1 00:00:09,171 --> 00:00:11,630 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:15,546 --> 00:00:18,505 3654. Achtervolging te voet buiten PNC Park. 3 00:00:19,296 --> 00:00:21,796 3169 op Stockton Avenue. Zuidwaarts. 4 00:00:21,880 --> 00:00:25,505 438972. Verdachte draagt zwarte jas en zwarte broek. 5 00:00:25,588 --> 00:00:29,171 Sluit alle vier de hoeken af. 6 00:00:29,255 --> 00:00:30,088 Begrepen. 7 00:00:32,755 --> 00:00:35,213 Verdachte te voet. Ik herhaal, verdachte te voet. 8 00:00:35,296 --> 00:00:37,505 Locatie van de verdachte bevestigd? 9 00:00:37,588 --> 00:00:39,546 We zien de verdachte. 10 00:00:41,880 --> 00:00:43,213 Centrale, 3227. 11 00:00:43,296 --> 00:00:45,630 Verdachte gaat het PNC Park in. 12 00:00:47,921 --> 00:00:50,963 Onbekende verdachte met verdachte rugzak door PNC. 13 00:00:51,046 --> 00:00:53,838 Kom mee. -Verdachte vlucht. 14 00:00:55,130 --> 00:00:58,171 Hebben we nog meer ogen? Ik ben ter plaatse. 15 00:00:58,255 --> 00:00:59,588 Aan de kant. 16 00:01:00,255 --> 00:01:02,963 Eenheid 1-2. Ik hoorde je oproep. Negatief. 17 00:01:03,046 --> 00:01:05,755 Geen beeld. We hebben geen identificatie. 18 00:01:10,505 --> 00:01:12,130 Verdachte is op het dak. 19 00:01:12,713 --> 00:01:14,255 Agenten achtervolgen. 20 00:01:21,255 --> 00:01:22,213 Ray. 21 00:01:22,713 --> 00:01:25,088 Kom met mij mee. 22 00:01:25,796 --> 00:01:27,380 Ik kom helpen. 23 00:01:29,380 --> 00:01:30,630 Het is voorbij. 24 00:01:31,546 --> 00:01:32,546 Kom… 25 00:01:34,421 --> 00:01:36,171 Het had niet zo moeten zijn. 26 00:01:59,255 --> 00:02:01,130 Het verleden is als een droom. 27 00:02:03,130 --> 00:02:09,296 JAREN EERDER 28 00:02:18,296 --> 00:02:20,546 Er zijn herinneringen die ons vormen… 29 00:02:22,213 --> 00:02:24,213 …en ons maken tot wat we zijn. 30 00:02:32,338 --> 00:02:37,671 Een mozaïek van beelden en emoties die laten zien hoe we hier gekomen zijn. 31 00:02:38,838 --> 00:02:41,088 Zelfs als de details vervagen. 32 00:02:42,671 --> 00:02:44,296 Weet je dat dit van jou is? 33 00:03:03,921 --> 00:03:05,588 Waar kijk je naar, man? 34 00:03:07,213 --> 00:03:08,880 Ik kijk naar jou, vrouw. 35 00:03:28,421 --> 00:03:29,671 Ik hou van je. 36 00:03:29,755 --> 00:03:30,838 En ik van jou. 37 00:03:30,921 --> 00:03:35,921 Gedurende de jaren beseffen we dat we niets meer zijn dan onze ervaringen. 38 00:03:41,171 --> 00:03:42,588 SPOEDEISENDE HULP 39 00:03:48,421 --> 00:03:49,963 Hoi, Amanda. -Hoi. 40 00:03:50,046 --> 00:03:51,130 Mr Cooper. 41 00:03:52,296 --> 00:03:53,546 Is het terug? 42 00:03:54,630 --> 00:03:57,213 Ja. We kunnen de opties bespreken… 43 00:03:57,296 --> 00:04:00,796 …maar Infirmam blijft het beste middel voor dit type kanker. 44 00:04:00,880 --> 00:04:02,713 Al het geld is op. 45 00:04:05,921 --> 00:04:08,213 De pijn bracht ons dichter bij elkaar. 46 00:04:09,338 --> 00:04:11,005 Door haar te zien opgroeien… 47 00:04:11,505 --> 00:04:13,338 …heb ik mezelf weer gevonden. 48 00:04:13,421 --> 00:04:15,171 Verrassing. 49 00:04:15,255 --> 00:04:17,171 Hier. Dit is voor jou. 50 00:04:17,838 --> 00:04:21,213 Het is niet veel, maar meer hadden ze niet in de winkel. 51 00:04:21,296 --> 00:04:24,005 Ze heet Paloma. -Mam, ze is perfect. 52 00:04:24,088 --> 00:04:25,380 Bedankt, mam. 53 00:04:25,463 --> 00:04:27,046 Maar soms vraag ik me af: 54 00:04:28,130 --> 00:04:29,796 zijn dit mijn herinneringen? 55 00:04:30,671 --> 00:04:32,296 Zijn ze van haar? 56 00:04:36,255 --> 00:04:37,880 Je heupen. Nog een keer. 57 00:04:41,005 --> 00:04:42,255 Dat was goed. 58 00:04:42,338 --> 00:04:44,838 Pols op slot, dan blijft hij sterk. -Oké. 59 00:04:46,130 --> 00:04:48,546 Vechten kent geen regels. Mensen vechten… 60 00:04:48,630 --> 00:04:49,755 Niet eerlijk. 61 00:04:50,213 --> 00:04:52,130 Hoe win je 'n oneerlijk gevecht? 62 00:04:53,255 --> 00:04:56,046 Je vecht altijd harder. -Dat klopt. 63 00:04:56,130 --> 00:04:58,380 Laat mij haar trainen. Ze heeft het. 64 00:04:58,463 --> 00:04:59,921 Dat is mijn lieve meid. 65 00:05:03,713 --> 00:05:04,838 Klaar. 66 00:05:08,380 --> 00:05:09,630 Bedankt, schat. 67 00:05:17,546 --> 00:05:19,296 Ouders en hun kinderen. 68 00:05:20,505 --> 00:05:22,713 Waar houden wij op en beginnen zij? 69 00:05:24,838 --> 00:05:26,630 Mr Cooper. Ray. 70 00:05:26,713 --> 00:05:28,713 Dokter. -Ik heb goed nieuws. 71 00:05:28,796 --> 00:05:32,921 Een effectieve generieke versie van Infirmam genaamd Spero… 72 00:05:33,005 --> 00:05:35,505 …is bijna goedgekeurd door de FDA. 73 00:05:36,921 --> 00:05:38,880 Dit is geweldig nieuws. 74 00:05:41,463 --> 00:05:42,713 Heb jij dit gedaan? 75 00:05:43,630 --> 00:05:45,088 Ja, hè? -Wat? 76 00:05:45,171 --> 00:05:47,255 Dit was je verjaardagswens. 77 00:05:48,171 --> 00:05:50,338 Ik hou van je. We vertellen 't mama. 78 00:06:14,546 --> 00:06:17,088 We zouden met nieuwe medicatie beginnen. 79 00:06:17,713 --> 00:06:19,630 Weet je wanneer dat gebeurt? 80 00:06:20,255 --> 00:06:22,588 Daarvoor moet u dr Wu hebben. 81 00:06:39,130 --> 00:06:40,505 Pap, wat gebeurt er? 82 00:06:42,046 --> 00:06:43,088 Dr Wu? 83 00:06:47,380 --> 00:06:51,005 Wat is er aan de hand? Amanda zou met Spero beginnen. 84 00:06:51,088 --> 00:06:52,213 Het spijt me. 85 00:06:52,921 --> 00:06:55,255 Ik wilde al met Amanda gaan praten. 86 00:06:57,630 --> 00:06:59,838 Het bedrijf dat het medicijn maakt… 87 00:07:01,296 --> 00:07:03,213 …heeft het van de markt gehaald. 88 00:07:06,046 --> 00:07:07,588 Waar heb je het over? 89 00:07:08,505 --> 00:07:10,963 BioPrime, de fabrikant van Infirmam… 90 00:07:11,046 --> 00:07:13,671 …betaalde om Spero's vrijgave te vertragen. 91 00:07:14,255 --> 00:07:16,588 Vertragen? -Hoelang? 92 00:07:19,463 --> 00:07:20,505 Onbepaalde tijd. 93 00:07:26,921 --> 00:07:29,963 Je zei dat mijn vrouw beter zou worden. 94 00:07:32,088 --> 00:07:35,296 Ik moet vandaag nog drie patiënten dat nieuws geven. 95 00:07:36,421 --> 00:07:37,963 Twee ervan zijn kinderen. 96 00:07:40,880 --> 00:07:42,296 Het spijt me. 97 00:07:45,505 --> 00:07:46,671 Het spijt me. 98 00:08:08,671 --> 00:08:13,255 Welkom terug. Ik ben hier met BioPrime CEO Simon Keeley… 99 00:08:13,338 --> 00:08:15,963 …en congreslid Diana Morgan van Pennsylvania. 100 00:08:16,046 --> 00:08:19,213 Congreslid Morgan, waarom bent u hier? 101 00:08:19,296 --> 00:08:22,505 Ik heb altijd gestreden tegen farmaceutische lobby's… 102 00:08:22,588 --> 00:08:24,796 …en grote bedrijven als BioPrime. 103 00:08:24,880 --> 00:08:26,421 Met alle respect… 104 00:08:26,505 --> 00:08:29,796 …BioPrime is anders dan alle andere farmaceuten. 