1 00:00:09,421 --> 00:00:11,630 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:15,546 --> 00:00:18,505 3654. Fotjakt utanför PNC Park. 3 00:00:19,296 --> 00:00:21,796 3169. Misstänkt på Stockton Avenue. 4 00:00:21,880 --> 00:00:25,505 438972. Beskrivning: svart jacka, svarta byxor. 5 00:00:25,588 --> 00:00:29,171 Borgmästarkontoret har begärt avspärrning av hela området. 6 00:00:29,255 --> 00:00:30,088 Uppfattat. 7 00:00:32,838 --> 00:00:35,213 Personen rör sig till fots. 8 00:00:35,296 --> 00:00:37,505 Kan vi bekräfta var? 9 00:00:37,588 --> 00:00:39,546 Vi ser den misstänkta nu. 10 00:00:41,880 --> 00:00:45,630 Centralen, 3227. Misstänkt på väg in i PNC Park. 11 00:00:47,921 --> 00:00:50,963 Det är en okänd person med en misstänkt ryggsäck. 12 00:00:51,046 --> 00:00:53,838 -På tre! -Målet lägger benen på ryggen. 13 00:00:55,130 --> 00:00:58,171 Har vi fler helikoptrar i luften? Jag är i stadion. 14 00:00:58,255 --> 00:00:59,588 Flytta på er! 15 00:01:00,255 --> 00:01:05,755 Det här är enhet 1-2. Personen är ej identifierad. 16 00:01:10,505 --> 00:01:12,130 Den misstänkta är på taket. 17 00:01:12,713 --> 00:01:14,255 Polis följer efter. 18 00:01:21,255 --> 00:01:22,213 Ray! 19 00:01:22,713 --> 00:01:25,088 Följ med mig, okej? 20 00:01:25,796 --> 00:01:27,380 Jag vill hjälpa dig. 21 00:01:29,380 --> 00:01:30,630 Det är över. 22 00:01:31,546 --> 00:01:32,546 Bara… 23 00:01:34,421 --> 00:01:36,171 Det skulle inte bli så här. 24 00:01:39,755 --> 00:01:41,088 Nej! 25 00:01:59,255 --> 00:02:01,130 Det förflutna är som en dröm. 26 00:02:03,130 --> 00:02:09,296 FLERA ÅR TIDIGARE 27 00:02:18,296 --> 00:02:20,546 Det finns minnen som formar oss, 28 00:02:22,213 --> 00:02:24,213 som stöper oss till de vi är nu. 29 00:02:32,338 --> 00:02:35,046 En mosaik av bilder och känslor 30 00:02:35,130 --> 00:02:37,671 som berättar hur vi hamnade här. 31 00:02:38,838 --> 00:02:41,171 Även om detaljerna blir suddiga. 32 00:02:42,671 --> 00:02:44,755 Vet du att allt det här är ditt? 33 00:03:03,921 --> 00:03:05,588 Vad tittar du på? 34 00:03:07,213 --> 00:03:08,880 Jag tittar på dig. 35 00:03:28,421 --> 00:03:30,838 -Jag älskar dig. -Och jag dig. 36 00:03:30,921 --> 00:03:35,921 Med tiden inser vi att vi bara är erfarenheterna som stöpte oss. 37 00:03:41,171 --> 00:03:42,588 AKUTMOTTAGNING 38 00:03:48,421 --> 00:03:49,963 -Hej, Amanda. -Hej. 39 00:03:50,046 --> 00:03:51,130 Mr Cooper. 40 00:03:52,296 --> 00:03:53,546 Är den tillbaka? 41 00:03:54,630 --> 00:03:57,213 Ja. Vi kan gå igenom alternativen, 42 00:03:57,296 --> 00:04:00,796 men Infirmam är fortfarande effektivast mot den här cancern. 43 00:04:00,880 --> 00:04:02,713 Vi har redan belånat allt. 44 00:04:06,005 --> 00:04:08,213 Smärtan förde oss närmare varann. 45 00:04:09,421 --> 00:04:13,338 Och att se henne växa har varit en väg tillbaka till mig själv. 46 00:04:13,421 --> 00:04:15,171 Grattis! 47 00:04:15,255 --> 00:04:17,171 Här, den är till dig. 48 00:04:17,838 --> 00:04:21,213 Det är inte mycket, men det var allt de hade i butiken. 49 00:04:21,296 --> 00:04:24,005 -Hon heter Paloma. -Hon är perfekt. 50 00:04:24,088 --> 00:04:25,380 Tack, mamma. 51 00:04:25,463 --> 00:04:27,046 Men ibland undrar jag. 52 00:04:28,255 --> 00:04:29,671 Är det här mina minnen? 53 00:04:30,671 --> 00:04:32,296 Är de hennes? 54 00:04:36,255 --> 00:04:37,755 Använd höfterna. Igen! 55 00:04:41,005 --> 00:04:42,255 Det var snyggt! 56 00:04:42,338 --> 00:04:44,838 -Inga slappa handleder. -Ingen chans! 57 00:04:46,130 --> 00:04:48,505 Det finns inga regler, för folk är inte… 58 00:04:48,588 --> 00:04:49,755 Schysta! 59 00:04:50,421 --> 00:04:52,713 Hur vinner du en oschyst fajt? 60 00:04:53,255 --> 00:04:56,046 -Kämpa alltid hårdare. -Det stämmer. 61 00:04:56,130 --> 00:05:00,338 -Låt mig träna henne, hon har talang. -Min lillängel. 62 00:05:03,713 --> 00:05:04,838 Klart. 63 00:05:08,380 --> 00:05:09,630 Tack, hjärtat. 64 00:05:17,546 --> 00:05:19,296 Föräldrar och deras barn. 65 00:05:20,421 --> 00:05:22,588 Var slutar vi och var tar de vid? 66 00:05:24,838 --> 00:05:26,630 Mr Cooper. Ray. 67 00:05:26,713 --> 00:05:28,713 -Doktorn. -Jag har goda nyheter. 68 00:05:28,796 --> 00:05:32,921 Vi har just hört att ett effektivt generiskt läkemedel, Spero, 69 00:05:33,005 --> 00:05:35,505 snart ska godkännas av FDA. 70 00:05:36,921 --> 00:05:38,880 Det är fantastiska nyheter. 71 00:05:41,463 --> 00:05:45,088 -Har du fixat till det här? -Vadå? 72 00:05:45,171 --> 00:05:47,380 Visst var det din födelsedagsönskan? 73 00:05:48,171 --> 00:05:50,921 Jag älskar dig. Nu berättar vi för mamma. 74 00:06:14,630 --> 00:06:19,630 Vi skulle börja med en ny medicin. Vet du när det blir av? 75 00:06:20,255 --> 00:06:22,588 Du måste prata med dr Wu. 76 00:06:39,130 --> 00:06:40,505 Vad är det, pappa? 77 00:06:42,046 --> 00:06:43,088 Dr Wu? 78 00:06:43,796 --> 00:06:44,713 Dr Wu! 79 00:06:46,005 --> 00:06:47,296 Hej, Ray. 80 00:06:47,380 --> 00:06:51,005 Vad är det som pågår? Du sa att Amanda ska börja med Spero. 81 00:06:51,088 --> 00:06:52,213 Jag är ledsen. 82 00:06:52,838 --> 00:06:55,338 Amanda är en av dem som jag måste tala med. 83 00:06:57,630 --> 00:06:59,838 Företaget som tillverkar läkemedlet 84 00:07:01,338 --> 00:07:03,213 har dragit tillbaka det. 85 00:07:06,046 --> 00:07:07,588 Vad är det du säger? 86 00:07:08,505 --> 00:07:13,671 BioPrime, tillverkarna av Infirmam, betalade dem för att försena Spero. 87 00:07:14,255 --> 00:07:16,588 -Försena? -Hur länge då? 88 00:07:19,463 --> 00:07:20,505 På obestämd tid. 89 00:07:25,880 --> 00:07:26,838 Ray. 90 00:07:26,921 --> 00:07:29,963 Du sa att min fru skulle klara sig. 91 00:07:32,088 --> 00:07:35,296 Jag ger samma besked till tre patienter till i dag. 92 00:07:36,421 --> 00:07:37,963 Två av dem är barn. 93 00:07:40,880 --> 00:07:42,296 Jag beklagar verkligen. 94 00:07:45,505 --> 00:07:46,671 Jag är ledsen. 95 00:08:08,671 --> 00:08:13,296 Välkomna tillbaka. Jag är här med BioPrimes vd Simon Keeley 96 00:08:13,380 --> 00:08:15,963 och kongressledamoten Diana Morgan. 97 00:08:16,046 --> 00:08:19,213 Kongressledamot Morgan, varför är ni här i dag? 98 00:08:19,296 --> 00:08:22,505 Jag tar en hård linje mot läkemedelslobbyer 99 00:08:22,588 --> 00:08:24,796 och storföretag som BioPrime. 100 00:08:24,880 --> 00:08:29,796 Med all respekt är BioPrime olikt nåt annat läkemedelsföretag i världen. 101 00:08:29,880 --> 00:08:32,338 Våra forskare har skapat 102 00:08:32,421 --> 00:08:36,338 de mest effektiva behandlingarna i kampen mot cancer. 103 00:08:36,421 --> 00:08:40,338 I synnerhet med Infirmam, ett läkemedel som har ökat livslängden 104 00:08:40,421 --> 00:08:43,755 hos 86 procent av patienterna. 105 00:08:43,838 --> 00:08:46,838 Vi ifrågasätter inte effektiviteten, 106 00:08:46,921 --> 00:08:50,255 utan företagets metoder, sättet ni gör affärer på. 107 00:08:50,338 --> 00:08:54,463 Jag anser att det är en mänsklig rättighet att ha råd med bra medicin. 108 00:08:54,546 --> 00:08:58,921 Vad gäller hälsovård som en mänsklig rättighet… 109 00:08:59,421 --> 00:09:03,921 Våra läkemedel är resultat av forskning och vetenskap. 110 00:09:04,005 --> 00:09:09,130 Investeringen är inte bara riskabel, den är också extremt dyr. 111 00:09:09,213 --> 00:09:12,046 Vi har ivriga tittare på tråden. 112 00:09:12,130 --> 00:09:14,755 Kan du förklara, för jag förstår inte. 113 00:09:14,838 --> 00:09:17,755 Är det klokt att ett piller kan kosta så mycket? 114 00:09:17,838 --> 00:09:20,296 Ja, det är ett knepigt problem. 115 00:09:20,380 --> 00:09:25,338 Och låt dig inte luras av politikerprat från Washington. 116 00:09:25,421 --> 00:09:28,505 Enligt era egna interna dokument, 117 00:09:28,588 --> 00:09:31,588 är kostnaden för en hel behandling bara fyra dollar. 118 00:09:31,671 --> 00:09:35,130 Du har helt rätt. En hel kur går på fyra dollar. 119 00:09:35,213 --> 00:09:38,880 Lustigt nog nämner du inte de miljarder dollar som läggs ut… 120 00:09:38,963 --> 00:09:40,505 -Namn? -Ray Cooper. 121 00:09:40,588 --> 00:09:43,838 …rabatter, försäkringsbolag, grossistförsäljare. Alltså… 122 00:09:43,921 --> 00:09:49,588 Jag är här därför att BioPrime är engagerat i att läka världen. 123 00:09:49,671 --> 00:09:52,755 Om man tittar på siffrorna är det precis vad vi gör. 124 00:09:52,838 --> 00:09:55,171 -Det är inte det ni gör. -Då så… 125 00:09:55,255 --> 00:09:57,463 Nästa uppringare är från Pittsburgh. 126 00:09:57,546 --> 00:09:59,796 Ray, ville du säga nåt till mr Keeley? 127 00:09:59,880 --> 00:10:03,546 Min fru dör på sjukhus för att du la Spero på hyllan. 128 00:10:04,296 --> 00:10:08,255 Betalar ni konkurrenter för att skrinlägga generiska läkemedel? 129 00:10:08,380 --> 00:10:10,255 Det är omoraliskt, mr Keeley. 130 00:10:11,005 --> 00:10:13,046 Ja, Ray… 131 00:10:13,921 --> 00:10:16,838 Får jag… Jag vill prata direkt med Ray. 132 00:10:16,921 --> 00:10:18,005 Hör på. 133 00:10:18,630 --> 00:10:22,838 Först vill jag säga hur ledsen jag är att höra om din fru. 134 00:10:23,713 --> 00:10:28,255 Tro det eller ej, BioPrime är engagerat i att rädda liv. 135 00:10:29,463 --> 00:10:32,463 Rädda liv? Ert syfte är att tjäna pengar. 136 00:10:32,546 --> 00:10:36,005 Vi har belånat huset, jag jobbar alla dubbelskift jag kan. 137 00:10:36,088 --> 00:10:38,005 Ni har redan tagit allt! 138 00:10:38,546 --> 00:10:42,046 Ray, den sorgliga verkligheten är 139 00:10:42,130 --> 00:10:44,921 att cancer ofta är en dödsdom. 140 00:10:46,046 --> 00:10:48,421 På kort sikt, vad skulle vi ge? 141 00:10:48,505 --> 00:10:53,838 Vad är kostnaden för att tillbringa lite mer tid 142 00:10:53,921 --> 00:10:56,963 med den man älskar? Ett år, en månad, en dag? 143 00:10:58,130 --> 00:11:00,505 Det går inte att sätta en prislapp på. 144 00:11:02,671 --> 00:11:06,796 Om min fru dör är det din dödsdom. 145 00:11:07,380 --> 00:11:10,046 Jag ska döda dig med mina bara händer. 146 00:11:10,130 --> 00:11:11,005 Pappa? 147 00:11:29,880 --> 00:11:31,463 Vad tittar du på? 148 00:11:35,588 --> 00:11:37,171 Jag tittar på dig. 149 00:13:22,213 --> 00:13:23,380 Åh, Gud! 150 00:13:39,505 --> 00:13:40,588 Nej! 151 00:13:43,421 --> 00:13:45,463 Fan, nej! 152 00:13:46,713 --> 00:13:47,713 Fan! 153 00:13:57,880 --> 00:13:58,796 Hej då. 154 00:14:01,088 --> 00:14:04,463 SEX MÅNADER SENARE 155 00:15:08,088 --> 00:15:09,755 För helvete. 156 00:15:09,838 --> 00:15:11,380 Vadå, en sjukhusräkning? 157 00:15:13,588 --> 00:15:15,630 Lägg den bara underst i högen. 158 00:15:15,713 --> 00:15:17,255 Vi kan inte ignorera den. 159 00:15:17,880 --> 00:15:19,296 Det kan du väl. 160 00:15:19,380 --> 00:15:23,755 Vi röstade för allmän sjukvård. Säg att det är en politisk markering. 161 00:15:28,171 --> 00:15:31,088 Nej, vi äter inte det där tre kvällar i rad. 162 00:15:31,171 --> 00:15:32,838 Du vet att du älskar det. 163 00:15:32,921 --> 00:15:36,046 Det händer inte. Vi beställer nåt med grönsaker. 164 00:15:36,130 --> 00:15:38,713 Pommes frites räknas inte. 165 00:15:38,796 --> 00:15:40,380 Nej. Sluta! 166 00:15:41,796 --> 00:15:43,380 Sluta kittlas. 167 00:15:44,880 --> 00:15:46,046 Sluta nu. 168 00:15:46,130 --> 00:15:47,880 -Hallå? -Ray Cooper? 169 00:15:48,505 --> 00:15:51,255 Jag är Martin Bennett, en journalist för Vice. 170 00:15:51,338 --> 00:15:55,296 Jag skriver om BioPrime och såg ditt samtal med Simon Keeley på tv. 171 00:15:56,130 --> 00:15:57,255 Vad vill du? 172 00:15:57,338 --> 00:16:00,171 Jag kan hjälpa dig att få rättvisa för din fru. 173 00:16:01,255 --> 00:16:03,713 Nej, det kan du inte. Jag har försökt. 174 00:16:04,338 --> 00:16:06,963 Jag har bevis för att brott har begåtts. 175 00:16:07,046 --> 00:16:09,963 Brott som kan skicka mäktiga människor i fängelse. 176 00:16:10,880 --> 00:16:12,463 -Keeley? -Vem är det? 177 00:16:12,546 --> 00:16:15,380 Särskilt Keeley. Vi behöver träffas. 178 00:16:17,338 --> 00:16:20,588 -Du kan prata nu, jag är här. -Inte på telefon. 179 00:16:20,671 --> 00:16:24,005 Gateway Station om 20 minuter. Jag slösar inte din tid. 180 00:16:25,630 --> 00:16:26,838 Vem var det? 181 00:16:27,671 --> 00:16:29,005 Jag är strax tillbaka. 182 00:16:29,713 --> 00:16:31,921 Vad blir det? Kinamat eller Subway? 183 00:16:35,296 --> 00:16:38,088 Jag följer med så hämtar vi det på vägen. 184 00:16:38,171 --> 00:16:40,546 Du ska bänka dig och göra klart läxan. 185 00:16:41,088 --> 00:16:42,380 Det är orättvist. 186 00:16:42,463 --> 00:16:43,963 Livet är orättvist. 187 00:16:47,171 --> 00:16:48,255 Kinamat? 188 00:16:49,171 --> 00:16:51,130 Lås dörren bakom mig. 189 00:16:51,213 --> 00:16:53,255 -Jag älskar dig. -Älskar dig. 190 00:17:11,088 --> 00:17:12,005 Ursäkta. 191 00:17:26,171 --> 00:17:28,046 Ja, jag är här. Var är du? 192 00:17:28,130 --> 00:17:31,463 -Gå på tåget som kommer nu. -Du skulle träffa mig här. 193 00:17:31,546 --> 00:17:33,463 Lita på mig, Ray. Gå på tåget. 194 00:17:43,755 --> 00:17:46,213 -Är du på tåget? -Ja. Vad gör jag nu? 195 00:17:46,296 --> 00:17:48,505 Lägg inte på. Stanna i telefon. 196 00:17:50,505 --> 00:17:51,755 Bara vänta. 197 00:17:53,713 --> 00:17:55,171 Gå av här. 198 00:18:04,671 --> 00:18:06,005 Okej, vart går jag nu? 199 00:18:06,088 --> 00:18:08,880 Kvinnan i randig jacka och hipstern med halsduk. 200 00:18:08,963 --> 00:18:11,588 -Ser du vart de är på väg? -Till gatunivån. 201 00:18:12,380 --> 00:18:17,171 Okej. Där är en kille i jeansjacka i trappan. Följ efter honom. 202 00:18:17,755 --> 00:18:19,380 Tappa inte bort honom. 203 00:18:29,296 --> 00:18:30,546 Avvakta. 204 00:18:33,088 --> 00:18:38,088 Gå till södra perrongen och ta röda linjen mot Allegheny. 205 00:18:42,296 --> 00:18:43,796 Lägg inte på. 206 00:19:01,546 --> 00:19:02,921 -Bennett? -Ja. 207 00:19:03,796 --> 00:19:06,921 Jag är ledsen för tåghoppen, jag vill vara försiktig. 208 00:19:09,671 --> 00:19:14,088 Ärligt talat så är jag rädd för hur djupt det här går. 209 00:19:14,171 --> 00:19:15,255 Vad menar du? 210 00:19:15,338 --> 00:19:20,546 En källa berättade om BioPrimes utbetalningar till flera skalbolag, 211 00:19:20,630 --> 00:19:24,880 mutor, mörkläggningar, vem vet vad mer. Allt leder till Simon Keeley. 212 00:19:26,921 --> 00:19:33,296 Det finns många politiska spelare, men nu har kommunikationen tystnat. 213 00:19:33,963 --> 00:19:35,380 Du sa att du hade bevis. 214 00:19:35,463 --> 00:19:40,463 Keeley kan bindas till Spero-mutorna, men inte utan min källa. 215 00:19:40,546 --> 00:19:41,838 Du slösar min tid. 216 00:19:41,921 --> 00:19:44,546 Jag har nog för att göra folk oroliga, 217 00:19:44,630 --> 00:19:49,505 men inte nog för att slå ut dem. Jag behöver dig och din historia. 218 00:19:49,588 --> 00:19:52,005 -Ja, men… -Du, tänk på det: 219 00:19:52,088 --> 00:19:55,088 "Lokal familj sargas av medicinjättes girighet." 220 00:19:56,546 --> 00:19:57,963 Du måste hjälpa mig. 221 00:19:58,755 --> 00:20:02,921 Familj och mänskliga intressen skapar rubriker. Vi kan avslöja dem. 222 00:20:03,005 --> 00:20:06,505 Vi kan sätta dit BioPrime och få Simon Keeley på knä. 223 00:20:10,255 --> 00:20:11,088 Du! 224 00:20:12,880 --> 00:20:14,255 Pappa! 225 00:20:15,255 --> 00:20:16,463 Spring! 226 00:20:30,380 --> 00:20:31,296 Hallå! 227 00:21:24,296 --> 00:21:26,921 Rachel. Är du okej? Se på mig. 228 00:22:19,505 --> 00:22:21,546 24 MÅNADER SENARE 229 00:22:45,088 --> 00:22:46,338 Precis som din pappa. 230 00:22:47,255 --> 00:22:48,880 Det handlar inte om styrka. 231 00:22:49,838 --> 00:22:52,588 Okej, bra. Upp med dig. 232 00:22:53,588 --> 00:22:55,088 Höj händerna. Rör på dig. 233 00:22:58,171 --> 00:23:00,671 Igen. Du bestämmer, kom igen. 234 00:23:01,921 --> 00:23:03,713 Du kan däcka vem som helst. 235 00:23:05,046 --> 00:23:06,588 Tjusigt, så där ja. 236 00:23:09,338 --> 00:23:11,296 Snyggt. Håll dig på. Se upp! 237 00:23:11,796 --> 00:23:12,796 Bra. 238 00:23:13,421 --> 00:23:15,796 Kroka honom, kom igen! 239 00:23:15,880 --> 00:23:16,880 Välj slag. 240 00:23:18,171 --> 00:23:19,463 Såja, pricka in dem. 241 00:23:20,463 --> 00:23:21,963 Fint. Lås honom. 242 00:23:22,630 --> 00:23:23,796 Härligt! 243 00:23:23,880 --> 00:23:25,463 Håll där. 244 00:23:29,463 --> 00:23:30,880 Han ger sig. 245 00:23:30,963 --> 00:23:32,463 Han slår i mattan. 246 00:23:32,546 --> 00:23:35,380 Han ger sig. Rachel! 247 00:23:36,838 --> 00:23:37,796 Rachel! 248 00:23:39,755 --> 00:23:40,755 Rachel! 249 00:23:58,046 --> 00:24:01,171 Det är med glädje jag lägger fram ett tvåpartiförslag 250 00:24:01,255 --> 00:24:05,213 som kan ge verkliga framsteg i kampen för en bot mot cancer. 251 00:24:05,963 --> 00:24:11,630 I samarbete med CdC och NIH skapar vi ett strategiskt samarbete 252 00:24:11,713 --> 00:24:13,755 med BioPrime Pharmaceuticals. 253 00:24:13,838 --> 00:24:19,005 Tack vare BioPrimes vd Simon Keeley och ordförande Vinod Shah 254 00:24:19,088 --> 00:24:23,046 kommer lagförslaget att lägga ett pristak för behandlingar. 255 00:24:23,671 --> 00:24:27,171 Äntligen kommer många av BioPrimes banbrytande kurer 256 00:24:27,255 --> 00:24:30,338 som gick på hundratusentals dollar, 257 00:24:30,421 --> 00:24:34,005 att bli tillgängliga för allmänheten till låg kostnad. 258 00:24:34,880 --> 00:24:39,296 Jag lovade att jag skulle hålla företag som BioPrime ansvariga, 259 00:24:39,380 --> 00:24:41,671 och jag har infriat mitt löfte. 260 00:24:42,255 --> 00:24:44,671 Vi rensar bort rötan. 261 00:24:51,296 --> 00:24:52,380 Nu igen? 262 00:24:54,963 --> 00:24:57,005 Det var du som såg på det. 263 00:25:00,046 --> 00:25:04,505 Jag drömde i natt om skogsutflykten vi gjorde med mamma. 264 00:25:08,005 --> 00:25:10,046 Mitt minne av henne bleknar bort. 265 00:25:11,338 --> 00:25:15,338 Det känns som om jag förlorar små bitar av henne varje dag och… 266 00:25:17,963 --> 00:25:20,005 Jag saknar henne och vår familj. 267 00:25:21,463 --> 00:25:22,588 Jag med. 268 00:25:27,421 --> 00:25:28,755 Jag saknar henne med. 269 00:25:40,755 --> 00:25:42,588 Vad tänker du göra? 270 00:25:43,463 --> 00:25:45,255 Jag måste reda ut det. 271 00:25:46,963 --> 00:25:48,505 -Jag måste veta. -Men… 272 00:25:49,213 --> 00:25:51,213 Låt det vara. Okej? 273 00:25:52,213 --> 00:25:54,755 De utredde det och hittade inget. 274 00:25:54,838 --> 00:25:57,005 Eller killen som försökte döda dig. 275 00:25:57,505 --> 00:25:59,338 Konspirationen ledde ingenvart. 276 00:26:01,380 --> 00:26:02,630 Jag tror inte på det. 277 00:26:04,713 --> 00:26:06,088 Du tror inte på det. 278 00:26:08,588 --> 00:26:09,963 Jag måste försöka. 279 00:26:15,421 --> 00:26:18,213 UNICEF VÄLGÖRENHETSGALA 280 00:26:35,171 --> 00:26:37,838 Parkera nära. Jag stannar kanske inte länge. 281 00:27:08,171 --> 00:27:09,338 Mr Keeley? 282 00:27:11,130 --> 00:27:14,213 Jag uppskattar det. Låt mig inte gå törstig i kväll. 283 00:27:15,046 --> 00:27:16,588 KVINNOR SERVERING 284 00:27:21,380 --> 00:27:25,213 God kväll. Det är en ära att inleda den första årsgalan, 285 00:27:25,296 --> 00:27:30,046 med att presentera er för vd:n för BioPrime, mr Simon Keeley. 286 00:27:33,213 --> 00:27:34,713 Roligt att se dig, Simon. 287 00:27:37,505 --> 00:27:38,671 Tack ska ni ha. 288 00:27:39,588 --> 00:27:42,255 Tack. Hej, allihop. 289 00:27:43,630 --> 00:27:45,338 T.S. Eliot sa: 290 00:27:45,421 --> 00:27:48,671 "Vi ska inte upphöra med utforskning." 291 00:27:50,380 --> 00:27:51,713 BRANDSLÄCKARE 292 00:27:54,171 --> 00:27:58,630 Vi har gått ihop med Goa Capital Partners 293 00:27:58,713 --> 00:28:02,171 i hopp om att samla in tio miljoner dollar… 294 00:28:03,171 --> 00:28:05,880 Det stämmer. Jag vet att ni har dem. 295 00:28:07,088 --> 00:28:08,255 Ursäkta mig. 296 00:28:11,880 --> 00:28:14,255 För medicin och bistånd… 297 00:28:14,338 --> 00:28:15,713 UR FUNKTION 298 00:28:15,796 --> 00:28:18,171 …till barn i Afrika… Indien, förlåt. 299 00:28:21,921 --> 00:28:25,338 Hur som helst, båda ställen behöver mycket hjälp. 300 00:28:25,421 --> 00:28:26,880 Tack för att ni kom. 301 00:28:31,255 --> 00:28:33,921 Mina damer och herrar, mr Simon Keeley. 302 00:28:41,463 --> 00:28:43,463 -Där är han. -Okej. 303 00:29:02,588 --> 00:29:04,171 Kära nån, Simon. 304 00:29:04,255 --> 00:29:06,213 Indien? Afrika? 305 00:29:08,338 --> 00:29:12,296 Vet du vad? Jag är så less på att göra ditt jobb. 306 00:29:12,380 --> 00:29:17,046 Jag gör mitt jobb. Alla är här på grund av mig. Viktiga människor. 307 00:29:17,130 --> 00:29:19,546 Du ska nog mingla med nåt mer än drinkar. 308 00:29:19,630 --> 00:29:21,421 Finemang. Kul att se dig. 309 00:29:40,963 --> 00:29:42,171 Vad fan? 310 00:29:44,963 --> 00:29:46,380 Vem skulle… 311 00:29:49,005 --> 00:29:50,296 -Sir? -Skämtar du? 312 00:29:50,380 --> 00:29:52,088 Ge hit den jävla servetten. 313 00:29:52,171 --> 00:29:55,671 Varför går jag ens med på att delta i såna här dumheter? 314 00:29:55,755 --> 00:29:58,921 -Mina herrar, vi börjar auktionen. -Kulorna är blöta. 315 00:29:59,005 --> 00:30:01,088 -Ur funktion. -Menar du, snillet? 316 00:30:01,171 --> 00:30:02,630 Hur kom du på det? 317 00:30:02,713 --> 00:30:05,088 Det finns en toalett en trappa ner. 318 00:30:05,171 --> 00:30:08,088 Då går vi till den. Okej? 319 00:30:10,463 --> 00:30:12,421 Vänta här. Håll utkik. 320 00:30:29,005 --> 00:30:31,630 -Vad i helvete? -Jag varnade dig. 321 00:30:33,046 --> 00:30:35,421 Om nåt hände henne skulle jag jaga dig. 322 00:30:37,213 --> 00:30:39,963 Alla fick henne att lida, men du dödade henne. 323 00:30:40,046 --> 00:30:43,046 Jag dödade ingen, din psykopat. Det var cancern. 324 00:30:43,130 --> 00:30:45,546 Du betalade nån att döda Martin Bennett. 325 00:30:45,630 --> 00:30:48,130 -Vad? -Han undersökte mutorna. 326 00:30:48,213 --> 00:30:51,505 Vad yrar du om? Jag känner ingen Martin Bennett. 327 00:30:51,588 --> 00:30:54,255 -Du är för fan chef för BioPrime! -Okej. 328 00:30:54,338 --> 00:30:58,130 Jag godkänner mutor ibland, men jag läser inte det finstilta. 329 00:30:58,213 --> 00:30:59,880 Okej, sluta! 330 00:31:00,463 --> 00:31:01,421 Helvete! 331 00:31:01,921 --> 00:31:03,046 Okej, då. 332 00:31:04,005 --> 00:31:06,755 Det måste ha varit Vinod Shah. Okej? 333 00:31:07,630 --> 00:31:12,046 Inget händer utan hans påskrift. Det var han som anlitade mig. 334 00:31:14,838 --> 00:31:16,838 Du anar inte vad du ger dig in på. 335 00:31:25,921 --> 00:31:26,921 Ta honom. 336 00:31:30,255 --> 00:31:32,630 Här. Ta hand om det. Nu! 337 00:31:34,005 --> 00:31:34,880 Fan! 338 00:31:35,713 --> 00:31:36,838 Nej! 339 00:31:59,046 --> 00:32:00,546 Kom hit, din lilla subba! 340 00:32:50,171 --> 00:32:52,421 Såld för 50 000 dollar! 341 00:33:05,046 --> 00:33:06,005 Rae? 342 00:33:08,546 --> 00:33:09,671 Rachel? 343 00:33:13,505 --> 00:33:14,421 Rachel. 344 00:33:15,671 --> 00:33:17,755 Pappa, du är skadad. 345 00:33:18,338 --> 00:33:21,296 Ingen fara. Du måste packa. Bara väsentligheter. 346 00:33:22,338 --> 00:33:24,671 -När kommer vi hem? -Det gör vi inte. 347 00:33:26,171 --> 00:33:27,255 Är det hans blod? 348 00:33:29,130 --> 00:33:31,380 Jag hade inget val, han var beväpnad. 349 00:33:33,171 --> 00:33:35,588 Jag sa åt dig att låta bli. 350 00:33:40,463 --> 00:33:42,838 Nu kommer de efter oss, eller hur? 351 00:33:43,380 --> 00:33:44,546 Jag vet inte. 352 00:33:46,921 --> 00:33:49,630 Men vi måste dra. Gå och packa. 353 00:33:55,421 --> 00:33:56,630 Packa nu! 354 00:34:25,296 --> 00:34:28,338 Mr Asbury, jag är specialagent Sarah Meeker. 355 00:34:30,171 --> 00:34:31,838 Jag har redan berättat allt. 356 00:34:33,255 --> 00:34:35,963 Din partner tog en kula i huvudet. 357 00:34:37,796 --> 00:34:39,338 Hörde du några skott? 358 00:34:40,338 --> 00:34:41,546 Nej. 359 00:34:41,630 --> 00:34:44,963 Hörde du nåt alls innan du förlorade medvetandet? 360 00:34:47,005 --> 00:34:48,588 Nåt om en kvinna. 361 00:34:50,755 --> 00:34:51,671 Nåt om… 362 00:34:52,713 --> 00:34:54,921 "Alla fick henne att lida", eller… 363 00:34:55,713 --> 00:34:59,338 -"Allt fick henne att lida." -Vad eller vilka? 364 00:35:01,213 --> 00:35:02,921 -Jag vet inte. -Okej. 365 00:35:03,588 --> 00:35:06,171 -Minns du nåt mer? -Nej. 366 00:35:07,838 --> 00:35:08,921 Tack. 367 00:35:09,963 --> 00:35:10,963 Kom här. 368 00:35:12,171 --> 00:35:13,463 Vänta lite. 369 00:35:20,296 --> 00:35:23,505 Vem det än var sa att han hade blivit varnad. 370 00:35:25,338 --> 00:35:28,671 Att om nåt hände kvinnan skulle mr Keeley råka illa ut. 371 00:35:33,755 --> 00:35:35,671 Fint. Tack ska du ha. 372 00:35:36,338 --> 00:35:39,380 Kolla upp om Keeley har fått dödshot tidigare. 373 00:35:39,463 --> 00:35:40,338 Javisst. 374 00:35:50,005 --> 00:35:52,671 Det är långt till Toronto på småvägarna. 375 00:35:54,130 --> 00:35:55,755 Särskilt om vi inte pratar. 376 00:36:01,421 --> 00:36:03,296 Vill du inte sitta fram? 377 00:36:12,671 --> 00:36:14,130 Prata med Paloma. 378 00:36:27,755 --> 00:36:30,921 Vi har gått igenom dödshoten och ett matchar. 379 00:36:31,421 --> 00:36:33,255 Namnet är Amanda Cooper. 380 00:36:33,338 --> 00:36:35,505 Hon dog för några år sen. 381 00:36:36,005 --> 00:36:40,005 Makens Oldsmobile stod vid galan. Och vi hittade det här. 382 00:36:42,380 --> 00:36:47,463 -…omöjligt att sätta en prislapp på. -Om min fru dör är det din dödsdom. 383 00:36:47,546 --> 00:36:50,213 Jag ska döda dig med mina bara händer. 384 00:36:50,296 --> 00:36:51,380 Vi tar… 385 00:36:51,880 --> 00:36:53,796 -"Alla fick henne att lida." -Ja. 386 00:36:56,046 --> 00:36:58,796 Vi efterlyser Coopers bil. 387 00:37:15,921 --> 00:37:17,130 Varsågod. 388 00:37:29,796 --> 00:37:31,505 Jag har identifierat föraren. 389 00:37:37,130 --> 00:37:38,880 Hur vill du hantera det? 390 00:38:00,171 --> 00:38:02,088 ÖSTKUSTENS NATIONALPARKER 391 00:38:10,796 --> 00:38:12,088 God kväll. 392 00:38:33,671 --> 00:38:35,005 Jag kommer strax. 393 00:38:40,796 --> 00:38:42,255 Det är Meeker. 394 00:38:42,338 --> 00:38:45,546 Är du agenten som utreder fallet på välgörenhetsgalan? 395 00:38:45,630 --> 00:38:48,838 Om du har information, ring tipslinjen. 396 00:38:48,921 --> 00:38:51,963 -Sen ringer en agent upp. -Det var dit jag ringde. 397 00:38:52,046 --> 00:38:55,796 -Men jag vill bara prata med dig. -Och vem talar jag med? 398 00:38:56,838 --> 00:38:58,963 Simon Keeleys död var en olycka. 399 00:38:59,671 --> 00:39:01,171 Det var självförsvar. 400 00:39:01,880 --> 00:39:03,838 Hur vet du det? Vem är du? 401 00:39:03,921 --> 00:39:06,130 Jag ska berätta allt som hände. 402 00:39:06,838 --> 00:39:09,088 Om du vill ha ett brott, utred… 403 00:39:10,171 --> 00:39:12,130 Utred det Keeley gjorde. 404 00:39:12,213 --> 00:39:15,921 Hur många cancerpatienter dog på grund av honom? Tusentals? Mer? 405 00:39:17,171 --> 00:39:18,671 Var är du, Rachel? 406 00:39:18,755 --> 00:39:21,338 -Hej då. -Vänta, jag kan hjälpa dig. 407 00:39:27,546 --> 00:39:29,713 Pappa vet inte att jag ringer. 408 00:39:31,338 --> 00:39:34,088 Han är en bra man. Han behöver bara hjälp. 409 00:39:35,380 --> 00:39:36,588 Behöver du hjälp? 410 00:39:38,255 --> 00:39:39,463 Jag mår bra. 411 00:39:42,255 --> 00:39:44,546 Men ni tror att han är skyldig. 412 00:39:45,671 --> 00:39:47,421 Ni har redan bestämt er. 413 00:39:47,963 --> 00:39:51,255 Men ni har fel. Han är en bra, hederlig man. 414 00:39:51,880 --> 00:39:53,505 Och jag behöver honom. 415 00:39:58,088 --> 00:39:59,505 Han är allt jag har. 416 00:40:04,213 --> 00:40:07,463 -Har du kontanter? -Hurså? 417 00:40:08,796 --> 00:40:13,296 När du kan, ta dig till en mack eller en Walmart. 418 00:40:13,380 --> 00:40:15,671 De har kontantmobiler. 419 00:40:16,296 --> 00:40:18,380 Skaffa dig en och ring tillbaka. 420 00:40:18,463 --> 00:40:22,838 Mitt nummer är 412-046-4378. 421 00:40:23,880 --> 00:40:26,380 Ingen kan spåra den. Den är säker. 422 00:40:26,921 --> 00:40:30,796 Säg det högt. 412-046-4… 423 00:40:32,171 --> 00:40:33,171 Jävlar! 424 00:41:24,213 --> 00:41:25,588 Var fick du den ifrån? 425 00:41:29,671 --> 00:41:31,130 Stal du den? 426 00:41:32,421 --> 00:41:33,963 Jag tittar bara i den. 427 00:41:35,546 --> 00:41:36,796 Det går bra. 428 00:41:37,380 --> 00:41:40,046 De gör inte precis blomstrande affärer. 429 00:41:40,130 --> 00:41:42,463 Tjugo dollar? Allvarligt? 430 00:41:42,546 --> 00:41:43,796 Vi är inte klara. 431 00:41:47,088 --> 00:41:50,338 Jag vet att du alltid har lärt mig att göra det rätta, 432 00:41:50,421 --> 00:41:52,213 men vi är här på grund av dig. 433 00:42:50,755 --> 00:42:52,880 Se på mig. Vi måste ge oss av. 434 00:42:55,171 --> 00:42:56,255 Kom nu. 435 00:46:30,005 --> 00:46:32,838 FBI! Vi har tillstånd att komma in. 436 00:46:33,588 --> 00:46:34,630 FBI! 437 00:47:07,046 --> 00:47:08,130 Meeker. 438 00:47:15,046 --> 00:47:17,838 Vi har definitivt vår misstänkta. 439 00:47:22,380 --> 00:47:23,671 Det är Torres. 440 00:47:24,713 --> 00:47:26,088 Har du nåt? 441 00:47:28,255 --> 00:47:29,213 Vad? 442 00:47:31,213 --> 00:47:32,630 När hände det? 443 00:47:36,255 --> 00:47:38,171 Ja, okej. Tack. 444 00:47:42,380 --> 00:47:45,296 Efterlysningen på Ray Coopers bil… 445 00:47:45,380 --> 00:47:49,921 Den sågs köra från platsen för ett dubbelmord 11 mil norrut. 446 00:47:53,838 --> 00:47:56,755 Jag tror inte jag klarar mig till Toronto. 447 00:48:00,796 --> 00:48:03,171 Du vet att männen skulle döda oss. 448 00:48:04,588 --> 00:48:06,005 Jag hade inget val. 449 00:48:10,171 --> 00:48:11,921 Jag hatar det här. 450 00:48:17,921 --> 00:48:20,588 TILL SALU 451 00:48:28,838 --> 00:48:30,546 Den går bra, om du undrar. 452 00:48:33,171 --> 00:48:35,921 Som en favorit på Kentuckyderbyt. 453 00:48:42,546 --> 00:48:43,963 Tar du kontanter? 454 00:49:26,005 --> 00:49:31,005 OCH TACK 455 00:49:38,546 --> 00:49:41,880 Vi kan inte fortsätta köra förrän jag vet vad som händer. 456 00:49:56,671 --> 00:49:58,213 Jag ska se mig omkring. 457 00:50:00,421 --> 00:50:01,838 Vill du följa med mig? 458 00:50:10,463 --> 00:50:11,463 Okej. 459 00:50:12,255 --> 00:50:13,588 Jag kommer snart. 460 00:50:32,880 --> 00:50:35,380 SENASTE VINOD SHAH 461 00:50:47,213 --> 00:50:50,255 VINOD SHAH UTFRÅGAD AV POLIS 462 00:50:55,005 --> 00:50:58,255 VINOD SHAH: INDIENS GORDON GEKKO… ELLER AL CAPONE 463 00:51:15,005 --> 00:51:18,088 De kommer att hitta oss var som helst. 464 00:51:18,171 --> 00:51:21,338 Det ordnar sig, Rae. Jag ska skydda dig. 465 00:51:22,380 --> 00:51:24,088 De kommer att göra dig illa. 466 00:51:24,963 --> 00:51:27,963 Det är därför jag måste sätta stopp för det här. 467 00:51:30,130 --> 00:51:31,880 Jag måste hitta Shah. 468 00:51:49,088 --> 00:51:52,505 VÄGEN AVSTÄNGD 469 00:51:52,588 --> 00:51:55,088 BRO MAXVIKT 30 TON 470 00:52:02,963 --> 00:52:04,505 Tänker du använda den där? 471 00:52:06,005 --> 00:52:08,338 Nej, men jag måste vara förberedd. 472 00:52:10,255 --> 00:52:13,171 Vet du hur man avfyrar den? Det är inget gevär. 473 00:52:13,796 --> 00:52:15,171 Det vet du att jag kan. 474 00:52:16,338 --> 00:52:17,921 Så vad är din plan? 475 00:52:21,255 --> 00:52:24,171 Det är bättre att ha den utifall att. 476 00:52:25,088 --> 00:52:26,546 Vi behöver skydd. 477 00:52:27,213 --> 00:52:31,963 Okej, så alla värden som du lärde mig är väck. 478 00:52:36,088 --> 00:52:38,213 Bara så vi förstår varann, fint. 479 00:52:55,796 --> 00:52:56,838 Skit också. 480 00:53:13,755 --> 00:53:16,630 AVHYSNINGSBESKED 481 00:53:20,130 --> 00:53:21,171 Det är Meeker. 482 00:53:21,255 --> 00:53:24,171 -Det är några som är efter oss. -Rachel? 483 00:53:24,255 --> 00:53:26,755 Jag vet inte vilka, vad han tänker göra… 484 00:53:26,838 --> 00:53:28,630 Är de efter din pappa? 485 00:53:28,713 --> 00:53:31,380 Jag försöker stoppa honom, men jag kan inte. 486 00:53:31,463 --> 00:53:34,130 Den enda han lyssnade på var mamma. 487 00:53:34,713 --> 00:53:36,713 Kan du berätta om henne? 488 00:53:37,296 --> 00:53:38,505 Hon… 489 00:53:39,338 --> 00:53:40,630 Hon var dansare. 490 00:53:41,755 --> 00:53:46,463 Hon hade tendinit och stressfrakturer. 491 00:53:49,505 --> 00:53:52,921 Pappa sparrade med killar som kunde ta smällar. 492 00:53:54,213 --> 00:53:58,505 Men man märkte att de hade ont. Man såg det, du vet? 493 00:54:00,588 --> 00:54:04,921 Men när mamma dansade så log hon bara. 494 00:54:05,921 --> 00:54:10,421 -Hon log alltid. -Hon är tuff. Som du. 495 00:54:11,380 --> 00:54:12,671 Du känner inte mig. 496 00:54:13,171 --> 00:54:14,338 Debatter… 497 00:54:15,088 --> 00:54:19,588 …gymnastik, juniormästare i judo, toppbetyg. 498 00:54:20,921 --> 00:54:25,463 -Har du kollat upp mig? -Jag är ju FBI-agent. 499 00:54:26,130 --> 00:54:27,921 Jag har en fråga. 500 00:54:28,755 --> 00:54:31,171 Vem är Paloma? 501 00:54:32,505 --> 00:54:34,380 Hur känner du till Paloma? 502 00:54:34,463 --> 00:54:37,671 Jag tittar på ett foto där det står Rachel och Paloma. 503 00:54:41,838 --> 00:54:43,838 Jag ville ha ett husdjur. 504 00:54:45,588 --> 00:54:48,838 Men det gick inte på grund av mammas behandlingar. 505 00:54:51,255 --> 00:54:53,255 Så hon gav mig en mjukiskanin. 506 00:54:55,630 --> 00:54:56,713 Paloma. 507 00:55:02,796 --> 00:55:03,713 Hon… 508 00:55:04,838 --> 00:55:08,171 Hon tog alltid hand om mig. 509 00:55:11,296 --> 00:55:13,130 Även när hon inte kunde det. 510 00:55:14,005 --> 00:55:15,505 Hon skulle bli stolt. 511 00:55:16,463 --> 00:55:17,546 Och din pappa med. 512 00:55:20,421 --> 00:55:22,505 Jag vet inte vad han tänker göra. 513 00:55:23,463 --> 00:55:26,880 Hör på. Du har kontroll. 514 00:55:27,505 --> 00:55:30,296 Men… Det är jag verkligen inte. 515 00:55:30,380 --> 00:55:32,963 -Du har kontroll. -Sluta säga det. 516 00:55:33,046 --> 00:55:35,630 Du har kontroll, du är Rachel Cooper. 517 00:55:35,713 --> 00:55:37,171 Säg ditt namn. 518 00:55:40,505 --> 00:55:42,588 -Rachel Cooper. -Säg det igen. 519 00:55:44,546 --> 00:55:47,380 -Rachel Cooper. -Just det. 520 00:56:06,921 --> 00:56:08,338 Vrid om tändningen. 521 00:56:11,463 --> 00:56:12,671 Vad sysslar du med? 522 00:56:14,463 --> 00:56:15,880 Jag följer med dig. 523 00:56:16,963 --> 00:56:18,588 Nej, det gör du inte. 524 00:56:18,671 --> 00:56:21,713 -Jag lämnar dig inte. -Det är inget att diskutera. 525 00:56:24,171 --> 00:56:26,088 Du klarar det inte utan mig. 526 00:56:26,171 --> 00:56:30,213 Jag försätter dig inte i fara. Slutdiskuterat, så ut ur bilen. 527 00:56:30,921 --> 00:56:32,546 Och motellet? 528 00:56:33,255 --> 00:56:35,671 Det var oplanerat. Gasa. 529 00:56:38,338 --> 00:56:41,130 Lova att du kommer tillbaka. Lova det. 530 00:56:42,505 --> 00:56:43,755 Jag kommer tillbaka. 531 00:56:45,713 --> 00:56:47,005 Lillfingerlova. 532 00:56:51,838 --> 00:56:53,255 Jag sa att jag lovar. 533 00:56:58,463 --> 00:56:59,588 Ut ur bilen. 534 00:57:00,380 --> 00:57:01,296 Rae! 535 00:57:07,005 --> 00:57:10,421 Du säger jämt åt mig att jag ska kämpa hårdare, så… 536 00:57:11,546 --> 00:57:12,546 …vadå? 537 00:57:14,213 --> 00:57:16,130 Jag vill du går ut ur bilen. 538 00:57:20,255 --> 00:57:21,421 Ut ur bilen. 539 00:57:23,546 --> 00:57:26,380 Så länge vi är tillsammans är vi en familj. 540 00:57:26,463 --> 00:57:30,546 Om du inte kan lova mig så följer jag med dig. 541 00:57:34,588 --> 00:57:35,796 Inte den här gången. 542 00:57:51,796 --> 00:57:53,338 Sätt på dig bältet. 543 00:58:29,630 --> 00:58:32,588 HAGELPATRONER 544 00:59:13,171 --> 00:59:14,088 Fint ställe. 545 00:59:15,963 --> 00:59:19,213 -Hur tänker du ta dig in? -Det ska jag inte. 546 00:59:22,171 --> 00:59:23,130 Pappa. 547 00:59:34,046 --> 00:59:35,671 Vad sysslar han med? 548 00:59:43,296 --> 00:59:44,463 Titta. 549 00:59:47,713 --> 00:59:51,046 Håll ett öga på din syster. Vi ses på flygplatsen. 550 00:59:57,796 --> 00:59:58,963 Håll i dig. 551 01:00:35,546 --> 01:00:38,046 Victor 1. Vi har punktering. 552 01:00:53,713 --> 01:00:54,880 Vänta här. 553 01:01:44,338 --> 01:01:45,338 Vad är det här? 554 01:01:51,046 --> 01:01:53,338 Nåt är på tok. Kör härifrån. 555 01:02:12,505 --> 01:02:14,546 Kör framåt! Nu! 556 01:02:14,630 --> 01:02:15,546 Fort! 557 01:02:17,380 --> 01:02:19,088 Kör bara över det! 558 01:02:46,380 --> 01:02:48,921 -Kom igen! -Helvete. 559 01:02:56,380 --> 01:02:57,546 Ta mig härifrån. 560 01:03:00,963 --> 01:03:02,046 Spring! 561 01:03:22,921 --> 01:03:25,338 Det är nån annan här. Stanna i bilen. 562 01:03:41,546 --> 01:03:44,088 Tala om varför Martin Bennett dog. 563 01:03:45,213 --> 01:03:48,505 Det finns ingenstans för dig. Ingen kommer undan. 564 01:03:51,755 --> 01:03:55,421 Du dödade en reporter för att mörka mutorna. Vem går de till? 565 01:03:55,921 --> 01:04:00,005 Snart kommer mäktiga människor att jaga en föräldralös flicka. 566 01:04:00,088 --> 01:04:00,963 Pappa! 567 01:04:06,296 --> 01:04:09,463 -Vilka är de andra? -Du har inte det som krävs. 568 01:04:09,921 --> 01:04:10,921 Helvete! 569 01:04:19,255 --> 01:04:20,296 Stick! 570 01:05:11,921 --> 01:05:12,838 Pappa! 571 01:05:19,838 --> 01:05:21,796 Varför kan du inte bara lyssna? 572 01:05:23,588 --> 01:05:27,255 Du borde ha stannat i bilen. Inte följt mig till tunnelbanan. 573 01:05:30,088 --> 01:05:32,255 Det var mannen från tunnelbanan. 574 01:05:35,338 --> 01:05:36,671 Vi måste härifrån. 575 01:06:21,338 --> 01:06:22,421 Nu kör vi. 576 01:06:43,880 --> 01:06:44,963 Titta. 577 01:06:47,505 --> 01:06:50,463 -Håll i dig. -Vad gör du? 578 01:07:29,505 --> 01:07:30,630 Sätt dig. 579 01:07:33,005 --> 01:07:35,838 Om nåt händer, berätta allt. 580 01:07:50,380 --> 01:07:52,421 Ditt ärende med mig är överspelat. 581 01:07:59,421 --> 01:08:00,588 Shah är död. 582 01:08:01,296 --> 01:08:03,296 Shah anlitade mig inte. 583 01:08:04,296 --> 01:08:07,838 Mitt uppdrag är att ta bort alla som kan avslöja min klient. 584 01:08:10,421 --> 01:08:11,671 Vem mer jagar du? 585 01:08:14,671 --> 01:08:16,588 Bara personen bredvid mig. 586 01:08:21,338 --> 01:08:23,130 Vill du ha nåt, raring? 587 01:08:23,880 --> 01:08:24,796 Nej. 588 01:08:35,338 --> 01:08:39,213 Jag vet vad du går igenom. Det gör jag. 589 01:08:41,338 --> 01:08:44,796 I byn där jag växte upp var vi jordbrukare. 590 01:08:46,421 --> 01:08:48,588 Jag jobbade på fälten med min far. 591 01:08:49,505 --> 01:08:51,630 En dag kom en grupp rebeller. 592 01:08:53,130 --> 01:08:57,130 De slaktade hela min by. Allihop. Familjen, vänner. 593 01:08:58,588 --> 01:09:01,005 Jag gömde mig i ängsgräset. 594 01:09:01,088 --> 01:09:03,588 Förstå att jag bara var ett barn. 595 01:09:04,755 --> 01:09:06,630 Jag bar på en sån smärta och… 596 01:09:07,796 --> 01:09:11,130 …ursinne, att jag i åratal jagade dem en efter en. 597 01:09:12,088 --> 01:09:14,505 -Då förstår du? -Ja. 598 01:09:16,505 --> 01:09:21,963 Det jag har lärt mig i den processen är att det alltid finns en motsatt kraft. 599 01:09:22,671 --> 01:09:24,880 Ingen hämnd kan förändra det. 600 01:09:27,880 --> 01:09:30,213 Så du förstår, i det här fallet… 601 01:09:31,963 --> 01:09:36,255 …så är du min by och jag den motsatta kraften. 602 01:09:53,296 --> 01:09:55,546 Det här kan sluta på tre sätt. 603 01:09:57,463 --> 01:09:58,588 Ett: 604 01:09:58,671 --> 01:10:03,838 Jag berättar för polisen vilka vi är och det slutar illa för oss båda. 605 01:10:06,463 --> 01:10:07,463 Två: 606 01:10:08,255 --> 01:10:09,921 Jag går ut genom dörren, 607 01:10:10,005 --> 01:10:13,213 tillbringar resten av mitt liv gömd i jordens fyra hörn 608 01:10:13,713 --> 01:10:15,838 och ingen av oss får det vi vill ha. 609 01:10:17,963 --> 01:10:18,963 Eller tre: 610 01:10:20,338 --> 01:10:22,130 Du säger vem som anlitade dig. 611 01:10:23,213 --> 01:10:27,505 Vi vet båda två att jag kommer att ge mig på dem. Och då… 612 01:10:28,713 --> 01:10:30,671 …kan du gå på mig igen. 613 01:10:32,213 --> 01:10:36,046 På det viset får åtminstone en av oss det vi vill ha. 614 01:10:43,463 --> 01:10:44,380 Nej. 615 01:10:45,505 --> 01:10:47,880 Nej, du har dödat några män, men… 616 01:10:48,838 --> 01:10:51,463 …deras död syns tydligt i din blick. 617 01:10:53,255 --> 01:10:55,463 Du är en dilettant i min värld. 618 01:10:56,796 --> 01:10:58,463 Jag ville aldrig döda nån. 619 01:10:59,463 --> 01:11:00,755 Jag är inte som du. 620 01:11:01,755 --> 01:11:03,505 Du är inte oskyldig. 621 01:11:05,213 --> 01:11:08,796 Du visste att det var farligt att gå efter mäktiga människor. 622 01:11:09,463 --> 01:11:11,046 Du hoppade. 623 01:11:11,130 --> 01:11:13,421 Jag är bara trottoaren som närmar sig. 624 01:11:19,588 --> 01:11:23,380 Diana Morgan. Den du letar efter. 625 01:11:26,463 --> 01:11:27,380 Senatorn. 626 01:11:29,880 --> 01:11:31,380 Vi ses i Pittsburgh. 627 01:11:45,671 --> 01:11:46,796 Rachel… 628 01:11:50,130 --> 01:11:51,421 Vi ses snart. 629 01:12:26,255 --> 01:12:28,796 Rothman, du har barn. 630 01:12:29,380 --> 01:12:34,171 Stör det dig att Rachel Cooper måste gå igenom allt det här? 631 01:12:35,088 --> 01:12:38,505 Varje fall vi jobbar med gör att jag oroar mig för ungarna. 632 01:12:39,338 --> 01:12:41,046 Jag tänker på henne. 633 01:12:43,880 --> 01:12:48,755 Hur ska nån så ung ta sig igenom allt hon sett? 634 01:12:54,421 --> 01:12:58,963 Det känns som att jag måste skydda henne på nåt sätt. 635 01:13:01,713 --> 01:13:03,005 Bara gör det du ska. 636 01:13:03,088 --> 01:13:05,630 En patrull har hittat Coopers bil. 637 01:13:05,713 --> 01:13:09,046 -Var då? -I skogen, runt 3 mil utanför Shahs hus. 638 01:13:11,046 --> 01:13:15,671 Lokalpolisen fick in ett samtal i morse om att en bärgningsbil var stulen. 639 01:13:15,755 --> 01:13:17,796 Kolla alla gatukameror på Route 8. 640 01:13:17,880 --> 01:13:19,380 -Ska bli. -Tack ska du ha. 641 01:13:30,338 --> 01:13:33,380 Okej. Fort Pitt-tunneln är bara 12 minuter bort. 642 01:13:46,255 --> 01:13:47,588 Krigsrummet. 643 01:13:49,338 --> 01:13:52,463 Nån har sett bärgningsbilen. Den är på väg till stan. 644 01:13:55,546 --> 01:13:57,546 Personen kör en röd bogserbil. 645 01:13:57,630 --> 01:14:00,963 Registreringsnummer: Romeo, Tango, etta, sjua, 646 01:14:01,046 --> 01:14:02,755 Uniform, Alfa, Sierra. 647 01:14:02,838 --> 01:14:06,630 Vi kan ha nåt här. Västgående på Liberty, förbi 16th. 648 01:14:09,630 --> 01:14:11,588 Helikoptern! Den jagar oss. 649 01:14:12,130 --> 01:14:15,546 Vi förföljer en misstänkt. Svänger höger på 9th. 650 01:14:17,380 --> 01:14:20,088 Norrut på 9th. Ökar farten och försöker fly. 651 01:14:20,171 --> 01:14:21,463 Håll i dig. 652 01:14:22,005 --> 01:14:22,963 Fan också! 653 01:14:25,046 --> 01:14:27,796 Polis! Stanna bilen nu! 654 01:14:35,505 --> 01:14:38,005 -Var är helikoptern? -På höger sida. 655 01:14:48,755 --> 01:14:50,213 Ur vägen! 656 01:14:54,380 --> 01:14:55,671 Jävlar! 657 01:15:01,255 --> 01:15:03,921 För i helvete! Håll i dig! 658 01:15:12,755 --> 01:15:15,880 Lystring. Den misstänkta är beväpnad och farlig. 659 01:15:15,963 --> 01:15:18,046 Jag upprepar, beväpnad och farlig. 660 01:15:20,380 --> 01:15:23,338 De släpper ut folk efter en match. Jäklar. 661 01:15:35,713 --> 01:15:38,796 Vi ser den misstänkta. Nu till fots. 662 01:15:56,213 --> 01:15:58,796 Personen är till fots. 663 01:16:07,713 --> 01:16:09,838 Den misstänkta på väg in i PNC Park. 664 01:16:17,963 --> 01:16:20,921 -Flytta på er. FBI! -Ur vägen! 665 01:16:32,796 --> 01:16:36,213 Vi har nog med folk här nere, jag tar nästa nivå. 666 01:16:36,296 --> 01:16:39,088 PPD söker här, resten av oss går upp. 667 01:16:56,588 --> 01:16:57,838 Misstänkt i sikte! 668 01:17:15,505 --> 01:17:17,755 Den misstänkta har setts på övre nivån. 669 01:17:37,671 --> 01:17:39,630 Agenter till taket nu! 670 01:18:31,088 --> 01:18:32,130 Snabba er! 671 01:18:37,046 --> 01:18:38,963 -Misstänkt i sikte. -Uppfattat! 672 01:18:55,005 --> 01:18:57,546 Vänta! 673 01:18:58,963 --> 01:19:00,005 Okej. 674 01:19:03,963 --> 01:19:07,463 Det som hände dig var inte rätt. Jag förstår det. 675 01:19:08,880 --> 01:19:11,046 Ingen kommer att skada dig. 676 01:19:11,671 --> 01:19:13,713 Det är jag. Jag vill hjälpa dig. 677 01:19:13,796 --> 01:19:14,963 Okej? 678 01:19:16,671 --> 01:19:19,796 -Jag känner inte dig. -Jo, det gör du… 679 01:19:21,255 --> 01:19:22,630 Vi har pratat. 680 01:19:26,963 --> 01:19:28,630 Du… Paloma. 681 01:19:29,796 --> 01:19:32,796 Du sa att din mjukiskanin hette Paloma. 682 01:19:37,005 --> 01:19:38,171 Kommer du ihåg det? 683 01:19:44,713 --> 01:19:46,796 Det skulle inte bli så här. 684 01:19:48,338 --> 01:19:50,255 Din far var en bra människa. 685 01:19:54,838 --> 01:19:56,505 Du är inte han. 686 01:20:03,963 --> 01:20:05,005 Sluta! 687 01:20:23,171 --> 01:20:24,796 Säg ditt namn. 688 01:20:26,171 --> 01:20:28,088 Du har kontroll. 689 01:20:32,130 --> 01:20:33,130 Helvete. 690 01:20:33,213 --> 01:20:35,463 Du är bara en rädd liten… 691 01:20:42,880 --> 01:20:43,963 Rachel… 692 01:20:44,755 --> 01:20:46,296 Vi ses snart. 693 01:20:46,380 --> 01:20:48,046 Säg ditt namn. 694 01:20:50,296 --> 01:20:51,463 Rachel. 695 01:20:51,546 --> 01:20:53,255 Vi kommer att klara oss. 696 01:20:59,130 --> 01:21:00,921 Han borde inte ha dödats. 697 01:21:03,380 --> 01:21:04,921 Kom igen. Säg bara… 698 01:21:05,630 --> 01:21:06,880 …ditt namn. 699 01:21:17,421 --> 01:21:18,796 Säg ditt namn. 700 01:21:26,671 --> 01:21:28,005 Rachel Cooper. 701 01:21:31,796 --> 01:21:32,921 Ja. 702 01:21:33,005 --> 01:21:36,963 Vi har identifierat den misstänkta. Hon heter Rachel Cooper. 703 01:21:44,963 --> 01:21:47,046 Nej. Rachel! 704 01:22:20,880 --> 01:22:24,546 Hon heter Rachel Cooper och är 18 år. 705 01:22:25,921 --> 01:22:29,796 -Nån familj att kontakta? -Båda föräldrarna är döda. 706 01:23:28,338 --> 01:23:29,463 Nej! 707 01:23:35,713 --> 01:23:37,130 Rachel, sluta! 708 01:24:56,880 --> 01:24:58,171 Där är du. 709 01:25:08,255 --> 01:25:09,671 Jag är rädd. 710 01:25:16,588 --> 01:25:19,838 Det känns som om hela världen har blivit galen. 711 01:25:23,796 --> 01:25:25,588 Eller är det bara jag? 712 01:25:31,671 --> 01:25:33,213 Jag är trött. 713 01:25:38,588 --> 01:25:41,005 Ingen bryr sig om att stoppa dem. 714 01:25:41,963 --> 01:25:43,713 Förutom jag. 715 01:25:56,421 --> 01:25:59,296 Får jag nånsin se dig och mamma igen? 716 01:26:01,421 --> 01:26:02,880 Vi är hos dig nu. 717 01:26:38,338 --> 01:26:40,921 Striden börjar här. 718 01:26:44,713 --> 01:26:49,505 Storföretag och deras intressen har frätt sönder vår politik. 719 01:26:50,755 --> 01:26:54,713 Och jag tror att vårt land är på gränsen till att rasa samman. 720 01:26:55,213 --> 01:26:58,255 Och ruttna, inifrån och ut. 721 01:27:00,755 --> 01:27:02,588 Vi behöver nån som… 722 01:27:02,671 --> 01:27:06,588 -Rensar bort rötan! -…rensar bort rötan! 723 01:27:10,796 --> 01:27:15,338 I dag meddelar jag min kandidatur som er blivande senator 724 01:27:15,421 --> 01:27:17,796 för storslagna Pennsylvania. 725 01:27:19,338 --> 01:27:20,796 Just det. 726 01:27:24,421 --> 01:27:29,546 Och till storfinansiärerna har vi en sak att säga: 727 01:27:30,463 --> 01:27:34,880 Det här är vår delstat och den är inte till salu! 728 01:29:02,213 --> 01:29:05,755 -Bra gjort. -Att kandidera är bara början. 729 01:29:05,838 --> 01:29:09,130 Nu fokuserar vi på det vi gör när vi vinner. 730 01:29:09,213 --> 01:29:10,546 Okej, James. 731 01:30:07,546 --> 01:30:08,755 Vad har du här? 732 01:30:11,088 --> 01:30:12,463 Den är mammas. 733 01:30:13,421 --> 01:30:14,880 Den är faktiskt min. 734 01:30:15,880 --> 01:30:19,005 Vi gick på en Steelers-match strax efter vi träffades. 735 01:30:19,088 --> 01:30:23,088 Det var svinkallt, jag lånade ut min jacka och fick aldrig igen den. 736 01:30:26,755 --> 01:30:28,921 Och nu tar jag den från henne. 737 01:30:31,088 --> 01:30:33,213 Nu tar jag den från henne. 738 01:31:26,963 --> 01:31:29,921 JAG ÄLSKAR DIG KONGRESSLEDAMOTEN 739 01:34:58,338 --> 01:34:59,505 Kom igen, tjejen. 740 01:35:00,505 --> 01:35:01,505 Upp med dig. 741 01:35:05,463 --> 01:35:07,921 Upp, lillängel. 742 01:36:07,630 --> 01:36:09,421 Jag tänker ringa FBI. 743 01:36:09,505 --> 01:36:14,630 Och när de kommer ska du berätta allt som du gjort med BioPrime. 744 01:36:15,630 --> 01:36:18,255 Visst. Eller så ringer jag. 745 01:36:19,046 --> 01:36:22,505 Jag tror att FBI letar efter dig, Rachel. 746 01:36:24,755 --> 01:36:25,713 Känner du mig? 747 01:36:26,838 --> 01:36:28,380 Du är på nyheterna. 748 01:36:29,755 --> 01:36:31,588 Jag har sett vad du har gjort. 749 01:36:32,296 --> 01:36:37,046 Om du tar hit FBI, vem tror du att de griper? 750 01:36:37,880 --> 01:36:41,380 Den galna tjejen som dödade fem män, eller mig? 751 01:36:41,463 --> 01:36:46,296 -Vi ville aldrig skada nån. -Jag förstår, och jag kan hjälpa dig. 752 01:36:47,255 --> 01:36:49,213 Jag är nog den enda som kan det. 753 01:36:49,296 --> 01:36:51,421 -Få mardrömmen att sluta. -Håll tyst! 754 01:36:52,255 --> 01:36:56,088 -Du ligger bakom BioPrime. -Jag brottade ner dem. 755 01:36:56,171 --> 01:36:59,130 De sänkte priserna. Billig behandling. 756 01:36:59,838 --> 01:37:03,296 -Du skulle rensa bort rötan. -För din skull, gumman. 757 01:37:09,630 --> 01:37:14,213 När jag såg dig på CNN och mamma låg på sjukhuset… 758 01:37:16,255 --> 01:37:20,838 …trodde jag att du kunde rädda henne. Jag trodde på dig. 759 01:37:21,546 --> 01:37:23,796 -Det kan du fortfarande. -Hur då? 760 01:37:26,755 --> 01:37:32,005 Jag känner folk på justitiedepartementet. De kan få åtalen mot dig att försvinna. 761 01:37:32,671 --> 01:37:34,296 Och du kan få ett liv. 762 01:37:35,921 --> 01:37:40,338 Det du har gått igenom, det som hänt dig, det är inte rätt. 763 01:37:40,421 --> 01:37:42,421 De trauman du har upplevt. 764 01:37:44,838 --> 01:37:48,505 Tror du inte att de skulle vilja att jag hjälper dig, gumman? 765 01:37:48,588 --> 01:37:51,630 Kalla mig inte det där! Du ljuger. 766 01:37:51,713 --> 01:37:53,921 Du var med BioPrime redan då. 767 01:37:54,838 --> 01:38:00,088 Du hjälpte dem att göra sig kvitt en billig och livräddande medicin. 768 01:38:00,171 --> 01:38:01,921 Jag kämpade mot dem! 769 01:38:02,630 --> 01:38:06,421 Du tog deras muta och gav dem exklusiva kontrakt. 770 01:38:06,505 --> 01:38:11,755 Du beställde mordet på Martin Bennett. Du dödade min pappa. 771 01:38:11,838 --> 01:38:13,463 Säg nu sanningen. 772 01:38:14,963 --> 01:38:16,921 Säg sanningen. 773 01:38:21,588 --> 01:38:22,796 Ja. 774 01:38:24,880 --> 01:38:26,505 Jag tog mutan. 775 01:38:30,963 --> 01:38:32,546 Jag beställde mordet. 776 01:38:35,921 --> 01:38:38,796 Du begriper ingenting, du är så ung. 777 01:38:40,671 --> 01:38:43,838 Kandidaten med mest pengar vinner. 778 01:38:45,296 --> 01:38:47,005 Det är så det fungerar. 779 01:38:52,380 --> 01:38:53,921 Var det värt det? 780 01:38:56,213 --> 01:38:57,713 Var det värt det? 781 01:39:27,213 --> 01:39:28,463 Vakter! 782 01:39:31,213 --> 01:39:33,296 Vakter! 783 01:39:44,380 --> 01:39:45,505 RÖSTMEMON 784 01:40:14,171 --> 01:40:16,713 Hon dödar Keeley och smiter. 785 01:40:16,796 --> 01:40:20,838 Av nån anledning vänder hon om, trots risken att bli fast. 786 01:40:20,921 --> 01:40:23,213 Hon fick sin hämnd. Varför återvända? 787 01:40:23,296 --> 01:40:25,421 -Det här kom precis. -Tack, sir. 788 01:40:28,380 --> 01:40:30,130 -Herrejävlar. -Vadå? 789 01:40:33,296 --> 01:40:38,005 Rachel Cooper sågs på Diana Morgans valkampanj i går eftermiddag. 790 01:40:39,588 --> 01:40:41,130 Vad gjorde hon där? 791 01:40:44,338 --> 01:40:47,421 Rymlingen från mordförsöket i går kväll… 792 01:40:47,505 --> 01:40:48,338 Tack. 793 01:40:48,421 --> 01:40:50,213 …är fortfarande på fri fot. 794 01:40:50,296 --> 01:40:54,296 Polisen ber alla som kan ha information att höra av sig. 795 01:40:54,380 --> 01:40:57,213 Först Keeley, sen Shah och nu en kongressledamot? 796 01:40:58,338 --> 01:41:00,005 Det verkar så bisarrt. 797 01:41:00,796 --> 01:41:02,755 Rachel vet helt klart nåt. 798 01:41:04,171 --> 01:41:07,130 Vi går igenom Diana Morgans kampanjdonationer. 799 01:41:12,796 --> 01:41:15,755 Titta på det här. Rachel Cooper har skickat nåt. 800 01:41:18,880 --> 01:41:20,421 Jag tog mutan. 801 01:41:21,130 --> 01:41:22,713 Jag beställde mordet. 802 01:41:24,046 --> 01:41:27,171 Kandidaten med mest pengar vinner. 803 01:41:28,213 --> 01:41:29,588 Det är så det fungerar. 804 01:41:29,671 --> 01:41:32,671 …utvecklingar i mordförsöket på Diana Morgan. 805 01:41:32,755 --> 01:41:38,380 Enligt källor har FBI gripit ledamoten på grund av en koppling till morden 806 01:41:38,463 --> 01:41:41,671 på BioPrimes chefer Simon Keeley och Vinod Shah, 807 01:41:41,755 --> 01:41:45,921 och de två år gamla olösta morden på Martin Bennett och Ray Cooper. 808 01:41:46,005 --> 01:41:50,421 Varken BioPrime eller FBI ville kommentera utredningen. 809 01:41:51,755 --> 01:41:55,880 …Pennsylvania sägs ha anknytning till morden på Martin Bennett 810 01:41:55,963 --> 01:41:58,880 och Rachel Coopers far för nästan två år sen. 811 01:41:58,963 --> 01:42:00,713 Det förflutna är som en dröm. 812 01:42:02,671 --> 01:42:07,796 En mosaik av bilder och känslor som berättar hur vi hamnade här. 813 01:42:08,380 --> 01:42:10,671 Även om detaljerna blir suddiga. 814 01:42:12,463 --> 01:42:14,296 Föräldrar och deras barn. 815 01:42:15,130 --> 01:42:16,463 Var slutar vi… 816 01:42:17,463 --> 01:42:18,755 …och var tar de vid? 817 01:48:03,963 --> 01:48:05,963 Undertexter: Ingrid Berglund