1 00:00:09,421 --> 00:00:11,630 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:15,546 --> 00:00:18,505 3654. Der eftersættes til fods uden for PCN Park. 3 00:00:19,296 --> 00:00:21,796 3169 er på Stockton Avenue. Han har kurs mod jer. 4 00:00:21,880 --> 00:00:25,505 438972. Mistænkte er iført sort jakke og sorte bukser. 5 00:00:25,588 --> 00:00:29,171 Der anmodes om inddæmning. Inddæm ved alle fire hjørner. 6 00:00:29,255 --> 00:00:30,088 Modtaget. 7 00:00:32,796 --> 00:00:35,213 Mistænkte er til fods. Gentager, til fods. 8 00:00:35,296 --> 00:00:39,588 -Kan vi bekræfte, hvor mistænkte er nu? -Vi kan se mistænkte. 9 00:00:41,880 --> 00:00:45,630 Centralen til 3227. Mistænkte trænger ind på stadion. 10 00:00:47,921 --> 00:00:50,963 Mistænkte bærer mistænkelig rygsæk ind på stadion. 11 00:00:51,046 --> 00:00:53,838 -På tre! -Han stikker af nu. 12 00:00:55,130 --> 00:00:58,171 Kan vi se ham ovenfra? Jeg er på stedet. 13 00:00:58,255 --> 00:00:59,588 Flyt jer! 14 00:01:00,255 --> 00:01:02,963 Det er enhed 1-2. Jeg modtog beskeden. Negativt. 15 00:01:03,046 --> 00:01:05,755 Vi kan ikke se eller identificere mistænkte herfra. 16 00:01:10,505 --> 00:01:12,130 Mistænkte er på taget. 17 00:01:12,713 --> 00:01:14,255 Politiet eftersætter. 18 00:01:21,255 --> 00:01:22,213 Ray! 19 00:01:22,713 --> 00:01:25,088 Kom nu bare med mig, ikke? 20 00:01:25,796 --> 00:01:27,380 Jeg vil bare hjælpe dig. 21 00:01:29,380 --> 00:01:30,630 Det er slut. 22 00:01:31,546 --> 00:01:32,421 Kom… 23 00:01:34,463 --> 00:01:36,171 Det her var ikke meningen. 24 00:01:39,755 --> 00:01:41,088 Nej! 25 00:01:59,255 --> 00:02:01,130 Fortiden er som en drøm. 26 00:02:03,130 --> 00:02:09,088 FLERE ÅR FØR 27 00:02:18,296 --> 00:02:20,546 Der er minder, som former os. 28 00:02:22,213 --> 00:02:24,213 De gør os til dem, vi er blevet. 29 00:02:32,338 --> 00:02:34,546 En mosaik af billeder og følelser, 30 00:02:34,630 --> 00:02:37,671 der vidner lidt om, hvordan vi er havnet her. 31 00:02:38,838 --> 00:02:41,088 Men detaljerne falmer med tiden. 32 00:02:42,588 --> 00:02:44,296 Ved du godt, det hele er dit? 33 00:03:03,921 --> 00:03:05,588 Hvad ser du på, mand? 34 00:03:07,213 --> 00:03:08,880 Jeg ser på dig, kvinde. 35 00:03:28,421 --> 00:03:30,838 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 36 00:03:30,921 --> 00:03:35,921 Årene går, og vi indser, at vi kun er summen af vores erfaringer. 37 00:03:41,171 --> 00:03:42,588 SKADESTUE 38 00:03:48,421 --> 00:03:49,963 -Hej, Amanda. -Hej. 39 00:03:50,046 --> 00:03:51,130 Mr. Cooper. 40 00:03:52,296 --> 00:03:53,546 Er jeg syg igen? 41 00:03:54,630 --> 00:03:57,213 Ja. Vi kan tale om dine muligheder, 42 00:03:57,296 --> 00:04:00,755 men Infirmam er stadig mest effektivt mod denne kræfttype. 43 00:04:00,838 --> 00:04:02,713 Vi har brugt alt, vi ejer. 44 00:04:05,963 --> 00:04:08,213 Smerten har bragt os nærmere hinanden. 45 00:04:09,421 --> 00:04:13,338 Og at se hende vokse op har været som at finde mig selv igen. 46 00:04:13,421 --> 00:04:15,171 Surprise! 47 00:04:15,255 --> 00:04:17,171 Her. Den er til dig. 48 00:04:17,838 --> 00:04:21,213 Det er ikke meget, men det var alt, gavebiksen havde. 49 00:04:21,296 --> 00:04:25,380 -Hun hedder Paloma. -Mor, den er perfekt. Tak, mor. 50 00:04:25,463 --> 00:04:27,046 Men nogle gange tænker jeg… 51 00:04:28,255 --> 00:04:29,671 Er det mine minder? 52 00:04:30,671 --> 00:04:32,296 Er det hendes minder? 53 00:04:36,255 --> 00:04:37,755 Brug nu hoften. Igen! 54 00:04:41,005 --> 00:04:42,255 Det gik rent ind. 55 00:04:42,338 --> 00:04:44,838 -Lås håndleddet, så det er stærkt. -Det gør jeg! 56 00:04:46,130 --> 00:04:48,505 I slåskamp gælder ingen regler, og folk vil ikke… 57 00:04:48,588 --> 00:04:49,755 Slås retfærdigt. 58 00:04:50,421 --> 00:04:52,130 Hvordan vinder man så? 59 00:04:53,255 --> 00:04:56,046 -Man slås mere indædt. -Nemlig. 60 00:04:56,130 --> 00:04:59,921 -Lad mig træne hende. Hun har jo talent. -Ja, for hun er min søde pige. 61 00:05:03,713 --> 00:05:04,838 Sådan. 62 00:05:08,380 --> 00:05:09,630 Tak, skat. 63 00:05:17,546 --> 00:05:19,296 Forældre og deres børn. 64 00:05:20,505 --> 00:05:22,713 Hvor ender vi, og hvor begynder de? 65 00:05:24,838 --> 00:05:27,588 -Mr. Cooper. Ray. -Ja? 66 00:05:27,671 --> 00:05:28,713 Jeg har godt nyt. 67 00:05:28,796 --> 00:05:32,005 Vi har lige hørt, at en generisk version af Infirmam, 68 00:05:32,088 --> 00:05:35,505 Spero, snart vil være godkendt af lægemiddelstyrelsen. 69 00:05:36,921 --> 00:05:38,880 Det er godt nyt, Ray. 70 00:05:41,463 --> 00:05:42,713 Var det dig? 71 00:05:43,630 --> 00:05:45,088 -Ja, det var så! -Hvad? 72 00:05:45,171 --> 00:05:47,255 Det var dit fødselsdagsønske, ikke? 73 00:05:48,171 --> 00:05:50,546 Jeg elsker dig. Nu siger vi det til mor. 74 00:06:14,630 --> 00:06:16,505 Vi skulle starte på den nye medicin. 75 00:06:17,713 --> 00:06:19,338 Ved du, hvornår det sker? 76 00:06:20,255 --> 00:06:22,588 Jeg … Du må tale med dr. Wu. 77 00:06:39,130 --> 00:06:40,505 Far, hvad sker der? 78 00:06:42,046 --> 00:06:43,088 Dr. Wu? 79 00:06:43,796 --> 00:06:44,713 Dr. Wu! 80 00:06:46,005 --> 00:06:47,213 Hej, Ray. 81 00:06:47,296 --> 00:06:50,963 Hvad sker der? Du sagde, Amanda kunne starte på Spero snart. 82 00:06:51,046 --> 00:06:52,213 Jeg beklager. 83 00:06:52,921 --> 00:06:55,255 Amanda er på min liste i dag. 84 00:06:57,630 --> 00:06:59,838 Dem, der laver den generiske medicin… 85 00:07:01,338 --> 00:07:02,796 …trak den tilbage igen. 86 00:07:06,046 --> 00:07:07,380 Hvad er det, du siger? 87 00:07:08,505 --> 00:07:10,963 BioPrime, der fremstiller Infirmam, 88 00:07:11,046 --> 00:07:13,671 betalte producenten for at forhale Speros lancering. 89 00:07:14,213 --> 00:07:15,046 Forhale? 90 00:07:15,796 --> 00:07:16,713 Hvor længe? 91 00:07:19,463 --> 00:07:20,505 På ubestemt tid. 92 00:07:25,880 --> 00:07:29,963 -Ray. -Du sagde, min kone ville overleve. 93 00:07:32,088 --> 00:07:35,296 Jeg skal give tre andre patienter samme besked i dag. 94 00:07:36,421 --> 00:07:37,963 To af dem er børn. 95 00:07:40,880 --> 00:07:42,296 Jeg beklager dybt. 96 00:07:45,505 --> 00:07:46,671 Jeg beklager. 97 00:08:08,671 --> 00:08:13,296 Hej igen. Ser I først med nu, taler jeg med Simon Keeley fra BioPrime, 98 00:08:13,380 --> 00:08:15,963 og kongresmedlem Diana Morgan fra Pennsylvania. 99 00:08:16,046 --> 00:08:19,213 Kongresmedlem Morgan, hvorfor er du her i dag? 100 00:08:19,296 --> 00:08:22,505 Jeg har altid modsat mig lægemiddellobbyen 101 00:08:22,588 --> 00:08:24,796 og medicinalmastodonter som BioPrime. 102 00:08:24,880 --> 00:08:29,796 Med al respekt er BioPrime ikke som noget andet medicinalselskab i verden. 103 00:08:29,880 --> 00:08:36,338 Vores forskere har skabt de mest effektive behandlinger i kampen mod cancer. 104 00:08:36,421 --> 00:08:40,338 Det gælder især Infirmam, der har øget den forventede levetid 105 00:08:40,421 --> 00:08:43,880 hos 86 % af de behandlede patienter. 106 00:08:43,963 --> 00:08:46,838 Mr. Keeley, vi tvivler ikke på, medicinen virker. 107 00:08:46,921 --> 00:08:50,421 Vi tænker på selskabets forretningsetik. 108 00:08:50,505 --> 00:08:54,463 Vi har alle en grundlæggende ret til sikker og prisbillig medicin. 109 00:08:54,546 --> 00:08:58,921 Du nævner sundhedspleje som en grundlæggende rettighed. 110 00:08:59,421 --> 00:09:03,921 Vores lægemidler er baseret på forskning og videnskab. 111 00:09:04,005 --> 00:09:09,130 Det er både en risikabel og enormt dyr investering. 112 00:09:09,213 --> 00:09:12,046 Tak. Vi har nogle seere, der gerne vil til orde. 113 00:09:12,130 --> 00:09:14,755 Måske kan du forklare det, jeg ikke forstår. 114 00:09:14,838 --> 00:09:17,755 Det er vildt, at en pille skal koste så meget. 115 00:09:17,838 --> 00:09:20,296 Ja, det er et svært emne. 116 00:09:20,380 --> 00:09:25,338 Og lad jer ikke narre af politikernes retorik i Washington. 117 00:09:25,421 --> 00:09:28,505 Mr. Keeley, ifølge jeres interne dokumentation 118 00:09:28,588 --> 00:09:31,588 koster det fire dollar at producere en behandling. 119 00:09:31,671 --> 00:09:35,130 Det har du ret i. En behandling koster os fire dollar. 120 00:09:35,213 --> 00:09:38,880 Men du glemmer de mange milliarder, der er brugt på… 121 00:09:38,963 --> 00:09:40,505 -Hvad hedder du? -Ray Cooper. 122 00:09:40,588 --> 00:09:43,838 …rabatter, forsikringsselskaber, grossister. Hør her. 123 00:09:43,921 --> 00:09:49,588 Jeg er her, fordi BioPrime engagerer sig i at helbrede verden. 124 00:09:49,671 --> 00:09:52,755 Ser man på tallene, er det præcis det, vi gør. 125 00:09:52,838 --> 00:09:57,463 -Det er jo ikke det, I gør. -Godt. Næste seer ringer fra Pittsburgh. 126 00:09:57,546 --> 00:09:59,755 Ray, hvad vil du sige til mr. Keeley? 127 00:09:59,838 --> 00:10:03,505 Min kone er indlagt og døende, fordi I tvang Spero af markedet. 128 00:10:04,296 --> 00:10:07,796 Betaler I konkurrenterne for at trække generiske lægemidler? 129 00:10:08,380 --> 00:10:10,255 Det er amoralsk, mr. Keeley. 130 00:10:11,005 --> 00:10:13,046 Ray… 131 00:10:13,921 --> 00:10:16,838 Lad mig tale direkte til Ray. 132 00:10:16,921 --> 00:10:18,005 Hør her. 133 00:10:18,630 --> 00:10:22,838 Lad mig først sige, det gør mig ondt at høre om din kone. 134 00:10:23,713 --> 00:10:28,255 Tro det eller ej, men BioPrime vil redde liv. 135 00:10:29,463 --> 00:10:32,463 Redde liv? I går kun op i fortjeneste. 136 00:10:32,546 --> 00:10:36,046 Vi har belånt huset. Jeg tager alle de dobbeltvagter, jeg kan. 137 00:10:36,130 --> 00:10:38,005 I har taget alt fra mig! 138 00:10:38,546 --> 00:10:39,546 Ray… 139 00:10:40,296 --> 00:10:44,921 Det er jo desværre sådan, at cancer stadig ofte er en dødsstraf. 140 00:10:46,046 --> 00:10:48,421 Hvad ville vi på kort sigt give? 141 00:10:48,505 --> 00:10:54,880 Hvad koster det at kunne få lidt mere tid sammen med en pårørende? 142 00:10:54,963 --> 00:10:56,963 Et år, en måned, en dag mere? 143 00:10:58,130 --> 00:11:00,088 Den slags har ingen pris. 144 00:11:02,671 --> 00:11:03,921 Dør min kone, 145 00:11:04,921 --> 00:11:06,380 er det din dødsstraf. 146 00:11:07,380 --> 00:11:10,046 Jeg finder dig og dræber dig med mine bare næver. 147 00:11:10,130 --> 00:11:11,005 Far? 148 00:11:29,880 --> 00:11:31,463 Hvad ser du på, mand? 149 00:11:35,588 --> 00:11:37,171 Jeg ser på dig, kvinde. 150 00:13:22,213 --> 00:13:23,380 Nej, nej! 151 00:13:39,505 --> 00:13:40,588 Nej! 152 00:13:43,421 --> 00:13:45,463 Fuck, nej! 153 00:13:46,713 --> 00:13:47,713 Fuck! 154 00:13:57,838 --> 00:13:58,755 Farvel. 155 00:14:01,088 --> 00:14:04,463 6 MÅNEDER SENERE 156 00:15:08,088 --> 00:15:11,380 -For fanden da. -Er det en hospitalsregning? 157 00:15:13,588 --> 00:15:17,255 -Læg den nederst i bunken. -Vi kan ikke bare ignorere den. 158 00:15:17,880 --> 00:15:23,755 Jo! Vi stemte for offentlig sygesikring. Sig, det er en politisk beslutning. 159 00:15:28,171 --> 00:15:31,088 Nej, det der spiser vi ikke tre dage i rap. 160 00:15:31,171 --> 00:15:32,838 Du ved, du kan lide det! 161 00:15:32,921 --> 00:15:36,046 Glem det. Vi bestiller noget med grøntsager. 162 00:15:36,130 --> 00:15:40,380 Fritter tæller ikke! Nej. Stop. 163 00:15:41,796 --> 00:15:43,380 Hold op med at kilde. 164 00:15:44,880 --> 00:15:46,046 Hold op. 165 00:15:46,130 --> 00:15:47,880 -Hallo! -Ray Cooper? 166 00:15:48,505 --> 00:15:51,255 Jeg hedder Martin Bennett. Jeg er journalist på Vice. 167 00:15:51,338 --> 00:15:55,296 Jeg skriver om BioPrime og så, da du talte med Simon Keeley. 168 00:15:56,130 --> 00:15:57,255 Hvad vil du? 169 00:15:57,338 --> 00:16:00,171 Jeg kan rette op på, hvad der skete med din kone. 170 00:16:01,255 --> 00:16:03,713 Nej, det kan du ikke. Det har jeg prøvet. 171 00:16:04,380 --> 00:16:06,963 Jeg kan bevise, de gjorde noget ulovligt. 172 00:16:07,046 --> 00:16:09,963 At det, de gjorde, kan sende mægtige folk i fængsel. 173 00:16:10,880 --> 00:16:12,463 -Keeley? -Hvem er det? 174 00:16:12,546 --> 00:16:15,380 Især Keeley. Lad os mødes og tale om det. 175 00:16:17,338 --> 00:16:20,588 -Tal nu. Du har mig jo i røret. -Nej, ikke i telefonen. 176 00:16:20,671 --> 00:16:24,005 Mød mig på Gateway om 20 minutter. Jeg lover, det er tiden værd. 177 00:16:25,630 --> 00:16:26,838 Hvem var det? 178 00:16:27,671 --> 00:16:28,963 Jeg smutter lige ud. 179 00:16:29,630 --> 00:16:32,005 Hvad vil du have? Kinesisk eller Subway? 180 00:16:35,296 --> 00:16:38,088 Jeg går med, og så kan vi hente det på vejen. 181 00:16:38,171 --> 00:16:40,546 Du bliver siddende og laver lektier. 182 00:16:41,088 --> 00:16:43,963 -Det er ikke fair. -Livet er ikke fair. 183 00:16:47,171 --> 00:16:48,255 Kinesisk? 184 00:16:49,171 --> 00:16:50,671 Lås døren, når jeg er gået. 185 00:16:51,213 --> 00:16:53,713 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 186 00:17:10,588 --> 00:17:11,921 Undskyld mig. 187 00:17:26,171 --> 00:17:27,421 Jeg er her. Hvor er du? 188 00:17:28,130 --> 00:17:31,463 -Tag det tog, der kommer nu. -Du skulle møde mig her. 189 00:17:31,546 --> 00:17:33,463 Stol nu på mig, og tag toget. 190 00:17:43,755 --> 00:17:46,213 -Tog du toget? -Ja. Hvad nu? 191 00:17:46,296 --> 00:17:48,505 Bare bliv i telefonen. 192 00:17:50,505 --> 00:17:51,380 Og vent. 193 00:17:53,713 --> 00:17:54,838 Stig af her. 194 00:18:04,671 --> 00:18:06,005 Okay, og hvad så nu? 195 00:18:06,088 --> 00:18:08,880 Der er en kvinde i stribet jakke og en mand med halstørklæde. 196 00:18:08,963 --> 00:18:11,588 -Kan du se dem? -De er på vej op mod gaden. 197 00:18:12,380 --> 00:18:14,838 Godt. Se ham i denimjakken. 198 00:18:14,921 --> 00:18:17,171 Følg ham op ad trappen. 199 00:18:17,796 --> 00:18:19,546 Hold afstand, og hold øje med ham. 200 00:18:29,296 --> 00:18:30,546 Afvent. 201 00:18:33,088 --> 00:18:37,838 Gå til sydperronen, og tag rød linje mod Allegheny. Okay? 202 00:18:42,296 --> 00:18:43,796 Bliv i telefonen. 203 00:19:01,546 --> 00:19:02,921 -Bennett? -Ja. 204 00:19:03,796 --> 00:19:06,921 Jeg beklager togeventyret, men jeg må være forsigtig. 205 00:19:09,671 --> 00:19:10,880 Okay, helt ærligt? 206 00:19:11,796 --> 00:19:15,255 -Jeg frygter, det her stikker rigtig dybt. -Hvad mener du? 207 00:19:15,338 --> 00:19:18,088 En kilde fortalte mig om BioPrimes betalinger 208 00:19:18,171 --> 00:19:20,546 til en række offshore-skuffeselskaber. 209 00:19:20,630 --> 00:19:24,880 De bestikker og dækker, og guderne ved hvad. Alt peger på Keeley. 210 00:19:26,921 --> 00:19:29,463 Der er andre på delstats- og nationalt plan, 211 00:19:30,713 --> 00:19:33,296 men al kommunikation stoppede for nylig. 212 00:19:33,963 --> 00:19:35,296 Du havde jo beviser? 213 00:19:35,380 --> 00:19:38,546 Ja, på at Keeley bestak nogen til at trække Spero tilbage. 214 00:19:38,630 --> 00:19:40,463 Men intet holder uden min kilde. 215 00:19:40,546 --> 00:19:41,838 Du spilder min tid. 216 00:19:41,921 --> 00:19:46,921 Jeg har nok til at rette fokus mod BioPrime, men ikke nok til at fælde dem. 217 00:19:47,005 --> 00:19:49,505 Så jeg skal bruge dig og din historie. 218 00:19:49,588 --> 00:19:51,421 -Jeg… -Tænk nu over det. 219 00:19:51,505 --> 00:19:55,088 "Lokal familie smadret af medicinalbranchens gerrighed." 220 00:19:56,546 --> 00:19:57,963 Du må hjælpe mig, Ray. 221 00:19:58,755 --> 00:20:02,921 En familietragedie giver jo overskrifter. Vi kan afsløre det hele. 222 00:20:03,005 --> 00:20:06,505 Vi kan knække BioPrime og bringe Simon Keeley i knæ. 223 00:20:10,255 --> 00:20:11,088 Hallo! 224 00:20:12,880 --> 00:20:14,255 Far! 225 00:20:15,255 --> 00:20:16,463 Løb! 226 00:20:30,380 --> 00:20:31,296 Stop! 227 00:21:24,296 --> 00:21:26,921 Rachel, er du okay? Se på mig. 228 00:22:19,505 --> 00:22:21,671 24 MÅNEDER SENERE 229 00:22:45,088 --> 00:22:46,338 Du er som din far. 230 00:22:47,255 --> 00:22:48,796 Det handler ikke om styrke. 231 00:22:49,838 --> 00:22:52,588 Okay, over, og op med dig! 232 00:22:53,588 --> 00:22:55,088 Op med paraderne. 233 00:22:58,171 --> 00:23:00,671 Igen. Du styrer ham. Kom så. 234 00:23:01,921 --> 00:23:03,713 Kom nu. Du kan klare alle. 235 00:23:05,046 --> 00:23:06,588 Smukt. Sådan. 236 00:23:09,338 --> 00:23:11,296 Flot! Op! Pas på, når han rykker. 237 00:23:11,380 --> 00:23:12,213 Godt. 238 00:23:13,421 --> 00:23:17,296 Fat i ham og på ham. Vælg dine slag. 239 00:23:18,171 --> 00:23:19,463 Sådan, så han blotter sig! 240 00:23:20,380 --> 00:23:21,338 Ja! Og hold fast. 241 00:23:22,588 --> 00:23:23,796 Smukt. 242 00:23:23,880 --> 00:23:25,463 Hold ham fast. 243 00:23:29,463 --> 00:23:30,880 Han giver fortabt. 244 00:23:30,963 --> 00:23:35,380 Rachel, han giver fortabt. Han har opgivet. Rachel! 245 00:23:36,838 --> 00:23:37,796 Rachel! 246 00:23:39,755 --> 00:23:40,755 Rachel! 247 00:23:58,088 --> 00:24:01,130 Det er mig en ære at fremlægge et tværpolitisk lovforslag, 248 00:24:01,213 --> 00:24:05,296 der sikrer reelle fremskridt i kampen for at knække cancer. 249 00:24:05,963 --> 00:24:11,588 I samarbejde med CDC og NIH skaber vi nu et strategisk samarbejde 250 00:24:11,671 --> 00:24:13,755 med BioPrime Pharmaceuticals. 251 00:24:13,838 --> 00:24:19,005 Takket være BioPrimes direktør Simon Keeley og bestyrelsesformand Vinod Shah 252 00:24:19,088 --> 00:24:23,046 sætter lovforslaget et loft på prisen for behandlingerne. 253 00:24:23,671 --> 00:24:27,171 Endelig vil mange af BioPrimes revolutionerende behandlinger, 254 00:24:27,255 --> 00:24:30,338 der før kostede hundredtusindvis af dollar, 255 00:24:30,421 --> 00:24:34,005 nu være tilgængelige for folk til lavere pris. 256 00:24:34,880 --> 00:24:39,296 Jeg lovede amerikanerne at stille selskaber som BioPrime til regnskab. 257 00:24:39,380 --> 00:24:41,671 Det løfte har jeg indfriet. 258 00:24:42,255 --> 00:24:44,671 Nu rydder vi alt det rådne. 259 00:24:51,296 --> 00:24:52,380 Igen? 260 00:24:54,963 --> 00:24:57,005 Jeg så det ikke. Det gjorde du. 261 00:25:00,046 --> 00:25:04,130 Jeg drømte noget i går om den tur, vi var på med mor ude i skoven. 262 00:25:08,005 --> 00:25:10,005 Jeg husker hende ikke så tydeligt. 263 00:25:11,338 --> 00:25:15,046 Jeg mister små bidder af hende hver dag, og jeg… 264 00:25:17,921 --> 00:25:20,005 Jeg savner hende og vores familie. 265 00:25:21,463 --> 00:25:22,505 Det gør jeg også. 266 00:25:27,421 --> 00:25:28,755 Jeg savner hende også. 267 00:25:40,755 --> 00:25:42,588 Hvad vil du gøre? 268 00:25:43,463 --> 00:25:45,255 Jeg må regne det her ud. 269 00:25:46,963 --> 00:25:48,505 -Jeg må vide det. -Lad… 270 00:25:49,213 --> 00:25:51,213 Lad det nu ligge, ikke? 271 00:25:52,213 --> 00:25:56,421 De undersøgte alt, men fandt intet. Heller ikke ham, der ville slå dig ihjel. 272 00:25:57,421 --> 00:25:59,338 Det var en konspiratorisk blindgyde. 273 00:26:01,088 --> 00:26:01,921 Jeg er uenig. 274 00:26:04,671 --> 00:26:06,088 Det tror du heller ikke. 275 00:26:08,588 --> 00:26:09,755 Jeg må jo prøve. 276 00:26:15,421 --> 00:26:18,213 UNICEF - AUKTION FOR VELGØRENHED 277 00:26:35,171 --> 00:26:37,838 Hold i nærheden. Det her tager nok ikke længe. 278 00:27:08,130 --> 00:27:09,046 Mr. Keeley. 279 00:27:11,130 --> 00:27:14,213 Tak. Sørg for, jeg ikke tørster i aften, ikke? 280 00:27:15,046 --> 00:27:16,588 KVINDELIG TJENER 281 00:27:21,380 --> 00:27:25,213 Godaften. Det er mig en glæde at åbne årets første store begivenhed 282 00:27:25,296 --> 00:27:30,046 og at kunne præsentere BioPrimes direktør, Simon Keeley. 283 00:27:33,213 --> 00:27:34,713 Godt at se dig, Simon. 284 00:27:37,505 --> 00:27:38,671 Tak. 285 00:27:39,588 --> 00:27:41,088 Mange tak. 286 00:27:41,171 --> 00:27:42,255 Godaften! 287 00:27:43,630 --> 00:27:45,338 T. S. Eliot har sagt: 288 00:27:45,421 --> 00:27:48,671 "Skal vi ikke aflade med vor udforskning…" 289 00:27:50,588 --> 00:27:53,130 "…for det at være menneske." 290 00:27:54,171 --> 00:27:58,630 Vi håber sammen med Goa Capital Partners på 291 00:27:58,713 --> 00:28:02,171 at rejse ti millioner dollar… 292 00:28:03,171 --> 00:28:05,880 Nemlig. Jeg ved, I har dem! 293 00:28:07,088 --> 00:28:08,130 Undskyld mig. 294 00:28:11,880 --> 00:28:14,255 Til medicin og lægehjælp… 295 00:28:14,338 --> 00:28:15,713 UDE AF DRIFT 296 00:28:15,796 --> 00:28:18,171 …til børn i Afrika … Indien, undskyld. 297 00:28:21,921 --> 00:28:26,755 Begge steder trænger dog til hjælp. Endnu engang tak, fordi I kom. 298 00:28:31,255 --> 00:28:33,921 Mine damer og herrer, Simon Keeley. 299 00:28:41,463 --> 00:28:43,463 -Der er han. -Okay. 300 00:29:02,588 --> 00:29:06,213 Simon dog. Indien, Afrika? Afrika, Indien? 301 00:29:08,338 --> 00:29:12,296 Ved du hvad? Jeg er træt af at gøre dit arbejde for dig. 302 00:29:12,380 --> 00:29:14,755 Jeg gør mit arbejde. Alle er her for at se mig. 303 00:29:14,838 --> 00:29:17,046 Der er vigtige folk til stede. 304 00:29:17,130 --> 00:29:21,213 -Du skal indtage både cocktails og folk. -Fint nok. Godt at se dig. 305 00:29:40,963 --> 00:29:42,171 Hvad fanden? 306 00:29:44,963 --> 00:29:46,380 Hvem ville… 307 00:29:49,005 --> 00:29:50,296 -Undskyld? -Det er da løgn. 308 00:29:50,380 --> 00:29:52,088 Giv mig din serviet, for satan. 309 00:29:52,171 --> 00:29:55,671 Hvorfor går jeg med til det her velgørenhedspis? 310 00:29:55,755 --> 00:29:58,921 -Lad os starte auktionen. -Mine nosser er våde. 311 00:29:59,005 --> 00:30:02,630 -Den er ude af drift. -Det kan jeg se! Og du er vel nok kvik! 312 00:30:02,713 --> 00:30:08,088 -Der er et toilet mere nedenunder. -Så går vi derned, okay? 313 00:30:10,463 --> 00:30:12,421 Vent her, og hold øje. 314 00:30:29,005 --> 00:30:31,630 -Hvad fanden? -Jeg advarede dig. 315 00:30:33,046 --> 00:30:35,421 Skete der hende noget, ville jeg finde dig. 316 00:30:37,213 --> 00:30:39,963 Alle lod hende lide, men hun døde på grund af dig. 317 00:30:40,046 --> 00:30:43,046 Jeg dræbte ikke nogen, din psykopat. Det var kræften. 318 00:30:43,130 --> 00:30:45,546 Du fik nogen til at dræbe Martin Bennett. 319 00:30:45,630 --> 00:30:48,130 -Hvad? -Han undersøgte dig for bestikkelse. 320 00:30:48,213 --> 00:30:51,505 Hvad mener du? Jeg aner ikke, hvem Martin Bennett er. 321 00:30:51,588 --> 00:30:54,255 -Du er sgu da direktør for BioPrime! -Okay. 322 00:30:54,338 --> 00:30:58,130 Jeg godkender lidt smørelse, men hænger mig ikke i detaljerne. 323 00:30:58,213 --> 00:30:59,880 Stop så! 324 00:31:00,463 --> 00:31:01,421 Fuck! 325 00:31:01,921 --> 00:31:03,046 Okay. 326 00:31:04,005 --> 00:31:06,755 Det var nok Vinod Shah, okay? 327 00:31:07,630 --> 00:31:12,046 Han skal godkende alt. Han skaffede mig jobbet, okay? 328 00:31:14,838 --> 00:31:16,838 Du aner ikke, hvad du roder dig ud i. 329 00:31:25,921 --> 00:31:26,921 På ham! 330 00:31:30,255 --> 00:31:32,630 Her. Få ham ordnet! 331 00:31:34,005 --> 00:31:34,880 Fuck! 332 00:31:35,380 --> 00:31:36,213 Nej! 333 00:31:59,046 --> 00:32:00,546 Kom her, din satan. 334 00:32:00,630 --> 00:32:01,713 Stop. 335 00:32:50,171 --> 00:32:52,421 Solgt for 50.000 dollar! 336 00:33:05,046 --> 00:33:06,005 Rae? 337 00:33:08,546 --> 00:33:09,671 Rachel. 338 00:33:13,505 --> 00:33:14,421 Rachel. 339 00:33:15,671 --> 00:33:17,755 Far, du er kommet til skade. 340 00:33:18,338 --> 00:33:21,296 Alt er fint. Du skal pakke, men kun det mest nødvendige. 341 00:33:22,338 --> 00:33:24,671 -Hvornår kommer vi tilbage? -Det gør vi ikke. 342 00:33:26,171 --> 00:33:27,255 Er det hans blod? 343 00:33:29,088 --> 00:33:31,380 Jeg havde intet valg. Han havde en pistol. 344 00:33:33,171 --> 00:33:35,046 Jeg sagde jo, du ikke måtte. 345 00:33:40,463 --> 00:33:42,838 Folk kommer efter os nu, ikke? 346 00:33:43,380 --> 00:33:44,380 Det ved jeg ikke. 347 00:33:46,921 --> 00:33:49,630 Men vi skal afsted. Pak nu vores ting. 348 00:33:55,421 --> 00:33:56,630 Pak så! 349 00:34:25,296 --> 00:34:28,338 Mr. Asbury, jeg er agent Sarah Meeker. 350 00:34:30,171 --> 00:34:31,880 Jeg har jo afgivet forklaring. 351 00:34:33,255 --> 00:34:35,963 Din partner blev skudt i hovedet til aften. 352 00:34:37,796 --> 00:34:39,130 Hørte du skud? 353 00:34:40,255 --> 00:34:41,130 Nej. 354 00:34:41,630 --> 00:34:44,963 Hørte du noget, før du mistede bevidstheden? 355 00:34:47,005 --> 00:34:48,588 Noget om en kvinde. 356 00:34:50,755 --> 00:34:51,671 Han sagde… 357 00:34:52,713 --> 00:34:54,921 "Alle lod hende lide." Eller… 358 00:34:55,713 --> 00:34:59,338 -"Alt lod hende lide." Jeg ved det ikke. -Alle eller alt? 359 00:35:01,213 --> 00:35:02,921 -Jeg ved det ikke. -Okay. 360 00:35:03,588 --> 00:35:05,671 -Kan du huske noget andet? -Nej. 361 00:35:07,838 --> 00:35:08,921 Tak. 362 00:35:09,963 --> 00:35:10,796 Kom. 363 00:35:12,171 --> 00:35:13,213 Vent. 364 00:35:20,296 --> 00:35:23,505 Den, der gjorde det, advarede ham. 365 00:35:25,338 --> 00:35:28,088 Skete der kvinden noget, ville han finde mr. Keeley. 366 00:35:33,755 --> 00:35:35,671 Godt. Mange tak. 367 00:35:36,338 --> 00:35:39,380 Tjek de dødstrusler, Keeley har fået i tidens løb. 368 00:35:39,463 --> 00:35:40,338 Forstået. 369 00:35:50,005 --> 00:35:52,671 Der er langt til Toronto ad de små veje. 370 00:35:54,088 --> 00:35:55,755 Især, når vi ikke taler sammen. 371 00:36:01,421 --> 00:36:02,713 Sætter du dig herom? 372 00:36:12,671 --> 00:36:14,130 Tal med Paloma. 373 00:36:27,755 --> 00:36:30,671 Vi tjekkede dødstrusler mod Keeley og fandt noget. 374 00:36:31,421 --> 00:36:35,505 Hun hedder Amanda Cooper og døde på Carnegie Medical for et par år siden. 375 00:36:36,005 --> 00:36:40,005 Hendes mands Oldsmobile var på auktion. Og vi fandt mere. 376 00:36:42,380 --> 00:36:44,130 Den slags har ingen pris. 377 00:36:44,213 --> 00:36:47,463 Dør min kone, er det din dødsstraf. 378 00:36:47,546 --> 00:36:50,213 Jeg finder dig og dræber dig med mine bare næver. 379 00:36:50,296 --> 00:36:51,380 Vi tager… 380 00:36:51,880 --> 00:36:53,796 -"Alle lod hende lide." -Ja. 381 00:36:56,046 --> 00:36:58,796 Lad os få efterlyst Coopers bil. 382 00:37:15,921 --> 00:37:17,130 Værsgo. 383 00:37:29,796 --> 00:37:31,505 Jeg har identificeret føreren. 384 00:37:37,130 --> 00:37:38,880 Hvordan vil du takle det? 385 00:38:00,171 --> 00:38:02,088 GUIDE TIL ØSTKYSTENS NATIONALPARKER 386 00:38:10,796 --> 00:38:12,088 Godaften. 387 00:38:33,671 --> 00:38:35,005 Jeg kommer om lidt. 388 00:38:40,796 --> 00:38:42,213 Det er Meeker. 389 00:38:42,296 --> 00:38:45,546 Du er agenten, der skal opklare drabet ved fundraiseren. 390 00:38:45,630 --> 00:38:48,838 Har du oplysninger om det, så ring til vores hotline. 391 00:38:48,921 --> 00:38:51,963 -Så ringer en agent dig op. -Dem har jeg ringet til. 392 00:38:52,046 --> 00:38:55,796 -Jeg sagde, jeg kun vil tale med dig. -Og hvem taler jeg med? 393 00:38:56,838 --> 00:38:58,963 Simon Keeleys død var et uheld. 394 00:38:59,671 --> 00:39:01,005 Det var selvforsvar. 395 00:39:01,880 --> 00:39:06,130 -Hvordan ved du det? Hvem er det? -Jeg skal nok fortælle alt, der skete. 396 00:39:06,838 --> 00:39:08,546 Vil du se forbrydelse, så… 397 00:39:10,088 --> 00:39:11,630 Så se, hvad Keeley gjorde. 398 00:39:12,296 --> 00:39:15,921 Hvor mange kræftpatienters død er hans skyld? Tusinder? Flere? 399 00:39:17,171 --> 00:39:18,671 Hvor er du, Rachel? 400 00:39:18,755 --> 00:39:21,338 -Farvel. -Vent, jeg kan hjælpe dig. 401 00:39:27,630 --> 00:39:29,713 Min far ved ikke, jeg ringer. 