:39:08,543 Хочете злочин — поцікавтеся… 443 00:39:10,209 --> 00:39:11,334 Поцікавтеся Кілі. 444 00:39:12,334 --> 00:39:15,709 Скільки онкопацієнтів померло через нього? Тисячі? Більше? 445 00:39:17,209 --> 00:39:18,168 Де ти, Рейчел? 446 00:39:18,793 --> 00:39:21,418 -До побачення. -Чекай, я можу тобі допомогти. 447 00:39:27,668 --> 00:39:29,459 Тато не знає, що я це роблю. 448 00:39:31,376 --> 00:39:33,959 Він хороша людина. Йому треба допомогти. 449 00:39:35,418 --> 00:39:36,626 А тобі допомогти? 450 00:39:38,293 --> 00:39:39,293 В мене все добре. 451 00:39:42,293 --> 00:39:44,418 Але я знаю, ви вважаєте його винним. 452 00:39:45,709 --> 00:39:47,376 Ви вже все вирішили. 453 00:39:48,001 --> 00:39:51,293 Але ви помиляєтеся. Він хороша, чесна людина. 454 00:39:51,959 --> 00:39:53,543 І він мені потрібен. 455 00:39:58,126 --> 00:39:59,376 Він усе, що в мене є. 456 00:40:04,251 --> 00:40:05,293 У тебе є готівка? 457 00:40:06,376 --> 00:40:07,501 Навіщо? 458 00:40:08,834 --> 00:40:10,001 Якщо зможеш, 459 00:40:10,084 --> 00:40:13,334 зайди на заправку чи у «Волмарт». 460 00:40:13,418 --> 00:40:15,709 У них є одноразові телефони. 461 00:40:16,334 --> 00:40:17,251 Дістань такий 462 00:40:17,334 --> 00:40:18,418 і передзвони мені. 463 00:40:18,501 --> 00:40:22,876 Мій номер: чотири-один-два, нуль-чотири-шість, чотири-три-сім-вісім. 464 00:40:23,918 --> 00:40:26,459 Ніхто не зможе його відстежити. Це безпечно. 465 00:40:26,959 --> 00:40:30,834 Повтори. Чотири-один-два, нуль-чотири-шість, чотири… 466 00:40:32,334 --> 00:40:33,334 Дідько! 467 00:41:24,251 --> 00:41:25,251 Де ти це дістала? 468 00:41:29,709 --> 00:41:30,543 Украла? 469 00:41:32,459 --> 00:41:33,584 Просто розглядаю. 470 00:41:35,584 --> 00:41:36,543 Вона хороша. 471 00:41:37,418 --> 00:41:40,084 Бізнес у них тут не процвітає. 472 00:41:40,168 --> 00:41:42,501 Двадцять доларів? Серйозно? 473 00:41:42,584 --> 00:41:43,543 Ми не закінчили. 474 00:41:47,126 --> 00:41:50,376 Ти завжди вчив мене чинити правильно, 475 00:41:50,459 --> 00:41:52,001 але ми тут через тебе. 476 00:42:50,793 --> 00:42:52,918 Рейчел, подивися на мене. Треба йти. 477 00:42:55,209 --> 00:42:56,084 Ну ж бо. 478 00:46:30,043 --> 00:46:32,876 ФБР! У нас є дозвіл на проникнення. 479 00:46:33,626 --> 00:46:34,668 ФБР! 480 00:47:07,084 --> 00:47:07,918 Мікер. 481 00:47:15,084 --> 00:47:17,709 Ого. Просто в яблучко. 482 00:47:22,501 --> 00:47:23,709 Це Торрес. 483 00:47:24,751 --> 00:47:25,668 Є щось? 484 00:47:28,293 --> 00:47:29,126 Що? 485 00:47:31,251 --> 00:47:32,293 Де це сталося? 486 00:47:36,293 --> 00:47:37,959 Так, гаразд. Дякую. 487 00:47:42,376 --> 00:47:45,334 Це щодо авто Рея Купера, яке ми оголосили в розшук. 488 00:47:45,418 --> 00:47:49,709 Воно вилетіло з місця подвійного вбивства за 100 кілометрів на північ. 489 00:47:53,876 --> 00:47:56,793 Рей, мені не дістатися до Торонто. 490 00:48:00,918 --> 00:48:03,168 Тих чоловіків прислали, щоб убити нас. 491 00:48:04,626 --> 00:48:05,959 У мене не було вибору. 492 00:48:10,209 --> 00:48:11,793 Ненавиджу це. 493 00:48:17,959 --> 00:48:20,626 ПРОДАЄТЬСЯ 494 00:48:28,876 --> 00:48:30,543 Вона їде, якщо цікаво. 495 00:48:33,209 --> 00:48:35,668 Як фаворитка Кентукського дербі. 496 00:48:42,584 --> 00:48:43,501 Берете готівку? 497 00:49:26,043 --> 00:49:31,043 І ДЯКУЄМО 498 00:49:38,584 --> 00:49:41,709 З'їдемо з дороги, доки я не зрозумію, що відбувається. 499 00:49:56,709 --> 00:49:57,668 Піду роздивлюся. 500 00:50:00,459 --> 00:50:01,334 Хочеш зі мною? 501 00:50:10,501 --> 00:50:11,334 Добре. 