1 00:00:09,421 --> 00:00:11,630 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:15,713 --> 00:00:18,671 3654 täällä. Jahtaamme miestä PNC Parkin edessä. 3 00:00:19,296 --> 00:00:21,796 3169 Stockton Avenuella. Hän on tulossa. 4 00:00:21,880 --> 00:00:25,630 438972. Epäillyllä on musta takki ja housut. 5 00:00:25,713 --> 00:00:29,171 Pormestari käskee sulkea kaikki neljä kulmaa. 6 00:00:29,255 --> 00:00:30,088 Selvä. 7 00:00:32,838 --> 00:00:35,213 Epäilty etenee jalkaisin. 8 00:00:35,296 --> 00:00:39,546 Tiedämmekö epäillyn sijainnin? -Näemme epäillyn. 9 00:00:41,880 --> 00:00:45,630 Keskus, täällä 3227. Epäilty menee PNC Parkiin. 10 00:00:47,921 --> 00:00:50,963 Epäillyllä on reppu. Hän on PNC-stadionin sisällä. 11 00:00:51,046 --> 00:00:53,838 Kolmosella! -Hän karkaa! 12 00:00:55,130 --> 00:00:58,171 Onko yllä helikopteria? Olen paikalla. 13 00:00:58,255 --> 00:00:59,588 Pois tieltä! 14 00:01:00,255 --> 00:01:05,755 Täällä yksikkö 12. Kuulin sinut. Emme näe emmekä voi tunnistaa häntä. 15 00:01:10,505 --> 00:01:12,130 Epäilty on katolla. 16 00:01:12,713 --> 00:01:14,255 Poliisi jahtaa häntä. 17 00:01:21,255 --> 00:01:22,213 Ray! 18 00:01:22,713 --> 00:01:25,088 Tule mukaani, jooko? 19 00:01:25,796 --> 00:01:27,380 Tulin auttamaan. 20 00:01:29,380 --> 00:01:30,213 Se on ohi. 21 00:01:31,546 --> 00:01:32,546 Ole kiltti ja… 22 00:01:34,505 --> 00:01:36,171 Näin ei pitänyt käydä. 23 00:01:39,755 --> 00:01:41,046 Ei! 24 00:01:59,255 --> 00:02:01,130 Mennyt on kuin unta. 25 00:02:03,130 --> 00:02:09,463 VUOSIA AIEMMIN 26 00:02:18,296 --> 00:02:20,546 Muistot muovaavat meistä - 27 00:02:22,213 --> 00:02:24,213 sellaisia kuin olemme. 28 00:02:32,338 --> 00:02:34,546 Kuvien ja tunteiden mosaiikki - 29 00:02:35,130 --> 00:02:37,671 kertoo vähän siitä, miten niin kävi. 30 00:02:38,838 --> 00:02:41,171 Vaikka aika sumentaakin yksityiskohtia. 31 00:02:42,630 --> 00:02:44,296 Tiedätkö, että tämä on sinun? 32 00:03:03,921 --> 00:03:05,588 Mitä tuijotat, mies? 33 00:03:07,213 --> 00:03:08,880 Sinua, nainen. 34 00:03:28,421 --> 00:03:30,838 Minä rakastan sinua. -Minäkin sinua. 35 00:03:30,921 --> 00:03:35,921 Vuosien kuluessa tajuamme, että olemme vain kokemustemme summa. 36 00:03:48,421 --> 00:03:49,963 Hei, Amanda. -Hei. 37 00:03:50,046 --> 00:03:51,130 Olen herra Cooper. 38 00:03:52,296 --> 00:03:53,546 Onko se palannut? 39 00:03:54,630 --> 00:03:57,213 On. Voimme puhua vaihtoehdoista, 40 00:03:57,296 --> 00:04:00,755 mutta Infirmam on tämän syövän tehokkain hoitokeino. 41 00:04:00,838 --> 00:04:02,713 Myimme jo kaiken. 42 00:04:06,005 --> 00:04:08,213 Kipu on lähentänyt meitä. 43 00:04:09,421 --> 00:04:13,338 Kun olen nähnyt hänen kasvavan, olen löytänyt samalla itseni. 44 00:04:13,421 --> 00:04:15,171 Yllätys! 45 00:04:15,255 --> 00:04:17,171 Tämä on sinulle. 46 00:04:17,838 --> 00:04:21,213 Se ei ole kummoinen, mutta lahjakaupassa ei ollut muuta. 47 00:04:21,296 --> 00:04:24,005 Sen nimi on Paloma. -Se on täydellinen. 48 00:04:24,088 --> 00:04:25,380 Kiitos, äiti. 49 00:04:25,463 --> 00:04:27,046 Mutta joskus mietin, 50 00:04:28,213 --> 00:04:29,838 ovatko nämä muistot minun - 51 00:04:30,671 --> 00:04:31,880 vai hänen? 52 00:04:36,255 --> 00:04:37,755 Käytä lantiota. Vielä! 53 00:04:41,005 --> 00:04:42,255 Tuo oli hyvä. 54 00:04:42,338 --> 00:04:44,838 Lukitse ranne, jottei heikota. -Ei heikota! 55 00:04:46,130 --> 00:04:49,755 Taistelussa ei ole sääntöjä, eikä kukaan… -Taistele reilusti! 56 00:04:50,296 --> 00:04:52,130 Miten epäreilu taistelu voitetaan? 57 00:04:53,255 --> 00:04:56,046 Pitää taistella kovemmin! -Niin juuri. 58 00:04:56,130 --> 00:04:59,921 Anna minun valmentaa häntä. -Hyvä, suloinen tyttöni. 59 00:05:03,713 --> 00:05:04,838 Valmista. 60 00:05:08,380 --> 00:05:09,630 Kiitos, kulta. 61 00:05:17,546 --> 00:05:19,380 Vanhemmat ja heidän lapsensa. 62 00:05:20,463 --> 00:05:22,713 Mihin päätymme, ja mistä he alkavat? 63 00:05:24,838 --> 00:05:26,630 Herra Cooper. Ray. 64 00:05:26,713 --> 00:05:28,713 Tohtori. -Hyviä uutisia. 65 00:05:28,796 --> 00:05:32,005 Kuulimme tehokkaasta Infirmamin rinnakkaislääkkeestä. 66 00:05:32,088 --> 00:05:35,505 Spero saa pian elintarvike- ja lääkeviraston hyväksynnän. 67 00:05:36,921 --> 00:05:38,880 Se on loistouutinen, Ray. 68 00:05:41,463 --> 00:05:42,713 Teitkö sinä tämän? 69 00:05:43,630 --> 00:05:45,088 Teit, vai mitä? -Minkä? 70 00:05:45,171 --> 00:05:47,088 Oliko se synttäritoiveesi? 71 00:05:48,171 --> 00:05:50,338 Rakastan sinua. Kerrotaan äidille. 72 00:06:14,630 --> 00:06:16,505 Uusi lääkitys piti aloittaa. 73 00:06:17,796 --> 00:06:19,338 Milloin sen piti alkaa? 74 00:06:20,255 --> 00:06:22,588 Puhukaa tohtori Wun kanssa. 75 00:06:39,130 --> 00:06:40,505 Isä, mitä tapahtuu? 76 00:06:42,046 --> 00:06:44,713 Tohtori Wu. 77 00:06:46,005 --> 00:06:47,296 Hei, Ray. 78 00:06:47,380 --> 00:06:51,005 Mitä tapahtui? Amandan piti saada pian Speroa. 79 00:06:51,088 --> 00:06:52,046 Valitan. 80 00:06:52,921 --> 00:06:55,255 Amanda on käyntilistallani. 81 00:06:57,630 --> 00:06:59,838 Rinnakkaislääkettä valmistava yhtiö - 82 00:07:01,338 --> 00:07:02,796 veti sen pois myynnistä. 83 00:07:06,046 --> 00:07:07,463 Mitä tarkoitatte? 84 00:07:08,505 --> 00:07:13,671 Infirmamin tekijä BioPrime maksoi valmistajalle Speron viivyttämisestä. 85 00:07:14,255 --> 00:07:16,588 Viivyttämisestäkö? -Kuinka kauan? 86 00:07:19,463 --> 00:07:20,505 Toistaiseksi. 87 00:07:25,880 --> 00:07:29,963 Ray. -Sanoitte, että vaimoni selviäisi. 88 00:07:32,088 --> 00:07:35,296 Kerron saman uutisen kolmelle muulle potilaalle tänään. 89 00:07:36,421 --> 00:07:37,963 Kaksi heistä on lapsia. 90 00:07:40,880 --> 00:07:42,296 Olen tosi pahoillani. 91 00:07:45,380 --> 00:07:46,671 Olen pahoillani. 92 00:08:08,671 --> 00:08:13,296 Tervetuloa takaisin. Seurassani ovat BioPrimen toimitusjohtaja Simon Keeley - 93 00:08:13,380 --> 00:08:15,963 ja Pennsylvanian kongressiedustaja Diana Morgan. 94 00:08:16,046 --> 00:08:19,213 Kongressiedustaja Morgan, miksi tulitte tänne? 95 00:08:19,296 --> 00:08:22,463 Olen aina vastustanut lääketeollisuuden lobbareita - 96 00:08:22,546 --> 00:08:24,796 ja BioPrimen kaltaisia jättiyrityksiä. 97 00:08:24,880 --> 00:08:26,421 Kaikella kunnioituksella - 98 00:08:26,505 --> 00:08:29,796 BioPrime eroaa muista lääketeollisuuden yrityksistä. 99 00:08:29,880 --> 00:08:32,338 Tutkijamme ovat luoneet - 100 00:08:32,421 --> 00:08:36,338 hyvin tehokkaita hoitokeinoja syöpää vastaan. 101 00:08:36,421 --> 00:08:40,338 Varsinkin Infirmam on lisännyt elinodotusta - 102 00:08:40,421 --> 00:08:43,755 86 prosentissa hoidetuista potilaista. 