105 00:08:29,880 --> 00:08:32,338 Onze wetenschappers hebben… 106 00:08:32,421 --> 00:08:36,338 …heel effectieve middelen tegen kanker ontwikkeld. 107 00:08:36,421 --> 00:08:40,338 Vooral Infirmam, dat de levensverwachting verhoogt… 108 00:08:40,421 --> 00:08:43,755 …van 86 procent van de patiënten. 109 00:08:43,838 --> 00:08:46,838 Mr Keeley, het gaat niet om de werking. 110 00:08:46,921 --> 00:08:50,255 Het gaat om de bedrijfsvoering van het bedrijf. 111 00:08:50,338 --> 00:08:54,463 We hebben allemaal recht op veilige, betaalbare medicatie. 112 00:08:54,546 --> 00:08:58,921 Dat stokpaardje van gezondheidszorg als mensenrecht. 113 00:08:59,421 --> 00:09:03,921 Onze medicatie is gebaseerd op onderzoek en wetenschap. 114 00:09:04,005 --> 00:09:09,130 Die investering is niet alleen riskant, maar ook heel duur. 115 00:09:09,213 --> 00:09:12,046 Oké. We hebben bellers die mee willen praten. 116 00:09:12,130 --> 00:09:14,755 Leg eens uit, want ik snap het niet. 117 00:09:14,838 --> 00:09:17,755 Bizar dat een pil zo veel kost. 118 00:09:17,838 --> 00:09:20,296 Dit is een lastige kwestie. 119 00:09:20,380 --> 00:09:25,171 Laat je niet voor de gek houden door stokpaardjes van politici. 120 00:09:25,255 --> 00:09:28,505 Mr Keeley, volgens uw eigen documentatie… 121 00:09:28,588 --> 00:09:31,588 …kost een hele behandeling maar vier dollar. 122 00:09:31,671 --> 00:09:35,130 U hebt gelijk. Een behandeling kost vier dollar. 123 00:09:35,213 --> 00:09:38,880 Grappig dat u de miljarden niet noemt die gespendeerd worden… 124 00:09:38,963 --> 00:09:40,505 Uw naam? -Ray Cooper. 125 00:09:40,588 --> 00:09:43,838 …rabat, kortingen, verzekeraars, groothandelaars. 126 00:09:43,921 --> 00:09:46,338 Ik ben hier omdat BioPrime… 127 00:09:46,421 --> 00:09:49,588 …de wereld wil genezen. 128 00:09:49,671 --> 00:09:52,755 Als je naar de cijfers kijkt, doen we dat ook. 129 00:09:52,838 --> 00:09:55,171 Dat is niet wat u doet. -Oké. 130 00:09:55,255 --> 00:09:59,755 De volgende beller komt uit Pittsburgh. Ray, heb je Mr Keeley iets te zeggen? 131 00:09:59,838 --> 00:10:03,546 Mijn vrouw sterft omdat jij Spero van de markt hebt gehaald. 132 00:10:04,213 --> 00:10:07,921 Concurrenten betalen om generieke versies van de markt te halen? 133 00:10:08,380 --> 00:10:10,255 Dat is immoreel. 134 00:10:11,005 --> 00:10:13,046 Nou, Ray… 135 00:10:13,921 --> 00:10:16,838 Ik wil even rechtstreeks met Ray praten. 136 00:10:16,921 --> 00:10:18,005 Luister. 137 00:10:18,630 --> 00:10:21,213 Ten eerste spijt het me heel erg… 138 00:10:21,296 --> 00:10:22,838 …te horen over je vrouw. 139 00:10:23,671 --> 00:10:28,255 Geloof het of niet, BioPrime wil levens redden. 140 00:10:29,463 --> 00:10:32,463 Levens redden? Je wilt winst maken. 141 00:10:32,546 --> 00:10:36,005 We hebben een tweede hypotheek. Ik draai dubbele diensten. 142 00:10:36,088 --> 00:10:38,005 Je hebt me alles afgenomen. 143 00:10:40,296 --> 00:10:44,921 De trieste realiteit is dat kanker vaak nog een dodelijke afloop kent. 144 00:10:46,046 --> 00:10:48,421 Wat zouden we op korte termijn geven? 145 00:10:48,505 --> 00:10:54,880 Wat zou het kosten om nog iets meer tijd met een dierbare door te brengen? 146 00:10:54,963 --> 00:10:56,963 Een jaar, een maand, een dag? 147 00:10:58,130 --> 00:11:00,088 Dat is onmogelijk te zeggen. 148 00:11:02,671 --> 00:11:04,338 Als mijn vrouw sterft… 149 00:11:04,921 --> 00:11:06,796 …betekent dat jouw dood. 150 00:11:07,380 --> 00:11:10,046 Ik jaag je op en vermoord je. 151 00:11:10,130 --> 00:11:11,005 Pap? 152 00:11:29,880 --> 00:11:31,463 Waar kijk je naar, man? 153 00:11:35,588 --> 00:11:37,171 Naar jou, vrouw. 154 00:13:57,880 --> 00:13:58,796 Dag. 155 00:14:01,088 --> 00:14:04,463 ZES MAANDEN LATER 156 00:15:08,088 --> 00:15:09,755 Godverdomme. 157 00:15:09,838 --> 00:15:11,380 Wat? Ziekenhuisrekening? 158 00:15:13,588 --> 00:15:15,630 Leg maar onder op de stapel. 159 00:15:15,713 --> 00:15:17,255 We kunnen ze niet negeren. 160 00:15:17,755 --> 00:15:20,838 Ja, hoor. We stemden voor universele gezondheidszorg. 161 00:15:20,921 --> 00:15:23,755 Zeg dat het een politiek standpunt is. 162 00:15:28,171 --> 00:15:32,838 Nee, dat eten we niet drie avonden op rij. -Je vindt het zelf ook lekker. 163 00:15:32,921 --> 00:15:36,046 Nee. We bestellen iets met groente. 164 00:15:36,130 --> 00:15:38,713 Friet telt niet. 165 00:15:38,796 --> 00:15:40,380 Nee. Stop. 166 00:15:41,796 --> 00:15:43,380 Niet kietelen. 167 00:15:44,880 --> 00:15:46,046 Hou op. 168 00:15:46,130 --> 00:15:47,880 Hallo? -Ray Cooper? 169 00:15:48,505 --> 00:15:51,255 Ik ben Martin Bennett, journalist voor Vice. 170 00:15:51,338 --> 00:15:55,296 Ik doe een artikel over BioPrime en zag je gesprek met Simon Keeley. 171 00:15:56,130 --> 00:15:57,255 Wat wil je? 172 00:15:57,338 --> 00:16:00,380 Ik kan helpen gerechtigheid te krijgen voor je vrouw. 173 00:16:01,255 --> 00:16:03,713 Nee, dat kan niet. Heb ik al geprobeerd. 174 00:16:04,338 --> 00:16:06,963 Ik heb bewijs van misdaden. 175 00:16:07,046 --> 00:16:09,963 Misdaden waardoor machtige lui de cel in draaien. 176 00:16:10,880 --> 00:16:12,463 Keeley? -Wie is dat? 177 00:16:12,546 --> 00:16:15,380 Vooral Keeley. We moeten elkaar spreken. 178 00:16:17,338 --> 00:16:20,588 Praat maar. Ik luister. -Niet via de telefoon. 179 00:16:20,671 --> 00:16:24,171 Over 20 minuten in Gateway Station. Ik verspil je tijd niet. 180 00:16:25,630 --> 00:16:26,838 Wie was dat? 181 00:16:27,671 --> 00:16:28,963 Ik ben zo terug. 182 00:16:29,713 --> 00:16:31,921 Wat wil je? Chinees of Subway? 183 00:16:35,296 --> 00:16:38,088 Ik ga mee, dan halen we het onderweg op. 184 00:16:38,171 --> 00:16:40,546 Jij gaat zitten en maakt je huiswerk af. 185 00:16:41,088 --> 00:16:43,963 Dat is niet eerlijk. -Het leven is niet eerlijk. 186 00:16:47,171 --> 00:16:48,255 Chinees? 187 00:16:49,171 --> 00:16:51,130 Doe de deur achter me op slot. 188 00:16:51,213 --> 00:16:52,588 Ik hou van je. 189 00:16:52,671 --> 00:16:53,713 Ik ook van jou. 190 00:17:10,588 --> 00:17:11,921 Pardon. 191 00:17:26,171 --> 00:17:28,046 Ik ben er. Waar ben jij? 192 00:17:28,130 --> 00:17:31,463 Stap in de trein. -Je zou hier zijn. 193 00:17:31,546 --> 00:17:33,463 Vertrouw me. Stap in de trein. 194 00:17:43,755 --> 00:17:46,213 Zit je erin? -Ja. En nu? 195 00:17:46,296 --> 00:17:48,505 Niet ophangen. Blijf aan de lijn. 196 00:17:50,505 --> 00:17:51,755 Blijf wachten. 197 00:17:53,713 --> 00:17:55,171 Stap uit op dit station. 198 00:18:04,671 --> 00:18:06,005 En nu? 199 00:18:06,088 --> 00:18:08,880 Een vrouw met 'n gestreepte jas en een man met 'n sjaal. 200 00:18:08,963 --> 00:18:11,588 Zie je waar ze heen gaan? -Naar de straat. 