502 00:50:12,376 --> 00:50:13,459 Я зараз повернуся. 503 00:50:32,918 --> 00:50:35,418 НЕДАВНІ ВІНОД ШАХ 504 00:50:47,251 --> 00:50:50,293 ВІНОДА ШАХА ДОПИТАЛА ПОЛІЦІЯ 505 00:50:55,043 --> 00:50:58,293 ВІНОД ШАХ: ІНДІЙСЬКИЙ ҐОРДОН ҐЕКО… ЧИ АЛЬ КАПОНЕ 506 00:51:15,043 --> 00:51:18,126 Якщо вони знайшли нас у мотелі, знайдуть де завгодно. 507 00:51:18,209 --> 00:51:21,376 Все буде добре, Рей. Я захищу тебе. 508 00:51:22,501 --> 00:51:24,126 Вони прийдуть за тобою. 509 00:51:25,001 --> 00:51:27,959 Тому я мушу зупинити це. Треба покласти цьому край. 510 00:51:30,168 --> 00:51:31,418 Я мушу знайти Шаха. 511 00:51:49,126 --> 00:51:52,543 ДОРОГУ ЗАКРИТО 512 00:51:52,626 --> 00:51:55,126 МІСТ ОБМЕЖЕННЯ ВАГИ: 30 ТОНН 513 00:52:03,084 --> 00:52:04,459 Плануєш використати це? 514 00:52:06,043 --> 00:52:08,376 Ні, але треба бути наготові. 515 00:52:10,334 --> 00:52:12,918 Ти вмієш з неї стріляти? Вона не мисливська. 516 00:52:13,834 --> 00:52:14,918 Ти знаєш, що вмію. 517 00:52:16,376 --> 00:52:17,626 То який у тебе план? 518 00:52:21,418 --> 00:52:24,043 Краще мати її і не скористатися, ніж навпаки. 519 00:52:25,126 --> 00:52:26,334 Нам потрібен захист. 520 00:52:27,251 --> 00:52:30,334 То всі принципи, яким ти вчив мене з дитинства, 521 00:52:30,418 --> 00:52:31,418 на смітник? 522 00:52:36,209 --> 00:52:37,918 Мислимо однаково, круто. 523 00:52:55,834 --> 00:52:56,751 Лайно. 524 00:53:13,793 --> 00:53:16,668 ПІДЛЯГАЄ УТИЛІЗАЦІЇ 525 00:53:20,168 --> 00:53:21,209 Мікер слухає. 526 00:53:21,293 --> 00:53:24,209 -За нами прийдуть. -Рейчел? 527 00:53:24,293 --> 00:53:26,793 Не знаю хто. Не знаю, що він зробить… 528 00:53:26,876 --> 00:53:27,793 За твоїм татом? 529 00:53:28,751 --> 00:53:30,501 Я намагалася його зупинити. 530 00:53:31,376 --> 00:53:34,043 Єдиною людиною, яку він слухав, була моя мама. 531 00:53:34,751 --> 00:53:36,584 Розкажи мені про неї. 532 00:53:37,126 --> 00:53:37,959 Вона… 533 00:53:39,376 --> 00:53:40,709 Вона була танцівницею. 534 00:53:41,751 --> 00:53:43,001 У неї були 535 00:53:43,626 --> 00:53:46,501 тендиніт і маршова стопа. 536 00:53:49,543 --> 00:53:52,959 Тато бився з хлопцями, які могли тримати удар. 537 00:53:54,251 --> 00:53:56,543 Але їм боліло. Це було видно. 538 00:53:57,459 --> 00:53:58,293 Розумієте? 539 00:54:00,626 --> 00:54:02,293 Але коли мама танцювала, 540 00:54:03,459 --> 00:54:04,959 вона просто усміхалася. 541 00:54:05,959 --> 00:54:07,584 Вона завжди усміхалася. 542 00:54:07,668 --> 00:54:10,459 Вона була сильною. Як і ти. 543 00:54:11,418 --> 00:54:12,501 Ви мене не знаєте. 544 00:54:13,209 --> 00:54:14,043 Дебати, 545 00:54:15,126 --> 00:54:17,876 гімнастика, олімпійська юніорка з дзюдо, 546 00:54:17,959 --> 00:54:19,626 хороша учениця. 547 00:54:20,959 --> 00:54:22,793 Ви мене перевіряли? 548 00:54:23,418 --> 00:54:25,293 Я агент ФБР. 549 00:54:26,168 --> 00:54:27,668 У мене одне питання. 550 00:54:28,793 --> 00:54:31,209 Хто така… Палома? 551 00:54:32,543 --> 00:54:34,543 Звідки ви знаєте про Палому? 552 00:54:34,626 --> 00:54:37,709 Я дивлюся на фото, де написано «Рейчел і Палома». 553 00:54:41,876 --> 00:54:43,876 Я хотіла завести тваринку. 554 00:54:45,626 --> 00:54:48,751 Але це було неможливо через мамине лікування. 555 00:54:51,293 --> 00:54:53,626 І вона купила мені іграшкового кролика. 556 00:54:55,668 --> 00:54:56,501 Палому. 557 00:55:02,834 --> 00:55:03,668 Вона… 558 00:55:04,876 --> 00:55:07,584 Вона завжди дбала про мене. 559 00:55:11,334 --> 00:55:12,751 Навіть коли не могла. 560 00:55:14,043 --> 00:55:15,543 Вона б тобою пишалася. 561 00:55:16,626 --> 00:55:17,584 І твій тато. 562 00:55:20,584 --> 00:55:22,543 Я не знаю, що він робитиме. 563 00:55:23,459 --> 00:55:24,293 Послухай мене. 564 00:55:25,334 --> 00:55:26,751 Ти контролюєш ситуацію. 565 00:55:27,543 --> 00:55:30,334 Але я не… Насправді ні. 566 00:55:30,418 --> 00:55:33,001 -Ти її контролюєш. -Припиніть це казати. 567 00:55:33,084 --> 00:55:35,668 Ти її контролюєш. Ти Рейчел Купер. 568 00:55:35,751 --> 00:55:37,209 Скажи, як тебе звати. 569 00:55:40,543 --> 00:55:42,334 -Рейчел Купер. -Повтори знову. 570 00:55:44,584 --> 00:55:45,918 Рейчел Купер. 571 00:55:46,418 --> 00:55:47,418 Саме так. 572 00:56:06,959 --> 00:56:08,043 Увімкни запалення. 573 00:56:11,501 --> 00:56:12,334 Що ти робиш? 574 00:56:14,501 --> 00:56:15,543 Я їду з тобою. 575 00:56:17,001 --> 00:56:18,001 Ні, не їдеш. 576 00:56:18,709 --> 00:56:21,751 -Я не покину тебе. -Це не обговорюється. 577 00:56:24,168 --> 00:56:26,126 Ти не зможеш це зробити без мене. 578 00:56:26,209 --> 00:56:28,043 Я не ризикуватиму твоїм життям. 579 00:56:28,126 --> 00:56:30,043 Кінець розмови. Вилазь з машини. 580 00:56:30,959 --> 00:56:32,209 А як щодо мотелю? 581 00:56:33,334 --> 00:56:35,543 Це було не за планом. Тисни на газ. 582 00:56:38,376 --> 00:56:40,709 Пообіцяй, що повернешся. Обіцяй. 583 00:56:42,543 --> 00:56:43,376 Я повернуся. 584 00:56:45,751 --> 00:56:46,584 На мізинцях. 585 00:56:51,876 --> 00:56:53,293 Я сказав, що обіцяю. 586 00:56:58,418 --> 00:56:59,376 Вилазь з машини. 587 00:57:00,418 --> 00:57:01,334 Рей. 588 00:57:07,043 --> 00:57:10,459 Ти завжди кажеш, що треба битися з усієї сили, тому… 589 00:57:11,584 --> 00:57:12,418 Що? 590 00:57:14,251 --> 00:57:16,126 Я хочу, щоб ти вийшла з машини. 591 00:57:20,293 --> 00:57:21,459 Виходь з машини. 592 00:57:23,584 --> 00:57:25,834 Доки ми разом, доти ми сім'я. 593 00:57:26,501 --> 00:57:29,126 Якщо не пообіцяєш, що ми будемо разом, 594 00:57:29,209 --> 00:57:30,584 тоді я поїду з тобою. 595 00:57:34,709 --> 00:57:35,543 Не цього разу. 596 00:57:51,834 --> 00:57:53,376 Пристебнися. 597 00:58:29,668 --> 00:58:32,626 12-ИЙ КАЛІБР 598 00:59:13,209 --> 00:59:14,126 Гарний будинок. 599 00:59:16,043 --> 00:59:17,251 Як ти туди потрапиш? 600 00:59:18,251 --> 00:59:19,084 Ніяк. 601 00:59:22,209 --> 00:59:23,043 Тату. 602 00:59:34,084 --> 00:59:35,668 Що він робить? 603 00:59:43,334 --> 00:59:44,501 Дивися. 604 00:59:47,751 --> 00:59:51,084 Добре. Наглядай за сестрою. Побачимося в аеропорту. 605 00:59:57,834 --> 00:59:58,793 Тримайся. 606 01:00:35,709 --> 01:00:37,626 Це Віктор-Один. У нас прокіл. 607 01:00:53,751 --> 01:00:54,793 Чекай тут. 608 01:01:05,584 --> 01:01:09,126 ДОРОГУ ЗАКРИТО 609 01:01:44,501 --> 01:01:45,376 Що це? 610 01:01:51,084 --> 01:01:53,376 Щось не так. Їдьмо звідси. 611 01:02:12,543 --> 01:02:15,584 Уперед! Їдьмо! Швидко! 612 01:02:17,418 --> 01:02:19,126 Продерися! Вперед! 613 01:02:46,418 --> 01:02:47,959 Ну ж бо! Їдьмо! 614 01:02:48,043 --> 01:02:48,959 Курва. 615 01:02:56,418 --> 01:02:58,168 Виведіть мене звідси. 616 01:03:01,001 --> 01:03:02,084 Уперед! 617 01:03:22,959 --> 01:03:25,376 Рейчел, тут хтось є. Будь у машині. 618 01:03:41,584 --> 01:03:44,084 Ти скажеш мені, чому вбили Мартіна Бенета. 619 01:03:45,209 --> 01:03:48,001 Тобі нікуди йти. Ми доберемося до кого завгодно. 620 01:03:51,793 --> 01:03:55,459 Ви вбили журналіста, щоб приховати хабарі. Кому ви їх платили? 621 01:03:55,959 --> 01:04:00,043 Дуже впливові люди шукатимуть дівчинку, яка втратила обох батьків. 622 01:04:00,126 --> 01:04:00,959 Татку! 623 01:04:06,334 --> 01:04:09,334 -Я знаю, що є інші. Хто вони? -Тобі не стане потуги. 624 01:04:09,959 --> 01:04:10,793 Курва! 625 01:04:19,293 --> 01:04:20,209 Біжи! 626 01:05:12,043 --> 01:05:12,876 Тату? 627 01:05:19,876 --> 01:05:21,251 Чому ти не послухалася? 628 01:05:23,626 --> 01:05:27,293 Треба було залишатися в машині, а не йти за мною в метро. 629 01:05:30,251 --> 01:05:31,709 Це був чоловік з метро. 630 01:05:35,376 --> 01:05:36,334 Треба їхати. 631 01:06:21,376 --> 01:06:22,418 Їдьмо. 632 01:06:43,918 --> 01:06:44,959 Дивися. 633 01:06:47,543 --> 01:06:50,459 -Тримайся. -Що ти робиш? 634 01:07:02,084 --> 01:07:05,168 ПЕРЕКУСНА ШЕРИФ 635 01:07:29,543 --> 01:07:30,376 Сідай. 636 01:07:33,043 --> 01:07:35,584 Раптом щось піде не так, розкажи їм усе. 637 01:07:50,543 --> 01:07:52,168 Я тобі більше не треба. 638 01:07:59,459 --> 01:08:00,293 Шах мертвий. 639 01:08:01,876 --> 01:08:03,334 Мене найняв не Шах. 640 01:08:04,334 --> 01:08:07,709 Я виводжу з гри будь-кого, хто загрожує моєму роботодавцю. 641 01:08:10,459 --> 01:08:11,709 На кого ще ти полюєш? 642 01:08:14,668 --> 01:08:16,626 Ти сидиш переді мною. 643 01:08:21,376 --> 01:08:23,168 Будеш щось, серденько? 644 01:08:23,918 --> 01:08:24,751 Ні. 645 01:08:35,418 --> 01:08:36,668 Я розумію твій біль. 646 01:08:38,293 --> 01:08:39,126 Це правда. 647 01:08:41,376 --> 01:08:43,084 У селі, в якому я ріс, 648 01:08:43,668 --> 01:08:44,751 ми були фермерами. 649 01:08:46,459 --> 01:08:48,168 Я працював у полі з батьком. 650 01:08:49,501 --> 01:08:51,459 І якось до нас прийшли повстанці. 651 01:08:53,168 --> 01:08:57,001 Вони вирізали все моє село. Усіх. Сім'ю, друзів. 652 01:08:58,626 --> 01:09:00,626 Мені вдалося сховатися в хащах. 653 01:09:01,126 --> 01:09:03,543 Зрозумій, я був лише дитиною. 654 01:09:04,834 --> 01:09:06,668 Мені було так важко, я так… 655 01:09:07,834 --> 01:09:11,168 гнівався, що роками полював за ними, один за одним. 656 01:09:12,126 --> 01:09:14,543 -Тоді ти розумієш. -Так. 657 01:09:16,543 --> 01:09:18,876 У процесі я зрозумів, 658 01:09:19,626 --> 01:09:21,834 що завжди буде супротивна сила. 659 01:09:22,709 --> 01:09:24,543 Жодна помста цього не змінить. 660 01:09:27,918 --> 01:09:30,251 Тому в цьому випадку, 661 01:09:32,001 --> 01:09:33,209 ти — моє село, 662 01:09:34,501 --> 01:09:36,251 а я — супротивна сила. 663 01:09:53,334 --> 01:09:55,251 Є три варіанти розвитку подій. 664 01:09:57,501 --> 01:10:00,334 Перший: я кажу цим копам, хто ми, 665 01:10:01,543 --> 01:10:03,876 і обом нам буде погано. 666 01:10:06,501 --> 01:10:07,334 Другий: 667 01:10:08,293 --> 01:10:10,043 я виходжу з дверей, 668 01:10:10,126 --> 01:10:12,709 все життя шукаю прихистку по всьому світу, 669 01:10:13,626 --> 01:10:15,876 і ніхто з нас не отримує бажаного. 670 01:10:18,001 --> 01:10:18,834 І третій: 671 01:10:20,501 --> 01:10:22,168 ти скажеш, хто тебе найняв. 672 01:10:23,251 --> 01:10:24,918 Ми знаємо, що я шукатиму їх. 673 01:10:25,959 --> 01:10:26,876 А коли знайду, 674 01:10:28,751 --> 01:10:30,543 спробуй ще раз у мене влучити. 675 01:10:32,251 --> 01:10:33,168 У такий спосіб 676 01:10:34,001 --> 01:10:35,959 хоча б хтось отримає те, що хоче. 677 01:10:43,501 --> 01:10:44,334 Ні. 678 01:10:45,543 --> 01:10:48,043 Кілька хлопців загинуло від твоїх рук, але… 679 01:10:48,876 --> 01:10:51,293 їхня смерть досі у тебе в очах. 680 01:10:53,293 --> 01:10:55,501 Це дилетантство в моєму світі. 681 01:10:56,834 --> 01:11:00,376 Вбивства не були моєю метою. Я не ти. 682 01:11:01,793 --> 01:11:03,293 Яка невинність. 683 01:11:05,251 --> 01:11:08,251 Усі знають, що мстити впливовим людям небезпечно. 684 01:11:09,501 --> 01:11:11,084 Не треба було починати. 685 01:11:11,168 --> 01:11:12,793 Я лише знаряддя долі. 686 01:11:19,626 --> 01:11:20,918 Даяна Морґан. 687 01:11:21,959 --> 01:11:23,334 Це та, кого ти шукаєш. 688 01:11:26,501 --> 01:11:27,418 Сенатор. 689 01:11:29,876 --> 01:11:31,293 Побачимося в Піттсбургу. 690 01:11:45,709 --> 01:11:46,834 Рейчел. 691 01:11:50,168 --> 01:11:51,209 Скоро побачимося. 692 01:12:26,293 --> 01:12:28,834 Ротмане, у тебе є діти. 693 01:12:29,418 --> 01:12:31,126 Думка про те, що Рейчел Купер 694 01:12:31,209 --> 01:12:33,918 перебуває в цьому жахітті, тебе взагалі хвилює? 695 01:12:35,126 --> 01:12:38,543 Кожна справа змушує мене тривожитися за дітей. 696 01:12:39,376 --> 01:12:40,709 Я все думаю про неї. 697 01:12:43,918 --> 01:12:44,751 Тобто 698 01:12:45,418 --> 01:12:48,209 як дитина має пережити все, що вона бачила? 699 01:12:54,376 --> 01:12:55,626 У мене таке відчуття… 700 01:12:56,126 --> 01:12:58,876 Я відчуваю, що мушу її захистити. 701 01:13:01,709 --> 01:13:04,043 -Просто роби свою роботу. -Прийшли дані. 702 01:13:04,126 --> 01:13:06,168 -Знайдено машину Купера. -Де? 703 01:13:06,251 --> 01:13:09,001 У лісі, за 30 кілометрів від будинку Шаха. 704 01:13:11,126 --> 01:13:13,001 Був дзвінок у поліцію зранку, 705 01:13:13,084 --> 01:13:15,709 що на сусідній станції вкрали евакуатор. 706 01:13:15,793 --> 01:13:18,418 Простежте за камерами на восьмому шосе. 707 01:13:18,501 --> 01:13:19,459 -Виконую. -Дякую. 708 01:13:30,376 --> 01:13:33,418 Гаразд. Тунель Форт-Пітт усього за 12 хвилин звідси. 709 01:13:46,251 --> 01:13:47,209 Оперативний центр. 710 01:13:49,459 --> 01:13:52,501 Ми відстежили евакуатор. Він повертається в місто. 711 01:13:55,459 --> 01:13:58,251 Підозрюваний у червоному евакуаторі. Переслідуємо. 712 01:13:58,334 --> 01:14:01,001 Номер машини: ромео, танго, один, сім, 713 01:14:01,084 --> 01:14:02,793 уніформа, альфа, Сьєрра. 714 01:14:02,876 --> 01:14:06,543 Здається, щось є. Рухається на захід по Ліберті, минає 16-ту. 715 01:14:09,668 --> 01:14:11,626 Вертулька! Над нами. 716 01:14:12,168 --> 01:14:15,584 Спостерігаємо за підозрюваним. Повертає праворуч на 9-у. 717 01:14:17,418 --> 01:14:20,209 На північ по 9-ій. Набирає швидкості. Дає драла. 718 01:14:20,293 --> 01:14:21,501 Тримайся, доню. 719 01:14:22,043 --> 01:14:22,918 Лайно! 720 01:14:25,084 --> 01:14:27,834 Поліція! Зупиніться негайно! 721 01:14:35,543 --> 01:14:38,043 -Де вертоліт? -Справа. 722 01:14:48,793 --> 01:14:50,251 З дороги! 723 01:14:54,418 --> 01:14:55,668 Трясця! 724 01:15:01,293 --> 01:15:03,959 Трясця його матері! Тримайся! 725 01:15:13,001 --> 01:15:15,834 Усім підрозділам. Підозрюваний озброєний. 726 01:15:15,918 --> 01:15:17,626 Повторюю, озброєний. 727 01:15:20,418 --> 01:15:21,959 Гра закінчилася. 728 01:15:22,043 --> 01:15:23,376 Лайно. 729 01:15:35,751 --> 01:15:38,834 Спостерігаємо за підозрюваним. Підозрюваний на ногах. 730 01:15:56,251 --> 01:15:58,834 Підозрюваний на ногах. Повторюю, на ногах. 731 01:16:07,751 --> 01:16:09,793 Підозрюваний у «ПіЕнСі-парку». 732 01:16:18,001 --> 01:16:20,959 -Дайте дорогу. ФБР! -Відійдіть! З дороги! 733 01:16:32,834 --> 01:16:36,209 Піде туди — потіснимо. Беру на себе верхній рівень. 734 01:16:36,293 --> 01:16:39,126 Хай піттсбурзька поліція буде тут. Решта нагору. 735 01:16:56,626 --> 01:16:57,876 Бачу підозрюваного. 736 01:17:15,543 --> 01:17:17,501 Підозрюваний на верхньому рівні. 737 01:17:37,709 --> 01:17:39,668 Потрібні агенти на даху, швидко! 738 01:18:31,126 --> 01:18:31,959 Давай! 739 01:18:37,084 --> 01:18:38,376 -Бачимо. -Зрозумів! 740 01:18:55,043 --> 01:18:55,918 Чекай! 741 01:18:56,501 --> 01:18:57,334 Чекай. 742 01:18:59,043 --> 01:18:59,959 Добре. 743 01:19:04,043 --> 01:19:07,501 Те, що сталося з тобою, неправильно. Я розумію. 744 01:19:08,918 --> 01:19:11,084 Ніхто не завдасть тобі шкоди. 745 01:19:11,709 --> 01:19:13,751 Це я. Я хочу тобі допомогти. 746 01:19:13,834 --> 01:19:14,793 Гаразд? 747 01:19:16,793 --> 01:19:17,834 Я тебе не знаю. 748 01:19:18,501 --> 01:19:19,918 Ні, знаєш. Ми… 749 01:19:21,293 --> 01:19:22,668 Ми говорили. 750 01:19:27,001 --> 01:19:28,668 Ось, Палома. 751 01:19:29,834 --> 01:19:32,834 Твого кролика звали Палома. 752 01:19:37,043 --> 01:19:37,876 Пам'ятаєш? 753 01:19:44,751 --> 01:19:46,668 Так не мало бути. 754 01:19:48,376 --> 01:19:50,293 Твій батько був хорошою людиною. 755 01:19:54,876 --> 01:19:56,251 Ти — не він. 756 01:20:04,043 --> 01:20:05,043 Зупинися! 757 01:20:23,209 --> 01:20:24,834 Скажи, як тебе звати. 758 01:20:26,209 --> 01:20:28,001 Ти контролюєш ситуацію. 759 01:20:32,293 --> 01:20:33,168 Дідько. 760 01:20:33,251 --> 01:20:35,501 Ти просто маленька налякана… 761 01:20:42,959 --> 01:20:44,001 Рейчел. 762 01:20:44,793 --> 01:20:46,334 Скоро побачимося. 763 01:20:46,418 --> 01:20:48,084 Скажи, як тебе звати. 764 01:20:50,334 --> 01:20:51,501 Рейчел. 765 01:20:51,584 --> 01:20:53,293 З нами все буде добре. 766 01:20:59,209 --> 01:21:00,834 Його не мали вбити. 767 01:21:03,459 --> 01:21:04,959 Давай. Просто скажи… 768 01:21:05,668 --> 01:21:06,668 як тебе звати. 769 01:21:17,459 --> 01:21:18,709 Скажи, як тебе звати. 770 01:21:26,709 --> 01:21:28,043 Рейчел Купер. 771 01:21:31,918 --> 01:21:32,959 Так. 772 01:21:33,043 --> 01:21:37,001 Підозрювану встановлено. Її ім'я — Рейчел Купер. 773 01:21:45,001 --> 01:21:47,084 Ні. Рейчел! 774 01:22:20,918 --> 01:22:22,459 Її ім'я — Рейчел Купер, 775 01:22:23,043 --> 01:22:24,376 вісімнадцять років. 776 01:22:25,959 --> 01:22:27,334 Є якісь члени сім'ї? 777 01:22:28,168 --> 01:22:29,834 Обоє батьків загинули. 778 01:23:28,376 --> 01:23:29,501 Ні! 779 01:23:35,751 --> 01:23:37,168 Рейчел, зупинися! 780 01:24:56,918 --> 01:24:57,918 Ось ти де. 781 01:25:08,293 --> 01:25:09,418 Мені страшно. 782 01:25:16,626 --> 01:25:19,876 Таке враження, що увесь світ збожеволів. 783 01:25:23,834 --> 01:25:25,293 А може, тільки я. 784 01:25:31,709 --> 01:25:32,709 Я стомилася. 785 01:25:38,626 --> 01:25:41,126 Ніхто навіть не намагається їх зупинити. 786 01:25:42,001 --> 01:25:43,418 Крім мене. 787 01:25:56,459 --> 01:25:59,334 Чи побачу я вас з мамою знову? 788 01:26:01,459 --> 01:26:02,543 Ми зараз з тобою. 789 01:26:38,376 --> 01:26:40,918 Боротьба починається тут. 790 01:26:41,001 --> 01:26:43,293 ДАЯНА МОРҐАН 791 01:26:44,668 --> 01:26:46,918 Великий бізнес і корпоративні інтереси 792 01:26:47,001 --> 01:26:49,543 проїли нашу політику. 793 01:26:50,793 --> 01:26:54,293 Я вважаю, що наша країна от-от вибухне. 794 01:26:55,251 --> 01:26:56,209 Гноєм. 795 01:26:56,293 --> 01:26:58,293 Вона згнила зсередини. 796 01:27:00,793 --> 01:27:03,584 Нам потрібен той, хто знищить… 797 01:27:03,668 --> 01:27:06,626 -Гниль! -Знищить гниль! 798 01:27:10,834 --> 01:27:13,626 Сьогодні я оголошую, що балотуватимуся 799 01:27:13,709 --> 01:27:15,376 на пост сенатора 800 01:27:15,459 --> 01:27:17,834 від великого штату Пенсильванія. 