103 00:08:43,838 --> 00:08:46,838 Herra Keeley, ongelma ei ole lääkkeen tehokkuus - 104 00:08:46,921 --> 00:08:50,255 vaan yhtiön liiketoimintakäytännöt. 105 00:08:50,338 --> 00:08:54,463 Kaikilla on perusoikeus saada turvallisia ja huokeita lääkkeitä. 106 00:08:54,546 --> 00:08:58,921 Puhutte terveydenhuollosta ihmisoikeutena. 107 00:08:59,421 --> 00:09:03,921 Lääkkeemme vaativat tutkimuksia ja tiedettä. 108 00:09:04,005 --> 00:09:09,130 Sijoitus on riskialtis ja valtavan kallis. 109 00:09:09,213 --> 00:09:12,046 Selvä. Innokkaat soittajat haluavat keskustella. 110 00:09:12,130 --> 00:09:14,755 Voitteko selittää? En ymmärrä. 111 00:09:14,838 --> 00:09:17,755 On hullua, että pilleri on niin kallis. 112 00:09:17,838 --> 00:09:20,296 Tilanne on pulmallinen. 113 00:09:20,380 --> 00:09:25,088 Älkää hämääntykö vastauksista, joita Washingtonin poliitikot tuputtavat. 114 00:09:25,171 --> 00:09:28,505 Herra Keeley, yrityksenne sisäisten dokumenttien mukaan - 115 00:09:28,588 --> 00:09:31,588 koko hoidon kustannukset ovat vain neljä dollaria. 116 00:09:31,671 --> 00:09:35,130 Olette oikeassa. Hoito maksaa neljä dollaria. 117 00:09:35,213 --> 00:09:38,880 Mutta on hassua, ettette maininnut miljardeja, jotka käytimme… 118 00:09:38,963 --> 00:09:40,505 Nimenne. -Ray Cooper. 119 00:09:40,588 --> 00:09:43,838 …ostohyvityksiä sekä vakuutus- ja tukkuyhtiöitä. 120 00:09:43,921 --> 00:09:46,338 Tulin tänne, koska BioPrime - 121 00:09:46,421 --> 00:09:49,588 on omistautunut maailman parantamiselle. 122 00:09:49,671 --> 00:09:52,755 Tulosten perusteella teemme juuri niin. 123 00:09:52,838 --> 00:09:55,171 Ettekä tee. -Hyvä on. 124 00:09:55,255 --> 00:09:59,755 Seuraava soittaja on Pittsburghista. Ray, onko sinulla asiaa herra Keeleylle? 125 00:09:59,838 --> 00:10:03,546 Vaimoni kuolee, koska veditte Speron pois markkinoilta. 126 00:10:04,296 --> 00:10:08,296 Maksatteko kilpailijoille rinnakkaislääkkeiden hyllyttämisestä? 127 00:10:08,380 --> 00:10:10,255 Se on moraalitonta. 128 00:10:11,005 --> 00:10:13,046 No, Ray… 129 00:10:13,921 --> 00:10:16,838 Haluan puhua Rayn kanssa suoraan. 130 00:10:16,921 --> 00:10:18,005 Kuule. 131 00:10:18,796 --> 00:10:22,838 Ensinnäkin olen hyvin pahoillani vaimosi tilanteesta. 132 00:10:23,713 --> 00:10:28,255 Usko tai älä, BioPrime on omistautunut ihmisten pelastamiselle. 133 00:10:29,463 --> 00:10:32,463 Niinkö? Te vain haluatte voittoa. 134 00:10:32,546 --> 00:10:36,046 Otimme lainaa taloamme vastaan. Teen koko ajan tuplavuoroja. 135 00:10:36,130 --> 00:10:38,005 Olette vieneet minulta kaiken! 136 00:10:38,546 --> 00:10:39,546 Ray, 137 00:10:40,296 --> 00:10:44,921 on surullista mutta totta, että syöpä on yhä usein kuolemantuomio. 138 00:10:46,046 --> 00:10:48,713 Mitä antaisimme lyhyellä tähtäimellä? 139 00:10:48,796 --> 00:10:50,755 Minkä arvoista on - 140 00:10:50,838 --> 00:10:54,880 saada vähän enemmän aikaa rakkaansa kanssa? 141 00:10:54,963 --> 00:10:56,963 Vuosi, kuukausi tai päivä. 142 00:10:58,130 --> 00:11:00,088 Sen arvo on mittaamaton. 143 00:11:02,671 --> 00:11:04,338 Jos vaimoni kuolee, 144 00:11:04,921 --> 00:11:06,796 se on kuolemantuomionne. 145 00:11:07,380 --> 00:11:10,046 Etsin teidät käsiini ja tapan paljain käsin. 146 00:11:10,130 --> 00:11:11,005 Isä? 147 00:11:29,880 --> 00:11:31,463 Mitä tuijotat, mies? 148 00:11:35,588 --> 00:11:37,171 Sinua, nainen. 149 00:13:22,213 --> 00:13:23,380 Voi luoja! 150 00:13:39,505 --> 00:13:40,588 Ei! 151 00:13:43,421 --> 00:13:45,463 Ei, perkele! 152 00:13:46,713 --> 00:13:47,713 Helvetti! 153 00:13:57,880 --> 00:13:58,796 Hyvästi. 154 00:14:01,088 --> 00:14:04,463 6 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 155 00:15:08,088 --> 00:15:11,380 Voi hemmetti. -Lasku sairaalastako? 156 00:15:13,588 --> 00:15:15,630 Laita se pinon pohjalle. 157 00:15:15,713 --> 00:15:17,255 Sitä ei voi sivuuttaa. 158 00:15:17,796 --> 00:15:20,796 Voipas. Äänestimme julkisen terveydenhuollon puolesta. 159 00:15:20,880 --> 00:15:23,755 Sano, että teimme poliittisen päätöksen. 160 00:15:28,171 --> 00:15:32,838 Emme syö tuota kolmena iltana peräkkäin. -Sinäkin tykkäät siitä. 161 00:15:32,921 --> 00:15:36,046 Ei onnistu. Tilataan jotain, jossa on vihanneksia. 162 00:15:36,630 --> 00:15:40,380 Ranskalaisia ei lasketa. Ei. Lopeta. 163 00:15:41,796 --> 00:15:43,380 Älä kutita. 164 00:15:44,880 --> 00:15:46,046 Lopeta. 165 00:15:46,130 --> 00:15:47,880 Haloo. -Ray Cooper? 166 00:15:48,505 --> 00:15:51,255 Olen Martin Bennett, Vicen toimittaja. 167 00:15:51,338 --> 00:15:55,296 Teen juttua BioPrimestä ja näin puhelusi Simon Keeleyn kanssa. 168 00:15:56,130 --> 00:15:57,255 Mitä haluat? 169 00:15:57,338 --> 00:16:00,171 Voin auttaa sinua saamaan oikeutta vaimollesi. 170 00:16:01,255 --> 00:16:03,713 Etkä voi. Yritin sitä jo. 171 00:16:04,338 --> 00:16:06,963 Minulla on todisteita rikoksista. 172 00:16:07,046 --> 00:16:09,963 Jotkut valtaapitävät voivat joutua vankilaan. 173 00:16:10,880 --> 00:16:12,463 Keeleykö? -Kuka soittaa? 174 00:16:12,546 --> 00:16:15,463 Varsinkin Keeley. Meidän pitää tavata. 175 00:16:17,338 --> 00:16:20,588 Voit puhua nyt. Mielenkiintoni heräsi. -Ei puhelimessa. 176 00:16:20,671 --> 00:16:24,005 Gateway-asema 20 minuutin päästä. En tuhlaa aikaasi. 177 00:16:25,630 --> 00:16:26,838 Kuka se oli? 178 00:16:27,671 --> 00:16:28,963 Palaan pian. 179 00:16:29,713 --> 00:16:31,921 Haluatko kiinalaista vai Subwaytä? 180 00:16:35,296 --> 00:16:38,088 Tulen mukaan. Ostetaan ruokaa kotimatkalla. 181 00:16:38,171 --> 00:16:40,546 Jäät tänne ja teet läksyt. 182 00:16:41,088 --> 00:16:43,963 Ei ole reilua. -Elämä ei ole reilua. 183 00:16:47,171 --> 00:16:48,255 Kiinalaistako? 184 00:16:49,171 --> 00:16:50,713 Lukitse ovi jälkeeni. 185 00:16:51,213 --> 00:16:53,713 Rakastan sinua. -Minäkin sinua. 186 00:17:10,588 --> 00:17:11,921 Anteeksi. 187 00:17:26,171 --> 00:17:28,005 Olen täällä. Missä olet? 188 00:17:28,088 --> 00:17:31,463 Nouse saapuvaan junaan. -Meidän piti tavata täällä. 189 00:17:31,546 --> 00:17:33,463 Luota minuun ja nouse junaan. 190 00:17:43,755 --> 00:17:46,213 Oletko junassa? -Olen. Mitä seuraavaksi? 191 00:17:46,296 --> 00:17:48,505 Älä sulje puhelinta. Pysy kuulolla. 192 00:17:50,505 --> 00:17:51,755 Odota rauhassa. 193 00:17:53,713 --> 00:17:55,171 Poistu tällä asemalla. 194 00:18:04,671 --> 00:18:05,963 Minne nyt? 195 00:18:06,046 --> 00:18:08,880 Siellä on raitatakkinen nainen ja mies, jolla on huivi. 196 00:18:08,963 --> 00:18:11,421 Näetkö, minne he menevät? -Katutasolle. 197 00:18:12,380 --> 00:18:15,755 Portaissa on mies, jolla on farkkutakki. 198 00:18:15,838 --> 00:18:19,380 Seuraa häntä matkan päästä mutta älä kadota häntä. 