201 00:18:12,380 --> 00:18:15,755 Oké. Een man in een spijkerjas gaat de trap op. 202 00:18:15,838 --> 00:18:19,380 Volg hem. Hou afstand, maar raak hem niet kwijt. 203 00:18:29,296 --> 00:18:30,546 Doe niets. 204 00:18:33,088 --> 00:18:37,130 Naar het zuidelijke platform, neem de rode lijn naar Allegheny. 205 00:18:42,296 --> 00:18:43,796 Blijf aan de lijn. 206 00:19:01,546 --> 00:19:02,921 Bennett? -Ja. 207 00:19:03,796 --> 00:19:06,921 Sorry voor het treinhoppen. Een voorzorgsmaatregel. 208 00:19:09,671 --> 00:19:10,880 Eerlijk gezegd… 209 00:19:11,796 --> 00:19:14,088 …ben ik bang voor hoe diep dit gaat. 210 00:19:14,171 --> 00:19:15,213 Hoe bedoel je? 211 00:19:15,296 --> 00:19:18,088 Een bron vertelde me over BioPrime's betalingen… 212 00:19:18,171 --> 00:19:20,546 …aan meerdere buitenlandse lege bv's. 213 00:19:20,630 --> 00:19:24,880 Omkoping, doofpotten, wie weet wat verder. Het leidt naar Simon Keeley. 214 00:19:26,921 --> 00:19:30,130 Er zijn andere spelers op staats- en nationaal niveau. 215 00:19:30,713 --> 00:19:33,296 Maar de communicatie is stilgevallen. 216 00:19:33,963 --> 00:19:35,296 Je had bewijs, zei je. 217 00:19:35,380 --> 00:19:38,546 Genoeg om Keeley te linken aan de Spero-omkoping. 218 00:19:38,630 --> 00:19:41,838 Zonder bron heb ik geen verband. -Je verspilt m'n tijd. 219 00:19:41,921 --> 00:19:44,546 Ik heb genoeg voor een zaak tegen BioPrime… 220 00:19:44,630 --> 00:19:47,005 …maar niet genoeg om ze te verslaan. 221 00:19:47,088 --> 00:19:49,505 Daarom heb ik jou en je verhaal nodig. 222 00:19:49,588 --> 00:19:51,421 Ik… -Denk erover na. 223 00:19:51,505 --> 00:19:55,088 'Plaatselijk gezin verwoest door Big Pharma's hebzucht.' 224 00:19:56,546 --> 00:19:57,963 Je moet me helpen, Ray. 225 00:19:58,755 --> 00:20:02,921 Gezin. Human interest. Die koppen lezen mensen. We leggen alles bloot. 226 00:20:03,005 --> 00:20:06,505 We kunnen BioPrime uitschakelen. Simon Keeley op z'n knieën. 227 00:20:15,255 --> 00:20:16,463 Rennen. 228 00:21:24,296 --> 00:21:26,921 Rachel. Gaat het? Kijk me aan. 229 00:22:19,296 --> 00:22:21,880 24 MAANDEN LATER 230 00:22:45,088 --> 00:22:46,338 Net als je vader. 231 00:22:47,255 --> 00:22:48,796 Het gaat niet om kracht. 232 00:22:49,838 --> 00:22:52,588 Oké, omhoog. Opstaan. 233 00:22:53,588 --> 00:22:55,088 Handen omhoog. 234 00:22:58,171 --> 00:23:00,671 Nog een keer. Hou hem eronder. Vooruit. 235 00:23:01,921 --> 00:23:03,713 Je kunt iedereen aan. 236 00:23:05,046 --> 00:23:06,588 Mooi. Zo, ja. 237 00:23:09,338 --> 00:23:11,296 Goed. Omhoog. Kijk uit. 238 00:23:11,796 --> 00:23:12,796 Oké. 239 00:23:13,421 --> 00:23:15,796 Haken. Hou hem vast. 240 00:23:15,880 --> 00:23:17,296 Denk goed na. 241 00:23:18,171 --> 00:23:19,463 Zo, ja. Maak 'm open. 242 00:23:20,463 --> 00:23:21,963 Goed zo. Op slot. 243 00:23:22,630 --> 00:23:23,796 Mooi. 244 00:23:23,880 --> 00:23:25,463 Hou hem vast. 245 00:23:29,463 --> 00:23:30,880 Hij tikt op de mat. 246 00:23:30,963 --> 00:23:32,463 Rachel, hij tikt af. 247 00:23:32,546 --> 00:23:35,380 Hij tikt op de mat, Rachel. 248 00:23:58,130 --> 00:24:01,130 Ik kondig een door beide partijen gesteunde wet aan… 249 00:24:01,213 --> 00:24:05,213 …om echt vooruitgang te boeken in de oorlog tegen kanker. 250 00:24:05,963 --> 00:24:09,171 Samen met de CDC en de NIH… 251 00:24:09,255 --> 00:24:13,755 …creëren we een strategische samenwerking met BioPrime Pharmaceuticals. 252 00:24:13,838 --> 00:24:19,005 Dankzij het werk van BioPrime CEO Simon Keeley en voorzitter Vinod Shah… 253 00:24:19,088 --> 00:24:23,046 …komt er een maximum aan de behandelkosten. 254 00:24:23,671 --> 00:24:27,171 Veel van BioPrime's grensverleggende behandelingen… 255 00:24:27,255 --> 00:24:30,338 …die honderdduizenden dollars kostten… 256 00:24:30,421 --> 00:24:34,005 …worden nu betaalbaar voor het volk. 257 00:24:34,880 --> 00:24:39,296 Ik zei tegen het volk dat ik BioPrime verantwoording zou laten afleggen. 258 00:24:39,380 --> 00:24:41,671 En die belofte heb ik waargemaakt. 259 00:24:42,255 --> 00:24:44,671 We snijden de rotte delen weg. 260 00:24:51,296 --> 00:24:52,380 Alweer? 261 00:24:54,963 --> 00:24:57,005 Ik keek er niet naar. Jij keek. 262 00:25:00,046 --> 00:25:01,755 Ik heb gisteren gedroomd… 263 00:25:01,838 --> 00:25:04,505 …over die trip naar het bos met mama. 264 00:25:08,005 --> 00:25:10,046 Mijn herinneringen vervagen. 265 00:25:11,338 --> 00:25:15,338 Alsof ik elke dag stukjes van haar verlies. 266 00:25:17,963 --> 00:25:20,005 Ik mis haar. Ik mis ons gezin. 267 00:25:21,463 --> 00:25:22,588 Ik ook. 268 00:25:27,421 --> 00:25:28,755 Ik mis haar ook. 269 00:25:40,755 --> 00:25:42,588 Wat ben je van plan? 270 00:25:43,463 --> 00:25:45,255 Ik moet dit begrijpen. 271 00:25:46,963 --> 00:25:48,505 Ik moet het weten. -Laat… 272 00:25:49,213 --> 00:25:51,213 Laat het rusten. 273 00:25:52,213 --> 00:25:54,755 Ze hebben het onderzocht en niks gevonden. 274 00:25:54,838 --> 00:25:57,005 Of de vent die jou wilde doden. 275 00:25:57,505 --> 00:25:59,338 Een doodlopende samenzwering. 276 00:26:01,380 --> 00:26:02,630 Dat geloof ik niet. 277 00:26:04,713 --> 00:26:06,088 En jij ook niet. 278 00:26:08,588 --> 00:26:09,963 Ik moet het proberen. 279 00:26:15,421 --> 00:26:18,213 LIEFDADIGHEIDSVEILING 280 00:26:35,171 --> 00:26:37,838 Blijf in de buurt. Geen idee hoelang 't duurt. 281 00:27:08,171 --> 00:27:09,338 Mr Keeley. 282 00:27:11,130 --> 00:27:14,213 Bedankt. Vul me vanavond op tijd bij. 283 00:27:15,046 --> 00:27:16,588 CATERING 284 00:27:21,380 --> 00:27:25,213 Goedenavond. Ik open met trots dit eerste jaarlijkse evenement… 285 00:27:25,296 --> 00:27:28,171 …met de introductie van de CEO van BioPrime… 286 00:27:28,255 --> 00:27:30,046 …Mr Simon Keeley. 287 00:27:33,213 --> 00:27:34,713 Fijn je te zien, Simon. 288 00:27:39,588 --> 00:27:42,255 Bedankt. Hallo, allemaal. 289 00:27:43,630 --> 00:27:45,338 T.S. Eliot zei: 290 00:27:45,421 --> 00:27:48,671 'We stoppen niet met onderzoeken.' 291 00:27:50,588 --> 00:27:53,130 '…de menselijke aard.' 292 00:27:54,171 --> 00:27:58,630 We hebben onze krachten gebundeld met Goa Capital Partners… 293 00:27:58,713 --> 00:28:02,171 …in de hoop dat we tien miljoen dollar ophalen… 294 00:28:03,171 --> 00:28:05,880 Inderdaad. U snapt het. 295 00:28:07,088 --> 00:28:08,255 Pardon. 296 00:28:11,880 --> 00:28:14,255 Voor medicijnen en hulp… 297 00:28:14,338 --> 00:28:15,713 DEFECT 298 00:28:15,796 --> 00:28:18,171 …voor kinderen in Afrika… India. Sorry. 299 00:28:21,921 --> 00:28:25,338 Beide plekken hebben veel hulp nodig. 300 00:28:25,421 --> 00:28:26,880 Bedankt voor uw komst. 