1 00:00:09,671 --> 00:00:11,880 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:15,546 --> 00:00:18,505 3654. У нас піша погоня біля «ПіЕнСі-парку». 3 00:00:19,296 --> 00:00:21,796 3169 на Стоктон-авеню. Він біжить туди. 4 00:00:21,880 --> 00:00:25,588 438972. Опис підозрюваного: чорна куртка, чорні штани. 5 00:00:25,671 --> 00:00:29,171 Наказ мера, заблокуйте. Повторюю, заблокуйте з усіх боків. 6 00:00:29,255 --> 00:00:30,088 Зрозумів. 7 00:00:32,796 --> 00:00:35,296 Підозрюваний на ногах. Повторюю, на ногах. 8 00:00:35,380 --> 00:00:37,546 Можна підтвердити місце перебування? 9 00:00:37,630 --> 00:00:39,588 Ми бачимо підозрюваного. 10 00:00:41,880 --> 00:00:43,213 Чергова частина, 3227. 11 00:00:43,296 --> 00:00:45,838 Візьміть до відома, підозрюваний у «Парку». 12 00:00:47,880 --> 00:00:50,963 Хтось з підозрілим рюкзаком біжить «ПіЕнСі-парком». 13 00:00:51,046 --> 00:00:53,838 -На три! -Він біжить. Дав драла. 14 00:00:55,130 --> 00:00:58,171 Зверху хтось стежить? Я на місці. 15 00:00:58,255 --> 00:00:59,588 Швидко! 16 00:01:00,296 --> 00:01:02,963 Це підрозділ 1-2. Отримав виклик. Заперечую. 17 00:01:03,046 --> 00:01:05,755 Ми не бачимо. У нас досі немає опису. 18 00:01:10,505 --> 00:01:12,130 Підозрюваний на даху. 19 00:01:12,713 --> 00:01:14,255 Його переслідують. 20 00:01:21,255 --> 00:01:22,213 Рей! 21 00:01:22,713 --> 00:01:25,088 Ходімо зі мною! 22 00:01:25,796 --> 00:01:27,380 Я хочу допомогти. 23 00:01:29,380 --> 00:01:30,630 Це кінець. 24 00:01:31,546 --> 00:01:32,546 Просто… 25 00:01:34,421 --> 00:01:36,171 Так не мало бути. 26 00:01:39,755 --> 00:01:41,088 Ні! 27 00:01:59,255 --> 00:02:01,130 Минуле — як сон. 28 00:02:03,130 --> 00:02:09,296 КІЛЬКА РОКІВ ТОМУ 29 00:02:18,296 --> 00:02:20,546 Певні спогади формують нас, 30 00:02:22,213 --> 00:02:24,213 роблять нас тими, ким ми стали. 31 00:02:32,338 --> 00:02:35,130 Мозаїка відчуттів і вражень, 32 00:02:35,213 --> 00:02:37,671 яка розкриває, чому це сталося з нами. 33 00:02:38,838 --> 00:02:41,171 Навіть якщо подробиці забулися з часом. 34 00:02:42,671 --> 00:02:44,296 Ти знаєш, що це все твоє? 35 00:03:03,921 --> 00:03:05,588 На що ти дивишся, чоловіче? 36 00:03:07,213 --> 00:03:08,880 На тебе, жінко. 37 00:03:28,421 --> 00:03:29,671 Люблю тебе. 38 00:03:29,755 --> 00:03:30,838 І я тебе. 39 00:03:30,921 --> 00:03:32,838 З плином років ми усвідомлюємо, 40 00:03:32,921 --> 00:03:35,921 що ми — це лише досвід, який нас сформував. 41 00:03:41,171 --> 00:03:42,588 НЕВІДКЛАДНА ДОПОМОГА 42 00:03:48,421 --> 00:03:49,963 -Привіт, Амандо. -Привіт. 43 00:03:50,046 --> 00:03:51,130 Пане Купер. 44 00:03:52,296 --> 00:03:53,546 Він повернувся? 45 00:03:54,630 --> 00:03:57,213 Так. Можемо поміркувати над варіантами, 46 00:03:57,296 --> 00:04:00,796 але «Інфірмам» — досі найефективніші ліки від цього типу раку. 47 00:04:00,880 --> 00:04:02,713 Ми вже віддали все. 48 00:04:06,005 --> 00:04:07,671 Біль зблизив нас. 49 00:04:09,421 --> 00:04:10,880 Вона росла, 50 00:04:11,546 --> 00:04:13,338 і довелося віднайти себе. 51 00:04:13,421 --> 00:04:15,171 Сюрприз! 52 00:04:15,255 --> 00:04:17,171 На. Це тобі. 53 00:04:17,796 --> 00:04:21,213 Не бозна-що, але це єдине, що було в подарунковій крамниці. 54 00:04:21,296 --> 00:04:24,046 -Її звати Палома. -Це ідеальний подарунок. 55 00:04:24,130 --> 00:04:25,380 Дякую, мамо. 56 00:04:25,463 --> 00:04:27,046 Але інколи я запитую себе. 57 00:04:28,255 --> 00:04:29,671 Це мої спогади? 58 00:04:30,671 --> 00:04:32,296 Чи вони її? 59 00:04:36,255 --> 00:04:37,755 Працюй стегнами. Ще раз! 60 00:04:41,005 --> 00:04:42,255 Спритно. 61 00:04:42,338 --> 00:04:45,421 -Напруж зап'ястя, щоб не ослабло. -Не ослабне! 62 00:04:46,130 --> 00:04:48,505 У бійці немає правил. Люди не… 63 00:04:48,588 --> 00:04:49,755 Бийся чесно. 64 00:04:50,421 --> 00:04:52,130 Як виграти в нечесній бійці? 65 00:04:53,255 --> 00:04:56,046 -Бий сильніше. -Правильно. 66 00:04:56,130 --> 00:04:58,380 Давай я її потреную, Купе. У неї хист. 67 00:04:58,463 --> 00:04:59,630 Це моя донечка. 68 00:05:03,713 --> 00:05:04,588 Все. 69 00:05:08,380 --> 00:05:09,630 Дякую, сонце. 70 00:05:17,546 --> 00:05:19,005 Батьки і діти. 71 00:05:20,505 --> 00:05:22,755 Де закінчуємося ми і починаються вони? 72 00:05:24,838 --> 00:05:26,630 Пане Купер. Рей. 73 00:05:26,713 --> 00:05:28,713 -Лікарю. -У мене хороші новини. 74 00:05:28,796 --> 00:05:32,005 Нам повідомили, що дуже ефективний аналог «Інфірмаму» 75 00:05:32,088 --> 00:05:35,505 під назвою «Сперо» проходить останню стадію випробувань. 76 00:05:36,921 --> 00:05:38,880 Це чудові новини, Рею. 77 00:05:41,463 --> 00:05:42,338 Це ти зробила? 78 00:05:43,630 --> 00:05:45,088 -Це ти, чи не так? -Що? 79 00:05:45,171 --> 00:05:47,088 Твоє бажання на день народження? 80 00:05:48,171 --> 00:05:50,338 Люблю тебе. Ходімо скажемо мамі. 81 00:06:14,713 --> 00:06:16,505 Нам мали давати нові ліки. 82 00:06:17,838 --> 00:06:19,338 Не знаєте коли? 83 00:06:20,255 --> 00:06:22,588 Я… Поговоріть з лікарем Ву. 84 00:06:39,130 --> 00:06:40,130 Тату, в чому річ? 85 00:06:42,046 --> 00:06:42,880 Лікарю Ву? 86 00:06:43,796 --> 00:06:44,713 Лікарю Ву! 87 00:06:46,005 --> 00:06:46,838 Привіт, Рею. 88 00:06:47,380 --> 00:06:51,005 Що коїться? Ви казали, що Аманді мають почати давати «Сперо». 89 00:06:51,088 --> 00:06:51,963 Мені шкода. 90 00:06:52,921 --> 00:06:54,838 Аманда в моєму списку пацієнтів. 91 00:06:57,630 --> 00:06:59,505 Команда, яка робить аналог, 92 00:07:01,338 --> 00:07:03,213 вилучила його з ринку. 93 00:07:06,130 --> 00:07:07,046 Про що ви? 94 00:07:08,505 --> 00:07:10,963 «БіоПрайм», який випускає «Інфірмам», 95 00:07:11,046 --> 00:07:14,255 заплатив виробнику, щоб відкласти запуск «Сперо». 96 00:07:14,338 --> 00:07:16,421 -Відкласти? -На скільки? 97 00:07:19,463 --> 00:07:20,505 Безстроково. 98 00:07:25,880 --> 00:07:26,880 Рею. 99 00:07:26,963 --> 00:07:29,963 Ви сказали мені, що моя дружина одужає. 100 00:07:32,088 --> 00:07:35,296 Я маю повідомити цю новину ще трьом пацієнтам сьогодні, 101 00:07:36,421 --> 00:07:37,546 двоє з яких — діти. 102 00:07:40,880 --> 00:07:42,296 Мені дуже шкода. 103 00:07:45,505 --> 00:07:46,421 Пробачте. 104 00:08:08,671 --> 00:08:13,255 Вітаю. Для тих, хто щойно приєднався, з нами керівник «БіоПрайм» Саймон Кілі 105 00:08:13,338 --> 00:08:15,963 і конгресменка від Пенсильванії Даяна Морґан. 106 00:08:16,046 --> 00:08:17,463 Конгресменко Морґан, 107 00:08:17,546 --> 00:08:19,213 чому ви тут сьогодні? 108 00:08:19,296 --> 00:08:22,505 Я завжди займаю чітку позицію щодо фармацевтичного лобі 109 00:08:22,588 --> 00:08:24,796 і корпорацій, таких як «БіоПрайм». 110 00:08:24,880 --> 00:08:26,421 З усією повагою, 111 00:08:26,505 --> 00:08:29,796 «БіоПрайм» не схожа на інші фармацевтичні компанії. 112 00:08:29,880 --> 00:08:32,338 Наші науковці створили 113 00:08:32,421 --> 00:08:36,338 найефективніші ліки від раку. 114 00:08:36,421 --> 00:08:40,338 Зокрема, це стосується «Інфірмаму», який збільшив тривалість життя 115 00:08:40,421 --> 00:08:43,755 у 86% пацієнтів. 116 00:08:43,838 --> 00:08:46,838 Пане Кілі, йдеться не про ефективність. 117 00:08:46,921 --> 00:08:50,338 А про практики ведення бізнесу у вашій компанії. 118 00:08:50,421 --> 00:08:52,671 Я вірю, що кожна людина має право 119 00:08:52,755 --> 00:08:54,463 на безпечні доступні ліки. 120 00:08:54,546 --> 00:08:56,380 Ви говорите 121 00:08:56,463 --> 00:08:58,921 про медицину як одне з прав людини. 122 00:08:59,421 --> 00:09:00,921 Наші ж ліки — 123 00:09:01,005 --> 00:09:03,921 це результат досліджень і науки. 124 00:09:04,005 --> 00:09:07,338 Такі інвестиції не лише ризиковані, 125 00:09:07,421 --> 00:09:09,130 а й надзвичайно витратні. 126 00:09:09,213 --> 00:09:12,046 У нас є кілька глядачів, які хочуть висловитися. 127 00:09:12,130 --> 00:09:14,755 Поясніть, будь ласка, бо я просто не розумію. 128 00:09:14,838 --> 00:09:17,796 Неможливо, щоб ліки були такими дорогими. 129 00:09:17,880 --> 00:09:20,296 Так, це непросте питання. 130 00:09:20,380 --> 00:09:23,421 І хай вас не обманюють висловлювання 131 00:09:23,505 --> 00:09:25,338 вашингтонських політиків. 132 00:09:25,421 --> 00:09:28,546 Пане Кілі, згідно з вашими внутрішніми документами, 133 00:09:28,630 --> 00:09:31,671 весь курс лікування коштує чотири долари. 134 00:09:31,755 --> 00:09:35,088 Ви маєте рацію. Курс лікування — це чотири долари. 135 00:09:35,171 --> 00:09:36,671 Але кумедно, що ви забули 136 00:09:36,755 --> 00:09:38,880 про мільярди доларів, витрачені на… 137 00:09:38,963 --> 00:09:40,505 -Ваше ім'я? -Рей Купер. 138 00:09:40,588 --> 00:09:43,838 …повернення, знижки, страхові компанії, гуртовиків. 139 00:09:43,921 --> 00:09:45,921 Я тут, бо ми в «БіоПрайм» 140 00:09:46,421 --> 00:09:49,588 віддані ідеї зцілити світ. 141 00:09:49,671 --> 00:09:52,755 І якщо ви подивитеся на цифри, саме цим ми і зайняті. 142 00:09:52,838 --> 00:09:55,171 -Ви зайняті не цим. -Гаразд. 143 00:09:55,255 --> 00:09:57,463 Наступний дзвінок з Піттсбурга. 144 00:09:57,546 --> 00:09:59,796 Рею, маєте що сказати панові Кілі? 145 00:09:59,880 --> 00:10:03,505 Моя дружина помирає в лікарні, бо ви вилучили з ринку «Сперо». 146 00:10:04,296 --> 00:10:07,796 Платите конкурентам, щоб вони відкладали випуск аналогів? 147 00:10:08,380 --> 00:10:10,171 Це аморально, пане Кілі. 148 00:10:11,005 --> 00:10:13,046 Ну, Рею… 149 00:10:13,921 --> 00:10:16,838 Можна я… Я хочу звернутися напряму до Рея. 150 00:10:16,921 --> 00:10:18,005 Послухайте. 151 00:10:18,630 --> 00:10:21,213 По-перше, мені дуже шкода 152 00:10:21,296 --> 00:10:22,838 вашої дружини. 153 00:10:23,713 --> 00:10:24,963 Вірите чи ні, 154 00:10:25,046 --> 00:10:28,255 місія «БіоПрайму» — рятувати життя. 155 00:10:29,463 --> 00:10:32,463 Рятувати життя? Вами рухає бажання наживи. 156 00:10:32,546 --> 00:10:36,088 Ми перезаставили будинок. Я за можливості працюю в дві зміни. 157 00:10:36,171 --> 00:10:37,630 Ви забрали у мене все! 158 00:10:38,546 --> 00:10:39,546 Рею, 159 00:10:40,296 --> 00:10:42,046 це сумно, але рак — 160 00:10:42,130 --> 00:10:44,921 досі смертельний вирок у багатьох випадках. 161 00:10:46,046 --> 00:10:48,630 Коли часу так мало, що б ми віддали? 162 00:10:48,713 --> 00:10:50,755 Скільки коштує 163 00:10:50,838 --> 00:10:54,880 провести трохи більше часу з коханою людиною? 164 00:10:54,963 --> 00:10:56,755 Рік, місяць, день? 165 00:10:58,130 --> 00:10:59,671 Це неможливо оцінити. 166 00:11:02,713 --> 00:11:04,338 Якщо моя дружина помре, 167 00:11:04,921 --> 00:11:06,796 це твій смертельний вирок. 168 00:11:07,380 --> 00:11:10,046 Я вистежу тебе і вб'ю голими руками. 169 00:11:10,130 --> 00:11:11,005 Тату? 170 00:11:29,963 --> 00:11:31,463 На що дивишся, чоловіче? 171 00:11:35,588 --> 00:11:37,171 Дивлюся на тебе, жінко. 172 00:13:22,213 --> 00:13:23,046 О Боже! 173 00:13:39,505 --> 00:13:40,463 Ні! 174 00:13:43,505 --> 00:13:45,463 Чорт забирай, ні! 175 00:13:46,713 --> 00:13:47,713 Бля! 176 00:13:57,880 --> 00:13:58,713 Бувай. 177 00:14:01,088 --> 00:14:04,463 МИНУЛО 6 МІСЯЦІВ 178 00:15:08,088 --> 00:15:09,755 Трясця його матері. 179 00:15:09,838 --> 00:15:11,380 Що? Рахунок з лікарні? 180 00:15:13,588 --> 00:15:15,630 Засунь під купу. 181 00:15:15,713 --> 00:15:17,255 Треба сплатити його. 182 00:15:17,838 --> 00:15:20,838 Ми голосували за універсальний доступ до медпослуг. 183 00:15:20,921 --> 00:15:23,755 Скажи їм, це наша політична позиція. 184 00:15:28,171 --> 00:15:31,088 Ні, ми не будемо це їсти три вечори підряд. 185 00:15:31,171 --> 00:15:32,838 Тату, ти ж теж це любиш. 186 00:15:32,921 --> 00:15:36,046 Так не годиться. Ми замовимо щось з овочами. 187 00:15:36,130 --> 00:15:38,713 Картопля фрі не рахується. 188 00:15:38,796 --> 00:15:40,380 Ні. Зупинися. 189 00:15:41,796 --> 00:15:43,088 Не лоскочися. 190 00:15:44,880 --> 00:15:46,046 Припини. 191 00:15:46,130 --> 00:15:47,880 -Алло? -Рей Купер? 192 00:15:48,546 --> 00:15:51,255 Мене звати Мартін Бенет. Я журналіст «Вайс». 193 00:15:51,338 --> 00:15:55,296 Я пишу статтю про «БіоПрайм» і бачив ваш дзвінок Саймону Кілі по ТБ. 194 00:15:56,171 --> 00:15:57,255 Що вам треба? 195 00:15:57,338 --> 00:16:00,005 Я можу допомогти знайти винних у смерті вашої дружини. 196 00:16:01,255 --> 00:16:03,713 Ні, не можете. Я вже пробував. 197 00:16:04,380 --> 00:16:06,963 У мене є докази, що вчиняються злочини. 198 00:16:07,046 --> 00:16:09,630 Впливових людей можна посадити за ґрати. 199 00:16:10,880 --> 00:16:12,463 -Кілі? -Хто це? 200 00:16:12,546 --> 00:16:15,171 Особливо Кілі. Треба поговорити віч-на-віч. 201 00:16:17,338 --> 00:16:20,588 -Кажіть зараз. Я слухаю. -Не по телефону. 202 00:16:20,671 --> 00:16:23,838 На станції «Ґейтевей» через 20 хвилин. Це важливо. 203 00:16:25,630 --> 00:16:26,838 Хто це був? 204 00:16:27,671 --> 00:16:28,755 Я зараз повернуся. 205 00:16:29,713 --> 00:16:31,921 Що хочеш? Китайську чи з «Сабвею»? 206 00:16:35,380 --> 00:16:38,088 Я піду з тобою, візьмемо по дорозі. 207 00:16:38,171 --> 00:16:40,505 Залишся тут і закінчи домашнє завдання. 208 00:16:41,088 --> 00:16:42,380 Це несправедливо. 209 00:16:42,463 --> 00:16:43,963 Життя несправедливе. 210 00:16:47,171 --> 00:16:48,005 Китайську? 211 00:16:49,171 --> 00:16:50,505 Зачини двері на замок. 212 00:16:51,130 --> 00:16:52,046 Люблю тебе. 213 00:16:52,671 --> 00:16:53,546 І я тебе. 214 00:17:10,588 --> 00:17:11,630 Пробачте. 215 00:17:26,171 --> 00:17:28,005 Так, я тут. Де ви? 216 00:17:28,088 --> 00:17:31,463 -Сідайте на перший потяг. -Ми мали зустрітися тут. 217 00:17:31,546 --> 00:17:33,463 Повірте мені. Сідайте на потяг. 218 00:17:43,755 --> 00:17:46,213 -Ви на потязі? -Так. Далі що? 219 00:17:46,296 --> 00:17:48,171 Залишайтеся на лінії. 220 00:17:50,505 --> 00:17:51,630 Просто почекайте. 221 00:17:53,713 --> 00:17:55,130 Виходьте на цій станції. 222 00:18:04,796 --> 00:18:06,005 Добре, куди тепер? 223 00:18:06,088 --> 00:18:08,880 Там жінка в смугастій куртці і хлопець з шарфом. 224 00:18:08,963 --> 00:18:11,588 -Бачите, куди йдуть? -Піднімаються на вулицю. 225 00:18:12,380 --> 00:18:15,755 Хлопець у джинсовій куртці піднімається сходами. 226 00:18:15,838 --> 00:18:19,380 Йдіть за ним. Тримайтеся на віддалі, але не загубіть його. 227 00:18:29,296 --> 00:18:30,546 Очікуйте. 228 00:18:33,088 --> 00:18:37,130 Йдіть на південну платформу і сядьте на червону лінію до Аллегені. 229 00:18:37,213 --> 00:18:38,046 Добре? 230 00:18:42,296 --> 00:18:43,796 Залишайтеся на лінії. 231 00:19:01,546 --> 00:19:02,713 -Бенет? -Так. 232 00:19:03,796 --> 00:19:06,921 Пробач за ці пересадки. Просто обачність. 233 00:19:09,713 --> 00:19:10,755 Якщо чесно, 234 00:19:11,796 --> 00:19:14,088 мені страшно в це лізти. 235 00:19:14,171 --> 00:19:15,255 Що це означає? 236 00:19:15,338 --> 00:19:18,088 Мені повідомили, що «БіоПрайм» виводить кошти 237 00:19:18,171 --> 00:19:20,546 через низку офшорних компаній-оболонок. 238 00:19:20,630 --> 00:19:24,880 Хабарі, ширми, хто знає що ще. Все це веде до Саймона Кілі. 239 00:19:26,880 --> 00:19:30,088 Є й інші гравці на рівні штату і на федеральному рівні, 240 00:19:30,713 --> 00:19:33,296 але нещодавно комунікація припинилася. 241 00:19:33,963 --> 00:19:35,171 Ти казав про докази. 242 00:19:35,255 --> 00:19:38,463 Я можу пов'язати Кілі з хабарами, щоб «Сперо» вилучили з ринку. 243 00:19:38,546 --> 00:19:40,463 Та без джерела воно не клеїться. 244 00:19:40,546 --> 00:19:41,838 Ти марнуєш мій час. 245 00:19:41,921 --> 00:19:44,838 Я можу налаштувати громадськість проти «БіоПрайм», 246 00:19:44,921 --> 00:19:47,005 але, щоб знищити їх, цього замало. 247 00:19:47,088 --> 00:19:49,505 Тому мені потрібен ти, твоя історія. 248 00:19:49,588 --> 00:19:51,421 -Я… -Просто подумай про це. 249 00:19:51,505 --> 00:19:55,088 Послухай: «Жадібність фармкомпанії розорила місцеву сім'ю». 250 00:19:56,588 --> 00:19:58,005 Ти мусиш мені допомогти. 251 00:19:58,755 --> 00:20:02,963 Сім'я. Громадський інтерес. Це буде у всіх новинах. Можна це роздмухати. 252 00:20:03,046 --> 00:20:06,546 Можемо знищити «БіоПрайм». Поставити Саймона Кілі на коліна. 253 00:20:10,255 --> 00:20:11,088 Гей! 254 00:20:12,880 --> 00:20:14,255 Тату! 255 00:20:15,255 --> 00:20:16,463 Біжи! 256 00:20:30,380 --> 00:20:31,213 Гей! 257 00:21:24,296 --> 00:21:26,880 Рейчел. Люба, все добре? Подивися на мене. 258 00:22:19,755 --> 00:22:21,546 24 МІСЯЦІ ПО ТОМУ 259 00:22:45,213 --> 00:22:46,046 Копія тата. 260 00:22:47,255 --> 00:22:48,338 Річ не в силі. 261 00:22:49,838 --> 00:22:52,588 Добре, вставай. Вставай! 262 00:22:53,588 --> 00:22:54,838 Руки догори. 263 00:22:58,171 --> 00:23:00,671 Ще раз. Контролюй його. Давай! 264 00:23:01,921 --> 00:23:03,713 Ти можеш покласти будь-кого. 265 00:23:05,046 --> 00:23:06,588 Прекрасно. Ось так. 266 00:23:09,338 --> 00:23:11,296 Гарно. Вставай! Думай наперед. 267 00:23:11,796 --> 00:23:12,796 Добре. 268 00:23:13,421 --> 00:23:15,796 Працюй ногами. Спровокуй його. 269 00:23:15,880 --> 00:23:17,296 Думай, куди б'єш. 270 00:23:18,171 --> 00:23:19,463 Отак. Відкрий його. 271 00:23:20,463 --> 00:23:21,963 Він попався. Зроби замок. 272 00:23:22,630 --> 00:23:23,796 Прекрасно. 273 00:23:23,880 --> 00:23:25,463 Просто тримай. 274 00:23:29,380 --> 00:23:30,880 Він плескає тебе, Рейчел. 275 00:23:30,963 --> 00:23:32,463 Рейчел, він плескає. 276 00:23:32,546 --> 00:23:35,380 Він плескає тебе. Рейчел! 277 00:23:36,838 --> 00:23:37,671 Рейчел! 278 00:23:39,755 --> 00:23:40,671 Рейчел! 279 00:23:58,130 --> 00:24:01,130 Сьогодні я представляю двопартійний законопроєкт, 280 00:24:01,213 --> 00:24:05,213 який просуне нас далеко вперед у боротьбі з раком. 281 00:24:05,963 --> 00:24:09,005 У співпраці з ЦКЗ й Інститутом охорони здоров'я 282 00:24:09,088 --> 00:24:11,546 ми утворюємо стратегічне партнерство 283 00:24:11,630 --> 00:24:13,880 з фармацевтичною компанією «БіоПрайм». 284 00:24:13,963 --> 00:24:17,213 Завдяки зусиллям керівника «БіоПрайм» Саймона Кілі 285 00:24:17,296 --> 00:24:19,005 і голові Віноду Шаху, 286 00:24:19,088 --> 00:24:23,046 цей законопроєкт обмежить вартість лікування. 287 00:24:23,671 --> 00:24:27,171 Нарешті, багато революційних ліків «БіоПрайм», 288 00:24:27,255 --> 00:24:30,338 які коштували сотні тисяч доларів, 289 00:24:30,421 --> 00:24:34,171 будуть продаватися за доступними цінами. 290 00:24:34,880 --> 00:24:39,296 Я обіцяла американському народові, що змушу «БіоПрайм» відповідати, 291 00:24:39,380 --> 00:24:41,421 і я виконала свою обіцянку. 292 00:24:42,255 --> 00:24:44,671 Ми знищимо гниль. 293 00:24:51,296 --> 00:24:52,130 Знову? 294 00:24:54,963 --> 00:24:56,713 Це не я дивилася. Це ти. 295 00:25:00,046 --> 00:25:01,755 Минулої ночі мені снився сон 296 00:25:01,838 --> 00:25:03,963 про нашу поїздку з мамою в ліс. 297 00:25:08,005 --> 00:25:09,713 Я починаю її забувати. 298 00:25:11,338 --> 00:25:15,005 Я наче щодня втрачаю її потроху, і… 299 00:25:17,963 --> 00:25:20,005 Я сумую за нею і за нашою сім'єю. 300 00:25:21,463 --> 00:25:22,296 Я теж. 301 00:25:27,421 --> 00:25:28,546 Мені теж її бракує. 302 00:25:40,755 --> 00:25:42,588 Що плануєш робити? 303 00:25:43,463 --> 00:25:44,963 Мушу поміркувати над цим. 304 00:25:46,963 --> 00:25:48,296 -Я хочу знати. -Просто… 305 00:25:49,213 --> 00:25:50,921 Забудь про це, добре? 306 00:25:52,213 --> 00:25:54,755 Було розслідування, і нічого не знайшли. 307 00:25:54,838 --> 00:25:57,005 А той мужик, що хотів тебе вбити? 308 00:25:57,505 --> 00:25:59,338 Це дурна конспірологія. 309 00:26:01,380 --> 00:26:02,546 Я не вірю в це. 310 00:26:04,713 --> 00:26:05,713 Ти в це не віриш. 311 00:26:08,588 --> 00:26:09,588 Треба спробувати. 312 00:26:15,421 --> 00:26:18,213 БЛАГОДІЙНИЙ АУКЦІОН ЮНІСЕФ 313 00:26:29,963 --> 00:26:32,296 БЛАГОДІЙНИЙ АУКЦІОН ЮНІСЕФ 314 00:26:35,171 --> 00:26:37,838 Тримайся поблизу. Не знаю, як надовго я. 315 00:27:08,171 --> 00:27:09,130 Пане Кілі. 316 00:27:11,130 --> 00:27:14,005 Дякую. Не дай мені просохнути сьогодні. 317 00:27:15,046 --> 00:27:16,588 ЖІНОЧИЙ ПЕРСОНАЛ 318 00:27:21,380 --> 00:27:25,213 Добрий вечір. Я з гордістю розпочинаю цей перший щорічний захід 319 00:27:25,296 --> 00:27:26,755 і представляю вам 320 00:27:26,838 --> 00:27:28,171 керівника «БіоПрайм» — 321 00:27:28,255 --> 00:27:30,046 пана Саймона Кілі. 322 00:27:33,296 --> 00:27:34,963 Приємно вас бачити, Саймоне. 323 00:27:37,505 --> 00:27:38,505 Дякую. 324 00:27:39,588 --> 00:27:42,255 Дуже дякую. Вітаю всіх. 325 00:27:43,630 --> 00:27:45,338 Т. С. Еліот сказав: 326 00:27:45,421 --> 00:27:48,671 «Ми не уникнемо пошуків». 327 00:27:50,588 --> 00:27:53,130 …людського існування». 328 00:27:54,171 --> 00:27:58,630 Ми об'єднуємо зусилля з Goa Capital Partners 329 00:27:58,713 --> 00:28:02,171 в надії зібрати десять мільйонів доларів… 330 00:28:03,171 --> 00:28:05,880 Саме так. Я знаю, у вас вони є. 331 00:28:07,088 --> 00:28:07,921 Перепрошую. 332 00:28:11,880 --> 00:28:14,255 Для лікування і підтримки… 333 00:28:14,338 --> 00:28:15,713 НЕСПРАВНИЙ 334 00:28:15,796 --> 00:28:18,171 …для дітей в Африці… Індії. Вибачте. 335 00:28:21,921 --> 00:28:25,338 В кожному разі і там, і там потрібна допомога. 336 00:28:25,421 --> 00:28:26,921 Ще раз дякую, що прийшли. 337 00:28:31,255 --> 00:28:33,921 Пані та панове, Саймон Кілі. 338 00:28:41,463 --> 00:28:43,463 -Тут як тут. -Добре. 339 00:29:02,588 --> 00:29:04,171 Саймоне. 340 00:29:04,255 --> 00:29:06,213 Індія, Африка? Африка, Індія? 341 00:29:08,338 --> 00:29:12,296 Знаєш? Я так втомився робити твою роботу за тебе. 342 00:29:12,380 --> 00:29:14,755 Я роблю свою роботу. Усіх тут зібрав я. 343 00:29:14,838 --> 00:29:17,046 Є кілька впливових людей. 344 00:29:17,130 --> 00:29:19,546 Зверни увагу не лише на коктейлі. 345 00:29:19,630 --> 00:29:21,421 Звісно. Радий тебе бачити. 346 00:29:40,963 --> 00:29:42,171 Якого дідька? 347 00:29:44,963 --> 00:29:46,380 Хто посмів… 348 00:29:49,005 --> 00:29:50,296 -Пане? -Ти знущаєшся? 349 00:29:50,380 --> 00:29:52,088 Дай мені серветку. 350 00:29:52,171 --> 00:29:55,671 Навіщо я погодився взяти участь в цьому маскараді? 351 00:29:55,755 --> 00:29:58,921 -Панове, почнімо аукціон. -Яйця мокрі. 352 00:29:59,005 --> 00:30:01,088 -Несправний. -Ти ба, Шерлоку? 353 00:30:01,171 --> 00:30:02,630 А як ти зрозумів? 354 00:30:02,713 --> 00:30:05,088 Є ще один туалет вниз по сходах. 355 00:30:05,171 --> 00:30:07,921 Тоді ходімо туди. Гаразд? 356 00:30:10,463 --> 00:30:12,130 Чекай тут. Будь насторожі. 357 00:30:29,005 --> 00:30:31,421 -Якого дідька? -Тебе попереджали. 358 00:30:33,171 --> 00:30:35,338 Щось трапиться з нею — не сховаєшся. 359 00:30:37,171 --> 00:30:39,963 Вона страждала через усіх, та померла через тебе. 360 00:30:40,046 --> 00:30:43,046 Я нікого не вбивав, психований. Її вбив рак. 361 00:30:43,130 --> 00:30:44,796 Ти замовив Мартіна Бенета. 362 00:30:45,630 --> 00:30:47,546 -Що? -Він копав під тебе. 363 00:30:48,255 --> 00:30:51,505 Про що ти говориш? Я не знаю Мартіна Бенета. 364 00:30:51,588 --> 00:30:54,255 -Ти керівник «БіоПрайму». -Добре. 365 00:30:54,338 --> 00:30:58,130 Я інколи даю дозвіл на хабар, але я не завжди все читаю. 366 00:30:58,213 --> 00:30:59,880 Гаразд, зупинися! 367 00:31:00,463 --> 00:31:01,338 Дідько! 368 00:31:01,921 --> 00:31:03,046 Гаразд. 369 00:31:04,005 --> 00:31:06,755 Це, ймовірно, Вінод Шах. Ясно? 370 00:31:07,713 --> 00:31:12,046 Ніщо не робиться без його підпису. Це він мене залучив. 371 00:31:14,838 --> 00:31:16,838 Ти не уявляєш, у що лізеш. 372 00:31:25,921 --> 00:31:26,921 Взяти. 373 00:31:30,255 --> 00:31:32,546 На. Подбай про це. Давай! 374 00:31:34,005 --> 00:31:34,880 Курва! 375 00:31:35,713 --> 00:31:36,838 Ні! 376 00:31:59,046 --> 00:32:00,546 Ходи сюди, курво! 377 00:32:50,171 --> 00:32:52,421 Продано! 50 000 доларів. 378 00:33:05,046 --> 00:33:05,880 Рей? 379 00:33:08,546 --> 00:33:09,421 Рейчел! 380 00:33:13,505 --> 00:33:14,421 Рейчел. 381 00:33:15,671 --> 00:33:17,755 Тату, тебе поранено. 382 00:33:18,338 --> 00:33:21,046 Усе гаразд. Збери речі. Тільки найнеобхідніше. 383 00:33:22,380 --> 00:33:24,505 -Коли ми вернемося? -Ми не вернемося. 384 00:33:26,255 --> 00:33:27,255 Це його кров? 385 00:33:29,005 --> 00:33:31,380 Не було вибору. У нього була зброя. 386 00:33:33,171 --> 00:33:35,046 Я казала тобі не робити цього. 387 00:33:40,505 --> 00:33:42,463 За нами прийдуть, так? 388 00:33:43,380 --> 00:33:44,255 Не знаю. 389 00:33:46,921 --> 00:33:49,630 Але треба їхати. Будь ласка, збери речі. 390 00:33:55,421 --> 00:33:56,421 Збирай! 391 00:34:25,296 --> 00:34:28,338 Пане Есбері, я спеціальний агент Сара Мікер. 392 00:34:30,171 --> 00:34:31,505 Я вже дав свідчення. 393 00:34:33,255 --> 00:34:35,755 Ваш партнер отримав сьогодні кулю в голову. 394 00:34:37,796 --> 00:34:38,921 Ви чули постріли? 395 00:34:40,296 --> 00:34:41,130 Ні. 396 00:34:41,630 --> 00:34:44,796 Ви взагалі щось чули, перш ніж втратили свідомість? 397 00:34:47,005 --> 00:34:48,588 Щось про жінку. 398 00:34:50,796 --> 00:34:51,671 Слова… 399 00:34:52,713 --> 00:34:54,963 «Вона страждала через них усіх». Чи… 400 00:34:55,671 --> 00:34:59,338 -«Вона страждала через усіх». Не знаю. -Через усіх? Через кого? 401 00:35:01,213 --> 00:35:02,713 -Не знаю. -Гаразд. 402 00:35:03,588 --> 00:35:06,171 -Ви ще щось пам'ятаєте? -Ні. 403 00:35:07,838 --> 00:35:08,671 Дякую. 404 00:35:09,963 --> 00:35:10,838 Ходімо. 405 00:35:12,171 --> 00:35:13,171 Чекайте. 406 00:35:20,296 --> 00:35:23,505 Я ще чув, що Кілі попереджали. 407 00:35:25,421 --> 00:35:28,671 Що за ним прийдуть, якщо з жінкою щось трапиться. 408 00:35:33,755 --> 00:35:35,588 Гаразд. Дякую. 409 00:35:36,338 --> 00:35:39,380 Перевір всі смертельні погрози, які отримував Кілі. 410 00:35:39,463 --> 00:35:40,338 Буде зроблено. 411 00:35:50,130 --> 00:35:52,671 Нас чекає дорога до Торонто манівцями. 412 00:35:54,255 --> 00:35:55,755 Ми ще й не розмовляємо. 413 00:36:01,421 --> 00:36:03,296 Ходи сядеш тут. 414 00:36:12,671 --> 00:36:13,921 Говори з Паломою. 415 00:36:27,755 --> 00:36:30,505 Ми перевірили всі погрози Кілі, і у нас є збіг. 416 00:36:31,421 --> 00:36:33,255 Її ім'я — Аманда Купер. 417 00:36:33,338 --> 00:36:35,505 Померла в «Карнеґі Медікал» пару років тому. 418 00:36:36,005 --> 00:36:38,546 «Олдсмобіль» її чоловіка був на аукціоні. 419 00:36:38,630 --> 00:36:39,880 Ми знайшли також це. 420 00:36:42,463 --> 00:36:44,130 Це неможливо оцінити. 421 00:36:44,213 --> 00:36:47,463 Якщо моя дружина помре, це твій смертельний вирок. 422 00:36:47,546 --> 00:36:50,213 Я вистежу тебе і вб'ю голими руками. 423 00:36:50,296 --> 00:36:51,171 У нас… 424 00:36:51,880 --> 00:36:53,963 -«Вона страждала через усіх». -Так. 425 00:36:56,046 --> 00:36:58,296 Оголосімо в розшук авто Купера. 426 00:37:15,921 --> 00:37:17,046 Тримайте. 427 00:37:29,838 --> 00:37:31,505 Ідентифікували водія. 428 00:37:37,130 --> 00:37:38,421 Що будеш робити? 429 00:37:41,963 --> 00:37:46,255 МОТЕЛЬ «ҐРІНФІЛД» 430 00:38:00,171 --> 00:38:02,088 ПУТІВНИК ПО ЗАПОВІДНИКАХ СХ. УЗБЕРЕЖЖЯ 431 00:38:10,796 --> 00:38:11,671 Добривечір. 432 00:38:33,671 --> 00:38:34,630 Я зараз прийду. 433 00:38:40,796 --> 00:38:42,213 Мікер слухає. 434 00:38:42,296 --> 00:38:45,130 Це ви розслідуєте випадок на зборі коштів ЮНІСЕФ? 435 00:38:45,630 --> 00:38:48,838 Якщо є якась інформація, телефонуйте на гарячу лінію. 436 00:38:48,921 --> 00:38:51,963 -З вами зв'яжуться. -Я дзвонила на гарячу лінію. 437 00:38:52,046 --> 00:38:55,796 -Сказала їм, що говоритиму лише з вами. -І з ким я розмовляю? 438 00:38:56,838 --> 00:38:58,963 Смерть Саймона Кілі — випадковість. 439 00:38:59,671 --> 00:39:00,755 Це був самозахист. 440 00:39:01,921 --> 00:39:03,838 Звідки ви знаєте? Хто це? 441 00:39:03,921 --> 00:39:05,588 Я розповім усе, що сталося. 442 00:39:06,838 --> 00:39:08,505 Хочете злочин — поцікавтеся… 443 00:39:10,171 --> 00:39:11,296 Поцікавтеся Кілі. 444 00:39:12,296 --> 00:39:15,671 Скільки онкопацієнтів померло через нього? Тисячі? Більше? 445 00:39:17,171 --> 00:39:18,130 Де ти, Рейчел? 446 00:39:18,755 --> 00:39:21,380 -До побачення. -Чекай, я можу тобі допомогти. 447 00:39:27,630 --> 00:39:29,421 Тато не знає, що я це роблю. 448 00:39:31,338 --> 00:39:33,921 Він хороша людина. Йому треба допомогти. 449 00:39:35,380 --> 00:39:36,588 А тобі допомогти? 450 00:39:38,255 --> 00:39:39,255 В мене все добре. 451 00:39:42,255 --> 00:39:44,380 Але я знаю, ви вважаєте його винним. 452 00:39:45,671 --> 00:39:47,338 Ви вже все вирішили. 453 00:39:47,963 --> 00:39:51,255 Але ви помиляєтеся. Він хороша, чесна людина. 454 00:39:51,921 --> 00:39:53,505 І він мені потрібен. 455 00:39:58,088 --> 00:39:59,338 Він усе, що в мене є. 456 00:40:04,213 --> 00:40:05,255 У тебе є готівка? 457 00:40:06,338 --> 00:40:07,463 Навіщо? 458 00:40:08,796 --> 00:40:09,963 Якщо зможеш, 459 00:40:10,046 --> 00:40:13,296 зайди на заправку чи у «Волмарт». 460 00:40:13,380 --> 00:40:15,671 У них є одноразові телефони. 461 00:40:16,296 --> 00:40:17,213 Дістань такий 462 00:40:17,296 --> 00:40:18,380 і передзвони мені. 463 00:40:18,463 --> 00:40:22,838 Мій номер: чотири-один-два, нуль-чотири-шість, чотири-три-сім-вісім. 464 00:40:23,880 --> 00:40:26,421 Ніхто не зможе його відстежити. Це безпечно. 465 00:40:26,921 --> 00:40:30,796 Повтори. Чотири-один-два, нуль-чотири-шість, чотири… 466 00:40:32,296 --> 00:40:33,296 Дідько! 467 00:41:24,213 --> 00:41:25,213 Де ти це дістала? 468 00:41:29,671 --> 00:41:30,505 Украла? 469 00:41:32,421 --> 00:41:33,546 Просто розглядаю. 470 00:41:35,546 --> 00:41:36,505 Вона хороша. 471 00:41:37,380 --> 00:41:40,046 Бізнес у них тут не процвітає. 472 00:41:40,130 --> 00:41:42,463 Двадцять доларів? Серйозно? 473 00:41:42,546 --> 00:41:43,505 Ми не закінчили. 474 00:41:47,088 --> 00:41:50,338 Ти завжди вчив мене чинити правильно, 475 00:41:50,421 --> 00:41:51,963 але ми тут через тебе. 476 00:42:50,755 --> 00:42:52,880 Рейчел, подивися на мене. Треба йти. 477 00:42:55,171 --> 00:42:56,046 Ну ж бо. 478 00:46:30,005 --> 00:46:32,838 ФБР! У нас є дозвіл на проникнення. 479 00:46:33,588 --> 00:46:34,630 ФБР! 480 00:47:07,046 --> 00:47:07,880 Мікер. 481 00:47:15,046 --> 00:47:17,671 Ого. Просто в яблучко. 482 00:47:22,463 --> 00:47:23,671 Це Торрес. 483 00:47:24,713 --> 00:47:25,630 Є щось? 484 00:47:28,255 --> 00:47:29,088 Що? 485 00:47:31,213 --> 00:47:32,255 Де це сталося? 486 00:47:36,255 --> 00:47:37,921 Так, гаразд. Дякую. 487 00:47:42,338 --> 00:47:45,296 Це щодо авто Рея Купера, яке ми оголосили в розшук. 488 00:47:45,380 --> 00:47:49,671 Воно вилетіло з місця подвійного вбивства за 100 кілометрів на північ. 489 00:47:53,838 --> 00:47:56,755 Рей, мені не дістатися до Торонто. 490 00:48:00,880 --> 00:48:03,130 Тих чоловіків прислали, щоб убити нас. 491 00:48:04,588 --> 00:48:05,921 У мене не було вибору. 492 00:48:10,171 --> 00:48:11,755 Ненавиджу це. 493 00:48:17,921 --> 00:48:20,588 ПРОДАЄТЬСЯ 494 00:48:28,838 --> 00:48:30,505 Вона їде, якщо цікаво. 495 00:48:33,171 --> 00:48:35,630 Як фаворитка Кентукського дербі. 496 00:48:42,546 --> 00:48:43,463 Берете готівку? 497 00:49:26,005 --> 00:49:31,005 І ДЯКУЄМО 498 00:49:38,546 --> 00:49:41,671 З'їдемо з дороги, доки я не зрозумію, що відбувається. 499 00:49:56,671 --> 00:49:57,630 Піду роздивлюся. 500 00:50:00,421 --> 00:50:01,296 Хочеш зі мною? 501 00:50:10,463 --> 00:50:11,296 Добре. 502 00:50:12,338 --> 00:50:13,421 Я зараз повернуся. 503 00:50:32,880 --> 00:50:35,380 НЕДАВНІ ВІНОД ШАХ 504 00:50:47,213 --> 00:50:50,255 ВІНОДА ШАХА ДОПИТАЛА ПОЛІЦІЯ 505 00:50:55,005 --> 00:50:58,255 ВІНОД ШАХ: ІНДІЙСЬКИЙ ҐОРДОН ҐЕКО… ЧИ АЛЬ КАПОНЕ 506 00:51:15,005 --> 00:51:18,088 Якщо вони знайшли нас у мотелі, знайдуть де завгодно. 507 00:51:18,171 --> 00:51:21,338 Все буде добре, Рей. Я захищу тебе. 508 00:51:22,463 --> 00:51:24,088 Вони прийдуть за тобою. 509 00:51:24,963 --> 00:51:27,921 Тому я мушу зупинити це. Треба покласти цьому край. 510 00:51:30,130 --> 00:51:31,380 Я мушу знайти Шаха. 511 00:51:49,088 --> 00:51:52,505 ДОРОГУ ЗАКРИТО 512 00:51:52,588 --> 00:51:55,088 МІСТ ОБМЕЖЕННЯ ВАГИ: 30 ТОНН 513 00:52:03,046 --> 00:52:04,421 Плануєш використати це? 514 00:52:06,005 --> 00:52:08,338 Ні, але треба бути наготові. 515 00:52:10,296 --> 00:52:12,880 Ти вмієш з неї стріляти? Вона не мисливська. 516 00:52:13,796 --> 00:52:14,880 Ти знаєш, що вмію. 517 00:52:16,338 --> 00:52:17,588 То який у тебе план? 518 00:52:21,380 --> 00:52:24,005 Краще мати її і не скористатися, ніж навпаки. 519 00:52:25,088 --> 00:52:26,296 Нам потрібен захист. 520 00:52:27,213 --> 00:52:30,296 То всі принципи, яким ти вчив мене з дитинства, 521 00:52:30,380 --> 00:52:31,380 на смітник? 522 00:52:36,171 --> 00:52:37,880 Мислимо однаково, круто. 523 00:52:55,796 --> 00:52:56,713 Лайно. 524 00:53:13,755 --> 00:53:16,630 ПІДЛЯГАЄ УТИЛІЗАЦІЇ 525 00:53:20,130 --> 00:53:21,171 Мікер слухає. 526 00:53:21,255 --> 00:53:24,171 -За нами прийдуть. -Рейчел? 527 00:53:24,255 --> 00:53:26,755 Не знаю хто. Не знаю, що він зробить… 528 00:53:26,838 --> 00:53:27,755 За твоїм татом? 529 00:53:28,713 --> 00:53:30,463 Я намагалася його зупинити. 530 00:53:31,338 --> 00:53:34,005 Єдиною людиною, яку він слухав, була моя мама. 531 00:53:34,713 --> 00:53:36,546 Розкажи мені про неї. 532 00:53:37,088 --> 00:53:37,921 Вона… 533 00:53:39,338 --> 00:53:40,671 Вона була танцівницею. 534 00:53:41,713 --> 00:53:42,963 У неї були 535 00:53:43,588 --> 00:53:46,463 тендиніт і маршова стопа. 536 00:53:49,505 --> 00:53:52,921 Тато бився з хлопцями, які могли тримати удар. 537 00:53:54,213 --> 00:53:56,505 Але їм боліло. Це було видно. 538 00:53:57,421 --> 00:53:58,255 Розумієте? 539 00:54:00,588 --> 00:54:02,255 Але коли мама танцювала, 540 00:54:03,421 --> 00:54:04,921 вона просто усміхалася. 541 00:54:05,921 --> 00:54:07,546 Вона завжди усміхалася. 542 00:54:07,630 --> 00:54:10,421 Вона була сильною. Як і ти. 543 00:54:11,380 --> 00:54:12,463 Ви мене не знаєте. 544 00:54:13,171 --> 00:54:14,005 Дебати, 545 00:54:15,088 --> 00:54:17,838 гімнастика, олімпійська юніорка з дзюдо, 546 00:54:17,921 --> 00:54:19,588 хороша учениця. 547 00:54:20,921 --> 00:54:22,755 Ви мене перевіряли? 548 00:54:23,380 --> 00:54:25,255 Я агент ФБР. 549 00:54:26,130 --> 00:54:27,630 У мене одне питання. 550 00:54:28,755 --> 00:54:31,171 Хто така… Палома? 551 00:54:32,505 --> 00:54:34,505 Звідки ви знаєте про Палому? 552 00:54:34,588 --> 00:54:37,671 Я дивлюся на фото, де написано «Рейчел і Палома». 553 00:54:41,838 --> 00:54:43,838 Я хотіла завести тваринку. 554 00:54:45,588 --> 00:54:48,713 Але це було неможливо через мамине лікування. 555 00:54:51,255 --> 00:54:53,588 І вона купила мені іграшкового кролика. 556 00:54:55,630 --> 00:54:56,463 Палому. 557 00:55:02,796 --> 00:55:03,630 Вона… 558 00:55:04,838 --> 00:55:07,546 Вона завжди дбала про мене. 559 00:55:11,296 --> 00:55:12,713 Навіть коли не могла. 560 00:55:14,005 --> 00:55:15,505 Вона б тобою пишалася. 561 00:55:16,588 --> 00:55:17,546 І твій тато. 562 00:55:20,546 --> 00:55:22,505 Я не знаю, що він робитиме. 563 00:55:23,421 --> 00:55:24,255 Послухай мене. 564 00:55:25,296 --> 00:55:26,713 Ти контролюєш ситуацію. 565 00:55:27,505 --> 00:55:30,296 Але я не… Насправді ні. 566 00:55:30,380 --> 00:55:32,963 -Ти її контролюєш. -Припиніть це казати. 567 00:55:33,046 --> 00:55:35,630 Ти її контролюєш. Ти Рейчел Купер. 568 00:55:35,713 --> 00:55:37,171 Скажи, як тебе звати. 569 00:55:40,505 --> 00:55:42,296 -Рейчел Купер. -Повтори знову. 570 00:55:44,546 --> 00:55:45,880 Рейчел Купер. 571 00:55:46,380 --> 00:55:47,380 Саме так. 572 00:56:06,921 --> 00:56:08,005 Увімкни запалення. 573 00:56:11,463 --> 00:56:12,296 Що ти робиш? 574 00:56:14,463 --> 00:56:15,505 Я їду з тобою. 575 00:56:16,963 --> 00:56:17,963 Ні, не їдеш. 576 00:56:18,671 --> 00:56:21,713 -Я не покину тебе. -Це не обговорюється. 577 00:56:24,130 --> 00:56:26,088 Ти не зможеш це зробити без мене. 578 00:56:26,171 --> 00:56:28,005 Я не ризикуватиму твоїм життям. 579 00:56:28,088 --> 00:56:30,005 Кінець розмови. Вилазь з машини. 580 00:56:30,921 --> 00:56:32,171 А як щодо мотелю? 581 00:56:33,296 --> 00:56:35,505 Це було не за планом. Тисни на газ. 582 00:56:38,338 --> 00:56:40,671 Пообіцяй, що повернешся. Обіцяй. 583 00:56:42,505 --> 00:56:43,338 Я повернуся. 584 00:56:45,713 --> 00:56:46,546 На мізинцях. 585 00:56:51,838 --> 00:56:53,255 Я сказав, що обіцяю. 586 00:56:58,380 --> 00:56:59,338 Вилазь з машини. 587 00:57:00,380 --> 00:57:01,296 Рей. 588 00:57:07,005 --> 00:57:10,421 Ти завжди кажеш, що треба битися з усієї сили, тому… 589 00:57:11,546 --> 00:57:12,380 Що? 590 00:57:14,213 --> 00:57:16,088 Я хочу, щоб ти вийшла з машини. 591 00:57:20,255 --> 00:57:21,421 Виходь з машини. 592 00:57:23,546 --> 00:57:25,796 Доки ми разом, доти ми сім'я. 593 00:57:26,463 --> 00:57:29,088 Якщо не пообіцяєш, що ми будемо разом, 594 00:57:29,171 --> 00:57:30,546 тоді я поїду з тобою. 595 00:57:34,671 --> 00:57:35,505 Не цього разу. 596 00:57:51,796 --> 00:57:53,338 Пристебнися. 597 00:58:29,630 --> 00:58:32,588 12-ИЙ КАЛІБР 598 00:59:13,171 --> 00:59:14,088 Гарний будинок. 599 00:59:16,005 --> 00:59:17,213 Як ти туди потрапиш? 600 00:59:18,213 --> 00:59:19,046 Ніяк. 601 00:59:22,171 --> 00:59:23,005 Тату. 602 00:59:34,046 --> 00:59:35,630 Що він робить? 603 00:59:43,296 --> 00:59:44,463 Дивися. 604 00:59:47,713 --> 00:59:51,046 Добре. Наглядай за сестрою. Побачимося в аеропорту. 605 00:59:57,796 --> 00:59:58,755 Тримайся. 606 01:00:35,671 --> 01:00:37,588 Це Віктор-Один. У нас прокіл. 607 01:00:53,713 --> 01:00:54,755 Чекай тут. 608 01:01:05,546 --> 01:01:09,088 ДОРОГУ ЗАКРИТО 609 01:01:44,463 --> 01:01:45,338 Що це? 610 01:01:51,046 --> 01:01:53,338 Щось не так. Їдьмо звідси. 611 01:02:12,505 --> 01:02:15,546 Уперед! Їдьмо! Швидко! 612 01:02:17,380 --> 01:02:19,088 Продерися! Вперед! 613 01:02:46,380 --> 01:02:47,921 Ну ж бо! Їдьмо! 614 01:02:48,005 --> 01:02:48,921 Курва. 615 01:02:56,380 --> 01:02:58,130 Виведіть мене звідси. 616 01:03:00,963 --> 01:03:02,046 Уперед! 617 01:03:22,921 --> 01:03:25,338 Рейчел, тут хтось є. Будь у машині. 618 01:03:41,546 --> 01:03:44,046 Ти скажеш мені, чому вбили Мартіна Бенета. 619 01:03:45,171 --> 01:03:47,963 Тобі нікуди йти. Ми доберемося до кого завгодно. 620 01:03:51,755 --> 01:03:55,421 Ви вбили журналіста, щоб приховати хабарі. Кому ви їх платили? 621 01:03:55,921 --> 01:04:00,005 Дуже впливові люди шукатимуть дівчинку, яка втратила обох батьків. 622 01:04:00,088 --> 01:04:00,921 Татку! 623 01:04:06,296 --> 01:04:09,296 -Я знаю, що є інші. Хто вони? -Тобі не стане потуги. 624 01:04:09,921 --> 01:04:10,755 Курва! 625 01:04:19,255 --> 01:04:20,171 Біжи! 626 01:05:12,005 --> 01:05:12,838 Тату? 627 01:05:19,838 --> 01:05:21,213 Чому ти не послухалася? 628 01:05:23,588 --> 01:05:27,255 Треба було залишатися в машині, а не йти за мною в метро. 629 01:05:30,213 --> 01:05:31,671 Це був чоловік з метро. 630 01:05:35,338 --> 01:05:36,296 Треба їхати. 631 01:06:21,338 --> 01:06:22,380 Їдьмо. 632 01:06:43,880 --> 01:06:44,921 Дивися. 633 01:06:47,505 --> 01:06:50,421 -Тримайся. -Що ти робиш? 634 01:07:02,046 --> 01:07:05,130 ПЕРЕКУСНА ШЕРИФ 635 01:07:29,505 --> 01:07:30,338 Сідай. 636 01:07:33,005 --> 01:07:35,546 Раптом щось піде не так, розкажи їм усе. 637 01:07:50,505 --> 01:07:52,130 Я тобі більше не треба. 638 01:07:59,421 --> 01:08:00,255 Шах мертвий. 639 01:08:01,838 --> 01:08:03,296 Мене найняв не Шах. 640 01:08:04,296 --> 01:08:07,671 Я виводжу з гри будь-кого, хто загрожує моєму роботодавцю. 641 01:08:10,421 --> 01:08:11,671 На кого ще ти полюєш? 642 01:08:14,630 --> 01:08:16,588 Ти сидиш переді мною. 643 01:08:21,338 --> 01:08:23,130 Будеш щось, серденько? 644 01:08:23,880 --> 01:08:24,713 Ні. 645 01:08:35,380 --> 01:08:36,630 Я розумію твій біль. 646 01:08:38,255 --> 01:08:39,088 Це правда. 647 01:08:41,338 --> 01:08:43,046 У селі, в якому я ріс, 648 01:08:43,630 --> 01:08:44,713 ми були фермерами. 649 01:08:46,421 --> 01:08:48,130 Я працював у полі з батьком. 650 01:08:49,463 --> 01:08:51,421 І якось до нас прийшли повстанці. 651 01:08:53,130 --> 01:08:56,963 Вони вирізали все моє село. Усіх. Сім'ю, друзів. 652 01:08:58,588 --> 01:09:00,588 Мені вдалося сховатися в хащах. 653 01:09:01,088 --> 01:09:03,505 Зрозумій, я був лише дитиною. 654 01:09:04,796 --> 01:09:06,630 Мені було так важко, я так… 655 01:09:07,796 --> 01:09:11,130 гнівався, що роками полював за ними, один за одним. 656 01:09:12,088 --> 01:09:14,505 -Тоді ти розумієш. -Так. 657 01:09:16,505 --> 01:09:18,838 У процесі я зрозумів, 658 01:09:19,588 --> 01:09:21,796 що завжди буде супротивна сила. 659 01:09:22,671 --> 01:09:24,505 Жодна помста цього не змінить. 660 01:09:27,880 --> 01:09:30,213 Тому в цьому випадку, 661 01:09:31,963 --> 01:09:33,171 ти — моє село, 662 01:09:34,463 --> 01:09:36,213 а я — супротивна сила. 663 01:09:53,296 --> 01:09:55,213 Є три варіанти розвитку подій. 664 01:09:57,463 --> 01:10:00,296 Перший: я кажу цим копам, хто ми, 665 01:10:01,505 --> 01:10:03,838 і обом нам буде погано. 666 01:10:06,463 --> 01:10:07,296 Другий: 667 01:10:08,255 --> 01:10:10,005 я виходжу з дверей, 668 01:10:10,088 --> 01:10:12,671 все життя шукаю прихистку по всьому світу, 669 01:10:13,588 --> 01:10:15,838 і ніхто з нас не отримує бажаного. 670 01:10:17,963 --> 01:10:18,796 І третій: 671 01:10:20,463 --> 01:10:22,130 ти скажеш, хто тебе найняв. 672 01:10:23,213 --> 01:10:24,880 Ми знаємо, що я шукатиму їх. 673 01:10:25,921 --> 01:10:26,838 А коли знайду, 674 01:10:28,713 --> 01:10:30,505 спробуй ще раз у мене влучити. 675 01:10:32,213 --> 01:10:33,130 У такий спосіб 676 01:10:33,963 --> 01:10:35,921 хоча б хтось отримає те, що хоче. 677 01:10:43,463 --> 01:10:44,296 Ні. 678 01:10:45,505 --> 01:10:48,005 Кілька хлопців загинуло від твоїх рук, але… 679 01:10:48,838 --> 01:10:51,255 їхня смерть досі у тебе в очах. 680 01:10:53,255 --> 01:10:55,463 Це дилетантство в моєму світі. 681 01:10:56,796 --> 01:11:00,338 Вбивства не були моєю метою. Я не ти. 682 01:11:01,755 --> 01:11:03,255 Яка невинність. 683 01:11:05,213 --> 01:11:08,213 Усі знають, що мстити впливовим людям небезпечно. 684 01:11:09,463 --> 01:11:11,046 Не треба було починати. 685 01:11:11,130 --> 01:11:12,755 Я лише знаряддя долі. 686 01:11:19,588 --> 01:11:20,880 Даяна Морґан. 687 01:11:21,921 --> 01:11:23,296 Це та, кого ти шукаєш. 688 01:11:26,463 --> 01:11:27,380 Сенатор. 689 01:11:29,838 --> 01:11:31,255 Побачимося в Піттсбургу. 690 01:11:45,671 --> 01:11:46,796 Рейчел. 691 01:11:50,130 --> 01:11:51,171 Скоро побачимося. 692 01:12:26,255 --> 01:12:28,796 Ротмане, у тебе є діти. 693 01:12:29,380 --> 01:12:31,088 Думка про те, що Рейчел Купер 694 01:12:31,171 --> 01:12:33,880 перебуває в цьому жахітті, тебе взагалі хвилює? 695 01:12:35,088 --> 01:12:38,505 Кожна справа змушує мене тривожитися за дітей. 696 01:12:39,338 --> 01:12:40,671 Я все думаю про неї. 697 01:12:43,880 --> 01:12:44,713 Тобто 698 01:12:45,380 --> 01:12:48,171 як дитина має пережити все, що вона бачила? 699 01:12:54,338 --> 01:12:55,588 У мене таке відчуття… 700 01:12:56,088 --> 01:12:58,838 Я відчуваю, що мушу її захистити. 701 01:13:01,671 --> 01:13:04,005 -Просто роби свою роботу. -Прийшли дані. 702 01:13:04,088 --> 01:13:06,130 -Знайдено машину Купера. -Де? 703 01:13:06,213 --> 01:13:08,963 У лісі, за 30 кілометрів від будинку Шаха. 704 01:13:11,088 --> 01:13:12,963 Був дзвінок у поліцію зранку, 705 01:13:13,046 --> 01:13:15,671 що на сусідній станції вкрали евакуатор. 706 01:13:15,755 --> 01:13:18,380 Простежте за камерами на восьмому шосе. 707 01:13:18,463 --> 01:13:19,421 -Виконую. -Дякую. 708 01:13:30,338 --> 01:13:33,380 Гаразд. Тунель Форт-Пітт усього за 12 хвилин звідси. 709 01:13:46,213 --> 01:13:47,171 Оперативний центр. 710 01:13:49,421 --> 01:13:52,463 Ми відстежили евакуатор. Він повертається в місто. 711 01:13:55,421 --> 01:13:58,213 Підозрюваний у червоному евакуаторі. Переслідуємо. 712 01:13:58,296 --> 01:14:00,963 Номер машини: ромео, танго, один, сім, 713 01:14:01,046 --> 01:14:02,755 уніформа, альфа, Сьєрра. 714 01:14:02,838 --> 01:14:06,505 Здається, щось є. Рухається на захід по Ліберті, минає 16-ту. 715 01:14:09,630 --> 01:14:11,588 Вертулька! Над нами. 716 01:14:12,130 --> 01:14:15,546 Спостерігаємо за підозрюваним. Повертає праворуч на 9-у. 717 01:14:17,380 --> 01:14:20,171 На північ по 9-ій. Набирає швидкості. Дає драла. 718 01:14:20,255 --> 01:14:21,463 Тримайся, доню. 719 01:14:22,005 --> 01:14:22,880 Лайно! 720 01:14:25,046 --> 01:14:27,796 Поліція! Зупиніться негайно! 721 01:14:35,505 --> 01:14:38,005 -Де вертоліт? -Справа. 722 01:14:48,755 --> 01:14:50,213 З дороги! 723 01:14:54,380 --> 01:14:55,630 Трясця! 724 01:15:01,255 --> 01:15:03,921 Трясця його матері! Тримайся! 725 01:15:12,963 --> 01:15:15,796 Усім підрозділам. Підозрюваний озброєний. 726 01:15:15,880 --> 01:15:17,588 Повторюю, озброєний. 727 01:15:20,380 --> 01:15:21,921 Гра закінчилася. 728 01:15:22,005 --> 01:15:23,338 Лайно. 729 01:15:35,713 --> 01:15:38,796 Спостерігаємо за підозрюваним. Підозрюваний на ногах. 730 01:15:56,213 --> 01:15:58,796 Підозрюваний на ногах. Повторюю, на ногах. 731 01:16:07,713 --> 01:16:09,755 Підозрюваний у «ПіЕнСі-парку». 732 01:16:17,963 --> 01:16:20,921 -Дайте дорогу. ФБР! -Відійдіть! З дороги! 733 01:16:32,796 --> 01:16:36,171 Піде туди — потіснимо. Беру на себе верхній рівень. 734 01:16:36,255 --> 01:16:39,088 Хай піттсбурзька поліція буде тут. Решта нагору. 735 01:16:56,588 --> 01:16:57,838 Бачу підозрюваного. 736 01:17:15,505 --> 01:17:17,463 Підозрюваний на верхньому рівні. 737 01:17:37,671 --> 01:17:39,630 Потрібні агенти на даху, швидко! 738 01:18:31,088 --> 01:18:31,921 Давай! 739 01:18:37,046 --> 01:18:38,338 -Бачимо. -Зрозумів! 740 01:18:55,005 --> 01:18:55,880 Чекай! 741 01:18:56,463 --> 01:18:57,296 Чекай. 742 01:18:59,005 --> 01:18:59,921 Добре. 743 01:19:04,005 --> 01:19:07,463 Те, що сталося з тобою, неправильно. Я розумію. 744 01:19:08,880 --> 01:19:11,046 Ніхто не завдасть тобі шкоди. 745 01:19:11,671 --> 01:19:13,713 Це я. Я хочу тобі допомогти. 746 01:19:13,796 --> 01:19:14,755 Гаразд? 747 01:19:16,755 --> 01:19:17,796 Я тебе не знаю. 748 01:19:18,463 --> 01:19:19,880 Ні, знаєш. Ми… 749 01:19:21,255 --> 01:19:22,630 Ми говорили. 750 01:19:26,963 --> 01:19:28,630 Ось, Палома. 751 01:19:29,796 --> 01:19:32,796 Твого кролика звали Палома. 752 01:19:37,005 --> 01:19:37,838 Пам'ятаєш? 753 01:19:44,713 --> 01:19:46,630 Так не мало бути. 754 01:19:48,338 --> 01:19:50,255 Твій батько був хорошою людиною. 755 01:19:54,838 --> 01:19:56,213 Ти — не він. 756 01:20:04,005 --> 01:20:05,005 Зупинися! 757 01:20:23,171 --> 01:20:24,796 Скажи, як тебе звати. 758 01:20:26,171 --> 01:20:27,963 Ти контролюєш ситуацію. 759 01:20:32,255 --> 01:20:33,130 Дідько. 760 01:20:33,213 --> 01:20:35,463 Ти просто маленька налякана… 761 01:20:42,921 --> 01:20:43,963 Рейчел. 762 01:20:44,755 --> 01:20:46,296 Скоро побачимося. 763 01:20:46,380 --> 01:20:48,046 Скажи, як тебе звати. 764 01:20:50,296 --> 01:20:51,463 Рейчел. 765 01:20:51,546 --> 01:20:53,255 З нами все буде добре. 766 01:20:59,171 --> 01:21:00,796 Його не мали вбити. 767 01:21:03,421 --> 01:21:04,921 Давай. Просто скажи… 768 01:21:05,630 --> 01:21:06,630 як тебе звати. 769 01:21:17,421 --> 01:21:18,671 Скажи, як тебе звати. 770 01:21:26,671 --> 01:21:28,005 Рейчел Купер. 771 01:21:31,880 --> 01:21:32,921 Так. 772 01:21:33,005 --> 01:21:36,963 Підозрювану встановлено. Її ім'я — Рейчел Купер. 773 01:21:44,963 --> 01:21:47,046 Ні. Рейчел! 774 01:22:20,880 --> 01:22:22,421 Її ім'я — Рейчел Купер, 775 01:22:23,005 --> 01:22:24,338 вісімнадцять років. 776 01:22:25,921 --> 01:22:27,296 Є якісь члени сім'ї? 777 01:22:28,130 --> 01:22:29,796 Обоє батьків загинули. 778 01:23:28,338 --> 01:23:29,463 Ні! 779 01:23:35,713 --> 01:23:37,130 Рейчел, зупинися! 780 01:24:56,880 --> 01:24:57,880 Ось ти де. 781 01:25:08,255 --> 01:25:09,380 Мені страшно. 782 01:25:16,588 --> 01:25:19,838 Таке враження, що увесь світ збожеволів. 783 01:25:23,796 --> 01:25:25,255 А може, тільки я. 784 01:25:31,671 --> 01:25:32,671 Я стомилася. 785 01:25:38,588 --> 01:25:41,088 Ніхто навіть не намагається їх зупинити. 786 01:25:41,963 --> 01:25:43,380 Крім мене. 787 01:25:56,421 --> 01:25:59,296 Чи побачу я вас з мамою знову? 788 01:26:01,421 --> 01:26:02,505 Ми зараз з тобою. 789 01:26:38,338 --> 01:26:40,880 Боротьба починається тут. 790 01:26:40,963 --> 01:26:43,255 ДАЯНА МОРҐАН 791 01:26:44,630 --> 01:26:46,880 Великий бізнес і корпоративні інтереси 792 01:26:46,963 --> 01:26:49,505 проїли нашу політику. 793 01:26:50,755 --> 01:26:54,255 Я вважаю, що наша країна от-от вибухне. 794 01:26:55,213 --> 01:26:56,171 Гноєм. 795 01:26:56,255 --> 01:26:58,255 Вона згнила зсередини. 796 01:27:00,755 --> 01:27:03,546 Нам потрібен той, хто знищить… 797 01:27:03,630 --> 01:27:06,588 -Гниль! -Знищить гниль! 798 01:27:10,796 --> 01:27:13,588 Сьогодні я оголошую, що балотуватимуся 799 01:27:13,671 --> 01:27:15,338 на пост сенатора 800 01:27:15,421 --> 01:27:17,796 від великого штату Пенсильванія. 801 01:27:19,338 --> 01:27:20,796 Саме так. 802 01:27:24,421 --> 01:27:26,796 А політиці великого бізнесу 803 01:27:27,671 --> 01:27:29,546 ми скажемо лише одне. 804 01:27:30,463 --> 01:27:31,921 Це наш штат, 805 01:27:32,505 --> 01:27:35,755 і він не продається! 806 01:29:02,213 --> 01:29:03,255 Дуже добре. 807 01:29:03,338 --> 01:29:05,755 Вступити в гонитву — це лише початок. 808 01:29:05,838 --> 01:29:08,546 Подумаймо, що робитимемо, коли виграємо. 809 01:29:09,213 --> 01:29:10,546 Добре, Джеймсе. 810 01:30:07,630 --> 01:30:08,755 Де ти це взяла? 811 01:30:11,088 --> 01:30:12,463 Вона мамина. 812 01:30:13,421 --> 01:30:14,880 Насправді вона моя. 813 01:30:15,963 --> 01:30:19,005 Я повів маму на гру «Стілерс», як ми познайомилися. 814 01:30:19,088 --> 01:30:21,546 Було холодно, і я віддав їй мою куртку. 815 01:30:21,630 --> 01:30:23,088 А вона її не віддала. 816 01:30:26,796 --> 01:30:28,921 Тепер моя черга вкрасти її в неї. 817 01:30:31,088 --> 01:30:32,921 Моя черга вкрасти її в неї. 818 01:31:26,963 --> 01:31:29,921 Я КОХАЮ ТЕБЕ КОНГРЕСМЕНКО 819 01:34:58,338 --> 01:34:59,380 Ну ж бо, доню. 820 01:35:00,588 --> 01:35:01,505 Вставай. 821 01:35:05,463 --> 01:35:07,921 Вставай, донечко. 822 01:36:07,630 --> 01:36:09,421 Я телефоную у ФБР. 823 01:36:09,505 --> 01:36:10,963 Коли вони приїдуть, 824 01:36:11,588 --> 01:36:14,338 розкажеш їм усе, що робила з «БіоПрайм». 825 01:36:15,630 --> 01:36:18,255 Уперед. Або краще я сама це зроблю. 826 01:36:19,046 --> 01:36:21,421 Гадаю, ФБР розшукує тебе, 827 01:36:21,505 --> 01:36:22,505 Рейчел. 828 01:36:24,755 --> 01:36:25,713 Ти мене знаєш? 829 01:36:26,838 --> 01:36:28,005 Ти в усіх новинах. 830 01:36:29,755 --> 01:36:31,005 Я бачила твою роботу. 831 01:36:32,296 --> 01:36:34,130 Приведеш сюди ФБР — і… 832 01:36:35,046 --> 01:36:36,755 кого, думаєш, вони арештують? 833 01:36:37,880 --> 01:36:41,380 Божевільну дівчину, яка вбила п'ятьох? Чи мене? 834 01:36:41,463 --> 01:36:43,838 Ні. Ми не хотіли нікому нашкодити. 835 01:36:43,921 --> 01:36:44,921 Я розумію 836 01:36:45,005 --> 01:36:46,296 і можу допомогти. 837 01:36:47,296 --> 01:36:49,213 Гадаю, я єдина, хто це може. 838 01:36:49,296 --> 01:36:51,421 -Я покладу край цьому жахіттю. -Тихо. 839 01:36:52,255 --> 01:36:56,088 -Ти стоїш за «БіоПрайм». -Я притисла їх до стінки. 840 01:36:56,171 --> 01:36:59,755 Я змусила їх зменшити ціни. Доступне лікування. 841 01:36:59,838 --> 01:37:01,296 Ти знищила гниль. 842 01:37:01,380 --> 01:37:03,296 Я борюся заради тебе, золотце. 843 01:37:09,630 --> 01:37:12,088 Коли я побачила тебе по CNN, 844 01:37:12,171 --> 01:37:13,963 ще коли мама була в лікарні, 845 01:37:16,255 --> 01:37:18,296 подумала, ти можеш її врятувати. 846 01:37:19,380 --> 01:37:20,588 Я повірила тобі. 847 01:37:21,671 --> 01:37:23,796 -Вір мені. -Як? 848 01:37:26,838 --> 01:37:28,838 Я знаю декого в Мін'юсті. 849 01:37:29,338 --> 01:37:32,046 З тебе знімуть усі звинувачення. 850 01:37:32,671 --> 01:37:33,880 Зможеш жити далі. 851 01:37:35,921 --> 01:37:40,338 Те, через що ти пройшла, що пережила, це неправильно. 852 01:37:40,421 --> 01:37:42,338 Травма, від якої ти постраждала. 853 01:37:44,838 --> 01:37:47,838 Вони захочуть, щоб я тобі допомогла, золотце. 854 01:37:48,630 --> 01:37:51,630 Припини називати мене так! Ти брехунка. 855 01:37:51,713 --> 01:37:53,921 Ти вже тоді була з «БіоПрайм». 856 01:37:54,838 --> 01:37:56,796 Ти допомогла їм забрати 857 01:37:56,880 --> 01:38:00,088 дешеві і рятівні ліки в моєї мами. 858 01:38:00,171 --> 01:38:01,796 Я боролася з ними! 859 01:38:02,630 --> 01:38:06,421 Ти взяла хабар і дала їм ексклюзивні контракти. 860 01:38:06,505 --> 01:38:09,338 Ти замовила вбивство Мартіна Бенета. 861 01:38:09,421 --> 01:38:11,755 Ти вбила мого тата. 862 01:38:11,838 --> 01:38:13,421 Тепер кажи правду. 863 01:38:14,963 --> 01:38:16,755 Скажи мені правду. 864 01:38:21,588 --> 01:38:22,421 Так. 865 01:38:24,880 --> 01:38:26,505 Я взяла хабар. 866 01:38:30,963 --> 01:38:32,505 Я замовила вбивство. 867 01:38:35,921 --> 01:38:38,671 Ти нічого не розумієш. Ти така молода. 868 01:38:40,671 --> 01:38:43,838 Кандидат, у якого більше грошей, перемагає. 869 01:38:45,296 --> 01:38:46,421 Ось як це працює. 870 01:38:52,588 --> 01:38:53,921 Ти не жалкуєш? 871 01:38:56,213 --> 01:38:57,463 Не жалкуєш? 872 01:39:27,213 --> 01:39:28,130 Охороно? 873 01:39:31,213 --> 01:39:33,296 Охороно! 874 01:39:44,296 --> 01:39:45,505 ГОЛОСОВІ НОТАТКИ 875 01:40:14,171 --> 01:40:16,671 Вона вбиває Кілі і тікає. Хоче сховатися. 876 01:40:16,755 --> 01:40:20,921 Але хтось або щось приводить її назад, попри те, що її можуть упіймати. 877 01:40:21,005 --> 01:40:23,213 Вона помстилася. Нащо повертатися? 878 01:40:23,296 --> 01:40:25,421 -Щойно прийшло. -Дякую. 879 01:40:28,380 --> 01:40:29,880 -От лайно. -Що? 880 01:40:33,296 --> 01:40:36,421 Рейчел Купер бачили вчора на передвиборчому зібранні 881 01:40:36,505 --> 01:40:37,713 Даяни Морґан. 882 01:40:39,588 --> 01:40:40,963 Що вона там робила? 883 01:40:44,338 --> 01:40:47,463 Утікачка, що здійснила минулої ночі замах на вбивство… 884 01:40:47,546 --> 01:40:48,380 Дякую. 885 01:40:48,463 --> 01:40:50,213 …досі на волі. 886 01:40:50,296 --> 01:40:52,796 Поліція просить усіх, у кого є інформація, 887 01:40:52,880 --> 01:40:54,296 вийти на зв'язок. 888 01:40:54,380 --> 01:40:57,088 Спочатку Кілі, потім Шах, а тепер конгресменка? 889 01:40:58,338 --> 01:40:59,755 Це все так дивно. 890 01:41:00,796 --> 01:41:02,755 Рейчел достеменно щось знає. 891 01:41:04,171 --> 01:41:07,088 Перевірмо внески в кампанію Даяни Морґан. 892 01:41:12,796 --> 01:41:15,713 Подивися на це. Рейчел Купер щойно щось надіслала. 893 01:41:18,880 --> 01:41:20,338 Я взяла хабар. 894 01:41:21,130 --> 01:41:22,463 Я замовила вбивство. 895 01:41:24,046 --> 01:41:27,171 Кандидат, у якого більше грошей, перемагає. 896 01:41:28,296 --> 01:41:29,588 Ось як це працює. 897 01:41:29,671 --> 01:41:32,671 …обставини замаху на Даяну Морґан. 898 01:41:32,755 --> 01:41:36,088 Згідно з джерелами, ФБР арештувало конгресменку 899 01:41:36,171 --> 01:41:39,463 через її стосунок до вбивств керівників «БіоПрайм» 900 01:41:39,546 --> 01:41:41,671 Саймона Кілі і Вінода Шаха 901 01:41:41,755 --> 01:41:45,921 і нерозкритих вбивств Мартіна Бенета і Рея Купера дворічної давнини. 902 01:41:46,005 --> 01:41:50,421 Ні «БіоПрайм», ні ФБР не коментують розслідування, що триває. 903 01:41:51,755 --> 01:41:55,880 …Пенсильванії вірогідно пов'язана зі смертями репортера Мартіна Бенета 904 01:41:55,963 --> 01:41:58,880 і батька Рейчел Купер приблизно два роки тому. 905 01:41:58,963 --> 01:42:00,338 Минуле — як сон. 906 01:42:02,713 --> 01:42:05,088 Мозаїка відчуттів і вражень, 907 01:42:05,171 --> 01:42:07,796 яка розкриває, чому це сталося з нами. 908 01:42:08,380 --> 01:42:10,713 Навіть якщо подробиці забулися з часом. 909 01:42:12,463 --> 01:42:14,005 Батьки і діти. 910 01:42:15,130 --> 01:42:16,296 Де закінчуємося ми… 911 01:42:17,463 --> 01:42:18,671 …і починаються вони? 912 01:47:59,088 --> 01:48:03,755 Переклад субтитрів: Людмила Речич