199 00:18:29,296 --> 00:18:30,546 Ole valmiina. 200 00:18:33,088 --> 00:18:38,088 Mene eteläiselle laiturille ja ota punainen linja Alleghenyä kohti. 201 00:18:42,296 --> 00:18:43,796 Pysy puhelimessa. 202 00:19:01,546 --> 00:19:02,921 Bennett? -Joo. 203 00:19:03,796 --> 00:19:06,921 Valitan junailua, mutta se on varotoimi. 204 00:19:09,671 --> 00:19:11,088 Rehellisesti sanottuna - 205 00:19:11,796 --> 00:19:14,088 pelkään jutun yltävän syvälle. 206 00:19:14,171 --> 00:19:15,255 Mitä tarkoitat? 207 00:19:15,338 --> 00:19:20,546 Lähteeni kertoi BioPrimen maksuista useille ulkomaisille peiteyhtiöille. 208 00:19:20,630 --> 00:19:24,880 Lahjuksia, peittelyä ja paljon muuta. Kaikki johtaa Simon Keeleyyn. 209 00:19:26,921 --> 00:19:30,130 Osa- ja liittovaltiossa on muita, 210 00:19:30,713 --> 00:19:33,296 mutta kommunikaatio lakkasi vasta. 211 00:19:33,963 --> 00:19:35,296 Puhuit todisteista. 212 00:19:35,380 --> 00:19:38,546 Ne yhdistävät Keeleyn Speron poistaneisiin lahjuksiin. 213 00:19:38,630 --> 00:19:41,838 Ilman lähdettäni se ei onnistu. -Hukkaat aikaani. 214 00:19:41,921 --> 00:19:47,005 Voin herättää yleisön huolen BioPrimeä vastaan mutten tuhota yhtiötä. 215 00:19:47,088 --> 00:19:49,505 Siksi tarvitsen sinua ja tarinaasi. 216 00:19:49,588 --> 00:19:51,421 Minä… -Ajattele asiaa. 217 00:19:51,505 --> 00:19:55,088 "Iso lääkeyhtiö tuhoaa paikallisen perheen." 218 00:19:56,546 --> 00:19:57,963 Auta minua, Ray. 219 00:19:58,755 --> 00:20:02,921 Perhe ja inhimillisyys luovat otsikoita. Koko juttu voi ratketa. 220 00:20:03,005 --> 00:20:06,505 Voimme tuhota BioPrimen ja Simon Keeleyn. 221 00:20:12,880 --> 00:20:14,255 Isä! 222 00:20:15,255 --> 00:20:16,463 Juokse! 223 00:21:24,296 --> 00:21:26,921 Rachel. Oletko kunnossa? Katso minua. 224 00:22:19,505 --> 00:22:21,630 24 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 225 00:22:45,088 --> 00:22:46,338 Ihan kuin isäsi. 226 00:22:47,255 --> 00:22:48,630 Kyse ei ole voimista. 227 00:22:49,838 --> 00:22:52,588 No niin, päälle. Nouse! 228 00:22:53,588 --> 00:22:55,088 Kädet ylös. 229 00:22:58,171 --> 00:23:00,671 Uudelleen! Hallitse häntä. Anna mennä! 230 00:23:01,921 --> 00:23:03,713 Voitat kenet tahansa. 231 00:23:05,046 --> 00:23:06,588 Hienoa! Sillä lailla. 232 00:23:09,296 --> 00:23:11,296 Hyvä. Päälle! Varo asennonvaihtoa. 233 00:23:11,796 --> 00:23:12,796 Hyvä. 234 00:23:13,421 --> 00:23:17,296 Purista jaloilla. Pidä hänet aloillaan. Valitse, mihin isket. 235 00:23:18,171 --> 00:23:19,463 Noin. Avaa hänet. 236 00:23:20,463 --> 00:23:21,963 Lukitse hänet. 237 00:23:22,630 --> 00:23:23,796 Hienoa! 238 00:23:23,880 --> 00:23:25,463 Pidä vain. 239 00:23:29,463 --> 00:23:30,880 Hän taputtaa, Rachel. 240 00:23:30,963 --> 00:23:32,380 Rachel, hän taputtaa. 241 00:23:32,463 --> 00:23:35,380 Hän taputtaa. Rachel! 242 00:23:36,838 --> 00:23:37,796 Rachel! 243 00:23:39,755 --> 00:23:40,755 Rachel! 244 00:23:58,130 --> 00:24:01,130 Minulla on ilo esitellä kahdenvälinen lakialoite, 245 00:24:01,213 --> 00:24:05,380 joka edistää taistelua syövän parannuskeinon löytämiseksi. 246 00:24:05,963 --> 00:24:09,171 Yhteistyössä CDC:n ja NIH:n kanssa - 247 00:24:09,255 --> 00:24:13,755 luomme strategisen kumppanuuden BioPrime Pharmaceuticalsin kanssa. 248 00:24:13,838 --> 00:24:19,005 BioPrimen toimitusjohtaja Simon Keeleyn ja puheenjohtaja Vinod Shah'n ansiosta - 249 00:24:19,088 --> 00:24:23,046 lakialoite rajoittaa hoitojen kustannuksia. 250 00:24:23,671 --> 00:24:27,171 Viimeinkin monet BioPrimen läpimurtohoidoista, 251 00:24:27,255 --> 00:24:30,338 jotka maksoivat ennen satojatuhansia dollareita, 252 00:24:30,421 --> 00:24:34,171 ovat nyt saatavilla kohtuuhinnoilla. 253 00:24:34,880 --> 00:24:39,296 Lupasin kansalle, että pitäisin BioPrimen kaltaiset yhtiöt vastuussa, 254 00:24:39,380 --> 00:24:41,671 ja olen pitänyt lupaukseni. 255 00:24:42,255 --> 00:24:44,671 Puhdistamme mädännäisyyden. 256 00:24:51,296 --> 00:24:52,380 Taasko? 257 00:24:54,963 --> 00:24:57,005 En katsonut sitä vaan sinä. 258 00:25:00,046 --> 00:25:01,755 Näin viime yönä unta - 259 00:25:01,838 --> 00:25:04,505 matkasta äidin kanssa metsään. 260 00:25:08,005 --> 00:25:10,046 Muistoni hänestä haalistuvat. 261 00:25:11,338 --> 00:25:15,338 Menetän pikku palasia hänestä joka päivä. 262 00:25:17,963 --> 00:25:20,005 Kaipaan häntä ja perhettämme. 263 00:25:21,463 --> 00:25:22,588 Niin minäkin. 264 00:25:27,380 --> 00:25:28,713 Minäkin kaipaan häntä. 265 00:25:40,755 --> 00:25:42,588 Mitä aiot tehdä? 266 00:25:43,463 --> 00:25:45,255 Yritän ymmärtää tätä. 267 00:25:46,963 --> 00:25:48,130 Haluan tietää. 268 00:25:49,213 --> 00:25:51,213 Anna sen olla, jooko? 269 00:25:52,213 --> 00:25:54,755 He tutkivat asiaa eivätkä löytäneet mitään. 270 00:25:54,838 --> 00:25:59,338 Eivätkä miestä, joka yritti tappaa sinut. Se oli vain salaliittoteoria. 271 00:26:01,380 --> 00:26:02,630 En usko sitä. 272 00:26:04,671 --> 00:26:06,046 Etkä sinäkään. 273 00:26:08,546 --> 00:26:09,921 Minun pitää yrittää. 274 00:26:15,421 --> 00:26:18,213 UNICEFIN HYVÄNTEKEVÄISYYSHUUTOKAUPPA 275 00:26:35,171 --> 00:26:37,838 Pysy lähellä. En tiedä, kauanko tämä vie. 276 00:27:08,171 --> 00:27:09,171 Herra Keeley. 277 00:27:11,130 --> 00:27:14,213 Kiitos. Varmista, ettei minulle tule jano. 278 00:27:15,046 --> 00:27:16,588 NAISTARJOILIJAT 279 00:27:21,296 --> 00:27:25,213 Iltaa. Minulla on ilo aloittaa ensimmäinen vuosittainen tapahtuma - 280 00:27:25,296 --> 00:27:28,171 esittelemällä BioPrimen toimitusjohtaja, 281 00:27:28,255 --> 00:27:30,046 herra Simon Keeley. 282 00:27:33,213 --> 00:27:34,713 Hauska nähdä, Simon. 283 00:27:37,505 --> 00:27:38,505 Kiitos. 284 00:27:39,588 --> 00:27:42,255 Kiitos paljon. Hei, kaikki. 285 00:27:43,630 --> 00:27:45,338 T. S. Eliot sanoi: 286 00:27:45,421 --> 00:27:48,671 "Emme lakkaa tutkimasta." 287 00:27:50,588 --> 00:27:53,130 "…koko ihmisyyttä." 288 00:27:54,171 --> 00:27:58,630 Liityimme yhteen Goa Capital Partnersin kanssa, 289 00:27:58,713 --> 00:28:02,171 koska haluamme kerätä 10 miljoonaa dollaria… 290 00:28:03,171 --> 00:28:05,880 Aivan. Teiltä löytyy rahaa. 291 00:28:07,046 --> 00:28:08,046 Anteeksi. 292 00:28:11,880 --> 00:28:14,255 Lääkkeisiin ja avustuksiin… 293 00:28:14,338 --> 00:28:15,713 EPÄKUNNOSSA 294 00:28:15,796 --> 00:28:18,171 …Afrikan lapsille. Anteeksi, Intian. 295 00:28:21,921 --> 00:28:25,338 Joka tapauksessa molemmissa paikoissa tarvitaan apua. 296 00:28:25,421 --> 00:28:26,880 Kiitos, kun tulitte. 297 00:28:31,255 --> 00:28:33,921 Naiset ja herrat, Simon Keeley. 298 00:28:41,130 --> 00:28:43,463 Tuolla hän on. -Selvä. 299 00:29:02,588 --> 00:29:04,171 Simon. 