1 00:00:09,421 --> 00:00:11,630 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:15,546 --> 00:00:18,546 3654. У нас пешая погоня около стадиона Пи-Эн-Си. 3 00:00:19,255 --> 00:00:22,171 3169 на Стоктон-авеню. Направляется вниз по улице. 4 00:00:22,255 --> 00:00:25,755 438972. Приметы подозреваемого: черная куртка, черные штаны. 5 00:00:25,838 --> 00:00:29,171 Приказ мэра оцепить. Перекройте по периметру. 6 00:00:29,255 --> 00:00:30,088 Вас понял. 7 00:00:32,838 --> 00:00:35,213 Подозреваемый передвигается пешком. 8 00:00:35,296 --> 00:00:37,505 У нас есть точное местонахождение? 9 00:00:37,588 --> 00:00:39,546 Мы видим подозреваемого. 10 00:00:41,880 --> 00:00:43,338 Высылайте отряд, 3227. 11 00:00:43,421 --> 00:00:45,796 Подозреваемый входит в здание стадиона. 12 00:00:47,755 --> 00:00:50,963 Неизвестный с подозрительным рюкзаком в Пи-Эн-Си. 13 00:00:51,046 --> 00:00:53,838 - За мной! - Он движется. Убегает. 14 00:00:55,130 --> 00:00:58,171 У нас есть дополнительный обзор сверху? Я на месте. 15 00:00:58,255 --> 00:00:59,588 Вперед! 16 00:01:00,255 --> 00:01:02,963 Отряд один-два. Ваш звонок получил. Никак нет. 17 00:01:03,046 --> 00:01:05,755 Мы его не видим. Личность пока не установлена. 18 00:01:10,505 --> 00:01:12,130 Подозреваемый на крыше. 19 00:01:12,713 --> 00:01:14,338 Его преследуют полицейские. 20 00:01:21,255 --> 00:01:22,213 Рэй! 21 00:01:22,713 --> 00:01:25,088 Просто пойдем со мной, ладно? 22 00:01:25,796 --> 00:01:27,171 Я пришла помочь. 23 00:01:29,380 --> 00:01:30,630 Всё закончилось. 24 00:01:31,546 --> 00:01:32,546 Просто… 25 00:01:34,421 --> 00:01:36,171 Всё должно было быть иначе. 26 00:01:39,755 --> 00:01:40,630 Нет! 27 00:01:59,255 --> 00:02:01,130 Прошлое подобно сну. 28 00:02:03,130 --> 00:02:09,255 ГОДАМИ РАНЕЕ 29 00:02:18,296 --> 00:02:20,671 Есть воспоминания, которые формируют нас, 30 00:02:22,213 --> 00:02:24,213 превращая в тех, кем мы стали. 31 00:02:32,338 --> 00:02:34,546 Мозаика образов и чувств, 32 00:02:34,630 --> 00:02:37,755 которые проливают свет на то, как мы здесь оказались. 33 00:02:38,838 --> 00:02:41,171 Даже если детали со временем стираются. 34 00:02:42,671 --> 00:02:44,338 Ты знаешь, что всё это твое? 35 00:03:03,921 --> 00:03:05,588 На что ты смотришь, мужчина? 36 00:03:07,213 --> 00:03:08,880 На тебя, женщина. 37 00:03:28,421 --> 00:03:30,838 - Я тебя люблю. - Я тоже тебя люблю. 38 00:03:30,921 --> 00:03:32,838 С течением лет мы понимаем, 39 00:03:32,921 --> 00:03:35,755 что мы лишь пережитый опыт, который сформировал нас. 40 00:03:41,171 --> 00:03:42,421 ПРИЕМНЫЙ ПОКОЙ 41 00:03:48,421 --> 00:03:49,963 - Привет, Аманда. - Привет. 42 00:03:50,046 --> 00:03:51,130 Мистер Купер. 43 00:03:52,296 --> 00:03:53,255 Он вернулся? 44 00:03:54,630 --> 00:03:57,213 Да. Мы можем обсудить варианты, 45 00:03:57,296 --> 00:04:00,796 но «Инфёрмам» — самый эффективный способ лечения этого рака. 46 00:04:00,880 --> 00:04:02,713 Мы уже всё заложили. 47 00:04:06,005 --> 00:04:07,671 Боль нас сплотила. 48 00:04:09,463 --> 00:04:10,838 Видеть, как она растет, 49 00:04:11,380 --> 00:04:13,338 значило вновь обрести себя. 50 00:04:13,421 --> 00:04:15,171 Сюрприз! 51 00:04:15,255 --> 00:04:17,171 Вот. Это тебе. 52 00:04:17,838 --> 00:04:21,213 Это невесть что, но это всё, что было в сувенирной лавке. 53 00:04:21,296 --> 00:04:23,630 - Ее зовут Палома. - Мама, она идеальна. 54 00:04:24,130 --> 00:04:25,380 Спасибо, мама. 55 00:04:25,463 --> 00:04:26,880 Но иногда мне интересно. 56 00:04:28,255 --> 00:04:29,671 Это мои воспоминания? 57 00:04:30,671 --> 00:04:31,546 Или ее? 58 00:04:36,255 --> 00:04:37,755 Подключи бедра. Еще раз! 59 00:04:41,005 --> 00:04:43,796 - Четко. - Фиксируй запястье, чтоб не ходило. 60 00:04:43,880 --> 00:04:44,838 Не будет! 61 00:04:46,130 --> 00:04:48,505 В драке нет правил, и помни, люди не… 62 00:04:48,588 --> 00:04:49,755 Дерутся честно. 63 00:04:50,421 --> 00:04:52,130 Как выиграть нечестную битву? 64 00:04:53,255 --> 00:04:56,046 - Всегда бороться сильнее. - Верно. 65 00:04:56,130 --> 00:04:58,380 Дай я ее обучу, Куп. У нее получается. 66 00:04:58,463 --> 00:04:59,921 Молодец, малышка. 67 00:05:03,713 --> 00:05:04,838 Готово. 68 00:05:08,380 --> 00:05:09,630 Спасибо, милая. 69 00:05:17,546 --> 00:05:19,296 Родители и их дети. 70 00:05:20,505 --> 00:05:22,713 Где кончаемся мы и начинаются они? 71 00:05:24,838 --> 00:05:26,630 Мистер Купер. Рэй. 72 00:05:26,713 --> 00:05:28,713 - Доктор. - У меня хорошие новости. 73 00:05:28,796 --> 00:05:32,921 Эффективная непатентованная версия «Инфёрмама» под названием «Сперо» 74 00:05:33,005 --> 00:05:35,505 уже на финальной стадии одобрения FDA. 75 00:05:36,921 --> 00:05:38,880 Это отличная новость, Рэй. 76 00:05:41,463 --> 00:05:42,546 Это ты сделала? 77 00:05:43,630 --> 00:05:45,088 - Это ты, да? - Что? 78 00:05:45,171 --> 00:05:47,130 Ты загадала это на день рождения? 79 00:05:48,171 --> 00:05:50,338 Я тебя люблю. Идем скажем маме. 80 00:06:14,630 --> 00:06:16,505 Ей должны дать новое лекарство. 81 00:06:17,838 --> 00:06:19,338 Вы не знаете когда? 82 00:06:20,255 --> 00:06:22,588 Я… Лучше поговорите с доктором Ву. 83 00:06:39,130 --> 00:06:40,505 Папа, что происходит? 84 00:06:42,046 --> 00:06:42,880 Доктор Ву? 85 00:06:43,796 --> 00:06:44,713 Доктор Ву! 86 00:06:46,005 --> 00:06:47,296 Привет, Рэй. 87 00:06:47,380 --> 00:06:51,046 Что происходит? Вы сказали, что Аманда начнет получать «Сперо». 88 00:06:51,130 --> 00:06:52,046 Мне жаль. 89 00:06:52,880 --> 00:06:55,296 Аманда в моем списке пациентов для обхода. 90 00:06:57,588 --> 00:06:59,546 Компания-производитель дженерика 91 00:07:01,338 --> 00:07:02,463 убрала его с рынка. 92 00:07:06,046 --> 00:07:07,171 О чём вы говорите? 93 00:07:08,421 --> 00:07:11,921 «БиоПрайм», разработчик «Инфёрмама», заплатила производителю 94 00:07:12,005 --> 00:07:13,671 за задержку выпуска «Сперо». 95 00:07:14,213 --> 00:07:15,046 За задержку? 96 00:07:15,796 --> 00:07:16,630 На сколько? 97 00:07:19,463 --> 00:07:20,505 Бессрочно. 98 00:07:25,880 --> 00:07:26,838 Рэй. 99 00:07:26,921 --> 00:07:29,963 Вы сказали, что моя жена поправится. 100 00:07:32,088 --> 00:07:35,296 Сегодня я сообщу эту новость еще трем пациентам, 101 00:07:36,421 --> 00:07:37,963 двое из них дети. 102 00:07:40,880 --> 00:07:42,296 Мне так жаль. 103 00:07:45,505 --> 00:07:46,421 Мне жаль. 104 00:08:08,671 --> 00:08:13,213 Напомню, что с нами Саймон Кили, генеральный директор фирмы «БиоПрайм», 105 00:08:13,296 --> 00:08:15,963 и конгрессвумен от Пенсильвании Диана Морган. 106 00:08:16,046 --> 00:08:17,463 Конгрессвумен Морган, 107 00:08:17,546 --> 00:08:19,213 почему вы сегодня здесь? 108 00:08:19,296 --> 00:08:22,505 Я всегда жестко выступала против фармацевтических лобби 109 00:08:22,588 --> 00:08:24,796 и больших корпораций, как «БиоПрайм». 110 00:08:24,880 --> 00:08:26,421 При всём уважении, 111 00:08:26,505 --> 00:08:29,796 «БиоПрайм» — уникальная фармацевтическая компания. 112 00:08:29,880 --> 00:08:32,338 Наши ученые разработали 113 00:08:32,421 --> 00:08:36,338 самые эффективные препараты для борьбы с раком. 114 00:08:36,421 --> 00:08:40,880 В частности, «Инфёрмам» — препарат, увеличивший продолжительность жизни 115 00:08:40,963 --> 00:08:43,880 у 86% получавших его пациентов. 116 00:08:43,963 --> 00:08:46,838 Мистер Кили, проблема не в эффективности. 117 00:08:46,921 --> 00:08:50,338 Речь о деловой практике компании. 118 00:08:50,421 --> 00:08:54,463 У всех есть основное право человека на безопасное, доступное лечение. 119 00:08:54,546 --> 00:08:56,380 Этот аргумент 120 00:08:56,463 --> 00:08:58,921 о праве на медицину как о праве человека. 121 00:08:59,421 --> 00:09:00,921 Наши лекарства — 122 00:09:01,005 --> 00:09:03,921 это продукт исследований и науки. 123 00:09:04,005 --> 00:09:07,338 Вложения в них не только рискованны, 124 00:09:07,421 --> 00:09:09,130 но и крайне дорогостоящи. 125 00:09:09,213 --> 00:09:12,046 Ладно. На линии слушатели, желающие высказаться. 126 00:09:12,130 --> 00:09:14,755 Объясните, пожалуйста, я просто не понимаю. 127 00:09:14,838 --> 00:09:17,755 Это безумие, чтобы таблетки стоили так дорого. 128 00:09:17,838 --> 00:09:20,296 Да, это непростой вопрос. 129 00:09:20,380 --> 00:09:25,130 И не ведитесь на аргументы политиков из Вашингтона. 130 00:09:25,213 --> 00:09:28,421 Мистер Кили, согласно вашим внутренним документам, 131 00:09:28,505 --> 00:09:31,671 стоимость целого курса лечения — всего четыре доллара. 132 00:09:31,755 --> 00:09:35,130 Вы абсолютно правы. Курс лечения стоит четыре доллара. 133 00:09:35,213 --> 00:09:38,880 Но занятно, что вы не упоминаете миллиарды, потраченные на разработку… 134 00:09:38,963 --> 00:09:40,505 - Ваше имя? - Рэй Купер. 135 00:09:40,588 --> 00:09:43,838 …скидки, страховые компании, оптовики. Послушайте, 136 00:09:43,921 --> 00:09:46,338 я здесь, потому что «БиоПрайм» 137 00:09:46,421 --> 00:09:49,588 привержена цели исцелить мир. 138 00:09:49,671 --> 00:09:52,755 Если посмотреть на цифры, именно это мы и делаем. 139 00:09:52,838 --> 00:09:55,171 - Это не то, что вы делаете. - Ладно. 140 00:09:55,255 --> 00:09:57,463 Наш следующий звонок из Питтсбурга. 141 00:09:57,546 --> 00:09:59,880 Рэй, вам есть что сказать мистеру Кили? 142 00:09:59,963 --> 00:10:03,171 Моя жена умирает, потому что вы убрали с рынка «Сперо». 143 00:10:04,296 --> 00:10:07,796 Платить конкурентам, чтобы убрать с рынка дженерики? 144 00:10:08,380 --> 00:10:10,255 Это аморально, мистер Кили. 145 00:10:11,005 --> 00:10:13,046 Послушайте, Рэй… 146 00:10:13,921 --> 00:10:16,838 Можно я… Я хочу поговорить с Рэем напрямую. 147 00:10:16,921 --> 00:10:18,005 Послушайте. 148 00:10:18,588 --> 00:10:20,838 Во-первых, мне очень жаль, 149 00:10:20,921 --> 00:10:22,838 что это случилось с вашей женой. 150 00:10:23,713 --> 00:10:24,963 Верьте или нет, 151 00:10:25,046 --> 00:10:28,255 но «БиоПрайм» занимается спасением жизней. 152 00:10:29,463 --> 00:10:32,463 Спасением жизней? Вы сосредоточены на прибыли. 153 00:10:32,546 --> 00:10:36,005 Мы перезаложили дом. Я беру все возможные двойные смены. 154 00:10:36,088 --> 00:10:38,005 Вы забрали у меня всё! 155 00:10:38,546 --> 00:10:39,380 Рэй, 156 00:10:40,296 --> 00:10:42,046 печальная реальность такова, 157 00:10:42,130 --> 00:10:44,921 что рак — это всё еще часто смертный приговор. 158 00:10:46,046 --> 00:10:48,421 Что мы можем в краткосрочной перспективе? 159 00:10:48,505 --> 00:10:50,755 Какова стоимость 160 00:10:50,838 --> 00:10:54,880 дополнительного времени, проведенного с любимым человеком? 161 00:10:54,963 --> 00:10:56,755 Года, месяца, дня? 162 00:10:58,130 --> 00:11:00,088 Этому невозможно назначить цену. 163 00:11:02,671 --> 00:11:04,338 Если моя жена умрет, 164 00:11:04,921 --> 00:11:06,796 это твой смертный приговор. 165 00:11:07,380 --> 00:11:10,046 Я выслежу тебя и убью голыми руками. 166 00:11:10,130 --> 00:11:11,005 Папа? 167 00:11:29,880 --> 00:11:31,546 На что ты смотришь, мужчина? 168 00:11:35,588 --> 00:11:37,171 На тебя, женщина. 169 00:13:22,213 --> 00:13:23,380 Боже мой! 170 00:13:39,505 --> 00:13:40,588 Нет! 171 00:13:43,421 --> 00:13:45,463 Чёрт, нет! 172 00:13:46,713 --> 00:13:47,713 Чёрт! 173 00:13:57,880 --> 00:13:58,796 Пока. 174 00:14:01,088 --> 00:14:04,463 ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 175 00:15:08,088 --> 00:15:09,755 Чёрт побери. 176 00:15:09,838 --> 00:15:11,380 Что? Счет из больницы? 177 00:15:13,588 --> 00:15:15,046 Засунь под стопку писем. 178 00:15:15,713 --> 00:15:18,713 - Мы не можем его игнорировать. - Конечно можем. 179 00:15:18,796 --> 00:15:20,880 Мы голосовали за медицину для всех. 180 00:15:20,963 --> 00:15:23,755 Скажи им, что это наша политическая позиция. 181 00:15:28,171 --> 00:15:31,088 Нет, мы не будем есть это три вечера подряд. 182 00:15:31,171 --> 00:15:32,838 Ну же. Ты тоже это любишь. 183 00:15:32,921 --> 00:15:36,046 Это не обсуждается. Мы закажем что-нибудь с овощами. 184 00:15:36,130 --> 00:15:38,713 Картошка фри не считается. 185 00:15:38,796 --> 00:15:40,380 Нет. Прекрати. 186 00:15:41,796 --> 00:15:43,130 Хватит меня щекотать. 187 00:15:44,880 --> 00:15:46,046 Прекрати. 188 00:15:46,130 --> 00:15:47,588 - Алло? - Рэй Купер? 189 00:15:48,505 --> 00:15:51,213 Меня зовут Мартин Беннет. Я журналист «Вайс». 190 00:15:51,296 --> 00:15:55,130 Я пишу статью о фирме «БиоПрайм» и увидел ваш звонок Саймону Кили. 191 00:15:56,130 --> 00:15:57,255 Что вы хотите? 192 00:15:57,338 --> 00:15:59,796 Я могу помочь вам добиться справедливости. 193 00:16:01,255 --> 00:16:03,713 Нет, не можете. Я уже пытался. 194 00:16:04,338 --> 00:16:06,963 У меня есть доказательства преступлений. 195 00:16:07,046 --> 00:16:09,963 Преступлений, за которые сядут влиятельные люди. 196 00:16:10,880 --> 00:16:12,463 - Кили? - Кто это? 197 00:16:12,546 --> 00:16:15,213 Особенно Кили. Нам нужно поговорить лично. 198 00:16:17,338 --> 00:16:20,588 - Можете говорить сейчас. Я слушаю. - Не по телефону. 199 00:16:20,671 --> 00:16:23,838 На станции Гейтвей через 20 минут. Вы не пожалеете. 200 00:16:25,630 --> 00:16:26,838 Кто это был? 201 00:16:27,671 --> 00:16:28,796 Я скоро вернусь. 202 00:16:29,671 --> 00:16:31,880 Что хочешь? Китайскую еду или Subway? 203 00:16:35,296 --> 00:16:38,088 Я пойду с тобой, и мы купим по дороге. 204 00:16:38,171 --> 00:16:40,546 Ты останешься здесь и закончишь домашку. 205 00:16:41,088 --> 00:16:42,380 Это несправедливо. 206 00:16:42,463 --> 00:16:43,713 Жизнь несправедлива. 207 00:16:47,171 --> 00:16:48,171 Китайская еда? 208 00:16:49,171 --> 00:16:50,421 Запри за мной. 209 00:16:51,130 --> 00:16:52,005 Я тебя люблю. 210 00:16:52,671 --> 00:16:53,588 Люблю тебя. 211 00:17:10,588 --> 00:17:11,921 Простите. 212 00:17:26,171 --> 00:17:28,046 Да, я на месте. Где вы? 213 00:17:28,130 --> 00:17:31,463 - Садитесь в поезд. - Мы должны были встретиться здесь. 214 00:17:31,546 --> 00:17:33,463 Доверьтесь мне. Сядьте в поезд. 215 00:17:43,755 --> 00:17:46,213 - Вы в поезде? - Да. Теперь что? 216 00:17:46,296 --> 00:17:48,505 Не вешайте трубку. Повисите на линии. 217 00:17:50,505 --> 00:17:51,755 Просто ждите. 218 00:17:53,713 --> 00:17:55,171 Выйдите на этой станции. 219 00:18:04,671 --> 00:18:06,005 Хорошо, куда сейчас? 220 00:18:06,088 --> 00:18:09,880 Видите, куда идут женщина в полосатом пальто и хипстер с шарфом? 221 00:18:09,963 --> 00:18:11,338 К выходу на улицу. 222 00:18:12,380 --> 00:18:15,755 Хорошо. По лестнице поднимается парень в джинсовой куртке. 223 00:18:15,838 --> 00:18:19,130 Идите за ним. На расстоянии, но не потеряйте его. 224 00:18:29,296 --> 00:18:30,546 Подождите. 225 00:18:33,088 --> 00:18:37,130 На южной платформе сядьте на красную ветку в сторону Аллегейни. 226 00:18:37,213 --> 00:18:38,046 Хорошо? 227 00:18:42,296 --> 00:18:43,796 Оставайтесь на линии. 228 00:19:01,546 --> 00:19:02,796 - Беннет? - Да. 229 00:19:03,796 --> 00:19:06,921 Простите за чехарду с поездами, это предосторожность. 230 00:19:09,671 --> 00:19:10,880 Ладно, если честно, 231 00:19:11,796 --> 00:19:14,088 я опасаюсь масштаба всего этого. 232 00:19:14,171 --> 00:19:15,255 Что это значит? 233 00:19:15,338 --> 00:19:18,088 Мой источник рассказал о выплатах «БиоПрайма» 234 00:19:18,171 --> 00:19:20,546 множеству фиктивных офшорных корпораций. 235 00:19:20,630 --> 00:19:24,880 Взятки, сокрытие, бог знает что еще. Всё это ведет к Саймону Кили. 236 00:19:26,921 --> 00:19:30,130 Есть другие игроки на уровне штата, федеральном уровне, 237 00:19:30,713 --> 00:19:33,296 но в последнее время связь прервалась. 238 00:19:33,963 --> 00:19:35,296 А ваши доказательства? 239 00:19:35,380 --> 00:19:38,380 Их хватало, чтобы связать Кили и взятки по «Сперо». 240 00:19:38,463 --> 00:19:40,463 Без источника нет полной картины. 241 00:19:40,546 --> 00:19:41,838 Вы тратите мое время. 242 00:19:41,921 --> 00:19:44,963 Мне хватит для общественного иска к «БиоПрайму», 243 00:19:45,046 --> 00:19:47,046 но не хватит, чтобы разгромить их. 244 00:19:47,130 --> 00:19:49,505 Вот почему мне нужны вы, ваша история. 245 00:19:49,588 --> 00:19:51,421 - Я просто… - Подумайте об этом. 246 00:19:51,505 --> 00:19:55,088 Смотрите: «Местная семья уничтожена жадностью большой фармы». 247 00:19:56,546 --> 00:19:57,671 Помогите мне, Рэй. 248 00:19:58,755 --> 00:20:00,630 Семья. Человеческий интерес. 249 00:20:00,713 --> 00:20:02,880 Это первая полоса. Мы их разоблачим. 250 00:20:02,963 --> 00:20:06,338 Мы можем уничтожить «БиоПрайм», поставить Кили на колени. 251 00:20:10,255 --> 00:20:11,088 Эй! 252 00:20:12,880 --> 00:20:14,255 Папа! 253 00:20:15,255 --> 00:20:16,463 Беги! 254 00:20:30,380 --> 00:20:31,255 Эй! 255 00:21:24,296 --> 00:21:27,088 Рэйчел. Малышка, ты в порядке? Посмотри на меня. 256 00:22:19,505 --> 00:22:21,546 СПУСТЯ 24 МЕСЯЦА 257 00:22:45,088 --> 00:22:46,338 Прямо как твой отец. 258 00:22:47,255 --> 00:22:48,421 Дело не в силе. 259 00:22:49,838 --> 00:22:52,588 Хорошо, сверху. Поднимайся! 260 00:22:53,588 --> 00:22:54,838 Руки вверх. Двигайся. 261 00:22:58,171 --> 00:23:00,671 Еще раз. Контролируй его. Давай. 262 00:23:01,921 --> 00:23:03,713 Давай, ты с любым справишься. 263 00:23:05,046 --> 00:23:06,588 Прекрасно. Вот так. 264 00:23:09,338 --> 00:23:11,713 Хорошо. Сверху! Опережай противника. 265 00:23:11,796 --> 00:23:12,796 Хорошо. 266 00:23:13,421 --> 00:23:15,796 Захват. Скрути его. 267 00:23:15,880 --> 00:23:17,296 Продумывай удары. 268 00:23:18,171 --> 00:23:19,463 Вот так. Открой его. 269 00:23:20,463 --> 00:23:21,963 Вот так. Захвати в замок. 270 00:23:22,630 --> 00:23:23,796 Прекрасно. 271 00:23:23,880 --> 00:23:25,463 Просто держи. 272 00:23:29,463 --> 00:23:30,880 Он стучит, Рэйчел. 273 00:23:30,963 --> 00:23:32,338 Рэйчел, он стучит. 274 00:23:32,421 --> 00:23:35,380 Он стучит, Рэйчел. Рэйчел! 275 00:23:36,838 --> 00:23:37,796 Рэйчел! 276 00:23:39,755 --> 00:23:40,755 Рэйчел! 277 00:23:58,088 --> 00:24:01,213 Сегодня я рада объявить о двухпартийном законопроекте, 278 00:24:01,296 --> 00:24:05,213 который значительно продвинет нас в борьбе за лекарство от рака. 279 00:24:05,963 --> 00:24:09,005 В партнерстве с ЦКЗ и НИЗ 280 00:24:09,088 --> 00:24:11,546 мы создаем стратегическое партнерство 281 00:24:11,630 --> 00:24:13,755 c «БиоПрайм Фармасьютикалс». 282 00:24:13,838 --> 00:24:17,171 Благодаря усилиям генерального директора Саймона Кили 283 00:24:17,255 --> 00:24:19,005 и председателя Винода Шо 284 00:24:19,088 --> 00:24:23,046 этот законопроект значительно ограничит стоимость лечения. 285 00:24:23,671 --> 00:24:27,171 Наконец, многие инновационные лекарства компании «БиоПрайм», 286 00:24:27,255 --> 00:24:30,338 которые раньше стоили сотни тысяч долларов, 287 00:24:30,421 --> 00:24:34,005 теперь будут доступны людям по демократичным ценам. 288 00:24:34,880 --> 00:24:39,296 Я сказала американцам, что привлеку к ответственности подобные компании, 289 00:24:39,380 --> 00:24:41,338 и я выполнила это обещание. 290 00:24:42,255 --> 00:24:44,671 Мы искореняем гнильё. 291 00:24:51,296 --> 00:24:52,171 Снова? 292 00:24:54,963 --> 00:24:56,796 Я не смотрела. Это ты смотрел. 293 00:25:00,046 --> 00:25:01,755 Вчера мне приснился сон 294 00:25:01,838 --> 00:25:04,088 о том походе в лес с мамой. 295 00:25:08,005 --> 00:25:09,921 Мои воспоминания о ней блекнут. 296 00:25:11,338 --> 00:25:14,838 Я как будто теряю крошечные кусочки ее каждый день, и я… 297 00:25:17,963 --> 00:25:20,005 Я скучаю по ней, по нашей семье. 298 00:25:21,463 --> 00:25:22,296 Я тоже. 299 00:25:27,421 --> 00:25:28,671 Я тоже по ней скучаю. 300 00:25:40,755 --> 00:25:42,588 Что ты планируешь делать? 301 00:25:43,463 --> 00:25:45,171 Мне нужно в этом разобраться. 302 00:25:46,963 --> 00:25:48,505 - Мне надо знать. - Просто… 303 00:25:49,213 --> 00:25:50,963 Просто оставь это, ладно? 304 00:25:52,213 --> 00:25:54,755 Они провели расследование и ничего не нашли. 305 00:25:54,838 --> 00:25:59,338 Ни того, кто пытался тебя убить. Это была тупиковая конспирология. 306 00:26:01,380 --> 00:26:02,505 Я в это не верю. 307 00:26:04,713 --> 00:26:05,838 Ты в это не веришь. 308 00:26:08,588 --> 00:26:09,838 Я должен попробовать. 309 00:26:15,421 --> 00:26:18,213 БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ АУКЦИОН ЮНИСЕФ 310 00:26:29,963 --> 00:26:32,296 БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ АУКЦИОН ЮНИСЕФ 311 00:26:35,171 --> 00:26:37,838 Будь поблизости. Я не знаю, сколько пробуду. 312 00:27:08,171 --> 00:27:09,338 Мистер Кили. 313 00:27:11,130 --> 00:27:14,213 Спасибо. Не оставь меня сегодня без алкоголя, ладно? 314 00:27:15,046 --> 00:27:16,588 ОФИЦИАНТКИ 315 00:27:21,380 --> 00:27:25,213 Добрый вечер. Я с гордостью открываю это первое ежегодное событие, 316 00:27:25,296 --> 00:27:28,255 представляя вам генерального директора «БиоПрайма», 317 00:27:28,338 --> 00:27:30,046 мистера Саймона Кили. 318 00:27:33,213 --> 00:27:34,713 Рад вас видеть, Саймон. 319 00:27:37,505 --> 00:27:38,671 Спасибо. 320 00:27:39,588 --> 00:27:42,255 Большое спасибо. Всем привет. 321 00:27:43,630 --> 00:27:45,338 Т. С. Элиот говорил: 322 00:27:45,421 --> 00:27:48,671 «Мы не должны прекращать исследовать. 323 00:27:50,588 --> 00:27:53,130 …всё аспекты человеческой природы». 324 00:27:54,171 --> 00:27:58,630 Мы объединили усилия с «Гоа Кэпитал Партнерс» 325 00:27:58,713 --> 00:28:02,296 в надежде собрать десять миллионов долларов… 326 00:28:03,171 --> 00:28:05,880 Да-да. Я знаю, что они у вас есть. 327 00:28:07,088 --> 00:28:08,046 Простите. 328 00:28:11,880 --> 00:28:14,255 На лекарства и медицинскую помощь… 329 00:28:14,338 --> 00:28:15,213 НЕИСПРАВНО 330 00:28:15,296 --> 00:28:17,755 …для детей в Африке… Индии. Простите. 331 00:28:21,921 --> 00:28:25,338 В любом случае в обоих местах требуется много помощи. 332 00:28:25,421 --> 00:28:26,630 Спасибо, что пришли. 333 00:28:31,255 --> 00:28:33,921 Дамы и господа, мистер Саймон Кили. 334 00:28:41,463 --> 00:28:43,463 - Вот он. - Ладно. 335 00:29:02,588 --> 00:29:04,171 Саймон. 336 00:29:04,255 --> 00:29:06,213 Индия — Африка? Африка — Индия? 337 00:29:08,338 --> 00:29:12,255 Знаешь что? Я очень устал делать за тебя твою работу. 338 00:29:12,338 --> 00:29:14,755 Я делаю свою работу. Все здесь из-за меня. 339 00:29:14,838 --> 00:29:16,546 Здесь есть важные люди. 340 00:29:16,630 --> 00:29:19,380 Пообщайся с кем-нибудь помимо своих коктейлей. 341 00:29:19,463 --> 00:29:21,171 Конечно. Рад тебя видеть. 342 00:29:40,963 --> 00:29:42,171 Какого чёрта? 343 00:29:44,963 --> 00:29:45,796 Кто бы… 344 00:29:48,963 --> 00:29:50,171 - Сэр? - Издеваешься? 345 00:29:50,255 --> 00:29:52,088 Дай мне чёртову салфетку. 346 00:29:52,171 --> 00:29:55,671 Почему я вообще согласился участвовать в этом бреде? 347 00:29:55,755 --> 00:29:58,921 - Господа, начнем аукцион. - Мои чертовы яйца мокрые. 348 00:29:59,005 --> 00:30:01,088 - Он неисправен. - Да ладно, Шерлок. 349 00:30:01,171 --> 00:30:02,630 Как ты догадался? 350 00:30:02,713 --> 00:30:05,088 Сэр, внизу есть еще одна уборная. 351 00:30:05,171 --> 00:30:08,088 Хорошо, пойдем туда. Ладно? 352 00:30:10,463 --> 00:30:12,171 Подожди здесь. Будь начеку. 353 00:30:29,005 --> 00:30:31,630 - Какого чёрта? - Ты был предупрежден. 354 00:30:33,046 --> 00:30:35,296 Что, если она умрет, я тебя выслежу. 355 00:30:37,255 --> 00:30:38,796 Всё заставило ее страдать. 356 00:30:38,880 --> 00:30:42,088 - Но умерла она из-за тебя. - Никого я не убил, шизоид. 357 00:30:42,171 --> 00:30:43,046 Ее убил рак. 358 00:30:43,130 --> 00:30:45,546 Ты заказал убийство Мартина Беннета. 359 00:30:45,630 --> 00:30:48,130 - Что? - Он расследовал твои взятки. 360 00:30:48,213 --> 00:30:51,463 О чём ты говоришь? Я не знаю никакого Мартина Беннета. 361 00:30:51,546 --> 00:30:54,255 - Ты генеральный директор «БиоПрайма». - Ладно. 362 00:30:54,338 --> 00:30:58,255 Время от времени я даю добро на взятки, но я не читаю мелкий шрифт. 363 00:30:58,338 --> 00:30:59,880 Ладно, прекрати! 364 00:31:00,463 --> 00:31:01,296 Чёрт! 365 00:31:01,921 --> 00:31:03,046 Хорошо. 366 00:31:04,005 --> 00:31:06,755 Должно быть, это был Винод Шо. Ладно? 367 00:31:07,630 --> 00:31:12,046 Ничего не делается без его одобрения. Это он меня втянул, ладно? 368 00:31:14,838 --> 00:31:16,838 Ты не знаешь, во что ввязываешься. 369 00:31:25,921 --> 00:31:26,921 Держи его. 370 00:31:30,255 --> 00:31:32,630 Вот. Разберись с этим. Давай! 371 00:31:34,005 --> 00:31:34,880 Чёрт! 372 00:31:35,713 --> 00:31:36,838 Нет! 373 00:31:59,046 --> 00:32:00,546 Иди сюда, сволочь! 374 00:32:50,171 --> 00:32:52,421 Продано за 50 000 долларов. 375 00:33:05,046 --> 00:33:06,005 Рэй? 376 00:33:08,546 --> 00:33:09,671 Рэйчел. 377 00:33:13,505 --> 00:33:14,421 Рэйчел. 378 00:33:15,671 --> 00:33:17,755 Папа, ты ранен. 379 00:33:18,338 --> 00:33:21,046 Я в порядке. Собери вещи. Только необходимое. 380 00:33:22,338 --> 00:33:24,546 - Когда мы вернемся? - Мы не вернемся. 381 00:33:26,255 --> 00:33:27,255 Это его кровь? 382 00:33:29,130 --> 00:33:31,380 Выбора не было. У него был пистолет. 383 00:33:33,171 --> 00:33:35,088 Я говорила тебе не делать этого. 384 00:33:40,546 --> 00:33:42,546 Нас будут преследовать, да? 385 00:33:43,338 --> 00:33:44,171 Я не знаю. 386 00:33:46,921 --> 00:33:49,630 Но нам нужно уходить. Пожалуйста, собери вещи. 387 00:33:55,421 --> 00:33:56,630 Иди собирайся! 388 00:34:25,296 --> 00:34:28,338 Мистер Асбери, я специальный агент Сара Микер. 389 00:34:30,171 --> 00:34:31,630 Я уже дал показания. 390 00:34:33,255 --> 00:34:35,755 Ваш напарник получил сегодня пулю в голову. 391 00:34:37,796 --> 00:34:39,005 Вы слышали выстрелы? 392 00:34:40,338 --> 00:34:41,421 Нет. 393 00:34:41,505 --> 00:34:44,880 Слышали ли вы что-нибудь перед тем, как потерять сознание? 394 00:34:47,005 --> 00:34:48,588 Что-то о женщине. 395 00:34:50,755 --> 00:34:51,671 Кто-то сказал… 396 00:34:52,713 --> 00:34:54,921 «Все они заставили ее страдать». Или… 397 00:34:55,713 --> 00:34:59,338 - «Всё заставило ее страдать». Не знаю. - Что всё? Кто все? 398 00:35:01,213 --> 00:35:02,755 - Я не знаю. - Ладно. 399 00:35:03,588 --> 00:35:05,713 - Вы помните что-то еще? - Нет. 400 00:35:07,838 --> 00:35:08,671 Спасибо. 401 00:35:09,963 --> 00:35:10,796 Идем. 402 00:35:12,171 --> 00:35:13,171 Погодите. 403 00:35:20,296 --> 00:35:23,505 Кто бы это ни был, его предупреждали. 404 00:35:25,338 --> 00:35:28,671 Мистеру Кили сказали, что за ним придут, если она умрет. 405 00:35:33,755 --> 00:35:35,671 Хорошо. Спасибо. 406 00:35:36,338 --> 00:35:39,380 Проверь угрозы расправой, полученные Кили в прошлом. 407 00:35:39,463 --> 00:35:40,338 Будет сделано. 408 00:35:50,005 --> 00:35:52,671 До Торонто долго ехать по проселочным дорогам. 409 00:35:54,088 --> 00:35:55,755 Особенно если ехать молча. 410 00:36:01,421 --> 00:36:02,713 Переберешься сюда? 411 00:36:12,671 --> 00:36:13,796 Говори с Паломой. 412 00:36:27,755 --> 00:36:30,713 Мы проверили все угрозы Кили и получили совпадение. 413 00:36:31,421 --> 00:36:33,046 Ее зовут Аманда Купер. 414 00:36:33,130 --> 00:36:35,463 Умерла в Карнеги Медикал пару лет назад. 415 00:36:35,963 --> 00:36:37,963 Олдсмобил ее мужа был на аукционе. 416 00:36:38,546 --> 00:36:39,755 И мы нашли это. 417 00:36:42,380 --> 00:36:44,130 Этому не назначить цену. 418 00:36:44,213 --> 00:36:47,463 Если моя жена умрет, это твой смертный приговор. 419 00:36:47,546 --> 00:36:50,213 Я выслежу тебя и убью голыми руками. 420 00:36:50,296 --> 00:36:51,380 Мы сделаем… 421 00:36:51,880 --> 00:36:53,963 - «Всё заставило ее страдать». - Да. 422 00:36:56,046 --> 00:36:58,796 Давай разошлем ориентировку на машину Купера. 423 00:37:15,921 --> 00:37:17,130 Вот, пожалуйста. 424 00:37:29,796 --> 00:37:31,588 У меня есть личность водителя. 425 00:37:37,130 --> 00:37:38,880 Как хочешь действовать? 426 00:37:41,963 --> 00:37:46,255 МОТЕЛЬ GREENFIELD 427 00:38:00,171 --> 00:38:02,088 ГИД ПО ПАРКАМ ВОСТОЧНОГО ПОБЕРЕЖЬЯ 428 00:38:10,796 --> 00:38:12,088 Добрый вечер. 429 00:38:33,671 --> 00:38:34,838 Я сейчас поднимусь. 430 00:38:40,796 --> 00:38:41,671 Микер слушает. 431 00:38:42,338 --> 00:38:45,546 Вы расследуете случившееся на благотворительном вечере. 432 00:38:45,630 --> 00:38:48,838 Если у вас есть информация, позвоните по горячей линии. 433 00:38:48,921 --> 00:38:52,046 - С вами свяжется агент. - Я звонила на горячую линию. 434 00:38:52,130 --> 00:38:55,796 - Я буду говорить только с вами. - И с кем я говорю? 435 00:38:56,838 --> 00:38:58,963 Смерть Кили была несчастным случаем. 436 00:38:59,671 --> 00:39:00,921 Это была самооборона. 437 00:39:01,880 --> 00:39:03,838 Откуда вы это знаете? Кто это? 438 00:39:03,921 --> 00:39:05,963 Я расскажу вам всё, что случилось. 439 00:39:06,838 --> 00:39:08,546 Если вам нужно преступление… 440 00:39:10,171 --> 00:39:11,713 Посмотрите на деяния Кили. 441 00:39:12,296 --> 00:39:15,671 Сколько больных раком умерло из-за него? Тысячи? Больше? 442 00:39:17,171 --> 00:39:18,130 Где ты, Рэйчел? 443 00:39:18,755 --> 00:39:21,338 - Пока. - Постой, я могу тебе помочь. 444 00:39:27,630 --> 00:39:29,713 Мой отец не знает, что я это делаю. 445 00:39:31,338 --> 00:39:33,963 Он хороший человек. Ему просто нужна помощь. 446 00:39:35,380 --> 00:39:36,588 А тебе нужна помощь? 447 00:39:38,255 --> 00:39:39,255 Я в порядке. 448 00:39:42,255 --> 00:39:44,421 Но я знаю, вы считаете его виновным. 449 00:39:45,671 --> 00:39:46,755 Вы уже всё решили. 450 00:39:47,963 --> 00:39:51,255 Но вы ошибаетесь. Он хороший, честный человек. 451 00:39:51,880 --> 00:39:53,505 И он мне нужен. 452 00:39:58,088 --> 00:39:59,505 Он всё, что у меня есть. 453 00:40:04,213 --> 00:40:05,463 У тебя есть наличные? 454 00:40:06,338 --> 00:40:07,463 А что? 455 00:40:08,796 --> 00:40:09,963 Когда сможешь, 456 00:40:10,046 --> 00:40:13,296 зайди на заправку или в «Уолмарт». 457 00:40:13,380 --> 00:40:15,671 У них есть одноразовые телефоны. 458 00:40:16,296 --> 00:40:18,380 Купи такой и перезвони мне. 459 00:40:18,463 --> 00:40:22,838 Мой номер 412-046-4378. 460 00:40:23,880 --> 00:40:26,380 Его невозможно отследить. Это безопасно. 461 00:40:26,921 --> 00:40:30,796 А теперь повтори номер: 412-046-4… 462 00:40:32,171 --> 00:40:33,046 Чёрт! 463 00:41:24,213 --> 00:41:25,296 Где ты это взяла? 464 00:41:29,671 --> 00:41:30,546 Ты ее украла? 465 00:41:32,421 --> 00:41:33,630 Я взяла посмотреть. 466 00:41:35,546 --> 00:41:36,671 Ничего страшного. 467 00:41:37,380 --> 00:41:40,046 Можно подумать, что их бизнес процветает. 468 00:41:40,130 --> 00:41:41,921 Двадцать долларов? Серьезно? 469 00:41:42,546 --> 00:41:43,546 Мы не договорили. 470 00:41:47,088 --> 00:41:50,338 Знаю, ты всегда учил меня поступать правильно, 471 00:41:50,421 --> 00:41:52,005 но мы здесь из-за тебя. 472 00:42:50,755 --> 00:42:53,130 Рэйчел, посмотри на меня. Надо уходить. 473 00:42:55,171 --> 00:42:56,005 Идем. 474 00:46:30,005 --> 00:46:32,838 ФБР! У нас есть ордер на проникновение. 475 00:46:33,588 --> 00:46:34,630 ФБР! 476 00:47:07,046 --> 00:47:07,880 Микер. 477 00:47:15,046 --> 00:47:17,838 Ого. У нас явно есть подозреваемый. 478 00:47:22,380 --> 00:47:23,213 Это Торрес. 479 00:47:24,713 --> 00:47:25,880 У тебя что-то есть? 480 00:47:28,255 --> 00:47:29,130 Что? 481 00:47:31,213 --> 00:47:32,421 Где это произошло? 482 00:47:36,255 --> 00:47:37,963 Да, хорошо. Спасибо. 483 00:47:42,380 --> 00:47:45,296 Та ориентировка на машину Рэя Купера. 484 00:47:45,380 --> 00:47:48,296 Машину видели уезжающей с места двойного убийства 485 00:47:48,380 --> 00:47:49,880 в 110 км к северу отсюда. 486 00:47:53,838 --> 00:47:56,755 Рэй, я сомневаюсь, что смогу доехать до Торонто. 487 00:48:00,796 --> 00:48:02,963 Ты знаешь, что их послали убить нас. 488 00:48:04,588 --> 00:48:05,921 У меня не было выбора. 489 00:48:10,130 --> 00:48:11,880 Я ненавижу это. 490 00:48:17,921 --> 00:48:20,588 ПРОДАЕТСЯ 491 00:48:28,713 --> 00:48:30,546 Она бегает, если вам интересно. 492 00:48:33,171 --> 00:48:35,505 Как фаворит дерби в Кентукки. 493 00:48:42,546 --> 00:48:43,963 Вы принимаете наличные? 494 00:49:26,005 --> 00:49:31,005 И СПАСИБО 495 00:49:38,546 --> 00:49:41,796 Надо съехать с дороги, пока я не пойму, что происходит. 496 00:49:56,671 --> 00:49:57,838 Пойду осмотрюсь. 497 00:50:00,421 --> 00:50:01,713 Хочешь пойти со мной? 498 00:50:10,463 --> 00:50:11,296 Ладно. 499 00:50:12,255 --> 00:50:13,421 Я скоро вернусь. 500 00:50:32,880 --> 00:50:35,380 ПОСЛЕДНИЕ ВЫЗОВЫ ВИНОД ШО 501 00:50:47,213 --> 00:50:50,255 ВИНОДА ШО ДОПРАШИВАЕТ ПОЛИЦИЯ 502 00:50:55,005 --> 00:50:58,255 ВИНОД ШО — ИНДИЙСКИЙ ГОРДОН ГЕККО… ИЛИ АЛЬ КАПОНЕ 503 00:51:15,005 --> 00:51:18,088 Если они нашли нас в мотеле, то найдут где угодно. 504 00:51:18,171 --> 00:51:21,338 Всё будет хорошо, Рэй. Я защищу тебя. 505 00:51:22,463 --> 00:51:24,088 Они придут за тобой. 506 00:51:24,880 --> 00:51:28,088 Поэтому я должен это остановить. С этим надо покончить. 507 00:51:30,130 --> 00:51:31,880 Я должен добраться до Шо. 508 00:51:49,088 --> 00:51:52,005 ДОРОГА ПЕРЕКРЫТА 509 00:51:52,088 --> 00:51:55,088 МОСТ МАКСИМАЛЬНЫЙ ВЕС 30 ТОНН 510 00:52:02,963 --> 00:52:04,380 Планируешь использовать? 511 00:52:06,005 --> 00:52:08,338 Нет, но я должен быть готов. 512 00:52:10,296 --> 00:52:13,088 Умеешь из него стрелять? Это не охотничье ружье. 513 00:52:13,796 --> 00:52:15,171 Ты знаешь, что да, Рэй. 514 00:52:16,338 --> 00:52:17,671 Так какой у тебя план? 515 00:52:21,380 --> 00:52:24,046 Лучше, когда он есть и не нужен, чем наоборот. 516 00:52:25,088 --> 00:52:26,171 Нам нужна защита. 517 00:52:27,213 --> 00:52:30,296 Значит, все ценности, которым ты учил меня в детстве, 518 00:52:30,380 --> 00:52:31,338 отменяются? 519 00:52:36,171 --> 00:52:37,963 Пока мы на одной волне, круто. 520 00:52:55,796 --> 00:52:56,838 Чёрт. 521 00:53:13,755 --> 00:53:16,630 ОКОНЧАТЕЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ 522 00:53:20,130 --> 00:53:21,171 Микер слушает. 523 00:53:21,255 --> 00:53:24,171 - Нас преследуют какие-то люди. - Рэйчел? 524 00:53:24,255 --> 00:53:26,755 Я не знаю, кто они или что он будет делать… 525 00:53:26,838 --> 00:53:27,963 Им нужен твой отец? 526 00:53:28,713 --> 00:53:31,255 Я пыталась его остановить, но безуспешно. 527 00:53:31,338 --> 00:53:33,588 Он слушал только мою маму. 528 00:53:34,713 --> 00:53:36,505 Можешь мне о ней рассказать? 529 00:53:37,088 --> 00:53:37,921 Она… 530 00:53:39,338 --> 00:53:40,630 Она была танцовщицей. 531 00:53:42,296 --> 00:53:44,713 У нее был тендинит 532 00:53:45,338 --> 00:53:46,671 и стрессовые переломы. 533 00:53:49,505 --> 00:53:53,046 Папа боксировал с парнями, которые умели держать удар. 534 00:53:54,213 --> 00:53:56,921 Но было заметно, что им больно. Это было видно. 535 00:53:57,421 --> 00:53:58,296 Знаете? 536 00:54:00,588 --> 00:54:02,213 Но когда мама танцевала, 537 00:54:03,421 --> 00:54:04,921 она просто улыбалась. 538 00:54:05,921 --> 00:54:07,546 Она всегда улыбалась. 539 00:54:07,630 --> 00:54:08,463 Она сильная. 540 00:54:09,463 --> 00:54:10,421 Как и ты. 541 00:54:11,380 --> 00:54:12,463 Вы меня не знаете. 542 00:54:13,171 --> 00:54:14,213 Дебаты, 543 00:54:15,130 --> 00:54:18,171 гимнастика, победа в турнире по дзюдо среди юниоров, 544 00:54:18,255 --> 00:54:19,588 средний балл 3,5 из 4. 545 00:54:20,921 --> 00:54:22,713 Вы наводили обо мне справки? 546 00:54:23,380 --> 00:54:25,213 Я агент ФБР. 547 00:54:26,130 --> 00:54:27,755 Но у меня есть один вопрос. 548 00:54:28,755 --> 00:54:31,171 Кто такая… Палома? 549 00:54:32,505 --> 00:54:34,463 Откуда вы знаете о Паломе? 550 00:54:34,546 --> 00:54:37,671 Я смотрю на фото, которое подписано «Рэйчел и Палома». 551 00:54:41,838 --> 00:54:43,838 Я хотела домашнее животное. 552 00:54:45,588 --> 00:54:48,838 Но мы не могли завести его из-за маминого лечения. 553 00:54:51,255 --> 00:54:53,463 И она подарила мне плюшевую зайку. 554 00:54:55,630 --> 00:54:56,588 Палому. 555 00:55:02,796 --> 00:55:03,630 Она… 556 00:55:04,838 --> 00:55:07,546 Она всегда заботилась обо мне. 557 00:55:11,296 --> 00:55:12,713 Даже когда не могла. 558 00:55:14,005 --> 00:55:15,505 Она бы тобой гордилась. 559 00:55:16,505 --> 00:55:17,546 Как и твой отец. 560 00:55:20,421 --> 00:55:22,546 Я не знаю, что он собирается делать. 561 00:55:23,421 --> 00:55:24,421 Послушай меня. 562 00:55:25,296 --> 00:55:26,880 Ты всё контролируешь. 563 00:55:27,505 --> 00:55:30,213 Но я… Я ничего не контролирую. Правда нет. 564 00:55:30,296 --> 00:55:32,963 - Ты всё контролируешь. - Хватит это говорить. 565 00:55:33,046 --> 00:55:35,630 Ты всё контролируешь. Ты Рэйчел Купер. 566 00:55:35,713 --> 00:55:37,171 Назови свое имя. 567 00:55:40,505 --> 00:55:42,421 - Рэйчел Купер. - Еще раз. 568 00:55:44,546 --> 00:55:45,880 Рэйчел Купер. 569 00:55:46,380 --> 00:55:47,380 Вот так. 570 00:56:06,921 --> 00:56:08,046 Включи зажигание. 571 00:56:11,463 --> 00:56:12,421 Что ты делаешь? 572 00:56:14,463 --> 00:56:15,546 Я поеду с тобой. 573 00:56:16,963 --> 00:56:17,963 Нет, не поедешь. 574 00:56:18,671 --> 00:56:21,713 - Я не оставлю тебя. - Это не обсуждается. 575 00:56:24,088 --> 00:56:28,005 - Ты не справишься без меня. - Я не буду подвергать тебя опасности. 576 00:56:28,088 --> 00:56:30,213 Разговор окончен. Вылезай из машины. 577 00:56:30,921 --> 00:56:32,130 А как же мотель? 578 00:56:33,255 --> 00:56:35,671 Это не было запланировано. Качай топливо. 579 00:56:38,338 --> 00:56:40,671 Обещай, что вернешься. Пообещай. 580 00:56:42,505 --> 00:56:43,463 Я вернусь. 581 00:56:45,713 --> 00:56:46,796 Дай честное слово. 582 00:56:51,838 --> 00:56:53,255 Я сказал, что обещаю. 583 00:56:58,463 --> 00:56:59,546 Вылезай из машины. 584 00:57:00,380 --> 00:57:01,213 Рэй. 585 00:57:07,005 --> 00:57:10,421 Ты всегда говоришь, что я должна бороться сильнее, так что… 586 00:57:11,546 --> 00:57:12,380 Что? 587 00:57:14,213 --> 00:57:15,755 Ты должна выйти из машины. 588 00:57:20,255 --> 00:57:21,421 Вылезай из машины. 589 00:57:23,546 --> 00:57:25,796 Пока мы вместе, мы всё еще семья. 590 00:57:25,880 --> 00:57:29,005 Если ты не можешь пообещать, что мы будем вместе, 591 00:57:29,088 --> 00:57:30,546 тогда я поеду с тобой. 592 00:57:34,671 --> 00:57:35,588 Не в этот раз. 593 00:57:51,755 --> 00:57:52,755 Пристегни ремень. 594 00:58:29,630 --> 00:58:32,588 ГИЛЬЗЫ 12 КАЛИБРА 595 00:59:13,171 --> 00:59:14,088 Красивый дом. 596 00:59:15,963 --> 00:59:17,380 Как ты туда заберешься? 597 00:59:18,213 --> 00:59:19,088 Я не стану. 598 00:59:22,171 --> 00:59:23,005 Папа. 599 00:59:34,046 --> 00:59:35,005 Что он делает? 600 00:59:43,296 --> 00:59:44,463 Смотри. 601 00:59:47,713 --> 00:59:50,755 Ладно. Присмотри за сестрой. Увидимся в аэропорту. 602 00:59:57,796 --> 00:59:58,713 Держись. 603 01:00:35,546 --> 01:00:38,046 Это Виктор Один. У нас проколота шина. 604 01:00:53,713 --> 01:00:54,880 Подожди здесь. 605 01:01:44,338 --> 01:01:45,338 Что это? 606 01:01:51,046 --> 01:01:53,338 Что-то не так. Выезжай отсюда. 607 01:02:12,505 --> 01:02:15,546 Вперед! Езжай! Быстрее! 608 01:02:17,380 --> 01:02:19,088 Просто протарань! Езжай! 609 01:02:46,380 --> 01:02:47,880 Ну же! Поехали! 610 01:02:47,963 --> 01:02:48,921 Чёрт. 611 01:02:56,380 --> 01:02:57,546 Вытащи меня отсюда. 612 01:03:00,963 --> 01:03:02,296 - Разберись. - Вперед! 613 01:03:22,921 --> 01:03:25,338 Рэйчел, здесь кто-то еще. Сиди в машине. 614 01:03:41,546 --> 01:03:44,088 Скажи мне, почему был убит Мартин Беннет. 615 01:03:45,213 --> 01:03:48,046 Тебе некуда идти. Мы можем достать кого угодно. 616 01:03:51,755 --> 01:03:54,838 Ты убил репортера, чтобы скрыть взятки. Взятки кому? 617 01:03:55,755 --> 01:03:59,963 Скоро влиятельные люди будут искать девочку, потерявшую обоих родителей. 618 01:04:00,046 --> 01:04:00,880 Папа! 619 01:04:06,338 --> 01:04:09,088 - Есть и другие. Кто они? - У тебя кишка тонка. 620 01:04:09,921 --> 01:04:10,921 Чёрт! 621 01:04:19,255 --> 01:04:20,296 Беги! 622 01:05:12,005 --> 01:05:12,838 Папа? 623 01:05:19,838 --> 01:05:21,255 Почему ты не слушаешься? 624 01:05:23,588 --> 01:05:27,255 Ты должна была оставаться в машине, не ходить за мной в метро. 625 01:05:30,088 --> 01:05:31,671 Это был человек из метро. 626 01:05:35,338 --> 01:05:36,380 Нам надо уходить. 627 01:06:21,338 --> 01:06:22,338 Поехали. 628 01:06:43,880 --> 01:06:44,963 Смотри. 629 01:06:47,505 --> 01:06:48,338 Держись. 630 01:06:49,255 --> 01:06:50,380 Что ты делаешь? 631 01:07:02,046 --> 01:07:05,130 ЗАКУСОЧНАЯ 632 01:07:29,505 --> 01:07:30,421 Садись. 633 01:07:33,005 --> 01:07:35,630 Если что-то пойдет не так, всё им расскажи. 634 01:07:50,505 --> 01:07:52,171 Твои дела со мной закончены. 635 01:07:59,421 --> 01:08:00,296 Шо мертв. 636 01:08:01,796 --> 01:08:03,296 Меня нанял не Шо. 637 01:08:04,296 --> 01:08:07,921 Моя задача — убирать тех, кто может скомпрометировать клиента. 638 01:08:10,380 --> 01:08:11,713 На кого еще охотишься? 639 01:08:14,671 --> 01:08:16,588 Моя единственная цель передо мной. 640 01:08:21,338 --> 01:08:23,130 Что-нибудь будешь, дорогуша? 641 01:08:23,796 --> 01:08:24,630 Нет. 642 01:08:35,380 --> 01:08:36,796 Мне знакома твоя борьба. 643 01:08:38,255 --> 01:08:39,088 Правда. 644 01:08:41,338 --> 01:08:43,046 В деревне, где я вырос, 645 01:08:43,630 --> 01:08:44,755 мы были фермерами. 646 01:08:46,421 --> 01:08:48,213 Я работал в поле с отцом. 647 01:08:49,505 --> 01:08:51,630 И однажды пришла группа повстанцев. 648 01:08:53,130 --> 01:08:57,130 Они вырезали всю мою деревню. Всех. Всю семью, друзей. 649 01:08:58,588 --> 01:09:00,380 Я смог спрятаться в зарослях. 650 01:09:01,088 --> 01:09:03,588 Пойми, я был еще ребенком. 651 01:09:04,755 --> 01:09:06,630 Я испытывал такую боль, такую… 652 01:09:07,796 --> 01:09:11,130 …ярость, что годами убивал их одного за другим. 653 01:09:12,088 --> 01:09:14,505 - Тогда ты понимаешь. - Да. 654 01:09:16,505 --> 01:09:19,088 Видишь ли, в процессе я понял, 655 01:09:19,588 --> 01:09:21,963 что всегда есть противостоящая сила. 656 01:09:22,671 --> 01:09:24,880 Никакая месть не сможет это изменить. 657 01:09:27,880 --> 01:09:30,213 Как видишь, в этом случае 658 01:09:31,963 --> 01:09:33,296 ты — это моя деревня, 659 01:09:34,463 --> 01:09:36,255 а я — противостоящая сила. 660 01:09:53,296 --> 01:09:55,421 Есть три варианта развития событий. 661 01:09:57,463 --> 01:10:00,296 Первый: я говорю тем копам, кто мы, 662 01:10:01,505 --> 01:10:03,838 и нам обоим не поздоровится. 663 01:10:06,463 --> 01:10:07,296 Второй: 664 01:10:08,255 --> 01:10:10,005 я выхожу отсюда 665 01:10:10,088 --> 01:10:13,046 и всю жизнь прячусь в отдаленных уголках земли. 666 01:10:13,630 --> 01:10:15,255 Никто не получит желаемого. 667 01:10:17,963 --> 01:10:18,796 Или третий: 668 01:10:20,463 --> 01:10:22,130 ты говоришь, кто тебя нанял. 669 01:10:23,213 --> 01:10:24,921 Я явно попробую достать его. 670 01:10:25,921 --> 01:10:27,505 И когда я это сделаю, 671 01:10:28,713 --> 01:10:30,671 ты снова попытаешься меня убить. 672 01:10:32,213 --> 01:10:33,338 Таким образом, 673 01:10:33,963 --> 01:10:35,838 кто-то из нас получит желаемое. 674 01:10:43,463 --> 01:10:44,296 Нет. 675 01:10:45,505 --> 01:10:47,921 Нет, на твоем счету несколько убийств, но… 676 01:10:48,838 --> 01:10:51,255 …эти смерти еще свежи в твоих глазах. 677 01:10:53,255 --> 01:10:55,255 В моем мире это уровень дилетанта. 678 01:10:56,796 --> 01:10:58,463 В мои планы не входило убивать. 679 01:10:59,463 --> 01:11:00,338 Я не как ты. 680 01:11:01,755 --> 01:11:03,213 Ты не сама невинность. 681 01:11:05,213 --> 01:11:08,213 Не секрет, что преследовать влиятельных людей опасно. 682 01:11:09,505 --> 01:11:11,046 Прыжок сделан тобой. 683 01:11:11,130 --> 01:11:12,963 Я лишь приближающийся тротуар. 684 01:11:19,588 --> 01:11:20,880 Диана Морган. 685 01:11:21,921 --> 01:11:23,255 Она та, кого ты ищешь. 686 01:11:26,463 --> 01:11:27,380 Сенатор. 687 01:11:29,880 --> 01:11:31,255 Увидимся в Питтсбурге. 688 01:11:45,671 --> 01:11:46,796 Рэйчел. 689 01:11:50,130 --> 01:11:51,296 До скорой встречи. 690 01:12:26,255 --> 01:12:28,796 Ротман, у тебя есть дети. 691 01:12:29,380 --> 01:12:31,046 Тебя не коробит от мысли, 692 01:12:31,130 --> 01:12:34,171 что Рэйчел Купер втянута во всё это? 693 01:12:35,088 --> 01:12:38,505 Все дела так или иначе заставляют меня переживать за детей. 694 01:12:39,338 --> 01:12:40,755 Я всё думаю про нее. 695 01:12:43,880 --> 01:12:44,755 В смысле, 696 01:12:45,338 --> 01:12:48,296 как ребенку пережить всё то, с чем она столкнулась? 697 01:12:54,421 --> 01:12:55,463 Я чувствую… 698 01:12:56,088 --> 01:12:58,963 Я чувствую, что должна как-то ее защитить. 699 01:13:01,713 --> 01:13:04,005 - Просто работай. - Пришла сводка. 700 01:13:04,088 --> 01:13:06,171 - Нашли машину Купера. - Где? 701 01:13:06,255 --> 01:13:08,380 В лесу, в 30 километрах от дома Шо. 702 01:13:11,046 --> 01:13:12,963 Сегодня утром в местную полицию 703 01:13:13,046 --> 01:13:15,671 заявили об угоне эвакуатора недалеко оттуда. 704 01:13:15,755 --> 01:13:17,796 Надо посмотреть камеры на шоссе 8. 705 01:13:17,880 --> 01:13:19,505 - Я этим займусь. - Спасибо. 706 01:13:30,338 --> 01:13:33,380 Ладно. Тоннель Форт-Пит всего в 12 минутах езды. 707 01:13:46,255 --> 01:13:47,588 Оперативный центр. 708 01:13:49,421 --> 01:13:52,463 Данные по тому эвакуатору. Он едет обратно в город. 709 01:13:55,546 --> 01:13:58,213 Подозреваемый в красном эвакуаторе. 10-80. 710 01:13:58,296 --> 01:14:00,963 Номера: Ромео, танго, один, семь, 711 01:14:01,046 --> 01:14:02,755 юниформ, альфа, Сьерра. 712 01:14:02,838 --> 01:14:06,630 Вижу что-то похожее. Едет на запад по Либерти на уровне 16-й. 713 01:14:09,630 --> 01:14:11,588 Вертолет! Он заметил нас. 714 01:14:12,130 --> 01:14:15,546 Мы видим подозреваемого. Поворачивает направо на 9-ю. 715 01:14:17,380 --> 01:14:20,296 На север по 9-й. Ускоряется. Пытается скрыться. 716 01:14:20,380 --> 01:14:21,463 Держись, милая. 717 01:14:22,005 --> 01:14:22,963 Чёрт! 718 01:14:25,046 --> 01:14:27,796 Полиция! Сейчас же остановите машину! 719 01:14:35,713 --> 01:14:38,005 - Где вертолет? - Справа. 720 01:14:48,755 --> 01:14:50,213 С дороги! 721 01:14:54,380 --> 01:14:55,671 Чёрт! 722 01:15:01,255 --> 01:15:03,921 Чёрт побери! Держись! 723 01:15:12,963 --> 01:15:14,255 Всем подразделениям. 724 01:15:14,338 --> 01:15:17,380 Подозреваемый вооружен и опасен. 725 01:15:20,380 --> 01:15:21,921 Люди выходят после игры. 726 01:15:22,005 --> 01:15:23,338 Чёрт. 727 01:15:35,713 --> 01:15:38,796 Мы видим подозреваемого. Он движется. 728 01:15:56,213 --> 01:15:58,796 Подозреваемый передвигается пешком. 729 01:16:07,713 --> 01:16:09,921 Подозреваемый входит в здание стадиона. 730 01:16:17,963 --> 01:16:20,921 - Посторонитесь. ФБР! - Шевелитесь! С дороги! 731 01:16:32,796 --> 01:16:36,213 Если он здесь, мы его выдавим. Я проверю верхний уровень. 732 01:16:36,296 --> 01:16:39,088 Вы проверьте этот уровень. Остальные — наверх. 733 01:16:56,588 --> 01:16:57,921 Я вижу подозреваемого. 734 01:17:15,505 --> 01:17:17,588 Подозреваемый на верхнем уровне. 735 01:17:37,671 --> 01:17:39,630 Пошлите агентов на крышу, быстро! 736 01:18:31,088 --> 01:18:32,130 Шевелитесь! 737 01:18:37,005 --> 01:18:38,671 - В поле зрения. - Вас понял! 738 01:18:55,005 --> 01:18:55,963 Подождите! 739 01:18:56,463 --> 01:18:57,546 Подождите. 740 01:18:59,005 --> 01:19:00,005 Ладно. 741 01:19:03,963 --> 01:19:07,463 Случившееся с тобой неправильно. Я это понимаю. 742 01:19:08,880 --> 01:19:11,046 Ты в безопасности. 743 01:19:11,671 --> 01:19:13,713 Это я. Я пришла помочь. 744 01:19:13,796 --> 01:19:14,963 Ладно? 745 01:19:16,755 --> 01:19:17,796 Я вас не знаю. 746 01:19:18,463 --> 01:19:20,088 Знаешь. Мы… 747 01:19:21,255 --> 01:19:22,630 Мы разговаривали. 748 01:19:26,963 --> 01:19:28,630 Послушай. Палома. 749 01:19:29,755 --> 01:19:32,838 Ты сказала мне, что твою плюшевую зайку зовут Палома. 750 01:19:37,005 --> 01:19:37,838 Помнишь? 751 01:19:44,713 --> 01:19:46,630 Всё должно было быть иначе. 752 01:19:48,338 --> 01:19:50,255 Твой отец был хорошим человеком. 753 01:19:54,838 --> 01:19:56,213 Ты не он. 754 01:20:03,963 --> 01:20:05,005 Прекрати! 755 01:20:23,171 --> 01:20:24,796 Назови свое имя. 756 01:20:26,171 --> 01:20:28,088 Ты всё контролируешь. 757 01:20:32,213 --> 01:20:33,130 Чёрт. 758 01:20:33,213 --> 01:20:35,463 Ты всего лишь испуганная маленькая… 759 01:20:42,880 --> 01:20:43,963 Рэйчел. 760 01:20:44,755 --> 01:20:46,296 До скорой встречи. 761 01:20:46,380 --> 01:20:48,046 Назови свое имя. 762 01:20:50,296 --> 01:20:51,463 Рэйчел. 763 01:20:51,546 --> 01:20:53,255 У нас всё будет хорошо. 764 01:20:59,130 --> 01:21:00,921 Он не должен был умереть. 765 01:21:03,380 --> 01:21:04,921 Давай. Просто назови… 766 01:21:05,630 --> 01:21:06,505 …свое имя. 767 01:21:17,421 --> 01:21:18,796 Просто назови свое имя. 768 01:21:26,671 --> 01:21:28,005 Рэйчел Купер. 769 01:21:31,796 --> 01:21:32,921 Да. 770 01:21:33,005 --> 01:21:35,421 Личность подозреваемого лица установлена. 771 01:21:35,505 --> 01:21:36,963 Ее зовут Рэйчел Купер. 772 01:21:44,963 --> 01:21:47,046 Нет. Рэйчел! 773 01:22:20,880 --> 01:22:22,421 Ее зовут Рэйчел Купер. 774 01:22:23,005 --> 01:22:24,546 Возраст — 18 лет. 775 01:22:25,921 --> 01:22:29,796 - Есть близкие, чтобы связаться? - Оба родителя мертвы. 776 01:23:28,338 --> 01:23:29,463 Нет! 777 01:23:35,713 --> 01:23:37,130 Рэйчел, прекрати! 778 01:24:56,880 --> 01:24:57,921 Вот и ты. 779 01:25:08,255 --> 01:25:09,421 Мне страшно. 780 01:25:16,588 --> 01:25:19,838 У меня такое ощущение, что весь мир сошел с ума. 781 01:25:23,796 --> 01:25:25,338 Или это я сошла с ума. 782 01:25:31,671 --> 01:25:32,671 Я устала. 783 01:25:38,588 --> 01:25:41,005 Никто не стремится остановить их. 784 01:25:41,963 --> 01:25:43,421 Кроме меня. 785 01:25:56,421 --> 01:25:59,296 Я еще когда-нибудь увижу вас с мамой? 786 01:26:01,421 --> 01:26:02,588 Мы с тобой сейчас. 787 01:26:38,338 --> 01:26:40,880 Борьба начинается здесь. 788 01:26:40,963 --> 01:26:43,255 ДИАНА МОРГАН 789 01:26:44,713 --> 01:26:49,421 Крупный бизнес и корпоративные интересы разъели нашу политику. 790 01:26:50,755 --> 01:26:54,255 И я верю, что наша страна на грани коллапса. 791 01:26:55,213 --> 01:26:58,255 Из-за того, что прогнила насквозь. 792 01:27:00,755 --> 01:27:06,713 - Нам нужен тот, кто искоренит гнильё! - Искореним гнильё! 793 01:27:10,796 --> 01:27:13,630 Сегодня я объявляю о выдвижении моей кандидатуры 794 01:27:13,713 --> 01:27:15,338 на роль следующего сенатора 795 01:27:15,421 --> 01:27:17,796 от великого штата Пенсильвания. 796 01:27:19,338 --> 01:27:20,796 Вот так. 797 01:27:24,421 --> 01:27:26,796 А политике крупного бизнеса 798 01:27:27,671 --> 01:27:29,546 мы можем сказать лишь одно. 799 01:27:30,463 --> 01:27:31,921 Это наш штат, 800 01:27:32,505 --> 01:27:35,755 и он не продается! 801 01:29:02,213 --> 01:29:03,255 Молодец. 802 01:29:03,338 --> 01:29:05,755 Вступление в гонку — это только начало. 803 01:29:05,838 --> 01:29:08,546 Сосредоточимся на наших задачах после победы. 804 01:29:09,213 --> 01:29:10,546 Хорошо, Джеймс. 805 01:30:07,546 --> 01:30:08,755 Где ты ее взяла? 806 01:30:11,046 --> 01:30:11,880 Она мамина. 807 01:30:13,421 --> 01:30:14,880 Вообще-то, она моя. 808 01:30:15,921 --> 01:30:19,005 В начале знакомства я пригласил ее на игру «Стилерз». 809 01:30:19,088 --> 01:30:21,546 Было холодно, и я дал ей свою куртку. 810 01:30:21,630 --> 01:30:23,088 Она ее так и не вернула. 811 01:30:26,755 --> 01:30:28,921 Теперь моя очередь стащить ее у нее. 812 01:30:31,088 --> 01:30:33,213 Теперь моя очередь стащить ее у нее. 813 01:31:26,963 --> 01:31:29,921 Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, КОНГРЕССВУМЕН 814 01:34:58,338 --> 01:34:59,505 Давай, детка. 815 01:35:00,505 --> 01:35:01,505 Поднимайся. 816 01:35:05,463 --> 01:35:07,921 Поднимайся, малышка. 817 01:36:07,630 --> 01:36:08,880 Я звоню в ФБР. 818 01:36:09,505 --> 01:36:11,005 И когда они сюда приедут, 819 01:36:11,546 --> 01:36:14,505 ты расскажешь им всё, что вы с «БиоПрайм» сделали. 820 01:36:15,630 --> 01:36:18,255 Давай. Или еще лучше, позволь мне. 821 01:36:19,046 --> 01:36:22,088 Думаю, ФБР ищет тебя, Рэйчел. 822 01:36:24,755 --> 01:36:25,713 Ты меня знаешь? 823 01:36:26,838 --> 01:36:31,005 По новостям только о тебе и говорят. Я видела, что ты сделала. 824 01:36:32,296 --> 01:36:34,130 Ты вызовешь сюда ФБР, и… 825 01:36:35,046 --> 01:36:36,796 …кого, думаешь, они арестуют? 826 01:36:37,880 --> 01:36:41,380 Сумасшедшую девушку, убившую пятерых мужчин? Или меня? 827 01:36:41,463 --> 01:36:43,838 Нет. Мы не хотели никому навредить. 828 01:36:43,921 --> 01:36:46,296 Я понимаю и могу тебе помочь. 829 01:36:47,255 --> 01:36:49,171 Думаю, только я и могу помочь. 830 01:36:49,296 --> 01:36:51,421 - Я прекращу этот кошмар. - Заткнись. 831 01:36:52,255 --> 01:36:56,088 - За «БиоПраймом» стоишь ты. - Я заставила их подчиниться. 832 01:36:56,171 --> 01:36:59,755 Я заставила их понизить цены. Сделать лечение доступным. 833 01:36:59,838 --> 01:37:01,296 Ты искоренила гнильё. 834 01:37:01,380 --> 01:37:03,296 Я борюсь ради тебя, милая. 835 01:37:09,630 --> 01:37:12,088 Когда я увидела тебя на CNN, 836 01:37:12,171 --> 01:37:14,213 пока мама была в больнице, 837 01:37:16,088 --> 01:37:18,296 я подумала, что ты сможешь ее спасти. 838 01:37:19,380 --> 01:37:20,796 Я в тебя верила. 839 01:37:21,546 --> 01:37:23,796 - Ты всё еще можешь верить. - Как? 840 01:37:26,755 --> 01:37:28,880 У меня связи в Министерстве юстиции. 841 01:37:29,421 --> 01:37:32,005 Они могут снять с тебя все обвинения. 842 01:37:32,671 --> 01:37:34,005 И у тебя будет жизнь. 843 01:37:35,921 --> 01:37:40,338 То, что ты пережила, что с тобой случилось, ужасно, Рэйчел. 844 01:37:40,421 --> 01:37:42,255 Как и полученная тобой травма. 845 01:37:44,838 --> 01:37:47,338 Они хотели бы, чтобы я тебе помогла, милая. 846 01:37:48,588 --> 01:37:51,630 Хватит меня так называть! Ты лгунья. 847 01:37:51,713 --> 01:37:53,921 Уже тогда ты была с ними заодно. 848 01:37:54,838 --> 01:37:56,796 Ты помогла им убрать с рынка 849 01:37:56,880 --> 01:38:00,088 дешевое лекарство, которое спасло бы мою маму. 850 01:38:00,171 --> 01:38:01,921 Я боролась с ними! 851 01:38:02,630 --> 01:38:06,421 Ты взяла их взятку и обеспечила им эксклюзивные договоры. 852 01:38:06,505 --> 01:38:09,338 Ты заказала убийство Мартина Беннета. 853 01:38:09,421 --> 01:38:11,130 Ты убила моего отца. 854 01:38:11,838 --> 01:38:13,463 А теперь скажи правду. 855 01:38:15,005 --> 01:38:16,671 Скажи мне правду. 856 01:38:21,588 --> 01:38:22,421 Да. 857 01:38:24,880 --> 01:38:26,505 Я взяла взятку. 858 01:38:30,963 --> 01:38:32,546 Я заказала убийство. 859 01:38:35,921 --> 01:38:38,546 Ты ничего не понимаешь. Ты так молода. 860 01:38:40,671 --> 01:38:43,838 Побеждает тот кандидат, у которого больше денег. 861 01:38:45,296 --> 01:38:46,380 Так уж устроено. 862 01:38:52,380 --> 01:38:53,713 Оно того стоило? 863 01:38:56,213 --> 01:38:57,630 Оно того стоило? 864 01:39:27,213 --> 01:39:28,171 Охрана? 865 01:39:31,213 --> 01:39:33,296 Охрана! 866 01:39:44,380 --> 01:39:45,505 ГОЛОСОВЫЕ ЗАМЕТКИ 867 01:40:14,171 --> 01:40:16,796 Она убивает Кили и убегает. Пытается сбежать. 868 01:40:16,880 --> 01:40:18,838 Но что-то заставило ее вернуться, 869 01:40:18,921 --> 01:40:20,880 несмотря на риск быть пойманной. 870 01:40:20,963 --> 01:40:23,213 Но она отомстила. Зачем возвращаться? 871 01:40:23,296 --> 01:40:25,380 - Только что пришло. - Спасибо, сэр. 872 01:40:28,380 --> 01:40:30,130 - Чёрт побери. - Что? 873 01:40:33,255 --> 01:40:35,171 Рэйчел Купер была замечена вчера 874 01:40:35,255 --> 01:40:37,630 на предвыборной кампании Дианы Морган. 875 01:40:39,588 --> 01:40:40,921 Что она там делала? 876 01:40:44,338 --> 01:40:47,421 Лицо, скрывшееся вчера с места покушения на убийство… 877 01:40:47,505 --> 01:40:48,338 Спасибо. 878 01:40:48,421 --> 01:40:50,213 …всё еще на свободе. 879 01:40:50,296 --> 01:40:52,755 Полиция просит всех, кто что-то знает, 880 01:40:52,838 --> 01:40:54,296 поделиться информацией. 881 01:40:54,380 --> 01:40:56,921 Кили, потом Шо, а теперь конгрессвумен? 882 01:40:58,338 --> 01:41:00,005 Это кажется таким странным. 883 01:41:00,796 --> 01:41:02,755 Рэйчел явно что-то знает. 884 01:41:04,171 --> 01:41:07,130 Проверим-ка пожертвования на кампанию Дианы Морган. 885 01:41:12,796 --> 01:41:15,421 Посмотри. Рэйчел Купер что-то нам прислала. 886 01:41:18,880 --> 01:41:20,421 Я взяла взятку. 887 01:41:21,088 --> 01:41:22,546 Я заказала убийство. 888 01:41:24,046 --> 01:41:27,171 Побеждает тот кандидат, у которого больше денег. 889 01:41:28,296 --> 01:41:29,588 Так уж устроено. 890 01:41:29,671 --> 01:41:32,755 …новая информация в деле о покушении на Диану Морган. 891 01:41:32,838 --> 01:41:36,088 Согласно источникам, ФБР арестовало конгрессвумен 892 01:41:36,171 --> 01:41:39,463 из-за ее связи с убийствами топ-менеджеров «БиоПрайма» 893 01:41:39,546 --> 01:41:41,338 Саймона Кили и Винода Шо, 894 01:41:41,421 --> 01:41:43,255 а также нераскрытыми убийствами 895 01:41:43,338 --> 01:41:45,921 Мартина Беннета и Рэя Купера два года назад. 896 01:41:46,005 --> 01:41:50,421 «БиоПрайм» и ФБР отказываются комментировать текущее расследование. 897 01:41:51,755 --> 01:41:56,171 …Пенсильвании предположительно связана со смертью журналиста Мартина Беннета 898 01:41:56,255 --> 01:41:58,880 и отца Рэйчел Купер около двух лет назад. 899 01:41:58,963 --> 01:42:00,713 Прошлое подобно сну. 900 01:42:02,713 --> 01:42:06,255 Мозаика образов и чувств, которые проливают свет на то, 901 01:42:06,338 --> 01:42:07,796 как мы здесь оказались. 902 01:42:08,380 --> 01:42:10,713 Даже если детали со временем стираются. 903 01:42:12,463 --> 01:42:14,005 Родители и их дети. 904 01:42:15,130 --> 01:42:16,296 Где кончаемся мы… 905 01:42:17,463 --> 01:42:18,546 …и начинаются они? 906 01:47:59,088 --> 01:48:04,088 Перевод субтитров: Екатерина Ерёмина