801 01:27:19,376 --> 01:27:20,834 Саме так. 802 01:27:24,459 --> 01:27:26,834 А політиці великого бізнесу 803 01:27:27,709 --> 01:27:29,584 ми скажемо лише одне. 804 01:27:30,501 --> 01:27:31,959 Це наш штат, 805 01:27:32,543 --> 01:27:35,793 і він не продається! 806 01:29:02,251 --> 01:29:03,293 Дуже добре. 807 01:29:03,376 --> 01:29:05,793 Вступити в гонитву — це лише початок. 808 01:29:05,876 --> 01:29:08,584 Подумаймо, що робитимемо, коли виграємо. 809 01:29:09,251 --> 01:29:10,584 Добре, Джеймсе. 810 01:30:07,668 --> 01:30:08,793 Де ти це взяла? 811 01:30:11,126 --> 01:30:12,501 Вона мамина. 812 01:30:13,459 --> 01:30:14,918 Насправді вона моя. 813 01:30:16,001 --> 01:30:19,043 Я повів маму на гру «Стілерс», як ми познайомилися. 814 01:30:19,126 --> 01:30:21,584 Було холодно, і я віддав їй мою куртку. 815 01:30:21,668 --> 01:30:23,126 А вона її не віддала. 816 01:30:26,834 --> 01:30:28,959 Тепер моя черга вкрасти її в неї. 817 01:30:31,126 --> 01:30:32,959 Моя черга вкрасти її в неї. 818 01:31:27,001 --> 01:31:29,959 Я КОХАЮ ТЕБЕ КОНГРЕСМЕНКО 819 01:34:58,376 --> 01:34:59,418 Ну ж бо, доню. 820 01:35:00,626 --> 01:35:01,543 Вставай. 821 01:35:05,501 --> 01:35:07,959 Вставай, донечко. 822 01:36:07,668 --> 01:36:09,459 Я телефоную у ФБР. 823 01:36:09,543 --> 01:36:11,001 Коли вони приїдуть, 824 01:36:11,626 --> 01:36:14,376 розкажеш їм усе, що робила з «БіоПрайм». 825 01:36:15,668 --> 01:36:18,293 Уперед. Або краще я сама це зроблю. 826 01:36:19,084 --> 01:36:21,459 Гадаю, ФБР розшукує тебе, 827 01:36:21,543 --> 01:36:22,543 Рейчел. 828 01:36:24,793 --> 01:36:25,751 Ти мене знаєш? 829 01:36:26,876 --> 01:36:28,043 Ти в усіх новинах. 830 01:36:29,793 --> 01:36:31,043 Я бачила твою роботу. 831 01:36:32,334 --> 01:36:34,168 Приведеш сюди ФБР — і… 832 01:36:35,084 --> 01:36:36,793 кого, думаєш, вони арештують? 833 01:36:37,918 --> 01:36:41,418 Божевільну дівчину, яка вбила п'ятьох? Чи мене? 834 01:36:41,501 --> 01:36:43,876 Ні. Ми не хотіли нікому нашкодити. 835 01:36:43,959 --> 01:36:44,959 Я розумію 836 01:36:45,043 --> 01:36:46,334 і можу допомогти. 837 01:36:47,334 --> 01:36:49,251 Гадаю, я єдина, хто це може. 838 01:36:49,334 --> 01:36:51,459 -Я покладу край цьому жахіттю. -Тихо. 839 01:36:52,293 --> 01:36:56,126 -Ти стоїш за «БіоПрайм». -Я притисла їх до стінки. 840 01:36:56,209 --> 01:36:59,793 Я змусила їх зменшити ціни. Доступне лікування. 841 01:36:59,876 --> 01:37:01,334 Ти знищила гниль. 842 01:37:01,418 --> 01:37:03,334 Я борюся заради тебе, золотце. 843 01:37:09,668 --> 01:37:12,126 Коли я побачила тебе по CNN, 844 01:37:12,209 --> 01:37:14,001 ще коли мама була в лікарні, 845 01:37:16,293 --> 01:37:18,334 подумала, ти можеш її врятувати. 846 01:37:19,418 --> 01:37:20,626 Я повірила тобі. 847 01:37:21,709 --> 01:37:23,834 -Вір мені. -Як? 848 01:37:26,876 --> 01:37:28,876 Я знаю декого в Мін'юсті. 849 01:37:29,376 --> 01:37:32,084 З тебе знімуть усі звинувачення. 850 01:37:32,709 --> 01:37:33,918 Зможеш жити далі. 851 01:37:35,959 --> 01:37:40,376 Те, через що ти пройшла, що пережила, це неправильно. 852 01:37:40,459 --> 01:37:42,376 Травма, від якої ти постраждала. 853 01:37:44,876 --> 01:37:47,876 Вони захочуть, щоб я тобі допомогла, золотце. 854 01:37:48,668 --> 01:37:51,668 Припини називати мене так! Ти брехунка. 855 01:37:51,751 --> 01:37:53,959 Ти вже тоді була з «БіоПрайм». 856 01:37:54,876 --> 01:37:56,834 Ти допомогла їм забрати 857 01:37:56,918 --> 01:38:00,126 дешеві і рятівні ліки в моєї мами. 858 01:38:00,209 --> 01:38:01,834 Я боролася з ними! 859 01:38:02,668 --> 01:38:06,459 Ти взяла хабар і дала їм ексклюзивні контракти. 