300 00:29:04,255 --> 00:29:06,213 Intia, Afrikka. Afrikka, Intia? 301 00:29:08,338 --> 00:29:12,296 En jaksa enää tehdä työtäsi puolestasi. 302 00:29:12,380 --> 00:29:14,755 Teen työni. Kaikki tulivat takiani. 303 00:29:14,838 --> 00:29:19,421 Täällä on tärkeitä ihmisiä. Seurustele muidenkin kuin cocktailien kanssa. 304 00:29:19,505 --> 00:29:21,421 Selvä. Kiva nähdä sinua. 305 00:29:40,963 --> 00:29:42,171 Mitä helvettiä? 306 00:29:44,963 --> 00:29:45,796 Kuka… 307 00:29:49,005 --> 00:29:52,088 Herra? -Mitä hittoa? Anna lautasliinasi. 308 00:29:52,171 --> 00:29:55,588 Miksi suostuin osallistumaan tähän paskanjauhantaan? 309 00:29:55,671 --> 00:29:58,921 Herrat, aloitetaan huutokauppa. -Pallitkin kastuivat. 310 00:29:59,505 --> 00:30:02,630 Se on epäkunnossa. -Niinkö, valopää? Miten keksit sen? 311 00:30:02,713 --> 00:30:05,088 Herra, alakerrassa on toinen vessa. 312 00:30:05,171 --> 00:30:08,088 Mennään sitten sinne. Sopiiko? 313 00:30:10,463 --> 00:30:12,421 Vahdi tässä. 314 00:30:29,005 --> 00:30:31,630 Mitä helvettiä? -Varoitin sinua. 315 00:30:33,046 --> 00:30:34,713 Lupasin etsiä sinut käsiini. 316 00:30:37,171 --> 00:30:39,963 Kaikki saivat hänet kärsimään, mutta hän kuoli takiasi. 317 00:30:40,046 --> 00:30:43,046 En tappanut ketään, psykopaatti. Syöpä tappoi. 318 00:30:43,130 --> 00:30:45,546 Maksoit Martin Bennettin tappamisesta. 319 00:30:45,630 --> 00:30:48,130 Mitä? -Hän tutki lahjuksiasi. 320 00:30:48,213 --> 00:30:51,505 Mitä tarkoitat? En tunne Martin Bennettiä. 321 00:30:51,588 --> 00:30:54,255 Olet BioPrimen toimitusjohtaja! -Hyvä on. 322 00:30:54,338 --> 00:30:58,130 Hyväksyn joskus lahjuksia mutten lue pienellä painettua tekstiä. 323 00:30:58,213 --> 00:30:59,880 Lopeta! 324 00:31:00,463 --> 00:31:02,463 Perkele! Hyvä on. 325 00:31:04,005 --> 00:31:06,755 Sen teki varmaan Vinod Shah. 326 00:31:07,671 --> 00:31:12,046 Hän hyväksyy kaiken ja palkkasi minut. 327 00:31:14,838 --> 00:31:16,838 Et tiedä, mihin sekaannut. 328 00:31:25,921 --> 00:31:26,921 Nappaa hänet! 329 00:31:30,255 --> 00:31:32,630 Tässä. Hoida se. Tee se! 330 00:31:34,005 --> 00:31:34,880 Helvetti! 331 00:31:35,713 --> 00:31:36,838 Ei! 332 00:31:59,046 --> 00:32:00,546 Tänne, senkin mulkvisti! 333 00:32:50,171 --> 00:32:52,421 Myyty 50 000 dollarista. 334 00:33:05,046 --> 00:33:06,005 Rae? 335 00:33:08,546 --> 00:33:09,671 Rachel. 336 00:33:13,505 --> 00:33:14,421 Rachel. 337 00:33:15,671 --> 00:33:17,755 Isä, olet loukkaantunut. 338 00:33:18,338 --> 00:33:21,296 Olen kunnossa. Pakkaa vain tarvittava. 339 00:33:22,380 --> 00:33:24,546 Milloin palaamme? -Emme ikinä. 340 00:33:26,255 --> 00:33:27,838 Onko tuo hänen vertaan? 341 00:33:29,213 --> 00:33:31,380 Minun oli pakko. Hänellä oli ase. 342 00:33:33,171 --> 00:33:35,588 Käskin olla tekemättä sitä. 343 00:33:40,463 --> 00:33:42,838 Meitä aletaan jahdata, vai mitä? 344 00:33:43,296 --> 00:33:44,463 En tiedä. 345 00:33:46,921 --> 00:33:49,630 Meidän pitää lähteä. Ole kiltti ja pakkaa. 346 00:33:55,421 --> 00:33:56,630 Mene pakkaamaan! 347 00:34:25,296 --> 00:34:28,338 Herra Asbury, olen erikoisagentti Sarah Meeker. 348 00:34:30,171 --> 00:34:31,796 Annoin jo lausunnon. 349 00:34:33,255 --> 00:34:35,963 Pariasi ammuttiin päähän. 350 00:34:37,796 --> 00:34:39,338 Kuulitko laukauksia? 351 00:34:40,338 --> 00:34:41,546 En. 352 00:34:41,630 --> 00:34:44,963 Kuulitko mitään, ennen kuin menetit tajusi? 353 00:34:46,921 --> 00:34:48,588 Jotain naisesta. 354 00:34:50,755 --> 00:34:51,671 Hän sanoi: 355 00:34:52,713 --> 00:34:54,921 "Kaikki saivat hänet kärsimään." 356 00:34:55,713 --> 00:34:59,338 Tai jotain sellaista. -Ketkä kaikki? 357 00:35:01,213 --> 00:35:02,921 En tiedä. -Selvä. 358 00:35:03,588 --> 00:35:06,171 Muistatko mitään muuta? -En. 359 00:35:07,838 --> 00:35:08,838 Kiitos. 360 00:35:09,963 --> 00:35:10,963 Tule. 361 00:35:12,171 --> 00:35:13,463 Odottakaa. 362 00:35:20,296 --> 00:35:23,505 Hän sanoi varoittaneensa miestä. 363 00:35:25,338 --> 00:35:28,671 Hän sanoi etsivänsä Keeleyn käsiinsä, jos naiselle kävisi huonosti. 364 00:35:33,755 --> 00:35:35,671 Selvä. Kiitos. 365 00:35:36,338 --> 00:35:39,380 Tarkista Keeleyn aiemmat tappouhkaukset. 366 00:35:39,463 --> 00:35:40,338 Selvä. 367 00:35:50,005 --> 00:35:52,671 Matka Torontoon vie aikaa pikkuteitä pitkin. 368 00:35:54,088 --> 00:35:55,755 Varsinkin jos emme puhu. 369 00:36:01,421 --> 00:36:03,296 Tuletko eteen istumaan? 370 00:36:12,671 --> 00:36:14,130 Puhu Palomalle. 371 00:36:27,755 --> 00:36:30,921 Luimme Keeleyn tappouhkaukset, ja yksi täsmäsi. 372 00:36:31,421 --> 00:36:35,505 Hänen nimensä on Amanda Cooper. Hän kuoli Carnegie Medical -sairaalassa. 373 00:36:36,005 --> 00:36:40,005 Hänen miehensä Oldsmobile huutokaupattiin. Löysimme tämänkin. 374 00:36:42,380 --> 00:36:44,130 Sen arvo on mittaamaton. 375 00:36:44,213 --> 00:36:47,463 Jos vaimoni kuolee, se on kuolemantuomionne. 376 00:36:47,546 --> 00:36:50,213 Etsin teidät käsiini ja tapan paljain käsin. 377 00:36:50,296 --> 00:36:51,296 Pidämme… 378 00:36:51,838 --> 00:36:54,088 "Kaikki saivat hänet kärsimään." -Niin. 379 00:36:56,046 --> 00:36:58,796 Etsintäkuulutetaan Cooperin auto. 380 00:37:15,921 --> 00:37:16,921 Ole hyvä. 381 00:37:29,796 --> 00:37:31,505 Ajaja tunnistettiin. 382 00:37:35,255 --> 00:37:36,213 Selvä. 383 00:37:37,130 --> 00:37:38,880 Miten haluat hoitaa tämän? 384 00:37:41,963 --> 00:37:46,255 GREENFIELD-MOTELLI 385 00:38:00,171 --> 00:38:02,088 ITÄRANNIKON LUONNONPUISTOT 386 00:38:10,796 --> 00:38:12,088 Iltaa. 387 00:38:33,671 --> 00:38:34,671 Tulen pian. 388 00:38:40,796 --> 00:38:42,213 Meeker puhelimessa. 389 00:38:42,296 --> 00:38:45,546 Sinä hoidat Unicefin hyväntekeväisyysjuhlien juttua. 390 00:38:45,630 --> 00:38:48,838 Jos tiedät siitä, soita vihjepuhelimeen. 391 00:38:48,921 --> 00:38:51,963 Agentti soittaa sinulle. -Soitin sinne. 392 00:38:52,046 --> 00:38:55,796 Haluan puhua vain sinulle. -Kuka olet? 393 00:38:56,838 --> 00:38:58,963 Simon Keeleyn kuolema oli vahinko. 394 00:38:59,671 --> 00:39:01,171 Se oli itsepuolustusta. 395 00:39:01,880 --> 00:39:03,838 Mistä tiedät? Kuka olet? 396 00:39:03,921 --> 00:39:05,713 Kerron kaiken. 397 00:39:06,838 --> 00:39:08,546 Jos haluat löytää rikoksen, 398 00:39:10,130 --> 00:39:11,755 katso, mitä Keeley teki. 399 00:39:12,296 --> 00:39:15,921 Montako syöpäpotilasta kuoli hänen takiaan? Tuhansiako? 400 00:39:17,171 --> 00:39:18,671 Missä olet, Rachel? 401 00:39:18,755 --> 00:39:21,338 Hyvästi. -Odota. Voin auttaa sinua. 402 00:39:27,630 --> 00:39:29,713 Isäni ei tiedä, että teen näin. 403 00:39:31,338 --> 00:39:34,088 Hän on hyvä mies ja tarvitsee vain apua. 404 00:39:35,380 --> 00:39:36,588 Tarvitsetko sinä? 405 00:39:38,255 --> 00:39:39,463 Olen kunnossa. 406 00:39:42,255 --> 00:39:44,546 Sinä uskot, että hän on syyllinen. 407 00:39:45,671 --> 00:39:46,755 Te päätitte niin. 408 00:39:47,963 --> 00:39:51,255 Mutta olette väärässä. Hän on hyvä ja rehti mies. 409 00:39:51,880 --> 00:39:53,505 Ja tarvitsen häntä. 410 00:39:58,088 --> 00:39:59,505 Minulla ei ole muita. 411 00:40:04,213 --> 00:40:05,671 Onko sinulla rahaa? 412 00:40:06,338 --> 00:40:07,463 Miksi? 413 00:40:08,796 --> 00:40:13,296 Kun voit, mene bensa-asemalle tai Walmartiin. 414 00:40:13,380 --> 00:40:15,671 Siellä on prepaid-puhelimia. 415 00:40:16,296 --> 00:40:18,380 Osta sellainen ja soita minulle. 416 00:40:18,463 --> 00:40:22,838 Numeroni on 412-046-4378. 417 00:40:23,880 --> 00:40:26,380 Sitä ei voi jäljittää. Se on turvallinen. 418 00:40:26,921 --> 00:40:30,796 Sano numeroni. 412-046-4… 419 00:40:32,171 --> 00:40:33,171 Perkele! 420 00:41:24,213 --> 00:41:25,588 Mistä sait tuon? 421 00:41:29,671 --> 00:41:31,130 Varastitko sen? 422 00:41:32,421 --> 00:41:33,963 Katson vain. 423 00:41:35,546 --> 00:41:36,796 Ei se haittaa. 424 00:41:37,380 --> 00:41:40,046 Ei siellä käy kauppa. 425 00:41:40,130 --> 00:41:43,421 20 dollaria. Oikeastiko? Puhun sinulle. 426 00:41:47,088 --> 00:41:50,338 Olet aina opettanut, että pitää tehdä oikein, 427 00:41:50,421 --> 00:41:52,213 mutta olemme täällä takiasi. 428 00:42:50,755 --> 00:42:53,130 Rachel, katso minua. Meidän pitää mennä. 429 00:42:55,171 --> 00:42:56,088 Tule. 430 00:46:30,005 --> 00:46:32,838 FBI! Meillä on etsintälupa. 431 00:46:33,588 --> 00:46:34,630 FBI! 432 00:47:07,046 --> 00:47:08,130 Meeker. 433 00:47:15,046 --> 00:47:17,838 Hitsi. Löysimme epäiltymme. 434 00:47:22,338 --> 00:47:23,671 Se on Torres. 435 00:47:24,713 --> 00:47:26,088 Löysitkö jotain? 436 00:47:28,255 --> 00:47:29,213 Mitä? 437 00:47:31,213 --> 00:47:32,463 Missä se tapahtui? 438 00:47:36,255 --> 00:47:38,171 Joo, selvä. Kiitos. 439 00:47:42,380 --> 00:47:45,296 Ray Cooperin etsintäkuulutetun auton - 440 00:47:45,380 --> 00:47:49,921 nähtiin karkaavan kaksoismurhan tapahtumapaikalta 113 kilometrin päässä. 441 00:47:53,838 --> 00:47:56,755 Rae, en taida selvitä Torontoon asti. 442 00:48:00,796 --> 00:48:03,171 Ne miehet lähetettiin tappamaan meidät. 443 00:48:04,588 --> 00:48:06,005 Minun oli pakko. 444 00:48:10,171 --> 00:48:11,921 Minä vihaan tätä. 445 00:48:17,921 --> 00:48:20,588 MYYTÄVÄNÄ 446 00:48:28,838 --> 00:48:30,463 Se käy, jos haluat tietää. 447 00:48:33,171 --> 00:48:35,921 Se on nopea kuin Kentucky Derbyn suosikki. 448 00:48:42,546 --> 00:48:43,755 Käykö käteinen? 449 00:49:26,005 --> 00:49:31,005 JA KIITOS 450 00:49:38,546 --> 00:49:41,713 Vältetään teitä, kunnes tiedän, mitä tapahtuu. 451 00:49:56,671 --> 00:49:57,921 Katselen ympärilleni. 452 00:50:00,380 --> 00:50:01,588 Tuletko mukaan? 453 00:50:03,130 --> 00:50:04,130 Etkö? 454 00:50:10,421 --> 00:50:11,463 Hyvä on. 455 00:50:12,255 --> 00:50:13,588 Palaan pian. 456 00:50:32,880 --> 00:50:35,380 ÄSKEISET VINOD SHAH 457 00:50:47,213 --> 00:50:50,255 POLIISI KUULUSTELEE VINOD SHAH'TA 458 00:50:55,005 --> 00:50:58,255 VINOD SHAH: INTIAN GORDON GEKKO VAI AL CAPONE 459 00:51:15,005 --> 00:51:18,088 He löysivät meidät motellista ja löytävät kaikkialta. 460 00:51:18,171 --> 00:51:21,338 Kaikki järjestyy, Rae. Pidän sinut turvassa. 461 00:51:22,421 --> 00:51:24,088 He aikovat satuttaa sinua. 462 00:51:24,963 --> 00:51:27,963 Siksi lopetan tämän. Sen pitää loppua. 463 00:51:30,130 --> 00:51:31,796 Käyn Shah'n kimppuun. 464 00:51:49,088 --> 00:51:52,505 TIE SULJETTU 465 00:52:02,963 --> 00:52:04,505 Aiotko käyttää tuota? 466 00:52:06,005 --> 00:52:08,338 En, mutta haluan varautua. 467 00:52:10,296 --> 00:52:13,171 Osaatko ampua sillä? Se ei ole metsästyskivääri. 468 00:52:13,796 --> 00:52:15,171 Tiedät, että osaan. 469 00:52:16,338 --> 00:52:17,921 Mitä aiot tehdä? 470 00:52:21,380 --> 00:52:24,213 Parempi olla ase eikä tarvita sitä kuin toisinpäin. 471 00:52:25,088 --> 00:52:26,546 Tarvitsemme suojelua. 472 00:52:27,213 --> 00:52:31,963 Eli kaikki opettamasi arvot lentävät ikkunasta ulos, vai? 473 00:52:36,171 --> 00:52:38,213 Kunhan ymmärrämme toisiamme. Hyvä. 474 00:52:55,796 --> 00:52:56,838 Paska. 475 00:53:13,755 --> 00:53:16,630 TODISTEEN HÄVITYSTIEDOT 476 00:53:20,130 --> 00:53:21,171 Meeker täällä. 477 00:53:21,255 --> 00:53:24,171 Meitä jahdataan. -Rachel? 478 00:53:24,255 --> 00:53:26,755 En tiedä kuka enkä mitä hän aikoo. 479 00:53:26,838 --> 00:53:28,046 Jahtaako hän isääsi? 480 00:53:28,713 --> 00:53:31,255 Olen yrittänyt estää isää, mutten onnistu. 481 00:53:31,338 --> 00:53:34,046 Hän kuunteli vain äitiä. 482 00:53:34,713 --> 00:53:37,921 Voitko kertoa äidistäsi? -Hän… 483 00:53:39,338 --> 00:53:40,630 Äiti oli tanssija. 484 00:53:42,046 --> 00:53:42,963 Hänellä oli - 485 00:53:43,588 --> 00:53:46,463 jännetulehdus ja rasitusmurtumia. 486 00:53:49,505 --> 00:53:52,921 Isä sparrasi miesten kanssa, jotka kestivät iskuja. 487 00:53:54,421 --> 00:53:56,838 Mutta näin, että he olivat tuskissaan. 488 00:53:57,380 --> 00:53:58,380 Tiedätkö? 489 00:54:00,588 --> 00:54:02,630 Kun äiti tanssi, 490 00:54:03,421 --> 00:54:04,921 hän hymyili. 491 00:54:05,921 --> 00:54:07,546 Hän hymyili aina. 492 00:54:07,630 --> 00:54:10,421 Hän on kova kuten sinäkin. 493 00:54:11,380 --> 00:54:12,463 Et tunne minua. 494 00:54:13,171 --> 00:54:14,171 Väittelyä, 495 00:54:15,130 --> 00:54:17,755 voimistelua, judoa nuoriso-olympialaisissa - 496 00:54:17,838 --> 00:54:19,588 ja keskiarvo 9. 497 00:54:20,921 --> 00:54:22,838 Oletko tutkinut minua? 498 00:54:23,380 --> 00:54:25,463 Olen FBI:n agentti. 499 00:54:26,130 --> 00:54:27,921 Minulla on kysymys. 500 00:54:28,755 --> 00:54:31,171 Kuka Paloma on? 501 00:54:32,505 --> 00:54:34,546 Mistä tiedät Palomasta? 502 00:54:34,630 --> 00:54:37,671 Tässä valokuvassa lukee Rachel ja Paloma. 503 00:54:41,838 --> 00:54:43,838 Halusin lemmikin. 504 00:54:45,546 --> 00:54:48,838 Emme voineet ottaa sellaista äidin hoitojen takia. 505 00:54:51,255 --> 00:54:53,255 Hän osti minulle pehmopupun. 506 00:54:55,630 --> 00:54:56,630 Paloman. 507 00:55:02,796 --> 00:55:03,713 Hän… 508 00:55:04,838 --> 00:55:08,171 Hän huolehti minusta aina. 509 00:55:11,213 --> 00:55:12,713 Silloinkin, kun ei voinut. 510 00:55:13,963 --> 00:55:15,505 Hän olisi sinusta ylpeä. 511 00:55:16,505 --> 00:55:17,546 Ja isäsi. 512 00:55:20,505 --> 00:55:22,505 En tiedä, mitä hän aikoo. 513 00:55:23,421 --> 00:55:24,421 Kuuntele minua. 514 00:55:25,296 --> 00:55:26,880 Hallitset tilannetta. 515 00:55:27,505 --> 00:55:30,296 Mutta en… En hallitse sitä. 516 00:55:30,380 --> 00:55:32,963 Hallitsetpas. -Älä sano niin. 517 00:55:33,046 --> 00:55:35,630 Hallitset tilannetta. Olet Rachel Cooper. 518 00:55:36,213 --> 00:55:37,171 Sano nimesi. 519 00:55:40,505 --> 00:55:42,588 Rachel Cooper. -Uudestaan. 520 00:55:44,546 --> 00:55:45,921 Rachel Cooper. 521 00:55:46,380 --> 00:55:47,380 Sillä lailla. 522 00:56:06,921 --> 00:56:08,338 Käynnistä se. 523 00:56:11,463 --> 00:56:12,671 Mitä sinä teet? 524 00:56:14,463 --> 00:56:15,796 Tulen mukaasi. 525 00:56:16,963 --> 00:56:17,963 Etkä tule. 526 00:56:18,671 --> 00:56:21,713 En jätä sinua. -Tämä ei ole väittely. 527 00:56:24,171 --> 00:56:26,088 Et pysty siihen ilman minua. 528 00:56:26,171 --> 00:56:30,046 En vaaranna sinua. Keskustelu on ohi. Ulos autosta. 529 00:56:30,921 --> 00:56:32,546 Entä motelli? 530 00:56:33,255 --> 00:56:35,671 Se oli yllätys. Paina kaasua. 531 00:56:38,338 --> 00:56:40,671 Lupaa, että palaat. Lupaa se. 532 00:56:42,505 --> 00:56:43,546 Minä palaan. 533 00:56:45,713 --> 00:56:47,005 Pikkurillivala. 534 00:56:51,838 --> 00:56:53,255 Minä lupasin. 535 00:56:58,463 --> 00:56:59,588 Nouse autosta. 536 00:57:00,380 --> 00:57:01,296 Rae. 537 00:57:07,005 --> 00:57:09,838 Käsket aina taistella kovemmin, joten… 538 00:57:11,546 --> 00:57:12,463 Mitä? 539 00:57:14,213 --> 00:57:16,130 Sinun pitää nousta autosta. 540 00:57:20,255 --> 00:57:21,421 Ulos autosta. 541 00:57:23,546 --> 00:57:25,796 Kun olemme yhdessä, olemme yhä perhe. 542 00:57:26,380 --> 00:57:30,546 Jos et voi luvata, että olemme yhdessä, tulen mukaasi. 543 00:57:34,671 --> 00:57:35,755 Et tällä kertaa. 544 00:57:51,796 --> 00:57:53,338 Laita turvavyö päälle. 545 00:58:29,630 --> 00:58:32,588 12-KALIIPERISIA PATRUUNOITA 546 00:59:13,130 --> 00:59:14,088 Hieno talo. 547 00:59:15,963 --> 00:59:17,588 Miten pääset sisään? 548 00:59:18,213 --> 00:59:19,213 En mene sinne. 549 00:59:22,171 --> 00:59:23,130 Isä. 550 00:59:34,005 --> 00:59:35,005 Mitä hän tekee? 551 00:59:43,296 --> 00:59:44,463 Katso. 552 00:59:47,713 --> 00:59:51,046 Selvä. Vahdi siskoasi. Nähdään kentällä. 553 00:59:57,796 --> 00:59:58,755 Pidä kiinni. 554 01:00:35,546 --> 01:00:37,713 Täällä Victor 1. Rengas puhkesi. 555 01:00:53,713 --> 01:00:54,880 Pysy siinä. 556 01:01:05,546 --> 01:01:07,546 TIE SULJETTU 557 01:01:44,338 --> 01:01:45,338 Mitä tämä on? 558 01:01:51,046 --> 01:01:53,338 Jokin on vialla. Vie meidät pois. 559 01:02:12,505 --> 01:02:15,546 Eteenpäin! Vauhtia! Mene! 560 01:02:17,380 --> 01:02:19,088 Aja sen läpi! 561 01:02:46,380 --> 01:02:47,755 Onnistu nyt! 562 01:02:47,838 --> 01:02:48,921 Voi perkele. 563 01:02:56,338 --> 01:02:57,546 Vie minut pois täältä. 564 01:03:00,963 --> 01:03:02,046 Mennään! 565 01:03:22,921 --> 01:03:25,338 Rachel, joku muu tuli. Pysy autossa. 566 01:03:41,546 --> 01:03:44,088 Kerro, miksi Martin Bennett tapettiin. 567 01:03:45,130 --> 01:03:48,046 Et voi paeta. Nappaamme kenet tahansa. 568 01:03:51,755 --> 01:03:55,713 Tapoit toimittajan lahjusten salaamiseksi. Kenelle ne olivat? 569 01:03:55,796 --> 01:04:00,005 Pian vaikutusvaltaiset ihmiset etsivät tyttöä, joka menetti vanhempansa. 570 01:04:00,088 --> 01:04:00,963 Isä! 571 01:04:06,296 --> 01:04:09,838 Tiedän muistakin. Keitä he ovat? -Sinulla ei ole sisua. 572 01:04:09,921 --> 01:04:10,921 Helvetti! 573 01:04:19,255 --> 01:04:20,296 Mene! 574 01:05:11,921 --> 01:05:12,838 Isä? 575 01:05:19,838 --> 01:05:21,380 Mikset voi kuunnella? 576 01:05:23,588 --> 01:05:27,255 Olisit jäänyt autoon. Et olisi saanut seurata minua metroon. 577 01:05:30,088 --> 01:05:31,671 Se oli se mies metrosta. 578 01:05:35,421 --> 01:05:36,671 Meidän pitää lähteä. 579 01:06:21,338 --> 01:06:22,421 Mennään. 580 01:06:43,880 --> 01:06:44,963 Katso. 581 01:06:47,505 --> 01:06:50,463 Odota. -Mitä sinä teet? 582 01:07:29,505 --> 01:07:30,421 Istu. 583 01:07:33,005 --> 01:07:35,838 Jos jokin menee pieleen, kerro heille kaikki. 584 01:07:50,505 --> 01:07:52,421 Asiasi kanssani on ohi. 585 01:07:59,421 --> 01:08:00,588 Shah on kuollut. 586 01:08:01,796 --> 01:08:03,296 Hän ei palkannut minua. 587 01:08:04,296 --> 01:08:07,838 Tapan kaikki, jotka voivat paljastaa työnantajani. 588 01:08:10,380 --> 01:08:11,630 Ketä muuta metsästät? 589 01:08:14,671 --> 01:08:16,588 Vain vieressäni istujaa. 590 01:08:21,338 --> 01:08:23,130 Haluatko jotain, kulta? 591 01:08:23,880 --> 01:08:24,796 En. 592 01:08:35,380 --> 01:08:36,880 Tunnen taistelusi. 593 01:08:38,255 --> 01:08:39,255 Oikeasti. 594 01:08:41,338 --> 01:08:43,046 Kasvoin kylässä. 595 01:08:43,630 --> 01:08:45,088 Olimme viljelijöitä. 596 01:08:46,421 --> 01:08:48,588 Tein töitä pelloilla isäni kanssa. 597 01:08:49,505 --> 01:08:51,630 Eräänä päivänä kapinalliset tulivat. 598 01:08:53,130 --> 01:08:57,130 He teurastivat koko kyläni. Kaikki. Koko perheeni. Ystäväni. 599 01:08:58,588 --> 01:09:00,588 Piileksin ruohon seassa. 600 01:09:01,088 --> 01:09:03,588 Mutta olin vasta lapsi. 601 01:09:04,755 --> 01:09:06,630 Tuska oli valtavaa. 602 01:09:07,796 --> 01:09:11,380 Metsästin heitä raivoissani yksi kerrallaan vuosikausia. 603 01:09:12,088 --> 01:09:14,505 Sitten ymmärrät. -Niin. 604 01:09:16,505 --> 01:09:19,088 Opin sinä aikana, 605 01:09:19,588 --> 01:09:21,963 että vastavoima on aina olemassa. 606 01:09:22,671 --> 01:09:24,880 Mikään kosto ei voi muuttaa sitä. 607 01:09:27,880 --> 01:09:30,213 Eli tässä tapauksessa - 608 01:09:31,963 --> 01:09:33,630 sinä olet kyläni - 609 01:09:34,463 --> 01:09:36,588 ja minä vastavoima. 610 01:09:53,296 --> 01:09:55,546 Voi käydä kolmella tavalla. 611 01:09:57,463 --> 01:10:00,296 Yksi, kerron meistä noille poliiseille, 612 01:10:01,505 --> 01:10:03,838 ja meidän molempien käy huonosti. 613 01:10:06,463 --> 01:10:07,463 Kaksi, 614 01:10:08,255 --> 01:10:13,046 lähden etuovesta, piileskelen koko loppuelämäni - 615 01:10:13,630 --> 01:10:15,255 emmekä saa haluamaamme. 616 01:10:17,963 --> 01:10:18,963 Tai kolme, 617 01:10:20,463 --> 01:10:22,130 kerrot, kuka sinut palkkasi. 618 01:10:23,213 --> 01:10:25,255 Aion käydä hänen kimppuunsa. 619 01:10:25,921 --> 01:10:27,088 Kun teen sen, 620 01:10:28,713 --> 01:10:30,671 voit yrittää taas tappaa minut. 621 01:10:32,213 --> 01:10:36,046 Silloin ainakin toinen meistä saa haluamansa. 622 01:10:43,463 --> 01:10:44,380 Ei. 623 01:10:45,505 --> 01:10:47,880 Olet tappanut muutamia miehiä, 624 01:10:48,838 --> 01:10:51,463 mutta heidän kuolemansa ovat yhä tuoreita. 625 01:10:53,255 --> 01:10:55,463 Olet aloittelija maailmassani. 626 01:10:56,796 --> 01:10:58,463 En yrittänyt tappaa ketään. 627 01:10:59,463 --> 01:11:00,755 En ole kaltaisesi. 628 01:11:01,755 --> 01:11:03,505 Et ole viaton. 629 01:11:05,213 --> 01:11:08,213 Tiesit, että valtaapitävien jahtaaminen on vaarallista. 630 01:11:09,463 --> 01:11:13,421 Sinä hyppäsit. Olen vain lähestyvä jalkakäytävä. 631 01:11:19,588 --> 01:11:20,880 Diana Morgan. 632 01:11:21,921 --> 01:11:23,505 Etsit häntä. 633 01:11:26,463 --> 01:11:27,380 Senaattori. 634 01:11:29,880 --> 01:11:31,380 Nähdään Pittsburghissa. 635 01:11:45,671 --> 01:11:46,796 Rachel. 636 01:11:50,130 --> 01:11:51,421 Nähdään pian. 637 01:12:26,255 --> 01:12:28,796 Rothman, sinullahan on lapsia. 638 01:12:29,380 --> 01:12:34,171 Vaivaako sinua yhtään, että Rachel Cooper joutui tähän tilanteeseen? 639 01:12:35,088 --> 01:12:38,505 Huolestun lapsistani joka tapauksen aikana. 640 01:12:39,338 --> 01:12:41,046 Ajattelen häntä koko ajan. 641 01:12:43,880 --> 01:12:48,755 Miten nuori voi toipua kaikesta näkemästään? 642 01:12:54,421 --> 01:12:58,963 Minusta tuntuu, että haluan suojella häntä jotenkin. 643 01:13:01,713 --> 01:13:04,005 Tee vain työsi. -Muistio tuli juuri. 644 01:13:04,088 --> 01:13:06,171 Ryhmä löysi Cooperin auton. -Mistä? 645 01:13:06,255 --> 01:13:09,046 Metsästä 30 kilometrin päässä Shah'n kartanosta. 646 01:13:11,046 --> 01:13:15,671 Paikallispoliisille soitettiin hinausauton varkaudesta lähellä. 647 01:13:15,755 --> 01:13:17,796 Haluamme nähdä 8-tien videot. 648 01:13:17,880 --> 01:13:19,380 Selvä. -Kiitos. 649 01:13:30,338 --> 01:13:33,380 No niin. Fort Pitt -tunneli on 12 minuutin päässä. 650 01:13:46,296 --> 01:13:47,588 Komentokeskus. 651 01:13:49,421 --> 01:13:52,463 Hinausauto löytyi. Se on matkalla kaupunkiin. 652 01:13:55,546 --> 01:13:58,213 Epäilty on punaisessa hinausautossa. 10-80. 653 01:13:58,296 --> 01:14:00,963 Rekisterinumero on RT17 - 654 01:14:01,046 --> 01:14:02,755 UAS. 655 01:14:02,838 --> 01:14:06,630 Täällä tapahtuu jotain. Länteen päin Libertyä 16thin kohdalla. 656 01:14:09,630 --> 01:14:11,588 Kopteri on yllämme! 657 01:14:12,130 --> 01:14:15,546 Näemme epäillyn. Hän kääntyy oikealle 9th Streetille. 658 01:14:17,380 --> 01:14:20,088 Pohjoiseen 9th Streetiä. Hän kiihdyttää pakoon. 659 01:14:20,171 --> 01:14:22,963 Pidä kiinni, kulta. -Voi paska! 660 01:14:25,046 --> 01:14:27,796 Poliisi! Pysäytä auto heti! 661 01:14:35,505 --> 01:14:38,005 Missä kopteri on? -Oikealla. 662 01:14:48,755 --> 01:14:50,213 Pois tieltä! 663 01:14:54,380 --> 01:14:55,671 Voi paska! 664 01:15:01,255 --> 01:15:03,921 Hemmetti. Pidä kiinni! 665 01:15:12,963 --> 01:15:17,630 Kaikki yksiköt, epäilty on aseistautunut ja vaarallinen. 666 01:15:20,380 --> 01:15:21,921 Ihmiset lähtevät pelistä. 667 01:15:22,005 --> 01:15:23,338 Voi paska. 668 01:15:35,713 --> 01:15:38,796 Näemme epäillyn. Hän on liikkeellä. 669 01:15:56,213 --> 01:15:58,796 Epäilty etenee jalkaisin. 670 01:16:07,713 --> 01:16:09,796 Epäilty menee PNC Parkiin. 671 01:16:18,005 --> 01:16:20,921 Poistukaa! FBI! -Menkää pois tieltä! 672 01:16:32,796 --> 01:16:36,213 Jos hän on täällä, pakotetaan hänet ulos. Menen ylätasolle. 673 01:16:36,296 --> 01:16:39,088 PPD, hoitakaa tämä taso. Muut yläkertaan. 674 01:16:56,588 --> 01:16:57,838 Epäilty on näkyvissä. 675 01:17:15,505 --> 01:17:16,921 Epäilty on ylätasolla. 676 01:17:37,671 --> 01:17:39,630 Agentteja heti katolle! 677 01:18:31,088 --> 01:18:32,130 Vauhtia! 678 01:18:37,046 --> 01:18:38,671 Näemme hänet. -Selvä! 679 01:18:55,005 --> 01:18:55,963 Odota! 680 01:18:56,463 --> 01:18:57,546 Odota. 681 01:18:58,963 --> 01:19:00,005 No niin. 682 01:19:03,963 --> 01:19:07,463 Sinulle tehtiin vääryyttä. Ymmärrän sen. 683 01:19:08,880 --> 01:19:10,463 Kukaan ei satuta sinua. 684 01:19:11,671 --> 01:19:14,963 Minä tässä. Tulin auttamaan. Onko selvä? 685 01:19:16,713 --> 01:19:17,796 En tunne sinua. 686 01:19:18,463 --> 01:19:20,088 Tunnetpas. Olemme… 687 01:19:21,255 --> 01:19:22,630 Olemme puhuneet. 688 01:19:26,963 --> 01:19:28,630 Kuuntele. Paloma. 689 01:19:29,796 --> 01:19:32,796 Sanoit, että pupun nimi on Paloma. 690 01:19:37,005 --> 01:19:38,005 Muistatko? 691 01:19:44,713 --> 01:19:46,796 Tässä ei pitänyt käydä näin. 692 01:19:48,338 --> 01:19:50,255 Isäsi oli hyvä mies. 693 01:19:54,838 --> 01:19:56,505 Et ole hän. 694 01:20:03,963 --> 01:20:05,005 Lopeta! 695 01:20:23,171 --> 01:20:24,796 Sano nimesi. 696 01:20:26,171 --> 01:20:28,088 Hallitset tilannetta. 697 01:20:32,130 --> 01:20:33,130 Perkele. 698 01:20:33,213 --> 01:20:35,463 Olet pelkkä pelokas pikku… 699 01:20:42,880 --> 01:20:43,963 Rachel. 700 01:20:44,755 --> 01:20:46,296 Nähdään pian. 701 01:20:46,380 --> 01:20:48,046 Sano nimesi. 702 01:20:49,796 --> 01:20:51,463 Rachel. 703 01:20:51,546 --> 01:20:53,255 Me selviämme kyllä. 704 01:20:59,130 --> 01:21:00,921 Häntä ei olisi pitänyt tappaa. 705 01:21:03,380 --> 01:21:04,921 Ole kiltti ja sano - 706 01:21:05,630 --> 01:21:06,880 nimesi. 707 01:21:17,255 --> 01:21:18,546 Sano vain nimesi. 708 01:21:26,671 --> 01:21:28,005 Rachel Cooper. 709 01:21:31,796 --> 01:21:32,921 Niin. 710 01:21:33,005 --> 01:21:36,963 Tunnistimme epäillyn. Hän on Rachel Cooper. 711 01:21:44,963 --> 01:21:47,046 Ei. Rachel! 712 01:22:20,880 --> 01:22:22,421 Hän on Rachel Cooper. 713 01:22:23,005 --> 01:22:24,546 Ikä 18 vuotta. 714 01:22:25,921 --> 01:22:27,296 Onko perheenjäseniä? 715 01:22:28,088 --> 01:22:29,796 Vanhemmat ovat kuolleet. 716 01:23:28,338 --> 01:23:29,463 Ei! 717 01:23:35,713 --> 01:23:37,130 Rachel, lopeta! 718 01:24:56,880 --> 01:24:58,171 Siinähän sinä olet. 719 01:25:08,255 --> 01:25:09,671 Minua pelottaa. 720 01:25:16,588 --> 01:25:19,838 Tuntuu kuin maailma olisi tullut hulluksi. 721 01:25:23,796 --> 01:25:25,588 Tai ehkä vain minä. 722 01:25:31,671 --> 01:25:33,213 Minua väsyttää. 723 01:25:38,588 --> 01:25:41,171 Kukaan ei välitä heidän pysäyttämisestään. 724 01:25:41,963 --> 01:25:43,713 Paitsi minä. 725 01:25:56,421 --> 01:25:59,296 Näenkö ikinä enää sinua ja äitiä? 726 01:26:01,421 --> 01:26:02,880 Olemme kanssasi nyt. 727 01:26:38,338 --> 01:26:40,921 Taistelu alkaa täältä. 728 01:26:44,713 --> 01:26:48,838 Suuryhtiöt ja heidän intressinsä ovat korruptoineet politiikkamme. 729 01:26:50,671 --> 01:26:54,255 Uskon, että maamme on lähellä romahdusta. 730 01:26:55,171 --> 01:26:58,255 Se mätänee sisältä käsin. 731 01:27:00,755 --> 01:27:03,671 Jonkun pitää puhdistaa… 732 01:27:03,755 --> 01:27:06,713 Mädännäisyys! -Puhdistaa mädännäisyys! 733 01:27:10,796 --> 01:27:13,588 Julkistan tänään ehdokkuuteni - 734 01:27:13,671 --> 01:27:17,796 seuraavaksi senaattoriksenne Pennsylvanian upeasta osavaltiosta. 735 01:27:19,338 --> 01:27:20,796 Juuri niin. 736 01:27:24,421 --> 01:27:26,796 Mitä tulee suuryrityksiin, 737 01:27:27,671 --> 01:27:29,546 haluamme sanoa jotain. 738 01:27:30,463 --> 01:27:35,755 Tämä on meidän osavaltiomme, eikä se ole kaupan! 739 01:29:02,171 --> 01:29:05,671 Hyvin tehty. -Ehdokkuus on vasta alkua. 740 01:29:05,755 --> 01:29:08,546 Keskitytään siihen, mitä teemme voitettuamme. 741 01:29:09,213 --> 01:29:10,546 No niin, James. 742 01:30:07,546 --> 01:30:08,755 Mistä sait tämän? 743 01:30:11,046 --> 01:30:11,880 Se on äidin. 744 01:30:13,380 --> 01:30:14,880 Itse asiassa se on minun. 745 01:30:15,963 --> 01:30:19,005 Vein äitisi tavattuamme Steelersin peliin. 746 01:30:19,088 --> 01:30:21,588 Oli tosi kylmää, ja annoin hänelle takkini. 747 01:30:21,671 --> 01:30:23,088 Hän ei palauttanut sitä. 748 01:30:26,713 --> 01:30:28,921 On minun vuoroni varastaa se häneltä. 749 01:30:31,088 --> 01:30:33,296 On minun vuoroni varastaa se häneltä. 750 01:31:26,963 --> 01:31:29,921 RAKASTAN SINUA, KONGRESSIEDUSTAJA 751 01:34:58,338 --> 01:34:59,505 Tsemppiä, kulta. 752 01:35:00,546 --> 01:35:01,505 Nouse. 753 01:35:05,463 --> 01:35:07,921 Nouse, suloinen tyttöni. 754 01:36:07,630 --> 01:36:09,421 Soitan FBI:lle. 755 01:36:09,505 --> 01:36:10,963 Kun he saapuvat, 756 01:36:11,546 --> 01:36:14,630 kerrot heille kaiken, mitä teit BioPrimen kanssa. 757 01:36:15,630 --> 01:36:18,255 Sen kun. Tai salli minun tehdä se. 758 01:36:19,046 --> 01:36:22,338 FBI etsii sinua, Rachel. 759 01:36:24,755 --> 01:36:25,713 Tunnetko minut? 760 01:36:26,838 --> 01:36:28,380 Olet uutisissa. 761 01:36:29,755 --> 01:36:31,005 Näin, mitä teit. 762 01:36:32,296 --> 01:36:34,130 Kun FBI tulee tänne, 763 01:36:35,046 --> 01:36:37,046 kenet luulet heidän pidättävän? 764 01:36:37,880 --> 01:36:41,380 Hullun tytön, joka tappoi viisi miestä, vai minut? 765 01:36:41,463 --> 01:36:43,838 Emme tarkoittaneet satuttaa ketään. 766 01:36:43,921 --> 01:36:46,296 Ymmärrän ja voin auttaa. 767 01:36:47,255 --> 01:36:50,380 Taidan olla ainoa, joka voi päättää tämän painajaisen. 768 01:36:50,463 --> 01:36:51,421 Pää kiinni! 769 01:36:52,255 --> 01:36:56,088 Olet BioPrimen takana. -Pistin heidät kuriin. 770 01:36:56,171 --> 01:36:59,130 He alensivat hintojaan. Hoidoista tuli halpoja. 771 01:36:59,838 --> 01:37:03,338 Puhdistit mädännäisyyden. -Taistelen puolestasi, kultaseni. 772 01:37:09,630 --> 01:37:11,338 Kun näin sinut CNN:llä - 773 01:37:12,171 --> 01:37:14,213 äitini ollessa sairaalassa, 774 01:37:16,213 --> 01:37:18,296 luulin, että voisit pelastaa hänet. 775 01:37:19,380 --> 01:37:20,838 Uskoin sinuun. 776 01:37:21,671 --> 01:37:23,796 Voit yhä uskoa. -Miten? 777 01:37:26,755 --> 01:37:28,796 Tunnen oikeusministeriön väkeä. 778 01:37:29,338 --> 01:37:31,463 He voivat hylätä syytteesi. 779 01:37:32,671 --> 01:37:34,296 Voit jatkaa elämää. 780 01:37:35,921 --> 01:37:40,338 Kaikki sinun kokemasi on väärin, Rachel. 781 01:37:40,421 --> 01:37:42,421 Kaikki se trauma. 782 01:37:44,838 --> 01:37:47,838 Eivätkö he haluaisi minun auttavan sinua, kultaseni? 783 01:37:48,588 --> 01:37:51,630 Älä sano minua siksi! Olet valehtelija. 784 01:37:51,713 --> 01:37:54,380 Teit BioPrimen kanssa yhteistyötä jo silloin. 785 01:37:54,838 --> 01:37:56,796 Autoit heitä viemään - 786 01:37:56,880 --> 01:38:00,088 halvan ja pelastavan lääkkeen äidiltäni. 787 01:38:00,171 --> 01:38:01,921 Taistelin heitä vastaan! 788 01:38:02,505 --> 01:38:06,421 Otit heidän lahjuksensa ja annoit sopimuksia yksinoikeudella. 789 01:38:06,505 --> 01:38:09,255 Käskit tappaa Martin Bennettin. 790 01:38:09,338 --> 01:38:12,796 Tapoit isäni. Kerro totuus. 791 01:38:14,963 --> 01:38:16,921 Kerro minulle totuus. 792 01:38:21,588 --> 01:38:22,588 Kyllä. 793 01:38:24,880 --> 01:38:26,505 Otin lahjuksen vastaan. 794 01:38:30,880 --> 01:38:31,880 Määräsin taposta. 795 01:38:35,921 --> 01:38:38,796 Et ymmärrä mitään. Olet tosi nuori. 796 01:38:40,671 --> 01:38:43,838 Varakkain ehdokas voittaa. 797 01:38:45,296 --> 01:38:47,005 Niin se toimii. 798 01:38:52,630 --> 01:38:54,005 Oliko se sen arvoista? 799 01:38:56,213 --> 01:38:57,713 Oliko se sen arvoista? 800 01:39:27,213 --> 01:39:28,463 Vartijat? 801 01:39:31,213 --> 01:39:33,296 Vartijat! 802 01:39:44,296 --> 01:39:45,505 SANELIN 803 01:40:14,171 --> 01:40:18,838 Hän tappoi Keeleyn ja pakeni, mutta jokin tai joku ajoi hänet takaisin, 804 01:40:18,921 --> 01:40:20,880 vaikka hän tiesi jäävänsä kiinni. 805 01:40:20,963 --> 01:40:23,213 Hän kosti. Miksi hän palasi? 806 01:40:23,296 --> 01:40:25,421 Tämä tuli juuri. -Kiitos, sir. 807 01:40:28,380 --> 01:40:30,130 Voihan paska! -Mitä? 808 01:40:33,255 --> 01:40:38,005 Rachel Cooper oli Diana Morganin kampanjatilaisuudessa eilen iltapäivällä. 809 01:40:39,588 --> 01:40:41,130 Mitä hän siellä teki? 810 01:40:44,338 --> 01:40:47,421 Eilisiltaisen murhayrityksen tekijä… 811 01:40:47,505 --> 01:40:48,338 Kiitos. 812 01:40:48,421 --> 01:40:50,213 …on yhä vapaana. 813 01:40:50,296 --> 01:40:54,255 Poliisi pyytää asiasta tietäviä ottamaan yhteyttä. 814 01:40:54,338 --> 01:40:57,296 Ensin Keeley, sitten Shah ja nyt kongressiedustaja? 815 01:40:58,338 --> 01:41:00,005 Vaikuttaa tosi oudolta. 816 01:41:00,755 --> 01:41:02,755 Rachel tietää selvästi jotain. 817 01:41:04,171 --> 01:41:07,130 Tutkitaan Diana Morganin kampanjalahjoitukset. 818 01:41:12,796 --> 01:41:15,755 Katso tätä. Rachel Cooper lähetti meille jotain. 819 01:41:18,880 --> 01:41:20,421 Otin lahjuksen vastaan. 820 01:41:21,130 --> 01:41:22,713 Määräsin taposta. 821 01:41:24,005 --> 01:41:27,171 Varakkain ehdokas voittaa. 822 01:41:28,588 --> 01:41:29,588 Niin se toimii. 823 01:41:29,671 --> 01:41:32,671 …uusia käänteitä Diana Morganin murhayrityksessä. 824 01:41:32,755 --> 01:41:36,088 Lähteiden mukaan FBI on pidättänyt kongressiedustajan - 825 01:41:36,171 --> 01:41:41,671 yhteyksistä BioPrimen johtajien, Simon Keeleyn ja Vinod Shah'n murhiin - 826 01:41:41,755 --> 01:41:45,921 sekä ratkaisemattomiin Martin Bennettin ja Ray Cooperin murhiin. 827 01:41:46,005 --> 01:41:50,421 BioPrime ja FBI kieltäytyivät kommentoimasta tutkimuksia. 828 01:41:51,755 --> 01:41:55,796 …Pennsylvaniasta on sekaantunut toimittaja Martin Bennettin - 829 01:41:55,880 --> 01:41:58,880 ja Rachel Cooperin isän murhiin kaksi vuotta sitten. 830 01:41:58,963 --> 01:42:00,713 Mennyt on kuin unta. 831 01:42:02,671 --> 01:42:07,796 Kuvien ja tunteiden mosaiikki kertoo vähän siitä, miten niin kävi. 832 01:42:08,380 --> 01:42:10,713 Vaikka aika sumentaakin yksityiskohtia. 833 01:42:12,463 --> 01:42:14,296 Vanhemmat ja heidän lapsensa. 834 01:42:15,130 --> 01:42:16,463 Mihin päätymme… 835 01:42:17,463 --> 01:42:18,755 Ja mistä he alkavat? 836 01:48:01,005 --> 01:48:06,005 Tekstitys: Petri Nauha