1 00:00:09,421 --> 00:00:11,630 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:15,546 --> 00:00:19,213 3654. Vi har tatt opp jakten til fots utenfor PNC Park. 3 00:00:19,296 --> 00:00:21,796 3169 på Stockton Avenue. På vei nedover. 4 00:00:21,880 --> 00:00:25,505 438972. Beskrivelse av mistenkte: Svart jakke, svarte bukser. 5 00:00:25,588 --> 00:00:29,171 Sperr av området. Sperr av fra alle fire kanter. 6 00:00:29,255 --> 00:00:30,088 Mottatt. 7 00:00:32,838 --> 00:00:35,213 Mistenkte løper til fots. 8 00:00:35,296 --> 00:00:37,505 Kan vi bekrefte mistenktes posisjon? 9 00:00:37,588 --> 00:00:39,546 Vi ser mistenkte nå. 10 00:00:41,880 --> 00:00:45,630 Sentralen. 3227. Mistenkte er på vei inn i PNC Park. 11 00:00:47,671 --> 00:00:50,963 Ukjent mistenkt med mystisk ryggsekk på vei gjennom PNC. 12 00:00:51,046 --> 00:00:53,838 -På tre! -Han stikker av. Han flykter. 13 00:00:55,130 --> 00:00:58,171 Har vi flere øyne oppe i lufta? Jeg er her nå. 14 00:00:58,255 --> 00:00:59,588 Flytt dere! 15 00:00:59,671 --> 00:01:02,963 Dette er enhet 1-2. Jeg fikk telefonen. Avkreftet. 16 00:01:03,046 --> 00:01:05,755 Vi ser ingen. Vi kjenner ikke identiteten nå. 17 00:01:10,505 --> 00:01:12,630 Mistenkte er på taket. 18 00:01:12,713 --> 00:01:14,755 Vi har betjenter som jager ham. 19 00:01:21,255 --> 00:01:22,255 Ray! 20 00:01:22,713 --> 00:01:25,088 Bare bli med meg, ok? 21 00:01:25,796 --> 00:01:27,838 Jeg er her for å hjelpe deg. 22 00:01:29,380 --> 00:01:30,630 Det er over. 23 00:01:31,546 --> 00:01:32,546 Bare… 24 00:01:34,421 --> 00:01:36,171 Det skulle ikke bli sånn. 25 00:01:39,755 --> 00:01:41,088 Nei, nei! 26 00:01:59,255 --> 00:02:02,255 Fortiden er som en svunnen drøm. 27 00:02:03,130 --> 00:02:09,296 FLERE ÅR TIDLIGERE 28 00:02:18,296 --> 00:02:20,546 Noen minner former oss. 29 00:02:22,213 --> 00:02:24,838 De har gjort oss til dem vi er i dag. 30 00:02:32,338 --> 00:02:35,046 En mosaikk av bilder og følelser, 31 00:02:35,130 --> 00:02:38,255 som gir oss et innblikk i hvordan vi havnet her. 32 00:02:38,838 --> 00:02:41,463 Selv om detaljene blir uklare med tiden. 33 00:02:42,671 --> 00:02:44,755 Du vet at alt dette er ditt? 34 00:03:03,921 --> 00:03:05,588 Hva ser du på, mann? 35 00:03:07,213 --> 00:03:08,880 Jeg ser på deg, kvinne. 36 00:03:28,421 --> 00:03:30,838 -Jeg er glad i deg. -Glad i deg også. 37 00:03:30,921 --> 00:03:35,921 Med årene går det opp for oss at vi ikke er mer enn erfaringene som skapte oss. 38 00:03:41,171 --> 00:03:42,588 AKUTTMOTTAK 39 00:03:48,421 --> 00:03:49,963 -Hei, Amanda. -Hei. 40 00:03:50,046 --> 00:03:51,130 Mr. Cooper. 41 00:03:52,296 --> 00:03:54,546 Er den tilbake? 42 00:03:54,630 --> 00:03:57,213 Ja. Vi kan gå gjennom alternativene, 43 00:03:57,296 --> 00:04:00,838 men Infirmam er fortsatt mest effektiv mot denne krefttypen. 44 00:04:00,921 --> 00:04:03,338 Vi har allerede lån til over pipa. 45 00:04:05,880 --> 00:04:08,213 Smerten har ført oss nærmere hverandre. 46 00:04:09,421 --> 00:04:13,338 Å se henne vokse opp har gjort at jeg har funnet meg selv igjen. 47 00:04:13,421 --> 00:04:15,171 Overraskelse! 48 00:04:15,255 --> 00:04:17,755 Her. Denne er til deg. 49 00:04:17,838 --> 00:04:21,213 Det er ikke mye, men de hadde ikke annet i gavebutikken. 50 00:04:21,296 --> 00:04:24,005 -Hun heter Paloma. -Den er perfekt, mamma. 51 00:04:24,088 --> 00:04:25,380 Takk, mamma. 52 00:04:25,463 --> 00:04:29,338 Men noen ganger undres jeg. Er dette mine minner? 53 00:04:30,671 --> 00:04:32,296 Er de hennes? 54 00:04:36,255 --> 00:04:37,880 Brukt hoftene. Igjen! 55 00:04:41,005 --> 00:04:42,255 Den var skarp. 56 00:04:42,338 --> 00:04:46,046 -Stiv av håndleddet, ikke bli svak. -Jeg blir ikke det! 57 00:04:46,130 --> 00:04:48,505 Slåssing kjenner ingen regler. Ingen… 58 00:04:48,588 --> 00:04:50,338 Slåss på rettferdig vis. 59 00:04:50,421 --> 00:04:53,171 Hvordan vinner du en urettferdig slåsskamp? 60 00:04:53,255 --> 00:04:56,046 -Du kjemper enda hardere. -Det stemmer. 61 00:04:56,130 --> 00:04:59,921 -La meg trene henne. Hun har alt. -Det er godjenta mi. 62 00:05:03,713 --> 00:05:04,838 Ferdig. 63 00:05:08,380 --> 00:05:09,630 Takk, vennen min. 64 00:05:17,546 --> 00:05:19,296 Foreldre og barna deres. 65 00:05:20,505 --> 00:05:23,130 Hvor stanser vi, og hvor begynner de? 66 00:05:24,838 --> 00:05:26,630 Mr. Cooper. Ray. 67 00:05:26,713 --> 00:05:28,713 -Doktor. -Jeg har gode nyheter. 68 00:05:28,796 --> 00:05:32,005 En svært effektiv generisk versjon av Infirmam 69 00:05:32,088 --> 00:05:35,505 ved navn Spero er nå inne i siste godkjenningsfase hos FDA. 70 00:05:36,921 --> 00:05:38,880 Det er fantastiske nyheter, Ray. 71 00:05:41,463 --> 00:05:45,088 -Ordna du dette? Gjorde du ikke det? -Hva? 72 00:05:45,171 --> 00:05:50,213 Dette var bursdagsønsket ditt, det? Glad i deg. La oss fortelle det til mamma. 73 00:06:14,630 --> 00:06:18,755 Vi skulle begynne med en ny medisin. Vet du når det skulle skje? 74 00:06:20,255 --> 00:06:22,588 Du må nesten snakke med dr. Wu. 75 00:06:39,130 --> 00:06:40,505 Hva skjer, pappa? 76 00:06:42,046 --> 00:06:43,088 Dr. Wu? 77 00:06:43,796 --> 00:06:44,713 Dr. Wu! 78 00:06:46,005 --> 00:06:47,296 Hei, Ray. 79 00:06:47,380 --> 00:06:51,005 Hva foregår? Du sa at Amanda skulle begynne med Spero snart. 80 00:06:51,088 --> 00:06:55,588 Jeg er lei for det. Amanda står på lista over pasienter jeg skal snakke med. 81 00:06:57,630 --> 00:07:00,421 Selskapet som produserer den generiske medisinen 82 00:07:01,338 --> 00:07:03,213 har trukket den fra markedet. 83 00:07:06,046 --> 00:07:07,671 Hva snakker du om? 84 00:07:08,505 --> 00:07:10,880 BioPrime, skaperne av Infirmam, 85 00:07:10,963 --> 00:07:14,213 betalte produsenten for å forsinke lanseringen av Spero. 86 00:07:14,296 --> 00:07:16,588 -Forsinke? -Hvor lenge, da? 87 00:07:19,463 --> 00:07:20,505 På ubestemt tid. 88 00:07:25,880 --> 00:07:29,963 -Ray. -Du sa at kona mi kom til å klare seg. 89 00:07:31,921 --> 00:07:35,296 Jeg overbringer samme nyhet til tre andre pasienter i dag. 90 00:07:36,421 --> 00:07:38,046 To av dem er barn. 91 00:07:40,671 --> 00:07:42,296 Jeg er så lei for det. 92 00:07:45,505 --> 00:07:47,130 Jeg er lei for det. 93 00:08:08,671 --> 00:08:13,296 Velkommen. For nye seere: Jeg står her med adm. dir. i BioPrime, Simon Keeley 94 00:08:13,380 --> 00:08:19,213 og kongressmedlem Diana Morgan fra Pennsylvania. Hvorfor er du her i dag? 95 00:08:19,296 --> 00:08:22,505 Jeg har alltid vært svært kritisk til legemiddellobbyen 96 00:08:22,588 --> 00:08:24,796 og megaselskaper som BioPrime. 97 00:08:24,880 --> 00:08:29,796 Med all respekt er BioPrime ulikt noe annet legemiddelselskap i verden. 98 00:08:29,880 --> 00:08:32,338 Våre forskere har skapt 99 00:08:32,421 --> 00:08:36,338 de mest effektive behandlingsformene i kampen mot kreften. 100 00:08:36,421 --> 00:08:40,588 Spesielt med Infirmam, en medisin som har forlenget forventa levealder 101 00:08:40,671 --> 00:08:43,755 for 86 % av pasientene som har fått behandlingen. 102 00:08:43,838 --> 00:08:49,755 Det er ikke effekten av medisinen som er oppe til debatt, men forretningspraksis. 103 00:08:49,838 --> 00:08:54,546 Trygg, rimelig medisinsk behandling er en grunnleggende menneskerettighet. 104 00:08:54,630 --> 00:08:59,338 Dette argumentet om at helsetjenester er en menneskerett… 105 00:08:59,421 --> 00:09:03,921 Medisinene våre skapes gjennom forskning og vitenskap. 106 00:09:04,005 --> 00:09:09,130 Ikke bare er investeringen risikabel, den er også ekstremt kostbar. 107 00:09:09,213 --> 00:09:12,130 Vi har noen taletrengte innringere som vil si noe. 108 00:09:12,213 --> 00:09:14,755 Forklar meg dette, for jeg forstår det ikke. 109 00:09:14,838 --> 00:09:17,921 Det er det glade vanvidd at en pille kan være så dyr. 110 00:09:18,005 --> 00:09:20,296 Dette er et innviklet tema. 111 00:09:20,380 --> 00:09:25,255 Ikke la deg lure av argumentene fra politikerne i Washington D.C. 112 00:09:25,338 --> 00:09:28,296 Ifølge deres egne, interne dokumenter, Mr. Keeley, 113 00:09:28,380 --> 00:09:31,588 er kostnaden for en behandlingssyklus bare fire dollar. 114 00:09:31,671 --> 00:09:35,130 Det har du helt rett i. En syklus koster fire dollar. 115 00:09:35,213 --> 00:09:38,880 Artig hvordan du glemmer å nevne milliardene det koster oss… 116 00:09:38,963 --> 00:09:40,505 -Navnet ditt? -Ray Cooper. 117 00:09:40,588 --> 00:09:46,338 …med rabatter, forsikringsselskaper og forhandlere. Jeg er her fordi BioPrime 118 00:09:46,421 --> 00:09:49,588 har en forpliktelse til å bidra til å helbrede verden. 119 00:09:49,671 --> 00:09:52,755 Tallenes tale er klar. Det er akkurat det vi gjør. 120 00:09:52,838 --> 00:09:55,171 -Det er ikke det dere gjør. -Greit. 121 00:09:55,255 --> 00:09:57,463 Neste innringer er fra Pittsburgh. 122 00:09:57,546 --> 00:09:59,796 Har du noe å si til Mr. Keeley, Ray? 123 00:09:59,880 --> 00:10:04,213 Kona mi ligger døende på sykehuset fordi dere trakk Spero fra markedet. 124 00:10:04,296 --> 00:10:08,296 Betale konkurrenter for å skrinlegge generiske medisiner? 125 00:10:08,380 --> 00:10:10,255 Det er umoralsk, Mr. Keeley. 126 00:10:11,005 --> 00:10:13,046 Vel… Ray… 127 00:10:13,921 --> 00:10:16,838 Jeg vil gjerne snakke rett til Ray. 128 00:10:16,921 --> 00:10:18,005 Hør her. 129 00:10:18,630 --> 00:10:22,838 Først vil jeg bare si at det er utrolig trist å høre om kona di. 130 00:10:23,755 --> 00:10:28,255 Tro det eller ei, men for BioPrime er det et mål å redde liv. 131 00:10:29,463 --> 00:10:32,463 Redde liv? Dere vil bare skape profitt. 132 00:10:32,546 --> 00:10:36,005 Vi har alt refinansiert huset. Jeg har jobba dobbelt. 133 00:10:36,088 --> 00:10:38,463 Dere har alt tatt alt fra meg! 134 00:10:38,546 --> 00:10:39,546 Ray. 135 00:10:40,296 --> 00:10:44,921 Den sørgelige sannheten er at kreft fremdeles ofte er en dødsdom. 136 00:10:46,046 --> 00:10:48,421 Hva gir vi, på kort sikt? 137 00:10:48,505 --> 00:10:50,755 Hva koster det oss 138 00:10:50,838 --> 00:10:54,880 å tilbringe bare litt mer tid med noen man er glad i? 139 00:10:54,963 --> 00:10:56,963 Et år, en måned eller en dag? 140 00:10:58,130 --> 00:11:00,505 Det er umulig å sette en prislapp på. 141 00:11:02,671 --> 00:11:04,338 Hvis kona mi dør, 142 00:11:04,921 --> 00:11:06,796 så er det din dødsdom. 143 00:11:06,880 --> 00:11:09,963 Da finner jeg deg og dreper deg med bare nevene. 144 00:11:10,046 --> 00:11:11,005 Pappa? 145 00:11:29,838 --> 00:11:31,671 Hva ser du på, mann? 146 00:11:35,588 --> 00:11:37,671 Jeg ser på deg, kvinne. 147 00:13:22,213 --> 00:13:23,838 Å, Gud! 148 00:13:39,505 --> 00:13:40,588 Nei! 149 00:13:43,421 --> 00:13:45,463 Nei, for faen! 150 00:13:46,713 --> 00:13:47,713 Faen! 151 00:13:57,838 --> 00:13:58,838 Farvel. 152 00:14:01,088 --> 00:14:04,463 6 MÅNEDER SENERE 153 00:15:08,088 --> 00:15:11,380 -For pokker, da. -Hva er det? Sykehusregning? 154 00:15:13,588 --> 00:15:17,255 -Legg den nederst i bunken. -Vi kan ikke bare overse den. 155 00:15:17,880 --> 00:15:20,796 Selvsagt. Vi stemte jo for gratis helsehjelp. 156 00:15:20,880 --> 00:15:23,755 Bare si at det er vår politiske markering. 157 00:15:27,880 --> 00:15:31,088 Nei. Det der kan vi ikke spise for tredje kveld på rad. 158 00:15:31,171 --> 00:15:32,838 Du elsker det også. 159 00:15:32,921 --> 00:15:36,046 Det skjer ikke. Vi bestiller noe med grønnsaker. 160 00:15:36,130 --> 00:15:38,713 Pommes frites teller ikke. 161 00:15:38,796 --> 00:15:40,380 Nei. Slutt. 162 00:15:41,796 --> 00:15:43,380 Slutt å kile meg. 163 00:15:44,880 --> 00:15:46,046 Slutt. 164 00:15:46,130 --> 00:15:48,338 -Hallo? -Ray Cooper? 165 00:15:48,421 --> 00:15:51,380 Jeg heter Martin Bennett. Jeg er journalist i Vice. 166 00:15:51,463 --> 00:15:56,046 Jeg skriver en artikkel om BioPrime, og så TV-samtalen din med Simon Keeley. 167 00:15:56,130 --> 00:15:57,255 Hva vil du? 168 00:15:57,338 --> 00:16:01,255 Jeg kan hjelpe deg med å ta igjen for det som hendte med kona di. 169 00:16:01,338 --> 00:16:03,713 Nei, det kan du ikke. Det har jeg prøvd. 170 00:16:04,296 --> 00:16:07,088 Jeg har bevis for at de har begått forbrytelser. 171 00:16:07,171 --> 00:16:10,255 Forbrytelser som kan få mektige mennesker i fengsel. 172 00:16:10,880 --> 00:16:12,463 -Keeley? -Hvem er det? 173 00:16:12,546 --> 00:16:15,380 Særlig Keeley. Vi må møtes og snakke sammen. 174 00:16:17,338 --> 00:16:20,588 -Snakk nå, mens du har meg her. -Ikke over telefon. 175 00:16:20,671 --> 00:16:24,671 Møt meg på Gateway Station om 20 minutter. Det er ikke bortkasta tid. 176 00:16:25,630 --> 00:16:26,838 Hvem var det? 177 00:16:27,671 --> 00:16:29,630 Jeg kommer straks tilbake. 178 00:16:29,713 --> 00:16:31,921 Hva vil du ha? Kinamat eller Subway? 179 00:16:35,046 --> 00:16:38,088 Jeg blir bare med deg, så finner vi noe på veien. 180 00:16:38,171 --> 00:16:41,005 Niks. Du gjør ferdig leksene dine. 181 00:16:41,088 --> 00:16:43,630 -Det er urettferdig. -Livet er urettferdig. 182 00:16:47,171 --> 00:16:48,255 Kinamat? 183 00:16:49,171 --> 00:16:52,588 Lås døra når jeg går. Jeg er glad i deg. 184 00:16:52,671 --> 00:16:54,296 Glad i deg. 185 00:17:10,588 --> 00:17:12,213 Unnskyld meg. 186 00:17:26,171 --> 00:17:28,046 Ja, jeg er her. Hvor er du? 187 00:17:28,130 --> 00:17:31,546 -Sett deg på toget som kommer nå. -Du skulle møte meg her. 188 00:17:31,630 --> 00:17:33,463 Stol på meg. Sett deg på toget. 189 00:17:43,755 --> 00:17:46,213 -Er du på toget? -Ja. Hva nå? 190 00:17:46,296 --> 00:17:48,505 Ikke legg på. Hold deg på tråden. 191 00:17:50,505 --> 00:17:52,421 Bare vent. 192 00:17:53,713 --> 00:17:55,713 Gå av på denne stasjonen. 193 00:18:04,671 --> 00:18:06,005 Hvor går jeg nå? 194 00:18:06,088 --> 00:18:10,213 Hun med stripete jakke og hipsterfyren med skjerf. Ser du hvor de går? 195 00:18:10,296 --> 00:18:12,296 Opp til gatenivå. 196 00:18:12,380 --> 00:18:15,755 Greit. En mann med dongerijakke går opp trappene. 197 00:18:15,838 --> 00:18:19,380 Følg etter ham. Hold deg litt bak, men ikke mist ham. 198 00:18:29,296 --> 00:18:30,546 Avvent. 199 00:18:33,088 --> 00:18:37,130 Gå til plattformen for sørgående tog og ta rød linje mot Allegheny. 200 00:18:37,213 --> 00:18:38,088 Ok? 201 00:18:42,296 --> 00:18:43,796 Hold deg på tråden. 202 00:19:01,546 --> 00:19:02,921 -Bennett? -Ja. 203 00:19:03,796 --> 00:19:06,921 Beklager togbyttene. Det er bare forholdsregler. 204 00:19:09,671 --> 00:19:14,088 For å være helt ærlig, så er jeg litt redd for hvor dypt dette stikker. 205 00:19:14,171 --> 00:19:15,255 Hva skal det bety? 206 00:19:15,338 --> 00:19:18,088 En kilde fortalte meg om BioPrimes utbetalinger 207 00:19:18,171 --> 00:19:20,546 til flere postkasseselskaper i utlandet. 208 00:19:20,630 --> 00:19:24,880 Bestikkelser, skalkeskjul og mye mer. Alt peker mot Simon Keeley. 209 00:19:26,921 --> 00:19:30,630 Det fins andre aktører både på delstatlig og føderalt nivå, 210 00:19:30,713 --> 00:19:33,296 men i det siste har det blitt helt stille. 211 00:19:33,380 --> 00:19:35,296 Du sa at du hadde bevis. 212 00:19:35,380 --> 00:19:40,463 Til å knytte Keeley til bestikkelsene som fjernet Spero. Uten kilder, ingen bevis. 213 00:19:40,546 --> 00:19:41,838 Du kaster bort tida mi. 214 00:19:41,921 --> 00:19:47,005 Jeg har nok til å få BioPrime i søkelyset, men ikke nok til å få tatt dem. 215 00:19:47,088 --> 00:19:49,505 Derfor trenger jeg deg og din historie. 216 00:19:49,588 --> 00:19:51,421 -Jeg bare… -Bare tenk over det. 217 00:19:51,505 --> 00:19:55,088 "Legemiddelindustriens grådighet ruinerer familie." 218 00:19:56,546 --> 00:19:58,671 Du må hjelpe meg, Ray. 219 00:19:58,755 --> 00:20:03,255 Familie. Det menneskelig i det. Det skaper overskrifter. Vi kan sprekke saken. 220 00:20:03,338 --> 00:20:06,505 Vi kan ta BioPrime. Vi kan tvinge Simon Keeley i kne. 221 00:20:10,255 --> 00:20:11,255 Hei! 222 00:20:12,880 --> 00:20:14,255 Pappa! 223 00:20:15,255 --> 00:20:16,463 Løp! 224 00:20:30,380 --> 00:20:31,671 Hei! 225 00:21:24,296 --> 00:21:27,630 Rachel. Går det bra med deg, vennen? Se på meg. 226 00:22:19,505 --> 00:22:21,546 24 MÅNEDER SENERE 227 00:22:45,213 --> 00:22:47,171 Akkurat som faren din. 228 00:22:47,255 --> 00:22:49,755 Det handler ikke om styrke. 229 00:22:49,838 --> 00:22:52,588 Ok. Øverst. Opp! 230 00:22:53,588 --> 00:22:55,588 Opp med hendene. Kom igjen. 231 00:22:58,171 --> 00:23:00,838 Igjen. Få kontroll over ham. Kom igjen. 232 00:23:01,921 --> 00:23:03,713 Du kan slå hvem som helst. 233 00:23:05,046 --> 00:23:07,046 Vakkert. Sånn, ja. 234 00:23:09,338 --> 00:23:11,713 Flott. Øverst! Se etter muligheter. 235 00:23:11,796 --> 00:23:12,796 Greit. 236 00:23:13,421 --> 00:23:17,296 Kroken er klar. Få ham inn. Velg slagsted. 237 00:23:18,171 --> 00:23:20,380 Sånn, ja. Skill armene. 238 00:23:20,463 --> 00:23:22,546 Nå har du ham. Lås stillingen. 239 00:23:22,630 --> 00:23:23,796 Vakkert. 240 00:23:23,880 --> 00:23:25,463 Bare hold. 241 00:23:29,463 --> 00:23:32,463 Han klapper deg, Rachel. Han klapper. 242 00:23:32,546 --> 00:23:35,380 Han klapper, Rachel. Rachel! 243 00:23:36,838 --> 00:23:37,838 Rachel! 244 00:23:39,755 --> 00:23:40,755 Rachel! 245 00:23:58,130 --> 00:24:01,130 Jeg kunngjør med glede et tverrpolitisk lovforslag 246 00:24:01,213 --> 00:24:05,880 som vil stå for en virkelig fremgang i kampen for å finne en kur mot kreft. 247 00:24:05,963 --> 00:24:11,630 I samarbeid med CDC og NIH oppretter vi et strategisk samarbeid 248 00:24:11,713 --> 00:24:13,755 med BioPrime Pharmaceuticals. 249 00:24:13,838 --> 00:24:17,255 Takket være adm. dir. Simon Keeley fra BioPrime sin innsats 250 00:24:17,338 --> 00:24:23,046 sammen med styreformann Vinod Shah, innfører loven en makspris på behandling. 251 00:24:23,671 --> 00:24:27,171 Mange av BioPrimes banebrytende behandlinger, 252 00:24:27,255 --> 00:24:30,338 som før kostet hundretusener av dollar, 253 00:24:30,421 --> 00:24:34,005 blir nå tilgjengelig for mannen i gata til en rimelig penge. 254 00:24:34,838 --> 00:24:39,463 Jeg fortalte folket i USA at jeg ville holde selskaper som BioPrime ansvarlige. 255 00:24:39,546 --> 00:24:44,671 Dette løftet har jeg nå innfridd. Nå får vi slutt på styggedommen. 256 00:24:51,296 --> 00:24:52,380 Igjen? 257 00:24:54,963 --> 00:24:57,296 Jeg fulgte ikke med. Det gjorde du. 258 00:25:00,046 --> 00:25:04,505 I natt drømte jeg om markaturen vår med mamma. 259 00:25:08,005 --> 00:25:10,046 Minnene om henne begynner å falme. 260 00:25:11,338 --> 00:25:15,338 Det føles som om jeg mister små deler av henne hver dag, og jeg… 261 00:25:17,963 --> 00:25:20,005 Jeg savner henne. Familien vår. 262 00:25:21,463 --> 00:25:23,088 Jeg også. 263 00:25:27,421 --> 00:25:29,046 Jeg savner henne også. 264 00:25:40,755 --> 00:25:42,588 Hva er planen din nå? 265 00:25:43,463 --> 00:25:45,796 Jeg må bare forstå dette. 266 00:25:46,963 --> 00:25:50,838 -Jeg må vite. -Bare… Bare la det være, ok? 267 00:25:52,213 --> 00:25:57,421 De etterforsket saken, men fant ikke noe. Heller ikke han som prøvde å drepe deg. 268 00:25:57,505 --> 00:26:00,213 Det var bare en konspirasjonsteori. 269 00:26:01,380 --> 00:26:03,380 Det tror jeg ikke på. 270 00:26:04,713 --> 00:26:06,713 Det tror heller ikke du på. 271 00:26:08,588 --> 00:26:10,213 Jeg må prøve. 272 00:26:15,421 --> 00:26:18,213 VELDEDIGHETSAUKSJON FOR UNICEF 273 00:26:29,963 --> 00:26:32,296 VELDEDIGHETSAUKSJON FOR UNICEF 274 00:26:35,171 --> 00:26:37,838 Vær i nærheten. Vet ikke hvor lenge jeg blir. 275 00:27:08,171 --> 00:27:09,338 Mr. Keeley. 276 00:27:11,130 --> 00:27:14,963 Tusen takk. Ikke la glasset mitt bli tomt, ok? 277 00:27:15,046 --> 00:27:17,046 KVINNER MATLEVERANDØR 278 00:27:21,380 --> 00:27:25,463 God kveld. Jeg er stolt over å sparke i gang første årlige arrangement 279 00:27:25,546 --> 00:27:30,046 ved å presentere BioPrimes adm. dir., Mr. Simon Keeley. 280 00:27:33,213 --> 00:27:34,838 Hyggelig å se deg, Simon. 281 00:27:37,505 --> 00:27:38,671 Takk. 282 00:27:39,588 --> 00:27:42,255 Tusen takk. Hallo, folkens. 283 00:27:43,630 --> 00:27:48,671 T.S. Eliot sa: "Vi skal aldri slutte med oppdagelser." 284 00:27:50,588 --> 00:27:53,130 "…av alle menneskelige tilstander." 285 00:27:54,171 --> 00:27:58,630 Vi har slått oss sammen med Goa Capital Partners 286 00:27:58,713 --> 00:28:02,171 i håp om å samle inn ti millioner dollar… 287 00:28:03,171 --> 00:28:05,880 Det stemmer. Jeg vet at dere fikser det. 288 00:28:07,088 --> 00:28:08,713 Unnskyld meg. 289 00:28:11,880 --> 00:28:14,255 Til medisiner og hjelp… 290 00:28:14,338 --> 00:28:15,713 I USTAND 291 00:28:15,796 --> 00:28:18,838 …til barna i Afrika. India. Unnskyld. 292 00:28:21,921 --> 00:28:26,880 Uansett trenger de mye hjelp begge steder. Nok en gang, tusen takk for at dere kom. 293 00:28:31,255 --> 00:28:33,921 Mr. Simon Keeley, mine damer og herrer. 294 00:28:41,463 --> 00:28:43,463 -Der er han. -Ok. 295 00:29:02,588 --> 00:29:04,171 Simon. 296 00:29:04,255 --> 00:29:06,213 India/Afrika? Afrika/India? 297 00:29:08,338 --> 00:29:12,130 Vet du hva? Jeg er lut lei av å gjøre jobben din for deg. 298 00:29:12,213 --> 00:29:14,755 Jeg gjør jobben min. Alle er her pga. meg. 299 00:29:14,838 --> 00:29:19,546 Det er viktige mennesker her. Du bør mingle med flere enn drinkene dine. 300 00:29:19,630 --> 00:29:21,630 Ja vel. Godt å se deg. 301 00:29:40,963 --> 00:29:42,171 Hva faen? 302 00:29:44,963 --> 00:29:46,588 Hvem ville… 303 00:29:49,005 --> 00:29:50,296 -Sir? -Kødder du? 304 00:29:50,380 --> 00:29:52,088 Gi meg den jævla servietten. 305 00:29:52,171 --> 00:29:55,671 Hvorfor gadd jeg å være med på dette tullet i første omgang? 306 00:29:55,755 --> 00:29:58,796 -Da begynner auksjonen. -Ballene er våte, for faen. 307 00:29:58,880 --> 00:30:01,088 -Den er i ustand. -Sier du det, altså? 308 00:30:01,171 --> 00:30:02,630 Hvordan visste du det? 309 00:30:02,713 --> 00:30:05,088 Det er et annet toalett ned trappene. 310 00:30:05,171 --> 00:30:08,088 Da går vi dit, da. Ok? 311 00:30:10,463 --> 00:30:12,463 Vent her. Hold utkikk. 312 00:30:29,005 --> 00:30:31,630 -Hva faen? -Du ble advart. 313 00:30:33,046 --> 00:30:36,421 Hvis noe skjedde med henne, skulle jeg komme og ta deg. 314 00:30:37,213 --> 00:30:39,963 Hun led fra før, men hun døde på grunn av deg. 315 00:30:40,046 --> 00:30:43,046 Jeg drepte ingen, psykoidiot. Kreften drepte henne. 316 00:30:43,130 --> 00:30:48,130 Du betalte for å få Martin Bennett drept. Han etterforsket bestikkelsene. 317 00:30:48,213 --> 00:30:51,505 Hva snakker du om? Jeg kjenner ingen Martin Bennett. 318 00:30:51,588 --> 00:30:54,255 -Du er adm. dir. i BioPrime, for faen! -Greit. 319 00:30:54,338 --> 00:30:59,880 Jeg godkjenner noen bestikkelser, men leser ikke alt med liten skrift. Slutt! 320 00:31:00,463 --> 00:31:03,046 Faen! Greit. 321 00:31:04,005 --> 00:31:06,755 Det må ha vært Vinod Shah. Ok? 322 00:31:07,630 --> 00:31:12,046 Ingenting skjer uten hans godkjennelse. Han fikk meg innblandet, ok? 323 00:31:14,546 --> 00:31:16,838 Du aner ikke hva du blander deg inn i. 324 00:31:25,921 --> 00:31:27,338 Ta ham. 325 00:31:30,255 --> 00:31:32,630 Her. Ta den. Gjør det! 326 00:31:34,005 --> 00:31:35,005 Faen! 327 00:31:35,713 --> 00:31:36,838 Nei! 328 00:31:59,046 --> 00:32:00,546 Kom hit, din idiot! 329 00:32:50,171 --> 00:32:52,421 Solgt for 50 000 dollar. 330 00:33:05,046 --> 00:33:06,046 Rae? 331 00:33:08,546 --> 00:33:09,671 Rachel. 332 00:33:13,421 --> 00:33:14,421 Rachel. 333 00:33:15,671 --> 00:33:18,255 Pappa? Du er skadet. 334 00:33:18,338 --> 00:33:22,296 Det går fint. Nå må du pakke. Bare det mest nødvendige. 335 00:33:22,380 --> 00:33:24,546 -Når kommer vi tilbake? -Aldri. 336 00:33:26,005 --> 00:33:27,255 Er det blodet hans? 337 00:33:28,838 --> 00:33:31,380 Jeg hadde ikke noe valg. Han hadde pistol. 338 00:33:33,171 --> 00:33:35,588 Jeg ba deg om å ikke gjøre dette. 339 00:33:40,463 --> 00:33:44,213 -Nå får vi folk på nakken, ikke sant? -Jeg vet ikke. 340 00:33:46,921 --> 00:33:49,630 Men vi må dra nå. Pakk, er du snill. 341 00:33:55,421 --> 00:33:56,838 Pakk, da! 342 00:34:25,296 --> 00:34:28,338 Mr. Asbury. Jeg er spesialagent Sarah Meeker. 343 00:34:30,171 --> 00:34:32,171 Jeg har alt avgitt forklaring. 344 00:34:33,255 --> 00:34:36,671 Partneren din fikk en kule i hodet i kveld. 345 00:34:37,796 --> 00:34:39,421 Hørte du skudd? 346 00:34:40,338 --> 00:34:41,546 Nei. 347 00:34:41,630 --> 00:34:45,630 Hørte du noe som helst før du mistet bevisstheten? 348 00:34:47,005 --> 00:34:48,588 Noe om en kvinne. 349 00:34:50,755 --> 00:34:51,671 Noe som… 350 00:34:52,713 --> 00:34:54,880 "Alle fikk henne til å lide." Eller… 351 00:34:55,713 --> 00:34:59,338 -"Alt fikk henne til å lide." Vet ikke. -Alle hva? Alle hvem? 352 00:35:01,213 --> 00:35:02,921 -Jeg vet ikke. -Ok. 353 00:35:03,588 --> 00:35:06,171 -Husker du noe annet? -Nei. 354 00:35:07,838 --> 00:35:08,921 Takk. 355 00:35:09,963 --> 00:35:10,963 Kom. 356 00:35:12,171 --> 00:35:13,463 Vent. 357 00:35:20,296 --> 00:35:24,296 Uansett hvem det var, så sa vedkommende at han ble advart. 358 00:35:25,338 --> 00:35:29,338 At vedkommende skulle ta Mr. Keeley om noe skjedde med denne kvinnen. 359 00:35:33,755 --> 00:35:35,671 Greit. Takk. 360 00:35:36,338 --> 00:35:39,380 Undersøk mulige tidligere drapstrusler mot Keeley. 361 00:35:39,463 --> 00:35:40,338 Det skal bli. 362 00:35:50,005 --> 00:35:52,671 Det er langt til Toronto på små sideveier. 363 00:35:54,088 --> 00:35:55,755 Særlig om vi ikke snakker. 364 00:36:01,421 --> 00:36:03,421 Vil du sette deg her? 365 00:36:12,671 --> 00:36:14,296 Snakk med Paloma. 366 00:36:27,755 --> 00:36:31,338 Vi gjennomgikk alle drapstrusler mot Keeley, og fant en match. 367 00:36:31,421 --> 00:36:35,921 Hun heter Amanda Cooper. Døde på Carnegie Medical for noen år siden. 368 00:36:36,005 --> 00:36:40,005 Ektemannens Oldsmobile var på auksjonen. Vi fant også dette. 369 00:36:42,380 --> 00:36:44,130 Den er uvurderlig. 370 00:36:44,213 --> 00:36:47,463 Hvis kona mi dør, så er det din dødsdom. 371 00:36:47,546 --> 00:36:50,213 Da finner jeg deg og dreper deg med bare nevene. 372 00:36:50,296 --> 00:36:51,796 Vi skal ta… 373 00:36:51,880 --> 00:36:54,380 -"Alt fikk henne til å lide." -Nettopp. 374 00:36:56,046 --> 00:36:58,796 Vi etterlyser Coopers kjøretøy. 375 00:37:15,921 --> 00:37:17,546 Vær så god. 376 00:37:29,796 --> 00:37:31,796 Vi har identifisert bilføreren. 377 00:37:37,130 --> 00:37:38,880 Hvordan vil du gjøre dette? 378 00:38:00,171 --> 00:38:02,088 GUIDE TIL ØSTKYSTENS NASJONALPARKER 379 00:38:10,796 --> 00:38:12,088 God kveld. 380 00:38:33,671 --> 00:38:35,296 Jeg kommer straks. 381 00:38:40,796 --> 00:38:42,130 Dette er Meeker. 382 00:38:42,213 --> 00:38:45,713 Du jobber med det som skjedde på veldedighetsarrangementet. 383 00:38:45,796 --> 00:38:48,838 Har du informasjon, ring tipstelefonen. 384 00:38:48,921 --> 00:38:51,963 -En agent kontakter deg. -Jeg ringte tipstelefonen. 385 00:38:52,046 --> 00:38:56,046 -Jeg sa at jeg bare snakker med deg. -Hvem snakker jeg med? 386 00:38:56,838 --> 00:38:58,963 Simon Keeleys død var en ulykke. 387 00:38:59,671 --> 00:39:03,838 -Det var selvforsvar. -Hvordan vet du det? Hvem er dette? 388 00:39:03,921 --> 00:39:06,546 Jeg skal fortelle deg alt som skjedde. 389 00:39:06,630 --> 00:39:09,088 Er du ute etter en forbrytelse, så se på… 390 00:39:10,171 --> 00:39:12,213 Se på hva Keeley gjorde. 391 00:39:12,296 --> 00:39:16,213 Hvor mange kreftpasienter døde på grunn av ham? Tusener? Flere? 392 00:39:17,171 --> 00:39:18,671 Hvor er du, Rachel? 393 00:39:18,755 --> 00:39:21,755 -Adjø. -Vent. Jeg kan hjelpe deg. 394 00:39:27,630 --> 00:39:29,713 Faren min vet ikke om dette. 395 00:39:31,338 --> 00:39:34,338 Han er en god mann. Han trenger bare hjelp. 396 00:39:35,171 --> 00:39:36,588 Trenger du hjelp? 397 00:39:38,255 --> 00:39:39,880 Jeg har det bra. 398 00:39:42,255 --> 00:39:47,421 Men jeg vet at du tror at han er skyldig. Dere har bestemt dere, alle sammen. 399 00:39:47,963 --> 00:39:51,255 Men dere tar feil. Han er en god, ærlig mann. 400 00:39:51,880 --> 00:39:53,505 Og jeg trenger ham. 401 00:39:58,088 --> 00:39:59,713 Han er alt jeg har. 402 00:40:04,213 --> 00:40:07,463 -Har du kontanter? -Hvordan det? 403 00:40:08,796 --> 00:40:13,296 Når du får muligheten, så dra til en bensinstasjon eller en Walmart. 404 00:40:13,380 --> 00:40:16,213 De har engangstelefoner. 405 00:40:16,296 --> 00:40:18,380 Kjøp en og ring meg tilbake. 406 00:40:18,463 --> 00:40:22,838 Nummeret mitt er 412-046-4378. 407 00:40:23,880 --> 00:40:26,838 Ingen kan spore det. Det er trygt. 408 00:40:26,921 --> 00:40:31,213 Gjenta det til meg. Det er 412-046-4… 409 00:40:32,171 --> 00:40:33,171 Faen! 410 00:41:24,213 --> 00:41:26,213 Hvor fikk du den fra? 411 00:41:29,671 --> 00:41:31,130 Stjal du den? 412 00:41:32,421 --> 00:41:34,421 Jeg ser bare på den. 413 00:41:35,546 --> 00:41:37,296 Det går fint. 414 00:41:37,380 --> 00:41:42,463 -De selger ikke akkurat som hakka møkk. -20 dollar? Seriøst? 415 00:41:42,546 --> 00:41:44,171 Vi er ikke ferdige. 416 00:41:47,088 --> 00:41:50,338 Du har alltid fortalt meg at jeg skal gjøre det rette, 417 00:41:50,421 --> 00:41:53,421 men nå er vi her vi er på grunn av deg. 418 00:42:50,755 --> 00:42:53,380 Se på meg, Rachel. Nå må vi stikke. 419 00:42:55,171 --> 00:42:56,796 Kom igjen. 420 00:46:30,005 --> 00:46:32,838 FBI! Vi har ransakelsesordre. 421 00:46:33,588 --> 00:46:34,630 FBI! 422 00:47:07,046 --> 00:47:08,130 Meeker. 423 00:47:15,046 --> 00:47:18,046 Oi da. Her har vi tatt vår mistenkte, ja. 424 00:47:22,380 --> 00:47:23,671 Det er Torres. 425 00:47:24,713 --> 00:47:26,713 Har du funnet noe? 426 00:47:28,255 --> 00:47:29,255 Hva? 427 00:47:31,213 --> 00:47:33,088 Hvor skjedde dette? 428 00:47:36,255 --> 00:47:38,255 Ja, greit. Takk. 429 00:47:42,380 --> 00:47:45,296 Etterlysningen etter Ray Coopers kjøretøy. 430 00:47:45,380 --> 00:47:49,921 Det ble sett på vei fra åstedet til et dobbeltdrap 110 km lenger nord. 431 00:47:53,838 --> 00:47:56,838 Jeg tror ikke at jeg klarer meg helt til Toronto. 432 00:48:00,796 --> 00:48:03,796 Du vet at de ble sendt for å drepe oss. 433 00:48:04,588 --> 00:48:06,588 Jeg hadde ikke noe valg. 434 00:48:10,171 --> 00:48:12,796 Dette er bare helt forjævlig. 435 00:48:17,921 --> 00:48:20,588 TIL SALGS 436 00:48:28,838 --> 00:48:31,463 Den funker, om det er det du spør om. 437 00:48:33,171 --> 00:48:36,171 Som en oddsfavoritt fra Kentucky Derby. 438 00:48:42,546 --> 00:48:44,546 Tar du kontanter? 439 00:49:26,005 --> 00:49:31,005 TAKK SKAL DU HA 440 00:49:38,338 --> 00:49:42,713 Vi må holde oss unna veien en stund frem til jeg finner ut hva som foregår. 441 00:49:56,671 --> 00:49:58,671 Jeg ser meg rundt. 442 00:50:00,421 --> 00:50:02,421 Vil du bli med? 443 00:50:10,463 --> 00:50:11,463 Ok. 444 00:50:12,255 --> 00:50:13,880 Straks tilbake. 445 00:50:47,213 --> 00:50:50,255 VINOD SHAH AVHØRT AV POLITIET 446 00:50:55,005 --> 00:50:58,255 VINOD SHAH: INDIAS GORDON GEKKO… ELLER AL CAPONE 447 00:51:15,005 --> 00:51:18,088 Finner de oss på motellet, finner de oss overalt. 448 00:51:18,171 --> 00:51:21,338 Det ordner seg, Rae. Jeg sørger for at du er trygg. 449 00:51:22,463 --> 00:51:24,088 De har tenkt å skade deg. 450 00:51:24,963 --> 00:51:27,963 Derfor må jeg få en slutt på dette. Det må ta slutt. 451 00:51:30,130 --> 00:51:31,880 Nå må jeg ta Shah. 452 00:51:49,088 --> 00:51:52,505 VEIEN ER STENGT 453 00:51:52,588 --> 00:51:55,088 BRO MAKSIMAL VEKT 30 TONN 454 00:52:02,963 --> 00:52:04,963 Har du tenkt å bruke den? 455 00:52:06,005 --> 00:52:09,005 Nei, men jeg trenger den for å være forberedt. 456 00:52:10,296 --> 00:52:13,713 Vet du hvordan du skyter? Det er ingen jaktrifle. 457 00:52:13,796 --> 00:52:15,171 Det vet du, Rae. 458 00:52:16,338 --> 00:52:18,338 Hva er planen din, da? 459 00:52:21,213 --> 00:52:25,088 Bedre å ha den og ikke trenge den enn å trenge den og ikke ha den. 460 00:52:25,171 --> 00:52:27,130 Vi trenger beskyttelse. 461 00:52:27,213 --> 00:52:31,963 Greit, så nå kaster du alle verdiene du lærte meg under oppveksten ut av vinduet? 462 00:52:36,171 --> 00:52:38,630 Så lenge vi er enige, er det fett. 463 00:52:55,796 --> 00:52:56,796 Pokker. 464 00:53:13,755 --> 00:53:16,630 BEVIS 465 00:53:20,130 --> 00:53:21,171 Meeker. 466 00:53:21,255 --> 00:53:24,171 -Folk er ute etter oss. -Rachel? 467 00:53:24,255 --> 00:53:28,630 -Vet ikke hvem eller hva han vil gjøre… -Skal de ta faren din? 468 00:53:28,713 --> 00:53:34,046 Jeg prøver å stoppe ham, men klarer det ikke. Han hører bare på mora mi. 469 00:53:34,713 --> 00:53:38,505 -Kan du fortelle meg om henne? -Hun… 470 00:53:39,338 --> 00:53:41,630 Hun var danser. 471 00:53:41,713 --> 00:53:46,463 Hun hadde… senebetennelser og tretthetsbrudd. 472 00:53:49,505 --> 00:53:52,921 Faren min sparret med karer som tålte litt juling. 473 00:53:54,213 --> 00:53:58,255 Men man så at de fikk vondt. Det så man bare. Ikke sant? 474 00:54:00,588 --> 00:54:04,921 Men da mora mi dansa, så smilte hun bare. 475 00:54:05,921 --> 00:54:07,546 Hun smilte alltid. 476 00:54:07,630 --> 00:54:10,421 Hun er tøff. Akkurat som deg. 477 00:54:11,380 --> 00:54:13,088 Du kjenner ikke meg. 478 00:54:13,171 --> 00:54:15,046 Retorikk, 479 00:54:15,130 --> 00:54:19,588 turn, ungdoms-OL-utøver i judo, og 5,5 i snitt på vitnemålet. 480 00:54:20,921 --> 00:54:25,171 -Har du granska meg? -Vel, jeg er jo FBI-agent. 481 00:54:26,130 --> 00:54:28,671 Jeg har ett spørsmål til deg. 482 00:54:28,755 --> 00:54:31,171 Hvem er… Paloma? 483 00:54:32,505 --> 00:54:34,546 Hvordan vet du om Paloma? 484 00:54:34,630 --> 00:54:37,671 Jeg ser på et bilde der det står "Rachel og Paloma". 485 00:54:41,838 --> 00:54:44,463 Jeg ville ha et kjæledyr. 486 00:54:45,588 --> 00:54:49,588 Men det kunne vi ikke få, på grunn av mammas behandling. 487 00:54:51,255 --> 00:54:53,255 Derfor ga hun meg et kaninkosedyr. 488 00:54:55,630 --> 00:54:56,713 Paloma. 489 00:55:02,796 --> 00:55:03,796 Hun… 490 00:55:04,838 --> 00:55:08,171 Hun passa alltid på meg. 491 00:55:11,296 --> 00:55:15,505 -Selv da hun ikke kunne. -Du hadde gjort henne stolt. 492 00:55:16,505 --> 00:55:17,546 Og faren din. 493 00:55:20,421 --> 00:55:23,338 Jeg vet ikke hva han kommer til å gjøre. 494 00:55:23,421 --> 00:55:26,880 Hør på meg. Du har styringen her. 495 00:55:27,505 --> 00:55:30,296 Men jeg… Det har jeg virkelig ikke. 496 00:55:30,380 --> 00:55:32,963 -Du har styringen. -Slutt å si det. 497 00:55:33,046 --> 00:55:37,171 Du har styringen. Du er Rachel Cooper. Si navnet ditt. 498 00:55:40,505 --> 00:55:42,588 -Rachel Cooper. -Si det igjen. 499 00:55:44,546 --> 00:55:47,380 -Rachel Cooper. -Sånn, ja. 500 00:56:06,921 --> 00:56:08,963 Skru på tenningen. 501 00:56:11,463 --> 00:56:13,088 Hva gjør du? 502 00:56:14,463 --> 00:56:17,963 -Jeg blir med deg. -Nei, det blir du ikke. 503 00:56:18,671 --> 00:56:21,713 -Jeg drar ikke fra deg. -Dette er ingen diskusjon. 504 00:56:24,171 --> 00:56:28,005 -Dette klarer du ikke uten meg. -Jeg setter deg ikke i fare. 505 00:56:28,088 --> 00:56:30,838 Samtalen er over. Kom deg ut av bilen. 506 00:56:30,921 --> 00:56:33,171 Hva med motellet, da? 507 00:56:33,255 --> 00:56:36,255 Det var ikke planlagt. Tråkk på gassen. 508 00:56:38,338 --> 00:56:41,338 Lov meg at du kommer tilbake. Lov meg det. 509 00:56:42,505 --> 00:56:44,505 Jeg kommer tilbake. 510 00:56:45,713 --> 00:56:47,713 Kors på halsen. 511 00:56:51,630 --> 00:56:53,255 Jeg lover, sa jeg. 512 00:56:58,463 --> 00:57:01,171 Kom deg ut av bilen. Rae. 513 00:57:07,005 --> 00:57:10,421 Du ber meg alltid om å kjempe hardere, så… 514 00:57:11,546 --> 00:57:12,546 Hva? 515 00:57:14,213 --> 00:57:16,421 Du må komme deg ut av bilen. 516 00:57:20,255 --> 00:57:21,421 Ut av bilen. 517 00:57:23,546 --> 00:57:26,380 Så lenge vi er sammen, er vi fortsatt familie. 518 00:57:26,463 --> 00:57:30,546 Kan du ikke love meg at vi skal være sammen, så blir jeg med. 519 00:57:34,671 --> 00:57:36,380 Ikke denne gangen. 520 00:57:51,796 --> 00:57:53,796 Ta på deg setebeltet. 521 00:58:29,630 --> 00:58:32,588 HAGLPATRONER 522 00:59:13,088 --> 00:59:14,088 Fint hus. 523 00:59:15,963 --> 00:59:19,213 -Hvordan kommer du deg inn? -Det skal jeg ikke gjøre. 524 00:59:22,171 --> 00:59:23,713 Pappa. 525 00:59:34,046 --> 00:59:36,046 Hva gjør han fyren her? 526 00:59:43,296 --> 00:59:44,463 Se. 527 00:59:47,713 --> 00:59:51,046 Ok. Pass på søstera di. Vi ses på flyplassen. 528 00:59:57,796 --> 00:59:58,963 Vent. 529 01:00:35,546 --> 01:00:38,046 Dette er Victor En. Vi har punktert. 530 01:00:53,713 --> 01:00:54,880 Bli her. 531 01:01:44,005 --> 01:01:45,338 Hva er dette? 532 01:01:51,046 --> 01:01:53,338 Noe er galt. Få oss vekk herfra. 533 01:02:12,505 --> 01:02:15,546 Fremover! Kjør! Kom igjen! 534 01:02:17,380 --> 01:02:19,088 Bare kjør gjennom! Kjør! 535 01:02:46,380 --> 01:02:48,921 -Kom igjen! -Å, faen. 536 01:02:56,380 --> 01:02:57,546 Få meg vekk herfra. 537 01:03:00,963 --> 01:03:02,588 -Ta ham! -Kom igjen! 538 01:03:22,921 --> 01:03:25,338 Det er flere her, Rachel. Bli i bilen. 539 01:03:41,546 --> 01:03:45,130 Nå forteller du meg hvorfor Martin Bennett ble drept. 540 01:03:45,213 --> 01:03:48,505 Det er ikke flere utveier. Vi kan ta hvem vi vil. 541 01:03:51,755 --> 01:03:55,963 Du drepte en journalist for å dekke over bestikkelser. Hvem fikk betalt? 542 01:03:56,046 --> 01:04:00,088 Mektige folk vil lete etter ei jente som mista begge foreldrene sine. 543 01:04:00,171 --> 01:04:01,088 Pappa! 544 01:04:06,296 --> 01:04:09,838 -Det fins andre. Hvem er de? -Du har ikke det som kreves. 545 01:04:09,921 --> 01:04:10,921 Faen! 546 01:04:19,255 --> 01:04:20,255 Løp! 547 01:05:11,838 --> 01:05:12,838 Pappa? 548 01:05:19,838 --> 01:05:21,796 Hvorfor kan du ikke høre etter? 549 01:05:23,588 --> 01:05:27,255 Du burde ha blitt i bilen, ikke fulgt etter meg på T-banen. 550 01:05:30,005 --> 01:05:31,671 Det var mannen fra T-banen. 551 01:05:35,338 --> 01:05:37,338 Vi må stikke. 552 01:06:21,338 --> 01:06:22,713 Kom igjen. 553 01:06:43,880 --> 01:06:44,963 Se. 554 01:06:47,505 --> 01:06:50,463 -Vent. -Hva gjør du? 555 01:07:29,505 --> 01:07:31,130 Sett deg ned. 556 01:07:33,005 --> 01:07:35,838 Hvis noe går galt, forteller du dem alt. 557 01:07:50,505 --> 01:07:53,213 Nå er jeg og du ferdige. 558 01:07:59,421 --> 01:08:03,296 -Shah er død. -Shah hyret ikke inn meg. 559 01:08:04,296 --> 01:08:08,713 Ifølge kontrakten skal jeg drepe alle som kan implisere arbeidsgiveren min. 560 01:08:10,421 --> 01:08:12,130 Hvem andre jakter du på? 561 01:08:14,671 --> 01:08:16,588 Bare personen ved siden av meg. 562 01:08:21,338 --> 01:08:23,130 Vil du ha noe, vennen min? 563 01:08:23,880 --> 01:08:24,880 Nei. 564 01:08:35,380 --> 01:08:38,671 Jeg vet hva du sliter med. Det gjør jeg. 565 01:08:41,338 --> 01:08:45,088 I landsbyen jeg vokste opp i, var vi alle bønder. 566 01:08:46,421 --> 01:08:51,630 Jeg jobbet på åkeren med faren min. En dag kom en gjeng med opprørere. 567 01:08:53,130 --> 01:08:57,130 De drepte alle i landsbyen min. Alle. Hele familier. Venner. 568 01:08:58,588 --> 01:09:03,588 Jeg klarte å gjemme meg i det høye gresset. Jeg var bare barnet. 569 01:09:04,755 --> 01:09:08,755 Jeg hadde det så vondt, så mye raseri. 570 01:09:08,838 --> 01:09:12,005 I årevis tok jeg dem, en etter en. 571 01:09:12,088 --> 01:09:14,505 -Da forstår du det. -Ja. 572 01:09:16,505 --> 01:09:21,963 Det jeg har lært i denne prosessen, er at du alltid møter en motstandskraft. 573 01:09:22,671 --> 01:09:25,005 Ikke noen hevn i verden endrer på det. 574 01:09:27,880 --> 01:09:30,213 Derfor, forstår du, i dette tilfellet… 575 01:09:31,963 --> 01:09:36,588 …så er du landsbyen min, mens jeg er motstandskraften. 576 01:09:53,296 --> 01:09:55,921 Her er det tre mulige utfall. 577 01:09:57,463 --> 01:10:01,255 Enten forteller jeg politiet hvem vi er, 578 01:10:01,338 --> 01:10:03,838 og så blir dette stygt for oss begge. 579 01:10:06,463 --> 01:10:10,005 Eller så gå jeg ut ytterdøra, 580 01:10:10,088 --> 01:10:15,255 lever et liv i skjul, rundt om i verden, og så får ingen av oss det vi vil ha. 581 01:10:17,963 --> 01:10:22,130 Eller… så forteller du meg hvem som hyret deg. 582 01:10:23,213 --> 01:10:25,838 Vi vet begge at jeg skal ta dem. 583 01:10:25,921 --> 01:10:27,505 Og når jeg gjør det, 584 01:10:28,713 --> 01:10:30,838 så kan du prøve å skyte meg igjen. 585 01:10:32,213 --> 01:10:36,046 På denne måten får iallfall en av oss det som vi vil. 586 01:10:43,463 --> 01:10:44,463 Nei. 587 01:10:45,505 --> 01:10:47,880 Du har drept noen, men… 588 01:10:48,838 --> 01:10:51,755 …deres død ligger deg fortsatt friskt i minne. 589 01:10:53,255 --> 01:10:55,463 I min verden er du en amatør. 590 01:10:56,546 --> 01:10:58,463 Jeg planla aldri å drepe noen. 591 01:10:59,463 --> 01:11:03,130 -Jeg er ikke som deg. -Du er ikke uskyldig. 592 01:11:04,963 --> 01:11:08,213 Du visste at det var farlig å prøve seg på mektige folk. 593 01:11:09,463 --> 01:11:13,421 Du hoppa. Jeg er bare fortauet, som nærmer seg. 594 01:11:19,588 --> 01:11:20,880 Diana Morgan. 595 01:11:21,921 --> 01:11:23,546 Den du leter etter. 596 01:11:26,380 --> 01:11:27,380 Senatoren. 597 01:11:29,880 --> 01:11:31,505 Vi ses i Pittsburgh. 598 01:11:45,671 --> 01:11:46,796 Rachel. 599 01:11:50,130 --> 01:11:51,421 Vi ses snart. 600 01:12:26,255 --> 01:12:28,796 Du har jo barn, Rothman. 601 01:12:29,380 --> 01:12:34,171 Plager tanken på at Rachel Cooper blir dratt gjennom alt dette deg? 602 01:12:35,088 --> 01:12:38,505 Alle saker får meg til å bekymre meg for barna mine. 603 01:12:39,338 --> 01:12:41,838 Jeg klarer ikke å slutte å tenke på henne. 604 01:12:43,880 --> 01:12:48,755 Hvordan skal et barn komme over alt det hun har sett? 605 01:12:54,421 --> 01:12:58,963 Jeg føler… Jeg føler at jeg må beskytte henne. 606 01:13:01,713 --> 01:13:04,130 -Bare gjør jobben. -Vi har fått et notat. 607 01:13:04,213 --> 01:13:06,171 -De fant Coopers kjøretøy. -Hvor? 608 01:13:06,255 --> 01:13:09,046 I skogen, 30 km fra Shahs eiendom. 609 01:13:11,046 --> 01:13:15,671 Lokalt politi fikk en telefon om at en tauebil ble stjålet i nærheten i dag. 610 01:13:15,755 --> 01:13:18,671 -Vi må overvåke alt på Route 8. -Jeg er på saken. 611 01:13:18,755 --> 01:13:19,755 Takk. 612 01:13:30,338 --> 01:13:33,380 Ok. Fort Pitt-tunellen. Bare 12 minutter unna. 613 01:13:46,255 --> 01:13:47,588 Situasjonsrommet. 614 01:13:49,296 --> 01:13:52,463 Vi fant den stjålne tauebilen. Den er på vei mot byen. 615 01:13:55,546 --> 01:13:58,213 Mistenkte er i en rød tauebil. 10-80. 616 01:13:58,296 --> 01:14:02,755 Registreringsnummer Romeo Tango en sju Uniform Alfa Sierra. 617 01:14:02,838 --> 01:14:07,130 Vi har kanskje noe her. I retning vest på Liberty, på vei forbi 16. 618 01:14:09,630 --> 01:14:12,046 Helikopteret! Det er over oss! 619 01:14:12,130 --> 01:14:15,546 Nå ser vi mistenkte. Vi svinger til høyre på 9. gate. 620 01:14:17,380 --> 01:14:20,088 Nordover på 9. Setter opp farten. Stikker av. 621 01:14:20,171 --> 01:14:21,921 Vent, vennen min. 622 01:14:22,005 --> 01:14:23,005 Pokker! 623 01:14:25,046 --> 01:14:27,796 Politi! Stans kjøretøyet nå! 624 01:14:35,505 --> 01:14:38,005 -Hvor er helikopteret? -Til høyre. 625 01:14:48,755 --> 01:14:50,380 Unna vei! 626 01:14:54,380 --> 01:14:55,671 Pokker! 627 01:15:01,255 --> 01:15:03,921 For pokker, da! Hold deg fast! 628 01:15:12,880 --> 01:15:15,796 Til alle enheter: Mistenkte er bevæpnet og farlig. 629 01:15:15,880 --> 01:15:18,046 Jeg gjentar: Bevæpnet og farlig. 630 01:15:20,380 --> 01:15:21,921 Nå er kampen på hell. 631 01:15:22,005 --> 01:15:23,338 Pokker. 632 01:15:35,713 --> 01:15:38,796 Vi ser mistenkte. Mistenkte er i bevegelse. 633 01:15:56,213 --> 01:15:59,588 Mistenkte er til fots. Jeg gjentar. Mistenkte er til fots. 634 01:16:07,713 --> 01:16:09,838 Mistenkte går inn i PNC Park. 635 01:16:17,963 --> 01:16:20,921 -Unna vei. FBI! -Flytt dere! Unna vei! 636 01:16:32,796 --> 01:16:36,213 Er han her nede, røyker vi ham ut. Jeg tar øverste etasje. 637 01:16:36,296 --> 01:16:39,088 Dekk dette nivået, politi. Alle andre går opp. 638 01:16:56,588 --> 01:16:58,213 Mistenkte er sett. 639 01:17:15,505 --> 01:17:17,588 Mistenkte sett i øverste etasje. 640 01:17:37,671 --> 01:17:39,630 Få agenter på taket, nå! 641 01:18:31,088 --> 01:18:32,130 Kom igjen! 642 01:18:37,046 --> 01:18:38,671 -Vi ser mistenkte. -Mottatt! 643 01:18:55,005 --> 01:18:56,380 Vent! 644 01:18:56,463 --> 01:18:57,546 Vent. 645 01:18:58,963 --> 01:19:00,005 Ok. 646 01:19:03,963 --> 01:19:07,463 Det som skjedde med deg, var ikke greit. Det forstår jeg. 647 01:19:08,880 --> 01:19:13,713 Ingen skal skade deg. Det er meg. Jeg er her for å hjelpe. 648 01:19:13,796 --> 01:19:14,963 Ok? 649 01:19:16,755 --> 01:19:20,088 -Jeg kjenner deg ikke. -Jo, det gjør du. Vi… 650 01:19:21,255 --> 01:19:22,630 Vi har snakka sammen. 651 01:19:26,963 --> 01:19:28,630 Hør her, Paloma. 652 01:19:29,796 --> 01:19:32,796 Du fortalte meg at kosedyrkaninen din het Paloma. 653 01:19:37,005 --> 01:19:38,630 Husker du det? 654 01:19:44,713 --> 01:19:46,796 Det skulle ikke bli sånn. 655 01:19:48,338 --> 01:19:50,338 Faren din var en god mann. 656 01:19:54,838 --> 01:19:56,963 Du er ikke ham. 657 01:20:03,963 --> 01:20:05,005 Stopp! 658 01:20:23,171 --> 01:20:24,796 Si navnet ditt. 659 01:20:26,171 --> 01:20:28,088 Du har styringen. 660 01:20:32,130 --> 01:20:33,130 Faen. 661 01:20:33,213 --> 01:20:36,338 Du er ingenting annet enn en redd, liten… 662 01:20:42,880 --> 01:20:43,963 Rachel. 663 01:20:44,755 --> 01:20:46,296 Vi ses snart. 664 01:20:46,380 --> 01:20:48,046 Si navnet ditt. 665 01:20:50,296 --> 01:20:51,463 Rachel. 666 01:20:51,546 --> 01:20:53,546 Vi kommer til å klare oss. 667 01:20:59,130 --> 01:21:01,130 Han burde ikke ha blitt drept. 668 01:21:03,380 --> 01:21:04,921 Kom igjen. Bare si… 669 01:21:05,630 --> 01:21:06,880 …navnet ditt. 670 01:21:17,421 --> 01:21:19,421 Bare si navnet ditt. 671 01:21:26,671 --> 01:21:28,296 Rachel Cooper. 672 01:21:31,796 --> 01:21:32,921 Ja. 673 01:21:33,005 --> 01:21:36,963 Vi har identifisert mistenkte. Hun heter Rachel Cooper. 674 01:21:44,963 --> 01:21:47,046 Nei. Rachel! 675 01:22:20,880 --> 01:22:24,255 Hun heter Rachel Cooper. 18 år gammel. 676 01:22:25,921 --> 01:22:29,796 -Noen familie å kontakte? -Begge foreldrene er døde. 677 01:23:28,338 --> 01:23:29,463 Nei! 678 01:23:35,713 --> 01:23:37,130 Stopp, Rachel! 679 01:24:56,880 --> 01:24:58,505 Der er du, jo. 680 01:25:08,255 --> 01:25:09,880 Jeg er redd. 681 01:25:16,588 --> 01:25:20,213 Det føles som om hele verden har gått av hengslene. 682 01:25:23,796 --> 01:25:26,213 Eller kanskje det bare er meg. 683 01:25:31,671 --> 01:25:33,296 Jeg er trøtt. 684 01:25:38,588 --> 01:25:43,713 Ingen bryr seg om å stoppe dem. Bortsett fra meg. 685 01:25:56,421 --> 01:25:59,296 Får jeg noen gang se deg og mamma igjen? 686 01:26:01,421 --> 01:26:03,046 Vi er hos deg nå. 687 01:26:38,338 --> 01:26:40,921 Kampen begynner her. 688 01:26:44,713 --> 01:26:49,505 Store selskaper og økonomiske interesser har ødelagt politikken. 689 01:26:50,755 --> 01:26:55,130 Jeg tror at landet vårt er på randen av å implodere. 690 01:26:55,213 --> 01:26:58,255 Av å råtne, fra innsiden og ut. 691 01:27:00,755 --> 01:27:03,671 Vi trenger noen som kan få slutt på… 692 01:27:03,755 --> 01:27:06,713 -Styggedommen! -Få slutt på styggedommen! 693 01:27:10,796 --> 01:27:15,338 I dag kunngjør jeg min inntreden i kampen om å bli neste senator 694 01:27:15,421 --> 01:27:17,796 fra den flotte staten Pennsylvania. 695 01:27:19,338 --> 01:27:20,796 Det stemmer. 696 01:27:24,421 --> 01:27:26,796 Og til mektige selskaper 697 01:27:27,671 --> 01:27:29,546 har vi én ting å si. 698 01:27:30,463 --> 01:27:31,921 Dette er vår stat. 699 01:27:32,505 --> 01:27:35,755 Og den er ikke til salgs! 700 01:29:02,213 --> 01:29:03,255 Bra jobba. 701 01:29:03,338 --> 01:29:05,755 Å melde seg på er bare starten. 702 01:29:05,838 --> 01:29:09,130 La oss fokusere på hva vil gjør når vi vinner. 703 01:29:09,213 --> 01:29:10,546 Ok, James. 704 01:30:07,546 --> 01:30:08,755 Hvor fikk du denne? 705 01:30:11,088 --> 01:30:14,880 -Den tilhører mamma. -Den er faktisk min. 706 01:30:15,963 --> 01:30:20,421 Jeg tok med mora di på Stellers-kamp rett etter at vi møttes. Det var kaldt. 707 01:30:20,505 --> 01:30:23,088 Hun fikk jakka mi. Den ga hun aldri tilbake. 708 01:30:26,755 --> 01:30:29,880 Nå er det min tur til å stjele den fra henne. 709 01:30:31,088 --> 01:30:34,088 Det er min tur til å stjele den fra henne. 710 01:31:26,963 --> 01:31:29,921 JEG ELSKER DEG KONGRESSREPRESENTANT 711 01:34:58,338 --> 01:35:01,505 Kom igjen, vennen. Kom deg opp. 712 01:35:05,463 --> 01:35:08,171 Kom deg opp, godjenta mi. 713 01:36:07,630 --> 01:36:09,421 Jeg ringer FBI. 714 01:36:09,505 --> 01:36:15,046 Og når de kommer hit, så forteller du dem alt du gjorde med BioPrime. 715 01:36:15,630 --> 01:36:18,255 Kjør på. Eller la meg gjøre det, da. 716 01:36:19,046 --> 01:36:22,505 FBI leter etter deg, Rachel. 717 01:36:24,713 --> 01:36:25,713 Kjenner du meg? 718 01:36:26,838 --> 01:36:31,005 Navnet ditt er på nyhetene. Jeg har sett hva du gjorde. 719 01:36:32,296 --> 01:36:37,046 Du tar med FBI hit, og… Hvem tror du at de arresterer? 720 01:36:37,880 --> 01:36:41,380 Den gale jenta som drepte fem menn? Eller meg? 721 01:36:41,463 --> 01:36:46,296 -Nei. Vi skulle aldri skade noen. -Det forstår jeg. Jeg kan hjelpe deg. 722 01:36:47,171 --> 01:36:50,380 Jeg er nok den eneste som kan det. Avslutte marerittet… 723 01:36:50,463 --> 01:36:52,171 Hold kjeft. 724 01:36:52,255 --> 01:36:56,171 -Det er du som står bak BioPrime. -Jeg tvang dem til å følge ordrer. 725 01:36:56,255 --> 01:36:59,755 Til å senke prisene. Behandling folk har råd til. 726 01:36:59,838 --> 01:37:03,338 -Du fjerna styggedommen. -Jeg kjemper for deg, vennen min. 727 01:37:09,630 --> 01:37:14,213 Da jeg så deg på CNN, da mamma var på sykehus, 728 01:37:15,963 --> 01:37:18,296 trodde jeg at du kunne redde henne. 729 01:37:19,380 --> 01:37:21,463 Jeg trodde på deg. 730 01:37:21,546 --> 01:37:23,796 -Det kan du fortsatt. -Hvordan? 731 01:37:26,755 --> 01:37:32,005 Jeg kjenner folk i Justisdepartementet. De kan fjerne alle anklager mot deg. 732 01:37:32,671 --> 01:37:34,671 Og så kan du få deg et liv. 733 01:37:35,921 --> 01:37:40,338 Det du har vært gjennom, det som skjedde med deg, var galt, Rachel. 734 01:37:40,421 --> 01:37:42,421 Alle traumene du fikk. 735 01:37:44,713 --> 01:37:48,505 Tror du ikke at de hadde villet at jeg skulle hjelpe deg, vennen? 736 01:37:48,588 --> 01:37:53,921 Slutt å kalle meg det. Du er en løgner. Du jobba for BioPrime da, også. 737 01:37:54,838 --> 01:38:00,088 Du hjalp dem med å ta fra mora mi en billig og livreddende medisin. 738 01:38:00,171 --> 01:38:02,546 Jeg kjempa mot dem! 739 01:38:02,630 --> 01:38:06,421 Du tok imot bestikkelsen og ga dem eksklusive kontrakter. 740 01:38:06,505 --> 01:38:11,755 Du er ansvarlig for å ha bestilt drapet på Martin Bennett. Du drepte pappa. 741 01:38:11,838 --> 01:38:13,921 Fortell meg sannheten, nå. 742 01:38:14,963 --> 01:38:16,963 Fortell meg sannheten. 743 01:38:21,588 --> 01:38:22,796 Ja. 744 01:38:24,880 --> 01:38:26,505 Jeg tok imot bestikkelsen. 745 01:38:30,963 --> 01:38:32,588 Jeg bestilte drapet. 746 01:38:35,921 --> 01:38:39,380 Du forstår ingenting, du. Du er jo så ung. 747 01:38:40,671 --> 01:38:43,838 Kandidaten med mest penger vinner. 748 01:38:45,296 --> 01:38:47,005 Det er sånn det fungerer. 749 01:38:52,380 --> 01:38:54,463 Var det verdt det? 750 01:38:56,213 --> 01:38:57,880 Var det verdt det? 751 01:39:27,213 --> 01:39:28,463 Vakter? 752 01:39:31,213 --> 01:39:33,296 Vakter! 753 01:39:44,380 --> 01:39:45,505 LYDFILER 754 01:40:14,171 --> 01:40:18,921 Hun dreper Keeley og stikker av. Prøver å rømme. Men noe fikk henne tilbake hit, 755 01:40:19,005 --> 01:40:20,880 selv om hun kunne bli tatt. 756 01:40:20,963 --> 01:40:25,421 -Men hun fikk hevn. Hvorfor komme tilbake? -Dette kom nettopp. 757 01:40:28,380 --> 01:40:30,130 -Fy søren. -Hva? 758 01:40:33,338 --> 01:40:38,005 Rachel ble sett på Diana Morgans valgkamptreff i går ettermiddag. 759 01:40:39,588 --> 01:40:41,588 Hva gjorde hun der? 760 01:40:44,338 --> 01:40:47,421 Rømlingen etter drapsforsøkene i går kveld… 761 01:40:47,505 --> 01:40:48,338 Takk. 762 01:40:48,421 --> 01:40:50,213 …er fortsatt på frifot. 763 01:40:50,296 --> 01:40:54,296 Politiet ber om at de som har informasjon, kontakter dem. 764 01:40:54,380 --> 01:40:57,088 Først Keeley, så Shah og så kongressmedlemmet? 765 01:40:58,338 --> 01:41:00,713 Det virker bare veldig merkelig. 766 01:41:00,796 --> 01:41:02,755 Rachel vet åpenbart noe. 767 01:41:04,171 --> 01:41:07,296 La oss gjennomgå Diana Morgans valgkampfinansiering. 768 01:41:12,796 --> 01:41:15,755 Se her. Rachel Cooper sendte oss nettopp noe. 769 01:41:18,880 --> 01:41:22,713 Jeg tok imot bestikkelsen. Jeg bestilte drapet. 770 01:41:24,046 --> 01:41:27,171 Kandidaten med mest penger vinner. 771 01:41:28,296 --> 01:41:29,588 Sånn fungerer det. 772 01:41:29,671 --> 01:41:32,671 …utvikling i drapsforsøket på Diana Morgan. 773 01:41:32,755 --> 01:41:36,088 Ifølge kilder har FBI arrestert kongressmedlemmet, 774 01:41:36,171 --> 01:41:39,463 i forbindelse med hennes binding til drapet på BioPrime-lederne 775 01:41:39,546 --> 01:41:41,671 Simon Keeley og Vinod Shah, 776 01:41:41,755 --> 01:41:45,921 og de to år gamle uløste drapene på Martin Bennett og Ray Cooper. 777 01:41:46,005 --> 01:41:50,421 Verken BioPrime eller FBI vil kommentere en pågående etterforskning. 778 01:41:51,755 --> 01:41:55,880 …Pennsylvania er knyttet til dødsfallet til Martin Bennett 779 01:41:55,963 --> 01:41:58,880 og Rachel Coopers far, for nesten to år siden. 780 01:41:58,963 --> 01:42:01,505 Fortiden er som en svunnen drøm. 781 01:42:02,671 --> 01:42:05,088 En mosaikk av bilder og følelser, 782 01:42:05,171 --> 01:42:08,296 som gir oss et innblikk i hvordan vi havnet her. 783 01:42:08,380 --> 01:42:11,213 Selv om detaljene blir uklare med tiden. 784 01:42:12,463 --> 01:42:14,296 Foreldre og barn… 785 01:42:15,130 --> 01:42:16,880 Hvor stanser vi… 786 01:42:17,463 --> 01:42:18,755 Hvor begynner de? 787 01:47:59,088 --> 01:48:04,088 Tekst: Fredrik Island Gustavsen