402 00:39:31,338 --> 00:39:34,088 Han er en god mand, der trænger til hjælp. 403 00:39:35,380 --> 00:39:36,588 Og trænger du til hjælp? 404 00:39:38,255 --> 00:39:39,463 Jeg har det fint. 405 00:39:42,255 --> 00:39:44,546 Men jeg ved, I tror, han er skyldig. 406 00:39:45,671 --> 00:39:47,421 I har allerede bestemt jer. 407 00:39:47,963 --> 00:39:51,255 Men I tager fejl. Han er en god og ærlig mand. 408 00:39:51,880 --> 00:39:53,505 Og jeg har brug for ham. 409 00:39:58,088 --> 00:39:59,505 Jeg har kun ham. 410 00:40:04,213 --> 00:40:05,671 Har du kontanter? 411 00:40:06,338 --> 00:40:07,463 Hvorfor? 412 00:40:08,796 --> 00:40:13,296 Når du kan, så stop ved en tankstation eller ved Walmart. 413 00:40:13,380 --> 00:40:15,671 De har engangstelefoner. 414 00:40:16,296 --> 00:40:22,838 Køb en, og ring så til mig. Mit nummer er 412-046-4378. 415 00:40:23,880 --> 00:40:26,380 Ingen kan spore den, så det er sikkert nok. 416 00:40:26,921 --> 00:40:30,796 Gentag mit nummer. 412-046-4… 417 00:40:32,171 --> 00:40:33,171 Fuck! 418 00:41:24,213 --> 00:41:25,421 Hvor har du den fra? 419 00:41:29,671 --> 00:41:31,130 Stjal du den? 420 00:41:32,421 --> 00:41:33,963 Jeg ser bare på den. 421 00:41:35,546 --> 00:41:36,796 Det er fint nok. 422 00:41:37,380 --> 00:41:42,005 -Der er jo ikke gang i forretningerne her. -20 dollar? Seriøst? 423 00:41:42,546 --> 00:41:43,796 Vi to er ikke færdige. 424 00:41:47,088 --> 00:41:50,296 Du har altid lært mig, man skal gøre det rigtige. 425 00:41:50,380 --> 00:41:52,255 Men det er din skyld, vi er her. 426 00:42:50,755 --> 00:42:52,880 Rachel, se på mig. Vi må afsted. 427 00:42:55,171 --> 00:42:56,255 Kom så. 428 00:46:30,005 --> 00:46:32,838 FBI! Vi har tilladelse til at komme ind. 429 00:46:33,588 --> 00:46:34,630 FBI! 430 00:47:07,046 --> 00:47:08,130 Meeker. 431 00:47:15,046 --> 00:47:17,838 Ja, det er helt sikkert mistænkte. 432 00:47:22,380 --> 00:47:23,671 Det er Torres. 433 00:47:24,713 --> 00:47:26,088 Fandt du noget? 434 00:47:28,255 --> 00:47:29,213 Hvad? 435 00:47:31,213 --> 00:47:32,630 Hvor skete det? 436 00:47:36,255 --> 00:47:38,171 Ja, okay. Tak. 437 00:47:42,380 --> 00:47:45,296 Den der efterlysning af Ray Coopers bil… 438 00:47:45,380 --> 00:47:49,046 Bilen er set køre væk fra et dobbeltdrab 112 kilometer herfra. 439 00:47:53,838 --> 00:47:56,755 Rae, jeg tror ikke, jeg kan nå til Toronto. 440 00:48:00,796 --> 00:48:03,171 De sendte de mænd for at dræbe os. 441 00:48:04,588 --> 00:48:06,005 Jeg havde intet valg. 442 00:48:10,171 --> 00:48:11,921 Jeg hader det her. 443 00:48:17,921 --> 00:48:20,588 TIL SALG 444 00:48:28,838 --> 00:48:30,546 Der er god gang i kareten. 445 00:48:33,171 --> 00:48:35,921 Som en favorit til derbyet, du. 446 00:48:42,546 --> 00:48:43,963 Er kontanter okay? 447 00:49:38,546 --> 00:49:41,880 Vi holder os fra vejene, til jeg ved, hvad der foregår. 448 00:49:56,671 --> 00:49:58,213 Jeg ser mig omkring. 449 00:50:00,421 --> 00:50:01,713 Vil du med? 450 00:50:10,463 --> 00:50:11,463 Okay. 451 00:50:12,255 --> 00:50:13,588 Jeg kommer igen om lidt. 452 00:50:32,880 --> 00:50:35,380 NYLIGE OPKALD - VINOD SHAH 453 00:50:47,213 --> 00:50:50,255 VINOD SHAH AFHØRT AF POLITIET 454 00:50:55,005 --> 00:50:58,255 VINOD SHAH: INDIENS GORDON GEKKO … ELLER AL CAPONE 455 00:51:15,005 --> 00:51:18,088 Fandt de os på det motel, kan de finde os overalt. 456 00:51:18,171 --> 00:51:21,338 Det skal nok gå, Rae. Jeg passer på dig. 457 00:51:22,463 --> 00:51:24,088 De vil gøre dig fortræd. 458 00:51:24,963 --> 00:51:27,963 Og derfor må jeg stoppe det. Det her stopper nu. 459 00:51:30,130 --> 00:51:31,880 Jeg skal have fat i Shah. 460 00:51:49,088 --> 00:51:52,505 SPÆRRET 461 00:51:52,588 --> 00:51:55,088 BRO - MAKS. VÆGT 30 TON 462 00:52:02,963 --> 00:52:04,505 Vil du bruge den der? 463 00:52:06,005 --> 00:52:08,338 Nej, men jeg skal være beredt. 464 00:52:10,296 --> 00:52:13,171 Ved du, hvordan man skyder? Det er ingen jagtriffel. 465 00:52:13,796 --> 00:52:15,171 Det ved du, at jeg ved. 466 00:52:16,338 --> 00:52:17,921 Hvad er planen? 467 00:52:21,338 --> 00:52:24,213 Det er bedre at have den uden at bruge den end omvendt. 468 00:52:25,088 --> 00:52:26,546 Vi må beskytte os. 469 00:52:27,213 --> 00:52:31,963 Så alle de værdier, du har lært mig, glemmer vi nu, eller hvad? 470 00:52:36,171 --> 00:52:38,213 Bare vi er enige, er alt fint. 471 00:52:55,796 --> 00:52:56,838 Pis. 472 00:53:13,755 --> 00:53:16,630 BEVISER 473 00:53:20,130 --> 00:53:21,171 Det er Meeker. 474 00:53:21,255 --> 00:53:24,171 -Der er nogen efter os. -Rachel? 475 00:53:24,255 --> 00:53:26,755 Jeg ved ikke, hvem de er, eller hvad han vil gøre… 476 00:53:26,838 --> 00:53:28,046 Er de efter din far? 477 00:53:28,713 --> 00:53:31,255 Jeg har prøvet, men jeg kan ikke stoppe ham. 478 00:53:31,338 --> 00:53:34,046 Han lyttede altid kun til min mor. 479 00:53:34,713 --> 00:53:36,713 Kan du fortælle mig om hende? 480 00:53:37,296 --> 00:53:38,505 Hun… 481 00:53:39,338 --> 00:53:40,630 Hun var danser. 482 00:53:41,713 --> 00:53:46,463 Hun fik senebetændelse og stressfrakturer. 483 00:53:49,505 --> 00:53:52,921 Min far trænede med mænd, der kunne tåle nogle hårde slag. 484 00:53:54,213 --> 00:53:56,588 Men man kunne se, det gjorde ondt. 485 00:53:57,380 --> 00:53:58,463 Ikke? 486 00:54:00,588 --> 00:54:02,421 Men når min mor dansede, 487 00:54:03,421 --> 00:54:04,921 smilede hun bare. 488 00:54:05,921 --> 00:54:10,421 Hun smilede altid. -Hun er sej. Ligesom dig. 489 00:54:11,380 --> 00:54:12,463 Du kender mig ikke. 490 00:54:13,171 --> 00:54:14,338 Debatklubben, 491 00:54:15,130 --> 00:54:19,588 gymnastik, judodeltager ved Junior-OL, rigtig flotte karakterer. 492 00:54:20,921 --> 00:54:22,838 Har du efterforsket mig? 493 00:54:23,380 --> 00:54:25,463 Jeg er jo FBI-agent. 494 00:54:26,130 --> 00:54:27,921 Der er noget, jeg må vide. 495 00:54:28,755 --> 00:54:31,171 Hvem er Paloma? 496 00:54:32,505 --> 00:54:34,546 Hvad ved du om Paloma? 497 00:54:34,630 --> 00:54:37,671 Jeg ser på et foto, hvor der står Rachel og Paloma. 498 00:54:41,796 --> 00:54:43,838 Jeg ville have et kæledyr. 499 00:54:45,546 --> 00:54:48,713 Men det kunne vi ikke få med mors behandlinger. 500 00:54:51,255 --> 00:54:53,255 Så jeg fik en tøjkanin. 501 00:54:55,630 --> 00:54:56,713 Paloma. 502 00:55:02,796 --> 00:55:03,713 Hun… 503 00:55:04,838 --> 00:55:07,588 Hun passede altid på mig. 504 00:55:11,213 --> 00:55:12,713 Selv når hun ikke kunne. 505 00:55:13,963 --> 00:55:15,505 Hun ville være stolt af dig. 506 00:55:16,505 --> 00:55:17,546 Ligesom din far. 507 00:55:20,338 --> 00:55:21,921 Jeg ved ikke, hvad han finder på. 508 00:55:23,421 --> 00:55:24,421 Hør efter. 509 00:55:25,296 --> 00:55:26,880 Du bestemmer. 510 00:55:27,505 --> 00:55:30,296 Men det gør jeg jo ikke. Det gør jeg slet ikke. 511 00:55:30,380 --> 00:55:32,963 -Du bestemmer. -Det må du ikke sige. 512 00:55:33,046 --> 00:55:35,630 Du bestemmer. Du er Rachel Cooper. 513 00:55:35,713 --> 00:55:37,171 Sig dit navn. 514 00:55:40,505 --> 00:55:42,588 -Rachel Cooper. -Sig det igen. 515 00:55:44,546 --> 00:55:45,921 Rachel Cooper. 516 00:55:46,421 --> 00:55:47,380 Nemlig. 517 00:56:06,921 --> 00:56:08,338 Drej lige nøglen. 518 00:56:11,463 --> 00:56:12,671 Hvad laver du? 519 00:56:14,463 --> 00:56:15,880 Jeg tager med dig. 520 00:56:16,963 --> 00:56:17,963 Nej, du gør ikke. 521 00:56:18,671 --> 00:56:21,713 -Jeg bliver hos dig. -Det er ikke til debat. 522 00:56:24,171 --> 00:56:28,005 -Du kan ikke gøre det uden mig. -Jeg vil ikke bringe dig i fare. 523 00:56:28,088 --> 00:56:30,213 Slut på den samtale, og ud af bilen! 524 00:56:30,921 --> 00:56:32,546 Hvad med motellet? 525 00:56:33,255 --> 00:56:35,671 Det var ikke planlagt. Træd på speederen. 526 00:56:38,338 --> 00:56:40,671 Lov, du kommer tilbage. Lov det! 527 00:56:42,505 --> 00:56:43,755 Jeg kommer tilbage. 528 00:56:45,713 --> 00:56:46,796 Lillefingerløfte. 529 00:56:51,838 --> 00:56:53,255 Jeg har jo lovet det. 530 00:56:58,463 --> 00:56:59,588 Ud af bilen. 531 00:57:00,380 --> 00:57:01,296 Rae. 532 00:57:07,005 --> 00:57:09,838 Du siger altid, jeg skal kæmpe mere, så… 533 00:57:11,546 --> 00:57:12,546 Hvad? 534 00:57:14,213 --> 00:57:15,963 Nu skal du stige ud af bilen. 535 00:57:20,255 --> 00:57:21,421 Ud af bilen. 536 00:57:23,546 --> 00:57:26,380 Vi er stadig en familie, bare vi er sammen. 537 00:57:26,463 --> 00:57:30,546 Kan du ikke love mig, at vi er sammen, så tager jeg med dig. 538 00:57:34,671 --> 00:57:35,630 Ikke denne gang. 539 00:57:51,796 --> 00:57:52,755 Tag selen på. 540 00:58:29,630 --> 00:58:32,588 PATRONER 541 00:59:13,171 --> 00:59:14,088 Pænt hus. 542 00:59:15,963 --> 00:59:17,546 Hvordan vil du komme ind? 543 00:59:18,213 --> 00:59:19,213 Det vil jeg ikke. 544 00:59:22,130 --> 00:59:23,005 Far. 545 00:59:34,005 --> 00:59:35,005 Hvad laver han? 546 00:59:43,005 --> 00:59:43,838 Se. 547 00:59:47,713 --> 00:59:51,046 Godt, pas nu på din søster. Vi ses i lufthavnen. 548 00:59:57,796 --> 00:59:58,796 Vent. 549 01:00:35,546 --> 01:00:37,796 Det er V-1. Vi er punkteret. 550 01:00:53,713 --> 01:00:54,880 Bliv her. 551 01:01:44,338 --> 01:01:45,338 Hvad sker der nu? 552 01:01:51,046 --> 01:01:53,338 Der er noget galt. Få os væk herfra. 553 01:02:12,505 --> 01:02:15,546 Frem! Nu! Afsted! 554 01:02:17,380 --> 01:02:19,088 Kør igennem! Kør nu! 555 01:02:46,380 --> 01:02:48,921 -Kom så! Afsted! -Fuck. 556 01:02:56,380 --> 01:02:57,546 Få mig væk herfra. 557 01:03:00,963 --> 01:03:02,005 Nu! 558 01:03:22,921 --> 01:03:25,338 Rachel, her er nogen. Bliv i bilen. 559 01:03:41,546 --> 01:03:44,088 Sig så, hvorfor Martin Bennett blev dræbt. 560 01:03:45,213 --> 01:03:48,046 Du slipper aldrig væk. Vi kan finde alle. 561 01:03:51,755 --> 01:03:55,421 I dræbte en journalist for at dække over korruption. Hvem bestikker I? 562 01:03:55,921 --> 01:04:00,005 Magtfulde folk, der finder hende, der har mistet begge forældre. 563 01:04:00,088 --> 01:04:00,963 Far! 564 01:04:06,296 --> 01:04:09,463 -Der er jo andre. Hvem er de? -Det der tør du ikke. 565 01:04:09,921 --> 01:04:10,921 Fuck! 566 01:04:19,255 --> 01:04:20,296 Afsted! 567 01:05:11,921 --> 01:05:12,838 Far? 568 01:05:19,713 --> 01:05:21,255 Hvorfor hører du aldrig efter? 569 01:05:23,588 --> 01:05:27,255 Du skulle blive i bilen og ikke følge efter mig til toget. 570 01:05:30,088 --> 01:05:31,671 Det var manden fra toget. 571 01:05:35,338 --> 01:05:36,546 Vi skal afsted. 572 01:06:21,338 --> 01:06:22,421 Kom så. 573 01:06:43,463 --> 01:06:44,296 Se! 574 01:06:47,505 --> 01:06:50,463 -Vent. -Hvad laver du? 575 01:07:29,505 --> 01:07:30,338 Sid ned. 576 01:07:33,005 --> 01:07:35,838 Du fortæller dem alt, hvis noget går galt. 577 01:07:50,505 --> 01:07:52,421 Vi to har ikke mere at tale om. 578 01:07:59,421 --> 01:08:00,588 Shah er død. 579 01:08:01,671 --> 01:08:03,296 Shah hyrede mig ikke. 580 01:08:04,255 --> 01:08:07,838 Jeg skal eliminere alle, der er til fare for min arbejdsgiver. 581 01:08:10,421 --> 01:08:11,671 Hvem er du mere efter? 582 01:08:14,671 --> 01:08:16,588 Kun den, der sidder lige her. 583 01:08:21,338 --> 01:08:23,130 Vil du have noget, skat? 584 01:08:23,880 --> 01:08:24,713 Nej. 585 01:08:35,380 --> 01:08:36,921 Jeg forstår dig godt. 586 01:08:38,255 --> 01:08:39,088 Det gør jeg. 587 01:08:41,338 --> 01:08:44,671 I landsbyen, hvor jeg voksede op, var vi landmænd. 588 01:08:46,421 --> 01:08:48,505 Jeg og min far arbejdede i marken. 589 01:08:49,505 --> 01:08:51,463 En dag kom en gruppe oprørere. 590 01:08:53,130 --> 01:08:57,005 De slagtede hele landsbyen. Alle. Hele familien og venner. 591 01:08:58,588 --> 01:09:00,588 Jeg gemte mig i græsset. 592 01:09:01,088 --> 01:09:03,588 Jeg var jo kun et barn, ikke? 593 01:09:04,755 --> 01:09:06,630 Smerten var enorm… 594 01:09:07,796 --> 01:09:11,130 Jeg var så vred, jeg jagtede dem en efter en i årevis. 595 01:09:12,088 --> 01:09:14,463 -Så du forstår mig. -Ja. 596 01:09:16,505 --> 01:09:21,796 Men det, jeg lærte af det, er, at der altid er en modsatrettet kraft. 597 01:09:22,671 --> 01:09:24,880 Det kan hævn aldrig ændre. 598 01:09:27,880 --> 01:09:30,213 Så du kan nok forstå… 599 01:09:31,963 --> 01:09:33,630 …at du er landsbyen her. 600 01:09:34,463 --> 01:09:36,505 Og jeg er den modsatrettede kraft. 601 01:09:53,296 --> 01:09:55,380 Der er tre muligheder her. 602 01:09:57,463 --> 01:10:00,296 Jeg siger til strisserne, hvem vi er. 603 01:10:01,546 --> 01:10:03,838 Så ender det grimt for os begge. 604 01:10:06,463 --> 01:10:07,296 Eller… 605 01:10:08,255 --> 01:10:13,046 …jeg går ud af døren, gemmer mig resten af livet rundt om i verden. 606 01:10:13,630 --> 01:10:15,255 Det ønsker ingen af os. 607 01:10:17,963 --> 01:10:18,963 Eller også… 608 01:10:20,421 --> 01:10:22,130 …siger du, hvem der hyrede dig. 609 01:10:23,213 --> 01:10:25,255 Vi ved jo, jeg vil have fat i dem. 610 01:10:25,921 --> 01:10:27,505 Og når jeg får det… 611 01:10:28,713 --> 01:10:30,671 …kan du prøve at få ram på mig. 612 01:10:32,213 --> 01:10:36,046 På den måde … får én af os i hvert fald, hvad vi ønsker. 613 01:10:43,463 --> 01:10:44,380 Nej. 614 01:10:45,505 --> 01:10:47,713 Nej, du dræbte et par mænd, men… 615 01:10:48,838 --> 01:10:51,463 …deres død er stadig noget nyt for dig. 616 01:10:53,255 --> 01:10:55,463 I min verden er du stadig amatør. 617 01:10:56,796 --> 01:10:58,463 Jeg ville ikke dræbe nogen. 618 01:10:59,463 --> 01:11:00,755 Jeg er ikke som dig. 619 01:11:01,755 --> 01:11:03,380 Du er ikke uskyldig. 620 01:11:05,213 --> 01:11:08,213 Du vidste, det var farligt at gå efter magtfulde mænd. 621 01:11:09,463 --> 01:11:10,380 Du sprang. 622 01:11:11,130 --> 01:11:13,421 Og jeg er fortovet, der nærmer sig. 623 01:11:19,588 --> 01:11:20,880 Diana Morgan. 624 01:11:21,921 --> 01:11:23,505 Det er hende, du vil have. 625 01:11:26,463 --> 01:11:27,380 Senatoren. 626 01:11:29,880 --> 01:11:31,380 Vi ses i Pittsburgh. 627 01:11:45,671 --> 01:11:46,796 Rachel. 628 01:11:50,130 --> 01:11:51,421 Vi ses snart igen. 629 01:12:26,255 --> 01:12:28,796 Rothman, du har børn. 630 01:12:29,380 --> 01:12:34,171 Generer tanken om, at Rachel Cooper trækkes igennem det her, dig ikke? 631 01:12:35,088 --> 01:12:38,505 Jeg bekymrer mig om mine børn, uanset hvad vi efterforsker. 632 01:12:39,296 --> 01:12:41,046 Jeg tænker altid på hende. 633 01:12:43,880 --> 01:12:44,880 Jeg mener… 634 01:12:45,380 --> 01:12:48,130 Hvordan skal hun magte alt det, hun har set? 635 01:12:54,421 --> 01:12:55,463 Jeg føler… 636 01:12:56,088 --> 01:12:58,963 Jeg føler bare, jeg skal beskytte hende. 637 01:13:01,755 --> 01:13:02,713 Gør dit job. 638 01:13:02,796 --> 01:13:05,588 Der kom et memo. De har fundet Coopers bil. 639 01:13:05,671 --> 01:13:08,380 -Hvor? -I skoven cirka 32 km fra Shahs bolig. 640 01:13:11,046 --> 01:13:15,671 Politiet blev ringet op i morges om en stjålet kranvogn i nærheden. 641 01:13:15,755 --> 01:13:17,796 Vi må tjekke kameraerne på Route 8. 642 01:13:17,880 --> 01:13:19,380 -Jeg er i gang. -Tak. 643 01:13:30,338 --> 01:13:33,380 Okay, Fort Pitt-tunnellen er kun 12 minutter borte. 644 01:13:46,255 --> 01:13:47,588 Det er mødelokalet! 645 01:13:49,421 --> 01:13:52,463 De har fundet kranvognen. Den er på vej mod byen. 646 01:13:55,421 --> 01:13:57,546 Mistænkte kører i en rød vogn. 647 01:13:57,630 --> 01:14:02,755 10-80. Nummerpladen er RT17 UAS. 648 01:14:02,838 --> 01:14:06,630 Vi har måske fundet noget. Kører han vestpå ad Liberty ved 16th? 649 01:14:09,630 --> 01:14:11,588 Helikopteren har fundet os! 650 01:14:12,130 --> 01:14:15,546 Vi kan se mistænkte, der kører til højre ad 9th. 651 01:14:17,380 --> 01:14:20,088 Nordlig retning ad 9th. Farten øges for at stikke af. 652 01:14:20,171 --> 01:14:21,463 Hold fast, skat. 653 01:14:22,005 --> 01:14:22,963 Pis! 654 01:14:25,046 --> 01:14:27,796 Politiet! Stop bilen nu! 655 01:14:35,505 --> 01:14:38,005 -Hvor er helikopteren? -Til højre. 656 01:14:48,755 --> 01:14:49,630 Af banen! 657 01:14:54,380 --> 01:14:55,671 Pis! 658 01:15:01,255 --> 01:15:03,921 For fanden! Hold fast! 659 01:15:12,880 --> 01:15:14,255 Kalder alle vogne. 660 01:15:14,338 --> 01:15:17,630 Mistænkte er bevæbnet og farlig. Jeg gentager: bevæbnet og farlig. 661 01:15:20,380 --> 01:15:21,921 Kampen er slut. 662 01:15:22,005 --> 01:15:23,338 Pis. 663 01:15:35,713 --> 01:15:38,796 Vi kan se mistænkte, der bevæger sig videre til fods. 664 01:15:56,213 --> 01:15:58,796 Mistænkte er til fods. Jeg gentager: til fods. 665 01:16:07,713 --> 01:16:09,796 Mistænkte er nu i PCN Park. 666 01:16:17,963 --> 01:16:20,921 -Alle væk. FBI! -Flyt jer! Væk. 667 01:16:32,796 --> 01:16:36,213 Er han hernede, kan vi tvinge ham ud. Jeg tager overetagen. 668 01:16:36,296 --> 01:16:39,088 Politiet kan dække denne etage. Resten en etage op. 669 01:16:56,588 --> 01:16:57,838 Mistænkte er set. 670 01:17:15,505 --> 01:17:17,588 Mistænkte er set på næste etage. 671 01:17:37,671 --> 01:17:39,630 Jeg vil have agenter på taget nu! 672 01:18:31,088 --> 01:18:32,130 Afsted! 673 01:18:37,005 --> 01:18:38,671 -Vi kan se mistænkte. -Modtaget. 674 01:18:55,005 --> 01:18:55,963 Vent! 675 01:18:56,463 --> 01:18:57,546 Vent. 676 01:18:58,963 --> 01:19:00,005 Okay. 677 01:19:03,963 --> 01:19:05,921 Du var ude for noget uretfærdigt. 678 01:19:06,463 --> 01:19:07,463 Det ved jeg. 679 01:19:08,880 --> 01:19:10,463 Ingen vil gøre dig noget. 680 01:19:11,671 --> 01:19:14,963 Det er mig. Jeg vil hjælpe. Okay? 681 01:19:16,713 --> 01:19:17,796 Jeg kender dig ikke. 682 01:19:18,463 --> 01:19:20,088 Jo, du gør. Vi har… 683 01:19:21,255 --> 01:19:22,630 Vi har talt sammen. 684 01:19:26,963 --> 01:19:28,630 Paloma, ikke? 685 01:19:29,796 --> 01:19:32,796 Du sagde, din tøjkanin hed Paloma. 686 01:19:37,005 --> 01:19:38,171 Kan du huske det? 687 01:19:44,713 --> 01:19:46,630 Det her var ikke meningen. 688 01:19:48,338 --> 01:19:50,171 Din far var en god mand. 689 01:19:54,338 --> 01:19:56,005 Du er ikke ham. 690 01:20:03,588 --> 01:20:04,421 Stop! 691 01:20:23,171 --> 01:20:24,796 Sig, hvad du hedder. 692 01:20:26,171 --> 01:20:28,088 Du bestemmer. 693 01:20:32,130 --> 01:20:33,130 Fuck. 694 01:20:33,213 --> 01:20:35,463 Du er jo bare en bange, lille… 695 01:20:42,505 --> 01:20:43,338 Rachel. 696 01:20:44,755 --> 01:20:46,296 Vi ses snart. 697 01:20:46,380 --> 01:20:48,046 Sig, hvad du hedder. 698 01:20:50,296 --> 01:20:53,255 Rachel. Vi skal nok klare os. 699 01:20:59,130 --> 01:21:00,796 Han skulle ikke være død. 700 01:21:03,380 --> 01:21:04,921 Kom nu. Sig… 701 01:21:05,630 --> 01:21:06,880 …hvad du hedder. 702 01:21:17,421 --> 01:21:18,796 Sig nu dit navn. 703 01:21:26,671 --> 01:21:28,005 Rachel Cooper. 704 01:21:31,796 --> 01:21:32,921 Ja. 705 01:21:33,005 --> 01:21:36,963 Vi har identificeret mistænkte. Hun hedder Rachel Cooper. 706 01:21:44,963 --> 01:21:47,046 Nej. Rachel! 707 01:22:20,880 --> 01:22:22,421 Hun hedder Rachel Cooper. 708 01:22:23,005 --> 01:22:24,546 Hun er 18 år. 709 01:22:25,921 --> 01:22:27,296 Er der pårørende? 710 01:22:28,130 --> 01:22:29,796 Begge forældre er døde. 711 01:23:28,338 --> 01:23:29,463 Nej! 712 01:23:35,713 --> 01:23:37,130 Rachel, stop! 713 01:24:56,880 --> 01:24:58,171 Der er du jo. 714 01:25:08,255 --> 01:25:09,671 Jeg er bange. 715 01:25:16,588 --> 01:25:19,838 Det er, som om hele verden er tosset. 716 01:25:23,796 --> 01:25:25,588 Måske er det bare mig. 717 01:25:31,671 --> 01:25:33,213 Jeg er træt. 718 01:25:38,588 --> 01:25:41,005 Ingen prøver at stoppe dem. 719 01:25:41,963 --> 01:25:43,713 Bortset fra mig. 720 01:25:56,421 --> 01:25:59,296 Ser jeg nogensinde dig og mor igen? 721 01:26:01,421 --> 01:26:02,880 Vi er hos dig nu. 722 01:26:38,338 --> 01:26:40,921 Kampen starter her. 723 01:26:44,713 --> 01:26:49,505 Store erhvervs- og selskabsinteresser har udhulet vores politik. 724 01:26:50,755 --> 01:26:54,255 Jeg mener, at vores land er på randen af et sammenbrud. 725 01:26:55,213 --> 01:26:58,255 Landet rådner. Det rådner op indefra. 726 01:27:00,755 --> 01:27:03,671 Vi må have en, der kan rydde… 727 01:27:03,755 --> 01:27:06,713 -Det rådne! -Ryd det rådne! 728 01:27:10,796 --> 01:27:17,796 I dag annoncerer jeg, at jeg stiller op som senator for delstaten Pennsylvania. 729 01:27:19,338 --> 01:27:20,796 Nemlig. 730 01:27:24,421 --> 01:27:26,796 Og til den erhvervspolitiske sfære 731 01:27:27,671 --> 01:27:29,546 siger vi kun én ting. 732 01:27:30,463 --> 01:27:31,921 Det er vores stat! 733 01:27:32,505 --> 01:27:35,755 Den er ikke til fals. 734 01:29:02,213 --> 01:29:03,255 Flot klaret. 735 01:29:03,338 --> 01:29:05,755 At stille op til valg er kun den spæde start. 736 01:29:05,838 --> 01:29:08,546 Lad os se, hvad vi vil, når først vi vinder. 737 01:29:09,213 --> 01:29:10,546 Okay, James. 738 01:30:07,546 --> 01:30:08,755 Hvor har du den fra? 739 01:30:11,088 --> 01:30:12,463 Det er mors. 740 01:30:13,421 --> 01:30:14,880 Den er faktisk min. 741 01:30:15,963 --> 01:30:19,005 Jeg tog din mor med til en kamp, kort efter vi mødtes. 742 01:30:19,088 --> 01:30:23,088 Det var iskoldt, så hun fik min jakke. Og så beholdt hun den bare. 743 01:30:26,755 --> 01:30:28,921 Nu hugger jeg den så fra hende. 744 01:30:31,088 --> 01:30:33,213 Nu hugger jeg den så fra hende. 745 01:31:26,963 --> 01:31:29,921 JEG ELSKER MIT KONGRESMEDLEM 746 01:34:58,338 --> 01:34:59,338 Kom nu, skat. 747 01:35:00,505 --> 01:35:01,505 Op med dig. 748 01:35:04,963 --> 01:35:07,838 Vågn nu, søde pige. 749 01:36:07,630 --> 01:36:09,421 Jeg ringer til FBI. 750 01:36:09,505 --> 01:36:10,880 Og når de kommer, 751 01:36:11,588 --> 01:36:14,630 skal du fortælle om alt, du lavede med BioPrime. 752 01:36:15,630 --> 01:36:18,255 Ja, værsgo. Eller lad hellere mig. 753 01:36:19,046 --> 01:36:22,505 Jeg tror, FBI leder efter dig, Rachel. 754 01:36:24,755 --> 01:36:25,713 Kender du mig? 755 01:36:26,796 --> 01:36:28,255 Du er i nyhederne. 756 01:36:29,755 --> 01:36:31,005 Jeg så, hvad du gjorde. 757 01:36:32,296 --> 01:36:34,130 Tilkalder du FBI… 758 01:36:35,046 --> 01:36:36,838 Hvem tror du selv, de anholder? 759 01:36:37,880 --> 01:36:41,380 Den skøre pige, der dræbte fem? Eller mig? 760 01:36:41,463 --> 01:36:46,296 -Nej! Vi ville ikke gøre nogen noget. -Det ved jeg, så lad mig hjælpe. 761 01:36:47,255 --> 01:36:49,213 Det er jeg nok den eneste, der kan. 762 01:36:49,296 --> 01:36:51,171 -Jeg kan stoppe mareridtet. -Klap i. 763 01:36:52,255 --> 01:36:56,088 -Du står bag BioPrime. -Jeg tvang dem til at makke ret. 764 01:36:56,171 --> 01:36:59,755 Jeg fik dem til at sænke priserne. Prisbillig behandling. 765 01:36:59,838 --> 01:37:03,338 -Du ryddede det rådne. -Jeg kæmper for dig, skat. 766 01:37:09,630 --> 01:37:14,213 Da jeg så dig på CNN, da min mor var indlagt… 767 01:37:16,255 --> 01:37:18,296 …troede jeg, du kunne redde hende. 768 01:37:19,380 --> 01:37:20,838 Jeg troede på dig. 769 01:37:21,546 --> 01:37:23,796 -Det kan du stadig gøre. -Hvordan? 770 01:37:26,755 --> 01:37:28,796 Jeg kender folk i justitsministeriet. 771 01:37:29,296 --> 01:37:31,463 De kan fjerne sigtelserne mod dig. 772 01:37:32,671 --> 01:37:34,296 Og du kan leve dit liv. 773 01:37:35,921 --> 01:37:40,338 Det, du var ude for, det, der skete med dig, var forkert. 774 01:37:40,421 --> 01:37:42,421 Traumet, du var udsat for. 775 01:37:44,838 --> 01:37:47,838 Tror du ikke, de vil have, jeg hjælper dig, skat? 776 01:37:48,588 --> 01:37:51,630 Hold op med at kalde mig skat. Du lyver! 777 01:37:51,713 --> 01:37:53,921 Du var i lommen på BioPrime dengang. 778 01:37:54,838 --> 01:38:00,088 Du hjalp dem med at fjerne billig medicin, der kunne have reddet min mor. 779 01:38:00,171 --> 01:38:01,921 Jeg kæmpede mod dem! 780 01:38:02,630 --> 01:38:06,421 Du tog deres penge og gav dem eneaftaler. 781 01:38:06,505 --> 01:38:11,755 Du er ansvarlig for drabet på Martin Bennett, og du dræbte min far. 782 01:38:11,838 --> 01:38:12,796 Sig sandheden. 783 01:38:14,963 --> 01:38:16,921 Sig så sandheden! 784 01:38:21,588 --> 01:38:22,463 Ja. 785 01:38:24,880 --> 01:38:26,505 Jeg tog imod bestikkelse. 786 01:38:30,880 --> 01:38:31,880 Jeg beordrede mordet. 787 01:38:35,921 --> 01:38:38,671 Du forstår ingenting. Du er så ung. 788 01:38:40,671 --> 01:38:43,838 Kandidaten med flest penge vinder. 789 01:38:45,296 --> 01:38:46,588 Sådan er spillet. 790 01:38:52,380 --> 01:38:53,921 Var det så det værd? 791 01:38:56,213 --> 01:38:57,630 Var det? 792 01:39:27,213 --> 01:39:28,463 Vagt? 793 01:39:31,213 --> 01:39:33,296 Vagt! 794 01:40:14,171 --> 01:40:16,713 Hun dræber Keeley og prøver at flygte. 795 01:40:16,796 --> 01:40:20,880 Men noget eller nogen tvang hende tilbage, selvom hun vidste, hun nok blev taget. 796 01:40:20,963 --> 01:40:23,213 Hun fik hævn, så hvorfor kom hun tilbage? 797 01:40:23,296 --> 01:40:25,338 -Det er lige kommet. -Tak. 798 01:40:28,380 --> 01:40:30,130 -Hold da kæft. -Hvad? 799 01:40:33,296 --> 01:40:37,838 Rachel Cooper er set ved Diana Morgans valgmøde i går eftermiddags. 800 01:40:39,588 --> 01:40:41,130 Hvad lavede hun der? 801 01:40:44,338 --> 01:40:47,421 Den efterlyste fra drabsforsøget i går aftes… 802 01:40:47,505 --> 01:40:48,338 Tak. 803 01:40:48,421 --> 01:40:50,213 …er fortsat på fri fod. 804 01:40:50,296 --> 01:40:54,296 Politiet beder alle, der ved noget, om at træde frem. 805 01:40:54,380 --> 01:40:56,921 Først Keeley, så Shah og nu kongresmedlemmet? 806 01:40:58,338 --> 01:41:00,005 Det virker bare ret sært. 807 01:41:00,796 --> 01:41:02,755 Rachel ved helt sikkert noget. 808 01:41:04,171 --> 01:41:07,130 Lad os se på Diana Morgans valgdonationer. 809 01:41:12,796 --> 01:41:15,755 Se her. Rachel Cooper har sendt os noget. 810 01:41:18,880 --> 01:41:20,421 Jeg tog imod bestikkelse. 811 01:41:21,130 --> 01:41:22,505 Jeg beordrede mordet. 812 01:41:24,046 --> 01:41:27,171 Kandidaten med flest penge vinder. 813 01:41:28,296 --> 01:41:29,588 Sådan er spillet. 814 01:41:29,671 --> 01:41:32,671 …nyt i sagen om drabsforsøget på Diana Morgan. 815 01:41:32,755 --> 01:41:36,088 Kilder siger, at FBI anholdt politikeren 816 01:41:36,171 --> 01:41:39,463 for at være involveret i drabene på BioPrimes direktører 817 01:41:39,546 --> 01:41:41,671 Simon Keeley og Vinod Shah 818 01:41:41,755 --> 01:41:45,921 og for de to år gamle drabssager om Martin Bennett og Ray Cooper. 819 01:41:46,005 --> 01:41:50,421 Hverken BioPrime eller FBI ville kommentere den verserende efterforskning. 820 01:41:51,755 --> 01:41:55,880 …Pennsylvania i forbindelse med drabet på journalist Martin Bennett 821 01:41:55,963 --> 01:41:58,880 og Rachel Coopers far for to år siden. 822 01:41:58,963 --> 01:42:00,713 Fortiden er som en drøm. 823 01:42:02,671 --> 01:42:05,088 En mosaik af billeder og følelser, 824 01:42:05,171 --> 01:42:07,796 der vidner lidt om, hvordan vi er havnet her. 825 01:42:08,380 --> 01:42:10,588 Men detaljerne falmer med tiden. 826 01:42:12,463 --> 01:42:14,130 Forældre og deres børn. 827 01:42:15,130 --> 01:42:16,463 Hvor ender vi… 828 01:42:17,463 --> 01:42:18,796 …og hvor begynder de? 829 01:47:59,088 --> 01:48:04,088 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen