1 00:00:09,421 --> 00:00:11,630 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:15,546 --> 00:00:18,796 3654, pronásledujeme pěšky podezřelého u PNC Parku. 3 00:00:19,296 --> 00:00:21,796 3169 na Stockton Avenue. Míří dolů. 4 00:00:21,880 --> 00:00:25,505 438972, popis podezřelého: černá bunda, černé kalhoty. 5 00:00:25,588 --> 00:00:29,171 Žádáme uzavřít arénu. Opakuji, uzavřít všechny čtyři vchody. 6 00:00:29,255 --> 00:00:30,088 Rozumím. 7 00:00:32,838 --> 00:00:35,213 Podezřelý se pohybuje pěšky. Opakuji, pěšky. 8 00:00:35,296 --> 00:00:37,505 Můžeme potvrdit polohu podezřelého? 9 00:00:37,588 --> 00:00:39,588 Vidíme podezřelého. 10 00:00:41,880 --> 00:00:45,630 Dispečink, 3227. Podezřelý vstupuje do PNC Parku. 11 00:00:47,921 --> 00:00:50,963 Po PNC se pohybuje osoba s podezřelým batohem. 12 00:00:51,046 --> 00:00:53,838 - Na tři! - Je pryč. 13 00:00:55,130 --> 00:00:58,171 Máme záběry shora? Jsem na místě. 14 00:00:58,255 --> 00:00:59,588 Pohyb! 15 00:01:00,255 --> 00:01:02,963 Tady jednotka 12. Příjem. Odpověď negativní. 16 00:01:03,046 --> 00:01:05,755 Nemáme vizuální kontakt ani identifikaci. 17 00:01:10,505 --> 00:01:12,130 Podezřelý je na střeše. 18 00:01:12,713 --> 00:01:14,255 Máme tam agenty. 19 00:01:21,255 --> 00:01:22,213 Rayi! 20 00:01:22,713 --> 00:01:25,088 Pojď ke mně. 21 00:01:25,796 --> 00:01:27,380 Chci ti jen pomoct. 22 00:01:29,380 --> 00:01:30,630 Je konec. 23 00:01:31,546 --> 00:01:32,546 Prostě… 24 00:01:34,421 --> 00:01:36,171 Takhle to dopadnout nemělo. 25 00:01:39,755 --> 00:01:41,046 Ne! 26 00:01:59,255 --> 00:02:01,130 Minulost je jako sen. 27 00:02:02,963 --> 00:02:09,963 O NĚKOLIK LET DŘÍVE 28 00:02:18,296 --> 00:02:20,671 Jsou vzpomínky, které nás formují, 29 00:02:22,213 --> 00:02:24,213 dělají nás tím, kým jsme. 30 00:02:32,338 --> 00:02:36,255 Mozaika obrazů a pocitů, která nabízí kus pravdy o tom, 31 00:02:36,338 --> 00:02:37,796 jak jsme dospěli až sem. 32 00:02:38,838 --> 00:02:41,088 I když detaily zamlží čas. 33 00:02:42,630 --> 00:02:44,338 Víš, že je to celé tvoje? 34 00:03:03,921 --> 00:03:05,588 Na co koukáš, chlape? 35 00:03:07,213 --> 00:03:08,880 Koukám na tebe, ženská. 36 00:03:28,421 --> 00:03:29,671 Mám tě ráda. 37 00:03:29,755 --> 00:03:30,838 Já tebe taky. 38 00:03:30,921 --> 00:03:32,838 Jak roky plynou, dochází nám, 39 00:03:32,921 --> 00:03:35,921 že nás netvoří nic jiného než naše zážitky. 40 00:03:41,171 --> 00:03:42,588 POHOTOVOST 41 00:03:48,338 --> 00:03:49,421 Dobrý den, Amando. 42 00:03:49,505 --> 00:03:51,130 - Dobrý den. - Pane Coopere. 43 00:03:52,296 --> 00:03:53,546 Vrátilo se to? 44 00:03:54,630 --> 00:03:55,630 Ano. 45 00:03:56,380 --> 00:04:00,796 Jsou tu alternativy, ale Infirmam je na tento druh rakoviny pořád nejlepší. 46 00:04:00,880 --> 00:04:02,713 Další půjčku už nám nedají. 47 00:04:05,963 --> 00:04:07,796 Ta bolest nás sblížila. 48 00:04:09,421 --> 00:04:13,338 A vidět ji dospívat mi pomohlo zase najít sebe sama. 49 00:04:13,421 --> 00:04:15,171 Překvápko! 50 00:04:15,255 --> 00:04:17,171 Na. To je pro tebe. 51 00:04:17,838 --> 00:04:21,213 Není to nic moc, ale nic jiného tady v obchodě neměli. 52 00:04:21,296 --> 00:04:24,005 - Jmenuje se Paloma. - Ta je perfektní. 53 00:04:24,088 --> 00:04:25,380 Díky, mami. 54 00:04:25,463 --> 00:04:26,963 Ale někdy si říkám… 55 00:04:28,255 --> 00:04:29,755 Jsou to moje vzpomínky? 56 00:04:30,671 --> 00:04:31,880 Nebo její? 57 00:04:36,255 --> 00:04:37,755 Dej tam boky. Znova! 58 00:04:41,005 --> 00:04:42,255 Pěkný! 59 00:04:42,338 --> 00:04:44,838 - Zpevni zápěstí, ať se nepodlomí. - Neboj! 60 00:04:46,130 --> 00:04:48,505 V boji neplatí žádná pravidla a lidi ne… 61 00:04:48,588 --> 00:04:49,755 Nebojujou fér. 62 00:04:50,421 --> 00:04:52,130 Jak vyhrát v nefér souboji? 63 00:04:53,255 --> 00:04:56,046 - Bojovat dvojnásob. - Přesně tak. 64 00:04:56,130 --> 00:04:58,380 Nech mě ji trénovat, Coope. Má na to. 65 00:04:58,463 --> 00:04:59,921 Moje holčička. 66 00:05:03,713 --> 00:05:04,838 Hotovo. 67 00:05:08,380 --> 00:05:09,630 Díky, zlato. 68 00:05:17,546 --> 00:05:19,421 Rodiče a děti. 69 00:05:20,505 --> 00:05:22,713 Kde končíme my a začínají oni? 70 00:05:24,838 --> 00:05:26,630 Pane Coopere. Rayi. 71 00:05:26,713 --> 00:05:28,713 - Pane doktore. - Mám dobré zprávy. 72 00:05:28,796 --> 00:05:32,921 Velmi účinná generická verze Infirmamu s názvem Spero 73 00:05:33,005 --> 00:05:35,505 je v závěrečné fázi schvalování FDA. 74 00:05:36,921 --> 00:05:38,880 To je skvělá zpráva. 75 00:05:41,463 --> 00:05:42,713 Máš v tom prsty? 76 00:05:43,630 --> 00:05:45,088 - Že jo? - Co? 77 00:05:45,171 --> 00:05:47,088 To sis přála k narozeninám, že? 78 00:05:48,171 --> 00:05:50,713 Mám tě rád. Jdeme to říct mámě. 79 00:06:14,630 --> 00:06:16,505 Měli jsme nasadit ten nový lék. 80 00:06:17,796 --> 00:06:19,380 Nevíte, kdy přesně? 81 00:06:20,255 --> 00:06:22,588 Musíte se zeptat doktora Wua. 82 00:06:39,130 --> 00:06:40,505 Tati, co se děje? 83 00:06:42,046 --> 00:06:43,088 Dr. Wu? 84 00:06:43,796 --> 00:06:44,713 Dr. Wu! 85 00:06:45,963 --> 00:06:46,880 Zdravím, Rayi. 86 00:06:47,380 --> 00:06:50,630 Co se děje? Amanda měla začít brát Spero. 87 00:06:51,130 --> 00:06:52,088 Je mi líto. 88 00:06:52,921 --> 00:06:55,213 Chtěl jsem se u Amandy zastavit. 89 00:06:57,630 --> 00:06:59,838 Firma, která vyrábí generický lék, 90 00:07:01,338 --> 00:07:02,588 ho stáhla z trhu. 91 00:07:06,046 --> 00:07:07,338 Jak to myslíte? 92 00:07:08,505 --> 00:07:13,671 BioPrime, výrobce Infirmamu, jim zaplatil, aby uvedení Spera odložili. 93 00:07:14,255 --> 00:07:16,713 - Odložili? - Na jak dlouho? 94 00:07:19,463 --> 00:07:20,505 Na neurčito. 95 00:07:25,880 --> 00:07:26,880 Rayi. 96 00:07:26,963 --> 00:07:30,171 Říkal jste, že se manželka uzdraví. 97 00:07:32,088 --> 00:07:35,296 Stejnou zprávu dnes sděluji třem dalším pacientům, 98 00:07:36,421 --> 00:07:37,963 z toho dvěma dětem. 99 00:07:40,880 --> 00:07:42,296 Je mi to moc líto. 100 00:07:45,505 --> 00:07:46,671 Je mi to líto. 101 00:08:08,671 --> 00:08:09,546 Jsme zpět. 102 00:08:09,630 --> 00:08:13,296 Připomenu, že hostem je ředitel firmy BioPrime Simon Keeley 103 00:08:13,380 --> 00:08:15,963 a kongresmanka za Pensylvánii Diana Morganová. 104 00:08:16,046 --> 00:08:19,213 Paní kongresmanko, proč jste dnes tady? 105 00:08:19,296 --> 00:08:22,505 Vždy jsem se stavěla proti farmaceutickým lobby 106 00:08:22,588 --> 00:08:24,796 a velkým korporacím jako BioPrime. 107 00:08:24,880 --> 00:08:29,796 Při vší úctě, BioPrime se od ostatních farmaceutických firem ve světě velmi liší. 108 00:08:29,880 --> 00:08:36,338 Naši vědci vyvinuli nejúčinnější léky proti rakovině. 109 00:08:36,421 --> 00:08:40,338 Zejména jde o Infirmam, který prodlužuje délku života 110 00:08:40,421 --> 00:08:43,755 u 86 % léčených pacientů. 111 00:08:43,838 --> 00:08:46,921 Pane Keeley, nezpochybňuji účinnost léků. 112 00:08:47,005 --> 00:08:49,755 Jde mi o obchodní praktiky firmy. 113 00:08:49,838 --> 00:08:52,671 Věřím, že všichni máme základní lidské právo 114 00:08:52,755 --> 00:08:54,463 na bezpečné a dostupné léky. 115 00:08:54,546 --> 00:08:58,921 Tento argument, že zdravotní péče je lidské právo… 116 00:08:59,421 --> 00:09:03,921 Naše léky jsou výsledkem výzkumu a vědy. 117 00:09:04,005 --> 00:09:09,130 Tato investice není jen riziková, je i extrémně drahá. 118 00:09:09,213 --> 00:09:12,046 Dobře. Volají diváci, kteří se chtějí zapojit. 119 00:09:12,130 --> 00:09:14,755 Můžete to prosím vysvětlit? Já to nechápu. 120 00:09:14,838 --> 00:09:17,755 Jak může jeden prášek stát tolik? 121 00:09:17,838 --> 00:09:20,296 Ano, to je složité téma. 122 00:09:20,380 --> 00:09:25,255 A nenechte se oklamat řečmi politiků z Washingtonu. 123 00:09:25,338 --> 00:09:28,588 Pane Keeley, podle vašich vlastních interních materiálů 124 00:09:28,671 --> 00:09:31,671 jsou náklady na celou léčbu jen čtyři dolary. 125 00:09:31,755 --> 00:09:35,171 Máte naprostou pravdu. Cyklus léčby stojí čtyři dolary. 126 00:09:35,255 --> 00:09:38,880 Ale je zajímavé, že nemluvíte o miliardách dolarů za… 127 00:09:38,963 --> 00:09:40,505 - Vaše jméno? - Ray Cooper. 128 00:09:40,588 --> 00:09:43,005 …rabaty, slevy, pojišťovny, velkoobchody. 129 00:09:43,088 --> 00:09:46,338 Podívejte, jsem tu proto, že BioPrime 130 00:09:46,421 --> 00:09:49,588 je odhodlán uzdravit svět. 131 00:09:49,671 --> 00:09:52,755 Když se podíváte na čísla, přesně to děláme. 132 00:09:52,838 --> 00:09:55,171 - To není pravda. - Dobře. 133 00:09:55,255 --> 00:09:57,463 Náš další volající je z Pittsburghu. 134 00:09:57,546 --> 00:09:59,796 Rayi, máte něco na srdci? 135 00:09:59,880 --> 00:10:03,546 Moje žena umírá v nemocnici, protože jste stáhli z trhu Spero. 136 00:10:04,296 --> 00:10:07,796 Platit konkurenci, aby stáhla generika? 137 00:10:08,380 --> 00:10:10,255 To je nemorální, pane Keeley. 138 00:10:11,005 --> 00:10:13,213 No, Rayi… 139 00:10:14,005 --> 00:10:16,921 Můžu… Rád bych mluvil přímo s Rayem. 140 00:10:17,005 --> 00:10:18,005 Poslyšte. 141 00:10:18,630 --> 00:10:22,838 Předně chci říct, že s vaší ženou mě to moc mrzí. 142 00:10:23,713 --> 00:10:24,963 Věřte tomu, nebo ne, 143 00:10:25,046 --> 00:10:28,255 BioPrime chce životy zachraňovat. 144 00:10:29,463 --> 00:10:32,463 Zachraňovat životy? Jde vám o zisk. 145 00:10:32,546 --> 00:10:36,005 Refinancovali jsme hypotéku. Beru všechny dvojité směny. 146 00:10:36,088 --> 00:10:38,005 Všechno jste mi vzali! 147 00:10:38,546 --> 00:10:39,546 Rayi, 148 00:10:40,296 --> 00:10:45,380 je smutnou realitou, že rakovina ještě stále často znamená rozsudek smrti. 149 00:10:46,046 --> 00:10:48,088 Co bychom byli ochotni dát? 150 00:10:48,588 --> 00:10:50,755 Jaká je cena za to, 151 00:10:50,838 --> 00:10:54,880 že můžete strávit o trochu víc času s milovaným člověkem? 152 00:10:54,963 --> 00:10:56,963 Rok, měsíc, den? 153 00:10:58,130 --> 00:11:00,088 To nelze vyčíslit. 154 00:11:02,671 --> 00:11:04,338 Jestli moje žena umře, 155 00:11:04,921 --> 00:11:06,796 bude to tvůj rozsudek smrti. 156 00:11:07,380 --> 00:11:10,046 Najdu si tě a zabiju tě holýma rukama. 157 00:11:10,130 --> 00:11:11,005 Tati? 158 00:11:29,880 --> 00:11:31,630 Na co koukáš, chlape? 159 00:11:35,588 --> 00:11:37,255 Koukám na tebe, ženská. 160 00:13:22,213 --> 00:13:23,380 Panebože. 161 00:13:25,588 --> 00:13:28,171 Bože, ne! 162 00:13:39,505 --> 00:13:40,588 Ne! 163 00:13:43,421 --> 00:13:45,463 Do prdele, ne! 164 00:13:46,713 --> 00:13:47,713 Kurva! 165 00:13:57,838 --> 00:13:58,796 Dobrou. 166 00:14:01,088 --> 00:14:04,463 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 167 00:15:08,088 --> 00:15:09,463 PO SPLATNOSTI 168 00:15:09,546 --> 00:15:11,380 - Sakra. - Účty z nemocnice? 169 00:15:13,588 --> 00:15:15,630 Dej to naspod hromádky. 170 00:15:15,713 --> 00:15:17,255 Nemůžeme to ignorovat. 171 00:15:17,880 --> 00:15:20,921 Můžeme. Volili jsme zdravotnictví pro všechny. 172 00:15:21,005 --> 00:15:23,755 Řekneš, že vyjadřujeme politický postoj. 173 00:15:28,171 --> 00:15:31,088 Ne, nebudeme tohle jíst tři dny v kuse. 174 00:15:31,171 --> 00:15:32,838 Přece ti to taky chutná. 175 00:15:32,921 --> 00:15:36,046 V žádném případě. Objednáme něco se zeleninou. 176 00:15:36,130 --> 00:15:38,713 Hranolky se nepočítají. 177 00:15:38,796 --> 00:15:40,380 Ne. Přestaň. 178 00:15:41,796 --> 00:15:43,380 Nelechtej mě. 179 00:15:44,880 --> 00:15:46,046 Přestaň. 180 00:15:46,130 --> 00:15:47,880 - Haló? - Ray Cooper? 181 00:15:48,505 --> 00:15:51,255 Jsem Martin Bennett. Novinář, píšu pro Vice. 182 00:15:51,338 --> 00:15:55,296 Pracuju na článku o BioPrime. Slyšel jsem, jak jste volal Keeleymu. 183 00:15:56,130 --> 00:15:57,255 Co chcete? 184 00:15:57,338 --> 00:16:00,213 Pomoct vám dosáhnout spravedlnosti pro vaši ženu. 185 00:16:01,255 --> 00:16:03,713 To nejde. Už jsem to zkoušel. 186 00:16:04,338 --> 00:16:06,963 Mám důkazy, že byly spáchány trestné činy. 187 00:16:07,046 --> 00:16:09,880 Takové, za které může jít pár mocných sedět. 188 00:16:10,880 --> 00:16:12,463 - Keeley? - Kdo to je? 189 00:16:12,546 --> 00:16:15,505 Především Keeley. Musíme si promluvit osobně. 190 00:16:17,338 --> 00:16:20,588 - Můžeme teď. Poslouchám vás. - Po telefonu ne. 191 00:16:20,671 --> 00:16:23,921 Stanice Gateway za 20 minut. Nebude to ztracený čas. 192 00:16:25,588 --> 00:16:26,838 Kdo to byl? 193 00:16:27,671 --> 00:16:28,963 Hned jsem zpátky. 194 00:16:29,713 --> 00:16:31,963 Co chceš? Čínu, nebo Subway? 195 00:16:35,296 --> 00:16:38,088 Půjdu s tebou a vyzvedneme to cestou. 196 00:16:38,171 --> 00:16:40,546 Budeš sedět tady a doděláš si úkoly. 197 00:16:41,088 --> 00:16:42,380 To není fér. 198 00:16:42,463 --> 00:16:43,755 Život není fér. 199 00:16:47,171 --> 00:16:48,255 Takže čínu? 200 00:16:49,171 --> 00:16:50,713 Zamkni za mnou. 201 00:16:51,213 --> 00:16:52,213 Mám tě rád. 202 00:16:52,713 --> 00:16:53,713 Já tebe taky. 203 00:17:10,588 --> 00:17:11,921 Promiňte. 204 00:17:26,171 --> 00:17:28,046 Jsem tu. Kde jste vy? 205 00:17:28,130 --> 00:17:31,463 - Nastupte do vagonu. - Co je? Měli jsme se sejít tady. 206 00:17:31,546 --> 00:17:33,463 Důvěřujte mi. Nastupte. 207 00:17:43,755 --> 00:17:46,213 - Jste v metru? - Jo. Co teď? 208 00:17:46,296 --> 00:17:48,505 Nezavěšujte. Zůstaňte na telefonu. 209 00:17:50,505 --> 00:17:51,755 Vydržte. 210 00:17:53,713 --> 00:17:55,046 Teď vystupte. 211 00:18:04,671 --> 00:18:06,005 Dobře, kam teď? 212 00:18:06,088 --> 00:18:10,005 Je tam žena v pruhované bundě a hipster se šálou. Vidíte, kam jdou? 213 00:18:10,088 --> 00:18:11,421 Na ulici. 214 00:18:12,380 --> 00:18:17,171 Fajn. Po schodech jde chlap v džínové bundě. Jděte za ním. 215 00:18:17,755 --> 00:18:19,630 Držte se dál, ale neztraťte ho. 216 00:18:29,296 --> 00:18:30,546 Buďte v pohotovosti. 217 00:18:33,088 --> 00:18:38,088 Běžte na jižní nástupiště a jeďte červenou linkou na Allegheny. 218 00:18:42,296 --> 00:18:43,796 Zůstaňte na telefonu. 219 00:19:01,546 --> 00:19:02,921 - Bennett? - Jo. 220 00:19:03,796 --> 00:19:06,921 Martin. Omlouvám se za to pobíhání, jsem opatrný. 221 00:19:09,713 --> 00:19:10,880 Abych byl upřímný, 222 00:19:11,796 --> 00:19:14,088 bojím se, jak hluboko to může sahat. 223 00:19:14,171 --> 00:19:15,255 Co tím myslíte? 224 00:19:15,338 --> 00:19:18,088 Jeden zdroj mi řekl o platbách BioPrime 225 00:19:18,171 --> 00:19:20,546 několika papírovým offshorovým firmám. 226 00:19:20,630 --> 00:19:24,880 Úplatky, kamufláž, kdo ví, co ještě. Všechno vede k Simonu Keeleymu. 227 00:19:26,921 --> 00:19:30,130 Jsou tu i další hráči na státní i federální úrovni, 228 00:19:30,713 --> 00:19:33,296 jenže v poslední době komunikace utichla. 229 00:19:33,921 --> 00:19:35,296 Mluvil jste o důkazech. 230 00:19:35,380 --> 00:19:38,671 Dokázal bych Keeleymu úplatky za stáhnutí Spera z trhu. 231 00:19:38,755 --> 00:19:40,463 Ale beze zdroje to nedám. 232 00:19:40,546 --> 00:19:41,838 Tohle je ztráta času. 233 00:19:41,921 --> 00:19:47,005 Dokážu BioPrime ohrožení veřejného zájmu, ale úplně je potopit nezvládnu. 234 00:19:47,088 --> 00:19:49,505 Proto potřebuju vás, váš příběh. 235 00:19:49,588 --> 00:19:51,421 - Já… - Přemýšlejte o tom. 236 00:19:51,505 --> 00:19:55,088 „Místní rodinu zničila chamtivost farmaceutické lobby“. 237 00:19:56,546 --> 00:19:57,963 Musíte mi pomoct, Rayi. 238 00:19:58,755 --> 00:20:02,921 Rodina, lidský příběh. Takové téma zabere. Odhalíme je světu. 239 00:20:03,005 --> 00:20:06,505 Máme šanci zničit BioPrime a dostat Keeleyho na kolena. 240 00:20:10,255 --> 00:20:11,088 Hej! 241 00:20:12,880 --> 00:20:14,255 Tati! 242 00:20:15,255 --> 00:20:16,463 Uteč! 243 00:20:30,380 --> 00:20:31,296 Hej! 244 00:21:24,296 --> 00:21:27,088 Rachel, jsi v pořádku? Podívej se na mě. 245 00:22:19,338 --> 00:22:21,838 O 24 MĚSÍCŮ POZDĚJI 246 00:22:45,088 --> 00:22:46,338 Celej táta. 247 00:22:47,255 --> 00:22:48,630 Nejde o sílu. 248 00:22:49,838 --> 00:22:52,588 Tak jo, nahoru. Vstávej! 249 00:22:53,588 --> 00:22:55,088 Ruce nahoru. 250 00:22:58,171 --> 00:23:00,671 Znova. Ovládni ho, jedem. 251 00:23:01,921 --> 00:23:03,713 Můžeš porazit každýho. 252 00:23:05,046 --> 00:23:06,630 Nádhera. To je ono. 253 00:23:09,338 --> 00:23:11,296 Pěkný. Nahoru, ať se nevymaní. 254 00:23:11,796 --> 00:23:12,796 Fajn. 255 00:23:13,421 --> 00:23:15,796 Zahákni nohy. Dostaň ho. 256 00:23:15,880 --> 00:23:17,296 Správně miř. 257 00:23:18,171 --> 00:23:19,463 To je ono. Odkryj ho. 258 00:23:20,463 --> 00:23:21,963 Máš to. Drž ho v zámku. 259 00:23:22,630 --> 00:23:23,796 Krása. 260 00:23:23,880 --> 00:23:25,463 Jenom drž. 261 00:23:29,463 --> 00:23:30,880 Odplácává. 262 00:23:30,963 --> 00:23:32,463 Rachel, odplácává. 263 00:23:32,546 --> 00:23:35,380 Odplácává, Rachel! 264 00:23:36,838 --> 00:23:37,796 Rachel! 265 00:23:39,755 --> 00:23:40,755 Rachel! 266 00:23:58,046 --> 00:24:01,255 S radostí představuji návrh zákona se širokou podporou, 267 00:24:01,338 --> 00:24:05,421 který přinese opravdový pokrok v boji proti rakovině. 268 00:24:05,921 --> 00:24:09,088 Spolu s národními ústavy pro zdraví a prevenci nemocí 269 00:24:09,171 --> 00:24:13,755 vytváříme strategické partnerství s BioPrime Pharmaceuticals. 270 00:24:13,838 --> 00:24:17,171 Díky úsilí generálního ředitele BioPrime Simona Keeleyho 271 00:24:17,255 --> 00:24:23,046 a předsedy představenstva Vinoda Shaha zákon stanoví limit nákladů na léčbu. 272 00:24:23,671 --> 00:24:27,171 Konečně bude řada průlomových léků společnosti BioPrime, 273 00:24:27,255 --> 00:24:30,338 které stály stovky tisíc dolarů, 274 00:24:30,421 --> 00:24:34,213 nyní k dispozici veřejnosti za dostupné ceny. 275 00:24:34,880 --> 00:24:36,213 Slíbila jsem občanům, 276 00:24:36,296 --> 00:24:39,296 že firmy jako BioPrime ponesou zodpovědnost, 277 00:24:39,380 --> 00:24:41,671 a svůj slib jsem splnila. 278 00:24:42,255 --> 00:24:44,671 Čistíme, co hnilo. 279 00:24:51,296 --> 00:24:52,380 Zase? 280 00:24:54,963 --> 00:24:57,005 Já se nedívala. To ty. 281 00:24:59,963 --> 00:25:01,338 Včera se mi zdál sen. 282 00:25:01,838 --> 00:25:04,130 O tom výletu do lesa s mámou. 283 00:25:07,963 --> 00:25:09,963 Moje vzpomínky na ni blednou. 284 00:25:11,338 --> 00:25:14,963 Jako bych každý den kousíček z ní ztratila… 285 00:25:17,921 --> 00:25:20,005 Stýská se mi po ní, po naší rodině. 286 00:25:21,463 --> 00:25:22,588 Mně taky. 287 00:25:27,421 --> 00:25:28,755 Taky mi chybí. 288 00:25:40,755 --> 00:25:42,171 Co máš za lubem? 289 00:25:43,463 --> 00:25:45,046 Musím to pochopit. 290 00:25:46,963 --> 00:25:48,505 - Musím to vědět. - Prostě… 291 00:25:49,213 --> 00:25:51,213 Prostě to nech být, jo? 292 00:25:52,213 --> 00:25:54,755 Vyšetřovali to a na nic nepřišli. 293 00:25:54,838 --> 00:25:57,005 Nebo ten chlap, co tě chtěl zabít. 294 00:25:57,505 --> 00:25:59,338 Jenom konspirační teorie. 295 00:26:01,296 --> 00:26:02,505 Tomu nevěřím. 296 00:26:04,713 --> 00:26:05,963 Sama tomu nevěříš. 297 00:26:08,588 --> 00:26:09,796 Musím to zkusit. 298 00:26:13,380 --> 00:26:18,213 ZVEME VÁS NA CHARITATIVNÍ AUKCI UNICEF 299 00:26:29,963 --> 00:26:32,296 CHARITATIVNÍ AUKCE UNICEF 300 00:26:35,171 --> 00:26:37,838 Buďte poblíž. Nevím, jak dlouho tam budu. 301 00:27:08,171 --> 00:27:09,338 Pane Keeley. 302 00:27:11,130 --> 00:27:14,213 S radostí. Nenecháte mě dneska na suchu, že ne? 303 00:27:15,046 --> 00:27:16,588 CATERING DÁMSKÉ UNIFORMY 304 00:27:21,380 --> 00:27:25,380 Dobrý večer. Je mi ctí, že mohu zahájit první ročník aukce 305 00:27:25,463 --> 00:27:28,255 a uvést generálního ředitele společnosti BioPrime, 306 00:27:28,338 --> 00:27:30,171 pana Simona Keeleyho. 307 00:27:33,213 --> 00:27:34,713 Rád tě vidím, Simone. 308 00:27:37,505 --> 00:27:38,671 Děkuji. 309 00:27:39,588 --> 00:27:42,255 Děkuji mockrát. Hezký večer všem. 310 00:27:43,630 --> 00:27:45,338 T. S. Eliot řekl: 311 00:27:45,421 --> 00:27:48,671 „Nikdy nepřestaneme hledat.“ 312 00:27:50,338 --> 00:27:51,255 HASICÍ PŘÍSTROJ 313 00:27:51,338 --> 00:27:53,463 „…lidského údělu.“ 314 00:27:54,171 --> 00:27:58,630 Spojili jsme síly s Goa Capital Partners 315 00:27:58,713 --> 00:28:02,171 v naději, že vybereme deset milionů dolarů… 316 00:28:03,171 --> 00:28:05,880 Přesně tak. Rozumíte tomu správně. 317 00:28:07,088 --> 00:28:08,255 Promiňte. 318 00:28:11,880 --> 00:28:14,255 Na léky a pomoc… 319 00:28:14,338 --> 00:28:15,713 MIMO PROVOZ 320 00:28:15,796 --> 00:28:18,338 …pro děti v Africe… Indii, promiňte. 321 00:28:21,921 --> 00:28:25,338 V každém případě obě tato místa pomoc potřebují. 322 00:28:25,421 --> 00:28:26,880 Děkuji, že jste přišli. 323 00:28:31,255 --> 00:28:33,921 Dámy a pánové, pan Simon Keeley! 324 00:28:41,463 --> 00:28:43,463 - Tamhle je. - Tak jo. 325 00:29:02,588 --> 00:29:04,171 Simone. 326 00:29:04,255 --> 00:29:06,213 Indie Afrika? Afrika Indie? 327 00:29:08,338 --> 00:29:12,296 Víš ty co? Už mě nebaví dělat za tebe tvou práci. 328 00:29:12,380 --> 00:29:17,046 Já svou práci dělám, Simone. Všichni přišli kvůli mně. Důležití lidé. 329 00:29:17,130 --> 00:29:19,505 Jdi mezi ně a neseď tu s koktejlem. 330 00:29:19,588 --> 00:29:21,338 Jasně. Rád jsem tě viděl. 331 00:29:40,963 --> 00:29:42,171 Do prdele! 332 00:29:44,921 --> 00:29:45,796 Kdo to… 333 00:29:49,005 --> 00:29:50,296 - Pane? - To je vtip? 334 00:29:50,380 --> 00:29:52,088 Dejte mi sakra svůj ubrousek. 335 00:29:52,171 --> 00:29:55,671 Proč jsem vůbec souhlasil, že se týhle hovadiny zúčastním? 336 00:29:55,755 --> 00:29:58,921 - Pánové, zahájíme aukci. - Mám mokrý koule. 337 00:29:59,005 --> 00:30:01,088 - Mimo provoz. - Nekecej, Sherlocku. 338 00:30:01,171 --> 00:30:02,630 Jak jsi na to přišel? 339 00:30:02,713 --> 00:30:05,088 Pane, dole jsou další toalety. 340 00:30:05,171 --> 00:30:08,088 Tak tam jdeme, jo? 341 00:30:10,463 --> 00:30:12,421 Počkej tady. Hlídej. 342 00:30:28,963 --> 00:30:31,671 - Co to kurva je? - Varování jsi dostal. 343 00:30:33,130 --> 00:30:35,296 Když se jí něco stane, najdu si tě. 344 00:30:37,213 --> 00:30:39,963 Trpěla kvůli všem, ale umřela kvůli tobě. 345 00:30:40,046 --> 00:30:43,046 Já nikoho nezabil, ty magore. To rakovina. 346 00:30:43,130 --> 00:30:45,421 Objednal jsi vraždu Martina Bennetta. 347 00:30:45,505 --> 00:30:47,755 - Cože? - Šel po vašich úplatcích. 348 00:30:48,255 --> 00:30:51,546 O čem to mluvíš? Žádnýho Martina Bennetta neznám. 349 00:30:51,630 --> 00:30:54,255 - Jsi sakra ředitel BioPrime. - Fajn. 350 00:30:54,338 --> 00:30:58,130 Občas schválím nějaký úplatek, ale detaily neřeším. 351 00:30:58,213 --> 00:30:59,880 Fajn, přestaň! 352 00:31:00,463 --> 00:31:01,421 Do prdele! 353 00:31:01,921 --> 00:31:03,046 Fajn. 354 00:31:04,005 --> 00:31:06,880 Musel to být Vinod Shah. Dobře? 355 00:31:07,630 --> 00:31:12,046 Bez jeho souhlasu nic neprojde. On mě do firmy přivedl, jasný? 356 00:31:14,838 --> 00:31:16,838 Netušíš, do čeho se pouštíš. 357 00:31:25,921 --> 00:31:26,921 Pojď! 358 00:31:28,421 --> 00:31:29,255 Hej! 359 00:31:30,255 --> 00:31:32,630 Na. Vyřeš to. Hned! 360 00:31:33,130 --> 00:31:34,505 Do hajzlu! 361 00:31:35,713 --> 00:31:36,838 Ne! 362 00:31:59,046 --> 00:32:00,546 Pojď sem, ty svině! 363 00:32:50,171 --> 00:32:52,713 Prodáno! 50 000 dolarů. 364 00:33:05,046 --> 00:33:06,005 Rae? 365 00:33:08,546 --> 00:33:09,588 Rachel! 366 00:33:13,505 --> 00:33:14,421 Rachel. 367 00:33:15,671 --> 00:33:17,755 Tati, jsi zraněný. 368 00:33:18,338 --> 00:33:21,296 Nic mi není. Musíš nám sbalit. Jen to nejnutnější. 369 00:33:22,380 --> 00:33:24,546 - Kdy se vrátíme? - Nikdy. 370 00:33:26,171 --> 00:33:27,255 To je jeho krev? 371 00:33:29,130 --> 00:33:31,380 Neměl jsem na vybranou. Měl zbraň. 372 00:33:33,171 --> 00:33:35,171 Já ti říkala, ať to neděláš. 373 00:33:40,463 --> 00:33:42,630 Půjdou po nás, že jo? 374 00:33:43,338 --> 00:33:44,296 Já nevím. 375 00:33:46,921 --> 00:33:49,630 Ale musíme jít. Prosím, sbal nám věci. 376 00:33:55,421 --> 00:33:56,630 Běž balit! 377 00:34:25,171 --> 00:34:28,338 Pane Asbury, jsem zvláštní agentka Sarah Meekerová. 378 00:34:30,171 --> 00:34:31,796 Už jsem vypovídal. 379 00:34:33,255 --> 00:34:35,963 Vašemu parťákovi prostřelili hlavu. 380 00:34:37,796 --> 00:34:39,296 Slyšel jste výstřely? 381 00:34:40,296 --> 00:34:41,171 Ne. 382 00:34:41,671 --> 00:34:44,838 Slyšel jste vůbec něco, než jste ztratil vědomí? 383 00:34:47,005 --> 00:34:48,588 Něco o nějaké ženě. 384 00:34:50,755 --> 00:34:51,671 Prý… 385 00:34:52,713 --> 00:34:54,921 „Trpěla kvůli všemu.“ Nebo… 386 00:34:55,713 --> 00:34:59,338 - „Trpěla kvůli všem.“ Já nevím. - Kvůli komu? Čemu? 387 00:35:01,213 --> 00:35:02,921 - Já nevím. - Dobře. 388 00:35:03,588 --> 00:35:06,171 - Vybavujete si ještě něco? - Ne. 389 00:35:07,796 --> 00:35:08,796 Děkuji. 390 00:35:09,963 --> 00:35:10,963 Jdeme. 391 00:35:12,171 --> 00:35:13,463 Počkejte. 392 00:35:20,296 --> 00:35:23,671 Ať to byl kdokoliv, prý ho varoval. 393 00:35:25,338 --> 00:35:28,088 Že si ho najde, když se té ženě něco stane. 394 00:35:33,755 --> 00:35:35,671 Tak jo. Děkujeme. 395 00:35:36,338 --> 00:35:39,380 Koukněte na všechny výhrůžky smrtí Keeleymu. 396 00:35:39,463 --> 00:35:40,338 Jasně. 397 00:35:50,005 --> 00:35:52,671 Po okreskách je cesta do Toronta dlouhá. 398 00:35:54,088 --> 00:35:55,755 Zvlášť když nemluvíme. 399 00:36:01,421 --> 00:36:02,713 Nesedneš si dopředu? 400 00:36:12,671 --> 00:36:14,130 Povídej si s Palomou. 401 00:36:27,755 --> 00:36:30,921 Prověřili jsme všechny výhrůžky smrtí a něco máme. 402 00:36:31,421 --> 00:36:33,255 Jmenuje se Amanda Cooperová. 403 00:36:33,338 --> 00:36:35,463 Zemřela před pár lety v Carnegie. 404 00:36:35,963 --> 00:36:40,005 Oldsmobile jejího muže byl na místě aukce. A taky jsme našli tohle. 405 00:36:42,463 --> 00:36:44,130 To nelze vyčíslit. 406 00:36:44,213 --> 00:36:47,463 Jestli moje žena umře, bude to tvůj rozsudek smrti. 407 00:36:47,546 --> 00:36:50,213 Najdu si tě a zabiju tě holýma rukama. 408 00:36:50,296 --> 00:36:51,296 Vezmeme… 409 00:36:51,880 --> 00:36:53,796 - „Trpěla kvůli všem“? - Jo. 410 00:36:56,046 --> 00:36:58,380 Vyhlas pátrání po tom Cooperově autě. 411 00:37:15,921 --> 00:37:17,130 Prosím. 412 00:37:29,796 --> 00:37:31,505 Mám jméno řidiče. 413 00:37:35,213 --> 00:37:36,088 Jo. 414 00:37:37,130 --> 00:37:38,463 Jak to provedeme? 415 00:38:00,171 --> 00:38:02,088 NÁRODNÍ PARKY VÝCHODNÍHO POBŘEŽÍ 416 00:38:10,796 --> 00:38:12,088 Zdravím. 417 00:38:33,671 --> 00:38:35,005 Hned přijdu. 418 00:38:40,796 --> 00:38:42,255 Tady Meekerová. 419 00:38:42,338 --> 00:38:45,546 Vy jste agentka, která řeší tu událost na aukci. 420 00:38:45,630 --> 00:38:48,838 Pokud máte nějaké informace, volejte policejní linku. 421 00:38:48,921 --> 00:38:51,963 - Ozvou se vám zpátky. - Už jsem tam volala. 422 00:38:52,046 --> 00:38:56,005 - Řekla jsem, že budu mluvit jen s vámi. - A s kým mluvím? 423 00:38:56,838 --> 00:38:58,963 Smrt Simona Keeleyho byla nehoda. 424 00:38:59,671 --> 00:39:01,046 Byla to sebeobrana. 425 00:39:01,880 --> 00:39:06,130 - Jak to víte? Kdo jste? - Řeknu vám, jak se to celé stalo. 426 00:39:06,838 --> 00:39:08,338 Chcete zločin? Prověřte… 427 00:39:10,171 --> 00:39:11,588 co provedl Keeley. 428 00:39:12,296 --> 00:39:15,921 Kolik pacientů s rakovinou kvůli němu zemřelo? Tisíce? Víc? 429 00:39:17,171 --> 00:39:18,671 Kde jsi, Rachel? 430 00:39:18,755 --> 00:39:21,421 - Nashle. - Počkej, můžu ti pomoct. 431 00:39:27,630 --> 00:39:29,505 Táta neví, že vám volám. 432 00:39:31,338 --> 00:39:34,088 Je to dobrý člověk. Jen potřebuje pomoc. 433 00:39:35,380 --> 00:39:36,588 A ty? 434 00:39:38,213 --> 00:39:39,463 Jsem v pohodě. 435 00:39:42,255 --> 00:39:44,546 Ale vím, že si myslíte, že je vinen. 436 00:39:45,671 --> 00:39:47,338 Už jste se rozhodli. 437 00:39:47,963 --> 00:39:51,255 Ale pletete se. Je to dobrý, čestný člověk. 438 00:39:51,880 --> 00:39:53,505 A já ho potřebuju. 439 00:39:58,088 --> 00:39:59,338 Nikoho jiného nemám. 440 00:40:04,213 --> 00:40:05,546 Máš peníze? 441 00:40:06,338 --> 00:40:07,463 Proč? 442 00:40:08,796 --> 00:40:09,963 Až budeš moct, 443 00:40:10,046 --> 00:40:13,296 jdi na benzínku nebo do supermarketu. 444 00:40:13,380 --> 00:40:15,838 Mají mobily s předplacenou kartou. 445 00:40:16,338 --> 00:40:18,380 Kup si ho a zavolej mi. 446 00:40:18,463 --> 00:40:23,088 Moje číslo je 412 046 4378. 447 00:40:23,880 --> 00:40:26,421 Nedá se vystopovat. Je to bezpečné. 448 00:40:26,921 --> 00:40:30,796 Teď mi zopakuj to číslo, 412 046 4… 449 00:40:32,171 --> 00:40:33,171 Sakra. 450 00:41:24,213 --> 00:41:25,588 Kdes to vzala? 451 00:41:29,671 --> 00:41:30,713 Ukradla? 452 00:41:32,421 --> 00:41:33,963 Jenom si ji prohlížím. 453 00:41:35,546 --> 00:41:36,796 To je v pohodě. 454 00:41:37,380 --> 00:41:40,046 Ne že by jim kšefty zrovna kvetly. 455 00:41:40,130 --> 00:41:42,463 Dvacet dolarů? Vážně? 456 00:41:42,546 --> 00:41:43,796 Neskončili jsme. 457 00:41:47,088 --> 00:41:52,213 Vím, žes mě učil vždycky jednat správně, ale jsme tu kvůli tobě. 458 00:42:50,755 --> 00:42:52,963 Rachel, koukni na mě. Musíme jít. 459 00:42:55,171 --> 00:42:56,046 Pojď. 460 00:46:30,005 --> 00:46:32,838 FBI! Máme povolení ke vstupu. 461 00:46:33,588 --> 00:46:34,630 FBI! 462 00:47:07,046 --> 00:47:08,046 Meekerová. 463 00:47:15,046 --> 00:47:18,005 Pane jo, rozhodně máme našeho podezřelého. 464 00:47:22,380 --> 00:47:23,671 To je Torres. 465 00:47:24,713 --> 00:47:26,088 Máš něco? 466 00:47:28,255 --> 00:47:29,213 Co? 467 00:47:31,213 --> 00:47:32,630 Kde se to stalo? 468 00:47:36,255 --> 00:47:38,171 Jo, dobře. Díky. 469 00:47:42,380 --> 00:47:45,296 Jak jsme pátrali po autě Raye Coopera, 470 00:47:45,380 --> 00:47:49,713 viděli ho odjíždět z místa dvojnásobné vraždy sto kilometrů severně odsud. 471 00:47:53,838 --> 00:47:56,880 Rae, asi to do Toronta nezvládnu. 472 00:48:00,796 --> 00:48:03,171 Víš, že ti dva nás přijeli zabít. 473 00:48:04,588 --> 00:48:06,088 Neměl jsem na vybranou. 474 00:48:10,171 --> 00:48:11,921 Nenávidím to. 475 00:48:17,921 --> 00:48:20,588 AKCE 476 00:48:28,755 --> 00:48:30,463 Jezdí, jestli se ptáte. 477 00:48:33,171 --> 00:48:35,921 Jako černej kůň Kentuckýho derby. 478 00:48:42,546 --> 00:48:43,755 Berete hotovost? 479 00:49:26,005 --> 00:49:31,005 A DĚKUJEME 480 00:49:38,546 --> 00:49:41,880 Musíme zůstat mimo silnice, než zjistím, co se děje. 481 00:49:56,671 --> 00:49:58,213 Porozhlídnu se. 482 00:50:00,380 --> 00:50:01,588 Chceš jít se mnou? 483 00:50:10,463 --> 00:50:11,463 Tak jo. 484 00:50:12,255 --> 00:50:13,588 Hned jsem zpátky. 485 00:50:32,880 --> 00:50:35,380 POSLEDNÍ ČÍSLA VINOD SHAH 486 00:50:47,213 --> 00:50:50,255 VINOD SHAH VYSLÝCHÁN POLICIÍ 487 00:50:55,005 --> 00:50:58,255 VINOD SHAH: INDICKÝ GORDON GEKKO… NEBO AL CAPONE 488 00:51:15,005 --> 00:51:17,671 Když nás našli v motelu, najdou nás všude. 489 00:51:18,171 --> 00:51:21,338 Bude to dobrý, Rae. Ochráním tě. 490 00:51:22,463 --> 00:51:24,088 Chtějí ti ublížit. 491 00:51:24,963 --> 00:51:27,963 Proto to musím zastavit. Musí to skončit. 492 00:51:30,130 --> 00:51:31,880 Musím jít po Shahovi. 493 00:51:49,088 --> 00:51:52,505 SILNICE UZAVŘENA 494 00:51:52,588 --> 00:51:55,088 MOST 495 00:52:02,963 --> 00:52:04,421 Chystáš se to použít? 496 00:52:06,005 --> 00:52:08,380 Ne, ale musím být připravený. 497 00:52:10,296 --> 00:52:13,046 Umíš s tím střílet? Není to lovecká puška. 498 00:52:13,796 --> 00:52:15,005 Ty víš, že umím. 499 00:52:16,338 --> 00:52:17,921 Jaký máš teda plán? 500 00:52:21,338 --> 00:52:24,296 Lepší ji mít a nepotřebovat než potřebovat a nemít. 501 00:52:25,088 --> 00:52:26,463 Musíme se chránit. 502 00:52:27,213 --> 00:52:31,546 Fajn, takže všechny hodnoty, které jsi mi vštěpoval, teď padají? 503 00:52:36,171 --> 00:52:38,213 Hlavně že se shodneme, super. 504 00:52:55,796 --> 00:52:56,838 Sakra. 505 00:53:13,755 --> 00:53:16,630 NALOŽENÍ S DŮKAZNÍM MATERIÁLEM 506 00:53:20,130 --> 00:53:21,171 Meekerová. 507 00:53:21,255 --> 00:53:24,171 - Někdo po nás jde. - Rachel? 508 00:53:24,255 --> 00:53:26,755 Nevím, kdo to je, ani co udělá… 509 00:53:26,838 --> 00:53:27,796 Po tvém tátovi? 510 00:53:28,713 --> 00:53:34,005 Snažím se ho zastavit, ale nedokážu to. Jediný, na koho kdy dal, byla moje máma. 511 00:53:34,713 --> 00:53:36,713 Povíš mi o ní něco? 512 00:53:37,296 --> 00:53:38,505 Máma… 513 00:53:39,338 --> 00:53:40,630 byla tanečnice. 514 00:53:41,880 --> 00:53:46,546 Trpěla zánětem šlach a měla únavové zlomeniny. 515 00:53:49,505 --> 00:53:53,130 Táta trénoval zápas s chlapy, co vydrželi nějakou tu ránu. 516 00:53:54,338 --> 00:53:56,838 Ale bylo znát, že oba trpí. Bylo to vidět. 517 00:53:57,338 --> 00:53:58,296 Víte? 518 00:54:00,588 --> 00:54:02,630 Ale když máma tancovala, 519 00:54:03,421 --> 00:54:04,921 usmívala se. 520 00:54:05,921 --> 00:54:07,546 Vždycky se usmívala. 521 00:54:07,630 --> 00:54:10,421 Je silná. Jako ty. 522 00:54:11,380 --> 00:54:12,463 Neznáte mě. 523 00:54:13,171 --> 00:54:14,338 Debatní kroužek, 524 00:54:15,130 --> 00:54:17,755 gymnastika, juniorská olympionička v judu, 525 00:54:17,838 --> 00:54:19,588 nadprůměrné známky. 526 00:54:20,921 --> 00:54:22,838 Vy jste si mě prověřovala? 527 00:54:23,380 --> 00:54:25,463 Jsem přece agentka FBI. 528 00:54:26,130 --> 00:54:27,796 Ale mám jednu otázku. 529 00:54:28,755 --> 00:54:31,171 Kdo je… Paloma? 530 00:54:32,505 --> 00:54:34,505 Jak víte o Palomě? 531 00:54:34,588 --> 00:54:37,671 Dívám se na fotku s popiskem „Rachel a Paloma“. 532 00:54:41,838 --> 00:54:44,005 Chtěla jsem domácí zvíře. 533 00:54:45,546 --> 00:54:48,838 Ale kvůli mámině léčbě jsme ho mít nemohli. 534 00:54:51,255 --> 00:54:53,421 Tak mi dala plyšového králíčka. 535 00:54:55,630 --> 00:54:56,713 Palomu. 536 00:55:02,796 --> 00:55:03,713 Vždycky… 537 00:55:04,838 --> 00:55:07,755 se o mě starala. 538 00:55:11,296 --> 00:55:12,713 I když nemohla. 539 00:55:14,005 --> 00:55:15,505 Byla by na tebe hrdá. 540 00:55:16,505 --> 00:55:17,546 I na tvého tátu. 541 00:55:20,421 --> 00:55:21,921 Nevím, co udělá. 542 00:55:23,421 --> 00:55:24,421 Poslouchej. 543 00:55:25,296 --> 00:55:26,796 Máš to pod kontrolou. 544 00:55:27,505 --> 00:55:30,421 Ale já… opravdu nemám. 545 00:55:30,505 --> 00:55:33,463 - Máš to pod kontrolou. - Už to neříkejte. 546 00:55:33,546 --> 00:55:35,630 Máš. Jsi Rachel Cooperová. 547 00:55:35,713 --> 00:55:37,171 Řekni své jméno. 548 00:55:40,505 --> 00:55:42,588 - Rachel Cooperová. - Zopakuj to. 549 00:55:44,546 --> 00:55:45,880 Rachel Cooperová. 550 00:55:46,380 --> 00:55:47,380 To je ono. 551 00:56:06,921 --> 00:56:08,213 Pusť motor. 552 00:56:11,463 --> 00:56:12,671 Co to děláš? 553 00:56:14,463 --> 00:56:15,713 Jedu s tebou. 554 00:56:16,963 --> 00:56:17,963 Nejedeš. 555 00:56:18,630 --> 00:56:21,713 - Nepustím tě samotného. - O tom nebudu diskutovat. 556 00:56:24,171 --> 00:56:26,088 Beze mě to nezvládneš. 557 00:56:26,171 --> 00:56:28,005 Nehodlám tě ohrozit. 558 00:56:28,088 --> 00:56:30,213 Rozhovor skončil. Vystup si. 559 00:56:30,921 --> 00:56:32,421 A co ten motel? 560 00:56:33,255 --> 00:56:35,671 To bylo neplánované. Šlápni na plyn. 561 00:56:38,338 --> 00:56:40,755 Slib mi, že se vrátíš. Slib to. 562 00:56:42,505 --> 00:56:43,546 Vrátím se. 563 00:56:45,713 --> 00:56:46,838 Přísahej. 564 00:56:51,838 --> 00:56:53,255 Řekl jsem, že slibuju. 565 00:56:58,463 --> 00:56:59,463 Vystup si. 566 00:57:00,380 --> 00:57:01,296 Rae. 567 00:57:06,963 --> 00:57:09,838 Vždycky říkáš, že musím bojovat dvojnásob, takže… 568 00:57:11,546 --> 00:57:12,421 Co? 569 00:57:14,296 --> 00:57:15,963 Musíš si vystoupit. 570 00:57:20,255 --> 00:57:21,421 Vystup si. 571 00:57:23,546 --> 00:57:25,796 Dokud jsme spolu, jsme pořád rodina. 572 00:57:26,463 --> 00:57:29,046 Když mi nemůžeš slíbit, že budeme spolu, 573 00:57:29,130 --> 00:57:30,546 tak pojedu s tebou. 574 00:57:34,671 --> 00:57:35,755 Tentokrát ne. 575 00:57:51,755 --> 00:57:52,755 Zapni si pás. 576 00:58:29,630 --> 00:58:32,588 BROKOVÉ NÁBOJE RÁŽE 12 577 00:59:13,130 --> 00:59:14,088 Pěkný dům. 578 00:59:15,963 --> 00:59:17,380 Jak se tam dostaneš? 579 00:59:18,213 --> 00:59:19,213 Nijak. 580 00:59:22,171 --> 00:59:23,046 Tati. 581 00:59:33,963 --> 00:59:35,005 Co má v plánu? 582 00:59:43,296 --> 00:59:44,421 Hele. 583 00:59:47,713 --> 00:59:51,046 Fajn. Dohlídni na sestru. Sejdeme se na letišti. 584 00:59:57,796 --> 00:59:58,796 Vydrž. 585 01:00:35,546 --> 01:00:38,046 Tady Victor Jedna. Praskla nám pneumatika. 586 01:00:53,713 --> 01:00:54,880 Zůstaň tu. 587 01:01:44,338 --> 01:01:45,338 Co to má být? 588 01:01:51,046 --> 01:01:53,338 Něco se děje. Dostaňte nás odsud. 589 01:02:12,505 --> 01:02:15,546 Dopředu! Rychle! Jeďte! 590 01:02:17,380 --> 01:02:19,088 Projeďte skrz, jedem! 591 01:02:46,380 --> 01:02:47,880 No tak! Jedem! 592 01:02:47,963 --> 01:02:48,921 Kurva. 593 01:02:56,380 --> 01:02:57,546 Dostaňte mě odsud. 594 01:03:00,963 --> 01:03:02,046 Jdeme! 595 01:03:22,880 --> 01:03:25,338 Rachel, je tu ještě někdo. Zůstaň v autě. 596 01:03:41,546 --> 01:03:44,088 Řekni mi, proč je Martin Bennett mrtvý. 597 01:03:45,213 --> 01:03:48,046 Není kam jít. Dostaneme každého. 598 01:03:51,755 --> 01:03:54,838 Zabils novináře, abys ututlal úplatky. Pro koho byly? 599 01:03:55,838 --> 01:03:59,963 Pár mocných lidí brzy začne hledat holku, co přišla o oba rodiče. 600 01:04:00,046 --> 01:04:00,963 Tati! 601 01:04:06,296 --> 01:04:09,421 - Vím, že je vás víc. Kdo ještě? - Nemáš na to. 602 01:04:09,921 --> 01:04:11,088 Do prdele! 603 01:04:19,255 --> 01:04:20,296 Běž! 604 01:05:11,921 --> 01:05:12,838 Tati? 605 01:05:19,838 --> 01:05:21,380 Proč mě neposlechneš? 606 01:05:23,588 --> 01:05:27,255 Mělas zůstat v autě. Nemělas za mnou chodit do metra. 607 01:05:30,130 --> 01:05:31,671 To byl ten z metra. 608 01:05:35,338 --> 01:05:36,421 Musíme jet. 609 01:06:21,338 --> 01:06:22,338 Jedem. 610 01:06:43,880 --> 01:06:44,880 Koukni. 611 01:06:47,505 --> 01:06:50,463 - Drž se. - Co děláš? 612 01:07:02,046 --> 01:07:05,130 MOTOREST 613 01:07:29,505 --> 01:07:30,421 Sedni si. 614 01:07:33,005 --> 01:07:35,838 Kdyby se něco zvrtlo, všechno jim řekni. 615 01:07:50,505 --> 01:07:52,421 Se mnou to máš vyřízené. 616 01:07:59,421 --> 01:08:00,588 Shah je mrtvý. 617 01:08:01,296 --> 01:08:03,296 Mě nenajal Shah. 618 01:08:04,296 --> 01:08:07,838 Mám sejmout všechny, kdo by mohli kompromitovat mého klienta. 619 01:08:10,421 --> 01:08:11,671 Po kom ještě jdeš? 620 01:08:14,671 --> 01:08:16,588 Jen po tom, kdo sedí vedle mě. 621 01:08:21,338 --> 01:08:22,713 Něco k pití, zlato? 622 01:08:23,838 --> 01:08:24,713 Ne. 623 01:08:35,380 --> 01:08:36,838 Chápu ten tvůj boj. 624 01:08:38,255 --> 01:08:39,171 Vážně. 625 01:08:41,296 --> 01:08:43,046 Vyrůstal jsem na vesnici, 626 01:08:43,630 --> 01:08:44,921 byli jsme farmáři. 627 01:08:46,421 --> 01:08:48,463 Pracoval jsem s tátou na poli. 628 01:08:49,505 --> 01:08:51,630 A jednou přišla skupina rebelů. 629 01:08:53,130 --> 01:08:57,130 Vyvraždili celou vesnici. Všechny. Celou rodinu, přátele. 630 01:08:58,588 --> 01:09:00,588 Schoval jsem se v trávě. 631 01:09:01,088 --> 01:09:03,755 Musíš chápat, že jsem byl ještě dítě. 632 01:09:04,755 --> 01:09:06,671 Byla to taková bolest, takový… 633 01:09:07,755 --> 01:09:11,463 vztek, že jsem je pronásledoval celé roky, jednoho po druhém. 634 01:09:12,088 --> 01:09:14,505 - Takže to chápeš. - Chápu. 635 01:09:16,505 --> 01:09:19,088 Víš, během toho jsem si uvědomil, 636 01:09:19,588 --> 01:09:21,963 že tu vždycky bude nějaký protivník. 637 01:09:22,671 --> 01:09:24,880 To sebevětší pomsta nezmění. 638 01:09:27,880 --> 01:09:30,255 Takže chápeš, v tomhle případě 639 01:09:31,963 --> 01:09:33,630 jsi ty moje vesnice 640 01:09:34,463 --> 01:09:36,463 a já jsem protivník. 641 01:09:53,296 --> 01:09:55,546 Jsou tři možnosti, jak to dopadne. 642 01:09:57,463 --> 01:10:00,296 První. Řeknu policajtům, kdo jsme, 643 01:10:01,505 --> 01:10:03,838 a skončí to ošklivě pro nás oba. 644 01:10:06,463 --> 01:10:07,338 Druhá. 645 01:10:08,255 --> 01:10:09,963 Vyjdu hlavními dveřmi, 646 01:10:10,046 --> 01:10:13,088 do konce života se budu skrývat různě po světě 647 01:10:13,630 --> 01:10:15,255 a nikdo nedostane, co chce. 648 01:10:17,963 --> 01:10:18,963 Nebo třetí. 649 01:10:20,463 --> 01:10:22,130 Řekneš mi, kdo tě najal. 650 01:10:23,213 --> 01:10:25,171 Oba víme, že po něm půjdu. 651 01:10:25,921 --> 01:10:27,088 A až k tomu dojde, 652 01:10:28,713 --> 01:10:30,671 můžeš mě znova zkusit dostat. 653 01:10:32,213 --> 01:10:35,838 Takhle… aspoň jeden z nás dostane, co chce. 654 01:10:43,421 --> 01:10:44,296 Ne. 655 01:10:45,505 --> 01:10:47,880 Ne, máš pár chlapů na svědomí, ale… 656 01:10:48,755 --> 01:10:51,463 jejich smrt je v tvých očích pořád čerstvá. 657 01:10:53,255 --> 01:10:55,255 V mém světě jsi amatér. 658 01:10:56,796 --> 01:10:58,463 Zabíjet nebyl můj plán. 659 01:10:59,463 --> 01:11:00,755 Nejsem jako ty. 660 01:11:01,755 --> 01:11:03,463 Nejsi bez viny. 661 01:11:05,213 --> 01:11:08,213 Víš, že jít po mocných je nebezpečné. 662 01:11:09,463 --> 01:11:13,421 To ti nebránilo skočit. Já jsem jen dlažba, co se blíží. 663 01:11:19,588 --> 01:11:20,880 Diana Morganová. 664 01:11:21,921 --> 01:11:23,255 Tu hledáš. 665 01:11:26,463 --> 01:11:27,380 Ta senátorka. 666 01:11:29,880 --> 01:11:31,380 Uvidíme se v Pittsburghu. 667 01:11:45,671 --> 01:11:46,796 Rachel. 668 01:11:50,130 --> 01:11:51,421 Brzy se uvidíme. 669 01:12:26,255 --> 01:12:28,796 Rothmane, ty máš děti. 670 01:12:29,380 --> 01:12:34,171 Trápí tě, že si Rachel Cooperová musí projít tímhle vším? 671 01:12:35,088 --> 01:12:38,505 Obava o moje děti na mě dolehne při každém případu. 672 01:12:39,338 --> 01:12:40,880 Pořád na ni myslím. 673 01:12:43,880 --> 01:12:44,880 Jak se… 674 01:12:45,380 --> 01:12:48,338 Jak se má dítě vypořádat s tím, co vidělo? 675 01:12:54,421 --> 01:12:55,463 Mám pocit, 676 01:12:56,088 --> 01:12:59,130 že ji musím nějak chránit. 677 01:13:01,713 --> 01:13:04,046 - Dělej svou práci. - Přišla zpráva. 678 01:13:04,130 --> 01:13:05,505 Našli Cooperovo auto. 679 01:13:05,588 --> 01:13:08,380 - Kde? - V lese, 30 kilometrů od Shahova domu. 680 01:13:11,046 --> 01:13:15,671 Na místní služebně ráno hlásili krádež odtahového vozu. 681 01:13:15,755 --> 01:13:17,796 Chci záběry z kamer na dálnici 8. 682 01:13:17,880 --> 01:13:19,380 - Jdu na to. - Díky. 683 01:13:30,338 --> 01:13:33,380 Takže tunel Fort Pitt, jen 12 minut odsud. 684 01:13:46,255 --> 01:13:47,588 Zasedačka. 685 01:13:49,421 --> 01:13:52,463 Viděli tu odtahovku. Vrací se do města. 686 01:13:55,546 --> 01:13:58,255 Pronásledujeme podezřelého v červené odtahovce. 687 01:13:58,338 --> 01:14:02,755 Registračka RT 17 UAS. 688 01:14:02,838 --> 01:14:06,630 Možná něco máme. Jede na západ po Liberty a míjí Šestnáctou. 689 01:14:09,630 --> 01:14:11,588 Vrtulník! Jde po nás. 690 01:14:12,130 --> 01:14:15,546 Vidíme podezřelého. Na Deváté zatáčí doprava. 691 01:14:17,380 --> 01:14:20,088 Jede po Deváté na sever. Zrychluje. 692 01:14:20,171 --> 01:14:21,463 Drž se, zlato. 693 01:14:22,005 --> 01:14:22,963 Sakra! 694 01:14:25,046 --> 01:14:27,796 Policie! Okamžitě zastavte vozidlo. 695 01:14:35,505 --> 01:14:38,005 - Kde je ten vrtulník? - Vpravo. 696 01:14:40,088 --> 01:14:41,338 Zastavte! 697 01:14:48,755 --> 01:14:49,630 Z cesty! 698 01:14:54,380 --> 01:14:55,630 Sakra! 699 01:15:01,255 --> 01:15:03,921 K čertu. Drž se! 700 01:15:12,921 --> 01:15:15,921 Všem jednotkám. Podezřelý je ozbrojený a nebezpečný. 701 01:15:16,005 --> 01:15:18,046 Opakuji, ozbrojený a nebezpečný. 702 01:15:20,380 --> 01:15:21,505 Skončil zápas. 703 01:15:22,005 --> 01:15:23,338 Do prdele. 704 01:15:35,713 --> 01:15:38,796 Sledujeme podezřelého. Je v pohybu. 705 01:15:56,213 --> 01:15:58,796 Podezřelý se pohybuje pěšky. Opakuji, pěšky. 706 01:16:07,713 --> 01:16:09,963 Podezřelý vstupuje do PNC Parku. 707 01:16:17,963 --> 01:16:20,921 - Z cesty, FBI! - Pohyb! Z cesty! 708 01:16:32,796 --> 01:16:36,255 Tady dole se dá zahnat do kouta. Beru si horní patro. 709 01:16:36,338 --> 01:16:39,088 PPD, pokryjte tohle patro. Zbytek jde nahoru. 710 01:16:56,588 --> 01:16:57,838 Vidíme podezřelého. 711 01:17:15,505 --> 01:17:17,588 Podezřelý je v horním patře. 712 01:17:37,671 --> 01:17:39,630 Pošlete mi agenty na střechu! 713 01:18:31,088 --> 01:18:32,130 Pohyb! 714 01:18:37,005 --> 01:18:38,713 - Vizuální kontakt. - Rozumím! 715 01:18:55,005 --> 01:18:55,963 Moment! 716 01:18:56,463 --> 01:18:57,546 Počkat. 717 01:18:59,005 --> 01:19:00,005 Tak jo. 718 01:19:03,963 --> 01:19:07,463 To, co se stalo vaší rodině, nebylo správné. Chápu to. 719 01:19:08,880 --> 01:19:11,046 Nechceme nikomu ublížit. 720 01:19:11,671 --> 01:19:13,713 To jsem já. Chci ti jen pomoct. 721 01:19:13,796 --> 01:19:14,963 Jo? 722 01:19:16,755 --> 01:19:17,796 Neznám vás. 723 01:19:18,463 --> 01:19:20,088 Ale ano. My… 724 01:19:21,255 --> 01:19:22,630 se známe po telefonu. 725 01:19:26,963 --> 01:19:28,630 Třeba Paloma. 726 01:19:29,796 --> 01:19:32,921 Vím od tebe, že máš plyšového králíčka Palomu. 727 01:19:37,005 --> 01:19:38,171 Vzpomínáš si? 728 01:19:44,713 --> 01:19:46,796 Takhle to dopadnout nemělo. 729 01:19:48,338 --> 01:19:50,255 Tvůj otec byl dobrý člověk. 730 01:19:54,838 --> 01:19:56,505 Ty nejsi on. 731 01:20:03,963 --> 01:20:05,005 Přestaň! 732 01:20:23,171 --> 01:20:24,796 Řekni své jméno. 733 01:20:26,171 --> 01:20:28,088 Máš to pod kontrolou. 734 01:20:32,130 --> 01:20:33,130 Do prdele. 735 01:20:33,213 --> 01:20:35,463 Jsi jenom malá vyděšená… 736 01:20:42,880 --> 01:20:43,921 Rachel. 737 01:20:44,755 --> 01:20:46,296 Brzy se uvidíme. 738 01:20:46,380 --> 01:20:48,046 Řekni své jméno. 739 01:20:50,296 --> 01:20:51,463 Rachel. 740 01:20:51,546 --> 01:20:53,338 My to zvládneme. 741 01:20:59,130 --> 01:21:00,921 Neměli ho zabít. 742 01:21:03,380 --> 01:21:04,921 No tak, prostě řekni… 743 01:21:05,630 --> 01:21:06,880 své jméno. 744 01:21:17,421 --> 01:21:18,796 Jen řekni své jméno. 745 01:21:26,671 --> 01:21:28,005 Rachel Cooperová. 746 01:21:31,796 --> 01:21:32,921 Jo. 747 01:21:33,005 --> 01:21:36,963 Identita podezřelého potvrzena. Jmenuje se Rachel Cooperová. 748 01:21:44,963 --> 01:21:47,046 Ne. Rachel! 749 01:22:20,880 --> 01:22:24,255 Je to Rachel Cooperová, 18 let. 750 01:22:25,921 --> 01:22:27,296 Máme kontakt na rodinu? 751 01:22:28,130 --> 01:22:29,796 Oba rodiče zemřeli. 752 01:23:07,296 --> 01:23:08,255 No tak… 753 01:23:28,338 --> 01:23:29,463 Ne! 754 01:23:30,838 --> 01:23:31,838 No tak. 755 01:23:35,713 --> 01:23:37,130 Rachel, přestaň! 756 01:24:56,880 --> 01:24:58,171 Tady jsi. 757 01:25:08,255 --> 01:25:09,671 Mám strach. 758 01:25:16,588 --> 01:25:19,880 Přijde mi, jako by se celý svět zbláznil. 759 01:25:23,796 --> 01:25:25,380 Nebo já. 760 01:25:31,671 --> 01:25:33,213 Jsem unavená. 761 01:25:38,588 --> 01:25:41,005 Nikdo se je nesnaží zastavit. 762 01:25:41,963 --> 01:25:43,546 Kromě mě. 763 01:25:56,421 --> 01:25:59,296 Uvidím se ještě někdy s tebou a mámou? 764 01:26:01,421 --> 01:26:02,880 Jsme s tebou teď. 765 01:26:38,338 --> 01:26:40,921 Boj začíná tady. 766 01:26:44,713 --> 01:26:49,505 Velké firmy a korporátní zájmy rozleptávají naši politiku. 767 01:26:50,713 --> 01:26:54,505 A já jsem přesvědčena, že naše země je na pokraji zhroucení. 768 01:26:55,213 --> 01:26:58,380 Hnije. Je prohnilá skrz naskrz. 769 01:27:00,755 --> 01:27:03,671 Ale teď jsme tu my a čistíme… 770 01:27:03,755 --> 01:27:06,713 - Co hnilo! - Čistíme, co hnilo! 771 01:27:10,796 --> 01:27:15,338 Dnes oznámím svou kandidaturu do Senátu 772 01:27:15,421 --> 01:27:17,796 za náš skvělý stát Pensylvánii. 773 01:27:19,338 --> 01:27:20,796 Přesně tak. 774 01:27:24,421 --> 01:27:26,796 A co se týče politiky velkého byznysu, 775 01:27:27,671 --> 01:27:29,546 chci k tomu říct jedno. 776 01:27:30,463 --> 01:27:31,921 Tohle je náš stát 777 01:27:32,505 --> 01:27:35,963 a není na prodej! 778 01:29:02,213 --> 01:29:03,296 Skvělá práce. 779 01:29:03,380 --> 01:29:05,755 Vstup do volebního klání je jen začátek. 780 01:29:05,838 --> 01:29:08,546 Zaměřme se na to, co bude, až vyhrajeme. 781 01:29:09,213 --> 01:29:10,546 Dobře, Jamesi. 782 01:30:07,546 --> 01:30:08,755 Kdes ji vzala? 783 01:30:11,005 --> 01:30:11,880 Je mámina. 784 01:30:13,421 --> 01:30:14,880 Ve skutečnosti je moje. 785 01:30:15,963 --> 01:30:19,005 Kdysi jsem tvou mámu vzal na zápas Steelers, 786 01:30:19,088 --> 01:30:21,546 byla kosa, já jí půjčil bundu 787 01:30:21,630 --> 01:30:23,088 a už mi ji nevrátila. 788 01:30:26,755 --> 01:30:28,921 Teď ji ukradnu zase já jí. 789 01:30:31,088 --> 01:30:33,213 Teď ji ukradnu zase já jí. 790 01:31:26,963 --> 01:31:29,921 MILUJU TĚ, KONGRESMANKO 791 01:34:58,338 --> 01:34:59,505 No tak, zlato. 792 01:35:00,505 --> 01:35:01,505 Zvedni se. 793 01:35:05,463 --> 01:35:08,005 Vstávej, holčičko. 794 01:36:07,588 --> 01:36:09,005 Volám FBI. 795 01:36:09,505 --> 01:36:10,963 A až dorazí, 796 01:36:11,546 --> 01:36:14,630 řeknete jim o všem, co jste provedla s BioPrime. 797 01:36:15,630 --> 01:36:18,255 Do toho. Nebo zavolám já. 798 01:36:19,046 --> 01:36:21,421 Myslím, že FBI hledá tebe, 799 01:36:21,505 --> 01:36:22,505 Rachel. 800 01:36:24,713 --> 01:36:25,713 Vy mě znáte? 801 01:36:26,838 --> 01:36:28,380 Jsou tě plné zprávy. 802 01:36:29,755 --> 01:36:31,005 Vím, co jsi udělala. 803 01:36:32,296 --> 01:36:34,130 Když zavoláš FBI, 804 01:36:35,046 --> 01:36:36,796 koho myslíš, že zatknou? 805 01:36:37,880 --> 01:36:41,463 Bláznivou holku, co zabila pět chlapů? Nebo mě? 806 01:36:41,546 --> 01:36:43,838 Ne. My nikomu ublížit nechtěli. 807 01:36:43,921 --> 01:36:46,505 Já to chápu a můžu ti pomoct. 808 01:36:47,255 --> 01:36:49,130 Asi jako jediná. 809 01:36:49,213 --> 01:36:51,421 - Můžu tu noční můru ukončit. - Mlčte. 810 01:36:52,255 --> 01:36:56,088 - To vy stojíte za BioPrime. - Dostala jsem je na lopatky. 811 01:36:56,171 --> 01:36:59,713 Přiměla je snížit ceny. Dostupná léčba. 812 01:36:59,796 --> 01:37:01,296 Vyčistila jste, co hnilo. 813 01:37:01,380 --> 01:37:03,296 Bojuju za tebe, zlatíčko. 814 01:37:09,630 --> 01:37:14,046 Jak jsem vás viděla na CNN, když byla máma v nemocnici, 815 01:37:16,130 --> 01:37:18,296 věřila jsem, že ji můžete zachránit. 816 01:37:19,380 --> 01:37:20,838 Věřila jsem vám. 817 01:37:21,546 --> 01:37:23,796 - To pořád můžeš. - Jak? 818 01:37:26,713 --> 01:37:31,463 Znám lidi z ministerstva spravedlnosti. Můžou obvinění proti tobě stáhnout. 819 01:37:32,671 --> 01:37:34,088 A můžeš svobodně žít. 820 01:37:35,921 --> 01:37:40,338 To, čím sis prošla, co se ti stalo, bylo celé špatně, Rachel. 821 01:37:40,421 --> 01:37:42,421 Trauma, které jsi utrpěla. 822 01:37:44,838 --> 01:37:47,838 Nemyslíš, že by chtěli, abych ti pomohla, zlatíčko? 823 01:37:48,588 --> 01:37:51,630 Neříkejte mi tak. Jste lhářka. 824 01:37:51,713 --> 01:37:54,046 Už tehdy jste kopala za BioPrime. 825 01:37:54,838 --> 01:38:00,088 Pomohla jste jim stáhnout levný lék, co mohl zachránit mou mámu. 826 01:38:00,171 --> 01:38:01,921 Bojovala jsem proti nim! 827 01:38:02,630 --> 01:38:06,421 Vzala jste od nich úplatek a dala jim exkluzivní smlouvy. 828 01:38:06,505 --> 01:38:09,338 Vy jste objednala vraždu Martina Bennetta. 829 01:38:09,421 --> 01:38:11,630 Zabila jste mi tátu. 830 01:38:11,713 --> 01:38:12,796 A teď pravdu. 831 01:38:14,963 --> 01:38:16,921 Řekněte mi pravdu. 832 01:38:21,588 --> 01:38:22,421 Jo. 833 01:38:24,880 --> 01:38:26,505 Vzala jsem úplatek. 834 01:38:30,963 --> 01:38:32,546 Objednala vraždu. 835 01:38:35,921 --> 01:38:38,796 Ničemu nerozumíš. Jsi tak mladá. 836 01:38:40,671 --> 01:38:43,921 Vyhraje kandidát, co má nejvíc peněz. 837 01:38:45,296 --> 01:38:46,588 Tak to funguje. 838 01:38:52,380 --> 01:38:53,921 Stálo to za to? 839 01:38:56,213 --> 01:38:57,713 Stálo to za to? 840 01:39:27,213 --> 01:39:28,463 Ostraha! 841 01:39:31,213 --> 01:39:33,296 Ostraha! 842 01:39:44,380 --> 01:39:45,505 HLASOVÉ ZÁZNAMY 843 01:40:14,171 --> 01:40:16,838 Zabije Keeleyho a utíká. Snaží se zmizet. 844 01:40:16,921 --> 01:40:20,880 Ale něco nebo někdo ji táhne sem, i když ví, že ji můžou chytit. 845 01:40:20,963 --> 01:40:23,213 Vždyť se pomstila. Proč se vrátila? 846 01:40:23,296 --> 01:40:25,421 - Tohle přišlo. - Děkuji vám. 847 01:40:28,380 --> 01:40:30,130 - No ty vole. - Co? 848 01:40:33,296 --> 01:40:38,005 Rachel Cooperovou viděli včera odpoledne na mítinku Diany Morganové. 849 01:40:39,588 --> 01:40:41,130 Co tam dělala? 850 01:40:43,755 --> 01:40:45,755 KRYPTOMĚNY NA DOSAH 851 01:40:45,838 --> 01:40:47,421 Pachatel pokusu o vraždu… 852 01:40:47,505 --> 01:40:48,338 Díky. 853 01:40:48,421 --> 01:40:50,213 …je stále na útěku. 854 01:40:50,296 --> 01:40:54,296 Policie vyzývá případné svědky, aby se přihlásili. 855 01:40:54,380 --> 01:40:56,921 Nejdřív Keeley, pak Shah, teď kongresmanka? 856 01:40:58,338 --> 01:41:00,005 Takové bizarní spojení. 857 01:41:00,796 --> 01:41:02,755 Rachel evidentně něco ví. 858 01:41:04,171 --> 01:41:07,130 Podíváme se na dary na kampaň Diany Morganové. 859 01:41:12,796 --> 01:41:15,755 Podívej, Rachel Cooperová nám právě něco poslala. 860 01:41:18,880 --> 01:41:20,421 Vzala jsem úplatek. 861 01:41:21,088 --> 01:41:22,713 Objednala vraždu. 862 01:41:24,046 --> 01:41:27,171 Vyhraje kandidát, co má nejvíc peněz. 863 01:41:28,296 --> 01:41:29,588 Tak to funguje. 864 01:41:29,671 --> 01:41:32,671 …vývoj ohledně pokusu o atentát na Dianu Morganovou. 865 01:41:32,755 --> 01:41:36,046 Podle našich zdrojů FBI kongresmanku zatkla 866 01:41:36,130 --> 01:41:39,463 v souvislosti s nedávnými vraždami představitelů BioPrime 867 01:41:39,546 --> 01:41:41,671 Simona Keeleyho a Vinoda Shaha 868 01:41:41,755 --> 01:41:45,921 a vraždami Martina Bennetta a Raye Coopera před dvěma lety. 869 01:41:46,005 --> 01:41:50,421 BioPrime ani FBI se nechtějí k probíhajícímu vyšetřování vyjadřovat. 870 01:41:51,755 --> 01:41:55,880 …Pensylvánii je údajně spojena s úmrtím reportéra Martina Bennetta 871 01:41:55,963 --> 01:41:58,880 a otce Rachel Cooperové před necelými dvěma lety. 872 01:41:58,963 --> 01:42:00,713 Minulost je jako sen. 873 01:42:02,713 --> 01:42:06,130 Mozaika obrazů a pocitů, která nabízí kus pravdy o tom, 874 01:42:06,213 --> 01:42:07,796 jak jsme dospěli až sem. 875 01:42:08,380 --> 01:42:10,671 I když detaily zamlží čas. 876 01:42:12,463 --> 01:42:14,296 Rodiče a děti. 877 01:42:15,130 --> 01:42:16,463 Kde končíme my… 878 01:42:17,463 --> 01:42:18,755 …a začínají oni? 879 01:48:01,505 --> 01:48:05,963 Překlad titulků: Barbora Vrbová