1
00:00:03,375 --> 00:00:04,959
...آنچه گذشت
2
00:00:08,417 --> 00:00:10,417
پسر، دیدمت که داشتی با یه دختر دیگه لاس میزدی
3
00:00:10,542 --> 00:00:12,500
برات مواد جابجا میکنه؟-
.نه بابا چی میگی-
4
00:00:12,625 --> 00:00:14,959
اشکالی نداره رفیق
من کمکت میکنم
5
00:00:15,292 --> 00:00:16,292
چه خبر اسکات؟
6
00:00:16,417 --> 00:00:18,834
چیزی نداری باهاش خوش بگذرونیم مکلومر؟
7
00:00:18,959 --> 00:00:21,249
نه حاجی، هرچی داشتم تموم شد-
تو همیشه هیچی نداری داداش-
8
00:00:21,500 --> 00:00:23,625
رفیق، من که بهت گفتم
میتونیم اینجا پول زیادی به جیب بزنیم
9
00:00:24,168 --> 00:00:27,625
اگه همدستی داری، بهتر بهم بگی کیه
اونا ممکنه لوت بدن
10
00:00:27,751 --> 00:00:28,834
این اتفاق نمیوفته
11
00:00:28,959 --> 00:00:31,001
اون پسرته؟-
تو اخراجی تامیکا-
12
00:00:31,168 --> 00:00:34,042
چی؟ تاشا معاملهت رو از دست میدی-
برو بیرون-
13
00:00:34,375 --> 00:00:36,459
...مامانت قرار بود این معاملهی عالی رو انجام بده
14
00:00:36,584 --> 00:00:38,792
که من و تامیکا براش ردیف کردیم...-
پس اون معامله کارِ تو بود؟-
15
00:00:38,917 --> 00:00:41,709
من فرم انصراف رو امضا کردم
تا اون بتونه نماینده مامانت شه
16
00:00:41,876 --> 00:00:45,001
اون میدونست جسد کجاست
اما مرتکب این قتل نشده
17
00:00:45,292 --> 00:00:46,625
از نظر جسمی، توانایی این کارو نداره
18
00:00:46,792 --> 00:00:50,667
پس منطقیه که فرض کنیم
دستور قتل رو داده تا اونو ساکت کنه
19
00:00:51,168 --> 00:00:52,876
...آره، اما-
همهی داستان همینه، قربان-
20
00:00:53,667 --> 00:00:56,249
هر اتفاقی توی خونهی ما بیوفته
همونجا هم باقی میمونه
21
00:00:56,417 --> 00:00:57,834
اونا میخوان که من توی استنسفیلد
به زیک کمک کنم توی دانشگاه بمونه
22
00:00:57,959 --> 00:01:00,209
که بستکبال بازی کنه...
و این چیزیه که مونه میخواد
23
00:01:00,667 --> 00:01:02,667
من و تو توی یه تیم هستیم، داداش
24
00:01:03,584 --> 00:01:06,333
بعدش توی دفترش سکس کردیم
25
00:01:09,500 --> 00:01:10,834
چجوری میتونم این قضیه رو درستش کنم؟
26
00:01:11,042 --> 00:01:13,417
وقتی مجبوری کنارش باشی
فقط درمورد کار حرف بزنید
27
00:01:13,751 --> 00:01:17,792
هیچوقت باهم تنها نمونین
و در رو هم نبندین
28
00:01:18,709 --> 00:01:21,709
...مادرت مونه هست و پدرت-
لورنزو تجادا-
29
00:01:22,126 --> 00:01:24,625
اتهامش چیه؟-
تو چی فک میکنی؟-
30
00:01:25,001 --> 00:01:26,917
چطور با یه نفر هستی که دائم توی زندونه؟
31
00:01:27,292 --> 00:01:29,126
میدونی لورنزو توی این عرصه، چی بهم میده؟
32
00:01:29,917 --> 00:01:31,001
حمایت
33
00:01:31,126 --> 00:01:34,042
راهی واسه حرف زدن با پدرت داری؟-
چطور مگه؟-
34
00:01:34,542 --> 00:01:36,333
مادر طارق به یه دوست توی زندون احتیاج داره
35
00:01:36,542 --> 00:01:38,459
اون پرسید که میتونم
یه قرص ضد بارداری بهش بدم
36
00:01:40,959 --> 00:01:42,001
من میتونم ازش استفاده کنم
37
00:01:42,209 --> 00:01:44,917
درمورد پسری به اسم طارق سن پاتریک
چی میتونی بهم بگی؟
38
00:01:49,060 --> 00:01:53,646
♪ اونا ميگن اين يه شهر بزرگ و ثروتمنده ♪
39
00:01:53,746 --> 00:01:57,491
♪ ولی من از فقیرترین قسمتش هستم ♪
40
00:01:57,591 --> 00:01:59,173
♪ شهرِ آزادی، شهرِ زندگی ♪
41
00:01:59,273 --> 00:02:04,021
♪ من بايد موفق بشم
تو جاييه که آدمو تو خودش فرو میبره♪
42
00:02:04,130 --> 00:02:08,100
♪ این فقط وقتی برام اتفاق میفته
که سختی زیادی بکشم ♪
43
00:02:08,170 --> 00:02:10,067
♪ قانونی یا غیر قانونی
عزیزم من باید این کار رو انجام بدم ♪
44
00:02:10,167 --> 00:02:12,230
♪ من هیچوقت یه مسیر مستقیم رو طی نکردم ♪
45
00:02:12,330 --> 00:02:14,276
♪ زندگی پر از پیچ و تاب و چرخشه
پر از دست انداز و خراشیدگی ♪
46
00:02:14,373 --> 00:02:16,235
♪ زندگي ميکنم، ياد ميگيرم ♪
47
00:02:16,335 --> 00:02:18,678
♪ من اهل شهر پر از تاکسیهای زرد
و آسمونخراشها هستم ♪
48
00:02:18,778 --> 00:02:21,041
♪ سخته تو این قسمت های بدون کاغذ شروع کنی ♪
49
00:02:21,141 --> 00:02:23,645
♪ رفیق، من توي جهنم بزرگ شدم
...يه قطعه دورتر از بهشت ♪
50
00:02:23,745 --> 00:02:26,589
♪ این گوشه هر 15 دقیقه
یه هفت تیر خالی میشه ♪
51
00:02:26,669 --> 00:02:29,012
♪ برف خالص، رو بنداز تو کیسه
بعدش تماشاش کن ♪
52
00:02:29,112 --> 00:02:31,575
♪ موقعیتهای های شغلی
یکم مواد بزن ♪
53
00:02:31,675 --> 00:02:34,138
♪ توپ رو شوت کن یا تسمه رو
♪یا رپ یاد بگیر یا دزدی کردنو
54
00:02:34,238 --> 00:02:35,300
♪ ...لعنت بهش، پسر... این درعین حال♪
55
00:02:37,162 --> 00:02:39,345
♪ این شکوهِ منه
جریان سلطنتی جیمز باند گزاف گویِ من ♪
56
00:02:39,445 --> 00:02:41,948
♪ که 007هس
که 62 به حساب منه ♪
57
00:02:42,048 --> 00:02:44,391
♪ من یه دروغگوی مخفیام که زیر سرپوشها دروغ میگم ♪
58
00:02:44,491 --> 00:02:45,793
♪ تو چشماش نگاه کن ♪
59
00:02:45,893 --> 00:02:47,355
♪ و بهش بگو عزيزم، دوست دارم ♪
60
00:02:47,455 --> 00:02:49,718
♪ تو الهام بخشی منی
تو انگیزه منی ♪
61
00:02:49,818 --> 00:02:51,640
♪ تو دليل ايني که من بدون ترديد حرکت ميکنم ♪
62
00:02:52,000 --> 00:03:01,640
ترجمه و زیرنویس: هادی نریمانی
Instagram: hadi_narimani81
Telegram: hadin81
63
00:03:59,126 --> 00:04:01,917
مشکلی ندارین که هفته آینده بدهیم رو بدم، آره؟
64
00:04:03,542 --> 00:04:04,751
پول من کجاست؟
65
00:04:04,917 --> 00:04:06,959
پولم کجاست؟ پول من کجاست؟-
اینجاس-
66
00:04:09,375 --> 00:04:11,625
این چیه دیگه؟-
قسم میخورم هرچی که دارم، همینه-
67
00:04:11,917 --> 00:04:14,249
هفته دیگه بقیهشو میدم-
هتفه دیگه-
68
00:04:14,584 --> 00:04:16,249
فک میکنی ما منتظر می مونیم
و هفته دیگه هم میمیریم، آره؟
69
00:04:16,333 --> 00:04:19,667
نمیشه به این یاور اعتماد کرد-
هی، هی، چیزی نیس، مشکلی نیس-
70
00:04:19,792 --> 00:04:21,709
احمق-
برو، برو-
71
00:04:22,709 --> 00:04:25,667
ببین رفیق، تا جمعه وقت داری
پولو نیاری دیگه من نمیتونم جلوشو بگیرم
72
00:04:27,084 --> 00:04:29,042
همهش 40 دلار؟ یالا پسر
73
00:04:29,375 --> 00:04:32,250
پیام به دایانا: ازت ممنونم بهم کمک کردی که
هرچی مامانم لازم داشت رو براش تامین کنم
74
00:04:32,375 --> 00:04:38,250
شاید تونستم، اومدم شخصاً ازت تشکر کردم...
75
00:04:38,459 --> 00:04:39,542
مفصل های صافی داری
76
00:04:42,209 --> 00:04:44,667
چرا انقد دیر کردی؟-
منظورت چیه؟-
77
00:04:44,792 --> 00:04:47,042
بین گپ و گفت و زدن اون عوضیا
اینطوری نیس که ما داریم پول درمیاریم
78
00:04:47,168 --> 00:04:48,168
این روند زمان بره
79
00:04:48,250 --> 00:04:50,333
داداش کوچولو
تو باید واسه همهی مردم وقت بزاری، درسته؟
80
00:04:50,584 --> 00:04:53,333
این روش اینطور کار میکنه
هرچیزی که خورشید لمسش میکنه، مال ماست
81
00:04:53,459 --> 00:04:55,959
...اگه یه بار دیگه این جمله احمقانه (لیون کینگ) رو بگی
82
00:04:57,584 --> 00:05:01,375
منظورم اینکه تو باید مطمئن باشی
که همهی افراد توی پادشاهی
احساس دوس داشته شدن بکنن
83
00:05:01,751 --> 00:05:04,084
احمق شدی تو
گفتم که بدونی
84
00:05:04,250 --> 00:05:08,084
لعنتی، به نظر میاد دوس داشتنت جواب نداد
85
00:05:08,500 --> 00:05:12,249
این افرادِ جیتیجی، دارن اذیت میکنن-
بزار ببینم-
86
00:05:15,542 --> 00:05:18,126
اونا مدام دارن این کصخل بازیا رو درمیارن
مث اینکه دوس دارن، پلیس سر از کارشون دربیاره
87
00:05:18,333 --> 00:05:19,333
اون به ما هم دستور داد
88
00:05:19,667 --> 00:05:21,249
اون فیلمو دوباره پلی کن
لیل گواپ چی میگه؟
89
00:05:21,584 --> 00:05:23,250
.کی اهمیت میده بابا
میخوای اظهاراتش رو یاداشت کنی؟
90
00:05:23,584 --> 00:05:25,292
بیا بریم-
میخوای چیکار کنی؟-
91
00:05:25,667 --> 00:05:28,542
میخوام مودبانه به اون آشغالا بگم
دارن با پول ما عشق و حال میکنن
92
00:05:28,876 --> 00:05:30,584
باید به مامان بگین-
چی بگین؟-
93
00:05:33,792 --> 00:05:36,375
فقط 10 ثانیه وقت دارین، بگین چی خبره
94
00:05:40,625 --> 00:05:42,209
ببین، اونا افراد جیتیجی هستن
دارن جشن میگیرن
95
00:05:43,001 --> 00:05:44,542
ریدم دهنِ همهشون
96
00:05:46,709 --> 00:05:48,625
دقیقاً ، چالش شروع شد
97
00:05:49,959 --> 00:05:50,959
آفرین دیانا
98
00:05:51,917 --> 00:05:55,625
طارق: حالت خوبه؟
99
00:05:55,834 --> 00:06:00,959
دیانا: امروز نه... فردا مسابقه زیک هستش؟
100
00:06:01,126 --> 00:06:04,792
اجازه نمیدم دوباره احمق به نظر بیام ، تاشا
101
00:06:05,249 --> 00:06:07,001
دیگه دست از دروغ گفتن به ما بردار
102
00:06:07,126 --> 00:06:10,834
دروغ نمیگم و ساکس هم خیلی خوب میدونه
که من تری سیلور رو نکُشتم
103
00:06:11,625 --> 00:06:14,876
.تری منو دوس داشت
اون میخواست من گوست رو برقرار کنم
104
00:06:15,001 --> 00:06:17,292
اون سعی کرد منو نجات بده
و گوست اونو به قتل رسوند
105
00:06:17,459 --> 00:06:20,667
پس، از کجا میدونستی جسد سیلور کجاست؟-
مردی که باهاش ازدواج کردم رو میشناختم-
106
00:06:21,459 --> 00:06:23,126
حدس زدم-
...حتی اگه اینی که میگی درست باشه-
107
00:06:23,249 --> 00:06:24,792
ساکس به دخالتت توی این موضوع اشاره کرد...
108
00:06:25,209 --> 00:06:27,042
اگه قاضی به این موضوع اعتقاد داشته باشه
پس هیئت منصفه هم همین کارو میکنه
109
00:06:27,709 --> 00:06:31,042
اما حقیقت، این نیست-
حقیقت، مهم نیست-
110
00:06:31,625 --> 00:06:33,250
چیزی که مهمه اینکه چطوری هیئت منصفه رو
متقاعد کنیم
111
00:06:37,459 --> 00:06:43,126
پس منو به عنوان شاهد ببرین-
نه، حرفشم نزن-
112
00:06:43,292 --> 00:06:44,667
که بیایی دروغ بگی؟-
نه-
113
00:06:45,001 --> 00:06:48,625
اگه اجازه بدین برم توی جایگاه شاهد
...و قضیهرو از سمتِ خودم بازگو کنم
114
00:06:48,751 --> 00:06:50,917
هیئت منصفه حرفمو باور میکنه...
115
00:06:51,709 --> 00:06:55,250
زنای دیگه، مادرا رو به جایگاه احضار میکنن
اونا درک میکنن
116
00:06:55,751 --> 00:06:58,417
من قویتر از هر مزخرفی هستم
که ساکس قراره ارائه بده
117
00:07:01,459 --> 00:07:04,209
باشه-
چی؟ نه-
118
00:07:04,584 --> 00:07:06,667
ما با روش تو کار میکنم
و بهت اجازه میدیم بری روی جایگاه
119
00:07:06,917 --> 00:07:07,959
ممنونم
120
00:07:14,959 --> 00:07:18,751
عقلتو از دست دادی؟
اون از اولشم باهامون رو راست نبود
121
00:07:18,917 --> 00:07:21,709
،اگه شهادت بده
نمیدونیم با چه اتهاماتی روبه رو میشه
122
00:07:21,834 --> 00:07:23,667
اون نمیتونه روی جایگاه شاهدین بره-
میدونم-
123
00:07:26,168 --> 00:07:27,625
اما موکلِ مون نمیدونه
124
00:07:33,625 --> 00:07:35,542
اگه اشتباه کردم بهم بگید
آقای سن پاتریک
125
00:07:35,667 --> 00:07:38,209
اونا توی خوابگاههای سال اول ساعت دارن، درسته؟
126
00:07:39,500 --> 00:07:40,542
بله استاد، درسته
127
00:07:40,917 --> 00:07:43,542
آیا جمله "وقت شناسی یک فضیلت است" رو شنیدین؟
128
00:07:44,667 --> 00:07:45,876
برایِ افراد بی حوصله...
129
00:07:50,249 --> 00:07:51,249
ببخشید؟
130
00:07:53,042 --> 00:07:55,792
.وقت شناسی برای افراد بی حوصله، فضلیته
استاد
131
00:07:56,417 --> 00:07:57,417
ایولین واو
132
00:07:57,625 --> 00:08:00,792
بنابراین، مطمئنم که شما دیر رسیدین
چونکه این بار زحمت تموم کردن کتاب رو کشیدین
133
00:08:00,959 --> 00:08:02,542
.آره، آپولوژی
تمومش کردم استاد
134
00:08:02,667 --> 00:08:04,667
خب پس میتونیم با شما شروع کنیم
135
00:08:05,792 --> 00:08:10,250
در مورد فضیلت، از اقدامات سقراط
در دادگاه ِ آتن، چی یاد میگیریم؟
136
00:08:11,168 --> 00:08:12,417
هیچی
137
00:08:12,542 --> 00:08:15,709
احساس میکنم سقراط خیلی احمق بود
و نتونست از خودش دفاع کنه
138
00:08:16,834 --> 00:08:19,959
میفهمم... تجزیه و تحلیل بالینی شما
نباید منو متعجب کنه
139
00:08:20,667 --> 00:08:22,792
...بنابراین من به پروفسور میلگرام گفتم
140
00:08:22,917 --> 00:08:25,375
مطالعات کلیسا برای شما بسیار پیشرفتهس
141
00:08:25,792 --> 00:08:27,249
این، حرفم رو اثبات میکنه
142
00:08:27,542 --> 00:08:32,001
خیلی خب، بیاین ادامه دهیم-
من کتاب رو خواندم و اونو درک کردم-
143
00:08:32,250 --> 00:08:34,751
من هیچ فضیلتی در (اعمال سقراط) پیدا نکردم
144
00:08:35,126 --> 00:08:38,459
اون تصمیم گرفت با هم سن و سال های خودش
دادگاه رو به مسخره بگیره
145
00:08:39,001 --> 00:08:42,500
برتری خودشو به رخ هیئت منصفه کشید
و اتهاماتِ علیه خودشو فراموش کرد
146
00:08:42,959 --> 00:08:45,834
.این دلیل مرگ اونه
آیا این رو فضیلت میدونید؟
147
00:08:46,834 --> 00:08:51,168
سقراط در مورد بطلان اتهاماتِ برعلیه خودش
صحبت میکرد
148
00:08:51,333 --> 00:08:55,792
...جایی نیس که-
سقراط قربانیِ غرور خودش شد-
149
00:08:56,126 --> 00:09:00,375
برخی افراد معتقدند که مقامِشون
.به اونا مصونیت میبخشه
گویا که بالاتر از قانون هستن
150
00:09:00,876 --> 00:09:02,375
امثال اون میمیرن
151
00:09:03,292 --> 00:09:09,584
بنابراین دانشِ هزاران سالهی سقراط
از نظر شما کاملاً نادرسته؟
152
00:09:10,250 --> 00:09:11,459
از جمله دانش من
153
00:09:12,584 --> 00:09:14,751
،ببینین
بیننده انتخاب میکنه که فضیلت رو ببینه
154
00:09:15,209 --> 00:09:18,168
کسی که فکر میکنه بسیار باهوشتر از دیگرانه، نابیناس
155
00:09:18,542 --> 00:09:20,001
حتی یه دانشمند هم ممکنه اشتباه کنه
156
00:09:22,292 --> 00:09:27,084
این جدیده ، من مطمئنم که مقاله بسیار جالب خواهد بود
157
00:09:27,292 --> 00:09:31,792
خب، بیایین صفحه 25 رو باز کنیم، لطفا-
این یاور دلش میخواد شکست بخوره؟-
158
00:09:32,959 --> 00:09:34,459
والا نمیدونم داره چیکار میکنه
159
00:09:35,084 --> 00:09:39,250
چرا اون سعی میکنه با گفتن مزخرفاتی
مثله "آیا اونا ساعت دارن؟" منو ضایع کنه؟
160
00:09:39,417 --> 00:09:42,084
اون یاور فقط میخواد منو شکست بده-
ببین، اینجا دانشگاس طارق-
161
00:09:42,250 --> 00:09:45,001
اگه میخوای پاس شی، بشین سرجات
زبونی درازی نکن و چیزیو بگو که اون دوس داره بشنوه
162
00:09:45,249 --> 00:09:46,751
،میخوای طوری رفتار کنم انگار باهاش موافقم
حتی اگه نباشم؟
163
00:09:46,876 --> 00:09:51,625
نه مجبور نیستی با اون موافق باشی
فقط اینکه از بحث کردن باهاش چیزی نصیبت نمیشه
164
00:09:52,126 --> 00:09:54,709
باید با استادا کنار بیایی
مخصوصاً سیمونز
165
00:09:54,834 --> 00:09:56,876
اما اون اشتباه میکرد
تو میخوای به اون اجازه بدم برنده شه؟
166
00:09:57,542 --> 00:09:59,126
برنده شدن برات مهمه؟
167
00:10:01,459 --> 00:10:05,126
توم مثل داداشمی
اونم همیشه باید برنده شه
168
00:10:05,542 --> 00:10:07,709
اما وقتی فشار روش بیشتر شد
نهایتا سر از مرکز توانبخشی درآورد
169
00:10:09,375 --> 00:10:12,667
داد بی داد، ناراحت شدم اینو شنیدم-
نه مشکلی نیس-
170
00:10:13,209 --> 00:10:15,375
تو فقط باید راه رو واسه افرادی که میخوان
بهت کمک کنن، باز کنی
171
00:10:17,001 --> 00:10:19,417
افرادی مثل من-
آره، شاید این کارو کردم-
172
00:10:19,542 --> 00:10:20,917
اما الان باید برم
173
00:10:32,084 --> 00:10:36,500
هنوزم دوس داری کسب درآمد داشته باشی؟
174
00:10:36,625 --> 00:10:38,333
برایدن: شک نکن
175
00:10:52,126 --> 00:10:53,625
فک کنم یه چیزو انداختی
176
00:10:58,001 --> 00:11:01,500
اینو از کجا گیر آوردی؟-
از یه دوست-
177
00:11:03,417 --> 00:11:04,959
دوست من میشی، لیلا؟
178
00:11:13,584 --> 00:11:15,333
چرا یه دوست از کانون اصلاح تربیت، میخوای؟
179
00:11:15,834 --> 00:11:17,667
بعد از دادگاهِ اونا، هیچ کس اینجا نمی مونه
180
00:11:18,292 --> 00:11:20,667
دوس شدن توی یه مکان موقتی
احمقانه بنظر میرسه
181
00:11:20,792 --> 00:11:22,084
بهرحال معلومه که قبلاً اینجا بودی
182
00:11:22,542 --> 00:11:23,917
و مارشال مردیت رو میشناسی
183
00:11:24,249 --> 00:11:26,834
امیدوارم بدونی کي مجبورت کرده
قرص ضد بارداری بیاری
184
00:11:27,249 --> 00:11:31,209
افسران اصلاحات دوست نیستنن
و اتلاف وقت با اون کار بدی نیست
185
00:11:31,333 --> 00:11:34,250
منظورم اینه
میدونی که اینجا باید رفتارت چطور باشه
186
00:11:35,459 --> 00:11:39,250
.معلومه تو این کارو میکنی
اسمتو دوباره میگی؟
187
00:11:39,625 --> 00:11:41,333
تاشا، تاشا گرین
188
00:11:42,625 --> 00:11:45,168
مارشال میخوای کار دیگهای انجام بدم؟
189
00:11:45,500 --> 00:11:46,584
یه کار دیگهای دارم که باید انجامش بدم
190
00:11:47,667 --> 00:11:49,625
نه، ممنونم بیشاپ، میتونی بری
191
00:11:51,126 --> 00:11:53,625
گرین؟ فک کردم صدای سن پاتریک رو شنیدم
192
00:11:53,751 --> 00:11:56,209
آره، این اسم چه بخوام چه نخوام
منو تعقیب میکنه
193
00:12:11,792 --> 00:12:13,001
ما از عرضه کالاها جلوگیری کردیم
194
00:12:13,500 --> 00:12:17,751
درعوض اون میگه اگه مقدار موردنظر رو بهش نفروشیم
به سرپرست اطلاع میده
195
00:12:17,959 --> 00:12:19,792
رئیس سرتون شلوغه؟-
نه-
196
00:12:20,667 --> 00:12:22,042
هرچند، بهرحال داشتن می باختن
197
00:12:23,209 --> 00:12:24,209
سلام
198
00:12:28,249 --> 00:12:29,709
ریکی-
چه خبر؟-
199
00:12:29,876 --> 00:12:34,709
یکی دو روز توی درمانگاه هستش
تا فرصت پیدا کنه، یکم آروم شه
200
00:12:34,876 --> 00:12:36,249
باشه، رئیس
201
00:12:39,459 --> 00:12:41,542
آبجو میخوای؟-
امروز یه کار دیگه دارم-
202
00:12:43,042 --> 00:12:44,042
بابا دس خوش
203
00:12:45,001 --> 00:12:46,667
چیزی که ازت خواسته بودم رو انجام دادی؟-
آره-
204
00:12:47,126 --> 00:12:48,834
آره، تلفن و قرص رو توی سلولش گذاشتم
205
00:12:49,250 --> 00:12:51,751
...اما قرص رو نخورد، دقیق ندیدمش اما
206
00:12:52,249 --> 00:12:53,333
فک کنم دادش به یکی دیگه از زندونیا...
207
00:12:54,375 --> 00:12:56,709
دادش به یه نفر دیگه؟-
آره، ببین-
208
00:12:58,209 --> 00:12:59,751
.خب اون با یه مأمور اصلاحات، سکس نمیکنه
209
00:13:02,751 --> 00:13:03,751
اینو ببین
210
00:13:10,751 --> 00:13:12,500
باید جواب بدم-
باشه-
211
00:13:18,959 --> 00:13:21,209
سلام عزیزم، مورد اضطراریه؟-
قرار تلفن تعیین نکرده بودیم-
212
00:13:21,417 --> 00:13:22,417
یه مشکلی داریم
213
00:13:22,542 --> 00:13:24,250
لیل گواپ و پسراش مدام توی اینترنت
فیلم و عکس پست میکنن
214
00:13:24,459 --> 00:13:25,751
اونا همهمون رو به گا میدن
215
00:13:26,042 --> 00:13:27,792
اون پسر احمقه، ضرری نمیرسونه
216
00:13:27,917 --> 00:13:30,667
آره، تا وقتی که موقع دستگیری
یکی از ما رو مطلع کنن
217
00:13:31,042 --> 00:13:32,459
ما الان باید با این آدما کنار بیایم
218
00:13:33,459 --> 00:13:34,459
مو
219
00:13:34,751 --> 00:13:37,834
مو، ببین، میدونی نمیتونم این کار رو بکنم
220
00:13:38,584 --> 00:13:40,459
پدر لیل گواپ خودشو فدای من کرد
221
00:13:41,042 --> 00:13:42,333
درو رو بفرست تا باهاش صحبت کنه
222
00:13:42,584 --> 00:13:44,375
درو نمیتونه اونو درمورد چیزی متقاعد کنه
223
00:13:44,751 --> 00:13:47,917
کین از پسش برمیاد-
من نگفتم کین، گفتم درو-
224
00:13:48,751 --> 00:13:50,250
وقتی کارت تموم شد
باهام تماس بگیر
225
00:13:57,375 --> 00:13:58,375
خب؟
226
00:14:00,459 --> 00:14:01,500
بابا چی گفت؟
227
00:14:03,625 --> 00:14:05,834
درو قراره از پسش بربیاد-
درو؟-
228
00:14:05,959 --> 00:14:07,001
اونا به من گوش نمیدن
229
00:14:07,126 --> 00:14:09,292
اما واضحه که لیل گواپ و دوستاش
به من گوش میدن
230
00:14:09,417 --> 00:14:10,792
گفتم باید درو از پسش بربیاد
231
00:14:11,500 --> 00:14:14,667
من و دیانا فردا باید بریم مسابقه زیک
شما میتونید برین
232
00:14:16,917 --> 00:14:17,917
باشه
233
00:14:22,250 --> 00:14:25,584
کین میخوام پیش برادرت باشی
و ازش مراقبت کنی
234
00:14:26,375 --> 00:14:28,459
نمی خوام اون تو رو ببینه
یا حتی بدونه اونجا هستی
235
00:14:29,042 --> 00:14:30,084
می فهمی؟
236
00:14:30,834 --> 00:14:32,834
پدرتون میخواد که خودش یاد بگیره
چطوری این کار رو بکنه
237
00:14:34,876 --> 00:14:36,959
حالیت شد؟-
آره مامان فهمیدم-
238
00:14:43,542 --> 00:14:45,417
فک میکنم آخرین مهلت این گزارش، پس فرداس
239
00:14:45,876 --> 00:14:46,876
فک میکنی؟
240
00:14:47,084 --> 00:14:49,126
داداش، من گزارشی دارم
که باید تو همون روز ارائه بشه
241
00:14:49,709 --> 00:14:54,876
آره، فراموش کردم، مشغول کار بودم-
وقت ندارم دو گزارش بنویسم-
242
00:14:55,625 --> 00:14:57,667
من فردا یه مسابقه دارم
و نمیتونم اون موقع، گزارش رو بنویسم
243
00:14:59,625 --> 00:15:01,500
خیلی خب پسر، مشکلی نیس
من خودم ردیفش میکنم
244
00:15:02,001 --> 00:15:03,792
تو دوست خوب منی، من بهت مدیونم طارق
245
00:15:06,042 --> 00:15:07,792
آره، خب الان میتونی جبرانش کنی
246
00:15:08,625 --> 00:15:11,959
من باید با عمه مونت صحبت کنم-
در مورد چی؟-
247
00:15:13,500 --> 00:15:16,876
خب میخواستم ازش اجازه بگیرم
تا با دیانا یه قرار بزارم
248
00:15:17,459 --> 00:15:19,542
میدونم که دیانا هیچ کاری خلاف میل مونه
...انجام نمیده، پس
249
00:15:19,667 --> 00:15:21,126
مونه اجازه نمیده، با دیانا قرار بزاری
250
00:15:21,751 --> 00:15:23,500
...و اون شب بعد از شام تو خونهش
251
00:15:23,625 --> 00:15:27,042
اون میخواست خانواده رو از زندگی دانشگاهی جدا کنم
252
00:15:28,625 --> 00:15:30,001
زندگی دانشگاهی، یعنی من
253
00:15:30,375 --> 00:15:34,459
من و تو باهمیم
اما اختیار نهایی دست مونه هستش
254
00:15:36,834 --> 00:15:38,001
من فوق العادم
255
00:15:47,751 --> 00:15:51,542
منو کجا میبری؟ من وکیلم رو میخوام-
می بینیش-
256
00:15:51,959 --> 00:15:53,333
امروز باید توی دادگاه حاضر بشی
257
00:15:53,834 --> 00:15:55,709
تو دادگاه حاضر شم؟
او اصلا در این باره به من چیزی نگفته
258
00:15:56,209 --> 00:15:58,209
اگه این یه تصمیم لحظه آخره
پس خوب پیش بینی نمیشه
259
00:16:03,333 --> 00:16:04,500
خداحافظ دوست من
260
00:16:07,876 --> 00:16:10,249
پائولا ، چه خبره اینجا؟
261
00:16:10,459 --> 00:16:12,917
من امروز برا دادگاه آماده نبودم
نمیتونم اینطوری بیام
262
00:16:13,292 --> 00:16:14,584
حق با توئه
263
00:16:18,500 --> 00:16:20,542
اونا کی هستن؟-
کی هستن؟-
264
00:16:20,959 --> 00:16:22,542
اونا اینجان تا تو رو بی گناه جلوه بدن
265
00:16:23,500 --> 00:16:25,292
تا اینکه هیئت منصفه
ظاهر یه فرد بی گناه رو در نظر یگیره
266
00:16:57,250 --> 00:16:59,751
دلیل این جلسه بازپرسی چیه؟-
همگی قیام کنید-
267
00:17:00,042 --> 00:17:03,500
دادگاه دادگستری ایالت شرقی ، بخش جنایی
اکنون برگزار خواهد شد
268
00:17:03,876 --> 00:17:06,042
قاضی محترم، (برتون) رئیس دادگاه است
269
00:17:07,042 --> 00:17:08,084
همه بنشینند
270
00:17:09,917 --> 00:17:11,333
معاون کلانتری، ما آماده هیئت منصفه هستیم
271
00:17:11,792 --> 00:17:13,667
هئیت منصفه؟-
لطفاً هیئت منصفه رو احضار نکنید-
272
00:17:13,792 --> 00:17:15,751
دیویس چه خبره؟-
خیلی خب، ببین
273
00:17:15,959 --> 00:17:18,292
این یه دادگاه ساختگی هست
یه تمرینه
274
00:17:18,709 --> 00:17:21,792
قاضی ، معاون کلانتری و هیئت منصفه
همگی توافق نامه عدم کشف اطلاعات رو امضا کردن
275
00:17:21,917 --> 00:17:23,959
بنابراین هرچی بگی محافظت میشه
276
00:17:25,625 --> 00:17:27,168
تو میخواستی قضیه رو از دیدگاه
خودت تعریف کنی
277
00:17:27,459 --> 00:17:30,126
امروز به من ثابت میکنی که
باید اجازه بدم بری توی جایگاه شاهدین
278
00:17:30,249 --> 00:17:35,084
پس تو منو مثل عروسک سیاه و سفید مالیبو
کردی که بتونم تظاهر کنم؟
279
00:17:35,209 --> 00:17:38,126
گوش کن، این مثه یه آزمایش واقعی طراحی شده
باهاش مث یه دادگاه واقعی رفتار کن
280
00:17:38,751 --> 00:17:41,042
هزینه این افراد و هزینه های هیئت منصفه رو
با توجه به کار ساعتی اونا پرداخت میکنی
281
00:17:41,375 --> 00:17:42,917
باید شروع کنیم
282
00:17:43,834 --> 00:17:46,084
این کار اتلافِ پول و وقته منه
283
00:17:46,292 --> 00:17:48,792
من میدونم که میتونم هیئت منصفه رو
متقاعد کنم که من سرکرده گروه نیستم
284
00:17:48,917 --> 00:17:50,625
من قبلا اینو بهت گفتم-
خب پس به اونا هم بگو-
285
00:17:51,792 --> 00:17:53,459
معاون ، هیئت منصفه رو احضار کن
286
00:17:54,917 --> 00:17:55,917
باور نکردنیه
287
00:18:01,459 --> 00:18:02,459
سلام
288
00:18:02,584 --> 00:18:03,584
سلام ، خیلی خب
289
00:18:03,709 --> 00:18:05,168
دکتر متا تقریباً همه آزمایشات رو بهم داد
290
00:18:05,375 --> 00:18:06,584
نمونه ادرار ، آزمایش خون
291
00:18:07,168 --> 00:18:09,250
من از سوزن متنفرم حاجی-
به شدت تخمیه-
292
00:18:09,375 --> 00:18:10,751
با این حال، صفحات نسخه رو گرفتی
درسته؟
293
00:18:10,917 --> 00:18:12,584
آره، آره
وقتی از اتاق بیرون بود مقداری ازشون رو برداشتم
294
00:18:12,709 --> 00:18:15,168
ولی ففط یکم ازشون برداشتم-
همون یه کمم برا ما کافیه-
295
00:18:16,084 --> 00:18:19,126
هنوز کاملاً حل نشده
اما دارم رو آماده سازی یه پخش کننده جدید کار میکنم
296
00:18:19,500 --> 00:18:21,959
خوبه، چون که برای پر کردن این نسخه ها
باید ایالت رو ترک کنم
297
00:18:22,126 --> 00:18:24,542
سعی نمیکنم تو اوقات فراغتم
برم زندونِ توی کانکتیکات
298
00:18:24,667 --> 00:18:26,001
آره اصلا خوب نیس
299
00:18:26,542 --> 00:18:28,751
تو فقط توی نوشتن نسخه ها
استفاده از کدگذاری
و چیزای مث این مهارت داری، درسته؟
300
00:18:28,876 --> 00:18:31,625
آره، خواهرم از 12 سالگی واسه آدی
نسخه تهیه میکرد
301
00:18:31,751 --> 00:18:34,292
پس کاراش رو حفظ کردم... با من میای؟
302
00:18:34,667 --> 00:18:37,625
نه، باید اینجا بمونم حواس اسكات رو پرت كنم
تا دیگه مسابقهای نداشته باشیم
303
00:18:37,751 --> 00:18:38,751
منظورمو می فهمی؟
304
00:18:38,876 --> 00:18:40,459
اما حتما به داروخونه های برو
که توسط افراد مسن اداره میشن
305
00:18:40,584 --> 00:18:42,834
اونا نه زنگ میزنن، نه سوال میپرسن-
آره آره، فهمیدم چی میگی-
306
00:18:42,959 --> 00:18:44,209
مجبور نیستم به داروخونه های سیویاس برم
(داروخانه یه شرکت خرده فروشی آمریکایی)
307
00:18:44,292 --> 00:18:45,709
اولین بارم که نیست-
باشه پسر-
308
00:18:45,834 --> 00:18:47,292
منو درجریان بزار-
باشه-
309
00:18:47,959 --> 00:18:52,042
شما در دادگاه عمومی اعتراف کردین که از تامی ایگان
خواستین شوهرتون رو به خاطر شما بکُشه
310
00:18:53,209 --> 00:18:56,709
آره درسته، اینو گفتم
311
00:18:57,126 --> 00:18:58,834
...اون تنها کسی بود که می تونستم بهش اعتماد کنم
312
00:18:58,959 --> 00:19:00,667
تا منو واسه همیشه از جیمز دور کنه...
313
00:19:03,126 --> 00:19:05,751
من به کاری که کردم افتخار نمیکنم
314
00:19:07,168 --> 00:19:09,834
...اما اگه چارهی دیگهای داشتم
315
00:19:12,042 --> 00:19:13,709
جمیز همهی دار و ندارم بود
316
00:19:14,249 --> 00:19:15,751
وقتی با هم آشنا شدین، چند سالت بود؟
317
00:19:16,667 --> 00:19:18,959
نوزده سالم بود، جوون بودم
318
00:19:19,459 --> 00:19:23,751
من قبلاً به دانشکده حسابداری میرفتم
و هنوزم امیدوارم که کار خوانندگی رو شروع کنم
319
00:19:26,333 --> 00:19:27,751
اما جیمز منو از همهی اینا محروم کرد
320
00:19:29,709 --> 00:19:32,834
ما ازدواج کردیم، بچه دار شدیم
321
00:19:33,333 --> 00:19:38,042
و منو وادار کرد که کوئینز رو ترک کنم
و تو یه اتاق لوکس توی تریبکا زندگی کنم
322
00:19:38,500 --> 00:19:42,542
ما هرچی که میخواستم رو داشتیم-
به نظر میرسه این یه داستان افسانهایه-
323
00:19:43,584 --> 00:19:44,792
چه زمانی اوضاع تغییر کرد؟
324
00:19:48,042 --> 00:19:49,042
...خب
325
00:19:50,792 --> 00:19:54,292
از مون خواستن توی بزرگراه بروکلین کوئینز توقف کنیم
326
00:19:56,959 --> 00:20:02,250
هفت ماهه دوقلوهام رو باردار بودم
...طارق
327
00:20:05,500 --> 00:20:06,959
و رینا...
328
00:20:08,959 --> 00:20:11,667
جمیز یه اسلحه تو ماشین داشت
329
00:20:13,417 --> 00:20:20,500
ازم خواست که اسلحه رو پنهون کنم
چونکه گفت، منو تفتیش نمیکنن
330
00:20:22,751 --> 00:20:26,001
من اسلحه رو توی اون لباس حاملگیم
...قایم کردم
331
00:20:26,249 --> 00:20:29,168
نزدیکه بچه هام...-
انتخاب دیگه ای نداشتی؟-
332
00:20:29,250 --> 00:20:33,126
نه... من هرگز با جیمز انتخابی نداشتم
333
00:20:33,667 --> 00:20:37,333
نه بعد از اون لحظه و من هم عاشقش شدم
334
00:20:37,667 --> 00:20:40,375
اما اون بهت خیانت کرد، اذیتت کرد-
هر چند من هنوز دوسش داشتم-
335
00:20:40,500 --> 00:20:45,584
این عشق باعثِ تحملِ اعمال مجرمانهی اون شده؟
336
00:20:47,709 --> 00:20:48,792
آره
337
00:20:48,917 --> 00:20:52,168
پس آیا انکار نمیکنید که از قاچاق مواد مخدر
اطلاع داشتین؟
338
00:20:52,667 --> 00:20:56,459
نه... منکر این نیستم که اینو میدونستم
339
00:20:58,417 --> 00:21:01,209
...میدونم بعضی شواهد وجود داره
340
00:21:01,834 --> 00:21:04,333
که من چندتا حساب بانکی براش باز کردم...
341
00:21:04,459 --> 00:21:06,584
آیا برای شوهرتون پول شویی کردین، خانوم گرین؟
342
00:21:06,751 --> 00:21:09,168
من مدرک حسابداری داشتم مجبور شدم
اون کارو بکنم
343
00:21:10,250 --> 00:21:11,584
اون منو مجبور به انجام همهی کارا کرد
344
00:21:12,959 --> 00:21:16,500
نمیدونم چرا دادستان ایالات متحده میگن
که من رئیس بودم
345
00:21:16,625 --> 00:21:21,001
جیمز قدرت کاملی داشت-
اون همهی تصمیمات رو گرفت-
346
00:21:22,542 --> 00:21:23,751
ممنون ، خانم گرین
347
00:21:34,751 --> 00:21:37,209
مامان، من به اندازه زیک مهارت دارم
348
00:21:37,417 --> 00:21:39,667
چرا نمیتونم واسهی بازی بسکتبال به دانشگاه برم؟
349
00:21:40,042 --> 00:21:42,792
اون پسرم نیست ، تو دخترم هستی
350
00:21:44,333 --> 00:21:46,168
فرض کن بهت اجازه میدم تو دانشگاه بسکتبال بازی کنی
بعدش چیکار می کنی؟
351
00:21:46,250 --> 00:21:49,834
میخوای حرفه ای باشی؟
این برای زن ها یکسان نیست، دی.
352
00:21:50,292 --> 00:21:52,876
اگه خوش شانس باشن سالانه 75000 دلار
درآمد کسب می کنن
353
00:21:54,042 --> 00:21:55,584
این مقدار چطوری به خانواده کمک میکنه؟
354
00:21:56,209 --> 00:21:58,667
این مربوط به خانواده نیست
مربوط به زندگی منه
355
00:21:58,792 --> 00:22:02,584
زندگیه تو این خانوادس
برادرات بدون تو چیکار کنن؟
356
00:22:03,168 --> 00:22:06,126
اونا به من احتیاج ندارن ، پدرم میخواد
اونا کار کاسبی رو به عهده بگیرن
357
00:22:06,625 --> 00:22:09,500
بله پدرت... پدرت چیزای زیادی میخواد
358
00:22:10,542 --> 00:22:12,709
فکر میکنی درو میتونه به تنهایی
از پس پسرای جیتیجی بربیاد؟
359
00:22:13,292 --> 00:22:16,751
دور باید مثل کین بی رحم باشه
تا بشه یه پسر خوب
360
00:22:16,876 --> 00:22:20,375
دقیقا... پدرت اونا رو اونجوری
که تو میشناسی، نمیشناسه
361
00:22:20,667 --> 00:22:22,542
بنابراین کین رو برای محافظت از درو فرستادم
362
00:22:23,792 --> 00:22:28,542
همه ما درحال بازی توی نقش های خودمون هستیم، دی
و کار من اینکه تعیین کنم شما چه نقشی رو بازی کنید
363
00:22:29,084 --> 00:22:33,084
اگه درمورد مردم اشتباه کنی چی؟-
این امکان واسهی من وجود نداره-
364
00:22:33,667 --> 00:22:36,375
و طارق؟... فک کردم کین میتونه اونو بترسونه
365
00:22:36,667 --> 00:22:37,917
من اشتباه کردم مامان
366
00:22:38,375 --> 00:22:40,542
آره، زیک مقصر بود که اونو آورد خونه
367
00:22:41,542 --> 00:22:43,250
من از رامیرز خواستم تا در مورد طارق تحقیق کنه
368
00:22:43,917 --> 00:22:47,292
هرکسی که مدت طولانی با این پسر بوده
یا مُرده یا افتاده زندون
369
00:22:48,042 --> 00:22:51,042
اون تو دانشگاه به زیک کمک میکنه
اما من نیازی ندارم بهش نزدیک شم
370
00:22:51,625 --> 00:22:52,834
حرفهای منو می فهمی؟
371
00:22:54,876 --> 00:22:55,876
آره
372
00:22:56,900 --> 00:23:01,000
Instagram :hadi_narimani81
373
00:23:04,168 --> 00:23:05,959
حالت خوبه، زیک؟-
دارم حال میکنم-
374
00:23:06,209 --> 00:23:08,084
این همون کاریه که تو اوقات فراغت انجام میدادی
درسته؟
375
00:23:08,834 --> 00:23:10,249
حال میکنی؟-
برو عقب کونور-
376
00:23:10,333 --> 00:23:12,126
من با تو صحبت کردم اورت؟-
باختی کونور؟-
377
00:23:12,459 --> 00:23:14,834
طبق اطلاعات من، تو یه بازیکن ذخیرهای
378
00:23:14,959 --> 00:23:16,209
مربی والاس منو جابجا کرد
379
00:23:16,417 --> 00:23:19,001
بخاطر اینکه که من تلاش زیادی برا
دورهی قبل از امبیای کردم
380
00:23:19,126 --> 00:23:22,542
منو گذاشته واسه مهاجم-
اونجا زیاد درامان نیستی-
381
00:23:23,250 --> 00:23:24,500
...دوره ناظرت من به زودی تموم میشه
382
00:23:24,625 --> 00:23:26,250
شما یهویی امیتازات خوبی میگیرین؟
383
00:23:26,709 --> 00:23:28,168
چی به شما این اطمینان رو میده؟
384
00:23:28,250 --> 00:23:30,500
این راهنماها برای شما مناسب نیستن-
ممکنه نباشن-
385
00:23:30,792 --> 00:23:33,042
اما من به یه شماره پیش نویس
مثل زیک دیوونه احتیاج ندارم
386
00:23:33,542 --> 00:23:36,042
حافظه راهنماها کوتاه هست
387
00:23:36,250 --> 00:23:39,333
خب چند مسابقه رو میتونی از دست بدی
قبل از اینکه اونا دست از چک کردنت بردارن؟
388
00:23:39,459 --> 00:23:40,584
کروس
389
00:23:41,751 --> 00:23:44,084
قرار نیست در حالی که هنوز تحت مراقبتی
اینو بهت بدم
390
00:23:44,209 --> 00:23:46,209
قرار بود برای اولین بازی مون برگردی
391
00:23:46,292 --> 00:23:47,709
خبر نداری کی میتونی بازی کنی؟
392
00:23:48,042 --> 00:23:50,333
تقریباً دیگه آمادهم مربی
هرچی سریعتر برمیگردم
393
00:23:50,959 --> 00:23:54,375
میتونیم واسه یادآوری با تیم گرم کنم
تا به هوادارا یادآوری کنم که هنوز هستم؟
394
00:23:54,751 --> 00:23:58,500
این خلاف مقرراته
اما میتونی امشب بعد از مسابقه بیایی
395
00:23:58,834 --> 00:24:01,667
دین بروکس اصرار داره که در مورد غیبتت
بیانیه ای ارائه بدم
396
00:24:01,792 --> 00:24:03,042
اما میتونی اونو برام انجام بدی
397
00:24:03,459 --> 00:24:05,917
مربی ، من میخوام بازی کنم ولی
با بعضی از خبرنگارها صحبت نکنم
398
00:24:06,042 --> 00:24:09,292
میخوای یه بازیکن حرفه ای باشی، درسته؟
روزنامه نگاری بخشی از بازیه
399
00:24:09,792 --> 00:24:11,042
استعداد توی زمین بازی مهمه
400
00:24:11,168 --> 00:24:12,876
اما صحبت صحیح با خبرنگارا میتونه تورو
به یه ستاره تبدیل کنه
401
00:24:14,042 --> 00:24:16,375
الان چی باید بگم؟-
فقط خوب حرف بزن-
402
00:24:16,751 --> 00:24:19,249
هوادارا ناامید میشن چونکه نمیتونن بازیت رو ببینن
403
00:24:19,459 --> 00:24:21,792
بنابراین من از اونا عذرخواهی میکنم-
من گناهی ندارم که نمیتونم بازی کنم-
404
00:24:21,917 --> 00:24:23,168
تو مقصری آخه
405
00:24:25,459 --> 00:24:29,292
آقایون آخه چرا به جای گرم کردن
ساکت ایستادین شماها؟
406
00:24:29,709 --> 00:24:31,751
خیلی خب، بیاین بیرون-
بیا مربی-
407
00:24:32,375 --> 00:24:33,625
کراس، روی صندلی اضافی می بینمت
408
00:24:36,584 --> 00:24:39,542
بیا استالینز بیا
409
00:24:44,209 --> 00:24:45,333
سلام خانم تجادا-
سلام-
410
00:24:45,459 --> 00:24:46,834
چطوری دیانا-
سلام-
411
00:24:47,250 --> 00:24:49,249
می خواستم ازتون بخاطر کاری که برای مادرم
انجام دادین تشکر کنم
412
00:24:49,375 --> 00:24:51,209
خیلی خیلی ممنونم واقعا-
مهم نیست-
413
00:24:55,209 --> 00:24:56,625
میشه بشینم و باهاتون مسابقه رو تماشا کنم؟
414
00:24:56,751 --> 00:24:59,417
ما خونوادیه زیک کروس هستیم-
چن نفر هستین شما؟-
415
00:24:59,667 --> 00:25:00,667
دو نفر
416
00:25:03,959 --> 00:25:06,500
مادرت از دست من عصبانیه؟-
حالش بده-
417
00:25:07,084 --> 00:25:09,917
خانم تجادا، انتظار نداشتم امشب شما رو اینجا ببینم
418
00:25:10,333 --> 00:25:13,001
چرا اینجا نباشم؟
من هیچوقت مسابقات زیک رو از دست نمیدم
419
00:25:13,709 --> 00:25:15,209
خب، میتونیم صحبت کنیم؟
420
00:25:15,959 --> 00:25:17,667
چی شده؟-
گوش کن-
421
00:25:19,042 --> 00:25:20,876
بعضی از افرادی که با اونا کار می کنیم
رفتاری غیرقابل قبولی دارن
422
00:25:21,042 --> 00:25:24,876
برادرم درو داره تلاش میکنه تا جلوی اونا رو بگیره
اما صادقانه بگم، فک میکنم اون اغراق میکنه
423
00:25:25,001 --> 00:25:29,792
اونا سود زیادی برای ما ندارن-
پس چرا هنوز باهاشون کار میکنین؟-
424
00:25:29,959 --> 00:25:32,667
اون چارهای نداره
پس عصبانیت ش رو روی من خالی میکنه
425
00:25:33,042 --> 00:25:36,459
و اگه چیزی بگم که اون دوست داره بشنوه
اون کلا به حرف من گوش نمیده
426
00:25:36,667 --> 00:25:39,876
اون مربی خصوصی داره
و فک کنم عملکردش داره اوکی میشه
427
00:25:40,001 --> 00:25:41,876
اما برای مسابقه امروز سرعت کافی نداره
428
00:25:42,292 --> 00:25:44,584
الان فقط باید به بعضی از قوانین عمل بشه
اونو به ورزشگاه برمی گردونیم
429
00:25:44,709 --> 00:25:46,751
فقط زمان بیشتری طول میکشه
430
00:25:47,292 --> 00:25:50,542
تو باید با مردم همراه بشی
و اونچه که اون دوس داره بشنوه رو بهش بگی
431
00:25:51,084 --> 00:25:53,542
نمیتونی این واقعیت رو تغییر بدی
که اون مسئوله
432
00:25:55,168 --> 00:25:58,375
گوش کن ، من باید برم
از اینکه نشد با ما بیایی عذرخواهی میکنم
433
00:25:58,834 --> 00:26:02,126
نه، اشکالی نداره، به هر حال باید نوشتن
اون مقاله ها رو تموم کنم
434
00:26:02,249 --> 00:26:04,667
پس بعداً باهات صحبت میکنم، اوکی؟-
اوکی-
435
00:26:15,084 --> 00:26:17,417
بابا میتونی یه لطفی به من بکنی؟
436
00:26:29,584 --> 00:26:32,584
تو بانمکی، بانمک
قراره خوش بگذره
437
00:26:34,126 --> 00:26:37,292
تو اسکات هستی ، درسته؟-
شما کی هستین؟-
438
00:26:37,417 --> 00:26:42,500
من هدیه تولدم عزیزم-
نه، تولدم نیست-
439
00:26:43,042 --> 00:26:46,542
من حقوق گرفتم و باید توی بغل کسی برقصم
440
00:26:47,126 --> 00:26:49,917
چرا باید تو باشی؟-
من باید برم یه مهمونی-
441
00:26:50,042 --> 00:26:52,667
خب، میتونم یکم دیر کنم-
این یه مهمونیه-
442
00:26:52,834 --> 00:26:55,001
آره، فک کنم-
این یه مهمونیه-
443
00:26:55,584 --> 00:26:57,625
باشه-
این یه جشنه-
444
00:26:57,751 --> 00:27:00,876
فک کنم میتونم یکم دیر کنم-
آره میتونی دیر کنی-
445
00:27:01,001 --> 00:27:02,959
یه سوال دارم-
خب، سوالت چیه؟-
446
00:27:03,084 --> 00:27:05,375
تو رقص شیباری* انجام میدی؟
(از این کثیف کاریا فیتیشی که طرفو میبندن به چیزی)
447
00:27:05,709 --> 00:27:09,584
این رقص رو قبول ندارم
اما میتونم دفعه دیگه برات انجامش بدم
448
00:27:09,709 --> 00:27:10,959
اسمت چیه
449
00:27:11,792 --> 00:27:12,834
لعنتی
450
00:27:12,959 --> 00:27:14,667
ببین، این معشوقهمه، احتمالا داره دنبالم میگرده
451
00:27:14,792 --> 00:27:17,001
باید یه زنگ بزنم
الان برمیگردم پیشت عزیزم
452
00:27:17,168 --> 00:27:18,751
عشقت؟
453
00:27:18,876 --> 00:27:20,001
طارق: اونو نگه دار تا وقتی که بهت تکس بدم
454
00:27:20,126 --> 00:27:21,292
باشه
455
00:27:22,751 --> 00:27:25,834
...اون میاد اینجا یا؟-
چی میخوای تو، یارو-
456
00:27:26,709 --> 00:27:29,625
بهت که گفتم، با یه مشتری بودم-
اگه میخوای میتونم برم-
457
00:27:29,751 --> 00:27:32,292
نه بابا، اون هزینه های منو پرداخت کرده
که میتونم صحبت کنم، چه خبر؟
458
00:27:32,417 --> 00:27:33,709
میتونم تنهات بزارم، که راحت باشی
459
00:27:37,625 --> 00:27:38,625
چه خبرا درو؟
460
00:28:08,126 --> 00:28:09,417
بعد از منع رفت و آمد رفتی بیرون پسر؟
461
00:28:10,709 --> 00:28:12,459
اینها کارایه که کین معمولاً انجام میده، نه تو
462
00:28:12,584 --> 00:28:15,292
زیاد نمی مونم لیل گواپ، پیغامی از مونه برات دارم
463
00:28:16,084 --> 00:28:21,126
امتناع میکنی؟ اسم اینو چی میزاری؟-
مهمون نوازی؟-
464
00:28:22,751 --> 00:28:24,834
به اون اجازه میدی تا باهات صحبت کنه
465
00:28:24,959 --> 00:28:28,751
آره، مهمون نوازی، من تورو توی بارم پذیرفتم
درحالی که دیدی من تو اوقات فراغتم بودم
466
00:28:29,459 --> 00:28:31,667
این این این-
بی ملاحضهگی ـه-
467
00:28:31,792 --> 00:28:33,126
بی ملاحظه گیه ، داداش
468
00:28:33,249 --> 00:28:34,834
مونه چی میخواد بگه که انقد فوریه؟
469
00:28:36,417 --> 00:28:41,751
اون میخواست تورو بخاطر مهارتت
توی سازمانش تحسین کنه
470
00:28:42,126 --> 00:28:43,292
واقعا؟-
آره-
471
00:28:45,249 --> 00:28:46,249
باحاله
472
00:28:46,459 --> 00:28:48,792
یه نفر برا دوستم نوشیدنی بیاره، تا مست کنیم باهم
(ریدم تو این زندگی)
473
00:28:49,709 --> 00:28:53,834
پدرت، لورنزو مرد فوق العادهیه، شگفت انگیزه بمولا
474
00:28:53,959 --> 00:28:57,084
مونه.... لعنتی، فک نمیکردم دوسم داشته باشه
475
00:28:57,542 --> 00:28:59,959
و حالا اون قدردانی خودشو، از من ابراز میکنه
باحاله
476
00:29:00,126 --> 00:29:02,250
شما درآمدزایی عالی میکنید-
آره حاجی-
477
00:29:02,375 --> 00:29:03,459
تو اینترنت مشهور هستیم
478
00:29:03,792 --> 00:29:06,792
مردم دوست دارن ببینن چطوری زندگی می کنیم
و واقعاً میخوان باهامون معاشرت کنن
479
00:29:08,667 --> 00:29:09,792
دراین مورد
480
00:29:11,333 --> 00:29:15,084
مونه نگران این احتماله که
مقامات این مسئله رو ببینن
481
00:29:16,001 --> 00:29:19,001
شاید بتونین مدت کوتاهی این کار رو متوقف کنید
482
00:29:21,168 --> 00:29:27,001
گوش کن، پسر، درکت میکنم اما این یه سبک قدیمیه
پس این کارو متوقف کنید
483
00:29:27,751 --> 00:29:32,292
برای مدتی-
آره آره، متوقف می کنیم کارو-
484
00:29:32,709 --> 00:29:34,417
عالیه-
این کارو می کنیم-
485
00:29:34,917 --> 00:29:38,001
تو هم با ما متوقف میشی پسر-
چه خبرته پسر-
486
00:29:40,459 --> 00:29:45,917
شاید مادرت خیلی وقته دنباله منه
چونکه طول این ده سال، مردی نداشته
487
00:29:46,042 --> 00:29:48,459
تابحال بهش فک کردی؟-
دیگه داری گوه زیادی میخوری-
488
00:29:48,584 --> 00:29:50,751
میخوای چه غلطی بکنی مثلا؟-
هیچی-
489
00:29:54,500 --> 00:29:59,084
کین، منو و درو فقط داشتیم شوخی میکردیم
مشکلی نیس، درسته درو؟
490
00:30:03,917 --> 00:30:05,917
بیا درو ، بیا بریم
491
00:30:14,876 --> 00:30:17,126
من اینو نگه میدارم-
نگهش دار، داداش-
492
00:30:28,625 --> 00:30:31,542
دهنت سرویس عوضی
داری چه غلطی میکنی؟
493
00:30:32,709 --> 00:30:35,709
نمیتونم این کاریو که کردی باور کنم-
داشتی منو نگاه میکردی؟-
494
00:30:35,834 --> 00:30:36,834
مامانم از من خواست
495
00:30:36,959 --> 00:30:38,542
اون ازت خواست که اونجا شلیک هم بکنی؟
496
00:30:39,542 --> 00:30:41,709
داشتم کنترل میکردم-
نه بابا-
497
00:30:41,834 --> 00:30:43,709
پلیس حرکت نکنید-
گندتت بزن، یالا-
498
00:30:47,917 --> 00:30:48,917
لعنتی
499
00:31:00,542 --> 00:31:01,751
از این طرف ، از این طرف
500
00:31:05,876 --> 00:31:08,584
لعنتی، هیچ راهی وجود نداره-
یه راه وجود داره-
501
00:31:09,292 --> 00:31:11,834
کین ما که نمیخوایم یه پلیس رو بکشیم-
تو نمیکشی، من میکشم-
502
00:31:23,333 --> 00:31:25,249
آقا پلیسه، مجرمین از این طرف رفتن
503
00:31:26,292 --> 00:31:28,168
میخوای فرار کنن اونا؟-
نه آقا-
504
00:31:28,250 --> 00:31:29,542
پس بزن بریم! بیا دیگه
505
00:31:30,917 --> 00:31:31,917
یالا
506
00:31:41,459 --> 00:31:42,834
پسر از من دور شو
507
00:31:51,500 --> 00:31:52,625
داشتم کنترل رو تو دستم میگرفتم
508
00:31:56,126 --> 00:31:57,333
این یه بازی عالی بود ، کونور
509
00:31:57,834 --> 00:32:02,917
نمیتونم تموم اعتبارم رو خرج کنم
اما بیشترین امتیاز رو کسب کردم
510
00:32:03,751 --> 00:32:05,834
زیک تورو تحت کنترل خودش درآورده
511
00:32:05,959 --> 00:32:07,417
درمورد عملکرد کونور نظری داری؟
512
00:32:09,292 --> 00:32:12,417
تشکر میکنم که... اون نقش منو بازی میکنه
513
00:32:12,542 --> 00:32:16,084
.اما نباید خیلی اطمینان خاطر داشته باشه
بازی بعدی برمیگردم
514
00:32:17,751 --> 00:32:20,209
درسته عزیزم، درسته
515
00:32:21,500 --> 00:32:22,542
برمیگرده اون
516
00:32:22,667 --> 00:32:24,084
این به این معنیه که بالاخره از کنترل خارج میشی؟
517
00:32:24,249 --> 00:32:25,709
مربی والاس ، زمان مشخصی دارین؟
518
00:32:25,834 --> 00:32:28,292
درحال حاضر نظر بیشتری نداری-
مربی والاس-
519
00:32:28,459 --> 00:32:30,292
سلام مربی! بیاین دیگه
520
00:32:34,209 --> 00:32:37,168
مو، اگه اونا گرفتار بشن، صرف نظر از اینکه
چه کاری انجام میدن، نمیشه این هزینه رو کاهش داد
521
00:32:37,417 --> 00:32:41,042
میدونم و ممنونم-
خوش شانسی که تماس رو گرفتی-
522
00:32:41,917 --> 00:32:43,001
چرا بهت زنگ زدن؟
523
00:32:43,126 --> 00:32:46,001
ما تعدادی گشت توی منطقه قرار دادیم
چونکه این افراد فیلما رو توی نت پخش میکنن
524
00:32:47,126 --> 00:32:50,709
ما صدای تیراندازی رو شنیدیم و اینو پیدا کردیم-
ما متوقف میشیم ، ما متوقف میشیم-
525
00:32:55,001 --> 00:32:58,001
اونو دیدی؟ مو، این ژاکتیه که درو
امشب پوشیده بود
526
00:32:59,250 --> 00:33:01,876
باید برا یه مدت مدتی تجارت خودتونو تعلیق کنید-
نمیتونم این کارو بکنم-
527
00:33:03,292 --> 00:33:04,542
...اگه به تعامل با این آدما ادامه بدی
528
00:33:04,751 --> 00:33:06,292
یه نفر ازشون که دستگیر شد
آخرش شما رو متهم میکنه
529
00:33:07,542 --> 00:33:10,625
گوش کن، من میخوام ازت محافظت کنم
اما باید بهم کمک کنی
530
00:33:10,751 --> 00:33:13,459
نمیتونم اینکارو بکنم-
از خیر این کار بگذرین لطفاً-
531
00:33:14,042 --> 00:33:15,500
خواهشا از خیرش بگذر-
...گوش کن-
532
00:33:15,625 --> 00:33:18,709
حداقل تا موقعی که اونا گشت هاشونو بکشن-
من تحمل همچنین کاریو ندارم-
533
00:33:19,042 --> 00:33:20,042
مو
534
00:33:30,876 --> 00:33:32,333
فک نمیکنی اسلحه سد راهمون میشه؟
535
00:33:40,709 --> 00:33:45,249
لورنزو: فردا بیا ببینم
536
00:33:48,249 --> 00:33:50,542
برای جلوگیری از حضور اسکات
تو مهمونی هر کاری کردی، اما موفق شد اون
537
00:33:50,876 --> 00:33:53,249
من مجبور نبودم کاری بکنم
این دیوانه کننده بود
538
00:33:53,625 --> 00:33:56,084
اون مقام اخوان گفت که من تنها دانشجوی
سال اول هستم که با اون سر و کار دارم
539
00:33:56,333 --> 00:33:59,625
اگر بیشتر بگیریم ، درآمد زیادی کسب میکنیم ، رفیق
540
00:34:00,001 --> 00:34:01,417
فک میکنی پخش کننده جدیدت
قرص های دیگهی پخش میکنه؟
541
00:34:01,959 --> 00:34:03,209
بیاین ببینم الان چقدر پول داریم
542
00:34:06,168 --> 00:34:09,876
لعنتی، من برا کمک به مامانم
بیشتر از اینا پول میخوام
543
00:34:10,459 --> 00:34:12,168
خیلی خب حالا
من مشکلی ندارم
544
00:34:14,168 --> 00:34:18,168
پس چرا برگشتیم اینجا؟
فک کنم دیروز حرفم رو ثابت کردم
545
00:34:18,250 --> 00:34:20,876
راستی آزمایی مستقیم فقط نصفی از مبارزهس
تاشا
546
00:34:21,375 --> 00:34:22,959
الان باید رنج ها رو تحمل کنی
547
00:34:23,709 --> 00:34:26,917
فک کنم دادستانی که امروز برای
کمک به ما احضار شده رو میشناسی
548
00:34:29,667 --> 00:34:32,126
اخراجش کردم-
اون اومده بود بهم کمک کنه-
549
00:34:32,249 --> 00:34:34,292
اون توانایی بالاتری داره تا تورو
در مواجهه با ساکس موفق کنه
550
00:34:34,751 --> 00:34:36,126
اون جریان کل پروندهی تورو میدونه
551
00:34:36,625 --> 00:34:37,625
برو اونجا
552
00:34:49,126 --> 00:34:52,417
خانم گرین،
بیایین به گذشته برگردیم، اجازه میدین؟
553
00:34:52,959 --> 00:34:59,249
شما برای شوهرتون حساب بانکی باز کرده بودین؟-
آره، هرچی ازم خواسته بود رو انجام دادم-
554
00:34:59,333 --> 00:35:01,625
درسته، همونطور که گفتن
خب روش کارتون چطور بود؟
555
00:35:01,751 --> 00:35:05,417
اون پول رو به صورت نقدی به شما داد
و به نوعی شما اونو به پول قانونی تبدیل کردین مثلا؟
556
00:35:06,250 --> 00:35:10,333
کلوپ شبانه ، خشکشویی ، پارکینگ
557
00:35:10,876 --> 00:35:12,333
همهی اونا معاملات مبتنی بر پول نقد بودن
558
00:35:12,459 --> 00:35:14,126
بنابراین انتقال پول از طریق اون آسون بود
559
00:35:14,249 --> 00:35:16,709
تبدیل شون کردم به پول مشروع
و اینکه مشمول مالیات هم بودن
560
00:35:17,001 --> 00:35:19,209
و خانواده شما برای امرار معاشش
به این پولِ مواد وابسته بود
561
00:35:19,542 --> 00:35:24,667
ازش برای پرداخت قبض های خونه، هزینه اتومبیل
هزینه تحصیل بچه هاتون استفاده کردین، برای لباس
562
00:35:25,250 --> 00:35:26,876
موها تونم اتفاقاً زیباست
563
00:35:27,625 --> 00:35:30,209
شما شهادت دادین که از شوهرتون ترسیده بودین
564
00:35:30,292 --> 00:35:33,084
درسته؟-
آره-
565
00:35:33,292 --> 00:35:36,375
اما وقتی شوهرت به جرم قتل
...گریگ ناکس، محاکمه میشد
566
00:35:36,500 --> 00:35:39,667
شما با وکیل مدافع خودتون
یعنی تری سیلور رابطه برقرار کردین
567
00:35:39,876 --> 00:35:43,375
من عاشق تری شدم
اما جیمز اونو کشت
568
00:35:43,500 --> 00:35:44,876
آره، بریم سر اصل مطلب
569
00:35:45,834 --> 00:35:48,001
سیلور با دفتر دادستانی ایالات متحده
...کار میکرد
570
00:35:48,126 --> 00:35:50,625
تا شما، همسرتون و ایگان...
رو به زندون بندازه
571
00:35:51,042 --> 00:35:53,542
درسته؟-
نه، درست نیس-
572
00:35:54,126 --> 00:35:58,667
تری با من همکاری نمیکرد
اون میخواست علیه شوهرم شهادت بدم
573
00:35:59,168 --> 00:36:02,084
...جیمز از رابطهی ما اطلاع داشت و-
...میخواین به هیئت منصفه بگین-
574
00:36:02,209 --> 00:36:06,751
جیمز سنت پاتریک به دلیل حسادت نسبت...
به شما تری سیلور رو کشته؟
575
00:36:07,876 --> 00:36:10,584
تو اون زمان شوهر آنجلا بود-
این حقیقته-
576
00:36:10,709 --> 00:36:14,042
نه، تاشا
این مسئله شخصی نبود، تجاری بود
577
00:36:14,751 --> 00:36:17,417
من به جیمز گفتم که سیلور با افبیای کار میکنه
578
00:36:17,542 --> 00:36:19,917
شما ترتیبی دادین که با سیلور
تو گاراژ خونه ش ملاقات کنین
579
00:36:20,042 --> 00:36:23,001
شما به بلانکا رودریگز اعتراف کردین
...که باهاش رابطه جنسی داشتین
580
00:36:23,209 --> 00:36:25,542
که وقت کُشی کنید تا جیمز سر برسه-
نه-
581
00:36:25,667 --> 00:36:27,876
سیلور هرگز از گاراژ خارج نشد
582
00:36:28,042 --> 00:36:29,542
...و وقتی که بازرسای فدرال اومدن دنبالش
583
00:36:29,667 --> 00:36:33,209
شما همون مکان دقیق رو می دونستین
که جیمز باید جسد رو ول کرده باشه توش
584
00:36:33,292 --> 00:36:37,084
اما اون قسمتِ دستور قتل رو از قلم انداختی-
من تری رو نکشتم ابلفضلی-
585
00:36:37,209 --> 00:36:40,084
فقط تو میدونستی که
اون چقدر برای تشکیلاتت خطرناکه
586
00:36:40,209 --> 00:36:43,500
تو فقط تنها کسی بودی که دستور دادی، زمانِ قتلشه
587
00:36:43,625 --> 00:36:46,751
جیمز از من دستور نمی گرفت-
تامی ایگان که میگرفت-
588
00:36:51,500 --> 00:36:55,333
این چیزی نبود که درخواست کمک باشه
589
00:36:56,126 --> 00:36:59,168
آنجلا والدز چطور؟
از تامی خواستی که اونو هم بکشه؟
590
00:36:59,250 --> 00:37:01,375
چی؟ نه-
جیمز تمام زندگیِ تو بود-
591
00:37:01,667 --> 00:37:06,292
بهت خیانت کرد... حتی بعد از اینکه دخترت کشته شد
دست از کاراش برنمیداشت
592
00:37:06,417 --> 00:37:11,250
اون هنوز عاشق آنجلا والدز بود
فک میکنم آنجلا رو به درخواست تو کشت
593
00:37:11,375 --> 00:37:13,876
هی ، هی ، چی گفتی؟
درخواست کمک؟
594
00:37:14,168 --> 00:37:15,751
نه-
پس آنجلا مُرده-
595
00:37:15,959 --> 00:37:19,751
دوست دختر شوهرت از میون برداشته شد
وبعدش مشکل دوست پسرت، بوجود اومد
596
00:37:19,876 --> 00:37:23,209
...تری ، شاهد عینی بالقوه و وکیل درجه یک
597
00:37:23,292 --> 00:37:24,917
باید کنار گذاشته میشدن...
598
00:37:25,168 --> 00:37:28,584
شاید موضوع جیمز بوده، یا شاید تو هم از تامی
خواستی که بهت کمک کنه
599
00:37:28,709 --> 00:37:31,250
و بهت بگه که جسد رو کجا قایم کرده
600
00:37:31,459 --> 00:37:33,834
درهردو مورد تصمیم دست شما بوده-
نه-
601
00:37:34,584 --> 00:37:39,667
و وقتیکه جیمز رابطهای با رامونا گرتی شروع کرد
دیگه نخواست برگرده پیش تو
602
00:37:39,834 --> 00:37:42,168
وقتی اون تورو به خاطر رفتن به آلبانی ترک کرد
603
00:37:42,333 --> 00:37:48,375
نه تنها تور ول کرد
بلکه خانواده جنایتکارت رو هم ول کرد
604
00:37:48,542 --> 00:37:50,249
اون باید مانع میشد
605
00:37:52,168 --> 00:37:56,959
واسه همین آخرین بار به تامی زنگ زدی
و اون جواب تلفنت رو داد
606
00:37:57,459 --> 00:38:03,459
او شریک زندگیش رو، بهترین دوستش رو کشت
چونکه تو کسی هستی که تصمیم میگیره تاشا
607
00:38:03,834 --> 00:38:06,417
چون تو قدرت کامل رو داشتی
608
00:38:07,375 --> 00:38:09,126
این درست نیس
609
00:38:10,459 --> 00:38:11,625
این درست نیس
610
00:38:20,625 --> 00:38:24,333
هر۱۲ هیئت منصفه، حتی زنا رو هم مقصر دونستن
611
00:38:25,542 --> 00:38:28,292
من رئیس نبودم، پاولا
612
00:38:30,250 --> 00:38:34,292
من از این اتهامات بی گناهم-
اما کاملا بی گناه نیستی ، درسته؟-
613
00:38:35,917 --> 00:38:40,292
اگه شروع کنی به گفتن حقیقت به ما
این آخرین باریه که این لباس رو میپوشی
614
00:38:41,333 --> 00:38:43,333
یالا، باید برتگردونم سلولت
615
00:38:55,249 --> 00:38:57,876
ساکس مدتها قبل از من توی ایالت شرقی بود
616
00:38:58,084 --> 00:39:00,625
هرچی من میدونم، اون با جزئیات بیشتری میدونه
617
00:39:01,084 --> 00:39:05,209
اگه من جات بودم، واسه یه دادخواست دیگه
التماسش میکردم
618
00:39:06,834 --> 00:39:08,001
به تیم محلق شو
619
00:39:10,249 --> 00:39:14,209
چی؟-
شنیدی چی گفتم، به تیم محلق شو-
620
00:39:14,917 --> 00:39:16,249
به من کمک کن تا از تاشا دفاع کنم
621
00:39:18,584 --> 00:39:20,126
بدون تو نمیتونم تو این پرونده برنده بشم
622
00:39:21,625 --> 00:39:26,042
درحالی که قدردانی میکنم
که چقدر برات سخته که بگی اینو... نه
623
00:39:26,500 --> 00:39:28,500
فک میکنی اون، سرکرده گروهه؟-
نه، نیست-
624
00:39:29,667 --> 00:39:32,333
هنوزم نمیخوای کمک کنی؟
یالا بابا، بهم ملحق شو
625
00:39:32,751 --> 00:39:35,168
ما میتونیم تو این پرونده با هم برنده بشیم
تیم رویایِ سیاه
626
00:39:36,709 --> 00:39:38,876
به مطبوعات فکر کن
به عناوین خبری فکر کن
627
00:39:39,084 --> 00:39:41,917
تو میتونی اوضاع رو بدتر کنی، دیویس
من دیدم که همچین کاریو میکنی
628
00:39:42,209 --> 00:39:45,126
اما نمیتونی هیئت منصفه رو متقاعد کنی
که تاشا بی گناهه
629
00:39:45,249 --> 00:39:49,042
اون چیزای زیادی میدونه، کارای زیادی انجام داده
و ساکس احمق نیست
630
00:39:49,168 --> 00:39:52,249
.درسته، ساکس
چرا تو نمایندهی اون بودی؟
631
00:39:55,084 --> 00:39:56,417
تو از کجا میدونی؟
632
00:39:56,959 --> 00:40:00,917
او یه فرم انصراف امضا کرد تا ازش توی دادگاه دفاع کنی
این پرونده به دادگاه ارسال شد، پائولا اونو پیدا کرد
633
00:40:05,667 --> 00:40:08,084
نمیتونم بهت بگم، این راز منه
تو اینو خوب میدونی
634
00:40:08,417 --> 00:40:11,751
تنها چیزی که من میدونم اینکه دادستان کلِ فعلی
ایالات متحده به مشکل قانونی برخورد کرد
635
00:40:12,084 --> 00:40:14,542
و همین کافی بود که برای کمک بهت مراجعه کنه
636
00:40:16,709 --> 00:40:17,709
تلاش خوبی بود
637
00:40:18,459 --> 00:40:23,042
خداحافظ پائولا ... خداحافظ دیویس
نمیتونم منتظر چک بمونم
638
00:40:28,876 --> 00:40:30,292
میشه الان از این پرونده کناره گیری کنیم؟
639
00:40:31,249 --> 00:40:32,667
تاشا میره زندون
640
00:40:33,168 --> 00:40:35,792
آخرین فرصتش هم به معنای واقعی کلمه از بین رفت
641
00:40:36,959 --> 00:40:38,333
زمان حل و فصل موضوع فرا رسیده
642
00:40:40,168 --> 00:40:41,542
صورت تامیکا رو دیدی
643
00:40:42,542 --> 00:40:46,084
این مورد مربوط به تاشا نیست
این در مورد ساکس کوپره
644
00:40:49,126 --> 00:40:51,168
وقت حل و فصل موضوع نیست، پائولا
645
00:40:53,001 --> 00:40:54,834
بلکه وقت اینه که تلاش مون رو ۲برابر کنیم
و همه چیو به خطر بندازیم
646
00:41:01,249 --> 00:41:02,792
عزیزم، هرچی که میخوای
در دسترسته؟
647
00:41:07,876 --> 00:41:09,084
خوبم
648
00:41:10,209 --> 00:41:14,249
برات سیگارِ بیشتری میفرستم
بالآخره دیگه تموم میکنی سیگارا رو, درسته؟
649
00:41:15,500 --> 00:41:19,292
مو باید درمورد بچهها
درمورد تجارت صحبت کنیم
650
00:41:21,542 --> 00:41:24,042
روشی که باهاش کارو اداره میکنی، دردیو دوا نمیکنه
651
00:41:27,042 --> 00:41:29,709
اگه اجازه بدی به روش خودم اداره کنم
موفق میشیم
652
00:41:30,709 --> 00:41:33,292
درو تقریباً بخاطر لیل گواپ تیر خورده بود
653
00:41:33,834 --> 00:41:36,042
اگه کین رو نفرستاده بودم
تا الان یا مُرده بود یا دستگیر شده بود
654
00:41:38,625 --> 00:41:43,375
مطمئنی که این همون اتفاقیه که افتاده؟
یا چیزیه که کین گفت اتفاق افتاده؟
655
00:41:44,168 --> 00:41:46,959
باورم نمیشه از دستورم سرپیچی کردی-
من که یکی از بچه ها نیستم-
656
00:41:47,333 --> 00:41:48,542
من همسرتم
657
00:41:49,042 --> 00:41:51,292
من خودم هستم که امور خونه رو کنترل میکنم
درحالی که تو اینجا هستی
658
00:41:51,751 --> 00:41:55,042
من این بچه ها رو از تو بهتر میشناسم-
