1 00:00:00,112 --> 00:00:04,922 ..:: تـقـدیـم به تـمـام پـارسـی زبـانـان دنـیـا ::.. 2 00:00:04,963 --> 00:00:11,521 :هــشــدار مـحـتـوای گـفـتـاری و تـصـویـری ایـن سـریـال مـمـکـن اسـت بـرای تـمـام سـنـین مـنـاسـب نـبـاشـد 3 00:00:11,530 --> 00:00:15,540 با تـمـاشـای فـیـلم و سـریـالِ بـدون سـانـسـور بـه شـعـور و شـخـصـیـت خـود احـتـرام بـگـذاریـم 4 00:00:15,571 --> 00:00:22,100 ترجمه و زیرنویس: هـادی نـریـمـانـی‌ YouTube: Hadin_sub Instagram: Hadi_Narimani81 5 00:00:23,709 --> 00:00:25,375 ...آنچه گذشت 6 00:00:25,709 --> 00:00:29,042 واقعاً واسه سختی های یادگیری تو دانشگاهِ استانسفیلد آماده ای؟ 7 00:00:29,209 --> 00:00:30,375 بله، خانوم، فکر کنم آماده باشم 8 00:00:30,501 --> 00:00:34,751 ازکیل کراس"، تا بحال اسمشو شنیدی؟" - اگه "زیک" شرکت نکنه، تو هم اینجا نمی‌مونی - 9 00:00:34,876 --> 00:00:37,083 "این دوستِ منه، "تارق ازش استقبال کنید 10 00:00:37,209 --> 00:00:40,083 ...مادرت "مونه" هست و پدرت - "لورنزو تجادا" - 11 00:00:40,209 --> 00:00:43,584 چند نفر از شما اونجاین؟ - "فقط ما سه نفر، من، "کین" و "درو - 12 00:00:43,709 --> 00:00:46,292 .نمیدونم چه بلایی سر مامانت میاد .اون منو اخراج کرد 13 00:00:46,501 --> 00:00:51,042 ،تارق اگه من نباشم مادرت تو دردسر میوفته باید براش یه وکیل خوب و سرزنده بگیری 14 00:00:51,167 --> 00:00:52,767 کسی که برای برنده شدن تو پرونده به حقیقت نیاز نداشته باشه 15 00:00:52,792 --> 00:00:56,225 دیویس مکلین، مادرم به خاطر قتل پدرم می‌خواد محاکمه بشه و من میخوام شما رو استخدام کنم 16 00:00:56,250 --> 00:00:58,000 پونصد هزار دلار نقد میشه پیش پرداختش 17 00:00:58,125 --> 00:01:00,309 ،ما میتونیم اینجا پول زیادی به جیب بزنیم من فقط به یه عرضه کننده نیاز دارم 18 00:01:00,334 --> 00:01:02,492 چطور بفهمیم کی واقعا مواد میخواد و کی میخواد واقعاً آموزش ببینه؟ 19 00:01:02,501 --> 00:01:04,667 "خب هرکس مواد بخواد "بسته ویژه رو انتخاب میکنه 20 00:01:04,792 --> 00:01:07,667 هر سفارش با یه جزوه آموزشیِ واقعی همراه هست تا کارمون رو پوشش بدیم 21 00:01:07,792 --> 00:01:12,250 تو از این زندانِ مزخرف آزاد میشی و به برنامهٔ "حفاظت از شاهدین" منتقل میشی 22 00:01:12,375 --> 00:01:14,642 من به برنامه حفاظت از شاهدین برای تموم اعضای خانوادم نیاز دارم 23 00:01:14,667 --> 00:01:18,167 خب الان که کارت بعنوان یه وکیلِ درخشانِ آمریکایی به پایان رسیده، میخوای چیکار بکنی؟ 24 00:01:18,292 --> 00:01:20,709 چرا برات مهمه حالا؟ - چرا نمیای پیش من کار کنی؟ - 25 00:01:20,834 --> 00:01:23,199 الان که اومدم بیرون، میخوام دوباره خانوادم رو دورهم جمع کنم 26 00:01:24,709 --> 00:01:27,751 ،تامی" داشت سعی میکرد منو بُکشه" باید "یاس" رو برداریم و از اینجا بریم 27 00:01:27,876 --> 00:01:29,534 میتونم یه‌کم پول بدست بیارم اما یه خُرده زمان نیاز دارم 28 00:01:30,709 --> 00:01:31,709 شماره‌م اینجاست 29 00:01:32,167 --> 00:01:33,584 اگه اتفاقی افتاد، حتما بهم زنگ بزن 30 00:01:34,000 --> 00:01:35,501 امروز یکی سعی کرد منو بُکشه 31 00:01:35,667 --> 00:01:37,751 تارق الان حالت خوبه؟ - خوبم، از دستش فرار کردم - 32 00:01:37,876 --> 00:01:39,792 مجرم‌ها تو دانشگاهِ ما جای ندارن 33 00:01:39,918 --> 00:01:42,218 در واقع، یه اراذل و اوباش ...توسط یه قاتل حرفه‌ای 34 00:01:42,242 --> 00:01:44,542 کُشته شده و اونم قتلش رو شبیه یه تصادف جلوه داده 35 00:01:44,667 --> 00:01:45,918 ،زیک کراس میتونیم یه عکس بگیریم؟ 36 00:01:49,334 --> 00:01:51,559 چه کاری میخوای برات انجام بدم؟ - گروه "گواپ" رو قتل عام کن - 37 00:01:51,584 --> 00:01:53,334 کین" هم قراره حواسش" به گروه "جی‌تی‌جی" باشه 38 00:01:53,459 --> 00:01:55,501 این آخرین کاریه که کین برای این خانواده انجام میده 39 00:01:58,459 --> 00:02:01,542 ببین داداش، هرکاری بخوای میکنم - من نصفِ همه چیزو میخوام - 40 00:02:01,709 --> 00:02:03,834 مامان، فک کنم ریکو اومده جنس باخودش آورده 41 00:02:05,250 --> 00:02:07,999 نه، درو، درو 42 00:02:08,083 --> 00:02:10,459 ،مونه در موردت درست می گفت تو یه آدم احمقی 43 00:02:12,167 --> 00:02:15,459 کین بهت که گفتم، اگه کاری علیه خانواده انجام بدی، خودم کارتو تموم میکنم 44 00:02:15,584 --> 00:02:18,076 رامیرز هیچ نسبتی با ما نداشت - چرا میگی "نداشت"؟ - [چرا از زمان گذشته استفاده میکنی؟] 45 00:02:19,501 --> 00:02:22,018 ،میدونم که تو هم درگیر شدی، تارق میدونم که داشتی مواد می فروختی 46 00:02:22,042 --> 00:02:24,792 من میخوام از تو به عنوان اساس و پایه برای رُمان بعدیم استفاده کنم 47 00:02:24,918 --> 00:02:27,542 میخواین درباره‌م کتاب بنویسین؟ - من میتونم بهت پول بدم، تارق - 48 00:02:28,876 --> 00:02:30,642 متشکرم که باهام ملاقات کردین، استاد رینولدز - (باید بریم، پول گرفتی؟) - (تارق: دارم می‌گیرم) - 49 00:02:30,667 --> 00:02:33,575 شرمنده، بد میشد اگه می‌دیدن که دارم تو محوطه کالج به یه دانشجو پول میدم 50 00:02:34,083 --> 00:02:35,501 می دونستم که یه خبرچینی 51 00:02:35,626 --> 00:02:37,959 ،باید یه بلایی سر این یارو بیاریم اون چیزای زیادی در موردمون میدونه 52 00:02:38,042 --> 00:02:39,667 تارق، داری چه غلطی میکنی؟ 53 00:02:39,792 --> 00:02:42,159 باید از تفنگِ خود رامیرز استفاده بکنیم و به تموم مسائلِ باقی‌مونده پایان بدیم 54 00:02:42,209 --> 00:02:43,892 نمیتونم بهت اجازه بدم اون کتاب رو بنویسی 55 00:02:44,876 --> 00:02:47,892 هنوز هم قصد فرار داری؟ - مامان داره میره، دیگه لازم نیست نگرانش باشی - 56 00:02:47,918 --> 00:02:52,000 تارق چرا انقده لفتش دادی؟ - ما فهمیدیم یه نفر دیگه قصدِ جونتون رو کرده - 57 00:02:52,125 --> 00:02:53,209 الان خودمون می‌بریمتون 58 00:02:53,334 --> 00:02:55,125 نه، بذارین بیام بیرون 59 00:02:55,417 --> 00:02:57,459 باید اون موقع که فرصتشو داشتم تاشا رو می‌کُشتم 60 00:02:57,876 --> 00:03:02,083 کی ازت حمایت میکنه که جرأت میکنی رو من اسلحه بِکشی؟ 61 00:03:02,209 --> 00:03:03,667 پس واقعا خودت پدرت رو کُشتی 62 00:03:03,918 --> 00:03:05,709 ...شاید خودش دیگه اینجا نباشه اما 63 00:03:05,834 --> 00:03:07,042 ارواح هرگز نمی‌میرن 64 00:03:07,690 --> 00:03:09,199 Big Rich Town آهنگ Cent Joe fifty از 65 00:03:09,231 --> 00:03:12,534 اونا میگن اینجا هست ♪ ♪ یه شهر بزرگ و ثروتمند 66 00:03:13,758 --> 00:03:17,511 ♪ اما من هستم از یه قسمت فقیر و بدبخت ♪ 67 00:03:18,040 --> 00:03:19,724 ♪ یه جای عالی با یه زندگی شهری ♪ 68 00:03:19,807 --> 00:03:23,045 من باید موفق بشم، اینجا جاییه که ♪ ♪ فرو می‌بره آدمو تو خودش 69 00:03:24,780 --> 00:03:28,200 فقط وقتی برام محقق میشه ♪ ♪ که سختی زیادی بکشم 70 00:03:28,280 --> 00:03:30,500 قانونی یا غیرقانونی، عزیزم ♪ ♪ من باید موفق بشم 71 00:03:30,580 --> 00:03:32,770 ♪ هیچوقت هیچ مسیری رو مستقیم طی نکردم ♪ 72 00:03:32,850 --> 00:03:34,170 زندگی بوده برام ♪ ♪ پر از پیچ و خم و کبودی و صدمه ها 73 00:03:34,250 --> 00:03:35,970 ♪ زندگی میکنم و یاد می گیرم ♪ 74 00:03:36,050 --> 00:03:38,770 من اهل اون شهرم که هست ♪ ♪ پر تاکسی زرد و آسمون خراش 75 00:03:38,860 --> 00:03:41,580 تو این قسمت شهر سخته خیلی ♪ ♪ شروع کنی اونم بدون کاغذ 76 00:03:41,660 --> 00:03:44,080 رفیق، من بزرگ شده‌ی جهنمم ♪ ♪ چند قدم دورتر از بهشت 77 00:03:44,160 --> 00:03:46,680 ♪ اونجا که هر 15 دقیقه خالی میشه یه 7تیر ♪ 78 00:03:46,760 --> 00:03:49,650 کوکائین اعلاء رو بسته بندی کن ♪ ♪ بعدم بمون و نگاش کن 79 00:03:49,730 --> 00:03:51,920 تو موقیعت های شغلی ♪ ♪ یا کوکائین بزن یا جنده بکن 80 00:03:52,000 --> 00:03:54,590 تا خایه بُکن توش یا شلاقش بزن ♪ ♪ یا رپ یاد بگیر یا سبکِ جک 81 00:03:54,670 --> 00:03:55,960 ♪ ...برین توش، اما در عین حال ♪ 82 00:03:56,040 --> 00:03:57,660 ♪ ادامه بده و یه پَک پُر کن ♪ 83 00:03:57,740 --> 00:04:00,160 این روندِ باشکوه سلطنتیِ منه ♪ ♪ جیمزباندم اونو منعکس میکنه 84 00:04:00,240 --> 00:04:02,260 همون 007 که ♪ ♪ از 62 با شمارش من شروع میشه 85 00:04:02,350 --> 00:04:04,930 من هستم یه دروغگوی سرّی ♪ ♪ دروغ میگم زیر پوشش ها 86 00:04:05,020 --> 00:04:06,170 ♪ صاف تو چشمای یه جنده نگاه کن ♪ 87 00:04:06,250 --> 00:04:07,730 ♪ و بهش بگو من عاشقتم، گُلم ♪ 88 00:04:07,820 --> 00:04:10,170 ♪ تو انگیزه منی، تو الهام بخش منی ♪ 89 00:04:10,250 --> 00:04:12,940 تو دلیلی هستی که بدون هیچ شک ♪ ♪ و تردیدی به حرکتم ادامه میدم 90 00:04:13,020 --> 00:04:15,780 اونا میگن اینجا هست ♪ ♪ یه شهر بزرگ و ثروتمند 91 00:04:15,860 --> 00:04:20,680 آره، اما من هستم از یه قسمت ♪ ♪ فقیر و بدبخت 92 00:04:20,760 --> 00:04:22,120 ♪ یه شهر عالی و یه زندگی شهری ♪ 93 00:04:22,200 --> 00:04:24,990 من باید موفق بشم، اینجا جاییه که ♪ ♪ فرو میبره آدمو تو خودش 94 00:04:25,070 --> 00:04:26,611 ♪ اوه، آره آره ♪ 95 00:04:27,611 --> 00:04:32,990 کتابِ قدرت 2: ارواح (قسمت 1 از فصل 2) [ اراده آزاد همیشه آزاد نیست ] 96 00:04:33,556 --> 00:04:40,970 جهت اطلاع از تاریخ انتشار زیرنویس ها به کانال یوتیوب ما بپیوندید :::: YouTube: Hadin_sub :::: 97 00:04:41,083 --> 00:04:42,209 صبر کن، لطفا لطفا 98 00:04:43,918 --> 00:04:46,000 تو قاتل نیستی تارق، تو قاتل نیستی 99 00:04:46,501 --> 00:04:48,375 لطفا زنگ بزن اورژانس، خواهش میکنم 100 00:04:49,083 --> 00:04:50,209 تارق 101 00:04:51,584 --> 00:04:54,000 لطفا تارق تو مجبور نیستی این کارو بکنی، لطفاً 102 00:04:54,209 --> 00:04:57,626 اگه این کارو بکنی دیگه هرگز راه برگشتی نداری 103 00:05:42,250 --> 00:05:44,042 (تارق: موافقم اما به پیش پرداخت نیاز دارم) 104 00:05:44,167 --> 00:05:45,767 جباری: من نتونستم تمام پول رو جور کنم) (اما تا اونجا که می‌تونستم آوردم 105 00:05:45,792 --> 00:05:47,375 (پاک کردن پیامها) 106 00:05:51,417 --> 00:05:53,392 (تاشا: باید بریم، پول رو آوردی؟) (تارق: دارم می‌گیرم) 107 00:05:53,417 --> 00:05:56,000 تاشا: مواظب خودت باش عزیزم) (دوسِت دارم 108 00:05:56,542 --> 00:05:57,542 !آخ، کمک لطفا کمکم کن 109 00:06:01,000 --> 00:06:03,751 یاس، حالت خوبه؟ - نه، عجله کن لطفا - 110 00:06:04,959 --> 00:06:06,209 یاس 111 00:06:06,709 --> 00:06:07,709 لعنتی 112 00:06:09,375 --> 00:06:10,876 یاس، باید مراقب باشی 113 00:06:17,959 --> 00:06:21,292 لعنتی! حالت خوبه یاس؟ - از کجا فهمیدی باید چیکار کنی؟ - 114 00:06:22,042 --> 00:06:24,042 ،وقتی هم سن تو بودم مامان به من و راینا یاد داد 115 00:06:24,626 --> 00:06:27,542 ،خیلی ببخشید تارق می‌خواستم صبحونه درست کنم 116 00:06:27,667 --> 00:06:29,999 اشکالی نداره، به هرحال نباید خودت تنهایی این کارو بکنی 117 00:06:31,626 --> 00:06:33,292 چه خبره اینجا؟ 118 00:06:33,751 --> 00:06:34,751 چی...؟ 119 00:06:42,000 --> 00:06:43,375 واقعا که دختر کوچولو 120 00:06:43,542 --> 00:06:45,999 حتما باید کُل محله رو بیدار میکردی؟ 121 00:06:46,083 --> 00:06:47,834 ببخشید مامان بزرگ 122 00:06:49,083 --> 00:06:52,834 مامان‌بزرگ، فکر نمیکنم یاسمن اونقد بزرگ شده باشه که برای خودش صبحونه درست کنه 123 00:06:52,959 --> 00:06:55,667 ،این فقط واسه خودش نیست واسه هردو مونه 124 00:06:56,125 --> 00:06:59,334 من وقتی هم‌سن اون بودم آشپزی میکردم و هم همینطور مامانت 125 00:07:01,584 --> 00:07:03,501 اوه خدای من! می‌بینی؟ 126 00:07:05,042 --> 00:07:08,250 ،این دختره به حرف من گوش نمیده ...هزار بار بهش گفتم 127 00:07:08,375 --> 00:07:12,292 من گوشت رو سوخاری شده دوس دارم نه سوخته 128 00:07:12,626 --> 00:07:14,375 یعنی درکش اینقد سخته؟ 129 00:07:17,250 --> 00:07:18,709 کی رسیدی اینجا تارق؟ 130 00:07:19,250 --> 00:07:21,876 خب اولش زنگ نمی‌زنی بعد یهویی سر و کله‌ت پیدا میشه 131 00:07:21,999 --> 00:07:24,375 مادربزرگ منظورت چیه؟ من از ساعت هشتِ دیشب اینجام 132 00:07:24,792 --> 00:07:26,417 ،من شب رو اینجا گذروندم یادت نیست؟ 133 00:07:27,709 --> 00:07:30,292 درسته آره، دیشب حدود ساعت هشت 134 00:07:30,667 --> 00:07:32,209 شب رو اینجا بودم 135 00:07:34,042 --> 00:07:35,751 آره، آره 136 00:07:38,042 --> 00:07:39,709 به اون برف ها نگاه کن 137 00:07:41,584 --> 00:07:43,417 منم میرم بخوابم 138 00:07:44,584 --> 00:07:48,292 خودت باید اونو ببری مدرسه - آره می برمش - 139 00:07:54,459 --> 00:07:57,375 یاس، دوباره مشروب خورده؟ - داره هی بدتر میشه، تارق - 140 00:07:57,792 --> 00:07:59,918 نمیتونی اینجا کنارمون بمونی؟ 141 00:08:35,334 --> 00:08:36,792 مامان؟ - برگرد تو اتاقت - 142 00:08:37,209 --> 00:08:39,353 اگه تا ۵ دقیقه دیگه برنگشتم یه دونه اسلحه و "درو" رو بیار 143 00:08:39,377 --> 00:08:40,851 از پنجره بیاین بیرون و در رو هم قفل کنین 144 00:08:40,876 --> 00:08:42,250 مامان - کاری که گفتمو بکن - 145 00:09:02,918 --> 00:09:04,375 گندت بزنن، پسر 146 00:09:05,042 --> 00:09:08,250 عوضی! نزدیک بود سکته‌م بدی - شرمنده - 147 00:09:10,209 --> 00:09:13,209 خوبی؟ - آب میخواستم تا داروهام رو بخورم - 148 00:09:14,125 --> 00:09:16,876 میشه تفنگت رو بیاری پایین؟ نمیخوام دوباره تیر بخورم 149 00:09:20,250 --> 00:09:23,334 درو، حالت خوبه؟ - ای کاش مردم دیگه این سوالو ازم نپرسن - 150 00:09:23,667 --> 00:09:26,459 دکتر گفت باید هرچند ساعت یک بار پانسمان رو عوض کنی 151 00:09:27,334 --> 00:09:28,417 میخوای کمکت کنم؟ 152 00:09:29,292 --> 00:09:30,459 دیانا کمکم میکنه 153 00:09:32,626 --> 00:09:35,417 خوبه - مامان خوبی؟ - 154 00:09:35,584 --> 00:09:37,459 ...چون‌که نمیدونم، یه‌جورایی - من خوبم - 155 00:09:37,626 --> 00:09:39,200 تو به برادرت کمک کن که این کثیف‌کاری رو پاک کنه 156 00:09:44,042 --> 00:09:48,626 ببین، این کاملاً تقصیر اون نیست که تیر خوردی، اونم احساس بدی داره، درو 157 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 ولی نه به اندازه من 158 00:10:01,125 --> 00:10:02,334 باحال بود 159 00:10:02,876 --> 00:10:05,626 مطمئنم تو و بابا اون قدیما هم اصلا موفقیتی نداشتین، میکا 160 00:10:05,751 --> 00:10:08,118 داداش، اون سه شنبه شب برام مثل بقیه سه شنبه شبای دیگه بود 161 00:10:08,667 --> 00:10:09,959 از آشنایی باهات خوشحالم، کین 162 00:10:11,667 --> 00:10:13,225 گفتی "بیگ گواپ" رو می‌شناسی؟ - آره بابا - 163 00:10:13,292 --> 00:10:15,709 آره قبلاًها پول زیادی باهم دیگه به دست میاوردیم 164 00:10:16,751 --> 00:10:18,999 پس بابام لورنزو رو میشناسی؟ اونا با همدیگه کار می‌کردن 165 00:10:19,250 --> 00:10:20,751 لورنزو تجادا؟ 166 00:10:21,292 --> 00:10:23,999 .آره، آره، این اسم رو شنیده بودم اما شخصاً سعادتِ دیدنش رو نداشتم 167 00:10:24,709 --> 00:10:25,751 الان کجاست؟ 168 00:10:26,751 --> 00:10:28,167 .داخل کار می‌کنه نمی دونستی اینو؟ 169 00:10:30,584 --> 00:10:32,534 چرا احساس می‌کنم که داری منو امتحان میکنی، داداش؟ 170 00:10:32,792 --> 00:10:35,467 ...ما فقط داشتیم خوش می‌گذروندیم توی - ریدم تو هرچی خوش گذرونیه - 171 00:10:35,542 --> 00:10:36,951 به قیافه‌ت میخوره آدم خبرچینی باشی 172 00:10:37,083 --> 00:10:38,501 چطورین مادرجنده ها؟ 173 00:10:40,083 --> 00:10:43,083 ...ببین، خاوی، تو که نمیخوای این کار رو بکنی، پسر 174 00:10:43,209 --> 00:10:46,918 تو یه خائنِ کُسکشی، ال جی! تفنگ هم که نداری، پس قطعاً میخوام این کارو بکنم 175 00:10:47,000 --> 00:10:49,751 کِی او" برادرم بود" - آره خب، نباید به خانوادم حمله میکرد - 176 00:10:49,876 --> 00:10:53,459 کی او حامیِ باندِ جی‌تی‌جی بود نه این بی شرفا 177 00:10:53,626 --> 00:10:55,517 ال جی تو الان جزو اون باندِ تُخمیِ تجادا هستی؟ 178 00:10:55,542 --> 00:10:57,209 وقت انتقامه، بی ناموسا 179 00:10:57,501 --> 00:10:59,667 ،شرمنده که دوستای بدی گیرت اومده مادر به‌خطا 180 00:11:09,709 --> 00:11:12,751 .هی هی میکا، بذار اون بره، داداش دیگه برنمیگرده اینجا 181 00:11:12,876 --> 00:11:15,459 داداش آروم باش، آروم باش پسر خواهش میکنم 182 00:11:15,667 --> 00:11:18,292 "خواهش میکنی؟" حالا باادب شدی، حرومزاده؟ 183 00:11:20,959 --> 00:11:22,000 اون دوستـته؟ 184 00:11:22,626 --> 00:11:24,292 نه، دیگه نیست 185 00:11:24,417 --> 00:11:26,751 کین، اونا رو میشناسی؟ - باهم دعوا داشتیم - 186 00:11:27,834 --> 00:11:28,918 دیگه ندارین 187 00:11:31,709 --> 00:11:33,083 فکر نمی‌کنم اون یه آدم خبرچین باشه 188 00:11:34,000 --> 00:11:35,292 منم همین فکرو دارم 189 00:11:38,584 --> 00:11:43,434 اکنون در برنامه "حقیقیت امر" مصاحبه اختصاصی من با وکیل مدافع درخشان رو مشاهده خواهید کرد 190 00:11:43,459 --> 00:11:45,584 .یعنی جناب دیویس مک‌کلین‌‌... .جایی نرید 191 00:11:46,167 --> 00:11:47,876 استفانی، میخوام بدونم نظرت چیه؟ 192 00:11:48,999 --> 00:11:50,292 در مورد این چی فکر میکنی؟ 193 00:11:53,125 --> 00:11:55,833 فکر میکنم این رنگ بیشتر با رنگ پوستت هماهنگ میشه 194 00:11:55,857 --> 00:11:56,951 واقعا؟ 195 00:11:57,292 --> 00:12:00,167 پس هرطور شده زود باش این رنگ رو به من بپوشون 196 00:12:02,167 --> 00:12:04,626 دیویس، خوشحالم که می‌بینمت 197 00:12:04,751 --> 00:12:07,100 ،ممنون که دعوت برنامه رو پذیرفتی متوجه شدم که چقد سرت شلوغه 198 00:12:07,125 --> 00:12:09,601 ای بابا، هیچوقت واسه تو سرم شلوغ نیست - اوه ببخشید دیر کردم - 199 00:12:09,626 --> 00:12:12,626 سولداد، این جدیدترین دستیارمون کوپر ساکس هست 200 00:12:12,751 --> 00:12:14,626 از دادگستریِ آمریکا - درسته - 201 00:12:14,751 --> 00:12:18,834 شما در پرونده تاشا سنت پاتریک علیه همدیگه کار میکردین، درسته؟ 202 00:12:19,042 --> 00:12:21,042 .آره میدونی اونا چی میگن، سولداد؟ 203 00:12:21,250 --> 00:12:23,100 ضد و نقیض‌ها بهم دیگه جذب میشن - غیرممکن‌ها هم اتفاق میوفتن - 204 00:12:23,125 --> 00:12:26,459 من بسیار مایلم ببینم که این مشارکت چطور به نتیجه میرسه 205 00:12:26,709 --> 00:12:28,542 بیرون می بینمتون - باشه - 206 00:12:30,501 --> 00:12:33,959 اوه، معاونِ وکیل؟ تو متقاعدم کردی که باهم شریک باشیم 207 00:12:34,042 --> 00:12:37,417 خیلی خب ببین، ما شریکیم، باشه؟ اسم هردو مون روی در نوشته شده 208 00:12:37,834 --> 00:12:39,918 مک لین و دستیارانش 209 00:12:40,000 --> 00:12:41,999 دستیار" منظورش با توئه" 210 00:12:43,792 --> 00:12:46,142 صبر کن ببینم، من چرا اینجام؟ دوس داری من کیرتو برات بمالونم؟ 211 00:12:46,167 --> 00:12:47,751 نه اینو نگو 212 00:12:48,209 --> 00:12:52,250 اگه خوب عمل کنم، ممکنه کسی رو پیدا کنم که این کارو برام انجام بده 213 00:12:52,375 --> 00:12:53,626 خدای من 214 00:12:57,417 --> 00:13:01,000 استفانی لطفاً یه‌لحظه ما رو تنها میزاری؟ 215 00:13:04,542 --> 00:13:06,167 متشکرم 216 00:13:10,959 --> 00:13:13,125 تارق، دوست جَوونِ من حالت چطوره؟ 217 00:13:13,501 --> 00:13:16,542 بازم بهم نگو ​​که تو دردسر افتادی - دیویس، ناموسا کسشعر نگو، باشه؟ - 218 00:13:17,042 --> 00:13:18,167 باید مامانمو پیدا کنم 219 00:13:18,292 --> 00:13:20,334 برنامه حفاظت از شاهدان اینطوری نیست، تارق 220 00:13:20,459 --> 00:13:24,042 ،گوش کن، میخوام باهاش صحبت کنم درموردِ خواهر کوچولوم هستش 221 00:13:24,667 --> 00:13:26,342 یه کاری می‌کنم برات که ارزشش رو داشته باشه 222 00:13:26,375 --> 00:13:27,751 ببینم چیکار میتونم بکنم 223 00:13:27,876 --> 00:13:29,083 به محض اطلاع بهم زنگ بزن 224 00:13:32,250 --> 00:13:33,999 به این مزخرفات اعتقاد داری؟ 225 00:13:34,417 --> 00:13:36,517 تارق مادرش رو متقاعد کرد که به برنامه حفاظت از شاهدان بپیونده 226 00:13:36,418 --> 00:13:38,717 و الانم ازم میخواد اونو پیدا کنم تا بتونه باهاش صحبت کنه 227 00:13:38,918 --> 00:13:39,959 اعصابم کیری شد 228 00:13:40,792 --> 00:13:41,876 میتونی پیداش کنی؟ 229 00:13:42,584 --> 00:13:43,876 ...حتی اگه بتونم پیداش کنم 230 00:13:44,751 --> 00:13:46,999 به خودتم نمیگم کجاست چه برسه به اینکه به اون بگم 231 00:13:47,083 --> 00:13:52,459 ...اون قبلا پدرش رو کُشته، نمی‌دونم شاید الانم بخواد مادرش رو بُکشه 232 00:13:52,584 --> 00:13:54,709 !لطفاً اون پسر مامانش رو دوس داره 233 00:13:55,083 --> 00:13:58,709 .اون یه تار از موهاش رو به دنیا نمی‌ده درسته؟ 234 00:13:59,417 --> 00:14:05,626 و علاوه بر این، بهش گفتم که ببینم چیکار میتونم بکنم، نه اینکه مامانشو پیدا میکنم 235 00:14:06,125 --> 00:14:10,459 و برای هرثانیه که به این موضوع فکر کنیم ازش پول میخوایم 236 00:14:11,125 --> 00:14:13,125 خب کارت خیلی چِندشه 237 00:14:14,167 --> 00:14:16,417 به دنیای شرکت های خصوصی خوش اومدی، دوست من 238 00:14:16,792 --> 00:14:17,999 بیا از اول شروع کنیم 239 00:14:18,584 --> 00:14:20,250 آخرین تلاشتو بکن قوی باش، قوی باش 240 00:14:20,375 --> 00:14:21,626 خیلی خب، " اِی" بزن بریم 241 00:14:22,375 --> 00:14:23,876 یالا، برو بریم 242 00:14:24,375 --> 00:14:26,134 !حمله رو دفع کن، برو که رفتیم !شهامت این کارو داری 243 00:14:26,209 --> 00:14:27,209 خوبه 244 00:14:27,834 --> 00:14:28,834 خوبه 245 00:14:29,459 --> 00:14:30,667 وضعیتـت امیدوار کننده ست، پسر 246 00:14:31,626 --> 00:14:32,667 به نظرت آماده ام؟ 247 00:14:33,042 --> 00:14:35,242 خودتم میدونی که عملکردت خوبه اما باید به تمرین ادامه بدی 248 00:14:37,709 --> 00:14:38,918 سرت چطوره؟ 249 00:14:39,834 --> 00:14:42,209 من خیلی از مسابقات رو واسه درس و دانشگاه از دست دادم 250 00:14:43,459 --> 00:14:45,434 شاید سالِ دیگه بتونم از بسکتبال بازی کردن تو دانشگاه سود ببرم 251 00:14:45,459 --> 00:14:48,834 اما نمیخوام این فرصت مناسب رو از دست بدم 252 00:14:49,667 --> 00:14:52,501 گوش کن، تو از نظر بدنی آماده ای ...و تو بازی هم خوب هستی 253 00:14:52,751 --> 00:14:54,083 .حتی با احتمالِ آسیب دیدگی... 254 00:14:54,209 --> 00:14:56,334 پس نیازی نیست خیلی زود بیایی و مسیرشغلیِ خوبت رو خراب کنی 255 00:14:56,792 --> 00:14:58,167 میخوای کارتو درحال‌حاضر شروع کنی؟ 256 00:14:59,542 --> 00:15:00,959 به چیزی که میخوای فکر کن، زیک 257 00:15:08,459 --> 00:15:10,751 هی داداش دیشب کجا بودی؟ 258 00:15:12,125 --> 00:15:14,834 دیشب رو که با خواهر کوچولوم تو خونه مادربزرگم بودیم 259 00:15:14,959 --> 00:15:16,550 پس یه گردهماییِ خانوادگیِ بزرگ بوده آره؟ 260 00:15:16,667 --> 00:15:18,709 دیدار دوباره با مامانت باید خوشحالت کرده باشه 261 00:15:19,000 --> 00:15:23,042 مامانم الان تحت حفاظتِ شاهدین‌ـه - چی؟ چرا؟ - 262 00:15:23,209 --> 00:15:24,542 این قضیه که اذیتت نمی‌کنه؟ 263 00:15:25,417 --> 00:15:28,483 ،این کار امنیتـش رو تضمین میکنه، داداش پس فکر نمیکنم زیاد چاره ای داشته باشم 264 00:15:28,542 --> 00:15:31,209 این آخرهفته با خانواده میریم یه سفر ماهیگیری، تو هم باهامون بیا 265 00:15:31,542 --> 00:15:33,434 باور کن، هیچی بیشتر از ...کُشتنِ یه گَله آهوی بی‌پناه 266 00:15:33,459 --> 00:15:36,876 با یه مُشت سفید پوستِ اُمُل باعث نمیشه که مشکلاتت رو فراموش کنی 267 00:15:37,167 --> 00:15:38,584 درمورد این یکی مطمئن نیستم، پسر 268 00:15:38,876 --> 00:15:41,959 ،حداقل، واسه شام بیا به شهر یه مراسم به یادموندنی میشه 269 00:15:42,334 --> 00:15:46,999 اگه نیایی بحث به من و آیندم و فلان و بهمان محدود میشه 270 00:15:47,083 --> 00:15:50,417 ،صبر کن ببینم تو نمیخوای به من مرحمت کنی 271 00:15:50,626 --> 00:15:52,709 میخوای حضور من اونجا توجه رو از تو دور بکنه 272 00:15:53,667 --> 00:15:55,334 آره، آره، خب بهت دروغ نمیگم 273 00:15:55,459 --> 00:15:58,751 میشه به داداشت یه لطفی بکنی؟ - بهش فکر می کنم - 274 00:15:59,375 --> 00:16:00,417 باشه 275 00:16:00,876 --> 00:16:02,542 خیلی خب بعدا میبینمت - باشه - 276 00:16:13,334 --> 00:16:17,667 تارق، شنیدم مادرت آزاد شده چرا چیزی بهم نگفتی؟ 277 00:16:18,959 --> 00:16:21,434 خب من از وقتی که کُل این ماجراها شروع شد با خانواده بودم، میدونی؟ 278 00:16:21,459 --> 00:16:23,959 آره، کاملا درک میکنم 279 00:16:25,667 --> 00:16:27,751 ...امم یعنی واقعاً دوس دارم ببینمش 280 00:16:27,876 --> 00:16:29,999 ،بعد از همه‌ اتفاقاتی که پشت سر گذاشت این دیگه واقعا دیوونه کننده بود 281 00:16:30,000 --> 00:16:31,999 استاد رینولدز کجاست؟ 282 00:16:32,709 --> 00:16:35,751 نمیدونم - چند وقته ندیدمش - 283 00:16:36,042 --> 00:16:38,334 قرار بود امروز صبح بیاد سر کلاسش 284 00:16:40,626 --> 00:16:42,959 .شما با "جباری رینولدز" تماس گرفته اید .لطفاً پیغام بگذارید 285 00:16:43,083 --> 00:16:47,959 ،جباری، همه دانشجوها اینجان امروز، اولین روز کلاسِ اصول اخلاقی‌ـه 286 00:16:48,667 --> 00:16:50,125 تو الان باید اینجا باشی 287 00:17:00,501 --> 00:17:05,000 "اصول اخلاقی" 288 00:17:06,375 --> 00:17:09,834 من نمیدونم استاد رینولدز کجاست اما اجازه بدید شروع کنیم 289 00:17:10,501 --> 00:17:15,792 این جلسه درباره پاسخ شما به معضلات اخلاقی همیشگی هست 290 00:17:15,918 --> 00:17:18,209 که محققان همیشه درمورد اون بحث میکنن 291 00:17:18,459 --> 00:17:21,667 من واقعا از تکرارِ نظراتِ مَرد سالارانه‌ی قدیمی خسته شدم 292 00:17:21,792 --> 00:17:25,334 درسته، آخه چرا ما اینقدر درگیر افکارِ سفیدپوستانِ مُرده هستیم؟ 293 00:17:25,459 --> 00:17:27,167 چون‌که اونا هنوز بر دنیا حکومت می‌کنن 294 00:17:27,292 --> 00:17:30,334 شاید بر دنیای تو حکومت می‌کنن - فقط یک دنیا وجود داره، خواهر - 295 00:17:30,501 --> 00:17:33,459 و ما باید تو این قضیه کنار هم باشیم - "دوباره بهم بگو "خواهر - 296 00:17:33,667 --> 00:17:36,292 بازم بگو - جکی، بروشاندریا، بس کنید - 297 00:17:37,709 --> 00:17:40,167 ما یک گروه بزرگ رو به بخش های کوچک‌تر تقسیم کردیم 298 00:17:40,542 --> 00:17:44,584 بنابراین میتونیم تفکرِ انتقادی‌ و مهارت‌های سخنورانه‌ی شما رو ارتقاء و بهبود بدیم 299 00:17:44,876 --> 00:17:48,542 من از شما میخوام که از نظر فکری جسورانه به این سؤالات نزدیک بشید 300 00:17:48,792 --> 00:17:51,083 تنها پاسخ اشتباه، پاسخی هست که نمی تونید از اون دفاع کنید 301 00:17:51,667 --> 00:17:52,667 مفهومه؟ 302 00:17:52,792 --> 00:17:55,709 اولین سوال ایده‌ی استاد رینولدز بود 303 00:17:55,834 --> 00:17:57,876 اما فکر میکنم بدون ایشون هم بتونیم این کارو انجام بدیم 304 00:17:58,959 --> 00:18:01,375 این سوالیه که از زمان های بسیار قدیم هم وجود داشته 305 00:18:01,876 --> 00:18:04,125 آیا اراده آزاد یک تَوَهُم است؟ 306 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 آیا ما خودمون تصمیم می گیریم یا همه‌چیز از پیش تعیین شدست؟ 307 00:18:09,125 --> 00:18:10,125 مامان؟ 308 00:18:10,459 --> 00:18:12,751 ،اوه لعنتی، نه برش گردون 309 00:18:12,918 --> 00:18:14,959 اما من ازش خوشم میاد - همون که گفتم - 310 00:18:15,167 --> 00:18:16,375 همین الان اون لعنتی رو برگردون 311 00:18:17,083 --> 00:18:19,292 این که خودمون تصمیم نمی گیریم یعنی چی؟ 312 00:18:20,167 --> 00:18:22,834 پس کی قراره برامون تصمیم بگیره؟ - مناسبه - 313 00:18:22,959 --> 00:18:25,459 و چه کسی به تصمیمات قدرتِ غلبه کردن بر ما رو میده؟ 314 00:18:28,250 --> 00:18:29,709 همه اینا لازمه؟ 315 00:18:31,834 --> 00:18:33,292 ...اگه رفتی تو یه کاباره و دیدی که 316 00:18:33,751 --> 00:18:37,334 دخترا هیچکدوم حالشون خوب نیست و شورت‌های سال گذشته رو پوشیدن 317 00:18:39,542 --> 00:18:41,076 میخوای انقد بمونی که بالاخره اجاره‌شون رو بدی؟ 318 00:18:41,125 --> 00:18:43,167 من اصلا به این استعاره اعتقادی ندارم 319 00:18:43,542 --> 00:18:44,751 خب اشکالی نداره، گوش کن 320 00:18:46,167 --> 00:18:51,334 تو کار قبلی‌ت باید قابل اعتماد بنظر میرسیدی 321 00:18:51,584 --> 00:18:55,999 ولی تو این شغل باید موفق و باهوش به نظر برسی 322 00:18:56,542 --> 00:19:00,626 ببین، ما پرونده‌ها رو می‌گیریم و برنده میشیم 323 00:19:00,834 --> 00:19:02,834 و در حین انجام این کار باید خوب به نظر برسیم 324 00:19:02,959 --> 00:19:05,000 من خودم برا خودم تصمیم میگیرم - مطمئنی؟ - 325 00:19:05,125 --> 00:19:09,751 بیخیال بابا، موهات، ناخن‌هات و وجدانت همه از اونجا اومدن که خودت ازش اومدی 326 00:19:09,876 --> 00:19:11,167 این تصمیمات رو که خودت نگرفتی 327 00:19:17,125 --> 00:19:18,334 این یکی، لطفا 328 00:19:20,167 --> 00:19:21,167 مرسی 329 00:19:23,459 --> 00:19:26,959 تو باید از یه چیزی مراقبت کنی دیویس و اون چیز خیلی ارزشمنده 330 00:19:27,083 --> 00:19:30,334 .هیچی ارزشمندتر از یه حساب بانکی نیست ...ساکس، و ببین 331 00:19:31,918 --> 00:19:34,626 مردم ممکنه یا مشتری باشن و یا جزء هیئت منصفه 332 00:19:36,584 --> 00:19:38,042 تو باید هردوتا رو تحت تأثیر قرار بدی 333 00:19:38,751 --> 00:19:40,709 بعد هم باید یه دستی به اون کله‌ت بِکشیم 334 00:19:41,375 --> 00:19:47,559 سام هریس* میگه که فکر و نیت از دلایلی سرچشمه میگیرن که ما ازشون بی‌اطلاعیم [نویسنده و فیلسوف آمریکایی] 335 00:19:47,626 --> 00:19:49,959 و در آن هیچ کنترلِ آگاهانه ای نداریم 336 00:19:50,042 --> 00:19:54,026 دوستِ صمیمی من باردار شد و با بچه‌ش و کارت رفاه* اینجاست برنامه‌ای دولتی که برای غذا و چیزهای] [دیگر به افراد نیازمند پول میدهد 337 00:19:54,167 --> 00:19:57,209 ،وقتی به جای اون این راه رو درپیش گرفتم به میل خودم اینجا رو انتخاب کردم 338 00:19:57,542 --> 00:19:59,375 بله، تصمیمات در اختیارِ ما هستن 339 00:19:59,667 --> 00:20:04,999 دوست ما ارسطو میگه که ما قدرت داریم کاری رو انجام بدیم و یا ندیم 340 00:20:27,584 --> 00:20:30,299 همون‌طور که نهرو* میگه زندگی مثل ورق بازی می‌مونه [نخست‌وزیر هندِ پیشین] 341 00:20:30,375 --> 00:20:32,601 مجموعه ورق های که دریافت می‌کنید زندگی اجتناب ناپذیر شماست 342 00:20:32,626 --> 00:20:34,375 و نحوه بازی شما، اراده آزاد شماست 343 00:20:35,417 --> 00:20:37,125 چرا ساکت نشستی تارق 344 00:20:37,876 --> 00:20:41,167 با لورن موافقی؟ آیا ما اراده آزاد داریم؟ 345 00:20:44,042 --> 00:20:45,667 تارق، تو مجبور نیستی این کارو بکنی 346 00:20:46,000 --> 00:20:48,626 ،شما اشتباه می کنین چاره ای ندارم، استاد 347 00:20:50,792 --> 00:20:51,959 ...منظورم اینه که 348 00:20:52,459 --> 00:20:56,709 من احساس نمیکنم گاهی اوقات این درست باشه اما دوس دارم فکر کنم که ما اراده آزاد داریم، بله 349 00:20:56,834 --> 00:20:58,434 کی اهمیت میده که تو چه فکری می‌کنی؟ 350 00:20:59,626 --> 00:21:00,792 استدلالـت چیه؟ 351 00:21:00,918 --> 00:21:02,626 پس فکر می‌کنی همه چی از پیش تعیین شده ست 352 00:21:02,650 --> 00:21:04,559 و نمی‌تونی کاری برای تغییر اعمال خودت انجام بدی؟ 353 00:21:04,584 --> 00:21:07,918 آره - اما من مطمئنم قبلِ عبور از خیابون - حتما چپ و راستـت رو نگاه میکنی 354 00:21:09,125 --> 00:21:12,918 گوش کن داداش، با این باور که همه چی از پیش تعیین شدست، نمیتوان کاری کرد 355 00:21:13,083 --> 00:21:15,000 چون ما نمیدونیم که از پیش چه چیزی تعیین شده 356 00:21:15,209 --> 00:21:16,584 استیون هاوکینگ اینو گفته 357 00:21:17,167 --> 00:21:19,259 ببین، همه ما باید با مجموعه کارت های که می گیریم بازی کنیم 358 00:21:19,292 --> 00:21:20,792 و باید با عواقبش هم کنار بیایم 359 00:21:21,125 --> 00:21:22,250 زندگی این‌طوریه 360 00:21:25,501 --> 00:21:27,751 بزن کنار، دی باید یه چیزی واسه درو بگیرم 361 00:21:28,667 --> 00:21:30,792 اوه جدی؟ .آخه داریم مواد مخدر جابجا می‌کنیم 362 00:21:31,042 --> 00:21:32,959 .تو ماشین بمون چند دقیقه دیگه برمیگردم 363 00:21:53,918 --> 00:21:55,042 چه خبرته کمال؟ 364 00:21:55,250 --> 00:21:58,334 چرا اینجا روی مبلِ من نشستی؟ میخوام تلویزیون ببینم 365 00:21:58,459 --> 00:21:59,501 بیخیال 366 00:21:59,709 --> 00:22:02,292 گوش کن، میدونم از اینکه تو انتخابات فرمونداری شکست خوردی، ناراحتی 367 00:22:02,417 --> 00:22:03,792 ...اما این ربطی - من نباختم - 368 00:22:04,000 --> 00:22:07,751 فرمونداری رو ازم دزدیدن، داداش و کسی جلوی دزدی رو نگرفت 369 00:22:07,876 --> 00:22:11,584 این بهونه‌ای نیست که تموم شب و روز رو با ناراحتی لم بدی اینجا 370 00:22:12,250 --> 00:22:15,918 .یالا داداش، ما از خانواده "تیتز" هستیم .تو باید دوباره سرپا وایسی 371 00:22:17,667 --> 00:22:19,167 پدر بهمون چی میگفت؟ 372 00:22:20,751 --> 00:22:23,459 "بهم شراب بده و خفه شو" - !چی؟ نه - 373 00:22:23,751 --> 00:22:28,667 ببین، تو هنوزم یه صندلی تو شهرداری داری و هنوزم نماینده مردم هستی 374 00:22:29,125 --> 00:22:30,417 کُس ننه‌ مردم بابا 375 00:22:31,375 --> 00:22:33,667 همین مردم واسه سیاه پوستی مثل من تابحال چیکار کردن؟ 376 00:22:34,167 --> 00:22:38,250 من می‌شناسمت "شاد" ، استانداری فقط وسیله ای بود برای رسیدن به هدفت 377 00:22:38,959 --> 00:22:40,667 چیزی که تو واقعا میخوای قدرتـه 378 00:22:41,250 --> 00:22:43,876 خوبه، پس واقعاً منو میشناسی 379 00:22:43,999 --> 00:22:47,667 پس یا یه راه دیگه پیدا کن یا یه کاناپهِ تخمیه دیگه 380 00:22:48,999 --> 00:22:51,250 این گندکاریِ لعنتی رو هم تمیز کن، پسر 381 00:22:51,959 --> 00:22:53,501 آشغال دونیه اینجا 382 00:23:23,459 --> 00:23:25,209 تو هم همینطور، تو هم همینطور 383 00:23:47,125 --> 00:23:48,501 اون پلیسا چرا اومده بودن؟ 384 00:23:49,167 --> 00:23:52,375 ازم خواستن که ماشینو جابجا کنم اما من همونطور که بهم یاد دادی عمل کردم 385 00:23:52,584 --> 00:23:54,542 ،یه کم لبخند زدم خیلی هم دلبری کردم 386 00:23:54,709 --> 00:23:56,167 و یه کاری کردم که متوجه این رفتارم بشن 387 00:23:58,250 --> 00:23:59,626 بهت افتخار می کنم دی 388 00:24:01,250 --> 00:24:03,542 این خندهِ کیری رو تمومش کن و گازشو بگیر از اینجا بریم 389 00:24:20,083 --> 00:24:22,083 (سیاه قلم) 390 00:25:28,375 --> 00:25:31,083 (تریس: کجایی اسکیدز؟) - داداشم الان بهم پیام داد - 391 00:25:31,584 --> 00:25:33,125 "ما اینجاییم، کله کیری" 392 00:25:35,834 --> 00:25:36,876 لعنتی 393 00:25:37,292 --> 00:25:39,792 این خونوادته، آره؟ - آره، خودشه - 394 00:25:39,918 --> 00:25:42,125 چیزی که حبسِ قریب الوقوع رو به شکلِ مجللی جلوه میده 395 00:25:42,417 --> 00:25:44,751 ببینم این ماشین جدیده واسه توئه؟ - آره - 396 00:25:45,209 --> 00:25:47,183 بهم نگفته بودی که زندان برات یه ماشین جدید آورده، رفیق 397 00:25:47,209 --> 00:25:49,209 پس اسم منم بنویس - تو متوجه نیستی، تارق - 398 00:25:49,334 --> 00:25:51,042 آره متوجه نیستم، این دیوونگیه 399 00:25:52,000 --> 00:25:54,334 خوشگل نیست؟ مال خودته پسرم 400 00:25:54,459 --> 00:25:56,083 ممنون بابا - مبارکت باشه - 401 00:25:57,459 --> 00:25:58,709 ممنونم - چرا نمیری چِکش کنی؟ - 402 00:25:58,834 --> 00:26:00,999 رینگاش رو نگاه کن - آره، عالی به نظر میرسن - 403 00:26:05,626 --> 00:26:08,626 هر سال، این آخر هفته واسم مهم تر میشه 404 00:26:08,834 --> 00:26:12,834 اونم به دلیل فرصتی که برای تأمل ...در گذشته و پیش بینی آینده 405 00:26:13,250 --> 00:26:15,751 به عنوان یک خانواده و یک جامعه فراهم میکنه 406 00:26:16,042 --> 00:26:19,125 و این بهمون فرصتی میده تا مادر بامبی رو بُکشیم 407 00:26:19,834 --> 00:26:21,250 خفه شو، اسکیدز 408 00:26:21,501 --> 00:26:23,209 امسال حتی خاص‌تر هم هست 409 00:26:23,334 --> 00:26:28,459 ،چون هم اتاقی سابق من تو خوابگاه نماینده کنگره، ریک سوئینی، باما ست 410 00:26:31,167 --> 00:26:34,292 یادم میاد به تعطیلاتِ وستون رفتم وقتی که تو استانسفیلد بودیم، بابی 411 00:26:34,459 --> 00:26:35,459 درسته، درسته 412 00:26:35,584 --> 00:26:39,292 من چند آلبوم عکس قدیمیِ بابی رو از کالج به افتخار تو گرفتم، ریک 413 00:26:39,999 --> 00:26:41,999 من تمام عکسهای اون دوره رو سوزوندم 414 00:26:42,918 --> 00:26:47,475 اون هنوزم حاضر نیست بهم بگه که تو جلسات مخفیانه برادرانه‌ توی کلبه چه اتفاقی افتاده 415 00:26:47,501 --> 00:26:49,292 فرض کن من همه‌ی رازها رو میدونم 416 00:26:49,417 --> 00:26:51,125 اون رازها باهامون دفن میشن، بابی 417 00:26:51,250 --> 00:26:52,667 باهامون دفن میشن - به سلامتی‌ش پس - 418 00:26:53,584 --> 00:26:56,334 ،همگی بخورید و بنوشید و شاد باشید خیلی ممنون که اومدین، لذت ببرید 419 00:26:56,459 --> 00:26:58,959 به سلامتی - عالیه - 420 00:26:59,250 --> 00:27:03,167 همگی بخوریم به سلامتیِ زن ستیزی و تجاوزهای اجدادِ غارتگرِ مون 421 00:27:03,999 --> 00:27:06,375 این عکسای خونه برادری پدرم رو نگاه کن 422 00:27:06,584 --> 00:27:08,501 تقریباً میتونی بوی مواد مخدر رو استشمام کنی 423 00:27:09,167 --> 00:27:10,999 بنوشیم به یاد روزگاران قدیم، آره؟ 424 00:27:21,459 --> 00:27:23,167 هی، هی، هی 425 00:27:23,459 --> 00:27:26,876 اگه میخوای این عکسا رو ببینی باید قسم بخوری که وارد انجمن برادری میشی 426 00:27:27,751 --> 00:27:29,459 نباید اونو میاوردی اینجا 427 00:27:30,584 --> 00:27:32,167 خفه شو، تریس 428 00:27:33,209 --> 00:27:35,626 برایدن - عمو ریک - 429 00:27:35,876 --> 00:27:37,667 سال اول دانشگاه چطور پیش میره؟ 430 00:27:38,083 --> 00:27:39,292 خوبه 431 00:27:39,417 --> 00:27:43,751 واسه تابستون برنامه‌ای داری؟ - به سرمایه گذاری تو یه پروژه‌‌ای فکر کردم - 432 00:27:43,959 --> 00:27:44,959 شاید هم فروش 433 00:27:45,042 --> 00:27:48,584 برایدن قراره تابستون رو مثل تریس تو صندوق سرمایه گذاری خانوادگی کار کنه 434 00:27:49,209 --> 00:27:51,501 و دوستت ترل 435 00:27:51,626 --> 00:27:53,751 تارق، بابا - آره، تارق، تارق - 436 00:27:54,542 --> 00:27:56,167 ما دوره‌های آموزشیِ تابستونی داریم 437 00:27:56,334 --> 00:27:59,417 درواقع، هنوز به هیچکدوم از اینا فکر نکردم - خب باید فکر کنی دیگه - 438 00:27:59,959 --> 00:28:05,000 دانشگاه استناسفیلد درش به روی دانشجوهایی مثل تو، که به‌طور مرسوم واردش نشدن، بازه 439 00:28:05,125 --> 00:28:08,250 اما به اونا راهنمایی مناسب برای موفقیت داده نمیشه 440 00:28:08,375 --> 00:28:10,918 ،در واقع، عمو ریک ...طارق یه دانشجوی واقعاً موفق 441 00:28:11,000 --> 00:28:14,250 توی درس مطالعات حقوقی تو دانشگاه استانسفیلد بوده، میدونی کدومو میگم؟ 442 00:28:14,375 --> 00:28:17,334 جدی میگی؟ این درس واقعا درسِ سختیـه 443 00:28:17,459 --> 00:28:18,751 خیلی خیلی سخت - آره - 444 00:28:18,876 --> 00:28:23,000 ،خوشحالم که می‌بینم سیاستِ استانسفیلد پذیرشِ دانشجوها از همه طبقات جامعه ست 445 00:28:23,125 --> 00:28:27,011 و این سیاستِ موفق باعثِ جذبِ دانشجوهای متنوع و با استعدادی مثل تو شده 446 00:28:27,012 --> 00:28:28,098 آره درسته 447 00:28:28,459 --> 00:28:31,501 اما در واقع این آموزش به پشتوانه اعتماد و اعتبار پدرم هست 448 00:28:31,626 --> 00:28:36,459 اوه، پدرت کیه مگه؟ - اون دراصل دیگه اینجا بینـمون نیست - 449 00:28:36,584 --> 00:28:40,542 اما اسمش جیمز سنت پاتریک بود و واسه معاونتِ فرمانداری نامزد شد 450 00:28:40,959 --> 00:28:44,959 من یه بار تویه گردهمایی کمک‌های مالی برای کمیته ملی دموکراتها دیدمـشون 451 00:28:45,584 --> 00:28:47,334 آدم واقعا قابل تحسینی بودن 452 00:28:47,626 --> 00:28:48,709 متشکرم 453 00:28:49,501 --> 00:28:52,584 ...از دست دادن پدر توی این سن واقعا سخته 454 00:28:53,542 --> 00:28:54,542 درسته 455 00:28:54,667 --> 00:28:58,083 و بعد شایعات زشتی که ...از موقع مرگش در موردش منتشر شد 456 00:28:58,375 --> 00:29:01,042 .و کمکی هم نمی‌کنن ولی امیدوارم درست نبوده باشن 457 00:29:01,167 --> 00:29:04,959 من خودم شخصا شاهد اثرات زیان‌آور مواد مخدر روی جوامع اقلیت بودم 458 00:29:05,209 --> 00:29:09,083 موافقم باهاتون، خب واقعا به تأثیرِ مواد افیونی* تو سراسر کشور نگاه کنین [مشتقات تریاک] 459 00:29:09,334 --> 00:29:10,851 به خصوص تو آپالاچیا [منطقه ای در شرق ایالات متحده] 460 00:29:10,876 --> 00:29:14,083 البته، صاحبان داروخانه های بزرگ واسه تجارت اکسی* زندونی نمیشن [اکسی کدون یک نوع ضد دردِ مخدر] 461 00:29:14,209 --> 00:29:17,501 پسر جون، بین مواد مخدرِ قانونی و غیرقانونی فرقی وجود داره 462 00:29:17,709 --> 00:29:21,417 مواد مخدر قانونی بیشتر از نوع غیرقانونی باعث مرگ افراد میشه 463 00:29:21,751 --> 00:29:24,876 تنها تفاوتی که بین این دو نوع می‌بینم اینه که خَیّرینِ سفیدپوستِ ثروتمند 464 00:29:24,999 --> 00:29:29,459 این قدرت رو دارن که بر قانون‌گذاران تأثیر بذارن تا محصولـشون "قانونی" تلقی بشه 465 00:29:30,501 --> 00:29:31,792 اینم یه دیدگاه خوبه، عمو ریک 466 00:29:32,792 --> 00:29:34,918 تارق رو باید هرسال بیاریش 467 00:29:35,125 --> 00:29:40,876 خب شما چقد از شرکت‌های‌ بزرگ دارویی دریافت می‌کنید؟ نماینده کنگره آقای سوئینی 468 00:29:43,998 --> 00:29:51,992 ترجمه و زیرنویس: هادی نریمانی‌ YouTube: Hadin_sub Instagram: Hadi_Narimani81 469 00:29:52,876 --> 00:29:53,876 مرسی 470 00:29:56,083 --> 00:29:57,083 هی 471 00:29:59,250 --> 00:30:00,792 هی ویتمن، چقده سرده اینجا، نه؟ 472 00:30:00,918 --> 00:30:02,392 جدی؟ میگم جسد بالای تپه ست؟ - آره - 473 00:30:02,417 --> 00:30:03,667 هی، چیزی برام پیدا کردین؟ 474 00:30:04,584 --> 00:30:06,626 برف کمکی نکرد اما فکر میکنم سلاحِ قتل رو پیدا کردیم 475 00:30:09,042 --> 00:30:10,809 .یه کُلت ۱۵ مَگ هستش پس مال یه پلیسه؟ 476 00:30:10,834 --> 00:30:13,709 ،شماره سریالش رو چک کردم مال بازرس دانیلو رامیرز هست 477 00:30:13,876 --> 00:30:15,584 باهاش ​​تماس گرفتی؟ - آره، اما خونه نیست - 478 00:30:15,709 --> 00:30:16,959 و یه هفته ست که سر کار نیومده 479 00:30:18,834 --> 00:30:21,292 خب، بخشنامه واسه پیدا کردنش ارسال کردین؟ - آره - 480 00:30:22,042 --> 00:30:24,442 تو فکر میکنی رامیرز قربانی رو کُشته و بعدشم شهر رو ترک کرده؟ 481 00:30:24,459 --> 00:30:28,209 شاید، اما چرا باید اسلحه‌شو بذاره اینجا، تا ما بیایم پیداش کنیم؟ 482 00:30:29,250 --> 00:30:32,199 ببین، کارت خوب بود اما لام تا کام حرفی نمیزنی، نزار مطبوعات چیزی بفهمن 483 00:30:36,792 --> 00:30:39,292 چند وقته که جسد اینجائه؟ - دستِ کم از دیشب - 484 00:30:43,250 --> 00:30:44,584 هویتش رو میدونی؟ 485 00:30:53,459 --> 00:30:55,292 (جباری رینولدز) 486 00:30:56,417 --> 00:30:57,584 لعنتی 487 00:30:58,542 --> 00:31:01,292 .این پروفسور جباری رینولدز ـه .استاد دانشگاه استانسفیلد 488 00:31:02,083 --> 00:31:05,083 میشناسیـش؟ - ...اون تو تحقیقات سانتانا بهش کمک میکرد - 489 00:31:06,876 --> 00:31:08,917 درباره اون جسدی که تو استخر دانشگاه پیدا شده بود [مترجم: حاجی دانشگاه های ما، آبسرد کُن هم ندارن] 490 00:31:09,417 --> 00:31:11,209 امیدوارم این قضیه باعث مرگش نشده باشه 491 00:31:30,042 --> 00:31:31,292 بهش پسش بده 492 00:31:33,667 --> 00:31:35,709 واقعا تیت؟ تو خونه‌م؟ 493 00:31:36,042 --> 00:31:38,242 خیلی خب، سه دقیقه فرصت داری - این تموم چیزیه که نیاز دارم - 494 00:31:38,334 --> 00:31:41,167 داشتم جدی درمورد حرکت بعدیم فکر میکردم - ...باشه ولی خب - 495 00:31:41,292 --> 00:31:44,584 .راشل، لیزی، سارا لطفا .بابا نمیتونه حواسشو جمع کنه 496 00:31:45,918 --> 00:31:47,475 حقیقت اینه که دلم می‌خواست اونا رو داشته باشم 497 00:31:47,501 --> 00:31:50,167 ،بدون بچه ها نمی‌تونی وارد سیاست بشی درست میگم؟ 498 00:31:50,292 --> 00:31:51,626 مگه قرار نبود یه پسر داشته باشم؟ 499 00:31:51,959 --> 00:31:52,999 .منظورم اینه، فقط یه پسر 500 00:31:53,584 --> 00:31:55,876 خیلی خب، 2 دقیقه و 40 ثانیه فرصت داری 501 00:31:56,292 --> 00:31:59,209 ...منطقه 12، میدونی راهی که - صندلیِ سوئینی‌؟ - 502 00:31:59,334 --> 00:32:02,501 تو داری وقت با ارزش خانوادم رو برای مناظره بر سر صندلی سوئینی، هدر میدی؟ 503 00:32:02,626 --> 00:32:05,501 اون یه اسطوره تو حزب دمکراتـه - نه، اون یه دایناسور پیره - 504 00:32:05,999 --> 00:32:08,876 این شهرستان رشد کرده گسترش پیدا کرده و تغییر کرده 505 00:32:08,999 --> 00:32:10,642 او این کارو نکرده و خودتم اینو میدونی - خیلی خب، گوش کن - 506 00:32:10,667 --> 00:32:13,626 اگه از من یا از حزب کمک بخوای همین الان میتونم بهت بگم که 507 00:32:13,751 --> 00:32:15,167 پاسخ درخواستت مطلقا نه هست 508 00:32:15,584 --> 00:32:17,959 غیرممکنه که اون یارو بدونِ متهم شدن به یه رسوایی بزرگ، اونجا رو ترک کنه 509 00:32:18,042 --> 00:32:21,459 و منظورم یه رسوایی خیلی بزرگه که باعث شه از کارش اخراجش کنن 510 00:32:21,959 --> 00:32:26,209 پس برگرد به انجمن شورای شهر خودتون و خوشحال باش که یه شغلی داری 511 00:32:27,542 --> 00:32:28,542 این کارِت جدیه؟ 512 00:32:28,876 --> 00:32:31,039 بهم قول بده که وقتی تونستم دستِ سوئینی‌ رو، رو کنم 513 00:32:31,063 --> 00:32:33,183 به‌خاطر اینکه مقام و جایگاهش رو ازش گرفتم، ازم تشکر کنی 514 00:32:34,125 --> 00:32:37,542 ،خب بله، البته، تو میتونی اما این هرگز اتفاق نمی افته 515 00:32:37,876 --> 00:32:38,876 خداحافظ عضو شورا 516 00:32:47,876 --> 00:32:51,999 ،حنا، گوش کن ببخشید که جلسه رو از دست دادم 517 00:32:52,083 --> 00:32:57,209 اما قول میدم که تو هیچ مسئله‌ای از زیک یا جباری درگیر نمی‌شم 518 00:32:57,834 --> 00:33:01,375 در واقع، بازرسی که باهم کار میکردیم و قرار می‌ذاشتیم، همین الان بهم زنگ زد 519 00:33:01,501 --> 00:33:04,209 و میخواد که باهام یه فنجون قهوه بخوره 520 00:33:04,792 --> 00:33:07,834 مرد خوبیه، میدونی؟ یه مردِ بالغه 521 00:33:09,000 --> 00:33:10,250 ...و 522 00:33:11,834 --> 00:33:13,834 ...یه حس عاشقونه بینـمونه، خب 523 00:33:14,709 --> 00:33:17,375 میدونم اون موقع‌ها ...تصمیمات درستی نمی‌گرفتم، اما 524 00:33:17,501 --> 00:33:19,425 ،اما این یکی میتونه یه شانس دوباره باشه میدونی؟ 525 00:33:19,918 --> 00:33:22,667 ...البته تو کارم هیچ عجله‌ای نمیکنم اما 526 00:33:23,417 --> 00:33:26,876 نمیدونم، احساس میکنم این میتونه شروعِ یه چیز خوب باشه 527 00:33:29,250 --> 00:33:30,999 باید برم، بعدا بهت زنگ میزنم 528 00:33:32,292 --> 00:33:36,083 سلام کوین - سلام - 529 00:33:36,209 --> 00:33:40,209 امیدوارم زیاد منتظرت نذاشته باشم - نه، سر وقت اومدی - 530 00:33:41,792 --> 00:33:44,918 عالی بنظر میایی - مرسی، تو هم همینطور - 531 00:33:47,834 --> 00:33:50,667 بریم داخل؟ - ...آه، راستش - 532 00:33:51,042 --> 00:33:54,542 امیدوار بودم یه جای دیگه ببرمت که چند خیابون اون‌طرف تره 533 00:33:56,083 --> 00:33:57,667 باشه. حتما 534 00:34:05,501 --> 00:34:08,083 535 00:34:13,501 --> 00:34:14,626 نه 536 00:34:16,250 --> 00:34:17,375 نه 537 00:34:18,375 --> 00:34:20,667 اوه نه - میتونی هویتش رو شناسایی کنی؟ - 538 00:34:23,125 --> 00:34:24,334 جباری‌ـه 539 00:34:25,375 --> 00:34:26,709 جباری رینولدز 540 00:34:28,083 --> 00:34:29,459 چه بلایی سرش اومده؟ 541 00:34:35,375 --> 00:34:36,620 باهم دیگه صمیمی بودین؟ 542 00:34:37,918 --> 00:34:39,334 با هم کار می‌کردیم 543 00:34:42,834 --> 00:34:46,000 عکس‌العمل‌ت نشون میده که صرفاً فقط همکار نبودین باهم 544 00:34:46,542 --> 00:34:47,959 ما تو گذشته با هم رابطه داشتیم 545 00:34:48,334 --> 00:34:50,584 درحال حاضر چطور؟ - نه - 546 00:34:50,999 --> 00:34:52,209 آخرین بار کی اونو دیدی؟ 547 00:34:53,667 --> 00:34:54,918 ...نمی 548 00:34:56,417 --> 00:34:57,876 نمی‌دونم 549 00:34:58,417 --> 00:35:01,125 ‌دیروز توی دفتر - در مورد چی صحبت کردین؟ - 550 00:35:02,542 --> 00:35:04,918 ...‌یادم یادم نمیاد 551 00:35:06,292 --> 00:35:10,250 آخ جباری، خیلی خیلی ناراحت شدم 552 00:35:11,250 --> 00:35:12,709 خیلی ناراحت شدم 553 00:35:13,792 --> 00:35:16,250 ناراحت شدی؟ یعنی خودتو بخاطرش سرزنش می‌کنی؟ 554 00:35:18,334 --> 00:35:20,417 تو فکر می‌کنی من ربطی به این قضیه دارم؟ 555 00:35:20,834 --> 00:35:22,083 من اینو نگفتم 556 00:35:22,876 --> 00:35:28,642 اما بنا بر تجربیاتم، میدونم که تو، مرزی بینِ روابط حرفه‌ای و شخصی‌ت تعیین نمی‌کنی 557 00:35:28,667 --> 00:35:30,584 واسه همین اینطوری میخوای مُچمو بگیری مثلا 558 00:35:31,292 --> 00:35:33,626 این یه رفتارِ واقعا غیرحرفه‌ای‌ـه 559 00:35:34,292 --> 00:35:38,334 .اصلا نمیدونم چه بلایی سر جباری اومده ‌‌...من اصلا هیچوقت 560 00:35:39,751 --> 00:35:41,209 هیچوقت بهش صدمه نمی‌زنم 561 00:35:42,417 --> 00:35:45,250 اگه سوال دیگه‌ای در مورد من داری میتونی با وکیلم تماس بگیری 562 00:35:46,292 --> 00:35:48,209 کری، میتونی بری .یا میتونی بمونی کمک کنی 563 00:35:51,000 --> 00:35:53,734 من به یه لیستی از دانشجوها و افرادی که راهنمایی‌شون میکرده، نیاز دارم 564 00:35:53,918 --> 00:35:56,767 و یه لیست جداگونه هم از شاگردای ایشون ...که تو و اون ازشون درمورد 565 00:35:56,792 --> 00:35:59,234 اون عضو باند جی‌تی‌جی که تو استخر استانسفیلد بود، سوال کرده بودین 566 00:35:59,667 --> 00:36:02,986 بنظرت این دو جنایت بهم مرتبطن؟ - نمیتونه تصادفی باشه که اون بچه بمیره - 567 00:36:03,021 --> 00:36:05,999 و بعدم تو و جباری شروع به سوال پرسیدن کردین 568 00:36:06,999 --> 00:36:08,334 و حالا هم اون مُرده 569 00:36:11,334 --> 00:36:12,918 لیست رو برات میارم 570 00:36:13,959 --> 00:36:14,959 کری 571 00:36:15,834 --> 00:36:20,334 چیه؟ - لطفاً مراقب باش - 572 00:36:31,250 --> 00:36:33,976 بابام فقط بهم فشار نمیاره که قسم بخورم که به انجمن برادریش می پیوندم 573 00:36:33,999 --> 00:36:36,959 حتی الان شروع کرده به زنگ زدن تا منو وارد انجمن های مخفی‌شون هم بکنه 574 00:36:37,042 --> 00:36:38,509 دقیقاً مثل بقیه اعضای خانواده وستون 575 00:36:39,417 --> 00:36:40,667 داداش، اصلا به حرفم گوش میدی؟ 576 00:36:41,209 --> 00:36:43,501 آره، پدرت ازت میخواد که یه نسخه کوچیک از اون باشی 577 00:36:43,626 --> 00:36:45,959 ،سفرهای ماهیگیری با ماشین و خانواده ...میدونی 578 00:36:46,542 --> 00:36:50,209 همه‌ اینا مربوط میشه به تکرارِ الگوی خانوادگیِ وستون 579 00:36:50,375 --> 00:36:55,876 و من بدون توجه به اینکه کی هستم و واقعاً چی میخوام باید باهاش موافقت کنم 580 00:36:56,918 --> 00:36:58,834 من بخاطر احساس ناراحتی که داری سرزنشت نمی‌کنم 581 00:36:59,083 --> 00:37:00,709 منم نمیخوام یکی باشم مثل پدرم 582 00:37:01,792 --> 00:37:03,617 واسه همینه که دوس دارم باهات مواد بفروشم 583 00:37:03,959 --> 00:37:06,959 این اصلا ربطی به وستون بودنم یا هرکی که هستم نداره 584 00:37:08,209 --> 00:37:10,167 هنوزم به بیرون اومدن از اون تجارت فکر نمی‌کنی، نه؟ 585 00:37:10,626 --> 00:37:12,042 نمیدونم رفیق 586 00:37:12,250 --> 00:37:15,834 بازار مواد کساده، خیلی کارا در جریانه - گوش کن تارق، میدونم خیلی سختی کشیدی - 587 00:37:16,459 --> 00:37:17,918 اما ما باهم اون تجارت رو برپا کردیم 588 00:37:18,459 --> 00:37:20,292 منظورم اینه نمیتونم به سادگی ازش رد بشیم 589 00:37:29,501 --> 00:37:31,792 یا قمربنی هاشم، داداش - چی شده؟ - 590 00:37:31,999 --> 00:37:33,999 استادت رو میشناسی جباری رینولدز رو میگم 591 00:37:34,709 --> 00:37:36,334 با تیر کُشتنـش 592 00:37:36,459 --> 00:37:40,042 امکان نداره، چی میگی بابا؟ - متاسفم داداش، اما اون مُرده - 593 00:37:43,792 --> 00:37:44,876 یه لحظه صبر کن ببینم 594 00:38:00,292 --> 00:38:03,918 ،هی، به تمرین ادامه بده بالاخره موفق میشی 595 00:38:04,626 --> 00:38:05,792 مرسی درو 596 00:38:08,626 --> 00:38:10,751 من یه نقشه دارم که از حبس ابد فرار کنیم 597 00:38:11,334 --> 00:38:13,517 یعنی بیخیالِ تجارت بشیم؟ - درمورد تیراندازی به منه؟ - 598 00:38:13,542 --> 00:38:16,417 آره، تو تیر خوردی 599 00:38:16,584 --> 00:38:18,626 دیروز هم دیانا تقریباً داشت دستگیر میشد 600 00:38:19,250 --> 00:38:20,792 من دیگه همچین ریسکی نمی‌کنم 601 00:38:21,999 --> 00:38:24,417 خب پس میخوای چیکار کنی؟ 602 00:38:25,876 --> 00:38:28,083 من با زیک صحبت میکنم که امسال تو تیم ثبت نام کنه 603 00:38:28,501 --> 00:38:33,000 وقتی بعد 3 سال شروع به کسب درآمد از تبلیغات و اینا کرد، بعدشم خودمون میریم 604 00:38:33,959 --> 00:38:35,250 درواقع زیک، نقشه رفتن‌ـمونه 605 00:38:35,834 --> 00:38:38,584 خب زیک با این موضوع موافقت میکنه؟ - چاره دیگه ای نداره - 606 00:38:39,334 --> 00:38:42,000 هرجا که بره دنبالش میریم و خودش و تیمشـو دنبال می‌کنیم 607 00:38:42,125 --> 00:38:45,826 .هیوستن" یا "فینیکس"، مهم نیست" .همه ما باید نقش های داشته باشیم [دوتا از شهرهای کشورِ شهیدپرورِ آمریکا] 608 00:38:45,834 --> 00:38:47,959 ،من مدیریتش می‌کنم درو هم باهاش سفر میکنه 609 00:38:47,960 --> 00:38:50,959 تو هم باید جنده‌ها رو ازش دور کنی و کار تبلیغات رو انجام بدی 610 00:38:51,626 --> 00:38:55,918 پس هممون میخوایم واسه زیک کار کنیم؟ - نه، زیک محصول جدیدمونه - 611 00:38:56,292 --> 00:38:58,626 .اون پسر عموته .این یه موضوع خانوادگیه 612 00:39:01,751 --> 00:39:04,375 یه استاد اهل استانسفیلد به قتل رسیده؟ 613 00:39:05,459 --> 00:39:06,876 شماها چیزی در این باره میدونین؟ 614 00:39:16,792 --> 00:39:19,192 یالا مامان، بهم زنگ بزن 615 00:39:27,709 --> 00:39:30,292 لورن، چه خبرا؟ حالت خوبه؟ 616 00:39:30,501 --> 00:39:32,626 نمی تونم به استاد رینولدز فکر نکنم 617 00:39:35,501 --> 00:39:37,250 برایدن کجاست؟ - نمیدونم - 618 00:39:37,375 --> 00:39:41,209 شاید تو سالنی جایی باشه و داره به یه دختر دلداری میده 619 00:39:41,709 --> 00:39:43,042 چقد هم آدم شریفی‌ـه 620 00:39:43,542 --> 00:39:45,792 آره، از هر موقعیتی استفاده میکنه 621 00:39:47,334 --> 00:39:51,375 .سر درنمیارم آخه کی میتونه استاد رو کُشته باشه؟ 622 00:39:55,709 --> 00:39:57,542 تارق، تو مثل اینکه اصلا کَکتم نمی‌گزه 623 00:39:59,459 --> 00:40:01,876 لورن، من خودم خواهرِ دوقلوم به قتل رسیده 624 00:40:03,292 --> 00:40:04,751 و البته پدرت 625 00:40:04,876 --> 00:40:06,667 و مادرمم تو برنامه حفاظت از شاهدین‌ـه 626 00:40:06,999 --> 00:40:09,834 میدونی، تو چند سال گذشته دوتا از بهترین رفیقامو‌ از دست دادم 627 00:40:10,083 --> 00:40:13,334 مادرخونده و پدرخوندم رو از دست دادم 628 00:40:13,751 --> 00:40:16,459 علاوه بر همه اینا هم پدر و هم مادرم رو از دست دادم 629 00:40:17,584 --> 00:40:20,495 پس صادقانه بگم، فکر نمی‌کنم واسه پروفسور رینولدز دیگه بتونم اشکی بریزم 630 00:40:20,542 --> 00:40:21,626 من حتی اونو نمی‌شناختم 631 00:40:23,125 --> 00:40:24,959 ...من هیچ کدوم از اینا رو نمی‌دونستم 632 00:40:25,209 --> 00:40:27,209 منظورم تعداد افرادیه که از دست دادی 633 00:40:29,999 --> 00:40:34,999 نمیتونم تصور کنم که چندبار این مصیبت رو تحمل کردی و هربارم خیلی بدتر شده 634 00:40:36,834 --> 00:40:38,542 نمیدونی که چه احساسی دارم، لورن 635 00:40:40,792 --> 00:40:42,375 میخوام بدونم 636 00:40:44,209 --> 00:40:45,876 میخوام بهم بگی 637 00:41:01,751 --> 00:41:03,792 تارق؟ - (کین: باید همدیگه رو ببینیم همین الان) - 638 00:41:04,459 --> 00:41:05,709 لورن، من باید برم 639 00:41:07,083 --> 00:41:08,250 باید برم تا یه جایی 640 00:41:14,792 --> 00:41:15,792 باشه 641 00:41:17,999 --> 00:41:19,042 بعدا میبینمت 642 00:41:27,042 --> 00:41:31,000 هی، میگم چرا قضیه این یارو سرتاسر اخبار رو درگیر خودش کرده؟ 643 00:41:32,417 --> 00:41:36,042 .اون یه استاد محترم تو یه کالج معتبر بود ممکن بود اینطور بشه، انتظارش رو داشتم 644 00:41:36,167 --> 00:41:37,918 هیچکس نمیگه رامیرز اونو کُشته 645 00:41:38,042 --> 00:41:39,709 .این ایده تو بود .ریدی با این ایده‌ت 646 00:41:40,000 --> 00:41:41,550 به نظرت چرا از تفنگ اون استفاده کردیم؟ 647 00:41:41,999 --> 00:41:44,667 .هیچکس واسه این قضیه سراغ ما نمیاد .اونا میرن سراغ رامیرز 648 00:41:44,834 --> 00:41:48,125 باشه مادرجنده، بهتره حق با تو باشه - البته که هست، نگرانش نباش - 649 00:41:51,918 --> 00:41:53,999 (مونه: شام بیا اینجا) 650 00:41:56,626 --> 00:41:57,709 گندش بزنن 651 00:41:58,209 --> 00:41:59,767 .مونه ست .ازم میخواد همین الان برم پیشش 652 00:42:01,792 --> 00:42:03,709 ،اون یارو جباری استادت بود، درست میگم؟ 653 00:42:05,626 --> 00:42:07,183 احتمالا مونه میخواد درموردش باهات حرف بزنه 654 00:42:07,250 --> 00:42:09,501 عادی رفتار کن و چیزی نگو 655 00:42:10,042 --> 00:42:12,125 ،نمیدونم پسر دروغ گفتن به مونه یه‌جورایی خطرناکه 656 00:42:12,250 --> 00:42:14,334 و گفتن حقیقت بهش، خیلی خیلی بدتره 657 00:42:15,000 --> 00:42:17,392 و همونطور که یادمه این تو بودی که گفتی اون هرگز چیزی نمی‌فهمه 658 00:42:17,417 --> 00:42:18,709 نه، نمی فهمه، باشه؟ 659 00:42:18,834 --> 00:42:22,375 ،تو الان دیگه داری قاطی میکنی آروم باش رفیق، خودم تحت کنترلش دارم 660 00:42:22,501 --> 00:42:24,876 باور کن من نمی‌خوام بخاطر این قضیه بیوفتم زندان 661 00:42:25,042 --> 00:42:29,167 ،اگه هردو‌مون خفه خون بگیریم باور کن هیچکدوم‌ـمون نمیوفتیم زندان 662 00:42:52,000 --> 00:42:53,851 شنیدم که چه اتفاقی برا پروفسور رینولدز افتاده 663 00:42:55,459 --> 00:42:57,209 چرا جواب پیام‌هامو ندادی؟ 664 00:43:01,334 --> 00:43:02,626 حالت خوبه؟ 665 00:43:05,834 --> 00:43:09,042 نه، خوب نیستم 666 00:43:10,334 --> 00:43:11,959 فهمیدی چی شده؟ کی بهش شلیک کرده؟ 667 00:43:14,999 --> 00:43:16,542 میشه فقط بغلم کنی؟ 668 00:43:46,375 --> 00:43:48,542 چطوری تارق؟ - خودت چطوری دیانا؟ - 669 00:43:50,542 --> 00:43:51,751 ممنون، درو 670 00:43:51,918 --> 00:43:53,501 ممنون که اومدی تارق 671 00:43:55,792 --> 00:44:00,709 بشین، خودم پختم - بنظر خوب میاد - 672 00:44:03,792 --> 00:44:06,667 خب درمورد این استاد که به‌قتل رسیده بهم بگو، میشناختی‌ش؟ 673 00:44:07,542 --> 00:44:08,542 آره 674 00:44:10,000 --> 00:44:11,250 آقای رینولدز 675 00:44:11,417 --> 00:44:13,834 اون یکی از اساتیدم توی درسهای حقوق بود 676 00:44:14,250 --> 00:44:15,918 میدونی، اون مرد خیلی خوبی بود ...خب 677 00:44:16,000 --> 00:44:17,459 این اتفاق واقعا یه مصیبتـه 678 00:44:18,375 --> 00:44:19,918 خب چی شده؟ 679 00:44:20,999 --> 00:44:22,417 من هیچی نمیدونم 680 00:44:22,876 --> 00:44:24,459 نمیدونی چه کسی بهش شلیک کرده؟ 681 00:44:26,751 --> 00:44:27,751 نه 682 00:44:27,876 --> 00:44:31,542 گوش کنین، میدونم که نگران اومدن پلیس به دانشگاه و اینجور مسائل هستین 683 00:44:31,667 --> 00:44:34,876 .اما همه چی مرتبه .جای هیچ نگرانی نیست 684 00:44:34,999 --> 00:44:36,334 مطمئنی؟ 685 00:44:36,459 --> 00:44:39,918 چون پلیس هنوز درمورد جنازه توی استخر .تحقیقاتش تکمیل نشده و الانم که این قضیه 686 00:44:40,000 --> 00:44:44,501 خب اون استادِ تو بوده، مطمئنی که کسی واسه این قتل بهت مشکوک نیست؟ 687 00:44:44,709 --> 00:44:45,751 نه، نیست 688 00:44:45,876 --> 00:44:47,876 مطمئنی که تو قتل این مرد نقشی نداشتی؟ 689 00:44:48,083 --> 00:44:49,918 من هیچ ارتباطی با این قضیه ندارم 690 00:44:50,959 --> 00:44:51,959 قسم میخورم 691 00:44:52,584 --> 00:44:54,542 ،میدونی که اگه دروغ بگی چی میشه درسته؟ 692 00:44:58,751 --> 00:44:59,999 آره 693 00:45:00,083 --> 00:45:05,559 خوبه، چون نمیخوام تجارتم درگیر یه موضوع احمقانه شه که باعث جلب توجه بیشتری بشه 694 00:45:05,834 --> 00:45:08,892 ،الانم یه محموله مواد دارم که باید جابجا بشه میتونی این کارو بکنی؟ 695 00:45:10,042 --> 00:45:11,125 البته که میتونم 696 00:45:12,584 --> 00:45:15,417 خیلی‌خب پس، بیاین غذا بخوریم 697 00:45:23,083 --> 00:45:24,417 از مادرت خبری نگرفتی؟ 698 00:45:25,667 --> 00:45:28,584 نه، کاش می تونستم باهاش صحبت کنم 699 00:45:29,083 --> 00:45:30,501 اجازه این کارو نمیدن، نه؟ 700 00:45:31,584 --> 00:45:32,709 نه 701 00:45:33,667 --> 00:45:35,542 اما من به قوانین اهمیتی نمیدم 702 00:45:35,667 --> 00:45:38,751 آره، اینو قبلا در موردت فهمیدم 703 00:45:41,375 --> 00:45:43,667 ،گوش کن تارق میدونم که من مادرت نیستم 704 00:45:43,792 --> 00:45:46,626 اما اگه میخوای صحبت کنی من اینجام 705 00:45:48,792 --> 00:45:51,999 واقعا ازت ممنونم، مرسی 706 00:45:53,751 --> 00:45:55,250 ...من فقط احساس می‌کنم ...فقط 707 00:45:55,375 --> 00:45:58,042 دیانا، بیا اینجا این بشقاب‌ها رو وردار ببر 708 00:45:58,375 --> 00:46:00,626 دارم به تارق کمک میکنم - خودش میتونه از پسش بر بیاد - 709 00:46:00,918 --> 00:46:03,584 اینطور نیست طارق؟ - چرا - 710 00:46:04,125 --> 00:46:05,292 همین الان 711 00:46:07,918 --> 00:46:09,083 ببخشید 712 00:46:09,667 --> 00:46:12,417 بعدا می بینمت، باشه؟ - خیلی‌خب باشه - 713 00:46:24,626 --> 00:46:27,125 (برایدن: تقریباً رسیدم دیگه) 714 00:46:27,622 --> 00:46:33,101 جهت حمایت ما را در یوتیوب دنبال کنید :::: YouTube: Hadin_sub :::: 715 00:46:34,000 --> 00:46:35,626 من کار اشتباهی کردم؟ 716 00:46:38,834 --> 00:46:39,876 جنازه‌ش رو دیدم 717 00:46:42,209 --> 00:46:43,501 چی؟ 718 00:46:44,000 --> 00:46:45,375 تو سردخونه بود 719 00:46:45,709 --> 00:46:47,626 جنازه جباری رو شناختم 720 00:46:49,417 --> 00:46:51,042 و نمیتونم از خاطرم فراموشش کنم 721 00:46:52,334 --> 00:46:54,125 قبلا جوابـمو ندادی 722 00:46:54,792 --> 00:46:57,042 چطور شد؟ چطور تیر خورد؟ - نمیدونم - 723 00:46:58,334 --> 00:46:59,709 نمیدونم 724 00:47:03,584 --> 00:47:07,392 ممکنه تجاداها ربطی به این قضیه داشته باشن؟ - نه - 725 00:47:08,918 --> 00:47:10,709 چرا اینطوری میگی؟ 726 00:47:11,792 --> 00:47:13,792 مونه اون شب منو تهدید کرد 727 00:47:14,542 --> 00:47:19,626 اون بهم گفت اگه درمورد حمله‌ی ...اون باند که بهم گفتی، چیزی بگم 728 00:47:19,751 --> 00:47:23,250 میره گزارش میده که منوتو باهم رابطه داریم - گندش بزنن - 729 00:47:25,000 --> 00:47:26,792 از رابطه‌مون خبر داره؟ - آره - 730 00:47:27,834 --> 00:47:31,501 و میدونه که جباری درمورد اون عضوِ جی‌تی‌جی که تو استخر بود، پرس و جو کرده 731 00:47:31,626 --> 00:47:34,483 البته این به‌این معنی نیست که مونه میتونه به رینولدز آسیبی برسونه 732 00:47:34,834 --> 00:47:38,125 مونه کاری نمیکنه که آینده منو به خطر بندازه 733 00:47:39,417 --> 00:47:41,042 باید دلیل دیگه ای داشته باشه 734 00:47:42,501 --> 00:47:43,798 اونوقت این دلیل چیه؟ 735 00:47:45,751 --> 00:47:48,626 جباری چیکار میتونست بکنه که این سرنوشت رو برا خودش رقم بزنه؟ 736 00:47:50,626 --> 00:47:52,292 هی، صندوق رو بزن 737 00:47:55,042 --> 00:47:56,334 رفتی تا خِرخِره خرید کردی؟ 738 00:47:56,751 --> 00:47:57,918 یه خُرده خرت و پرت خریدم 739 00:47:59,292 --> 00:48:00,751 خیلی هم سنگین ان 740 00:48:01,709 --> 00:48:03,626 741 00:48:06,375 --> 00:48:09,501 این همه خرید چیه آخه؟ ماشینو پنچر میکنن 742 00:48:09,999 --> 00:48:11,834 میخوای ببینی؟ - آره - 743 00:48:17,042 --> 00:48:19,584 برگشتیم سرِ کار، عزیزم - لعنتی، آره داداش - 744 00:48:19,959 --> 00:48:21,209 چی باعث شد نظرت عوض شه؟ 745 00:48:22,626 --> 00:48:24,584 ،راستش بری فکر نکنم چاره دیگه ای داشته باشم داداش 746 00:48:25,584 --> 00:48:27,984 فکر می‌کنی برا من امنه که با این همه مواد تو ماشین، جابجا بشم؟ 747 00:48:28,167 --> 00:48:31,000 .آره، تو یه سفیدپوستی، با یه بنز جدید .مشکلی برات پیش نمیاد 748 00:48:31,292 --> 00:48:33,918 آره اما سفیدپوستا هنوزم بخاطر سرعت بالا پلیس میزنتـشو کنار، تارق 749 00:48:34,000 --> 00:48:36,851 خب هروقت زدنت کنار، گواهینامه‌تو بهشون میدی و می‌بینن که تو یه وستونی 750 00:48:36,876 --> 00:48:38,617 بعدشم واقعا ازت معذرت خواهی میکنن که متوقفت کردن 751 00:48:38,667 --> 00:48:40,876 ویژگی سفیدپوست بودن یه نوع ابزاره 752 00:48:41,209 --> 00:48:43,250 چرا ازش استفاده نکنیم؟ - خیلی خب - 753 00:48:43,584 --> 00:48:46,225 خب موقع رانندگی سرعتتو از ۶۵ تا بالاتر نبر، تا پلیسا هم اذیتت نکنن 754 00:48:46,584 --> 00:48:48,427 خیلی‌خب، من ماشینو تو خونه روستایی پدر و مادرم پارک میکنم 755 00:48:48,430 --> 00:48:50,569 تا زمانی که واسه انتقال این جنسا یه برنامه‌ای بریزیم 756 00:48:50,792 --> 00:48:54,209 .عاشق شکار کردن میشی، تارق .احساس میکنم شبیه یه شکارچی هستی 757 00:48:54,459 --> 00:48:55,876 !شبیه یه شکارچیِ کُسکش 758 00:49:00,417 --> 00:49:01,792 خیلی خوشحالم که اومدی، کین 759 00:49:02,584 --> 00:49:03,751 خب، ازم چی میخوای؟ 760 00:49:04,042 --> 00:49:05,542 خب ما یه کار ناتموم باهم داریم 761 00:49:07,459 --> 00:49:08,667 بیا دنبالم 762 00:49:09,834 --> 00:49:13,999 بهت که گفتم از مادرخرابای بی ادب متنفرم - گندت بزنن - 763 00:49:14,375 --> 00:49:16,384 ،صب کن ببینم این یکی از اعضای گواپـه که فرار کرده 764 00:49:16,417 --> 00:49:17,626 خب پس بهت حق انتخاب میدم 765 00:49:18,709 --> 00:49:20,042 ...میتونی بهش رحم کنی 766 00:49:20,918 --> 00:49:22,292 یا میتونی زجرش بدی 767 00:49:23,584 --> 00:49:24,709 ‌‌...یا 768 00:49:25,709 --> 00:49:26,709 بُکشیش 769 00:49:27,876 --> 00:49:29,042 بیشتر ادامه نده 770 00:49:36,250 --> 00:49:37,417 اون دهن کیریـتو ببند 771 00:49:37,584 --> 00:49:41,125 اما میدونم هر گزینه‌ای که انتخاب کنی درواقع بیانگرِ شخصیتت هست، پسر 772 00:49:43,626 --> 00:49:44,751 ببین 773 00:49:45,876 --> 00:49:47,667 من نیاز به هیچ بذل و بخششی ندارم 774 00:49:50,709 --> 00:49:52,751 و اصلا نیازی ندارم که بِبندنش تا بزنمش 775 00:49:56,834 --> 00:49:58,167 کون لقتو بلند کن 776 00:50:00,292 --> 00:50:01,584 مادرجنده‌ی احمق 777 00:50:09,167 --> 00:50:10,167 پا شو 778 00:50:23,751 --> 00:50:24,918 بیا جلو 779 00:50:31,709 --> 00:50:33,167 من چیزی ندارم که بهت ثابت کنم 780 00:50:36,250 --> 00:50:38,000 اما این که می‌بینی شخصیتِ منه 781 00:50:41,125 --> 00:50:42,167 فهمیدم 782 00:50:46,417 --> 00:50:50,167 تارق رو امشب دیدی؟ حرفاش درمورد اون استاد رو باور کردی؟ 783 00:50:52,501 --> 00:50:54,587 مونه فکر میکنه خیلی باهوشه که اینطوری ازش سوال میکنه 784 00:50:54,671 --> 00:50:56,589 اما "نه" تنها جوابِ واقعیـه که تارق میتونه بهش بده 785 00:50:57,459 --> 00:50:58,834 و مهم نیست که حقیقت چیه 786 00:50:59,667 --> 00:51:00,834 هرچی باشه وقت تلف کردنه 787 00:51:01,667 --> 00:51:03,634 این عصبانیتـت نسبت به مونه کی میخواد فروکش کنه؟ 788 00:51:04,292 --> 00:51:06,209 اونم بخشی از دلیلِ تیر خوردنـمه 789 00:51:07,459 --> 00:51:10,076 اون سعی میکنه کین رو سرزنش کنه اما بهش گفتم که به کین نیاز داریم 790 00:51:10,542 --> 00:51:12,199 غرورش اصلا اجازه نمیده این حرفو بشنوه 791 00:51:12,209 --> 00:51:14,501 اون الان میخواد مثل یه مادر رفتار کنه و بهمون اهمیت بده 792 00:51:14,626 --> 00:51:16,375 اون باید قبلا بهمون اهمیت میداد 793 00:51:16,501 --> 00:51:19,459 .اون واقعاً بهمون اهمیت میده، درو .فقط داره سعی میکنه ازمون محافظت کنه 794 00:51:19,584 --> 00:51:22,742 با چی؟ با اون استراتژی خروجِ* مزخرفش؟ روشی که سرمایه‌گذار ریسک‌پذیر برای خروج سرمایه] [گذاریش در کسب‌وکار درصورت شکست بکار میبرد 795 00:51:23,083 --> 00:51:25,375 بدون اینکه حتی ازمون بپرسه که نظرمون درمورد این‌کار چیه 796 00:51:25,999 --> 00:51:27,501 ما دیگه بچه نیستیم، دی 797 00:51:28,334 --> 00:51:29,584 بنظرت حق اظهار نظر نداریم؟ 798 00:51:31,918 --> 00:51:35,125 منظورم اینه دقت کردی که اون حتی اسم بابا رو تو اون نقشه بکار نبرد؟ 799 00:51:35,792 --> 00:51:37,976 خب که چی؟ یعنی قراره هرجا که زیک انتخاب شد، ما هم بریم؟ 800 00:51:37,999 --> 00:51:39,542 و بعدش چیکار کنیم؟ ولش کنیم همین‌جوری؟ 801 00:51:39,876 --> 00:51:41,125 این درست نیست، درو 802 00:51:41,375 --> 00:51:43,125 و چرا من بخوام دستیارِ عوضیِ زیک باشم؟ 803 00:51:43,751 --> 00:51:45,959 کی تصمیم می‌گیره که زندگیِ من چطور باشه؟ 804 00:51:48,083 --> 00:51:51,000 خیلی خوبه که بتونیم بعضی از تصمیمات خودمون رو بگیریم 805 00:51:52,584 --> 00:51:56,042 شاید دیگه نباید منتظر اجازه اون باشیم 806 00:51:57,709 --> 00:51:59,626 و خودمون شروع به عمل کنیم 807 00:52:22,792 --> 00:52:23,792 لعنتی 808 00:52:35,834 --> 00:52:37,250 چه غلطی داری می‌کنی، پسر؟ 809 00:52:37,417 --> 00:52:39,125 ،هیچی رفیق ...فقط داشتم میرفتم 810 00:52:40,626 --> 00:52:43,709 اشکالی نداره، من چیزی نمیگم - چیزی نمیگی؟ - 811 00:52:44,667 --> 00:52:47,292 و منم فقط باید بهت اعتماد کنم؟ 812 00:52:48,667 --> 00:52:50,957 فقط واسم یه دلیل بیار که چرا الان باید کونتو پاره نکنم؟ 813 00:52:50,959 --> 00:52:53,792 .تو همین الان کار منو دیدی، پسر .من میتونم کمکت کنم 814 00:52:54,292 --> 00:52:55,459 تو؟ 815 00:52:56,375 --> 00:52:57,375 به من کمک کنی؟ 816 00:52:57,542 --> 00:52:59,998 من این اجناس رو‌ می‌بینم اما فرد جابجا کنندش رو نمی‌بینم 817 00:53:00,876 --> 00:53:02,876 هیچکس شرورتر و وفادارتر از من نیست 818 00:53:04,125 --> 00:53:06,792 تو باید خیلی چیزا بهم نشون بدی تا متقاعدم کنی 819 00:53:08,792 --> 00:53:09,792 خیلی خب 820 00:53:10,375 --> 00:53:11,375 بهم فرصت بده 821 00:53:18,876 --> 00:53:22,083 هی، باورم نمیشه آوردیم اینجا، داداش 822 00:53:22,501 --> 00:53:25,542 والا خودمم باورم نمیشه اما اینجایم دیگه 823 00:53:26,209 --> 00:53:27,809 اصلا با عقل جور در نمیاد 824 00:53:28,000 --> 00:53:29,855 آخه این آهو چه سودی برات داره؟ 825 00:53:30,209 --> 00:53:33,209 بعدِ کُشتن آهو، پدرم مجبورمون میکنه که از گوشتش بخوریم 826 00:53:33,626 --> 00:53:35,209 پس باید با اشتیاق منتظرش باشیم 827 00:53:35,834 --> 00:53:37,167 امروز خیلی خوشحالی، بکا 828 00:53:37,918 --> 00:53:40,626 خیلی خب بچه‌ها، بزنید بریم 829 00:53:48,250 --> 00:53:49,250 دوباره 830 00:53:52,375 --> 00:53:54,999 سلام زیک - سلام - 831 00:53:55,083 --> 00:53:56,334 چرا هی باید بیام پیدات کنم؟ 832 00:53:57,584 --> 00:53:59,999 پیام‌هام رو ندیدی مگه؟ - تو استادم رو تهدید کردی؟ - 833 00:54:01,042 --> 00:54:03,209 منظورت همون استاد کونی‌ـته که باهاش سکس میکنی؟ 834 00:54:03,334 --> 00:54:04,417 آره بهش یه درسی دادم 835 00:54:04,709 --> 00:54:08,542 .تو باید به اون نزدیک نمی‌شدی .بهت که گفتم اون چیزی نمی‌د‌ونه 836 00:54:08,959 --> 00:54:11,751 و الان که استاد رینولدز مُرده، اون شروع به پرسیدن سوالات بیشتری کرده 837 00:54:11,999 --> 00:54:14,700 هردوی اونا درحال تحقیق روی پرونده اون فردِ عضو گواپ که کُشته شد، بودن 838 00:54:15,125 --> 00:54:17,767 لطفاً بهم بگو ربطی به اتفاقی که واسه استاد رینولدز افتاده نداری 839 00:54:17,792 --> 00:54:21,375 زیک، من نمیدونم چه اتفاقی برای اون استاد افتاده، این دخلی به‌ما نداره 840 00:54:21,751 --> 00:54:22,918 جدی؟ 841 00:54:23,751 --> 00:54:25,501 بهم دروغ نگو - جدی میگم - 842 00:54:25,918 --> 00:54:28,999 الان دیگه کارت تموم شد؟ چون باید راجب مسئله مهم‌تری حرف بزنیم 843 00:54:29,918 --> 00:54:31,959 ازت میخوام که امسال بخشی از تیم باشی 844 00:54:33,167 --> 00:54:34,859 الان دیگه موقعـشه که با حرفه‌ای ها بازی کنی 845 00:54:35,000 --> 00:54:36,876 راستش خودمم داشتم فکر میکردم عمه 846 00:54:37,375 --> 00:54:38,642 اخیرا زیاد بازی نکردم ...بخاطر اخراجِ موقتی که 847 00:54:38,667 --> 00:54:41,501 ببین، الان باید این حرکت مثبت رو برای خانواده انجام بدیم، زیک 848 00:54:41,792 --> 00:54:44,051 ...نمیدونم این بهترین حرکته یا - خیلی خب، میدونم - 849 00:54:44,334 --> 00:54:46,042 این کُس‌شعرای کِری رو بس کن 850 00:54:46,876 --> 00:54:50,709 ،حواس پرتی دیگه بسه رو بازی تمرکز کن 851 00:55:02,959 --> 00:55:05,999 باشه، باشه، آره 852 00:55:06,334 --> 00:55:08,709 بوی صابون ایرلندی و رستگاری میاد 853 00:55:09,292 --> 00:55:11,167 بیخیال حاجی، اصلا هم بامزه نیستی 854 00:55:11,501 --> 00:55:15,083 گوش کن، من یه آپارتمان گرفتم پس هفته آینده از اینجا میرم 855 00:55:15,209 --> 00:55:17,501 باشه حالا، از حرفم ناراحت شدی؟ - نه - 856 00:55:18,459 --> 00:55:19,501 من یه برنامه دارم 857 00:55:20,751 --> 00:55:22,042 من برگشتم سرکار 858 00:55:22,375 --> 00:55:25,459 و وقتی رشاد تیت هدف خودشو داشته باشه هیچکس نمیتونه جلوشو بگیره 859 00:55:25,792 --> 00:55:27,792 خب من بهت افتخار میکنم پسر - بله قربان - 860 00:55:28,042 --> 00:55:29,918 اما بهرحال، یه چیزی ازت میخوام 861 00:55:30,959 --> 00:55:32,209 چه میشه کرد دیگه 862 00:55:33,042 --> 00:55:34,042 چی میخوای رشاد؟ 863 00:55:34,167 --> 00:55:36,292 ازت میخوام که منو وارد پایگاه اطلاعاتی پلیس کنی 864 00:55:36,709 --> 00:55:39,751 میخوام همه‌چیو درباره ریک سوئینی که نماینده کنگره هست رو بدونم 865 00:55:40,834 --> 00:55:44,167 ...چرا ریک - فقط اجازه ورود رو بهم بده لطفا - 866 00:55:54,792 --> 00:55:58,292 پس باید اینجا بشینیم و منتظر بمونیم؟ - متاسفانه آره - 867 00:55:58,751 --> 00:56:00,083 واقعا بهت خوش میگذره؟ 868 00:56:00,834 --> 00:56:01,834 صبر کن، هــیــس 869 00:56:02,459 --> 00:56:04,292 اونجا یه آهو هست، میتونی ببینیش؟ 870 00:56:04,918 --> 00:56:06,542 آره، آره 871 00:56:20,334 --> 00:56:22,626 ،اون زدش خورد بهش، بیا بریم دنبالش 872 00:56:30,542 --> 00:56:31,709 این چه کاریه دیگه؟ 873 00:56:49,417 --> 00:56:50,417 تارق 874 00:56:51,292 --> 00:56:52,292 تارق 875 00:56:54,334 --> 00:56:56,626 تارق، حالت خوبه؟ 876 00:56:59,918 --> 00:57:01,624 خوش شانس بودی که نزدیش *با اون قیافه مثلِ دیک چینی‌ت [معاون پیشین رئیس‌جمهور آمریکا] 877 00:57:01,626 --> 00:57:05,159 میدونم دارم چیکار میکنم، من یه تیرانداز ماهرم - تو تموم قوانین ایمنی رو به‌ تُخمت گرفتی - 878 00:57:06,083 --> 00:57:07,626 آروم باش، اون در خطر نبودش 879 00:57:07,834 --> 00:57:09,626 متاسفم تارق، این اتفاق نباید می‌افتاد 880 00:57:09,959 --> 00:57:11,083 بزار برات جبران کنیم 881 00:57:12,292 --> 00:57:13,542 میتونی تیر خلاص رو بهش بزنی 882 00:57:14,542 --> 00:57:15,999 چی؟ - باعث افتخاره، پسر - 883 00:57:16,292 --> 00:57:17,999 واقعا؟ چون من هیچوقت تیر خلاص رو نزدم 884 00:57:20,626 --> 00:57:23,209 ولش کن بره - بزنش پسر - 885 00:57:28,042 --> 00:57:31,083 بفرما، تموم شد، الان همه راضی هستن؟ - خیلی خب - 886 00:57:31,999 --> 00:57:34,709 این یه کارِ کیریـه. من که نیستم - تارق - 887 00:57:36,501 --> 00:57:37,709 تارق صبر کن 888 00:57:44,417 --> 00:57:49,584 ،هی داداش کوچولو تو تموم شبکه های تلویزیونی دیدمت 889 00:57:49,918 --> 00:57:52,042 معروف شدی، ها؟ - آره، خوش تیپ بنظر میرسم، درسته؟ - 890 00:57:52,459 --> 00:57:54,167 رنگ مناسب پوستم رو پیدا کردم داداش 891 00:57:56,959 --> 00:58:00,459 کی زده تو صورتت؟ - آه، نگرانش نباش پسر - 892 00:58:00,584 --> 00:58:01,792 چرا، من داداشتم و نگرانم 893 00:58:01,918 --> 00:58:03,042 بهت گفتم نگران نباش 894 00:58:03,876 --> 00:58:06,417 تو اینجا تا جایی که ممکنه خوب کار میکنم، باور کن 895 00:58:08,167 --> 00:58:10,167 داروهات رو میگیری؟ - هر روز - 896 00:58:10,459 --> 00:58:11,584 ازشون استفاده کنی؟ 897 00:58:12,876 --> 00:58:15,584 .داداش بهت که گفتم میخورم ازشون میشه راجب چیز دیگه ای صحبت کنیم؟ 898 00:58:19,834 --> 00:58:22,083 اون وکیل که راجبش حرف زدیم رو استخدام کردم 899 00:58:22,459 --> 00:58:24,751 کدوم؟ همون سفید پوست؟ - آره، ساکس - 900 00:58:25,667 --> 00:58:29,542 ببین، اون هنوز این قضیه رو نمیدونه اما بهم کمک میکنه که از اینجا ببرمت بیرون 901 00:58:31,042 --> 00:58:33,626 منو از اینجا می‌بره بیرون؟ - آره - 902 00:58:34,209 --> 00:58:35,250 خوبه 903 00:58:36,334 --> 00:58:37,584 من تا حالا بهت دروغ گفتم؟ 904 00:58:40,501 --> 00:58:41,501 قطعا گفتی 905 00:58:44,542 --> 00:58:45,918 لااقل این بار نه دیگه 906 00:58:48,501 --> 00:58:49,667 من از اینجا می‌برمت بیرون 907 00:58:52,167 --> 00:58:53,501 قرار نیست اینجا بمیری 908 00:59:17,918 --> 00:59:18,918 تفنگ، مامان؟ 909 00:59:19,417 --> 00:59:20,501 واقعا مامان؟ تفنگ؟ 910 00:59:21,417 --> 00:59:23,642 بیخیال، بدون اطلاع من قفل‌ها رو عوض کردی؟ به همین سادگی؟ 911 00:59:27,209 --> 00:59:28,517 ببین باید با هم صحبت کنیم، باشه؟ 912 00:59:28,876 --> 00:59:30,000 من یه تامین کننده جدید گیر آوردم 913 00:59:30,292 --> 00:59:31,292 بزار بیام داخل 914 00:59:33,417 --> 00:59:34,417 بزار بیام داخل، مامان 915 00:59:35,751 --> 00:59:38,000 مامان، مامان، کجا میری؟ مامان 916 00:59:38,459 --> 00:59:39,584 مامان 917 01:00:14,584 --> 01:00:17,542 918 01:00:21,542 --> 01:00:23,501 (شماره ناشناس) 919 01:00:32,999 --> 01:00:37,584 :نوشته روی شیشه [قربانی، جباری رینولدز] 920 01:00:37,709 --> 01:00:40,417 من بازرس کوین ویتمن هستم از اداره پلیس نیویورک. شما؟ 921 01:00:45,292 --> 01:00:46,459 امواج از کجا بودن؟ 922 01:00:47,375 --> 01:00:48,999 امواج این سیم‌کارت تو استانسفیلد ردیابی شدن 923 01:00:51,042 --> 01:00:52,334 ریدم توش 924 01:00:53,167 --> 01:00:54,717 پس داریم تو مسیر درستی پیش میریم 925 01:00:54,834 --> 01:00:58,417 آخرین نفری که رینولدز تو شب کُشته شدنش بهش پیامک زده، تو محوطه دانشگاه استانسفیلد بوده 926 01:00:59,042 --> 01:01:03,334 پس اونجا روی این تحقیقات متمرکز میشیم و همونجا هم قاتلِ رینولدز رو پیدا می کنیم 927 01:01:04,991 --> 01:01:12,441 جهت اطلاع از انتشار سایر قسمت‌ها به همراه تریلر، به کانال یوتیوب ما بپیوندید *** YouTube: Hadin_sub *** 928 01:01:12,442 --> 01:01:20,522 ترجمه و زیرنویس: هادی نریمانی‌ Instagram: Hadi_Narimani81