301 00:28:31,255 --> 00:28:33,921 Dames en heren, Mr Simon Keeley. 302 00:28:41,463 --> 00:28:43,463 Daar is hij. -Oké. 303 00:29:02,588 --> 00:29:04,171 Simon, toch. 304 00:29:04,255 --> 00:29:06,213 India Afrika? Afrika India? 305 00:29:08,338 --> 00:29:12,296 Weet je wat? Ik ben het zo beu om jouw werk te doen. 306 00:29:12,380 --> 00:29:17,046 Ik doe mijn werk. Iedereen is hier door mij. Er zijn belangrijke mensen. 307 00:29:17,130 --> 00:29:19,546 Bemoei je met meer dan je cocktails. 308 00:29:19,630 --> 00:29:21,421 Oké. Fijn je te zien. 309 00:29:44,963 --> 00:29:46,380 Wie… 310 00:29:49,005 --> 00:29:50,296 Meneer? -Serieus? 311 00:29:50,380 --> 00:29:52,088 Geef me je servet. 312 00:29:52,171 --> 00:29:55,671 Waarom doe ik met deze onzin mee? 313 00:29:55,755 --> 00:29:58,921 We beginnen met de veiling. -Mijn ballen zijn nat. 314 00:29:59,005 --> 00:30:01,088 Hij is defect. -Meen je dat nou? 315 00:30:01,171 --> 00:30:02,630 Hoe weet je dat? 316 00:30:02,713 --> 00:30:05,088 Er is nog een toilet beneden. 317 00:30:05,171 --> 00:30:08,088 Dan gaan we daarheen. Oké? 318 00:30:10,463 --> 00:30:12,421 Hou hier de wacht. 319 00:30:29,005 --> 00:30:31,630 Wat is dit? -Je was gewaarschuwd. 320 00:30:33,005 --> 00:30:35,421 Als haar iets overkwam, zou ik je opjagen. 321 00:30:37,213 --> 00:30:39,963 Ze leed door alles, maar jij werd haar dood. 322 00:30:40,046 --> 00:30:43,046 Ik heb niemand gedood. Het was de kanker. 323 00:30:43,130 --> 00:30:45,546 Je betaalde voor Martin Bennetts moord. 324 00:30:45,630 --> 00:30:48,130 Wat? -Hij onderzocht je steekpenningen. 325 00:30:48,213 --> 00:30:51,505 Waar heb je het over? Ik ken geen Martin Bennett. 326 00:30:51,588 --> 00:30:54,255 Je bent de CEO van BioPrime. -Oké. 327 00:30:54,338 --> 00:30:58,130 Soms geef ik goedkeuring, maar ik lees de kleine lettertjes niet. 328 00:30:58,213 --> 00:30:59,880 Hou op. 329 00:31:04,005 --> 00:31:06,755 Het moet Vinod Shah zijn geweest. 330 00:31:07,630 --> 00:31:12,046 Niets gebeurt zonder zijn goedkeuring. Hij bracht mij aan boord. 331 00:31:14,838 --> 00:31:16,838 Je weet niet waar je aan begint. 332 00:31:25,921 --> 00:31:26,921 Pak hem. 333 00:31:30,255 --> 00:31:32,630 Hier. Regel het. Doe het. 334 00:31:59,046 --> 00:32:00,546 Kom hier. 335 00:32:50,171 --> 00:32:52,421 Verkocht. 50.000 dollar. 336 00:33:05,046 --> 00:33:06,005 Rae? 337 00:33:08,546 --> 00:33:09,671 Rachel. 338 00:33:15,671 --> 00:33:17,755 Pap, je bent gewond. 339 00:33:18,338 --> 00:33:21,296 Het gaat wel. Inpakken. Alleen wat we nodig hebben. 340 00:33:22,380 --> 00:33:24,546 Wanneer komen we terug? -Niet. 341 00:33:26,171 --> 00:33:27,255 Is dat zijn bloed? 342 00:33:29,130 --> 00:33:31,380 Ik had geen keus. Hij had een pistool. 343 00:33:33,171 --> 00:33:35,588 Ik zei dat je dit niet moest doen. 344 00:33:40,463 --> 00:33:42,838 Ze komen achter ons aan, of niet? 345 00:33:43,380 --> 00:33:44,546 Dat weet ik niet. 346 00:33:46,921 --> 00:33:49,630 Maar we moeten gaan. Pak onze spullen in. 347 00:33:55,421 --> 00:33:56,630 Ga inpakken. 348 00:34:25,296 --> 00:34:28,338 Mr Asbury, ik ben speciaal agent Sarah Meeker. 349 00:34:30,088 --> 00:34:31,880 Ik heb 'n verklaring afgelegd. 350 00:34:33,255 --> 00:34:35,963 Uw partner is door zijn hoofd geschoten. 351 00:34:37,796 --> 00:34:39,338 Hoorde u schoten? 352 00:34:40,338 --> 00:34:41,546 Nee. 353 00:34:41,630 --> 00:34:44,963 Hebt u iets gehoord voordat u het bewustzijn verloor? 354 00:34:47,005 --> 00:34:48,588 Iets over een vrouw. 355 00:34:50,755 --> 00:34:51,671 Ze zeiden: 356 00:34:52,713 --> 00:34:54,921 'Ze leed aan alles.' Of: 357 00:34:55,713 --> 00:34:59,338 'Ze leed door alles.' Geen idee. -Alles wat? 358 00:35:01,213 --> 00:35:02,921 Geen idee. -Oké. 359 00:35:03,588 --> 00:35:06,171 Weet u verder nog iets? -Nee. 360 00:35:12,171 --> 00:35:13,463 Wacht. 361 00:35:20,296 --> 00:35:23,505 De dader zei dat ze hem hadden gewaarschuwd. 362 00:35:25,255 --> 00:35:28,755 Ze zouden Mr Keeley pakken als er wat met de vrouw gebeurde. 363 00:35:33,755 --> 00:35:35,671 Oké. Bedankt. 364 00:35:36,338 --> 00:35:39,380 Controleer bedreigingen die Keeley gekregen heeft. 365 00:35:39,463 --> 00:35:40,338 Oké. 366 00:35:50,005 --> 00:35:52,671 Een lange rit naar Toronto via deze weggetjes. 367 00:35:54,088 --> 00:35:55,755 Vooral als we niet praten. 368 00:36:01,421 --> 00:36:03,296 Kom je hier zitten? 369 00:36:12,671 --> 00:36:14,130 Praat maar met Paloma. 370 00:36:27,755 --> 00:36:30,921 We hebben een match in de doodsbedreigingen. 371 00:36:31,421 --> 00:36:35,505 Amanda Cooper. Stierf een paar jaar geleden in Carnegie Medical. 372 00:36:36,005 --> 00:36:40,005 De Oldsmobile van haar man was bij de veiling. En we vonden dit. 373 00:36:42,380 --> 00:36:44,130 Dat is onmogelijk te zeggen. 374 00:36:44,213 --> 00:36:47,463 Als mijn vrouw sterft, betekent dat jouw dood. 375 00:36:47,546 --> 00:36:50,213 Ik jaag je op en vermoord je. 376 00:36:50,296 --> 00:36:51,380 We gaan… 377 00:36:51,880 --> 00:36:53,796 'Ze leed door alles.' -Ja. 378 00:36:56,046 --> 00:36:58,796 We laten Coopers auto opsporen. 379 00:37:15,921 --> 00:37:17,130 Alstublieft. 380 00:37:29,796 --> 00:37:31,505 Ik weet wie de chauffeur is. 381 00:37:37,130 --> 00:37:38,880 Hoe wil je dit aanpakken? 382 00:38:00,171 --> 00:38:02,088 NATIONALE PARKEN AAN DE OOSTKUST 383 00:38:10,796 --> 00:38:12,088 Goedenavond. 384 00:38:33,671 --> 00:38:35,005 Ik kom zo. 385 00:38:40,796 --> 00:38:42,255 Met Meeker. 386 00:38:42,338 --> 00:38:45,546 U bent de agent die bezig is met de benefietavond. 387 00:38:45,630 --> 00:38:48,838 Bel met informatie de tiplijn. 388 00:38:48,921 --> 00:38:51,963 Dan belt een agent u terug. -Die heb ik gebeld. 389 00:38:52,046 --> 00:38:55,796 Ik zei dat ik alleen u wil spreken. -Met wie spreek ik? 390 00:38:56,838 --> 00:38:58,963 Simon Keeleys dood was een ongeluk. 391 00:38:59,671 --> 00:39:01,171 Het was zelfverdediging. 392 00:39:01,880 --> 00:39:03,838 Hoe weet u dat? Wie is dit? 393 00:39:03,921 --> 00:39:06,130 Ik vertel u alles wat er is gebeurd. 394 00:39:06,838 --> 00:39:08,546 Als u een misdaad wilt, kijk… 395 00:39:10,046 --> 00:39:11,588 Kijk naar wat Keeley deed. 396 00:39:12,296 --> 00:39:15,921 Hoeveel kankerpatiënten stierven vanwege hem? Duizenden? Meer? 397 00:39:17,171 --> 00:39:18,671 Waar ben je, Rachel? 398 00:39:18,755 --> 00:39:21,338 Dag. -Wacht, ik kan je helpen. 399 00:39:27,630 --> 00:39:29,713 Mijn vader weet dit niet. 400 00:39:31,338 --> 00:39:34,088 Hij is een goed mens. Hij heeft hulp nodig. 401 00:39:35,380 --> 00:39:36,588 Heb jij hulp nodig? 402 00:39:38,255 --> 00:39:39,463 Ik ben in orde. 403 00:39:42,255 --> 00:39:44,546 Maar u denkt dat hij schuldig is. 404 00:39:45,671 --> 00:39:47,421 Jullie hebben het al beslist. 405 00:39:47,963 --> 00:39:51,255 Maar u hebt het mis. Hij is goed en eerlijk. 406 00:39:51,880 --> 00:39:53,505 En ik heb hem nodig. 407 00:39:58,088 --> 00:39:59,505 Hij is alles wat ik heb. 408 00:40:04,213 --> 00:40:05,671 Heb je geld? 409 00:40:06,338 --> 00:40:07,463 Waarom? 410 00:40:08,796 --> 00:40:09,963 Zodra het kan… 411 00:40:10,046 --> 00:40:13,296 …ga dan naar een tankstation of Walmart. 412 00:40:13,380 --> 00:40:15,671 Die hebben wegwerptelefoons. 413 00:40:16,296 --> 00:40:18,380 Koop er een en bel me terug. 414 00:40:18,463 --> 00:40:22,838 Mijn nummer is 412-046-4378. 415 00:40:23,880 --> 00:40:26,380 Niemand kan dat traceren. Het is veilig. 416 00:40:26,921 --> 00:40:30,796 Herhaal het. 412-046… 417 00:41:24,213 --> 00:41:25,588 Hoe kom je daaraan? 418 00:41:29,671 --> 00:41:31,130 Heb je dat gestolen? 419 00:41:32,421 --> 00:41:33,963 Ik kijk er alleen naar. 420 00:41:35,546 --> 00:41:36,796 Het geeft niet. 421 00:41:37,380 --> 00:41:40,046 Zo goed lopen de zaken daar niet. 422 00:41:40,130 --> 00:41:43,796 Twintig dollar? Serieus? We zijn niet uitgepraat. 423 00:41:47,088 --> 00:41:50,338 Je hebt me altijd geleerd om het juiste te doen… 424 00:41:50,421 --> 00:41:52,213 …maar we zijn hier door jou. 425 00:42:50,755 --> 00:42:52,880 Rachel, kijk me aan. We moeten weg. 426 00:46:30,005 --> 00:46:32,838 FBI. We hebben toestemming om binnen te komen. 427 00:46:33,588 --> 00:46:34,630 FBI. 428 00:47:07,046 --> 00:47:08,130 Meeker. 429 00:47:15,046 --> 00:47:17,838 Wauw. Dit is zeker onze verdachte. 430 00:47:22,380 --> 00:47:23,671 Het is Torres. 431 00:47:24,713 --> 00:47:26,088 Heb je iets? 432 00:47:28,255 --> 00:47:29,213 Wat? 433 00:47:31,213 --> 00:47:32,630 Waar is dat gebeurd? 434 00:47:36,255 --> 00:47:38,171 Ja, oké. Bedankt. 435 00:47:42,380 --> 00:47:45,296 Dat opsporingsbevel voor Ray Coopers auto… 436 00:47:45,380 --> 00:47:49,921 Die is weggereden bij een dubbele moord 110 km hiervandaan. 437 00:47:53,838 --> 00:47:56,755 Rae, ik haal Toronto niet, denk ik. 438 00:48:00,796 --> 00:48:03,171 Je weet dat ze ons moesten doden. 439 00:48:04,588 --> 00:48:06,005 Ik had geen keus. 440 00:48:10,171 --> 00:48:11,921 Ik haat dit. 441 00:48:17,921 --> 00:48:20,588 TE KOOP 442 00:48:28,838 --> 00:48:30,546 Hij loopt goed, hoor. 443 00:48:33,171 --> 00:48:35,921 Als een favoriet bij de Kentucky Derby. 444 00:48:42,463 --> 00:48:44,005 Accepteert u contant geld? 445 00:49:26,005 --> 00:49:31,005 BEDANKT 446 00:49:38,546 --> 00:49:41,880 We gaan pas de weg weer op als ik weet wat er gaande is. 447 00:49:56,671 --> 00:49:58,213 Ik kijk even rond. 448 00:50:00,421 --> 00:50:01,838 Ga je mee? 449 00:50:12,255 --> 00:50:13,588 Ik ben zo terug. 450 00:50:32,880 --> 00:50:35,380 RECENTE CONTACTEN VINOD SHAH 451 00:50:47,213 --> 00:50:50,255 VINOD SHAH ONDERVRAAGD 452 00:50:55,005 --> 00:50:58,255 VINOD SHAH: INDIA'S GORDON GEKKO OF AL CAPONE 453 00:51:15,005 --> 00:51:18,088 Als ze ons in het motel vonden, vinden ze ons overal. 454 00:51:18,171 --> 00:51:21,338 Het komt goed, Rae. Ik bescherm je. 455 00:51:22,463 --> 00:51:24,088 Ze komen je pijn doen. 456 00:51:24,963 --> 00:51:27,963 Daarom moet ik dit stoppen. Het moet klaar zijn. 457 00:51:30,130 --> 00:51:31,880 Ik moet achter Shah aan. 458 00:51:49,088 --> 00:51:52,505 WEG AFGESLOTEN 459 00:51:52,588 --> 00:51:55,088 BRUG MAXIMAAL GEWICHT 30 TON 460 00:52:02,963 --> 00:52:04,505 Ga je die gebruiken? 461 00:52:06,005 --> 00:52:08,338 Nee, maar ik moet voorbereid zijn. 462 00:52:10,296 --> 00:52:13,171 Weet je hoe je moet schieten? Het is geen geweer. 463 00:52:13,796 --> 00:52:15,171 Dat weet je wel. 464 00:52:16,338 --> 00:52:17,921 Wat is je plan? 465 00:52:21,296 --> 00:52:24,213 Beter om 't wel te hebben en niet nodig te hebben. 466 00:52:25,005 --> 00:52:26,546 We hebben bescherming nodig. 467 00:52:27,213 --> 00:52:31,963 Dus alle waarden waarmee je mij hebt opgevoed, vergeet je gewoon? 468 00:52:36,171 --> 00:52:38,213 Als we het maar eens zijn. Vet. 469 00:53:13,755 --> 00:53:16,630 VERWIJDERINGSINSTRUCTIE 470 00:53:20,130 --> 00:53:21,171 Met Meeker. 471 00:53:21,255 --> 00:53:24,171 Er zitten mensen achter ons aan. -Rachel? 472 00:53:24,255 --> 00:53:26,755 Ik weet niet wie, of wat hij doet… 473 00:53:26,838 --> 00:53:28,046 Achter je vader? 474 00:53:28,713 --> 00:53:31,296 Ik probeer 'm te stoppen. Het lukt niet. 475 00:53:31,380 --> 00:53:34,046 Hij luisterde alleen naar mama. 476 00:53:34,713 --> 00:53:36,713 Vertel eens over haar. 477 00:53:37,296 --> 00:53:38,505 Ze… 478 00:53:39,338 --> 00:53:40,630 Ze was danseres. 479 00:53:41,713 --> 00:53:42,963 Ze had… 480 00:53:43,588 --> 00:53:46,463 …een peesontsteking en stressfracturen. 481 00:53:49,505 --> 00:53:52,921 Mijn vader sparde met jongens die wel wat konden hebben. 482 00:53:54,213 --> 00:53:56,838 Maar je zag dat ze pijn hadden. 483 00:53:57,421 --> 00:53:58,505 Snap je? 484 00:54:00,588 --> 00:54:02,630 Maar als mijn moeder danste… 485 00:54:03,421 --> 00:54:04,921 …glimlachte ze gewoon. 486 00:54:05,921 --> 00:54:07,546 Ze glimlachte altijd. 487 00:54:07,630 --> 00:54:10,421 Een taaie. Net als jij. 488 00:54:11,380 --> 00:54:12,463 Je kent me niet. 489 00:54:13,171 --> 00:54:14,338 Debatles… 490 00:54:15,130 --> 00:54:17,755 …turnen, lid van de Olympische judoploeg… 491 00:54:17,838 --> 00:54:19,588 …een GPA van 3,5. 492 00:54:20,921 --> 00:54:22,838 Hebt u me nagetrokken? 493 00:54:23,380 --> 00:54:25,463 Ik ben FBI-agent. 494 00:54:26,130 --> 00:54:27,921 Ik heb één vraag. 495 00:54:28,755 --> 00:54:31,171 Wie is Paloma? 496 00:54:32,505 --> 00:54:34,546 Hoe weet u van Paloma? 497 00:54:34,630 --> 00:54:37,671 Ik kijk naar een foto waarop staat Rachel en Paloma. 498 00:54:41,838 --> 00:54:43,838 Ik wilde een huisdier. 499 00:54:45,588 --> 00:54:48,838 Dat kon niet vanwege mama's behandelingen. 500 00:54:51,255 --> 00:54:53,255 Dus kocht ze een pluchen konijn. 501 00:54:55,630 --> 00:54:56,713 Paloma. 502 00:55:02,796 --> 00:55:03,713 Ze… 503 00:55:04,838 --> 00:55:08,171 Ze zorgde altijd voor me. 504 00:55:11,213 --> 00:55:13,130 Zelfs toen ze dat niet kon. 505 00:55:14,005 --> 00:55:15,505 Ze zou trots op je zijn. 506 00:55:16,505 --> 00:55:17,546 En je vader ook. 507 00:55:20,421 --> 00:55:22,505 Ik weet niet wat hij gaat doen. 508 00:55:23,421 --> 00:55:24,421 Luister goed. 509 00:55:25,296 --> 00:55:26,880 Jij hebt de controle. 510 00:55:27,505 --> 00:55:30,296 Maar… Nee. Echt niet. 511 00:55:30,380 --> 00:55:32,963 Jij hebt de controle. -Zeg dat niet. 512 00:55:33,046 --> 00:55:37,171 Jij hebt de controle. Jij bent Rachel Cooper. Zeg je naam. 513 00:55:40,505 --> 00:55:42,588 Rachel Cooper. -Nog een keer. 514 00:55:46,380 --> 00:55:47,380 Zo, ja. 515 00:56:06,921 --> 00:56:08,338 Zet het contact aan. 516 00:56:11,463 --> 00:56:12,671 Wat doe je? 517 00:56:14,463 --> 00:56:15,880 Ik ga met je mee. 518 00:56:16,963 --> 00:56:17,963 Nee. 519 00:56:18,671 --> 00:56:21,713 Ik laat je niet alleen. -Dit is geen discussie. 520 00:56:24,171 --> 00:56:26,088 Dit kun je niet zonder mij. 521 00:56:26,171 --> 00:56:28,005 Ik breng jou niet in gevaar. 522 00:56:28,088 --> 00:56:30,213 We zijn uitgepraat. Stap uit. 523 00:56:30,921 --> 00:56:32,546 En het motel? 524 00:56:33,255 --> 00:56:35,671 Dat was niet gepland. Gaspedaal. 525 00:56:38,338 --> 00:56:40,671 Beloof dat je terugkomt. 526 00:56:42,505 --> 00:56:43,755 Ik kom terug. 527 00:56:45,713 --> 00:56:47,005 Zweer het. 528 00:56:51,838 --> 00:56:53,255 Ik beloof het, zei ik. 529 00:56:58,463 --> 00:56:59,588 Stap uit. 530 00:57:07,005 --> 00:57:10,421 Je zegt altijd dat ik harder moet vechten, dus… 531 00:57:11,546 --> 00:57:12,546 Wat? 532 00:57:14,213 --> 00:57:16,130 Je moet uitstappen. 533 00:57:20,255 --> 00:57:21,421 Stap uit. 534 00:57:23,546 --> 00:57:26,296 Zolang we samen zijn, zijn we een gezin. 535 00:57:26,380 --> 00:57:30,546 Als je niet kunt beloven dat we weer bij elkaar komen, ga ik met je mee. 536 00:57:34,671 --> 00:57:35,713 Deze keer niet. 537 00:57:51,796 --> 00:57:53,338 Doe je gordel om. 538 00:58:29,630 --> 00:58:32,588 GEWEERPATRONEN 539 00:59:13,171 --> 00:59:14,088 Mooi huis. 540 00:59:15,963 --> 00:59:17,588 Hoe kom je daar binnen? 541 00:59:18,171 --> 00:59:19,213 Niet. 542 00:59:22,171 --> 00:59:23,130 Pap. 543 00:59:34,046 --> 00:59:35,671 Wat doet hij? 544 00:59:43,296 --> 00:59:44,463 Kijk. 545 00:59:47,713 --> 00:59:51,046 Pas goed op je zus. Ik zie je op het vliegveld. 546 00:59:57,796 --> 00:59:58,963 Wacht. 547 01:00:35,546 --> 01:00:38,046 Dit is Victor One. Een lekke band. 548 01:00:53,713 --> 01:00:54,880 Blijf hier. 549 01:01:44,338 --> 01:01:45,338 Wat is dit? 550 01:01:51,046 --> 01:01:53,338 Er is iets mis. Haal ons hier weg. 551 01:02:12,505 --> 01:02:15,546 Vooruit. Rijden. 552 01:02:17,380 --> 01:02:19,088 Breek erdoorheen. Rijden. 553 01:02:46,380 --> 01:02:47,880 Kom op. Vooruit. 554 01:02:56,380 --> 01:02:57,546 Haal me hieruit. 555 01:03:00,963 --> 01:03:02,046 Vooruit. 556 01:03:22,921 --> 01:03:25,338 Er is iemand anders. Blijf in de auto. 557 01:03:41,546 --> 01:03:44,171 Vertel me waarom Martin Bennett is vermoord. 558 01:03:45,213 --> 01:03:48,046 Je kunt nergens heen. We kunnen iedereen pakken. 559 01:03:51,755 --> 01:03:55,421 Je doodde hem om steekpenningen te verhullen. Aan wie? 560 01:03:55,921 --> 01:04:00,005 Machtige mensen gaan 'n meisje zoeken dat haar ouders is kwijtgeraakt. 561 01:04:00,088 --> 01:04:00,963 Papa. 562 01:04:06,296 --> 01:04:09,463 Ik weet dat er anderen zijn. Wie? -Je kunt dit niet. 563 01:04:19,255 --> 01:04:20,296 Vooruit. 564 01:05:11,921 --> 01:05:12,838 Pap? 565 01:05:19,838 --> 01:05:21,380 Waarom luister je niet? 566 01:05:23,546 --> 01:05:27,255 Je had in de auto moeten blijven. Niet naar de metro moeten komen. 567 01:05:30,005 --> 01:05:31,671 Dat was de man uit de metro. 568 01:05:35,338 --> 01:05:36,671 We moeten hier weg. 569 01:06:21,338 --> 01:06:22,421 Kom op. 570 01:06:43,880 --> 01:06:44,963 Kijk. 571 01:06:47,505 --> 01:06:50,463 Wacht. -Wat doe je? 572 01:07:02,046 --> 01:07:05,130 CAFÉ 573 01:07:29,505 --> 01:07:30,630 Ga zitten. 574 01:07:33,005 --> 01:07:35,838 Als er iets misgaat, vertel je ze alles. 575 01:07:50,505 --> 01:07:52,421 Het is klaar tussen ons. 576 01:07:59,421 --> 01:08:00,588 Shah is dood. 577 01:08:01,296 --> 01:08:03,296 Shah heeft me niet ingehuurd. 578 01:08:04,296 --> 01:08:07,838 Ik moet iedereen uitschakelen die van mijn werkgever weet. 579 01:08:10,255 --> 01:08:11,671 Op wie jaag je nog meer? 580 01:08:14,671 --> 01:08:16,588 Alleen degene naast me. 581 01:08:21,338 --> 01:08:23,130 Wil je iets eten, schat? 582 01:08:23,880 --> 01:08:24,796 Nee. 583 01:08:35,380 --> 01:08:37,005 Ik weet hoe je worstelt. 584 01:08:38,255 --> 01:08:39,255 Echt. 585 01:08:41,338 --> 01:08:43,046 Het dorp waar ik opgroeide… 586 01:08:43,630 --> 01:08:45,088 …bestond uit boeren. 587 01:08:46,421 --> 01:08:48,588 Ik werkte op het veld met m'n vader. 588 01:08:49,505 --> 01:08:51,630 Op een dag kwamen er rebellen. 589 01:08:53,130 --> 01:08:57,130 Ze hebben m'n hele dorp afgeslacht. Iedereen. Mijn familie, vrienden. 590 01:08:58,588 --> 01:09:00,588 Ik kon me verstoppen. 591 01:09:01,088 --> 01:09:03,588 Ik was nog maar een kind. 592 01:09:04,755 --> 01:09:06,630 Ik had zo veel verdriet en… 593 01:09:07,796 --> 01:09:11,130 …woede dat ik ze een voor een heb opgejaagd. 594 01:09:12,088 --> 01:09:14,505 Dan snap je het. -Ja. 595 01:09:16,505 --> 01:09:21,963 Ik heb daarbij geleerd dat er altijd een tegenwerkende kracht is. 596 01:09:22,671 --> 01:09:24,880 Geen enkele wraak kan dat veranderen. 597 01:09:27,880 --> 01:09:30,213 Dus in dit geval… 598 01:09:31,963 --> 01:09:33,630 …ben jij mijn dorp… 599 01:09:34,463 --> 01:09:36,588 …en ik ben de tegenwerkende kracht. 600 01:09:53,296 --> 01:09:55,546 Dit kan op drie manieren. 601 01:09:57,463 --> 01:10:00,296 Eén: ik vertel die agenten wie we zijn. 602 01:10:01,505 --> 01:10:03,838 Dan wordt het voor ons beiden erg naar. 603 01:10:06,463 --> 01:10:07,463 Twee: 604 01:10:08,255 --> 01:10:10,005 ik loop de voordeur uit… 605 01:10:10,088 --> 01:10:13,046 …en verstop me mijn leven lang overal ter wereld. 606 01:10:13,588 --> 01:10:15,255 We krijgen beiden onze zin niet. 607 01:10:17,963 --> 01:10:18,963 Of drie: 608 01:10:20,296 --> 01:10:22,130 je zegt wie je heeft ingehuurd. 609 01:10:23,213 --> 01:10:25,255 Ik ga achter ze aan. Dat weten we. 610 01:10:25,921 --> 01:10:27,505 En dan… 611 01:10:28,713 --> 01:10:30,671 …krijg je nog een kans. 612 01:10:32,213 --> 01:10:33,338 Op die manier… 613 01:10:33,963 --> 01:10:36,046 …krijgt een van ons zijn zin. 614 01:10:43,463 --> 01:10:44,380 Nee. 615 01:10:45,505 --> 01:10:47,880 Nee, je hebt mensen gedood, maar… 616 01:10:48,838 --> 01:10:51,463 …hun dood is nog in je ogen te zien. 617 01:10:53,255 --> 01:10:55,463 Je bent een groentje in mijn wereld. 618 01:10:56,796 --> 01:10:58,463 Ik wilde niemand doden. 619 01:10:59,421 --> 01:11:00,755 Ik ben niet zoals jij. 620 01:11:01,755 --> 01:11:03,505 Je bent niet onschuldig. 621 01:11:05,213 --> 01:11:08,213 Je wist dat dit gevaarlijk zou zijn. 622 01:11:09,463 --> 01:11:11,046 Jij sprong. 623 01:11:11,130 --> 01:11:13,421 Ik ben de grond die naderbij komt. 624 01:11:19,588 --> 01:11:20,880 Diana Morgan. 625 01:11:21,921 --> 01:11:23,505 Degene die je zoekt. 626 01:11:26,463 --> 01:11:27,380 De senator. 627 01:11:29,880 --> 01:11:31,380 Tot ziens in Pittsburgh. 628 01:11:45,671 --> 01:11:46,796 Rachel. 629 01:11:50,130 --> 01:11:51,421 Tot snel. 630 01:12:26,255 --> 01:12:28,796 Rothman, jij hebt kinderen. 631 01:12:29,380 --> 01:12:34,171 Vind je het idee dat Rachel Cooper hierin meegetrokken wordt niet naar? 632 01:12:35,088 --> 01:12:38,505 Bij elke zaak maak ik me zorgen om mijn kinderen. 633 01:12:39,338 --> 01:12:41,046 Ze laat me niet los. 634 01:12:43,880 --> 01:12:44,880 Ik bedoel… 635 01:12:45,380 --> 01:12:48,755 …hoe kan dat kind verwerken wat ze gezien heeft? 636 01:12:54,421 --> 01:12:55,463 Ik vind… 637 01:12:56,088 --> 01:12:58,963 Ik vind dat ik haar moet beschermen. 638 01:13:01,713 --> 01:13:04,005 Doe het werk. -Er is een memo. 639 01:13:04,088 --> 01:13:06,171 Coopers auto is gevonden. -Waar? 640 01:13:06,255 --> 01:13:09,046 In het bos, 32 km bij Shahs complex vandaan. 641 01:13:11,046 --> 01:13:15,671 De plaatselijke politie is gebeld dat er een sleepwagen is gestolen. 642 01:13:15,755 --> 01:13:18,713 We hebben camera's op Route 8 nodig. -Regel ik. 643 01:13:30,338 --> 01:13:33,380 Oké. Fort Pitt Tunnel over 12 minuten. 644 01:13:46,255 --> 01:13:47,588 Commandocentrum. 645 01:13:49,421 --> 01:13:52,463 De sleepwagen is gezien. Terug naar de stad. 646 01:13:55,546 --> 01:13:58,213 Verdachte rijdt in 'n rode sleepwagen. 10-80. 647 01:13:58,296 --> 01:14:02,755 Kenteken: Romeo Tango één zeven Uniform Alpha Sierra. 648 01:14:02,838 --> 01:14:06,630 We hebben iets. Westwaarts op Liberty, langs 16th. 649 01:14:09,630 --> 01:14:11,588 De helikopter ziet ons. 650 01:14:12,130 --> 01:14:15,546 We zien de verdachte. Rechtsaf naar 9th. 651 01:14:17,380 --> 01:14:20,088 Noordwaarts op 9th. Geeft gas en vlucht. 652 01:14:20,171 --> 01:14:21,463 Hou je vast, schat. 653 01:14:25,046 --> 01:14:27,796 Politie. Stop de auto. Nu. 654 01:14:35,505 --> 01:14:38,005 Waar is de heli? -Rechts. 655 01:14:48,755 --> 01:14:50,213 Aan de kant. 656 01:15:01,255 --> 01:15:03,921 Godver. Hou je vast. 657 01:15:12,963 --> 01:15:17,630 Alle eenheden: verdachte is gewapend en gevaarlijk. 658 01:15:20,380 --> 01:15:21,921 Het stadion loopt leeg. 659 01:15:35,713 --> 01:15:38,796 We zien de verdachte, die gaat verder. 660 01:15:56,213 --> 01:15:58,796 Verdachte te voet. 661 01:16:07,713 --> 01:16:09,796 Verdachte gaat het PNC Park in. 662 01:16:17,963 --> 01:16:20,921 Iedereen weg. FBI. -Aan de kant. 663 01:16:32,796 --> 01:16:36,213 Als hij hier is, drijven we hem eruit. Ik neem boven. 664 01:16:36,296 --> 01:16:39,088 PPD, deze etage. De rest naar boven. 665 01:16:56,588 --> 01:16:57,838 Verdachte gezien. 666 01:17:15,505 --> 01:17:17,588 Verdachte op de bovenverdieping. 667 01:17:37,671 --> 01:17:39,630 Stuur agenten naar het dak. 668 01:18:31,088 --> 01:18:32,130 Vooruit. 669 01:18:37,046 --> 01:18:38,963 We zien de verdachte. -Begrepen. 670 01:18:55,005 --> 01:18:55,963 Wacht. 671 01:18:56,463 --> 01:18:57,546 Wacht. 672 01:19:03,963 --> 01:19:07,463 Wat je overkwam, was niet juist. Dat snap ik. 673 01:19:08,880 --> 01:19:11,046 Niemand doet je iets. 674 01:19:11,671 --> 01:19:13,713 Ik ben hier om te helpen. 675 01:19:16,755 --> 01:19:17,796 Ik ken jou niet. 676 01:19:18,463 --> 01:19:20,088 Jawel. We… 677 01:19:21,255 --> 01:19:22,630 We hebben gepraat. 678 01:19:26,963 --> 01:19:28,630 Luister. Paloma. 679 01:19:29,796 --> 01:19:32,796 Je zei dat je pluchen konijn Paloma heet. 680 01:19:37,005 --> 01:19:38,171 Weet je nog? 681 01:19:44,713 --> 01:19:46,796 Zo had het niet moeten gaan. 682 01:19:48,338 --> 01:19:50,255 Je vader was een goed mens. 683 01:19:54,838 --> 01:19:56,505 Jij bent hem niet. 684 01:20:03,963 --> 01:20:05,005 Stop. 685 01:20:23,171 --> 01:20:24,796 Zeg je naam. 686 01:20:26,171 --> 01:20:28,088 Jij hebt de controle. 687 01:20:33,213 --> 01:20:35,463 Je bent maar een bang klein… 688 01:20:42,880 --> 01:20:43,963 Rachel. 689 01:20:44,755 --> 01:20:46,296 Tot snel. 690 01:20:46,380 --> 01:20:48,046 Zeg je naam. 691 01:20:50,296 --> 01:20:51,463 Rachel. 692 01:20:51,546 --> 01:20:53,255 Het komt goed. 693 01:20:59,005 --> 01:21:01,088 Hij had niet vermoord mogen worden. 694 01:21:03,380 --> 01:21:04,921 Kom. Zeg gewoon… 695 01:21:05,630 --> 01:21:06,880 …je naam. 696 01:21:17,421 --> 01:21:18,796 Zeg je naam. 697 01:21:26,671 --> 01:21:28,005 Rachel Cooper. 698 01:21:33,005 --> 01:21:36,963 We hebben de identiteit bevestigd. Ze heet Rachel Cooper. 699 01:21:44,963 --> 01:21:47,046 Nee. Rachel. 700 01:22:20,880 --> 01:22:22,421 Ze heet Rachel Cooper… 701 01:22:23,005 --> 01:22:24,546 …en is 18 jaar. 702 01:22:25,921 --> 01:22:27,296 Heeft ze familie? 703 01:22:28,130 --> 01:22:29,796 Beide ouders zijn overleden. 704 01:23:28,921 --> 01:23:30,046 Wat doe je nou? 705 01:23:35,713 --> 01:23:37,130 Rachel, stop. 706 01:24:56,880 --> 01:24:58,171 Daar ben je. 707 01:25:08,255 --> 01:25:09,671 Ik ben bang. 708 01:25:16,588 --> 01:25:19,838 Alsof de hele wereld gek is geworden. 709 01:25:23,796 --> 01:25:25,588 Of misschien ben ik dat. 710 01:25:31,671 --> 01:25:33,213 Ik ben moe. 711 01:25:38,588 --> 01:25:41,005 Niemand wil ze tegenhouden. 712 01:25:41,963 --> 01:25:43,713 Behalve ik. 713 01:25:56,421 --> 01:25:59,296 Zie ik jou en mama ooit nog terug? 714 01:26:01,421 --> 01:26:02,880 We zijn nu bij je. 715 01:26:38,338 --> 01:26:40,921 De strijd begint hier. 716 01:26:44,713 --> 01:26:49,505 Grote bedrijven en zakelijke belangen hebben onze politiek aangetast. 717 01:26:50,755 --> 01:26:54,255 Ons land staat op het randje van een implosie. 718 01:26:55,213 --> 01:26:58,380 Het verrot van binnenuit. 719 01:27:00,755 --> 01:27:03,671 We hebben iemand nodig die… 720 01:27:03,755 --> 01:27:06,713 …de rotte plekken wegsnijdt. 721 01:27:10,796 --> 01:27:13,588 Ik kondig vandaag aan dat ik kandidaat ben… 722 01:27:13,671 --> 01:27:17,796 …om uw senator te worden in de geweldige staat Pennsylvania. 723 01:27:19,338 --> 01:27:20,796 Inderdaad. 724 01:27:24,421 --> 01:27:26,796 En tegen de zakelijke belangen… 725 01:27:27,671 --> 01:27:29,546 …hebben we één ding te zeggen. 726 01:27:30,463 --> 01:27:31,921 Dit is onze staat. 727 01:27:32,505 --> 01:27:35,755 Die is niet te koop. 728 01:29:02,213 --> 01:29:03,255 Goed zo. 729 01:29:03,338 --> 01:29:05,755 Me kandidaat stellen is pas het begin. 730 01:29:05,838 --> 01:29:08,546 We richten ons op wat we doen als we winnen. 731 01:29:09,213 --> 01:29:10,546 Oké, James. 732 01:30:07,546 --> 01:30:08,755 Hoe kom je hieraan? 733 01:30:11,088 --> 01:30:12,463 Van mama. 734 01:30:13,380 --> 01:30:14,880 Eigenlijk is die van mij. 735 01:30:15,963 --> 01:30:19,005 Ik nam je moeder mee naar een Steelers-match. 736 01:30:19,088 --> 01:30:23,088 Het was ijskoud. Ik gaf haar m'n jas. Ze heeft 'm niet teruggegeven. 737 01:30:26,713 --> 01:30:28,921 Nu is 't mijn beurt om hem te stelen. 738 01:30:31,088 --> 01:30:33,213 Het is mijn beurt om hem te stelen. 739 01:31:26,963 --> 01:31:29,921 IK HOU VAN U CONGRESLID 740 01:34:58,338 --> 01:34:59,505 Kom op, schatje. 741 01:35:00,505 --> 01:35:01,505 Sta op. 742 01:35:05,463 --> 01:35:07,921 Sta op, lief meisje. 743 01:36:07,630 --> 01:36:09,421 Ik bel de FBI. 744 01:36:09,505 --> 01:36:10,963 En als ze hier zijn… 745 01:36:11,546 --> 01:36:14,630 …vertel jij ze wat je met BioPrime hebt gedaan. 746 01:36:15,630 --> 01:36:18,255 Ga je gang. Of laat mij maar. 747 01:36:19,046 --> 01:36:21,421 Volgens mij zoekt de FBI je… 748 01:36:21,505 --> 01:36:22,505 …Rachel. 749 01:36:24,755 --> 01:36:25,713 Ken je me? 750 01:36:26,838 --> 01:36:28,380 Je bent groot nieuws. 751 01:36:29,671 --> 01:36:31,005 Ik heb gezien wat je deed. 752 01:36:32,296 --> 01:36:34,130 Als je de FBI hierheen haalt… 753 01:36:35,046 --> 01:36:37,046 …wie gaan ze dan arresteren? 754 01:36:37,880 --> 01:36:41,380 De gestoorde meid die vijf mensen heeft vermoord? Of mij? 755 01:36:41,463 --> 01:36:43,838 Nee. We wilden niemand pijn doen. 756 01:36:43,921 --> 01:36:46,546 Dat begrijp ik. Ik kan je helpen. 757 01:36:47,255 --> 01:36:49,213 Ik ben de enige die dat kan. 758 01:36:49,296 --> 01:36:51,421 Ik kan dit stoppen. -Kop dicht. 759 01:36:52,255 --> 01:36:56,088 Jij zit achter BioPrime. -Ik heb ze zich laten overgeven. 760 01:36:56,171 --> 01:36:59,755 Ik heb ze de prijzen laten verlagen. Betaalbare behandeling. 761 01:36:59,838 --> 01:37:03,338 De rotte plekken weggesneden. -Ik vecht voor jou, liefje. 762 01:37:09,630 --> 01:37:14,213 Toen ik je op CNN zag toen mijn moeder in het ziekenhuis lag… 763 01:37:16,255 --> 01:37:18,296 …dacht ik dat je haar kon redden. 764 01:37:19,380 --> 01:37:20,838 Ik geloofde in je. 765 01:37:21,546 --> 01:37:23,796 Dat kan nog. -Hoe? 766 01:37:26,755 --> 01:37:28,796 Ik ken mensen bij het OM. 767 01:37:29,338 --> 01:37:32,005 Die kunnen de aanklachten tegen je intrekken. 768 01:37:32,671 --> 01:37:34,296 Dan kun je gaan leven. 769 01:37:35,921 --> 01:37:40,338 Wat je hebt doorgemaakt, was verkeerd. 770 01:37:40,421 --> 01:37:42,421 Het trauma dat je hebt meegemaakt. 771 01:37:44,838 --> 01:37:47,838 Ze zouden toch willen dat ik je hielp, liefje? 772 01:37:48,588 --> 01:37:51,630 Noem me niet zo. Je bent een leugenaar. 773 01:37:51,713 --> 01:37:53,921 Toen werkte je al samen met BioPrime. 774 01:37:54,838 --> 01:38:00,088 Je hielp ze mijn moeder goedkope en levensreddende medicatie te onthouden. 775 01:38:00,171 --> 01:38:01,921 Ik vocht tegen ze. 776 01:38:02,630 --> 01:38:06,421 Je nam hun smeergeld aan en gaf ze exclusieve contracten. 777 01:38:06,505 --> 01:38:09,338 Je gaf opdracht tot de moord op Martin Bennett. 778 01:38:09,421 --> 01:38:11,755 Je hebt mijn vader vermoord. 779 01:38:11,838 --> 01:38:13,463 Vertel de waarheid. 780 01:38:14,963 --> 01:38:16,921 Vertel me de waarheid. 781 01:38:24,880 --> 01:38:26,505 Ik nam het smeergeld aan. 782 01:38:30,963 --> 01:38:32,546 Ik gaf de opdracht. 783 01:38:35,921 --> 01:38:38,796 Jij snapt het niet. Je bent nog zo jong. 784 01:38:40,671 --> 01:38:43,838 De kandidaat met het meeste geld wint. 785 01:38:45,296 --> 01:38:47,005 Zo werkt het. 786 01:38:52,380 --> 01:38:53,921 Was 't het waard? 787 01:38:56,213 --> 01:38:57,713 Was 't het waard? 788 01:39:27,213 --> 01:39:28,463 Beveiliging? 789 01:39:31,213 --> 01:39:33,296 Beveiliging. 790 01:39:44,380 --> 01:39:45,505 VOICERECORDER 791 01:40:14,171 --> 01:40:16,713 Ze doodt Keeley en vlucht, wil ontsnappen. 792 01:40:16,796 --> 01:40:20,880 Iets of iemand bracht haar terug, ondanks de kans dat ze gepakt werd. 793 01:40:20,963 --> 01:40:23,213 Ze heeft haar wraak gehad. Waarom? 794 01:40:23,296 --> 01:40:25,421 Dit is net binnengekomen. -Bedankt. 795 01:40:28,380 --> 01:40:30,130 Godallemachtig. -Wat? 796 01:40:33,296 --> 01:40:38,005 Rachel Cooper is gistermiddag gezien bij Diana Morgans campagnerally. 797 01:40:39,588 --> 01:40:41,130 Wat deed ze daar? 798 01:40:44,338 --> 01:40:47,421 De verdachte van de moordaanslag van gisteren… 799 01:40:47,505 --> 01:40:48,338 Bedankt. 800 01:40:48,421 --> 01:40:50,213 …is nog op de vlucht. 801 01:40:50,296 --> 01:40:54,296 De politie vraagt mensen met informatie zich te melden. 802 01:40:54,380 --> 01:40:56,921 Eerst Keeley, dan Shah, nu een congreslid? 803 01:40:58,338 --> 01:41:00,005 Het lijkt zo bizar. 804 01:41:00,796 --> 01:41:02,755 Rachel weet duidelijk iets. 805 01:41:04,171 --> 01:41:07,130 Laten we de donaties aan Diana Morgan natrekken. 806 01:41:12,796 --> 01:41:15,755 Kijk. Rachel Cooper heeft iets gestuurd. 807 01:41:18,880 --> 01:41:20,421 Ik nam het smeergeld aan. 808 01:41:21,130 --> 01:41:22,713 Ik gaf de opdracht. 809 01:41:24,046 --> 01:41:27,171 De kandidaat met het meeste geld wint. 810 01:41:28,296 --> 01:41:29,588 Zo werkt het. 811 01:41:29,671 --> 01:41:32,671 …ontwikkelingen in de aanslag op Diana Morgan. 812 01:41:32,755 --> 01:41:36,088 Volgens bronnen heeft de FBI het congreslid gearresteerd… 813 01:41:36,171 --> 01:41:39,463 …in verband met de moorden op BioPrime-directieleden… 814 01:41:39,546 --> 01:41:41,671 …Simon Keeley en Vinod Shah… 815 01:41:41,755 --> 01:41:45,921 …en de onopgeloste moorden op Martin Bennett en Ray Cooper. 816 01:41:46,005 --> 01:41:50,421 BioPrime en de FBI geven geen commentaar op het lopende onderzoek. 817 01:41:51,755 --> 01:41:55,880 …is betrokken bij de dood van journalist Martin Bennett… 818 01:41:55,963 --> 01:41:58,880 …en Rachel Coopers vader, bijna twee jaar geleden. 819 01:41:58,963 --> 01:42:00,755 Het verleden is als een droom. 820 01:42:02,671 --> 01:42:05,088 Een mozaïek van beelden en emoties… 821 01:42:05,171 --> 01:42:07,796 …die laten zien hoe we hier gekomen zijn. 822 01:42:08,380 --> 01:42:10,671 Zelfs als de details vervagen. 823 01:42:12,463 --> 01:42:14,296 Ouders en hun kinderen. 824 01:42:15,130 --> 01:42:16,463 Waar eindigen wij… 825 01:42:17,463 --> 01:42:18,755 …en beginnen zij? 826 01:47:59,088 --> 01:48:04,088 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk