1 00:00:09,421 --> 00:00:11,630 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:00:15,546 --> 00:00:18,505 3654. Fußverfolgung außerhalb des PNC Park. 3 00:00:19,296 --> 00:00:21,796 3169 an der Stockton Avenue. Auf dem Weg runter. 4 00:00:21,880 --> 00:00:25,671 438972. Verdächtige Person: schwarze Jacke, schwarze Hose. 5 00:00:25,755 --> 00:00:29,171 Bürgermeister verlangt Abriegelung. Komplette Abriegelung. 6 00:00:29,255 --> 00:00:30,088 Verstanden. 7 00:00:32,796 --> 00:00:35,213 Person zu Fuß. Wiederhole, Person zu Fuß. 8 00:00:35,296 --> 00:00:37,505 Standort der Person? 9 00:00:37,588 --> 00:00:39,671 Wir sehen die Person. 10 00:00:41,880 --> 00:00:43,213 Zentrale, 3227. 11 00:00:43,296 --> 00:00:45,671 Verdächtige Person betritt den PNC Park. 12 00:00:47,630 --> 00:00:50,963 Unbekannte Person mit verdächtigem Rucksack im PNC. 13 00:00:51,046 --> 00:00:53,838 -Auf drei! -Fluchtgefahr. 14 00:00:55,130 --> 00:00:58,171 Haben wir Verstärkung von oben? Ich bin vor Ort. 15 00:00:58,255 --> 00:00:59,588 Bewegung! 16 00:01:00,255 --> 00:01:02,963 Einheit Eins-Zwei. Ich höre. Negativ. 17 00:01:03,046 --> 00:01:05,755 Kein Sichtkontakt. Noch keine ID. 18 00:01:10,421 --> 00:01:12,213 Person ist auf dem Dach. 19 00:01:12,713 --> 00:01:14,421 Beamte nehmen Verfolgung auf. 20 00:01:21,255 --> 00:01:22,213 Ray! 21 00:01:22,713 --> 00:01:25,130 Komm einfach mit, ok? 22 00:01:25,796 --> 00:01:27,421 Ich bin hier, um zu helfen. 23 00:01:29,380 --> 00:01:30,630 Es ist vorbei. 24 00:01:31,546 --> 00:01:32,546 Also… 25 00:01:34,421 --> 00:01:36,171 So sollte es nicht enden. 26 00:01:39,755 --> 00:01:41,005 Nein! 27 00:01:59,255 --> 00:02:01,380 Die Vergangenheit ist wie ein Traum. 28 00:02:03,130 --> 00:02:08,796 JAHRE ZUVOR 29 00:02:18,296 --> 00:02:20,671 Es gibt Erinnerungen, die uns prägen 30 00:02:22,171 --> 00:02:24,630 und zu dem formen, was wir geworden sind. 31 00:02:32,338 --> 00:02:34,546 Ein Mosaik aus Bildern und Gefühlen, 32 00:02:35,130 --> 00:02:37,838 die etwas Wahrheit bieten, wieso wir hier sind. 33 00:02:38,838 --> 00:02:41,338 Auch wenn Details mit der Zeit verblassen. 34 00:02:42,671 --> 00:02:44,296 Das gehört alles dir. 35 00:03:03,921 --> 00:03:05,588 Was betrachtest du, Mann? 36 00:03:07,213 --> 00:03:08,880 Ich sehe dich an, Frau. 37 00:03:28,421 --> 00:03:30,838 -Ich liebe dich. -Ich dich auch. 38 00:03:30,921 --> 00:03:32,880 Im Laufe der Jahre wird uns klar, 39 00:03:32,963 --> 00:03:35,921 wir sind nur die Erfahrungen, die uns prägten. 40 00:03:41,171 --> 00:03:42,588 NOTAUFNAHME 41 00:03:48,421 --> 00:03:49,963 -Hi, Amanda. -Hi. 42 00:03:50,046 --> 00:03:51,130 Mr. Cooper. 43 00:03:52,296 --> 00:03:53,546 Ist er wieder da? 44 00:03:54,630 --> 00:03:57,213 Ja. Wir können die Optionen besprechen, 45 00:03:57,296 --> 00:04:00,755 aber Infirmam ist weiter am effektivsten bei der Krebsart. 46 00:04:00,838 --> 00:04:02,713 Wir haben keine Mittel mehr. 47 00:04:06,005 --> 00:04:08,213 Der Schmerz schweißte uns zusammen. 48 00:04:09,421 --> 00:04:13,338 Und ihr beim Wachsen zuzusehen, ließ mich mich selbst wiederfinden. 49 00:04:13,421 --> 00:04:15,171 Überraschung! 50 00:04:15,255 --> 00:04:17,171 Hier. Das ist für dich. 51 00:04:17,838 --> 00:04:21,213 Es ist nicht viel, aber es gab nur das im Souvenirladen. 52 00:04:21,296 --> 00:04:24,005 -Sie heißt Paloma. -Mom, das ist perfekt. 53 00:04:24,088 --> 00:04:25,380 Danke, Mom. 54 00:04:25,463 --> 00:04:27,171 Aber manchmal frage ich mich… 55 00:04:28,213 --> 00:04:29,880 Sind das meine Erinnerungen? 56 00:04:30,671 --> 00:04:32,296 Sind das ihre? 57 00:04:36,255 --> 00:04:37,755 Mit den Hüften. Noch mal! 58 00:04:41,005 --> 00:04:42,255 Das war super. 59 00:04:42,338 --> 00:04:44,838 -Handgelenk nicht lockern. -Nein! 60 00:04:46,130 --> 00:04:49,755 -Es gibt keine Regeln in einem Kampf und… -Keiner kämpft fair. 61 00:04:50,421 --> 00:04:52,130 Wie gewinnt man einen unfairen Kampf? 62 00:04:53,255 --> 00:04:56,046 -Man kämpft immer härter. -Genau. 63 00:04:56,130 --> 00:04:58,380 Ich trainiere sie, Coop. Sie kann es. 64 00:04:58,463 --> 00:04:59,921 Mein süßes Mädchen. 65 00:05:03,713 --> 00:05:04,671 Fertig. 66 00:05:08,380 --> 00:05:09,630 Danke, Baby. 67 00:05:17,546 --> 00:05:19,296 Eltern und ihre Kinder. 68 00:05:20,505 --> 00:05:22,755 Wo hören wir auf, und wo beginnen sie? 69 00:05:24,838 --> 00:05:26,630 Mr. Cooper. Ray. 70 00:05:26,713 --> 00:05:28,713 -Doc. -Ich habe gute Neuigkeiten. 71 00:05:28,796 --> 00:05:32,130 Wir erfuhren von einem sehr effektiven Infirmam-Generikum 72 00:05:32,213 --> 00:05:35,505 namens Spero, das die finale FDA-Zulassung durchläuft. 73 00:05:36,921 --> 00:05:38,880 Das sind tolle Neuigkeiten, Ray. 74 00:05:41,463 --> 00:05:42,713 Warst du das? 75 00:05:43,588 --> 00:05:45,088 -Du warst das, oder? -Was? 76 00:05:45,171 --> 00:05:47,380 Das war dein Geburtstagswunsch, oder? 77 00:05:48,171 --> 00:05:50,338 Ich liebe dich. Sagen wir es Mom. 78 00:06:14,546 --> 00:06:16,505 Was ist mit dem neuen Medikament? 79 00:06:17,671 --> 00:06:18,755 Wann geht das los? 80 00:06:20,255 --> 00:06:22,588 Ich… Sie müssen mit Dr. Wu reden. 81 00:06:39,130 --> 00:06:40,505 Dad, was ist los? 82 00:06:42,046 --> 00:06:43,088 Dr. Wu? 83 00:06:43,796 --> 00:06:44,713 Dr. Wu! 84 00:06:46,005 --> 00:06:47,296 Hi, Ray. 85 00:06:47,380 --> 00:06:51,005 Was ist los? Sie sagten, Amanda würde Spero bald bekommen. 86 00:06:51,088 --> 00:06:52,213 Es tut mir leid. 87 00:06:52,921 --> 00:06:55,255 Amanda ist auf meiner Patientenliste. 88 00:06:57,630 --> 00:06:59,963 Die Firma, die das Generikum herstellt, 89 00:07:01,338 --> 00:07:03,213 hat es vom Markt genommen. 90 00:07:06,046 --> 00:07:07,338 Wovon reden Sie da? 91 00:07:08,505 --> 00:07:10,963 BioPrime, die Hersteller von Infirmam, 92 00:07:11,046 --> 00:07:13,671 bezahlten die Spero-Hersteller, die Zulassung zu verzögern. 93 00:07:14,255 --> 00:07:16,630 -Verzögern? -Wie lange? 94 00:07:19,463 --> 00:07:20,505 Unbestimmte Zeit. 95 00:07:25,880 --> 00:07:30,088 -Ray. -Sie sagten, meine Frau wird gesund. 96 00:07:31,963 --> 00:07:35,296 Drei weitere Patienten erhalten heute dieselbe Nachricht, 97 00:07:36,421 --> 00:07:37,963 zwei davon Kinder. 98 00:07:40,880 --> 00:07:42,296 Es tut mir so leid. 99 00:07:45,505 --> 00:07:46,671 Es tut mir leid. 100 00:08:08,671 --> 00:08:13,296 Willkommen zurück. Bei mir sind BioPrime-CEO Simon Keeley 101 00:08:13,380 --> 00:08:15,963 und Kongressabgeordnete Diana Morgan aus Pennsylvania. 102 00:08:16,046 --> 00:08:19,213 Abgeordnete Morgan, warum sind Sie heute hier? 103 00:08:19,296 --> 00:08:24,796 Mein Kampf galt stets Pharma-Lobbys und Großkonzernen wie BioPrime. 104 00:08:24,880 --> 00:08:26,421 Bei allem Respekt, 105 00:08:26,505 --> 00:08:29,796 BioPrime ist anders als jedes andere Pharmaunternehmen. 106 00:08:30,380 --> 00:08:36,338 Unsere Wissenschaftler haben die effektivsten Krebstherapien entwickelt. 107 00:08:36,421 --> 00:08:40,338 Insbesondere Infirmam, ein Medikament, das die Lebenserwartung 108 00:08:40,421 --> 00:08:43,755 bei 86 % der behandelten Patienten erhöhte. 109 00:08:43,838 --> 00:08:46,838 Mr. Keeley, es geht nicht um die Wirkung, 110 00:08:46,921 --> 00:08:49,755 sondern die Geschäftspraxis des Unternehmens. 111 00:08:50,338 --> 00:08:54,921 Ich glaube, wir haben ein Grundrecht auf sichere, bezahlbare Medikamente. 112 00:08:55,005 --> 00:08:59,338 Zum Thema "Gesundheitsversorgung ist ein Grundrecht." 113 00:08:59,421 --> 00:09:03,921 Unsere Medikamente sind Gegenstand von Forschung und Wissenschaft. 114 00:09:04,005 --> 00:09:09,130 Die Investition ist nicht nur riskant, sondern auch extrem teuer. 115 00:09:09,213 --> 00:09:12,046 Ok. Wir haben ein paar ungeduldige Anrufer. 116 00:09:12,130 --> 00:09:14,755 Können Sie mir das bitte erklären? 117 00:09:14,838 --> 00:09:17,755 Es ist verrückt, dass eine Pille so viel kostet. 118 00:09:17,838 --> 00:09:20,296 Ja, das ist ein heikles Thema. 119 00:09:20,380 --> 00:09:25,130 Und lassen Sie sich nicht von Politikern aus Washington täuschen. 120 00:09:25,213 --> 00:09:28,338 Mr. Keeley, nach Ihren eigenen Unterlagen 121 00:09:28,421 --> 00:09:31,671 belaufen sich die Behandlungskosten auf nur vier Dollar. 122 00:09:31,755 --> 00:09:35,130 Da haben Sie recht. Eine Behandlung kostet vier Dollar. 123 00:09:35,213 --> 00:09:38,880 Aber Sie erwähnen nicht die Milliarden Dollar für… 124 00:09:38,963 --> 00:09:40,505 -Ihr Name? -Ray Cooper. 125 00:09:40,588 --> 00:09:43,838 …Abzüge, Rabatte, Versicherungen, Großhändler. 126 00:09:43,921 --> 00:09:46,338 Ich bin hier, weil BioPrime 127 00:09:46,421 --> 00:09:49,588 entschlossen ist, die Welt zu heilen. 128 00:09:49,671 --> 00:09:52,755 Und die Zahlen belegen genau das. 129 00:09:52,838 --> 00:09:55,046 -Das tun Sie nicht. -Ok. 130 00:09:55,130 --> 00:09:57,463 Der nächste Anrufer ist aus Pittsburgh. 131 00:09:57,546 --> 00:09:59,796 Möchten Sie Mr. Keeley etwas sagen? 132 00:09:59,880 --> 00:10:03,546 Meine Frau liegt im Sterben, weil Sie Spero vom Markt nahmen. 133 00:10:04,296 --> 00:10:07,796 Konkurrenten bezahlen, damit sie Generika zurückstellen? 134 00:10:08,380 --> 00:10:10,296 Das ist unmoralisch, Mr. Keeley. 135 00:10:11,005 --> 00:10:13,255 Nun, Ray… 136 00:10:13,921 --> 00:10:16,838 Darf ich… Ich möchte mit Ray sprechen. 137 00:10:16,921 --> 00:10:18,005 Hören Sie. 138 00:10:18,588 --> 00:10:21,213 Zuerst möchte ich sagen, dass es mir leidtut, 139 00:10:21,296 --> 00:10:22,838 das mit Ihrer Frau. 140 00:10:23,713 --> 00:10:28,380 Ob Sie es glauben oder nicht, BioPrime will Leben retten. 141 00:10:29,463 --> 00:10:32,463 Leben retten? Sie wollen nur Profit machen. 142 00:10:32,546 --> 00:10:36,171 Unser Haus wurde umgeschuldet. Ich übernehme jede Doppelschicht. 143 00:10:36,255 --> 00:10:38,005 Sie haben mir alles genommen! 144 00:10:38,546 --> 00:10:42,046 Ray, die traurige Realität ist, dass Krebs 145 00:10:42,130 --> 00:10:45,005 immer noch oft ein Todesurteil ist. 146 00:10:46,046 --> 00:10:48,421 Was würden wir kurzfristig geben? 147 00:10:48,505 --> 00:10:50,755 Was ist der Preis dafür, 148 00:10:50,838 --> 00:10:54,880 etwas mehr Zeit mit einem geliebten Menschen zu verbringen? 149 00:10:54,963 --> 00:10:56,963 Ein Jahr, einen Monat, einen Tag? 150 00:10:58,130 --> 00:11:00,088 Wie soll man das gegenrechnen? 151 00:11:02,671 --> 00:11:04,338 Wenn meine Frau stirbt, 152 00:11:04,921 --> 00:11:06,796 ist das Ihr Todesurteil. 153 00:11:07,380 --> 00:11:10,046 Ich jage und töte Sie mit bloßen Händen. 154 00:11:10,130 --> 00:11:11,005 Dad? 155 00:11:29,880 --> 00:11:31,546 Was beobachtest du, Mann? 156 00:11:35,588 --> 00:11:37,171 Ich sehe dich an, Frau. 157 00:13:22,213 --> 00:13:23,380 Oh Gott! 158 00:13:39,505 --> 00:13:40,588 Nein! 159 00:13:43,421 --> 00:13:45,463 Scheiße, nein! 160 00:13:46,713 --> 00:13:47,713 Scheiße! 161 00:13:57,880 --> 00:13:58,796 Tschüss. 162 00:14:01,088 --> 00:14:04,463 SECHS MONATE SPÄTER 163 00:15:08,088 --> 00:15:09,755 Verdammt. 164 00:15:09,838 --> 00:15:11,380 Was? Krankenhausrechnung? 165 00:15:13,588 --> 00:15:15,630 Leg sie unter den Stapel. 166 00:15:15,713 --> 00:15:17,255 Ignorieren bringt nichts. 167 00:15:17,755 --> 00:15:20,796 Doch. Wir stimmten für medizinische Grundversorgung. 168 00:15:20,880 --> 00:15:23,755 So beziehen wir politisch Stellung. 169 00:15:28,005 --> 00:15:31,088 Nein, wir essen das nicht drei Nächte hintereinander. 170 00:15:31,171 --> 00:15:32,838 Du liebst das Zeug doch. 171 00:15:32,921 --> 00:15:36,046 Vergiss es. Wir bestellen etwas mit Gemüse. 172 00:15:36,130 --> 00:15:38,713 Pommes zählen nicht. 173 00:15:38,796 --> 00:15:40,463 Nein. Schluss. 174 00:15:41,796 --> 00:15:43,380 Hör auf, mich zu kitzeln. 175 00:15:44,880 --> 00:15:46,046 Hör auf. 176 00:15:46,130 --> 00:15:47,880 -Hallo? -Ray Cooper? 177 00:15:48,505 --> 00:15:51,255 Ich bin Martin Bennett. Journalist für Vice. 178 00:15:51,338 --> 00:15:55,296 Ich schreibe etwas zu BioPrime und sah Ihren Anruf in der Sendung. 179 00:15:56,130 --> 00:15:57,255 Was wollen Sie? 180 00:15:57,338 --> 00:16:00,463 Ich kann helfen, dass Ihre Frau Gerechtigkeit bekommt. 181 00:16:01,171 --> 00:16:03,713 Können Sie nicht. Ich versuchte es bereits. 182 00:16:04,338 --> 00:16:06,963 Ich habe Beweise für Verbrechen. 183 00:16:07,046 --> 00:16:09,963 Die mächtige Leute ins Gefängnis bringen können. 184 00:16:10,880 --> 00:16:12,463 -Keeley? -Wer ist das? 185 00:16:12,546 --> 00:16:15,380 Vor allem Keeley. Wir müssen persönlich reden. 186 00:16:17,338 --> 00:16:20,588 -Reden Sie jetzt. Ich höre. -Nicht am Telefon. 187 00:16:20,671 --> 00:16:24,046 In 20 Minuten an der Gateway Station. Es wird sich lohnen. 188 00:16:25,630 --> 00:16:26,838 Wer war das? 189 00:16:27,671 --> 00:16:28,921 Ich muss kurz weg. 190 00:16:29,713 --> 00:16:31,963 Was willst du? Chinesisch oder Subway? 191 00:16:35,296 --> 00:16:38,088 Ich komme mit, und wir holen es unterwegs ab. 192 00:16:38,171 --> 00:16:40,546 Du bleibst und machst Hausaufgaben. 193 00:16:41,088 --> 00:16:42,380 Das ist nicht fair. 194 00:16:42,463 --> 00:16:43,963 Das Leben ist nicht fair. 195 00:16:47,130 --> 00:16:48,005 Chinesisch? 196 00:16:49,171 --> 00:16:51,130 Schließ die Tür hinter mir ab. 197 00:16:51,213 --> 00:16:53,546 -Ich habe dich lieb. -Hab dich lieb. 198 00:17:10,588 --> 00:17:11,921 Verzeihung. 199 00:17:26,171 --> 00:17:28,046 Ja, ich bin hier. Wo sind Sie? 200 00:17:28,130 --> 00:17:31,463 -Steigen Sie in die Bahn. -Sie wollten mich hier treffen. 201 00:17:31,546 --> 00:17:33,463 Vertrauen Sie mir, Ray. Steigen Sie ein. 202 00:17:43,755 --> 00:17:46,213 -Sind Sie im Zug? -Ja. Was nun? 203 00:17:46,296 --> 00:17:48,505 Nicht auflegen. Bleiben Sie dran. 204 00:17:50,505 --> 00:17:51,505 Warten Sie. 205 00:17:53,713 --> 00:17:55,171 Steigen Sie hier aus. 206 00:18:04,671 --> 00:18:06,005 Ok, wo jetzt? 207 00:18:06,088 --> 00:18:08,880 Eine Frau in einer gestreiften Jacke und ein Mann mit Schal. 208 00:18:08,963 --> 00:18:11,255 -Wohin gehen sie? -Nach oben. 209 00:18:12,380 --> 00:18:15,755 Ok. Da geht ein Typ in Jeansjacke die Treppe hoch. 210 00:18:15,838 --> 00:18:19,380 Folgen Sie ihm. Mit Abstand, aber nicht verlieren. 211 00:18:29,296 --> 00:18:30,546 Bleiben Sie dran. 212 00:18:33,088 --> 00:18:37,130 Nehmen Sie an der Südplattform die Red Line Richtung Allegheny Station. 213 00:18:37,213 --> 00:18:38,088 Ok? 214 00:18:42,296 --> 00:18:43,796 Bleiben Sie dran. 215 00:19:01,546 --> 00:19:02,921 -Bennett? -Ja. 216 00:19:03,713 --> 00:19:06,921 Das mit den Zügen tut mir leid, eine Vorsichtsmaßnahme. 217 00:19:09,671 --> 00:19:10,880 Ok, ehrlich gesagt 218 00:19:11,796 --> 00:19:14,671 -habe ich Angst, wie weit das reicht. -Was bedeutet das? 219 00:19:14,755 --> 00:19:18,088 Eine Quelle berichtete mir von BioPrime-Geldern 220 00:19:18,171 --> 00:19:20,546 an zahlreiche Offshore-Strohfirmen. 221 00:19:20,630 --> 00:19:24,880 Bestechung, Vertuschungen und mehr. Alles weist auf Simon Keeley hin. 222 00:19:26,921 --> 00:19:30,130 Es gibt andere Akteure auf Staats- und Bundesebene, 223 00:19:30,713 --> 00:19:33,296 aber in letzter Zeit herrscht Totenstille. 224 00:19:33,963 --> 00:19:35,296 Und Ihre Beweise? 225 00:19:35,380 --> 00:19:38,546 Ich hatte genug, um Keeley mit Bestechung in Verbindung zu bringen. 226 00:19:38,630 --> 00:19:41,838 -Aber kein Beweis ohne meine Quelle. -Sie vergeuden meine Zeit. 227 00:19:41,921 --> 00:19:47,005 Ich kann BioPrime öffentlich anprangern, aber nicht schlagen. 228 00:19:47,088 --> 00:19:49,505 Ich brauche Ihre Geschichte. 229 00:19:49,588 --> 00:19:51,421 -Ich… -Überlegen Sie doch. 230 00:19:51,505 --> 00:19:55,088 "Gier der Big Pharma ruiniert ansässige Familie." 231 00:19:56,546 --> 00:19:57,963 Helfen Sie mir, Ray. 232 00:19:58,755 --> 00:20:01,213 Familie. Menschliche Schicksale. Das sind Schlagzeilen. 233 00:20:01,296 --> 00:20:02,921 Wir lassen sie auffliegen. 234 00:20:03,005 --> 00:20:06,505 Wir können BioPrime ausschalten. Keeley in die Knie zwingen. 235 00:20:10,255 --> 00:20:11,088 Hey! 236 00:20:12,880 --> 00:20:14,255 Dad! 237 00:20:15,005 --> 00:20:15,880 Lauf! 238 00:20:30,380 --> 00:20:31,296 Hey! 239 00:21:24,296 --> 00:21:26,963 Rachel. Baby, geht es dir gut? Sieh mich an. 240 00:22:19,505 --> 00:22:21,546 24 MONATE SPÄTER 241 00:22:45,088 --> 00:22:46,338 Genau wie dein Dad. 242 00:22:47,255 --> 00:22:48,671 Es geht nicht um Stärke. 243 00:22:49,838 --> 00:22:52,588 Ok, oben. Hoch! 244 00:22:53,588 --> 00:22:55,088 Hände hoch. 245 00:22:58,171 --> 00:23:00,671 Noch mal. Kontrolliere ihn. Los. 246 00:23:01,921 --> 00:23:03,713 Komm, du schaffst jeden. 247 00:23:05,046 --> 00:23:06,588 Schön. Das ist es. 248 00:23:09,338 --> 00:23:11,296 Schön. Oben! Scramble beachten. 249 00:23:11,796 --> 00:23:12,796 Ok. 250 00:23:13,421 --> 00:23:15,796 Heel Hook. Mach schon. 251 00:23:15,880 --> 00:23:17,296 Gezielt schlagen. 252 00:23:18,171 --> 00:23:19,463 Genau. 253 00:23:20,463 --> 00:23:21,338 Gut. Blocken. 254 00:23:22,630 --> 00:23:23,796 Schön. 255 00:23:23,880 --> 00:23:25,463 Halten. 256 00:23:29,463 --> 00:23:30,880 Er klopft, Rachel. 257 00:23:30,963 --> 00:23:32,463 Rachel, er klopft. 258 00:23:32,546 --> 00:23:35,380 Er klopft, Rachel. Rachel! 259 00:23:36,838 --> 00:23:37,796 Rachel! 260 00:23:39,755 --> 00:23:40,755 Rachel! 261 00:23:58,130 --> 00:24:01,130 Ich kündige mit Freude einen überparteilichen Gesetzentwurf an, 262 00:24:01,213 --> 00:24:05,338 der die Krebsmittelsuche vorantreiben wird. 263 00:24:05,963 --> 00:24:09,171 In Zusammenarbeit mit CDC und NIH 264 00:24:09,255 --> 00:24:13,755 kommt es zur strategischen Partnerschaft mit BioPrime Pharmaceuticals. 265 00:24:13,838 --> 00:24:17,088 Dank der Bemühungen von BioPrime-CEO Simon Keeley 266 00:24:17,171 --> 00:24:19,005 und dem Vorsitzenden Vinod Shah 267 00:24:19,088 --> 00:24:23,046 wird dieser Gesetzentwurf die Behandlungskosten eingrenzen. 268 00:24:23,671 --> 00:24:27,171 Viele der bahnbrechenden Medikamente von BioPrime, 269 00:24:27,255 --> 00:24:30,338 die bisher Hunderttausende Dollar kosteten, 270 00:24:30,421 --> 00:24:34,046 stehen der Öffentlichkeit nun zu fairen Preisen zur Verfügung. 271 00:24:34,880 --> 00:24:39,296 Ich sagte, dass ich Firmen wie BioPrime zur Rechenschaft ziehen würde, 272 00:24:39,380 --> 00:24:41,671 und ich hielt dieses Versprechen. 273 00:24:42,255 --> 00:24:44,755 Wir reißen die faulen Stellen heraus. 274 00:24:51,296 --> 00:24:52,380 Schon wieder? 275 00:24:54,963 --> 00:24:57,088 Ich habe nicht geguckt. Du schon. 276 00:25:00,046 --> 00:25:04,505 Ich träumte letzte Nacht von der Reise mit Mom im Wald. 277 00:25:08,005 --> 00:25:10,046 Mein Erinnerung an sie verblasst. 278 00:25:11,338 --> 00:25:15,338 Als würde ich täglich diese kleinen Details zu ihr verlieren und… 279 00:25:17,880 --> 00:25:20,005 Ich vermisse sie und unsere Familie. 280 00:25:21,463 --> 00:25:22,588 Ich auch. 281 00:25:27,421 --> 00:25:28,755 Ich vermisse sie auch. 282 00:25:40,755 --> 00:25:42,588 Was hast du vor? 283 00:25:43,463 --> 00:25:45,255 Ich muss das verstehen. 284 00:25:46,963 --> 00:25:48,505 -Ich muss es wissen. -Lass… 285 00:25:49,213 --> 00:25:51,213 Lass es einfach, ok? 286 00:25:52,213 --> 00:25:54,755 Sie haben ermittelt und nichts gefunden. 287 00:25:54,838 --> 00:25:59,338 Oder der Typ, der dich umbringen wollte. Nur eine Verschwörungstheorie. 288 00:26:01,380 --> 00:26:02,630 Das glaube ich nicht. 289 00:26:04,713 --> 00:26:06,088 Du auch nicht. 290 00:26:08,588 --> 00:26:09,963 Ich muss es versuchen. 291 00:26:15,421 --> 00:26:18,213 UNICEF CHARITY-AUKTION 292 00:26:29,963 --> 00:26:32,296 UNICEF CHARITY-AUKTION 293 00:26:35,046 --> 00:26:37,838 Bleib hier. Ich weiß nicht, wie lange es dauert. 294 00:27:08,171 --> 00:27:09,338 Mr. Keeley. 295 00:27:11,130 --> 00:27:14,213 Danke. Bringen Sie gerne immer Nachschub. 296 00:27:15,046 --> 00:27:16,588 FRAUEN CATERER 297 00:27:21,380 --> 00:27:25,213 Guten Abend. Mit Freude eröffne ich diesen jährlichen Event, 298 00:27:25,296 --> 00:27:28,171 indem ich Ihnen den CEO von BioPrime vorstelle, 299 00:27:28,255 --> 00:27:30,046 Mr. Simon Keeley. 300 00:27:33,213 --> 00:27:34,713 Sehr erfreut, Simon. 301 00:27:37,505 --> 00:27:38,505 Danke. 302 00:27:39,588 --> 00:27:42,255 Vielen Dank. Hallo, allerseits. 303 00:27:43,630 --> 00:27:45,338 T.S. Eliot sagte: 304 00:27:45,421 --> 00:27:48,671 "Wir werden das Forschen nie aufgeben." 305 00:27:50,588 --> 00:27:53,130 "…alle menschlichen Grundsituationen." 306 00:27:54,171 --> 00:27:58,630 Wir haben uns mit Goa Capital Partners zusammengetan, 307 00:27:58,713 --> 00:28:02,171 um zehn Millionen Dollar aufzubringen… 308 00:28:03,171 --> 00:28:05,880 Genau. Ich weiß, ihr habt es. 309 00:28:07,088 --> 00:28:08,255 Verzeihung. 310 00:28:11,880 --> 00:28:14,255 Für Medizin und Unterstützung… 311 00:28:14,338 --> 00:28:15,713 AUSSER BETRIEB 312 00:28:15,796 --> 00:28:18,338 …für Kinder in Afrika… Indien. Tut mir leid. 313 00:28:21,921 --> 00:28:25,338 Wie auch immer, beide Orte brauchen viel Hilfe. 314 00:28:25,421 --> 00:28:26,880 Danke für Ihr Kommen. 315 00:28:31,255 --> 00:28:33,921 Meine Damen und Herren, Mr. Simon Keeley. 316 00:28:41,463 --> 00:28:43,463 -Da ist er. -Ok. 317 00:29:02,588 --> 00:29:04,171 Simon. 318 00:29:04,255 --> 00:29:06,213 Indien Afrika? Afrika Indien? 319 00:29:08,338 --> 00:29:12,296 Weißt du was? Ich habe es satt, deinen Job für dich zu machen. 320 00:29:12,380 --> 00:29:14,755 Den mache ich. Alle sind wegen mir hier. 321 00:29:14,838 --> 00:29:17,046 Hier sind wichtige Leute. 322 00:29:17,130 --> 00:29:21,255 -Stürz dich nicht nur auf deine Cocktails. -Klar. Schön, dich zu sehen. 323 00:29:40,963 --> 00:29:42,171 Was zum Teufel? 324 00:29:44,963 --> 00:29:45,796 Wer würde… 325 00:29:49,005 --> 00:29:50,296 -Sir? -Was soll das? 326 00:29:50,380 --> 00:29:52,088 Gib mir deine Serviette. 327 00:29:52,171 --> 00:29:55,671 Warum ich überhaupt an diesem Scheiß teilnehme. 328 00:29:55,755 --> 00:29:58,921 -Meine Herren, die Auktion beginnt. -Meine Eier sind nass. 329 00:29:59,005 --> 00:30:01,088 -Außer Betrieb. -Echt, Sherlock? 330 00:30:01,171 --> 00:30:02,630 Wie kommst du darauf? 331 00:30:02,713 --> 00:30:05,088 Sir, unten ist noch eine Toilette. 332 00:30:05,171 --> 00:30:08,088 Na dann mal los. Alles klar? 333 00:30:10,463 --> 00:30:12,213 Warte hier und pass auf. 334 00:30:29,005 --> 00:30:31,630 -Was zum Teufel? -Du wurdest gewarnt. 335 00:30:33,046 --> 00:30:34,713 Ich wollte dich jagen. 336 00:30:37,130 --> 00:30:39,963 Alle ließen sie leiden, aber sie starb wegen dir. 337 00:30:40,046 --> 00:30:43,046 Ich habe niemanden getötet, Psycho. Das war Krebs. 338 00:30:43,130 --> 00:30:45,505 Du ließt Martin Bennett töten. 339 00:30:45,588 --> 00:30:48,130 -Was? -Er hatte deine Bestechung untersucht. 340 00:30:48,213 --> 00:30:51,505 Wovon redest du? Ich kenne keinen Martin Bennett. 341 00:30:51,588 --> 00:30:54,255 -Du bist der verdammte CEO von BioPrime. -Ok. 342 00:30:54,338 --> 00:30:58,255 Ich erlaube mal Bestechungen, aber ich lese nie das Kleingedruckte. 343 00:30:58,338 --> 00:30:59,880 Ok, hör auf! 344 00:31:00,463 --> 00:31:01,421 Scheiße! 345 00:31:01,921 --> 00:31:02,755 Ok. 346 00:31:04,005 --> 00:31:06,880 Es muss Vinod Shah gewesen sein. Ok? 347 00:31:07,630 --> 00:31:12,046 Nichts passiert ohne seine Unterschrift. Er holte mich dazu, ok? 348 00:31:14,755 --> 00:31:16,838 Du hast keine Ahnung, worauf du dich einlässt. 349 00:31:25,921 --> 00:31:26,921 Pack ihn. 350 00:31:30,255 --> 00:31:32,630 Hier. Kümmere dich darum. Los! 351 00:31:34,005 --> 00:31:34,880 Scheiße! 352 00:31:35,380 --> 00:31:36,213 Nein! 353 00:31:59,046 --> 00:32:00,546 Komm her, du Bitch! 354 00:32:50,171 --> 00:32:52,421 Verkauft! Für 50.000 Dollar. 355 00:33:05,046 --> 00:33:06,005 Rae? 356 00:33:08,546 --> 00:33:09,671 Rachel. 357 00:33:13,505 --> 00:33:14,421 Rachel. 358 00:33:15,671 --> 00:33:18,255 Dad, du bist verletzt. 359 00:33:18,338 --> 00:33:21,296 Mir geht's gut. Du musst packen. Nur das Nötigste. 360 00:33:22,380 --> 00:33:24,546 -Wann kommen wir zurück? -Nie. 361 00:33:26,171 --> 00:33:27,255 Ist das sein Blut? 362 00:33:28,880 --> 00:33:31,380 Ich hatte keine Wahl. Er hatte eine Waffe. 363 00:33:33,171 --> 00:33:35,588 Ich sagte, du sollst das nicht tun. 364 00:33:40,463 --> 00:33:42,838 Man wird uns jagen, oder? 365 00:33:43,380 --> 00:33:44,255 Keine Ahnung. 366 00:33:46,921 --> 00:33:49,630 Aber wir müssen los. Bitte pack unsere Sachen. 367 00:33:55,421 --> 00:33:56,630 Los, pack! 368 00:34:25,296 --> 00:34:28,338 Mr. Asbury, ich bin Special Agent Sarah Meeker. 369 00:34:30,171 --> 00:34:31,796 Ich habe schon ausgesagt. 370 00:34:33,255 --> 00:34:36,171 Ihrem Partner wurde heute in den Kopf geschossen. 371 00:34:37,796 --> 00:34:39,338 Hörten Sie Schüsse? 372 00:34:40,338 --> 00:34:41,546 Nein. 373 00:34:41,630 --> 00:34:44,963 Hörten Sie irgendetwas, bevor Sie ohnmächtig wurden? 374 00:34:47,005 --> 00:34:48,588 Irgendwas mit einer Frau. 375 00:34:50,755 --> 00:34:51,671 Ich hörte… 376 00:34:52,713 --> 00:34:55,130 "Sie alle ließen sie leiden." Oder… 377 00:34:55,713 --> 00:34:59,338 -"Alle ließen sie leiden." Keine Ahnung. -Alle was? Alle wer? 378 00:35:01,213 --> 00:35:02,921 -Keine Ahnung. -Ok. 379 00:35:03,588 --> 00:35:06,171 -Erinnern Sie sich an sonst etwas? -Nein. 380 00:35:07,838 --> 00:35:08,921 Danke. 381 00:35:09,963 --> 00:35:10,963 Komm schon. 382 00:35:12,171 --> 00:35:13,463 Warten Sie. 383 00:35:20,296 --> 00:35:23,671 Wer auch immer es war, hatte ihn gewarnt. 384 00:35:25,255 --> 00:35:28,088 Dass Mr. Keeley dran wäre, wenn der Frau etwas zustieße. 385 00:35:33,755 --> 00:35:35,671 Ok. Danke. 386 00:35:36,338 --> 00:35:39,380 Überprüf alle Morddrohungen, die Keeley je erhielt. 387 00:35:39,463 --> 00:35:40,338 Verstanden. 388 00:35:49,880 --> 00:35:52,671 Auf den Nebenstraßen dauert es ewig bis Toronto. 389 00:35:53,963 --> 00:35:55,755 Vor allem, wenn wir schweigen. 390 00:36:01,421 --> 00:36:02,713 Kommst du nach vorne? 391 00:36:12,671 --> 00:36:14,130 Sprich mit Paloma. 392 00:36:27,755 --> 00:36:30,796 Wir fanden etwas bei den Keeley-Morddrohungen. 393 00:36:31,421 --> 00:36:35,838 Sie heißt Amanda Cooper. Verstarb vor ein paar Jahren im Carnegie Medical. 394 00:36:35,921 --> 00:36:38,546 Das Oldsmobile ihres Mannes war bei der Auktion. 395 00:36:38,630 --> 00:36:40,046 Und wir fanden noch das. 396 00:36:42,338 --> 00:36:44,130 Wie soll man das gegenrechnen? 397 00:36:44,213 --> 00:36:47,463 Wenn meine Frau stirbt, ist das Ihr Todesurteil. 398 00:36:47,546 --> 00:36:50,213 Ich jage und töte Sie mit bloßen Händen. 399 00:36:50,296 --> 00:36:51,380 Wir machen… 400 00:36:51,880 --> 00:36:53,796 -"Alle ließen sie leiden." -Ja. 401 00:36:56,046 --> 00:36:58,796 Lassen wir nach Coopers Wagen fahnden. 402 00:37:15,921 --> 00:37:17,046 Bitte schön. 403 00:37:29,796 --> 00:37:31,505 Ich weiß, wer das Auto fährt. 404 00:37:37,130 --> 00:37:38,880 Wie willst du das regeln? 405 00:38:00,171 --> 00:38:02,088 REISEFÜHRER OSTKÜSTE NATIONALPARKS 406 00:38:10,796 --> 00:38:11,630 Guten Abend. 407 00:38:33,671 --> 00:38:35,005 Ich komme gleich. 408 00:38:40,796 --> 00:38:42,255 Meeker am Aparat. 409 00:38:42,338 --> 00:38:45,546 Sie ermitteln wegen der Sache bei der Auktion. 410 00:38:45,630 --> 00:38:48,838 Wenden Sie sich ans Hinweistelefon. 411 00:38:48,921 --> 00:38:51,963 -Ein Agent wird sich melden. -Tat ich bereits. 412 00:38:52,046 --> 00:38:55,796 -Ich sagte, ich rede nur mit Ihnen. -Und mit wem spreche ich? 413 00:38:56,838 --> 00:38:58,963 Simon Keeleys Tod war ein Unfall. 414 00:38:59,671 --> 00:39:01,171 Es war Notwehr. 415 00:39:01,880 --> 00:39:03,838 Woher wissen Sie das? Wer ist da? 416 00:39:03,921 --> 00:39:05,880 Ich sage Ihnen, was passiert ist. 417 00:39:06,838 --> 00:39:08,630 Wenn einer ein Verbrecher ist, dann… 418 00:39:10,171 --> 00:39:11,671 Sehen Sie sich Keeley an. 419 00:39:12,296 --> 00:39:15,921 Wie viele Krebspatienten starben seinetwegen? Tausende? Mehr? 420 00:39:17,171 --> 00:39:18,671 Wo bist du, Rachel? 421 00:39:18,755 --> 00:39:21,421 -Auf Wiederhören. -Warte, ich kann dir helfen. 422 00:39:27,630 --> 00:39:29,713 Mein Dad weiß hiervon nichts. 423 00:39:31,338 --> 00:39:34,088 Er ist ein guter Mann. Er braucht nur Hilfe. 424 00:39:35,380 --> 00:39:36,588 Brauchst du Hilfe? 425 00:39:38,255 --> 00:39:39,463 Mir geht's gut. 426 00:39:42,171 --> 00:39:44,671 Aber ich weiß, Sie halten ihn für schuldig. 427 00:39:45,713 --> 00:39:47,421 Für Sie steht das fest. 428 00:39:47,963 --> 00:39:51,255 Aber Sie irren sich. Er ist ein guter, ehrlicher Mann. 429 00:39:51,880 --> 00:39:53,505 Und ich brauche ihn. 430 00:39:58,088 --> 00:39:59,505 Ich habe nur ihn. 431 00:40:04,213 --> 00:40:05,671 Hast du Bargeld? 432 00:40:06,338 --> 00:40:07,463 Warum? 433 00:40:08,796 --> 00:40:13,296 Wenn möglich, geh zu einer Tankstelle oder zu Walmart. 434 00:40:13,380 --> 00:40:15,671 Sie haben Einweghandys, Wegwerfhandys. 435 00:40:16,296 --> 00:40:18,380 Hol eins und ruf zurück. 436 00:40:18,463 --> 00:40:22,963 Meine Nummer ist 412-046-4378. 437 00:40:23,880 --> 00:40:26,421 Keiner kann es nachverfolgen. Es ist sicher. 438 00:40:26,921 --> 00:40:30,796 Wiederhole die Nummer. 412-046-4… 439 00:40:32,171 --> 00:40:33,171 Scheiße! 440 00:41:24,213 --> 00:41:25,588 Wo hast du das her? 441 00:41:29,671 --> 00:41:31,130 Hast du das geklaut? 442 00:41:32,421 --> 00:41:33,963 Ich sehe es mir nur an. 443 00:41:35,546 --> 00:41:36,630 Das geht klar. 444 00:41:37,380 --> 00:41:40,046 Unten boomt es ja kaum geschäftlich. 445 00:41:40,130 --> 00:41:43,796 Zwanzig Dollar? Im Ernst? Wir sind noch nicht fertig. 446 00:41:47,088 --> 00:41:50,338 Du hast mir immer beigebracht, das Richtige zu tun, 447 00:41:50,421 --> 00:41:52,213 aber wir sind wegen dir hier. 448 00:42:50,755 --> 00:42:52,963 Rachel, sieh mich an. Wir müssen weg. 449 00:42:55,171 --> 00:42:56,046 Komm schon. 450 00:46:30,005 --> 00:46:32,838 FBI! Wir haben die Erlaubnis reinzukommen. 451 00:46:33,588 --> 00:46:34,630 FBI! 452 00:47:07,046 --> 00:47:08,130 Meeker. 453 00:47:15,046 --> 00:47:17,838 Wow. Wir haben unseren Verdächtigen. 454 00:47:22,380 --> 00:47:23,671 Es ist Torres. 455 00:47:24,713 --> 00:47:25,838 Hast du was? 456 00:47:28,255 --> 00:47:29,088 Was? 457 00:47:31,213 --> 00:47:32,505 Wo ist das passiert? 458 00:47:36,255 --> 00:47:38,171 Ja, ok. Danke. 459 00:47:42,380 --> 00:47:45,296 Die Fahndung nach Ray Coopers Wagen. 460 00:47:45,380 --> 00:47:49,921 Er entfernte sich 110 Kilometer nördlich von hier von einem Doppelmord-Tatort. 461 00:47:53,838 --> 00:47:56,755 Rae, ich schaffe es nicht nach Toronto. 462 00:48:00,796 --> 00:48:03,338 Sie schickten diese Männer, um uns zu töten. 463 00:48:04,588 --> 00:48:06,005 Ich hatte keine Wahl. 464 00:48:10,171 --> 00:48:11,921 Ich hasse das. 465 00:48:17,921 --> 00:48:20,588 ZUM VERKAUF 466 00:48:28,671 --> 00:48:29,880 Es läuft gut. 467 00:48:33,171 --> 00:48:35,921 Wie ein Favorit beim Kentucky Derby. 468 00:48:42,546 --> 00:48:43,671 Nehmen Sie Bargeld? 469 00:49:26,005 --> 00:49:31,005 UND DANKE 470 00:49:38,505 --> 00:49:41,880 Wir müssen die Straße meiden, bis wir wissen, was los ist. 471 00:49:56,671 --> 00:49:58,005 Ich sehe mich um. 472 00:50:00,421 --> 00:50:01,671 Willst du mitkommen? 473 00:50:10,463 --> 00:50:11,338 Ok. 474 00:50:12,255 --> 00:50:13,588 Ich bin gleich zurück. 475 00:50:32,880 --> 00:50:35,380 ANRUFLISTE VINOD SHAH 476 00:50:47,213 --> 00:50:50,255 VINOD SHAH VON DER POLIZEI BEFRAGT 477 00:50:55,005 --> 00:50:58,255 VINOD SHAH: INDIENS GORDAN GEKKO… ODER AL CAPONE 478 00:51:15,005 --> 00:51:18,088 Wenn sie uns im Motel fanden, finden sie uns überall. 479 00:51:18,171 --> 00:51:21,338 Alles wird gut, Rae. Ich werde dich beschützen. 480 00:51:22,463 --> 00:51:24,088 Sie wollen dir wehtun. 481 00:51:24,963 --> 00:51:27,963 Deshalb muss ich das aufhalten. Es muss enden. 482 00:51:30,130 --> 00:51:31,880 Ich muss Shah kriegen. 483 00:51:49,088 --> 00:51:52,505 STRASSENSPERRUNG 484 00:51:52,588 --> 00:51:55,088 BRÜCKE MAXIMALGEWICHT 30 TONNEN 485 00:52:02,963 --> 00:52:04,505 Willst du die benutzen? 486 00:52:06,005 --> 00:52:08,505 Nein, aber ich muss bereit sein. 487 00:52:10,296 --> 00:52:13,171 Weißt du, wie man damit schießt? Das ist kein Jagdgewehr. 488 00:52:13,796 --> 00:52:15,171 Das weißt du, Rae. 489 00:52:16,338 --> 00:52:17,921 Was hast du also vor? 490 00:52:21,380 --> 00:52:24,213 Besser, sie zu haben und nicht zu brauchen, als andersherum. 491 00:52:25,088 --> 00:52:26,546 Wir brauchen Schutz. 492 00:52:27,213 --> 00:52:31,963 Ok, alle Werte, die du mir beigebracht hast, sind also vergessen? 493 00:52:36,171 --> 00:52:38,630 Solange wir gleicher Meinung sind, cool. 494 00:52:55,796 --> 00:52:56,838 Scheiße. 495 00:53:13,755 --> 00:53:16,630 BEWEISMITTEL1013 496 00:53:20,130 --> 00:53:21,171 Hier ist Meeker. 497 00:53:21,255 --> 00:53:24,171 -Es sind Leute hinter uns her. -Rachel? 498 00:53:24,255 --> 00:53:26,755 Ich weiß nicht, wer oder was er tun wird… 499 00:53:26,838 --> 00:53:28,046 Hinter deinem Dad? 500 00:53:28,713 --> 00:53:31,255 Ich wollte ihn aufhalten, aber sinnlos. 501 00:53:31,338 --> 00:53:34,046 Er würde nur auf meine Mom hören. 502 00:53:34,713 --> 00:53:37,005 Magst du mir von ihr erzählen? 503 00:53:37,088 --> 00:53:37,921 Sie… 504 00:53:39,338 --> 00:53:40,630 Sie war Tänzerin. 505 00:53:41,713 --> 00:53:42,963 Sie hatte 506 00:53:43,588 --> 00:53:46,546 Sehnenentzündungen und Stressfrakturen. 507 00:53:49,505 --> 00:53:52,921 Mein Dad hat mit harten Kerlen geboxt. 508 00:53:54,380 --> 00:53:58,296 Aber man sah ihnen ihre Schmerzen an. Ganz deutlich. Wissen Sie? 509 00:54:00,588 --> 00:54:02,630 Aber wenn meine Mutter tanzte, 510 00:54:03,421 --> 00:54:04,921 lächelte sie nur. 511 00:54:05,921 --> 00:54:07,546 Sie hat immer gelächelt. 512 00:54:07,630 --> 00:54:10,421 Also zäh. Wie du. 513 00:54:11,338 --> 00:54:12,671 Sie kennen mich nicht. 514 00:54:13,171 --> 00:54:14,338 Debattierclub, 515 00:54:15,130 --> 00:54:19,588 Turnen, Judo Junior-Olympiakämpferin, 1,5 Notendurchschnitt. 516 00:54:20,921 --> 00:54:22,838 Sie haben mich überprüft? 517 00:54:23,380 --> 00:54:25,463 Nun, ich bin eine FBI-Agentin. 518 00:54:26,130 --> 00:54:27,921 Ich habe eine Frage. 519 00:54:28,755 --> 00:54:31,171 Wer ist… Paloma? 520 00:54:32,505 --> 00:54:34,546 Woher wissen Sie von Paloma? 521 00:54:34,630 --> 00:54:37,671 Ich betrachte ein Foto mit Rachel und Paloma. 522 00:54:41,838 --> 00:54:44,005 Ich wollte ein Haustier. 523 00:54:45,505 --> 00:54:49,005 Aber wegen der Behandlungen meiner Mutter war das unmöglich. 524 00:54:51,255 --> 00:54:53,630 Also besorgte sie mir einen Plüschhasen. 525 00:54:55,630 --> 00:54:56,713 Paloma. 526 00:55:02,796 --> 00:55:03,713 Sie… 527 00:55:04,838 --> 00:55:08,171 Sie hat sich immer um mich gekümmert. 528 00:55:11,213 --> 00:55:13,130 Selbst, als sie es nicht konnte. 529 00:55:13,838 --> 00:55:15,505 Du würdest sie stolz machen. 530 00:55:16,505 --> 00:55:17,546 Und deinen Dad. 531 00:55:20,296 --> 00:55:21,921 Ich weiß nicht, was er tun wird. 532 00:55:23,421 --> 00:55:24,421 Hör mir zu. 533 00:55:25,296 --> 00:55:26,880 Du hast die Kontrolle. 534 00:55:27,505 --> 00:55:30,213 Aber… Habe ich nicht. Wirklich nicht. 535 00:55:30,296 --> 00:55:32,921 -Du hast die Kontrolle. -Sagen Sie das nicht. 536 00:55:33,005 --> 00:55:35,630 Du hast die Kontrolle. Du bist Rachel Cooper. 537 00:55:35,713 --> 00:55:37,171 Sag deinen Namen. 538 00:55:40,505 --> 00:55:42,588 -Rachel Cooper. -Sag ihn noch mal. 539 00:55:44,546 --> 00:55:45,921 Rachel Cooper. 540 00:55:46,421 --> 00:55:47,380 Das war's schon. 541 00:56:06,921 --> 00:56:08,088 Starte mal. 542 00:56:09,046 --> 00:56:09,921 Was… 543 00:56:11,463 --> 00:56:12,671 Was tust du da? 544 00:56:14,463 --> 00:56:15,880 Ich komme mit dir. 545 00:56:16,921 --> 00:56:17,963 Tust du nicht. 546 00:56:18,588 --> 00:56:21,713 -Ich lasse dich nicht alleine. -Das ist keine Debatte. 547 00:56:24,088 --> 00:56:28,005 -Ohne mich schaffst du das nicht. -Ich bringe dich nicht in Gefahr. 548 00:56:28,088 --> 00:56:30,213 Das Gespräch ist vorbei. Steig aus. 549 00:56:30,921 --> 00:56:32,546 Was ist mit dem Motel? 550 00:56:33,255 --> 00:56:35,671 Das war ungeplant. Tritt aufs Gas. 551 00:56:38,338 --> 00:56:40,755 Versprich mir, dass du zurückkommst. Los. 552 00:56:42,505 --> 00:56:43,755 Ich komme zurück. 553 00:56:45,713 --> 00:56:47,046 Kleiner-Finger-Schwur. 554 00:56:51,838 --> 00:56:53,255 Ich sagte, versprochen. 555 00:56:58,463 --> 00:56:59,588 Raus aus dem Auto. 556 00:57:00,380 --> 00:57:01,296 Rae. 557 00:57:07,005 --> 00:57:10,421 Du sagst immer, ich muss härter kämpfen, also… 558 00:57:11,546 --> 00:57:12,380 Was? 559 00:57:14,213 --> 00:57:16,130 Du musst aussteigen. 560 00:57:20,255 --> 00:57:21,421 Raus aus dem Auto. 561 00:57:23,546 --> 00:57:25,796 Zusammen sind wir noch eine Familie. 562 00:57:26,463 --> 00:57:30,546 Wenn du mir das nicht versprechen kannst, komme ich mit. 563 00:57:34,671 --> 00:57:35,588 Diesmal nicht. 564 00:57:51,796 --> 00:57:52,755 Schnall dich an. 565 00:58:29,630 --> 00:58:32,588 12-KALIBER-PATRONEN 566 00:59:13,171 --> 00:59:14,088 Schönes Haus. 567 00:59:15,963 --> 00:59:17,588 Wie kommst du da rein? 568 00:59:18,213 --> 00:59:19,213 Gar nicht. 569 00:59:22,171 --> 00:59:23,005 Dad. 570 00:59:33,963 --> 00:59:35,005 Was macht der da? 571 00:59:43,005 --> 00:59:43,838 Sieh doch. 572 00:59:47,713 --> 00:59:51,088 Ok. Achte auf deine Schwester. Wir sehen uns am Flughafen. 573 00:59:57,796 --> 00:59:58,713 Warte. 574 01:00:35,546 --> 01:00:37,963 Hier Victor One. Wir haben einen Platten. 575 01:00:53,713 --> 01:00:54,880 Warte hier. 576 01:01:44,338 --> 01:01:45,338 Was ist das? 577 01:01:51,046 --> 01:01:53,338 Etwas stimmt nicht. Schnell weg. 578 01:02:12,505 --> 01:02:15,546 Vorwärts! Los! Fahr! 579 01:02:17,380 --> 01:02:19,088 Einfach durchfahren! Los! 580 01:02:46,380 --> 01:02:47,880 Komm schon! Los! 581 01:02:47,963 --> 01:02:48,921 Scheiße. 582 01:02:56,380 --> 01:02:57,546 Bring mich weg. 583 01:03:00,963 --> 01:03:02,130 -Erledige das! -Los! 584 01:03:22,921 --> 01:03:25,338 Rachel, jemand ist hier. Bleib im Auto. 585 01:03:41,546 --> 01:03:44,088 Sag mir, warum Martin Bennett getötet wurde. 586 01:03:45,213 --> 01:03:48,046 Es gibt keinen Ausweg. Wir kriegen jeden. 587 01:03:51,755 --> 01:03:54,838 Du tötetest den Reporter wegen Bestechungen. An wen? 588 01:03:55,838 --> 01:03:59,380 Mächtige Leute suchen bald ein Mädchen, das beide Eltern verlor. 589 01:03:59,463 --> 01:04:00,588 Daddy! 590 01:04:06,296 --> 01:04:09,421 -Es gibt andere. Wer sind sie? -Du hast nicht das Zeug dazu. 591 01:04:09,921 --> 01:04:10,755 Scheiße! 592 01:04:19,255 --> 01:04:20,296 Lauf! 593 01:05:11,921 --> 01:05:12,838 Dad? 594 01:05:19,838 --> 01:05:21,380 Wieso hörst du nie? 595 01:05:23,588 --> 01:05:27,255 Du solltest im Auto bleiben, mir damals nicht in die U-Bahn folgen. 596 01:05:30,046 --> 01:05:31,671 Das war der aus der U-Bahn. 597 01:05:35,338 --> 01:05:36,671 Wir müssen los. 598 01:06:20,921 --> 01:06:21,755 Komm. 599 01:06:43,463 --> 01:06:44,296 Da. 600 01:06:47,505 --> 01:06:50,463 -Warte. -Was machst du? 601 01:07:29,505 --> 01:07:30,421 Setz dich. 602 01:07:33,005 --> 01:07:35,838 Wenn etwas schiefgeht, sagst du ihnen alles. 603 01:07:50,505 --> 01:07:52,421 Du musst mich nicht mehr jagen. 604 01:07:59,421 --> 01:08:00,380 Shah ist tot. 605 01:08:01,296 --> 01:08:03,296 Shah hat mich nicht eingestellt. 606 01:08:04,296 --> 01:08:07,838 Mein Vertrag besagt, jeden auszuschalten, der meinem Arbeitgeber schadet. 607 01:08:10,421 --> 01:08:11,671 Wen jagst du noch? 608 01:08:14,671 --> 01:08:16,588 Nur die Person neben mir. 609 01:08:21,338 --> 01:08:23,130 Willst du was, Schatz? 610 01:08:23,880 --> 01:08:24,796 Nein. 611 01:08:35,380 --> 01:08:36,880 Ich kenne deinen Kampf. 612 01:08:38,255 --> 01:08:39,130 Wirklich. 613 01:08:41,338 --> 01:08:43,046 Ich wuchs in einem Dorf auf, 614 01:08:43,630 --> 01:08:45,088 wir waren Bauern. 615 01:08:46,296 --> 01:08:48,838 Ich arbeitete mit meinem Vater auf dem Feld. 616 01:08:49,505 --> 01:08:51,755 Eines Tages kam eine Gruppe Rebellen. 617 01:08:53,130 --> 01:08:57,546 Sie haben mein ganzes Dorf abgeschlachtet. Alle. Die ganze Familie, Freunde. 618 01:08:58,588 --> 01:09:01,005 Ich konnte mich im Unkraut verstecken. 619 01:09:01,088 --> 01:09:03,671 Du musst verstehen, ich war noch ein Kind. 620 01:09:04,755 --> 01:09:06,880 Ich spürte so viel Schmerz, so viel… 621 01:09:07,796 --> 01:09:11,130 …Wut, dass ich alle nacheinander erledigte. 622 01:09:12,088 --> 01:09:14,505 -Dann verstehst du es. -Ja. 623 01:09:16,505 --> 01:09:21,963 Ich habe dabei gelernt, dass es immer eine gegnerische Macht geben wird. 624 01:09:22,671 --> 01:09:24,963 Keine Rache der Welt kann das ändern. 625 01:09:27,880 --> 01:09:30,296 In diesem Fall bist du 626 01:09:31,963 --> 01:09:33,630 also mein Dorf, 627 01:09:34,463 --> 01:09:36,463 und ich bin die gegnerische Macht. 628 01:09:53,296 --> 01:09:55,546 Es gibt drei Möglichkeiten. 629 01:09:57,463 --> 01:10:00,296 Eins, ich sage den Cops, wer wir sind, 630 01:10:01,505 --> 01:10:03,838 dann wird es für uns beide hässlich. 631 01:10:06,463 --> 01:10:07,338 Zwei, 632 01:10:08,255 --> 01:10:10,005 ich gehe raus 633 01:10:10,088 --> 01:10:15,255 und verstecke mich mein Leben lang, keiner von uns bekommt, was er will. 634 01:10:17,963 --> 01:10:18,963 Oder drei, 635 01:10:20,421 --> 01:10:22,130 sag mir, wer dich einstellte. 636 01:10:23,213 --> 01:10:25,338 Wir wissen beide, dass ich sie jage. 637 01:10:25,921 --> 01:10:27,505 Und wenn ich das tue, 638 01:10:28,713 --> 01:10:30,713 kannst du mich noch mal bekämpfen. 639 01:10:32,213 --> 01:10:33,463 So bekommt wenigstens 640 01:10:33,963 --> 01:10:35,838 einer von uns, was er will. 641 01:10:43,463 --> 01:10:44,296 Nein. 642 01:10:45,505 --> 01:10:47,880 Nein, du hast ein paar getötet, aber… 643 01:10:48,838 --> 01:10:51,463 Ihr Tod ist noch zu frisch für dich. 644 01:10:53,255 --> 01:10:55,463 Du bist ein Dilettant in meiner Welt. 645 01:10:56,796 --> 01:10:58,463 Ich wollte nie töten. 646 01:10:59,463 --> 01:11:00,755 Ich bin nicht wie du. 647 01:11:01,755 --> 01:11:03,505 Du bist nicht unschuldig. 648 01:11:05,213 --> 01:11:08,213 Du wusstest, dass es gefährlich ist, sich mit Mächtigen anzulegen. 649 01:11:09,463 --> 01:11:13,421 Du bist drauf zugerast. Ich bin nur der nahende Bürgersteig. 650 01:11:19,588 --> 01:11:20,880 Diana Morgan. 651 01:11:21,921 --> 01:11:23,505 Die Person, die du suchst. 652 01:11:26,463 --> 01:11:27,380 Die Senatorin. 653 01:11:29,880 --> 01:11:31,546 Wir sehen uns in Pittsburgh. 654 01:11:45,671 --> 01:11:46,796 Rachel. 655 01:11:50,130 --> 01:11:51,421 Bis bald. 656 01:12:26,255 --> 01:12:28,796 Rothman, du hast Kinder. 657 01:12:29,380 --> 01:12:31,046 Stört dich die Vorstellung, 658 01:12:31,130 --> 01:12:34,171 dass Rachel Cooper da mit reingezogen wird? 659 01:12:35,088 --> 01:12:38,505 Bei jedem Fall mache ich mir Sorgen um meine Kinder. 660 01:12:39,338 --> 01:12:41,046 Ich denke ständig an sie. 661 01:12:43,880 --> 01:12:44,796 Ich meine, 662 01:12:45,380 --> 01:12:48,755 wie soll ein Kind all das überwinden, was es gesehen hat? 663 01:12:54,338 --> 01:12:55,546 Ich habe das Gefühl… 664 01:12:56,088 --> 01:12:59,088 Ich habe das Gefühl, dass ich sie beschützen muss. 665 01:13:01,713 --> 01:13:04,005 -Mach einfach die Arbeit. -Ein Memo. 666 01:13:04,088 --> 01:13:06,171 -Suchtrupp fand Coopers Auto. -Wo? 667 01:13:06,255 --> 01:13:08,380 Im Wald, 30 km vor Shahs Grundstück. 668 01:13:11,046 --> 01:13:15,671 Der örtlichen Polizei wurde gemeldet, dass ein Abschleppwagen geklaut wurde. 669 01:13:15,755 --> 01:13:17,796 Alle Kameras der Route 8 prüfen. 670 01:13:17,880 --> 01:13:19,380 -Schon dabei. -Danke. 671 01:13:30,338 --> 01:13:33,380 Ok. Fort Pitt Tunnel, nur 12 Minuten entfernt. 672 01:13:46,255 --> 01:13:47,588 Einsatzzentrale. 673 01:13:49,380 --> 01:13:52,463 Treffer beim Abschleppwagen. Fährt zurück in die Stadt. 674 01:13:55,505 --> 01:13:58,213 Verdächtige Person fährt roten Abschleppwagen. 10-80. 675 01:13:58,296 --> 01:14:00,963 Kennzeichen: Romeo, Tango, eins, sieben, 676 01:14:01,046 --> 01:14:02,755 Uniform, Alpha, Sierra. 677 01:14:02,838 --> 01:14:06,671 Wir haben vielleicht etwas. Richtung Westen auf Liberty über 16th. 678 01:14:09,630 --> 01:14:11,588 Der Hubschrauber! Er folgt uns. 679 01:14:12,130 --> 01:14:15,546 Wir sehen verdächtige Person. Biegt rechts ab an der 9th. 680 01:14:17,380 --> 01:14:20,088 Richtung Norden auf der 9th. Fluchtversuch. 681 01:14:20,171 --> 01:14:21,463 Halte durch, Baby. 682 01:14:22,005 --> 01:14:22,963 Scheiße! 683 01:14:25,046 --> 01:14:27,796 Polizei! Halten Sie sofort an! 684 01:14:35,505 --> 01:14:38,005 -Wo ist der Hubschrauber? -Rechts. 685 01:14:48,755 --> 01:14:49,630 Aus dem Weg! 686 01:14:54,380 --> 01:14:55,671 Scheiße! 687 01:15:01,255 --> 01:15:03,921 Verdammt! Halt dich fest! 688 01:15:12,921 --> 01:15:15,755 Alle Einheiten. Person ist bewaffnet und gefährlich. 689 01:15:15,838 --> 01:15:18,046 Wiederhole, bewaffnet und gefährlich. 690 01:15:20,380 --> 01:15:21,921 Das Spiel ist vorbei. 691 01:15:22,005 --> 01:15:23,338 Scheiße. 692 01:15:35,713 --> 01:15:38,796 Wir sehen die verdächtige Person. Weiter in Bewegung. 693 01:15:56,213 --> 01:15:58,796 Person zu Fuß. Ich wiederhole, zu Fuß. 694 01:16:07,713 --> 01:16:09,921 Person betritt den PNC Park. 695 01:16:17,963 --> 01:16:20,921 -Alle weg. FBI! -Bewegung! Aus dem Weg! 696 01:16:32,796 --> 01:16:36,213 Unten kriegen wir das hin. Ich gehe hoch. 697 01:16:36,296 --> 01:16:39,088 PPD übernimmt diese Ebene. Rest geht hoch. 698 01:16:56,588 --> 01:16:57,963 Person gesichtet. 699 01:17:15,505 --> 01:17:17,838 Verdächtige Person im oberen Stockwerk. 700 01:17:37,671 --> 01:17:39,630 Schafft mir Agenten aufs Dach! 701 01:18:31,088 --> 01:18:32,046 Bewegung! 702 01:18:37,046 --> 01:18:38,671 -Sichtkontakt. -Verstanden. 703 01:18:55,005 --> 01:18:55,963 Warte! 704 01:18:56,463 --> 01:18:57,546 Warte. 705 01:18:58,963 --> 01:19:00,005 Ok. 706 01:19:03,963 --> 01:19:07,463 Was dir widerfuhr, war falsch. Ich verstehe das. 707 01:19:08,880 --> 01:19:13,713 Niemand wird dir etwas antun. Ich bin hier, um zu helfen. 708 01:19:13,796 --> 01:19:14,963 Ok? 709 01:19:16,588 --> 01:19:17,796 Ich kenne Sie nicht. 710 01:19:18,463 --> 01:19:20,088 Doch. Wir haben… 711 01:19:21,255 --> 01:19:22,630 Wir haben geredet. 712 01:19:26,963 --> 01:19:28,630 Hör mal. Paloma. 713 01:19:29,796 --> 01:19:32,921 Du hast mir gesagt, dass dein Hase Paloma heißt. 714 01:19:37,005 --> 01:19:38,171 Weißt du noch? 715 01:19:44,713 --> 01:19:46,671 So sollte es nicht enden. 716 01:19:48,338 --> 01:19:50,255 Dein Vater war ein guter Mann. 717 01:19:54,838 --> 01:19:56,505 Du bist nicht er. 718 01:20:03,963 --> 01:20:05,005 Aufhören! 719 01:20:23,171 --> 01:20:24,796 Sag deinen Namen. 720 01:20:26,171 --> 01:20:28,088 Du hast die Kontrolle. 721 01:20:32,130 --> 01:20:33,130 Scheiße. 722 01:20:33,213 --> 01:20:35,463 Du bist nur eine verängstigte, kleine… 723 01:20:42,880 --> 01:20:43,963 Rachel. 724 01:20:44,755 --> 01:20:46,296 Bis bald. 725 01:20:46,380 --> 01:20:48,046 Sag deinen Namen. 726 01:20:50,296 --> 01:20:51,463 Rachel. 727 01:20:51,546 --> 01:20:53,255 Alles wird gut. 728 01:20:59,130 --> 01:21:01,338 Er hätte nicht getötet werden sollen. 729 01:21:03,380 --> 01:21:04,921 Komm schon. Sag einfach… 730 01:21:05,630 --> 01:21:06,880 …deinen Namen. 731 01:21:17,421 --> 01:21:18,921 Sag einfach deinen Namen. 732 01:21:26,671 --> 01:21:28,005 Rachel Cooper. 733 01:21:31,796 --> 01:21:32,921 Ja. 734 01:21:33,005 --> 01:21:36,963 Verdächtige ist identifiziert. Sie heißt Rachel Cooper. 735 01:21:44,963 --> 01:21:47,046 Nein. Rachel! 736 01:22:20,880 --> 01:22:22,421 Sie heißt Rachel Cooper, 737 01:22:23,005 --> 01:22:24,546 18 Jahre alt. 738 01:22:25,921 --> 01:22:27,296 Ein Familienkontakt? 739 01:22:28,130 --> 01:22:29,796 Beide Eltern verstorben. 740 01:23:28,338 --> 01:23:29,463 Nein! 741 01:23:35,713 --> 01:23:37,130 Rachel, hör auf! 742 01:24:56,880 --> 01:24:58,171 Da bist du ja. 743 01:25:08,255 --> 01:25:09,671 Ich habe Angst. 744 01:25:16,588 --> 01:25:19,963 Die ganze Welt dreht irgendwie durch. 745 01:25:23,796 --> 01:25:25,588 Oder vielleicht nur ich. 746 01:25:31,671 --> 01:25:33,213 Ich bin müde. 747 01:25:38,588 --> 01:25:41,005 Niemand will sie aufhalten. 748 01:25:41,963 --> 01:25:43,713 Nur ich. 749 01:25:56,421 --> 01:25:59,296 Werde ich dich und Mom je wiedersehen? 750 01:26:01,421 --> 01:26:02,880 Wir sind jetzt bei dir. 751 01:26:38,338 --> 01:26:40,921 Der Kampf beginnt hier. 752 01:26:44,713 --> 01:26:49,505 Großunternehmen und Firmeninteressen haben unsere Politik unterwandert. 753 01:26:50,755 --> 01:26:54,296 Und ich glaube, unser Land steht kurz vor dem Zusammenbruch. 754 01:26:55,213 --> 01:26:58,380 Vor dem Verfaulen. Verfaulen von innen nach außen. 755 01:27:00,755 --> 01:27:03,046 Wir brauchen jemanden, der die faulen Stellen… 756 01:27:03,755 --> 01:27:06,713 -Herausreißt! -Die faulen Stellen herausreißt! 757 01:27:10,796 --> 01:27:13,588 Heute verkünde ich meine Kandidatur 758 01:27:13,671 --> 01:27:17,796 als nächste Senatorin des großartigen Staates Pennsylvania. 759 01:27:19,338 --> 01:27:20,796 Ganz richtig. 760 01:27:24,421 --> 01:27:26,796 Und den Großkonzernen 761 01:27:27,671 --> 01:27:29,546 haben wir etwas zu sagen. 762 01:27:30,463 --> 01:27:31,921 Das ist unser Staat, 763 01:27:32,505 --> 01:27:35,755 und er steht nicht zum Verkauf! 764 01:29:02,213 --> 01:29:03,255 Gut gemacht. 765 01:29:03,338 --> 01:29:05,755 Das Rennen ist erst der Anfang. 766 01:29:05,838 --> 01:29:08,546 Wichtiger ist, was wir tun, wenn wir gewinnen. 767 01:29:09,213 --> 01:29:10,380 Ok, James. 768 01:30:07,546 --> 01:30:08,755 Wo hast du die her? 769 01:30:11,046 --> 01:30:11,880 Von Mom. 770 01:30:13,338 --> 01:30:14,880 Eigentlich gehört sie mir. 771 01:30:15,963 --> 01:30:19,005 Als wir zusammenkamen, waren wir bei einem Steelers-Spiel, 772 01:30:19,088 --> 01:30:23,088 es war eiskalt, ich gab ihr meine Jacke. Sie gab sie mir nie zurück. 773 01:30:26,755 --> 01:30:28,921 Nun, jetzt klaue ich sie ihr. 774 01:30:31,088 --> 01:30:33,213 Jetzt klaue ich sie ihr. 775 01:31:26,963 --> 01:31:29,921 ICH LIEBE DICH KONGRESSABGEORDNETE 776 01:34:58,338 --> 01:34:59,505 Komm schon, Baby. 777 01:35:00,505 --> 01:35:01,505 Steh auf. 778 01:35:05,463 --> 01:35:07,921 Steh auf, süßes Mädchen. 779 01:36:07,630 --> 01:36:09,421 Ich rufe das FBI. 780 01:36:09,505 --> 01:36:10,963 Und wenn sie hier sind, 781 01:36:11,546 --> 01:36:14,463 erzählen Sie alles, was Sie mit BioPrime trieben. 782 01:36:15,630 --> 01:36:18,255 Sag schon. Oder besser, lass mich. 783 01:36:19,046 --> 01:36:22,505 Ich glaube, das FBI sucht dich, Rachel. 784 01:36:24,755 --> 01:36:25,713 Sie kennen mich? 785 01:36:26,838 --> 01:36:28,463 Du bist in den Nachrichten. 786 01:36:29,630 --> 01:36:31,005 Ich sah, was du tatest. 787 01:36:32,296 --> 01:36:34,130 Du holst das FBI hierher, und… 788 01:36:35,046 --> 01:36:37,046 Wen werden sie wohl verhaften? 789 01:36:37,880 --> 01:36:41,380 Das irre Mädchen, das fünf Männer getötet hat? Oder mich? 790 01:36:41,463 --> 01:36:43,838 Nein. Wir wollten niemandem schaden. 791 01:36:43,921 --> 01:36:46,546 Ich verstehe das und kann dir helfen. 792 01:36:47,255 --> 01:36:49,130 Ich denke, nur ich kann das. 793 01:36:49,213 --> 01:36:51,546 -Ich kann den Albtraum beenden. -Klappe. 794 01:36:52,255 --> 01:36:56,088 -Sie stecken hinter BioPrime. -Ich habe sie besiegt. 795 01:36:56,171 --> 01:36:59,755 Sie senkten die Preise. Bezahlbare Behandlung. 796 01:36:59,838 --> 01:37:03,296 -Sie rissen die faulen Stellen raus. -Ich kämpfe für dich, Süße. 797 01:37:09,630 --> 01:37:13,921 Als ich Sie auf CNN sah, als meine meine Mom im Krankenhaus lag… 798 01:37:16,255 --> 01:37:18,296 …dachte ich, Sie retten sie. 799 01:37:19,380 --> 01:37:20,838 Ich glaubte an Sie. 800 01:37:21,546 --> 01:37:23,796 -Das kannst du noch. -Wieso? 801 01:37:26,755 --> 01:37:31,463 Ich kenne Leute im Justizministerium. Sie können die Anklagen fallenlassen. 802 01:37:32,671 --> 01:37:34,296 Dann kannst du weiterleben. 803 01:37:35,921 --> 01:37:40,338 Was du durchgemacht hast, was dir widerfuhr, war falsch, Rachel. 804 01:37:40,421 --> 01:37:42,421 Das Trauma, das du erlitten hast. 805 01:37:44,713 --> 01:37:47,838 Denkst du nicht, sie wollen, dass ich dir helfe, Süße? 806 01:37:48,588 --> 01:37:51,630 Hören Sie auf, mich so zu nennen! Sie Lügnerin. 807 01:37:51,713 --> 01:37:54,713 Sie machten damals schon gemeinsame Sache mit BioPrime. 808 01:37:54,796 --> 01:37:56,796 Sie halfen ihnen bei der Rücknahme 809 01:37:56,880 --> 01:38:00,088 eines billigen und lebensrettenden Medikaments für meine Mom. 810 01:38:00,171 --> 01:38:01,921 Ich habe sie bekämpft! 811 01:38:02,588 --> 01:38:06,421 Sie nahmen das Bestechungsgeld und verhalfen zu Exklusivverträgen. 812 01:38:06,505 --> 01:38:09,421 Sie veranlassten die Ermordung von Martin Bennett. 813 01:38:09,505 --> 01:38:12,796 Sie haben meinen Dad getötet. Ich will die Wahrheit. 814 01:38:14,963 --> 01:38:16,921 Sagen Sie mir die Wahrheit. 815 01:38:21,588 --> 01:38:22,421 Ja. 816 01:38:24,880 --> 01:38:26,505 Ich nahm das Geld an. 817 01:38:30,713 --> 01:38:31,880 Ich veranlasste den Mord. 818 01:38:35,921 --> 01:38:38,796 Du verstehst gar nichts. Du bist noch jung. 819 01:38:40,671 --> 01:38:44,005 Der Kandidat mit dem meisten Geld gewinnt. 820 01:38:45,296 --> 01:38:47,005 So läuft das. 821 01:38:52,380 --> 01:38:53,921 War es das wert? 822 01:38:56,213 --> 01:38:57,713 War es das wert? 823 01:39:27,213 --> 01:39:28,463 Sicherheitsdienst? 824 01:39:31,213 --> 01:39:33,296 Sicherheitsdienst! 825 01:39:44,380 --> 01:39:45,505 SPRACHMEMOS 826 01:40:14,171 --> 01:40:18,921 Sie tötet Keeley und will flüchten. Irgendetwas oder jemand holte sie zurück, 827 01:40:19,005 --> 01:40:23,213 -obwohl sie gefasst werden könnte. -Sie hat ihre Rache. Warum zurück? 828 01:40:23,296 --> 01:40:25,421 -Das kam gerade rein. -Danke, Sir. 829 01:40:28,380 --> 01:40:30,130 -Ach du Scheiße. -Was? 830 01:40:33,296 --> 01:40:38,005 Rachel Cooper war gestern Nachmittag bei Diana Morgans Wahlkampfkundgebung. 831 01:40:39,588 --> 01:40:41,130 Was hat sie da gemacht? 832 01:40:44,338 --> 01:40:47,421 Die Flüchtige vom Mordanschlag von gestern Abend… 833 01:40:47,505 --> 01:40:48,338 Danke. 834 01:40:48,421 --> 01:40:50,213 …ist noch auf freiem Fuß. 835 01:40:50,296 --> 01:40:54,296 Die Polizei bittet jeden mit Informationen, sich zu melden. 836 01:40:54,380 --> 01:40:57,088 Erst Keeley, dann Shah, jetzt eine Abgeordnete? 837 01:40:58,338 --> 01:41:00,005 Das ist alles so bizarr. 838 01:41:00,796 --> 01:41:02,755 Rachel weiß etwas. 839 01:41:04,171 --> 01:41:07,130 Sehen wir uns Diana Morgans Spenden an. 840 01:41:12,755 --> 01:41:15,963 Sieh dir das an. Rachel Cooper hat uns etwas geschickt. 841 01:41:18,880 --> 01:41:20,421 Ich nahm das Geld an. 842 01:41:21,130 --> 01:41:22,713 Ich veranlasste den Mord. 843 01:41:24,046 --> 01:41:27,171 Der Kandidat mit dem meisten Geld gewinnt. 844 01:41:28,296 --> 01:41:29,588 So läuft das. 845 01:41:29,671 --> 01:41:32,671 …Entwicklungen zum Mordanschlag auf Diana Morgan. 846 01:41:32,755 --> 01:41:36,130 Laut Quellen verhaftete das FBI die Kongressabgeordnete 847 01:41:36,213 --> 01:41:39,463 in Verbindung mit den Morden an den BioPrime-Bossen 848 01:41:39,546 --> 01:41:41,671 Simon Keeley und Vinod Shah 849 01:41:41,755 --> 01:41:45,921 und den zwei Jahre alten ungeklärten Morden an Martin Bennett und Ray Cooper. 850 01:41:46,005 --> 01:41:50,421 Weder BioPrime noch das FBI kommentieren die laufende Ermittlung. 851 01:41:51,755 --> 01:41:55,880 …steht angeblich in Verbindung mit dem Tod von Reporter Martin Bennett 852 01:41:55,963 --> 01:41:58,880 und Rachel Coopers Vater vor fast zwei Jahren. 853 01:41:58,963 --> 01:42:01,088 Die Vergangenheit ist wie ein Traum. 854 01:42:02,671 --> 01:42:05,005 Ein Mosaik aus Bildern und Gefühlen, 855 01:42:05,088 --> 01:42:07,796 die etwas Wahrheit bieten, wieso wir hier sind. 856 01:42:08,380 --> 01:42:10,880 Auch wenn Details mit der Zeit verblassen. 857 01:42:12,463 --> 01:42:14,296 Eltern und ihre Kinder. 858 01:42:15,130 --> 01:42:16,463 Wo hören wir auf… 859 01:42:17,463 --> 01:42:18,755 …und wo beginnen sie? 860 01:47:59,088 --> 01:48:04,088 Untertitel von: Whenke Killmer