1 00:00:09,421 --> 00:00:11,630 NETFLIX PRZEDSTAWIA 2 00:00:15,546 --> 00:00:18,505 Kod 3654. Ścigamy cel przy PNC Park. 3 00:00:19,296 --> 00:00:21,921 Kod 3169 na Stockton Avenue. Cel idzie ulicą. 4 00:00:22,005 --> 00:00:25,505 Kod 438972. Cel nosi czarną kurtkę i spodnie. 5 00:00:25,588 --> 00:00:29,171 Mamy rozkaz otoczyć cały obszar. Zablokujcie cały ruch. 6 00:00:29,255 --> 00:00:30,088 Zrozumiano. 7 00:00:32,838 --> 00:00:35,213 Cel porusza się pieszo. 8 00:00:35,296 --> 00:00:37,505 Wiemy, gdzie teraz jest cel? 9 00:00:37,588 --> 00:00:39,546 Widzimy cel. 10 00:00:41,880 --> 00:00:43,213 Centrala, kod 3227. 11 00:00:43,296 --> 00:00:45,630 Cel wchodzi na stadion PNC Park. 12 00:00:47,921 --> 00:00:50,963 Cel nosi plecak i jest na terenie PNC. 13 00:00:51,046 --> 00:00:53,838 - Na trzy! - Cel przyspieszył. Ucieka. 14 00:00:55,130 --> 00:00:58,171 Kto jeszcze obserwuje z góry? Jestem na miejscu. 15 00:00:58,255 --> 00:00:59,588 Ruchy! 16 00:01:00,255 --> 00:01:02,963 Tu jednostka 12. Nic z tego. 17 00:01:03,046 --> 00:01:05,880 Nie widzimy celu, nie potwierdziliśmy tożsamości. 18 00:01:10,505 --> 00:01:14,380 Cel jest na dachu. Funkcjonariusze rozpoczęli pościg. 19 00:01:21,255 --> 00:01:22,213 Ray! 20 00:01:22,713 --> 00:01:25,713 Wystarczy, że pójdziesz ze mną. 21 00:01:25,796 --> 00:01:27,380 Jestem tu, żeby ci pomóc. 22 00:01:29,380 --> 00:01:30,630 To koniec. 23 00:01:31,546 --> 00:01:32,546 Wystarczy… 24 00:01:34,630 --> 00:01:36,171 To nie miało tak wyglądać. 25 00:01:39,755 --> 00:01:41,088 Nie! 26 00:01:59,255 --> 00:02:01,130 Przeszłość jest jak sen. 27 00:02:03,130 --> 00:02:08,921 LATA WCZEŚNIEJ 28 00:02:18,296 --> 00:02:20,546 Niektóre wspomnienia nas kształtują. 29 00:02:22,213 --> 00:02:24,213 Są podstawą tego, kim się stajemy. 30 00:02:32,338 --> 00:02:34,546 Ta mozaika obrazów i uczuć 31 00:02:35,130 --> 00:02:37,671 mówi nam coś o drodze, którą przeszliśmy. 32 00:02:38,838 --> 00:02:40,921 Nawet jeśli czas zaciera szczegóły. 33 00:02:41,005 --> 00:02:41,963 Usiądź. 34 00:02:42,671 --> 00:02:44,296 To wszystko jest twoje. 35 00:03:03,921 --> 00:03:05,588 Na co się gapisz, gościu? 36 00:03:07,213 --> 00:03:08,880 Na ciebie, gościówo. 37 00:03:28,421 --> 00:03:29,671 Kocham cię. 38 00:03:29,755 --> 00:03:30,838 A ja ciebie. 39 00:03:30,921 --> 00:03:32,838 Z upływem lat odkrywamy, 40 00:03:32,921 --> 00:03:35,921 że jesteśmy zbiorem doświadczeń, które nas stworzyły. 41 00:03:41,171 --> 00:03:42,588 OSTRY DYŻUR 42 00:03:48,421 --> 00:03:49,963 - Cześć, Amando. - Cześć. 43 00:03:50,046 --> 00:03:51,130 Panie Cooper. 44 00:03:52,296 --> 00:03:53,546 Wrócił? 45 00:03:54,630 --> 00:03:57,213 Tak. Możemy omówić różne opcje, 46 00:03:57,296 --> 00:04:00,755 ale Infirmam to najlepszy środek na ten rodzaj raka. 47 00:04:00,838 --> 00:04:02,713 Nie mamy już więcej pieniędzy. 48 00:04:06,005 --> 00:04:08,213 Ból nas do siebie zbliżył. 49 00:04:09,421 --> 00:04:11,005 Patrząc, jak dorasta, 50 00:04:11,546 --> 00:04:13,338 na nowo odkryłem siebie. 51 00:04:13,421 --> 00:04:15,171 Niespodzianka! 52 00:04:15,255 --> 00:04:17,171 Proszę. To dla ciebie. 53 00:04:17,838 --> 00:04:20,630 W sklepie nie mieli nic innego. 54 00:04:21,296 --> 00:04:24,005 - Nazywa się Paloma. - Jest cudowna. 55 00:04:24,088 --> 00:04:25,380 Dziękuję, mamo. 56 00:04:25,463 --> 00:04:27,046 Czasami się zastanawiam. 57 00:04:28,255 --> 00:04:29,880 Czy to są moje wspomnienia? 58 00:04:30,671 --> 00:04:32,296 Czy może jej? 59 00:04:36,255 --> 00:04:37,755 Z bioder. Jeszcze raz! 60 00:04:41,005 --> 00:04:42,255 To było ładne. 61 00:04:42,338 --> 00:04:44,838 - Nadgarstek sztywno, bo osłabisz cios. - Nie! 62 00:04:46,130 --> 00:04:48,505 W walce nie ma zasad. Ludzie nie… 63 00:04:48,588 --> 00:04:49,755 Walczą uczciwie. 64 00:04:50,421 --> 00:04:52,130 Jak wygrać nieuczciwą walkę? 65 00:04:53,255 --> 00:04:56,046 - Trzeba walczyć mocniej. - Właśnie. 66 00:04:56,130 --> 00:04:58,380 Pozwól mi ją trenować, Coop. Da radę. 67 00:04:58,463 --> 00:04:59,921 Moja córeczka. 68 00:05:03,713 --> 00:05:04,546 Gotowe. 69 00:05:08,380 --> 00:05:09,630 Dziękuję, kotku. 70 00:05:17,546 --> 00:05:19,296 Rodzice i ich dzieci. 71 00:05:20,463 --> 00:05:22,796 Gdzie kończymy się my, a zaczynają one? 72 00:05:24,838 --> 00:05:26,630 Panie Cooper. Ray. 73 00:05:26,713 --> 00:05:28,713 - Doktorze. - Mam dobre wieści. 74 00:05:28,796 --> 00:05:32,921 Poinformowano nas, że skuteczna, tańsza wersja Infirmamu, Spero, 75 00:05:33,005 --> 00:05:35,505 zostanie wkrótce dopuszczona do obrotu. 76 00:05:36,921 --> 00:05:38,880 To świetna wiadomość, Ray. 77 00:05:41,463 --> 00:05:42,713 Ty to zrobiłaś? 78 00:05:43,630 --> 00:05:45,088 - To ty, prawda? - Co? 79 00:05:45,171 --> 00:05:46,921 To twoje urodzinowe życzenie? 80 00:05:48,171 --> 00:05:50,338 Kocham cię. Powiedzmy mamie. 81 00:06:14,630 --> 00:06:16,505 Miała dostać nowy lek. 82 00:06:17,796 --> 00:06:18,755 Kiedy go dostanie? 83 00:06:20,255 --> 00:06:22,588 Musi pan spytać doktora Wu. 84 00:06:39,130 --> 00:06:40,505 Tato, co się dzieje? 85 00:06:42,046 --> 00:06:43,088 Doktorze Wu? 86 00:06:43,796 --> 00:06:44,713 Doktorze Wu! 87 00:06:46,005 --> 00:06:47,296 Cześć, Ray. 88 00:06:47,380 --> 00:06:50,005 Co jest? Amanda miała zacząć dostawać Spero. 89 00:06:51,088 --> 00:06:52,213 Przykro mi. 90 00:06:52,921 --> 00:06:55,255 Miałem przyjść do was później. 91 00:06:57,630 --> 00:06:59,838 Producenci tańszej wersji leku… 92 00:07:01,338 --> 00:07:02,546 wycofali go z rynku. 93 00:07:06,046 --> 00:07:07,046 Co takiego? 94 00:07:08,505 --> 00:07:10,963 BioPrime, producent Infirmamu, 95 00:07:11,046 --> 00:07:13,671 zapłacił im, żeby opóźnili wejście Spero na rynek. 96 00:07:14,213 --> 00:07:15,046 Opóźnili? 97 00:07:15,796 --> 00:07:16,630 Jak bardzo? 98 00:07:19,463 --> 00:07:20,505 Jak najdłużej. 99 00:07:25,880 --> 00:07:26,838 Ray. 100 00:07:26,921 --> 00:07:30,005 Powiedział pan, że moja żona z tego wyjdzie. 101 00:07:32,588 --> 00:07:35,296 Muszę to powiedzieć trojgu innym pacjentom. 102 00:07:36,421 --> 00:07:37,963 W tym dwójce dzieci. 103 00:07:40,880 --> 00:07:42,296 Bardzo mi przykro. 104 00:07:45,505 --> 00:07:46,671 Przykro mi. 105 00:08:08,671 --> 00:08:13,296 Witamy po przerwie. Rozmawiamy dziś z prezesem BioPrime Simonem Keeleym 106 00:08:13,380 --> 00:08:15,963 i kongresmenką Dianą Morgan z Pensylwanii. 107 00:08:16,046 --> 00:08:17,463 Kongresmenko Morgan, 108 00:08:17,546 --> 00:08:19,380 co chciała nam pani powiedzieć? 109 00:08:19,463 --> 00:08:22,671 Zawsze sprzeciwiałam się wpływom lobby farmaceutycznego 110 00:08:22,755 --> 00:08:24,796 i korporacji takich jak BioPrime. 111 00:08:24,880 --> 00:08:26,421 Z całym szacunkiem, 112 00:08:26,505 --> 00:08:29,796 nie ma na świecie innych korporacji takich jak BioPrime. 113 00:08:29,880 --> 00:08:32,338 Nasi naukowcy stworzyli 114 00:08:32,421 --> 00:08:36,338 najskuteczniejsze leki do walki z rakiem. 115 00:08:36,421 --> 00:08:40,338 Infirmam wydłuża życie 116 00:08:40,421 --> 00:08:43,755 u 86% przyjmujących go pacjentów. 117 00:08:43,838 --> 00:08:44,963 Panie Keeley, 118 00:08:45,046 --> 00:08:46,838 nie mówimy tu o skuteczności. 119 00:08:46,921 --> 00:08:49,755 Chodzi o strategię rynkową pańskiej firmy. 120 00:08:50,338 --> 00:08:52,671 Wszyscy ludzie mają prawo 121 00:08:52,755 --> 00:08:54,546 korzystać z bezpiecznych, tanich leków. 122 00:08:54,630 --> 00:08:56,380 Ta perspektywa, 123 00:08:56,463 --> 00:08:59,338 że opieka zdrowotna jest prawem człowieka… 124 00:08:59,421 --> 00:09:03,921 Nasze leki są owocem badań, owocem nauki. 125 00:09:04,005 --> 00:09:07,338 Inwestowanie w nie jest nie tylko ryzykowne, 126 00:09:07,421 --> 00:09:09,130 ale też niezwykle kosztowne. 127 00:09:09,213 --> 00:09:12,046 W porządku. Mamy telefony od widzów. 128 00:09:12,130 --> 00:09:14,755 Czy może pan wyjaśnić, bo nie rozumiem, 129 00:09:14,838 --> 00:09:17,755 jakim cudem zwykła pigułka może tyle kosztować? 130 00:09:17,838 --> 00:09:20,296 To trudna kwestia. 131 00:09:20,380 --> 00:09:23,421 Nie dajcie się zwieść przekazowi dnia 132 00:09:23,505 --> 00:09:25,338 polityków z Waszyngtonu. 133 00:09:25,421 --> 00:09:28,505 Panie Keeley, zgodnie z dokumentami pańskiej firmy, 134 00:09:28,588 --> 00:09:31,588 koszt leczenia to tylko cztery dolary. 135 00:09:31,671 --> 00:09:35,130 Ma pani rację. Koszt leczenia to cztery dolary. 136 00:09:35,213 --> 00:09:38,880 Ciekawe, że nie wspomina pani o miliardowych kosztach… 137 00:09:38,963 --> 00:09:40,505 - Imię? - Ray Cooper. 138 00:09:40,588 --> 00:09:43,838 …rabaty, zniżki, ubezpieczalnie, hurtownie. 139 00:09:43,921 --> 00:09:46,338 Jestem tu, bo BioPrime 140 00:09:46,421 --> 00:09:49,588 ma misję, żeby uzdrowić świat. 141 00:09:49,671 --> 00:09:52,755 Spójrzcie na statystyki. Właśnie to robimy. 142 00:09:52,838 --> 00:09:55,171 - Wcale nie. - No dobrze. 143 00:09:55,255 --> 00:09:57,463 Dzwoni widz z Pittsburgha. 144 00:09:57,546 --> 00:09:59,796 Ray, co nam chcesz powiedzieć? 145 00:09:59,880 --> 00:10:03,088 Moja żona umiera, bo usunąłeś Spero z rynku. 146 00:10:04,296 --> 00:10:07,796 Płaci pan konkurencji, żeby nie wypuszczała zamienników? 147 00:10:08,380 --> 00:10:10,255 To niemoralne, panie Keeley. 148 00:10:11,005 --> 00:10:13,171 Cóż, Ray… 149 00:10:13,921 --> 00:10:16,838 Jeśli mogę, chciałbym coś powiedzieć Rayowi. 150 00:10:16,921 --> 00:10:18,005 Posłuchaj. 151 00:10:18,630 --> 00:10:21,213 Przede wszystkim bardzo mi przykro 152 00:10:21,296 --> 00:10:22,838 z powodu twojej żony. 153 00:10:23,755 --> 00:10:24,963 Może nie uwierzysz, 154 00:10:25,046 --> 00:10:27,671 ale BioPrime chce ratować ludzi. 155 00:10:29,463 --> 00:10:32,463 Ratować ludzi? Chcesz zarabiać. 156 00:10:32,546 --> 00:10:36,005 Zastawiliśmy już dom. Biorę wszystkie zmiany, jakie mogę. 157 00:10:36,088 --> 00:10:38,005 Wszystko mi zabrałeś! 158 00:10:38,546 --> 00:10:39,546 Ray, 159 00:10:40,296 --> 00:10:42,046 prawda jest taka, że rak 160 00:10:42,130 --> 00:10:44,921 wciąż jest często wyrokiem śmierci. 161 00:10:46,046 --> 00:10:47,880 W końcu czego byśmy nie dali? 162 00:10:48,505 --> 00:10:50,755 Jakiej ceny byśmy nie zapłacili, 163 00:10:50,838 --> 00:10:54,296 żeby spędzić więcej czasu z ukochaną osobą? 164 00:10:54,838 --> 00:10:56,963 Rok, miesiąc, dzień? 165 00:10:58,130 --> 00:11:00,088 Tego nie da się wycenić. 166 00:11:02,671 --> 00:11:04,338 Jeśli moja żona umrze, 167 00:11:04,921 --> 00:11:06,796 będzie po tobie. 168 00:11:07,380 --> 00:11:10,046 Znajdę cię i zabiję gołymi rękami. 169 00:11:10,130 --> 00:11:11,005 Tato? 170 00:11:29,880 --> 00:11:31,463 Na co się gapisz, gościu? 171 00:11:35,588 --> 00:11:37,171 Na ciebie, gościówo. 172 00:13:22,213 --> 00:13:23,380 Boże! 173 00:13:39,505 --> 00:13:40,588 Nie! 174 00:13:43,421 --> 00:13:45,463 Kurwa, nie! 175 00:13:46,713 --> 00:13:47,713 Kurwa mać! 176 00:13:57,880 --> 00:13:58,796 Pa. 177 00:14:01,088 --> 00:14:04,463 SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ 178 00:15:08,088 --> 00:15:09,755 Cholera. 179 00:15:09,838 --> 00:15:11,380 Co? Rachunek za szpital? 180 00:15:13,588 --> 00:15:15,630 Wrzuć go na spód stosu. 181 00:15:15,713 --> 00:15:17,255 Nie możemy go zignorować. 182 00:15:17,880 --> 00:15:20,880 Możemy. Głosowaliśmy za powszechną opieką zdrowotną. 183 00:15:20,963 --> 00:15:23,755 Powiedz, że to protest polityczny. 184 00:15:28,171 --> 00:15:31,088 Nie będziemy tego jeść trzeci wieczór z rzędu. 185 00:15:31,171 --> 00:15:32,838 Daj spokój, uwielbiasz je. 186 00:15:32,921 --> 00:15:36,046 Mowy nie ma. Zamówimy coś z warzywami. 187 00:15:36,630 --> 00:15:38,713 Frytki się nie liczą. 188 00:15:38,796 --> 00:15:40,380 Nie. Przestań. 189 00:15:41,796 --> 00:15:43,130 Nie łaskocz mnie. 190 00:15:44,880 --> 00:15:46,046 Przestań. 191 00:15:46,130 --> 00:15:47,880 - Halo? - Ray Cooper? 192 00:15:48,505 --> 00:15:51,255 Martin Bennett. Jestem dziennikarzem z Vice. 193 00:15:51,338 --> 00:15:52,630 Piszę o BioPrime. 194 00:15:52,713 --> 00:15:55,296 Widziałem twoją rozmowę z Simonem Keeleym. 195 00:15:56,130 --> 00:15:57,255 Czego chcesz? 196 00:15:57,338 --> 00:16:00,171 Możemy sprawić, żeby sprawiedliwości stało się zadość. 197 00:16:01,255 --> 00:16:03,713 Nie możemy. Już tego próbowałem. 198 00:16:04,338 --> 00:16:06,963 Mam dowody, że popełniono przestępstwa. 199 00:16:07,046 --> 00:16:10,046 Przestępstwa, za które potężni ludzie pójdą siedzieć. 200 00:16:10,880 --> 00:16:12,463 - Keeley? - Kto dzwoni? 201 00:16:12,546 --> 00:16:15,505 Zwłaszcza Keeley. Musimy porozmawiać osobiście. 202 00:16:17,338 --> 00:16:18,921 Mów. Właśnie rozmawiamy. 203 00:16:19,463 --> 00:16:20,588 Nie przez telefon. 204 00:16:20,671 --> 00:16:24,171 Spotkajmy się na stacji Gateway za 20 minut. Nie pożałujesz. 205 00:16:25,630 --> 00:16:26,838 Kto to był? 206 00:16:27,671 --> 00:16:28,963 Zaraz wracam. 207 00:16:29,713 --> 00:16:31,921 Co zjemy? Chińszczyznę czy subwaya? 208 00:16:35,296 --> 00:16:38,088 Żaden problem, pójdę z tobą i coś wybierzemy. 209 00:16:38,171 --> 00:16:40,546 Mowy nie ma. Musisz dokończyć lekcje. 210 00:16:41,088 --> 00:16:42,380 To nieuczciwe. 211 00:16:42,463 --> 00:16:43,963 Życie jest nieuczciwe. 212 00:16:47,171 --> 00:16:48,255 Chińszczyzna? 213 00:16:49,171 --> 00:16:50,505 Zamknij za mną. 214 00:16:51,213 --> 00:16:52,588 Kocham cię. 215 00:16:52,671 --> 00:16:53,713 Kocham cię. 216 00:17:10,588 --> 00:17:11,921 Przepraszam. 217 00:17:26,171 --> 00:17:27,421 Tak, jestem tu. A ty? 218 00:17:28,130 --> 00:17:30,880 - Wsiądź do metra. - Mieliśmy się spotkać. 219 00:17:31,546 --> 00:17:33,463 Zaufaj mi. Wsiądź do metra. 220 00:17:43,755 --> 00:17:46,213 - Jesteś w metrze? - Tak. Co teraz? 221 00:17:46,296 --> 00:17:47,588 Nie rozłączaj się. 222 00:17:50,505 --> 00:17:51,755 Poczekaj chwilę. 223 00:17:53,713 --> 00:17:55,171 Wysiądź na tej stacji. 224 00:18:04,671 --> 00:18:06,005 Dobra, dokąd teraz? 225 00:18:06,088 --> 00:18:08,880 Kobieta w pasiastej kurtce i gość z szalikiem. 226 00:18:08,963 --> 00:18:11,255 - Widzisz, dokąd idą? - Na górę. 227 00:18:12,380 --> 00:18:15,755 Dobra. Po schodach idzie gość w dżinsowej kurtce. 228 00:18:15,838 --> 00:18:17,171 Idź za nim. 229 00:18:17,796 --> 00:18:19,630 Nie za blisko, ale nie zgub go. 230 00:18:29,296 --> 00:18:30,546 Czekaj. 231 00:18:33,088 --> 00:18:37,130 Idź na południowy peron i pojedź czerwoną linią na Allegheny. 232 00:18:37,213 --> 00:18:38,088 Dobrze? 233 00:18:42,296 --> 00:18:43,796 Nie rozłączaj się. 234 00:19:01,546 --> 00:19:02,921 - Bennett? - Tak. 235 00:19:03,796 --> 00:19:06,921 Słuchaj, przepraszam za tę farsę. Jestem ostrożny. 236 00:19:09,671 --> 00:19:10,880 Szczerze mówiąc, 237 00:19:11,796 --> 00:19:14,088 boję się tego, jak głęboko to sięga. 238 00:19:14,171 --> 00:19:15,255 Co to znaczy? 239 00:19:15,338 --> 00:19:18,088 Moje źródło powiedziało mi, że BioPrime płaciło 240 00:19:18,171 --> 00:19:20,546 wielu zagranicznym firmom wydmuszkom. 241 00:19:20,630 --> 00:19:24,880 Łapówki, zacieranie śladów, pewnie więcej. Za wszystkim stoi Keeley. 242 00:19:26,921 --> 00:19:30,130 Są w tym umoczeni inni, w tym stanie i w całym kraju. 243 00:19:30,713 --> 00:19:33,296 Ale moje źródło niedawno zamilkło. 244 00:19:33,963 --> 00:19:35,380 Mówiłeś, że masz dowody. 245 00:19:35,463 --> 00:19:38,546 Wiążące Keeleyego z łapówkami, przez które Spero zniknęło z rynku. 246 00:19:38,630 --> 00:19:40,463 Ale nie udowodnię tego bez źródła. 247 00:19:40,546 --> 00:19:41,838 Marnujesz mój czas. 248 00:19:41,921 --> 00:19:44,546 Mam dość, żeby skierować uwagę na BioPrime. 249 00:19:44,630 --> 00:19:47,005 Ale nie dość, żeby ich powstrzymać. 250 00:19:47,088 --> 00:19:49,505 Dlatego potrzebuję twojej historii. 251 00:19:49,588 --> 00:19:51,380 - Ja nie… - Przemyśl to. 252 00:19:51,463 --> 00:19:55,088 Słuchaj. „Chciwość korporacji prowadzi do rodzinnej tragedii”. 253 00:19:56,546 --> 00:19:57,963 Musisz mi pomóc, Ray. 254 00:19:58,755 --> 00:20:01,255 Rodzina. Los człowieka. To przyciąga uwagę. 255 00:20:01,338 --> 00:20:02,921 Możemy wszystko ujawnić. 256 00:20:03,005 --> 00:20:06,505 Możemy pokonać BioPrime. Powalić Keeleyego na kolana. 257 00:20:12,880 --> 00:20:14,255 Tato! 258 00:20:15,255 --> 00:20:16,463 Uciekaj! 259 00:21:24,296 --> 00:21:27,130 Rachel. Skarbie, nic ci nie jest? Spójrz na mnie. 260 00:22:19,505 --> 00:22:21,546 24 MIESIĄCE PÓŹNIEJ 261 00:22:45,088 --> 00:22:46,338 Tak jak twój tata. 262 00:22:47,255 --> 00:22:48,505 Nie chodzi o siłę. 263 00:22:49,838 --> 00:22:52,588 Dobrze, przygwóźdź go. Wstawaj! 264 00:22:53,588 --> 00:22:55,088 Trzymaj gardę. 265 00:22:58,171 --> 00:23:00,671 Jeszcze raz. Zdominuj go. Dawaj. 266 00:23:01,921 --> 00:23:03,713 Dawaj, każdemu dasz radę. 267 00:23:05,046 --> 00:23:06,588 Pięknie. Tak jest. 268 00:23:09,338 --> 00:23:11,296 Nieźle. Przygwóźdź go. Kontroluj. 269 00:23:11,796 --> 00:23:12,796 Dobra. 270 00:23:13,838 --> 00:23:15,796 Wyhacz go. No już. 271 00:23:15,880 --> 00:23:17,296 Uderzaj z rozmysłem. 272 00:23:18,171 --> 00:23:19,463 Tak jest. Zbij gardę. 273 00:23:20,463 --> 00:23:21,963 Dobra. Unieruchom go. 274 00:23:22,630 --> 00:23:23,796 Pięknie. 275 00:23:23,880 --> 00:23:25,463 Przytrzymaj. 276 00:23:29,463 --> 00:23:30,880 Poddał się, Rachel. 277 00:23:30,963 --> 00:23:32,463 Rachel, poddał się. 278 00:23:32,546 --> 00:23:35,380 Poddał się, Rachel! 279 00:23:36,838 --> 00:23:37,796 Rachel! 280 00:23:39,755 --> 00:23:40,755 Rachel! 281 00:23:58,088 --> 00:24:01,213 Z radością ogłaszam mającą poparcie obu partii ustawę, 282 00:24:01,296 --> 00:24:05,296 która umożliwi zdecydowane postępy w szukaniu lekarstwa na raka. 283 00:24:05,963 --> 00:24:09,171 Razem z CDC i NIH 284 00:24:09,255 --> 00:24:11,630 powołujemy strategiczne partnerstwo 285 00:24:11,713 --> 00:24:13,755 z BioPrime Pharmaceuticals. 286 00:24:13,838 --> 00:24:17,171 Dzięki wysiłkom prezesa BioPrime Simona Keeleyego 287 00:24:17,255 --> 00:24:19,005 i dyrektora Vinoda Shah 288 00:24:19,088 --> 00:24:23,046 ta ustawa ograniczy koszty terapii. 289 00:24:23,671 --> 00:24:27,171 Ponadto wiele przełomowych terapii BioPrime, 290 00:24:27,255 --> 00:24:30,338 które dawniej kosztowały setki tysięcy dolarów, 291 00:24:30,421 --> 00:24:34,005 będzie teraz dostępnych po znacznie niższych cenach. 292 00:24:34,880 --> 00:24:39,296 Mówiłam, że utrzymam w ryzach takie firmy jak BioPrime 293 00:24:39,380 --> 00:24:41,671 i dotrzymałam słowa. 294 00:24:42,255 --> 00:24:44,671 Bierzemy się za zgniliznę. 295 00:24:51,296 --> 00:24:52,380 Znowu? 296 00:24:54,963 --> 00:24:57,005 To nie ja oglądałam, to ty. 297 00:25:00,046 --> 00:25:01,755 Miałam w nocy sen 298 00:25:01,838 --> 00:25:04,505 o naszej wycieczce z mamą do lasu. 299 00:25:07,921 --> 00:25:10,130 Wspomnienia o niej się zacierają. 300 00:25:11,338 --> 00:25:15,338 Jakbym codziennie traciła ją kawałeczek po kawałeczku… 301 00:25:17,963 --> 00:25:20,005 Brakuje mi jej i naszej rodziny. 302 00:25:21,463 --> 00:25:22,588 Mnie też. 303 00:25:27,421 --> 00:25:28,755 Mnie też jej brakuje. 304 00:25:40,755 --> 00:25:42,588 Co chcesz zrobić? 305 00:25:43,463 --> 00:25:45,255 Muszę to zrozumieć. 306 00:25:46,963 --> 00:25:48,588 - Muszę wiedzieć. - Słuchaj… 307 00:25:49,213 --> 00:25:51,213 Odpuść, dobrze? 308 00:25:52,213 --> 00:25:54,755 Przeprowadzili śledztwo. Nic nie znaleźli. 309 00:25:54,838 --> 00:25:57,088 Tego, który chciał cię zabić, też nie. 310 00:25:57,505 --> 00:25:59,338 To ślepy zaułek. 311 00:26:01,380 --> 00:26:02,630 Nie wierzę w to. 312 00:26:04,713 --> 00:26:05,755 I ty też nie. 313 00:26:08,588 --> 00:26:09,963 Muszę spróbować. 314 00:26:15,421 --> 00:26:18,213 AUKCJA CHARYTATYWNA UNICEF 315 00:26:29,963 --> 00:26:32,296 AUKCJA CHARYTATYWNA UNICEF 316 00:26:35,171 --> 00:26:37,838 Nie odjeżdżaj daleko. Nie wiem, ile zabawię. 317 00:27:08,171 --> 00:27:09,338 Panie Keeley. 318 00:27:11,130 --> 00:27:14,213 Dziękuję. Nie zostawiaj mnie z pustym kieliszkiem. 319 00:27:15,046 --> 00:27:16,588 KELNERKI 320 00:27:21,380 --> 00:27:25,213 Dobry wieczór. Z dumą otwieram tę pierwszą doroczną galę. 321 00:27:25,296 --> 00:27:28,171 Przedstawiam państwu prezesa BioPrime, 322 00:27:28,255 --> 00:27:30,046 pana Simona Keeleyego. 323 00:27:33,213 --> 00:27:34,713 Miło cię widzieć, Simon. 324 00:27:37,505 --> 00:27:38,671 Dziękuję. 325 00:27:39,588 --> 00:27:42,255 Dziękuję bardzo. Witajcie. 326 00:27:43,630 --> 00:27:45,338 T.S. Elliot powiedział: 327 00:27:45,421 --> 00:27:48,671 „Nie ustaniemy w trudzie eksploracji”. 328 00:27:50,380 --> 00:27:52,380 GAŚNICA 329 00:27:54,171 --> 00:27:58,630 Połączyliśmy siły z Goa Capital Partners. 330 00:27:58,713 --> 00:28:02,171 Liczymy, że uzbieramy dziesięć milionów dolarów. 331 00:28:03,171 --> 00:28:05,880 Właśnie. Wiem, że tyle macie. 332 00:28:07,088 --> 00:28:08,255 Przepraszam. 333 00:28:11,880 --> 00:28:14,255 Na lekarstwa i pomoc… 334 00:28:14,338 --> 00:28:15,713 NIECZYNNE 335 00:28:15,796 --> 00:28:18,421 …dla dzieci w Afryce. W Indiach. Przepraszam. 336 00:28:21,921 --> 00:28:25,338 Tak czy inaczej, oba miejsca potrzebują pomocy. 337 00:28:25,421 --> 00:28:26,880 Dzięki, że tu jesteście. 338 00:28:31,255 --> 00:28:33,921 Panie i panowie, to był pan Simon Keeley. 339 00:28:41,463 --> 00:28:43,463 - Oto i on. - Dobrze. 340 00:29:02,588 --> 00:29:04,171 Simon. 341 00:29:04,255 --> 00:29:06,213 Indie, Afryka? Afryka, Indie? 342 00:29:08,338 --> 00:29:12,296 Wiesz co? Mam dość odwalania twojej roboty za ciebie. 343 00:29:12,380 --> 00:29:14,755 Odwalam swoją robotę. Ci ludzie są tu dzięki mnie. 344 00:29:14,838 --> 00:29:17,046 Są tu ważni ludzie. 345 00:29:17,130 --> 00:29:19,546 Powinieneś wyciągnąć nos z kieliszka. 346 00:29:19,630 --> 00:29:21,421 Jasne. Dobra. Miło było. 347 00:29:40,963 --> 00:29:42,171 Ja pierdolę. 348 00:29:44,963 --> 00:29:46,380 Kto… 349 00:29:49,005 --> 00:29:50,421 - Proszę pana? - To jakieś jaja? 350 00:29:50,505 --> 00:29:52,088 Dawaj swoją serwetkę. 351 00:29:52,171 --> 00:29:55,671 Czemu zgodziłem się na udział w tym cyrku? 352 00:29:55,755 --> 00:29:58,921 - Zaczynamy aukcję. - Mam mokre jaja. 353 00:29:59,005 --> 00:30:01,088 - Nieczynne. - Serio, Sherlocku? 354 00:30:01,171 --> 00:30:02,630 Skąd wiesz? 355 00:30:02,713 --> 00:30:05,088 Proszę pana, niżej jest druga łazienka. 356 00:30:05,171 --> 00:30:08,088 No to chodźmy. Tak? 357 00:30:10,463 --> 00:30:12,421 Zaczekaj tu. Bądź czujny. 358 00:30:29,005 --> 00:30:31,630 - Co jest, kurwa? - Zostałeś ostrzeżony. 359 00:30:33,046 --> 00:30:35,421 Że jeśli coś jej się stanie, znajdę cię. 360 00:30:37,213 --> 00:30:39,963 Cierpiała przez wszystkich, ale umarła przez ciebie. 361 00:30:40,046 --> 00:30:43,046 Nikogo nie zabiłem. Pojebało cię. Rak ją zabił. 362 00:30:43,130 --> 00:30:45,546 Wynająłeś mordercę Martina Bennetta. 363 00:30:45,630 --> 00:30:47,546 - Co? - Pisał o twoich łapówkach. 364 00:30:48,213 --> 00:30:49,505 O czym ty mówisz? 365 00:30:50,296 --> 00:30:51,505 Nie słyszałem o nim. 366 00:30:51,588 --> 00:30:54,255 - Jesteś prezesem BioPrime! - Dobra. 367 00:30:54,338 --> 00:30:58,130 Czasami zatwierdzam łapówki. Ale nie znam szczegółów. 368 00:30:58,213 --> 00:30:59,880 Czekaj! 369 00:31:00,463 --> 00:31:01,421 Kurwa! 370 00:31:01,921 --> 00:31:03,046 No dobrze. 371 00:31:04,005 --> 00:31:06,796 To musiał być Vinod Shah. Dobra? 372 00:31:07,630 --> 00:31:09,171 On wszystko przyklepuje. 373 00:31:09,255 --> 00:31:12,046 To on mnie w to wciągnął, tak? 374 00:31:14,838 --> 00:31:16,838 Nie wiesz, w co się pakujesz. 375 00:31:25,921 --> 00:31:26,921 Dawaj. 376 00:31:30,255 --> 00:31:31,796 Masz. Zajmij się tym. 377 00:31:31,880 --> 00:31:32,713 Już! 378 00:31:34,005 --> 00:31:34,880 Kurwa! 379 00:31:35,713 --> 00:31:36,838 Nie! 380 00:31:59,046 --> 00:32:00,546 Dawaj, kurwa! 381 00:32:50,171 --> 00:32:52,421 Sprzedano! Za 50 000 dolarów. 382 00:33:05,046 --> 00:33:06,005 Ray? 383 00:33:08,546 --> 00:33:09,671 Rachel? 384 00:33:13,505 --> 00:33:14,421 Rachel. 385 00:33:15,671 --> 00:33:18,255 Tato, jesteś ranny. 386 00:33:18,338 --> 00:33:21,296 To nic. Pakuj się. Tylko potrzebne rzeczy. 387 00:33:22,380 --> 00:33:23,463 Kiedy wracamy? 388 00:33:23,546 --> 00:33:24,546 Nie wrócimy. 389 00:33:26,171 --> 00:33:27,255 To jego krew? 390 00:33:29,130 --> 00:33:31,380 Nie miałem wyboru. Miał broń. 391 00:33:33,171 --> 00:33:35,588 Mówiłam ci, żebyś tego nie robił. 392 00:33:40,463 --> 00:33:42,421 Będą nas ścigać, prawda? 393 00:33:43,380 --> 00:33:44,546 Nie wiem. 394 00:33:46,921 --> 00:33:49,630 Ale musimy uciekać. Proszę, spakuj się. 395 00:33:55,421 --> 00:33:56,630 Pakuj się! 396 00:34:25,296 --> 00:34:28,338 Panie Asbury, agentka specjalna Sarah Meeker. 397 00:34:30,171 --> 00:34:31,796 Już złożyłem oświadczenie. 398 00:34:33,255 --> 00:34:35,963 Pański partner został zastrzelony. 399 00:34:37,796 --> 00:34:39,338 Słyszał pan strzały? 400 00:34:40,338 --> 00:34:41,546 Nie. 401 00:34:41,630 --> 00:34:44,963 Słyszał pan cokolwiek, zanim stracił pan przytomność? 402 00:34:47,005 --> 00:34:48,588 Coś o jakiejś kobiecie. 403 00:34:50,755 --> 00:34:51,671 Usłyszałem… 404 00:34:52,713 --> 00:34:55,046 „Cierpiała przez nich wszystkich” albo… 405 00:34:55,713 --> 00:34:59,338 - „Cierpiała przez wszystkich”. Nie wiem. - Jakich wszystkich? 406 00:35:01,130 --> 00:35:01,963 Nie wiem. 407 00:35:02,046 --> 00:35:02,921 Dobra. 408 00:35:04,088 --> 00:35:06,171 - Pamiętasz coś jeszcze? - Nie. 409 00:35:07,838 --> 00:35:08,921 Dziękuję. 410 00:35:09,963 --> 00:35:10,963 Chodź. 411 00:35:12,171 --> 00:35:13,130 Czekajcie. 412 00:35:20,296 --> 00:35:23,505 Ktokolwiek to był, mówił, że go ostrzegał. 413 00:35:25,338 --> 00:35:28,088 Że zabije Keeleyego, jeśli coś się jej stanie. 414 00:35:33,755 --> 00:35:35,671 Dobrze. Dziękuję. 415 00:35:36,421 --> 00:35:39,380 Sprawdź, kto wysyłał Keeleyemu pogróżki. 416 00:35:39,463 --> 00:35:40,338 Jasne. 417 00:35:50,005 --> 00:35:52,671 Jazda bocznymi drogami do Toronto bardzo się dłuży. 418 00:35:54,088 --> 00:35:55,755 Zwłaszcza bez rozmów. 419 00:36:01,421 --> 00:36:02,713 Usiądziesz z przodu? 420 00:36:12,671 --> 00:36:14,130 Pogadaj z Palomą. 421 00:36:27,755 --> 00:36:29,630 Sprawdziliśmy wszystkie groźby. 422 00:36:29,713 --> 00:36:30,546 Mamy coś. 423 00:36:31,421 --> 00:36:33,255 Nazywała się Amanda Cooper. 424 00:36:33,338 --> 00:36:35,046 Zmarła kilka lat temu. 425 00:36:36,005 --> 00:36:38,546 Oldsmobile jej męża widziano koło aukcji. 426 00:36:38,630 --> 00:36:40,005 Znaleźliśmy też to. 427 00:36:42,380 --> 00:36:44,130 Tego nie da się wycenić. 428 00:36:44,213 --> 00:36:47,463 Jeśli moja żona umrze, będzie po tobie. 429 00:36:47,546 --> 00:36:50,213 Znajdę cię i zabiję gołymi rękami. 430 00:36:50,296 --> 00:36:51,380 Czas na przerwę… 431 00:36:51,838 --> 00:36:54,255 - „Cierpiała przez wszystkich”. - Właśnie. 432 00:36:56,046 --> 00:36:58,796 Niech szukają samochodu Coopera. 433 00:37:15,921 --> 00:37:17,130 Proszę. 434 00:37:29,796 --> 00:37:31,505 Zidentyfikowali kierowcę. 435 00:37:37,130 --> 00:37:38,880 Jak chcesz to rozegrać? 436 00:38:00,171 --> 00:38:02,088 REZERWATY WSCHODNIEGO WYBRZEŻA 437 00:38:10,796 --> 00:38:12,088 Dobry wieczór. 438 00:38:33,671 --> 00:38:35,005 Zaraz przyjdę. 439 00:38:40,796 --> 00:38:42,255 Meeker. 440 00:38:42,338 --> 00:38:45,546 Prowadzisz śledztwo w sprawie zajścia z gali charytatywnej. 441 00:38:45,630 --> 00:38:48,838 Mamy osobną linię dla informatorów. 442 00:38:48,921 --> 00:38:51,963 - Agent się do ciebie odezwie. - Dzwoniłam tam. 443 00:38:52,046 --> 00:38:55,796 - Mówiłam, że porozmawiam tylko z tobą. - A z kim rozmawiam? 444 00:38:56,838 --> 00:38:58,963 Śmierć Keeleyego była wypadkiem. 445 00:38:59,671 --> 00:39:01,171 To była obrona własna. 446 00:39:01,838 --> 00:39:03,088 Skąd wiesz? Kto mówi? 447 00:39:03,921 --> 00:39:05,630 Powiem ci, co się stało. 448 00:39:06,838 --> 00:39:08,671 Szukasz zbrodni? Przyjrzyj się… 449 00:39:10,171 --> 00:39:11,588 Temu, co zrobił Keeley. 450 00:39:12,296 --> 00:39:15,921 Ilu chorych na raka przez niego umarło? Tysiące? Więcej? 451 00:39:17,171 --> 00:39:18,671 Gdzie jesteś, Rachel? 452 00:39:18,755 --> 00:39:21,338 - Na razie. - Czekaj, mogę ci pomóc. 453 00:39:27,630 --> 00:39:29,713 Tata nie wie, że to robię. 454 00:39:31,338 --> 00:39:32,630 To dobry człowiek. 455 00:39:33,213 --> 00:39:34,546 Ale potrzebuje pomocy. 456 00:39:35,380 --> 00:39:36,588 A ty? 457 00:39:38,255 --> 00:39:39,463 Nic mi nie jest. 458 00:39:42,255 --> 00:39:44,546 Ale wiem, co myślisz. Że jest winny. 459 00:39:45,671 --> 00:39:47,421 Już go osądziliście. 460 00:39:47,963 --> 00:39:50,505 Mylicie się. To dobry, 461 00:39:50,588 --> 00:39:51,796 uczciwy człowiek. 462 00:39:51,880 --> 00:39:53,505 Potrzebuję go. 463 00:39:58,088 --> 00:39:59,505 Nie mam nikogo innego. 464 00:40:04,213 --> 00:40:05,671 Masz gotówkę? 465 00:40:06,338 --> 00:40:07,463 A co? 466 00:40:08,796 --> 00:40:09,963 Gdy będziesz mogła, 467 00:40:10,046 --> 00:40:13,296 idź na stację benzynową albo do Walmartu. 468 00:40:13,380 --> 00:40:15,671 Sprzedają telefony na kartę. 469 00:40:16,296 --> 00:40:17,213 Kup taki 470 00:40:17,296 --> 00:40:18,421 i zadzwoń ponownie. 471 00:40:18,505 --> 00:40:22,838 Mój numer to 412-046-4378. 472 00:40:23,880 --> 00:40:26,546 Nie namierzą połączenia. To bezpieczny sposób. 473 00:40:26,921 --> 00:40:30,796 Powtórz. Numer to 412-046-4… 474 00:40:32,171 --> 00:40:33,171 Kurwa! 475 00:41:24,213 --> 00:41:25,171 Skąd to masz? 476 00:41:29,671 --> 00:41:30,630 Ukradłaś to? 477 00:41:32,421 --> 00:41:33,963 Tylko przeglądam. 478 00:41:35,546 --> 00:41:36,796 Wszystko gra. 479 00:41:37,380 --> 00:41:40,046 Przecież i tak biznes im się nie kręci. 480 00:41:40,130 --> 00:41:42,463 Dwadzieścia dolarów? Serio? 481 00:41:42,546 --> 00:41:43,796 Nie skończyliśmy. 482 00:41:47,088 --> 00:41:50,338 Słuchaj, zawsze uczyłeś mnie, żeby postępować właściwie, 483 00:41:50,421 --> 00:41:52,213 ale jesteśmy tu przez ciebie. 484 00:42:50,755 --> 00:42:52,005 Spójrz na mnie. 485 00:42:52,088 --> 00:42:52,921 Musimy iść. 486 00:42:55,171 --> 00:42:56,255 No już. 487 00:46:30,005 --> 00:46:32,838 FBI! Mamy pozwolenie na wejście. 488 00:46:33,588 --> 00:46:34,630 FBI! 489 00:47:07,046 --> 00:47:08,130 Meeker. 490 00:47:15,880 --> 00:47:17,838 Zdecydowanie dobrze trafiliśmy. 491 00:47:22,380 --> 00:47:23,671 To Torres. 492 00:47:24,713 --> 00:47:26,088 Masz coś? 493 00:47:28,255 --> 00:47:29,213 Co? 494 00:47:31,213 --> 00:47:32,630 Gdzie to się stało? 495 00:47:36,255 --> 00:47:38,171 Dobra. Dziękuję. 496 00:47:42,338 --> 00:47:45,296 Kazaliśmy rozglądać się za samochodem Raya Coopera. 497 00:47:45,380 --> 00:47:49,046 To auto właśnie odjechało z miejsca, gdzie zabito dwóch ludzi. 498 00:47:53,838 --> 00:47:56,755 Ray, chyba nie mogę jechać do Toronto. 499 00:48:00,796 --> 00:48:02,338 Oni mieli nas zabić. 500 00:48:04,588 --> 00:48:06,005 Nie miałem wyboru. 501 00:48:10,171 --> 00:48:11,921 Nienawidzę tego. 502 00:48:17,921 --> 00:48:20,588 NA SPRZEDAŻ 503 00:48:28,838 --> 00:48:29,880 Jest na chodzie. 504 00:48:33,171 --> 00:48:35,921 Pędzi jak koń wyścigowy. 505 00:48:42,546 --> 00:48:43,963 Zapłacę gotówką? 506 00:49:28,796 --> 00:49:31,005 DZIĘKUJEMY 507 00:49:38,546 --> 00:49:41,880 Musimy się zatrzymać, póki nie dowiem się, co się dzieje. 508 00:49:56,671 --> 00:49:58,213 Rozejrzę się. 509 00:50:00,421 --> 00:50:01,838 Chcesz iść ze mną? 510 00:50:10,463 --> 00:50:11,463 No dobrze. 511 00:50:12,255 --> 00:50:13,588 Zaraz wracam. 512 00:50:32,880 --> 00:50:35,380 OSTATNIE POŁĄCZENIA VINOD SHAH 513 00:50:47,213 --> 00:50:50,255 VINOD SHAH PRZESŁUCHANY PRZEZ POLICJĘ 514 00:50:55,005 --> 00:50:58,255 VINOD SHAH: INDYJSKI GORDON GEKKO CZY AL CAPONE? 515 00:51:15,005 --> 00:51:18,088 Skoro znaleźli nas w motelu, to znajdą nas wszędzie. 516 00:51:18,171 --> 00:51:21,338 Będzie dobrze, Ray. Ochronię cię. 517 00:51:22,463 --> 00:51:24,088 Chcą zrobić ci krzywdę. 518 00:51:24,963 --> 00:51:27,963 Dlatego muszę to zakończyć. Całą tę sprawę. 519 00:51:30,130 --> 00:51:31,880 Muszę dopaść Shah. 520 00:51:49,088 --> 00:51:52,505 DROGA ZAMKNIĘTA 521 00:52:02,963 --> 00:52:04,505 Masz zamiar go użyć? 522 00:52:06,005 --> 00:52:08,338 Nie, ale muszę być gotowy. 523 00:52:10,296 --> 00:52:13,171 Wiesz, jak z niego strzelać? To nie strzelba. 524 00:52:13,796 --> 00:52:15,171 Wiesz, że tak. 525 00:52:16,338 --> 00:52:17,921 Jaki masz plan? 526 00:52:21,380 --> 00:52:24,213 Lepiej go mieć i nie potrzebować, niż potrzebować i nie mieć. 527 00:52:25,088 --> 00:52:26,546 Musimy się zabezpieczyć. 528 00:52:27,213 --> 00:52:30,296 Jasne, czyli wszystkie wartości, które mi wpajałeś, 529 00:52:30,380 --> 00:52:31,963 przestały się liczyć? 530 00:52:36,171 --> 00:52:38,213 Skoro się rozumiemy, to bajer. 531 00:52:55,796 --> 00:52:56,838 Kurde. 532 00:53:13,755 --> 00:53:16,630 DOWÓD RZECZOWY 533 00:53:20,130 --> 00:53:21,171 Meeker. 534 00:53:21,255 --> 00:53:24,171 - Ludzie nas ścigają. - Rachel? 535 00:53:24,255 --> 00:53:26,713 Nie wiem kto. Nie wiem, co on zrobi. 536 00:53:26,796 --> 00:53:28,046 Ścigają twojego tatę? 537 00:53:28,713 --> 00:53:31,255 Próbowałam go powstrzymać, ale nie mogę. 538 00:53:31,338 --> 00:53:34,046 Jedyną osobą, której słuchał, była moja mama. 539 00:53:34,713 --> 00:53:36,713 Opowiesz mi o niej? 540 00:53:37,088 --> 00:53:37,921 Była… 541 00:53:39,338 --> 00:53:40,630 Była tancerką. 542 00:53:42,130 --> 00:53:42,963 Miała… 543 00:53:43,588 --> 00:53:46,463 zapalenia ścięgien i przewlekłe złamania. 544 00:53:49,505 --> 00:53:53,130 Tata ćwiczył boks z prawdziwymi twardzielami. 545 00:53:54,380 --> 00:53:56,838 Ale widać było po nich, że ich boli. 546 00:53:57,421 --> 00:53:58,505 Wiesz? 547 00:54:00,588 --> 00:54:02,630 Ale kiedy mama tańczyła, 548 00:54:03,421 --> 00:54:04,921 uśmiechała się. 549 00:54:05,921 --> 00:54:07,546 Zawsze się uśmiechała. 550 00:54:07,630 --> 00:54:10,421 Była twarda. Jak ty. 551 00:54:11,380 --> 00:54:12,463 Nie znasz mnie. 552 00:54:13,171 --> 00:54:14,338 Kółko dyskusyjne, 553 00:54:15,130 --> 00:54:17,755 gimnastyka, judo na olimpiadzie juniorów, 554 00:54:17,838 --> 00:54:19,588 całkiem niezła średnia. 555 00:54:20,921 --> 00:54:22,838 Sprawdzałaś mnie? 556 00:54:23,380 --> 00:54:25,463 Jestem agentką FBI. 557 00:54:26,130 --> 00:54:27,921 Mam jedno pytanie. 558 00:54:28,755 --> 00:54:31,171 Kim jest Paloma? 559 00:54:32,505 --> 00:54:34,546 Skąd wiesz o Palomie? 560 00:54:34,630 --> 00:54:37,671 Patrzę na zdjęcie podpisane „Rachel i Paloma”. 561 00:54:41,838 --> 00:54:43,838 Chciałam mieć zwierzaka. 562 00:54:45,588 --> 00:54:48,838 Ale nie mogliśmy żadnego mieć przez terapię mamy. 563 00:54:51,255 --> 00:54:53,255 Więc kupiła mi pluszowego królika. 564 00:54:55,630 --> 00:54:56,713 Palomę. 565 00:55:02,796 --> 00:55:03,713 Zawsze… 566 00:55:04,838 --> 00:55:07,588 Zawsze się o mnie troszczyła. 567 00:55:11,296 --> 00:55:12,713 Nawet gdy już nie mogła. 568 00:55:14,005 --> 00:55:15,505 Byłaby z ciebie dumna. 569 00:55:16,505 --> 00:55:17,546 Twój tata też. 570 00:55:20,421 --> 00:55:21,921 Nie wiem, co zrobi. 571 00:55:23,421 --> 00:55:24,421 Posłuchaj mnie. 572 00:55:25,296 --> 00:55:26,671 To ty masz kontrolę. 573 00:55:27,380 --> 00:55:28,213 Ale… 574 00:55:29,046 --> 00:55:30,380 Nie mam jej. Naprawdę. 575 00:55:30,463 --> 00:55:33,463 - To ty masz kontrolę. - Przestań to mówić. 576 00:55:33,546 --> 00:55:35,630 To ty masz kontrolę. Rachel Cooper. 577 00:55:35,713 --> 00:55:37,171 Powiedz swoje imię. 578 00:55:40,505 --> 00:55:42,588 - Rachel Cooper. - Powtórz je. 579 00:55:44,463 --> 00:55:45,296 Rachel Cooper. 580 00:55:46,380 --> 00:55:47,380 Właśnie. 581 00:56:06,921 --> 00:56:08,338 Odpal silnik. 582 00:56:11,463 --> 00:56:12,671 Co robisz? 583 00:56:14,463 --> 00:56:15,880 Jadę z tobą. 584 00:56:16,963 --> 00:56:17,963 Nie jedziesz. 585 00:56:18,671 --> 00:56:21,713 - Nie zostawię cię. - Nie dyskutuj. 586 00:56:24,130 --> 00:56:26,088 Nie możesz tego zrobić beze mnie. 587 00:56:26,171 --> 00:56:28,005 Nie będę cię narażał. 588 00:56:28,088 --> 00:56:30,213 Koniec rozmowy. Wynocha z auta. 589 00:56:30,921 --> 00:56:32,213 A sytuacja w motelu? 590 00:56:33,255 --> 00:56:35,671 Nie planowałem jej. Wciśnij gaz. 591 00:56:38,338 --> 00:56:40,671 Obiecaj mi, że wrócisz. 592 00:56:42,505 --> 00:56:43,755 Wrócę. 593 00:56:45,713 --> 00:56:47,005 Przysięgasz? 594 00:56:51,838 --> 00:56:53,255 Przecież obiecałem. 595 00:56:58,463 --> 00:56:59,588 Wynocha z auta. 596 00:57:00,380 --> 00:57:01,296 Ray. 597 00:57:07,005 --> 00:57:09,838 Mówiłeś, że muszę walczyć mocniej, więc… 598 00:57:11,546 --> 00:57:12,546 Co? 599 00:57:14,213 --> 00:57:16,130 Musisz wysiąść z auta. 600 00:57:20,255 --> 00:57:21,421 Wynocha z auta. 601 00:57:23,546 --> 00:57:25,796 Póki jesteśmy razem, jesteśmy rodziną. 602 00:57:26,463 --> 00:57:29,088 Jeśli nie możesz przysiąc, że będziemy razem, 603 00:57:29,171 --> 00:57:30,546 to jadę z tobą. 604 00:57:34,671 --> 00:57:35,588 Nie tym razem. 605 00:57:51,796 --> 00:57:52,755 Zapnij pasy. 606 00:58:29,630 --> 00:58:32,588 NABOJE DO STRZELBY 607 00:59:13,171 --> 00:59:14,088 Ładny dom. 608 00:59:15,963 --> 00:59:17,588 Jak tam wejdziesz? 609 00:59:18,213 --> 00:59:19,213 Nie wejdę. 610 00:59:22,171 --> 00:59:23,130 Tato. 611 00:59:34,046 --> 00:59:35,005 Co on robi? 612 00:59:43,296 --> 00:59:44,463 Patrz. 613 00:59:47,713 --> 00:59:51,088 No dobrze. Opiekuj się siostrą. Do zobaczenia na lotnisku. 614 00:59:57,796 --> 00:59:58,630 Trzymaj się. 615 01:00:35,546 --> 01:00:38,046 Tu Victor Jeden. Złapaliśmy flaka. 616 01:00:53,713 --> 01:00:54,880 Zostań tu. 617 01:01:44,338 --> 01:01:45,338 Co to ma być? 618 01:01:51,046 --> 01:01:53,338 Coś jest nie tak. Zabierz nas stąd. 619 01:02:12,505 --> 01:02:15,546 Do przodu! Jedź! Już! 620 01:02:17,380 --> 01:02:19,088 Przebij się przez to! Jedź! 621 01:02:46,130 --> 01:02:47,005 No już! 622 01:02:47,088 --> 01:02:48,921 - Ruszajmy. - Kurwa. 623 01:02:56,463 --> 01:02:57,546 Zabierz mnie stąd. 624 01:03:00,963 --> 01:03:02,213 - Zajmij się tym! - Uciekaj! 625 01:03:22,588 --> 01:03:23,421 Rachel. 626 01:03:23,505 --> 01:03:25,338 Jest tu ktoś jeszcze. Nie wychodź. 627 01:03:41,546 --> 01:03:43,921 Powiesz mi, czemu zginął Martin Bennett. 628 01:03:45,213 --> 01:03:46,421 Nie uciekniesz. 629 01:03:46,505 --> 01:03:48,046 Możemy dopaść każdego. 630 01:03:51,755 --> 01:03:54,838 Zabiłeś dziennikarza, żeby ukryć łapówki. Dla kogo? 631 01:03:55,921 --> 01:03:58,505 Potężni ludzie będą szukać dziewczynki, 632 01:03:58,588 --> 01:04:00,005 która straciła oboje rodziców. 633 01:04:00,088 --> 01:04:00,963 Tato! 634 01:04:06,296 --> 01:04:08,005 Wiem, że są inni. Kim oni są? 635 01:04:08,088 --> 01:04:09,130 Nie odważysz się. 636 01:04:09,921 --> 01:04:10,921 Kurwa! 637 01:04:19,255 --> 01:04:20,296 Biegiem! 638 01:05:11,921 --> 01:05:12,838 Tato? 639 01:05:19,838 --> 01:05:21,380 Czemu mnie nie słuchasz? 640 01:05:23,588 --> 01:05:27,255 Nie powinnaś wysiadać z auta. Ani śledzić mnie w metrze. 641 01:05:30,088 --> 01:05:31,671 To był człowiek z metra. 642 01:05:35,338 --> 01:05:36,671 Musimy uciekać. 643 01:06:21,338 --> 01:06:22,421 Ruszajmy. 644 01:06:43,880 --> 01:06:44,963 Patrz. 645 01:06:47,505 --> 01:06:49,796 - Trzymaj się. - Co robisz? 646 01:07:02,046 --> 01:07:05,130 RESTAURACJA 647 01:07:29,505 --> 01:07:30,338 Usiądź. 648 01:07:33,005 --> 01:07:35,838 Jeśli coś pójdzie nie tak, powiedz im wszystko. 649 01:07:50,505 --> 01:07:52,421 Kontrakt na mnie jest nieważny. 650 01:07:59,421 --> 01:08:00,588 Shah nie żyje. 651 01:08:01,838 --> 01:08:03,296 Shah mnie nie wynajął. 652 01:08:04,296 --> 01:08:07,838 Mam kontrakt na ludzi, którzy mogą wsypać mojego pracodawcę. 653 01:08:10,380 --> 01:08:12,130 Na kogo jeszcze polujesz? 654 01:08:14,671 --> 01:08:16,588 Tylko na ciebie. 655 01:08:21,338 --> 01:08:23,130 Coś dla ciebie, złotko? 656 01:08:23,880 --> 01:08:24,796 Nie. 657 01:08:35,380 --> 01:08:36,671 Rozumiem twoją walkę. 658 01:08:38,255 --> 01:08:39,088 Naprawdę. 659 01:08:41,338 --> 01:08:43,046 Dorastałem w wiosce 660 01:08:43,630 --> 01:08:45,088 pośród rolników. 661 01:08:46,421 --> 01:08:48,588 Pracowałem z ojcem w polu. 662 01:08:49,505 --> 01:08:51,630 Pewnego dnia przyszli rebelianci. 663 01:08:53,130 --> 01:08:57,130 Wyrżnęli całą moją wioskę. Wszystkich. Całą rodzinę, przyjaciół. 664 01:08:58,588 --> 01:09:00,588 Zdołałem ukryć się w zaroślach. 665 01:09:01,088 --> 01:09:03,588 Musisz zrozumieć, że byłem tylko dzieckiem. 666 01:09:04,755 --> 01:09:06,630 Zadali mi taki ból, byłem taki… 667 01:09:07,796 --> 01:09:08,838 wściekły. 668 01:09:08,921 --> 01:09:11,296 Zabijałem ich latami. Jednego po drugim. 669 01:09:12,088 --> 01:09:13,796 Więc rozumiesz. 670 01:09:13,880 --> 01:09:14,713 Tak. 671 01:09:16,505 --> 01:09:19,088 Widzisz, nauczyłem się w trakcie, 672 01:09:19,588 --> 01:09:21,963 że zawsze będzie jakaś wroga siła. 673 01:09:22,671 --> 01:09:24,880 Nieważne, ile się będziesz mścić. 674 01:09:27,880 --> 01:09:30,213 A w tym wypadku… 675 01:09:31,963 --> 01:09:33,630 ty jesteś moją wioską, 676 01:09:34,463 --> 01:09:36,588 a ja jestem wrogą siłą. 677 01:09:53,296 --> 01:09:55,546 Mogą się wydarzyć trzy rzeczy. 678 01:09:57,463 --> 01:10:00,546 Pierwsza: mogę powiedzieć tym glinom, kim jesteśmy. 679 01:10:01,505 --> 01:10:03,838 Utrudniając życie i tobie, i sobie. 680 01:10:06,463 --> 01:10:07,463 Druga… 681 01:10:08,255 --> 01:10:10,005 wyjdę stąd 682 01:10:10,088 --> 01:10:13,046 i do końca życia będę się ukrywać na krańcu świata. 683 01:10:13,630 --> 01:10:15,255 I żadne z nas nie wygra. 684 01:10:17,963 --> 01:10:18,963 A trzecia… 685 01:10:20,505 --> 01:10:22,130 powiesz, kto cię zatrudnił. 686 01:10:23,213 --> 01:10:25,255 Zapoluję na tę osobę. 687 01:10:25,921 --> 01:10:27,505 A kiedy to zrobię, 688 01:10:28,713 --> 01:10:30,671 znowu spróbujesz mnie zabić. 689 01:10:32,213 --> 01:10:33,338 W ten sposób 690 01:10:33,880 --> 01:10:36,046 choć jedna osoba dostanie to, czego chce. 691 01:10:43,463 --> 01:10:44,380 Nie. 692 01:10:45,505 --> 01:10:47,880 Nie, masz na koncie paru ludzi, ale… 693 01:10:48,838 --> 01:10:50,671 wciąż przeżywasz ich śmierć. 694 01:10:53,255 --> 01:10:55,463 To twój debiut w moim świecie. 695 01:10:56,796 --> 01:10:58,463 Zabijanie nie było moim zamiarem. 696 01:10:59,463 --> 01:11:00,755 Nie jestem jak ty. 697 01:11:01,755 --> 01:11:03,588 Niewinnością też nie grzeszysz. 698 01:11:05,213 --> 01:11:08,213 Wiesz, że branie na cel potężnych ludzi jest niebezpieczne. 699 01:11:09,463 --> 01:11:11,046 Ale masz ich na celowniku. 700 01:11:11,130 --> 01:11:13,421 Ja jestem tego konsekwencją. 701 01:11:19,588 --> 01:11:20,880 Diana Morgan. 702 01:11:21,921 --> 01:11:23,505 Osoba, której szukasz. 703 01:11:26,463 --> 01:11:27,380 Ta senatorka. 704 01:11:29,880 --> 01:11:31,421 Widzimy się w Pittsburghu. 705 01:11:45,671 --> 01:11:46,796 Rachel. 706 01:11:50,130 --> 01:11:51,463 Wkrótce się zobaczymy. 707 01:12:26,755 --> 01:12:28,796 Rothman, masz dzieci. 708 01:12:29,380 --> 01:12:32,213 Czy to, że Rachel Cooper jest w to wmieszana, 709 01:12:32,296 --> 01:12:34,171 jakoś cię niepokoi? 710 01:12:35,088 --> 01:12:38,505 Przy każdej naszej sprawie niepokoję się o swoje dzieci. 711 01:12:39,338 --> 01:12:41,046 Ciągle o niej myślę. 712 01:12:43,880 --> 01:12:44,713 W końcu… 713 01:12:45,380 --> 01:12:48,755 jak ma dojść do siebie po tym wszystkim, co widziała? 714 01:12:54,421 --> 01:12:55,463 Myślę, że… 715 01:12:56,088 --> 01:12:58,963 muszę ją w jakiś sposób ochronić. 716 01:13:01,713 --> 01:13:04,005 - Po prostu rób swoje. - Mamy coś. 717 01:13:04,088 --> 01:13:06,171 - Znaleźli auto Coopera. - Gdzie? 718 01:13:06,255 --> 01:13:08,380 W lesie, 30 km od rezydencji Shah. 719 01:13:11,046 --> 01:13:12,963 Miejscową policję poinformowano, 720 01:13:13,046 --> 01:13:15,671 że w pobliżu skradziono lawetę. 721 01:13:15,755 --> 01:13:17,796 Musimy monitorować kamery wzdłuż ósemki. 722 01:13:17,880 --> 01:13:19,380 - Robi się. - Dziękuję. 723 01:13:30,338 --> 01:13:33,380 Dobra. Tunel Fort Pitt, tylko 12 minut stąd. 724 01:13:46,255 --> 01:13:47,588 Centrum operacyjne. 725 01:13:49,421 --> 01:13:52,463 Znaleźliśmy lawetę. Jedzie z powrotem do miasta. 726 01:13:55,546 --> 01:13:58,213 Poszukiwana czerwona laweta. Kod 1080. 727 01:13:58,296 --> 01:14:02,755 Rejestracja R-T-1-7-U-A-S. 728 01:14:02,838 --> 01:14:05,255 Chyba coś mamy. Jedzie na zachód Liberty, 729 01:14:05,338 --> 01:14:06,630 mija 16 Ulicę. 730 01:14:09,463 --> 01:14:10,296 Helikopter! 731 01:14:10,380 --> 01:14:11,588 Znaleźli nas. 732 01:14:12,130 --> 01:14:15,546 Mamy poszukiwany pojazd. Skręca w 9 Ulicę. 733 01:14:17,380 --> 01:14:20,088 Jedzie na północ. Przyspiesza. Próbuje uciec. 734 01:14:20,171 --> 01:14:21,463 Trzymaj się, kotku. 735 01:14:22,005 --> 01:14:22,963 O kurde! 736 01:14:25,046 --> 01:14:27,796 Policja! Zatrzymaj się natychmiast! 737 01:14:35,755 --> 01:14:36,755 Gdzie helikopter? 738 01:14:36,838 --> 01:14:38,005 Jest po prawej. 739 01:14:48,755 --> 01:14:49,630 Z drogi! 740 01:14:54,380 --> 01:14:55,671 Kurde. 741 01:15:01,255 --> 01:15:03,921 Cholera! Trzymaj się! 742 01:15:12,963 --> 01:15:15,755 Uwaga, cel pościgu jest uzbrojony i niebezpieczny. 743 01:15:15,838 --> 01:15:18,046 Powtarzam, uzbrojony i niebezpieczny. 744 01:15:20,380 --> 01:15:21,921 Mecz się skończył. 745 01:15:22,005 --> 01:15:23,338 Kurde. 746 01:15:35,713 --> 01:15:38,796 Widzimy cel. Przemieszcza się. 747 01:15:56,296 --> 01:15:58,838 Cel porusza się pieszo. 748 01:16:07,713 --> 01:16:09,796 Cel wchodzi na stadion PNC Park. 749 01:16:17,963 --> 01:16:20,421 - Opuśćcie teren. FBI! - Z drogi! 750 01:16:32,796 --> 01:16:36,213 Jeśli tu jest, musimy zacieśnić pętlę. Sprawdzę górę. 751 01:16:36,296 --> 01:16:39,088 Policja przeszukuje ten poziom. Reszta na górę. 752 01:16:56,588 --> 01:16:57,838 Cel namierzony. 753 01:17:15,505 --> 01:17:17,588 Cel jest na górnym poziomie. 754 01:17:37,671 --> 01:17:39,630 Agenci na dach, natychmiast! 755 01:18:31,088 --> 01:18:32,130 Szybciej! 756 01:18:37,046 --> 01:18:38,713 - Widzimy cel. - Zrozumiałem! 757 01:18:55,005 --> 01:18:55,963 Czekaj! 758 01:18:56,463 --> 01:18:57,546 Czekaj. 759 01:18:58,963 --> 01:19:00,005 No dobrze. 760 01:19:03,963 --> 01:19:05,796 Spotkała cię straszna krzywda. 761 01:19:06,630 --> 01:19:07,463 Rozumiem to. 762 01:19:08,880 --> 01:19:10,463 Nikt cię nie skrzywdzi. 763 01:19:11,671 --> 01:19:13,713 To ja. Jestem tu, żeby ci pomóc. 764 01:19:13,796 --> 01:19:14,963 W porządku? 765 01:19:16,755 --> 01:19:17,796 Nie znam cię. 766 01:19:18,463 --> 01:19:20,088 Owszem, znasz mnie… 767 01:19:21,255 --> 01:19:22,630 To nie nasza pierwsza rozmowa. 768 01:19:26,963 --> 01:19:28,630 Posłuchaj. Paloma. 769 01:19:29,796 --> 01:19:30,838 Powiedziałaś mi, 770 01:19:30,921 --> 01:19:32,880 że twój królik nazywa się Paloma. 771 01:19:37,005 --> 01:19:38,171 Pamiętasz? 772 01:19:44,713 --> 01:19:46,796 To nie miało tak wyglądać. 773 01:19:48,338 --> 01:19:50,421 Twój ojciec był dobrym człowiekiem. 774 01:19:54,838 --> 01:19:56,255 Nie jesteś swoim ojcem. 775 01:20:03,963 --> 01:20:05,005 Przestań! 776 01:20:23,171 --> 01:20:24,796 Powiedz swoje imię. 777 01:20:26,171 --> 01:20:28,088 To ty masz kontrolę. 778 01:20:32,130 --> 01:20:33,130 Kurwa. 779 01:20:33,671 --> 01:20:35,463 Jesteś tylko wystraszoną… 780 01:20:42,880 --> 01:20:43,963 Rachel. 781 01:20:44,755 --> 01:20:46,296 Wkrótce się zobaczymy. 782 01:20:46,380 --> 01:20:48,046 Powiedz swoje imię. 783 01:20:50,296 --> 01:20:51,463 Rachel. 784 01:20:51,546 --> 01:20:53,255 Nic nam nie będzie. 785 01:20:59,130 --> 01:21:00,921 Nie powinien zginąć. 786 01:21:03,380 --> 01:21:04,921 Proszę. Powiedz… 787 01:21:05,630 --> 01:21:06,880 swoje imię. 788 01:21:17,421 --> 01:21:18,796 Powiedz swoje imię. 789 01:21:26,671 --> 01:21:28,005 Rachel Cooper. 790 01:21:31,796 --> 01:21:32,921 Tak. 791 01:21:33,005 --> 01:21:36,963 Potwierdziliśmy tożsamość podejrzanej. Nazywa się Rachel Cooper. 792 01:21:44,963 --> 01:21:45,963 Nie. 793 01:21:46,046 --> 01:21:47,046 Rachel! 794 01:22:20,880 --> 01:22:22,421 Nazywa się Rachel Cooper, 795 01:22:23,005 --> 01:22:24,213 ma 18 lat. 796 01:22:25,921 --> 01:22:27,296 Ma bliskich krewnych? 797 01:22:28,130 --> 01:22:29,796 Oboje rodzice nie żyją. 798 01:23:28,630 --> 01:23:29,463 Nie! 799 01:23:35,713 --> 01:23:37,130 Rachel, przestań! 800 01:24:56,880 --> 01:24:58,171 Tu jesteś. 801 01:25:08,255 --> 01:25:09,671 Boję się. 802 01:25:16,588 --> 01:25:17,588 Mam wrażenie… 803 01:25:18,213 --> 01:25:19,838 że cały świat oszalał. 804 01:25:23,796 --> 01:25:25,588 A może to tylko ja. 805 01:25:31,671 --> 01:25:33,213 Jestem zmęczona. 806 01:25:38,588 --> 01:25:41,005 Nikt nie chce ich powstrzymać. 807 01:25:41,963 --> 01:25:43,713 Tylko ja. 808 01:25:56,421 --> 01:25:59,296 Czy jeszcze kiedyś zobaczę ciebie i mamę? 809 01:26:01,421 --> 01:26:02,880 Jesteśmy przy tobie. 810 01:26:38,338 --> 01:26:40,921 Walka zaczyna się tutaj. 811 01:26:44,713 --> 01:26:46,838 Wielki biznes i korporacje 812 01:26:46,921 --> 01:26:48,838 podkopały fundamenty polityki. 813 01:26:50,755 --> 01:26:54,255 Uważam, że nasz kraj jest na skraju zapaści. 814 01:26:55,213 --> 01:26:58,255 Trawi go zgnilizna. Zgnilizna wdała się głęboko. 815 01:27:00,755 --> 01:27:03,671 Potrzebujemy kogoś, kto weźmie się… 816 01:27:03,755 --> 01:27:06,713 - Za zgniliznę! - Weźmie się za zgniliznę! 817 01:27:10,713 --> 01:27:11,546 Jestem tu, 818 01:27:12,171 --> 01:27:15,338 żeby ogłosić, że startuję w wyborach do senatu 819 01:27:15,421 --> 01:27:17,796 jako reprezentantka Pensylwanii. 820 01:27:19,338 --> 01:27:20,796 Właśnie. 821 01:27:24,421 --> 01:27:26,796 A wtrącającemu się do polityki biznesowi 822 01:27:27,671 --> 01:27:29,546 powiemy jedno. 823 01:27:30,463 --> 01:27:31,921 To nasz stan 824 01:27:32,505 --> 01:27:35,755 i nie jest na sprzedaż! 825 01:29:02,213 --> 01:29:03,255 Dobra robota. 826 01:29:03,338 --> 01:29:05,755 Start w wyborach to zaledwie początek. 827 01:29:05,838 --> 01:29:08,546 Skupmy się na tym, co zrobimy po wygranej. 828 01:29:09,213 --> 01:29:10,546 Dobrze, James. 829 01:30:07,546 --> 01:30:08,755 Skąd ją masz? 830 01:30:11,046 --> 01:30:11,880 To mamy. 831 01:30:13,421 --> 01:30:14,880 Właściwie to jest moja. 832 01:30:15,963 --> 01:30:19,005 Zabrałem mamę na mecz Steelers, gdy się poznaliśmy. 833 01:30:19,088 --> 01:30:21,546 Było zimno, więc dałem jej moją kurtkę. 834 01:30:21,630 --> 01:30:23,088 Nigdy mi jej nie oddała. 835 01:30:26,755 --> 01:30:28,921 Teraz ja ukradnę ją jej. 836 01:30:31,088 --> 01:30:33,213 Ukradnę ją jej. 837 01:31:26,963 --> 01:31:29,921 KOCHAM CIĘ, KONGRESMENKO 838 01:34:58,338 --> 01:34:59,505 Dalej, skarbie. 839 01:35:00,505 --> 01:35:01,505 Wstawaj. 840 01:35:05,463 --> 01:35:07,921 Wstawaj, córeczko. 841 01:36:07,630 --> 01:36:09,421 Dzwonię do FBI. 842 01:36:09,505 --> 01:36:10,963 A kiedy przyjadą, 843 01:36:11,546 --> 01:36:14,630 powiesz im o wszystkim, co robiłaś razem z BioPrime. 844 01:36:15,630 --> 01:36:18,255 Proszę. Albo wiesz co, ja zadzwonię. 845 01:36:19,046 --> 01:36:22,505 FBI chyba cię szuka, Rachel. 846 01:36:24,755 --> 01:36:25,713 Znasz mnie? 847 01:36:26,755 --> 01:36:28,546 Mówią o tobie w wiadomościach. 848 01:36:29,671 --> 01:36:31,005 Widziałam, co robiłaś. 849 01:36:32,296 --> 01:36:34,130 Jeśli ściągniesz tu FBI… 850 01:36:35,046 --> 01:36:37,130 jak myślisz, którą z nas aresztują? 851 01:36:37,880 --> 01:36:41,380 Wariatkę, która zabiła pięć osób? Czy mnie? 852 01:36:41,463 --> 01:36:43,838 Nie chcieliśmy nikogo skrzywdzić. 853 01:36:43,921 --> 01:36:44,921 Rozumiem. 854 01:36:45,005 --> 01:36:46,421 Mogę ci pomóc. 855 01:36:47,255 --> 01:36:49,213 Chyba jako jedyna. 856 01:36:49,296 --> 01:36:51,421 - Mogę zakończyć ten koszmar. - Zamknij się. 857 01:36:52,255 --> 01:36:53,671 Stoisz za BioPrime. 858 01:36:54,255 --> 01:36:56,088 Zmusiłam ich, żeby ulegli. 859 01:36:56,171 --> 01:36:59,713 Obniżyli ceny. Terapia kosztuje rozsądne pieniądze. 860 01:36:59,796 --> 01:37:01,296 Wzięłaś się za zgniliznę. 861 01:37:01,380 --> 01:37:03,296 Walczę dla ciebie, złotko. 862 01:37:09,630 --> 01:37:11,338 Kiedy zobaczyłam cię w CNN, 863 01:37:12,171 --> 01:37:14,213 gdy mama była w szpitalu, 864 01:37:16,255 --> 01:37:18,296 myślałam, że ją uratujesz. 865 01:37:19,380 --> 01:37:20,838 Wierzyłam w ciebie. 866 01:37:21,546 --> 01:37:22,546 Nadal możesz. 867 01:37:22,630 --> 01:37:23,796 Jak? 868 01:37:26,755 --> 01:37:31,463 Znam ludzi z departamentu sprawiedliwości. Mogą cię oczyścić z zarzutów. 869 01:37:32,671 --> 01:37:34,338 Będziesz miała jakieś życie. 870 01:37:35,921 --> 01:37:40,338 To, co przeszłaś, to, co ci się stało, było złe. 871 01:37:40,421 --> 01:37:42,421 Ta trauma, którą przeżyłaś. 872 01:37:44,838 --> 01:37:47,838 Chyba chcieliby, żebym ci pomogła, złotko. 873 01:37:48,588 --> 01:37:51,630 Nie nazywaj mnie tak! Kłamiesz. 874 01:37:51,713 --> 01:37:53,921 Już wtedy układałaś się z BioPrime. 875 01:37:54,838 --> 01:37:56,796 Pomogłaś im zlikwidować 876 01:37:56,880 --> 01:38:00,088 tani lek, który mógł uratować moją mamę. 877 01:38:00,171 --> 01:38:01,921 Walczyłam z nimi! 878 01:38:02,630 --> 01:38:06,421 Przyjęłaś ich łapówkę i dałaś im kontrakty na wyłączność. 879 01:38:06,505 --> 01:38:09,338 To ty nasłałaś mordercę na Martina Bennetta. 880 01:38:09,421 --> 01:38:11,755 Zabiłaś mojego tatę. 881 01:38:11,838 --> 01:38:12,796 Powiedz prawdę. 882 01:38:14,963 --> 01:38:16,921 Powiedz mi prawdę. 883 01:38:21,588 --> 01:38:22,463 Tak. 884 01:38:24,880 --> 01:38:26,505 Wzięłam łapówkę. 885 01:38:30,963 --> 01:38:32,546 Nasłałam zabójcę. 886 01:38:35,880 --> 01:38:36,963 Nic nie rozumiesz. 887 01:38:37,046 --> 01:38:38,796 Jesteś taka młoda. 888 01:38:40,671 --> 01:38:43,963 Wygrywa ten kandydat, który ma więcej pieniędzy. 889 01:38:45,296 --> 01:38:47,005 Tak to działa. 890 01:38:52,588 --> 01:38:53,921 Warto było? 891 01:38:56,213 --> 01:38:57,713 Warto było? 892 01:39:27,213 --> 01:39:28,463 Ochrona? 893 01:39:31,213 --> 01:39:33,296 Ochrona! 894 01:39:44,380 --> 01:39:45,505 NOTATKI GŁOSOWE 895 01:40:14,171 --> 01:40:16,713 Zabija Keeleyego i próbuje uciec. 896 01:40:16,796 --> 01:40:19,005 Ale coś lub ktoś sprawił, że wróciła, 897 01:40:19,088 --> 01:40:20,880 choć mogła zostać złapana. 898 01:40:20,963 --> 01:40:23,213 Zemściła się. Po co miałaby wracać? 899 01:40:23,296 --> 01:40:25,421 - Właśnie przyszło. - Dziękuję panu. 900 01:40:28,380 --> 01:40:30,130 - Cholera. - Co? 901 01:40:33,296 --> 01:40:36,421 Rachel Cooper była na wiecu wyborczym Diany Morgan 902 01:40:36,505 --> 01:40:38,005 wczoraj po południu. 903 01:40:39,588 --> 01:40:41,130 Co tam robiła? 904 01:40:44,338 --> 01:40:47,421 Wczorajsza próba zamachu… 905 01:40:47,505 --> 01:40:48,338 Dzięki. 906 01:40:48,421 --> 01:40:50,213 …zabójczyni jest na wolności. 907 01:40:50,296 --> 01:40:54,296 Policja prosi o informacje. 908 01:40:54,380 --> 01:40:56,921 Keeley, Shah, a teraz kongresmenka? 909 01:40:58,338 --> 01:41:00,005 To takie dziwne. 910 01:41:00,796 --> 01:41:02,755 Rachel coś wie. 911 01:41:04,171 --> 01:41:07,130 Sprawdźmy, kto finansował kampanię Diany Morgan. 912 01:41:12,796 --> 01:41:13,713 Spójrz na to. 913 01:41:13,796 --> 01:41:15,755 Rachel Cooper coś nam przysłała. 914 01:41:18,880 --> 01:41:20,421 Wzięłam łapówkę. 915 01:41:21,130 --> 01:41:22,713 Nasłałam zabójcę. 916 01:41:24,046 --> 01:41:27,171 Wygrywa ten kandydat, który ma więcej pieniędzy. 917 01:41:28,296 --> 01:41:29,588 Tak to działa. 918 01:41:29,671 --> 01:41:32,671 …nowe informacje o próbie zamachu na Dianę Morgan. 919 01:41:32,755 --> 01:41:36,046 Według naszych źródeł FBI aresztowało kongresmenkę 920 01:41:36,130 --> 01:41:39,463 ze względu na jej związek z morderstwami szefów BioPrime, 921 01:41:39,546 --> 01:41:41,671 Simona Keeleyego i Vinoda Shah, 922 01:41:41,755 --> 01:41:45,921 oraz nierozwiązaną sprawą morderstwa Martina Bennetta i Raya Coopera. 923 01:41:46,005 --> 01:41:50,421 Zarówno BioPrime jak i FBI odmówiły komentarza. 924 01:41:51,755 --> 01:41:55,880 …z Pensylwanii jest powiązana z morderstwami reportera Martina Benneta 925 01:41:55,963 --> 01:41:58,880 i ojca Rachel Cooper sprzed dwóch lat. 926 01:41:58,963 --> 01:42:00,713 Przeszłość jest jak sen. 927 01:42:02,671 --> 01:42:05,088 Ta mozaika obrazów i uczuć 928 01:42:05,171 --> 01:42:07,796 mówi nam coś o drodze, którą przeszliśmy. 929 01:42:08,380 --> 01:42:10,671 Nawet jeśli czas zaciera szczegóły. 930 01:42:12,463 --> 01:42:14,296 Rodzice i ich dzieci. 931 01:42:15,130 --> 01:42:16,463 Gdzie kończymy się my… 932 01:42:17,463 --> 01:42:18,755 A zaczynają one? 933 01:47:59,088 --> 01:48:04,088 Napisy: Krzysiek Ceran