860 01:38:06,543 --> 01:38:09,376 Ти замовила вбивство Мартіна Бенета. 861 01:38:09,459 --> 01:38:11,793 Ти вбила мого тата. 862 01:38:11,876 --> 01:38:13,459 Тепер кажи правду. 863 01:38:15,001 --> 01:38:16,793 Скажи мені правду. 864 01:38:21,626 --> 01:38:22,459 Так. 865 01:38:24,918 --> 01:38:26,543 Я взяла хабар. 866 01:38:31,001 --> 01:38:32,543 Я замовила вбивство. 867 01:38:35,959 --> 01:38:38,709 Ти нічого не розумієш. Ти така молода. 868 01:38:40,709 --> 01:38:43,876 Кандидат, у якого більше грошей, перемагає. 869 01:38:45,334 --> 01:38:46,459 Ось як це працює. 870 01:38:52,626 --> 01:38:53,959 Ти не жалкуєш? 871 01:38:56,251 --> 01:38:57,501 Не жалкуєш? 872 01:39:27,251 --> 01:39:28,168 Охороно? 873 01:39:31,251 --> 01:39:33,334 Охороно! 874 01:39:44,334 --> 01:39:45,543 ГОЛОСОВІ НОТАТКИ 875 01:40:14,209 --> 01:40:16,709 Вона вбиває Кілі і тікає. Хоче сховатися. 876 01:40:16,793 --> 01:40:20,959 Але хтось або щось приводить її назад, попри те, що її можуть упіймати. 877 01:40:21,043 --> 01:40:23,251 Вона помстилася. Нащо повертатися? 878 01:40:23,334 --> 01:40:25,459 -Щойно прийшло. -Дякую. 879 01:40:28,418 --> 01:40:29,918 -От лайно. -Що? 880 01:40:33,334 --> 01:40:36,459 Рейчел Купер бачили вчора на передвиборчому зібранні 881 01:40:36,543 --> 01:40:37,751 Даяни Морґан. 882 01:40:39,626 --> 01:40:41,001 Що вона там робила? 883 01:40:44,376 --> 01:40:47,501 Утікачка, що здійснила минулої ночі замах на вбивство… 884 01:40:47,584 --> 01:40:48,418 Дякую. 885 01:40:48,501 --> 01:40:50,251 …досі на волі. 886 01:40:50,334 --> 01:40:52,834 Поліція просить усіх, у кого є інформація, 887 01:40:52,918 --> 01:40:54,334 вийти на зв'язок. 888 01:40:54,418 --> 01:40:57,126 Спочатку Кілі, потім Шах, а тепер конгресменка? 889 01:40:58,376 --> 01:40:59,793 Це все так дивно. 890 01:41:00,834 --> 01:41:02,793 Рейчел достеменно щось знає. 891 01:41:04,209 --> 01:41:07,126 Перевірмо внески в кампанію Даяни Морґан. 892 01:41:12,834 --> 01:41:15,751 Подивися на це. Рейчел Купер щойно щось надіслала. 893 01:41:18,918 --> 01:41:20,376 Я взяла хабар. 894 01:41:21,168 --> 01:41:22,501 Я замовила вбивство. 895 01:41:24,084 --> 01:41:27,209 Кандидат, у якого більше грошей, перемагає. 896 01:41:28,334 --> 01:41:29,626 Ось як це працює. 897 01:41:29,709 --> 01:41:32,709 …обставини замаху на Даяну Морґан. 898 01:41:32,793 --> 01:41:36,126 Згідно з джерелами, ФБР арештувало конгресменку 899 01:41:36,209 --> 01:41:39,501 через її стосунок до вбивств керівників «БіоПрайм» 900 01:41:39,584 --> 01:41:41,709 Саймона Кілі і Вінода Шаха 901 01:41:41,793 --> 01:41:45,959 і нерозкритих вбивств Мартіна Бенета і Рея Купера дворічної давнини. 902 01:41:46,043 --> 01:41:50,459 Ні «БіоПрайм», ні ФБР не коментують розслідування, що триває. 903 01:41:51,793 --> 01:41:55,918 …Пенсильванії вірогідно пов'язана зі смертями репортера Мартіна Бенета 904 01:41:56,001 --> 01:41:58,918 і батька Рейчел Купер приблизно два роки тому. 905 01:41:59,001 --> 01:42:00,376 Минуле — як сон. 906 01:42:02,751 --> 01:42:05,126 Мозаїка відчуттів і вражень, 907 01:42:05,209 --> 01:42:07,834 яка розкриває, чому це сталося з нами. 908 01:42:08,418 --> 01:42:10,751 Навіть якщо подробиці забулися з часом. 909 01:42:12,501 --> 01:42:14,043 Батьки і діти. 910 01:42:15,168 --> 01:42:16,334 Де закінчуємося ми… 911 01:42:17,501 --> 01:42:18,709 …і починаються вони? 912 01:47:59,126 --> 01:48:03,793 Переклад субтитрів: Людмила Речич