با این تفاوت که اونا بچه نیستن-
659
00:41:56,084 --> 00:41:57,917
دیگه باید مثه یه بچه با درو رفتار نکنی
660
00:41:58,709 --> 00:42:00,751
اگه قراره بعد من، کارا رو دستش بگیره
باید یاد بگیره
661
00:42:00,876 --> 00:42:04,459
آخه چرا درو؟
اون مثه کین و دیانا قوی نیست
662
00:42:04,584 --> 00:42:05,876
چون اون تنها انتخابه
663
00:42:06,709 --> 00:42:10,459
رفتار کین غیرقابل پیش بینیه
و تو خیلی به دیانا وابسته ای
664
00:42:10,709 --> 00:42:12,042
اون به اندازه پسرا قوی نیس
665
00:42:13,126 --> 00:42:15,667
اون باید بره دانشگاه
چیزی که همیشه میخواست
666
00:42:18,459 --> 00:42:23,084
پس واسه همینه، که ازم خواستی بیام
تا درمورد دانشگاه رفتنِ دیانا حرف بزنیم
667
00:42:23,417 --> 00:42:24,667
چرا الان این موضوع رو مطرح میکنی؟
668
00:42:24,792 --> 00:42:26,751
چونکه نمیتونی تجارت رو واسه همیشه اداره کنی
669
00:42:27,249 --> 00:42:30,209
و در مرحله اول قرار نبود که اینطوری باشه
670
00:42:31,876 --> 00:42:33,168
خیلی خب ، وقت تمومه
671
00:42:36,876 --> 00:42:38,959
نتونستم اونطوری که باید، ازت مراقبت کنم
672
00:42:39,751 --> 00:42:42,542
این تنها راهیه که میتونم اطمینان حاصل کنم
از طریقش همه چی درست میشه
673
00:42:44,792 --> 00:42:46,084
مو ، تو باید به من اعتماد کنی
674
00:42:55,375 --> 00:42:57,292
اوتوبوس شب بود؟-
میتونی اینو بگی-
675
00:42:58,500 --> 00:43:01,126
چه کار کردی؟ تموم شب بیدار بودی
و با استاد جنگیدی؟
676
00:43:01,709 --> 00:43:03,459
نه ، من در واقع توصیه های مفیدی دارم
677
00:43:04,001 --> 00:43:06,417
من 20 صفحه از مطالبی که الیور
تو کلاس گفته بود، رو نوشتم
678
00:43:07,625 --> 00:43:10,084
خوشحالم که تصمیم گرفتی به پای خودت شلیک نکنی
679
00:43:11,084 --> 00:43:13,542
برنده شدن کار سختی بود-
تا حدودی-
680
00:43:14,249 --> 00:43:15,917
شاید دفعه دیگه من و تو بتونیم با هم بنویسیم
681
00:43:16,042 --> 00:43:17,417
و میتونی به من کمک کنی
تا کار رو خیلی راحت تر انجام بدم
682
00:43:21,876 --> 00:43:25,792
می بینی؟ می بینی؟
باید چیزی که مردم میخوانو بهشون بدی
683
00:43:37,084 --> 00:43:38,709
لعنت بهت طارق
خیلی ناراحت شدم
684
00:43:39,542 --> 00:43:41,209
فکر نمیکردم که اون تو رو شکست بده
685
00:43:42,001 --> 00:43:43,500
...شاید اگه با پروفسور سیمونز صحبت کنی
686
00:43:43,625 --> 00:43:45,959
سنت پاتریک ، سلام
687
00:43:46,876 --> 00:43:49,459
واسه کلاس آخری دیر اومدی
یا واسه کلاس بعدی زود اومدی؟
688
00:43:49,584 --> 00:43:50,584
چرا ردٌم کردی؟
689
00:43:52,417 --> 00:43:54,126
من ردت نکردم
690
00:43:54,584 --> 00:43:59,959
من فکر میکردم که مقالهت بیشتر به نظراتت
توی کلاس بستگی داره
691
00:44:00,084 --> 00:44:02,917
اما نه، اون نیازهای مناسب رو برآورده میکرد
692
00:44:03,209 --> 00:44:05,625
پس چرا به کار من رتبه بندی داده نشد-
نمیدونم-
693
00:44:06,168 --> 00:44:09,042
ببین ، استادی توی جایگاه من
مقالات رو صحیح نمیکنه
694
00:44:09,168 --> 00:44:10,542
از پروفسور رینولدز بپرس
695
00:44:12,834 --> 00:44:15,126
کاریداد میلگرام... لطفا پیغام بگذارید
696
00:44:16,375 --> 00:44:21,500
سلام، دوباره منم ، من باهاتون تماس گرفتم
و به تماس های من پاسخ ندادین
697
00:44:21,625 --> 00:44:25,584
من فقط خواستم ببینم حالتون خوبه، فقط همین
...شما رو اینجا ندیدم، خب
698
00:44:27,042 --> 00:44:29,500
چرا به کار من امتیاز ندادین؟
گزارش خوبی نوشتم
699
00:44:30,959 --> 00:44:32,584
واقعاً گزارش خوبی بود، طارق
700
00:44:33,042 --> 00:44:35,959
اما وظیفهت این بود که از عقیدت دفاع کنی
توی کتاب آپولوژی
701
00:44:36,375 --> 00:44:38,500
من چیزی رو نوشتم که فکر میکردم الیور دوس داره ببینه
702
00:44:38,625 --> 00:44:40,417
...اگه میدونستم که مقالات رو تصحیح میکنید
703
00:44:40,542 --> 00:44:43,333
چی میخوای تو؟
میخوای مثل پرفسور سینمونز بهم کلک بزنی؟
704
00:44:44,417 --> 00:44:47,667
چیزیو که تو کلاس گفتم، رو نوشتم-
می دونم ، طارق-
705
00:44:47,917 --> 00:44:48,917
همینم قصدِ منه
706
00:44:49,792 --> 00:44:50,792
بشین
707
00:44:56,249 --> 00:45:01,917
گوش کن، این موسسات برای ما ساخته نشدن
اونا مجبورن ماها رو بپذیرن
708
00:45:02,417 --> 00:45:04,792
اگه قصد داری خودتو تغییر بدی
تا توی اینجا سازگار بشی
709
00:45:04,917 --> 00:45:08,417
باید در وهله اول، سختیا که برای رسیدن
به اینجا کشیدیم رو درک کنی
710
00:45:09,042 --> 00:45:12,625
افرادی مثله پروفسور سیمونز خیلی کم به روشی
که تو به چالش میکشی شون، مورد چالش قرار میگیرن
711
00:45:12,751 --> 00:45:16,459
اون تو حضور همه دانش آموزان منو سرزنش كرد
به نظرتون من اجازه داشتم؟ نه
712
00:45:16,792 --> 00:45:21,667
آیا واقعاً به نظر اونا اهمیت میدی؟-
من به نمراتم اهمیت میدم-
713
00:45:22,584 --> 00:45:24,333
من نمی تونم شکست بخورم
714
00:45:25,959 --> 00:45:28,168
میتونم کاری بکنم تا نظر شما عوض شه؟
715
00:45:29,084 --> 00:45:30,209
نمره تغییر نمیکنه
716
00:45:31,375 --> 00:45:36,292
این مجازاتت برای استفاده نکردن از صداته
باید صادق باشی طارق
717
00:45:36,500 --> 00:45:39,209
مردم میخوان در موردت تصمیم بگیرن
که آیا به اونا اجازه قضاوت میدی یا نه
718
00:45:39,959 --> 00:45:41,792
اما لازم نیس به اونا ثابت کنی
که حق با توئه
719
00:45:42,459 --> 00:45:43,459
میتونی بری
720
00:45:46,375 --> 00:45:47,375
چیه؟
721
00:45:49,292 --> 00:45:52,417
اینجا چه خبره؟-
هیچی بابا، داریم تلویزیون می بینیم-
722
00:45:52,625 --> 00:45:53,751
میتونم ببینم که دارین چیکار می کنین
723
00:45:54,084 --> 00:45:55,625
شما طوری رفتار می کنین که انگار اتفاقی نیوفتاده
724
00:45:55,751 --> 00:45:58,375
در حالی که نزدیک بود به خاطر تیراندازی
تو مقر جیتیجی دستگیر بشین
725
00:45:58,584 --> 00:46:00,375
از کجا میدونی؟-
من کاری رو که میخواستم، کردم-
726
00:46:00,500 --> 00:46:02,584
صب کن ببینم
شما به جیتیجی شلیک کردین بعد به مامانم نگفتین؟
727
00:46:02,709 --> 00:46:03,834
لیل گواپ از کنترل خارج شد
728
00:46:05,249 --> 00:46:07,792
درو، کی اسحلهش رو درآورد؟ داداشت؟
729
00:46:10,168 --> 00:46:13,417
من این کارو کردم، درو که عرضه اینکارا رو نداره-
من تا وقتی مجبور نباشم، اینکارو نمیکنم-
730
00:46:14,168 --> 00:46:18,250
مامان، لیل گواب خیلی مست بود
منم منتظر زمان مناسب بودم
731
00:46:18,375 --> 00:46:19,834
ما واسه لیل گواپ کار می کنیم؟
732
00:46:20,542 --> 00:46:21,834
طبق ارادهی اون عمل می کنیم؟
733
00:46:22,542 --> 00:46:26,084
پس شماها خیلی منتظر موندین تا اون یارو
ازتون فیلمبرداری کنه ، درو؟
734
00:46:26,625 --> 00:46:29,625
اون موقع اسلحهت رو درآوردی؟-
نه اون اینکارو نکرد-
735
00:46:29,834 --> 00:46:31,876
پس به اونجا تیراندازی کردین و پلیسها هم اومدن
736
00:46:33,542 --> 00:46:37,667
اگه رامیرز نبود که شما دوتا کصخل داشتن
پشت میلههای زندون آبخنک میخوردین
737
00:46:38,168 --> 00:46:41,001
و دیگه هیچوقت ازش نمیخوام
دردسرای شما رو حل و فصل کنه
738
00:46:41,375 --> 00:46:43,001
گورتون گم کنین از جلو چِشَم
739
00:46:51,959 --> 00:46:55,001
یه سوال ازت میپرسم
مرگ من دروغ نگو
740
00:46:56,084 --> 00:46:58,876
زنگ زدی بابات و ازش سوال کردی
که میتونی بری دانشگاه یا نه؟
741
00:46:59,584 --> 00:47:00,584
نه
742
00:47:01,126 --> 00:47:02,417
برو تلفن رو بیار
743
00:47:18,834 --> 00:47:21,417
فک کنم زنگ نزدی-
بهت که گفتم-
744
00:47:21,834 --> 00:47:23,168
پس بابا چی گفت؟
745
00:47:26,500 --> 00:47:32,209
فک میکنی از من باهوش تری؟
زهی خیال باطل، من خودم مادرجندهی عالمم
746
00:47:32,792 --> 00:47:35,542
ممکنه اون بابات باشه، اما تو اینجا با من زندگی می کنی
747
00:47:38,959 --> 00:47:40,417
این خونهی منه
748
00:47:49,126 --> 00:47:53,500
حاجی این چیه باهاش مشغول شدی تو؟-
چیه؟ الان این، مشکل توئه؟-
749
00:47:53,751 --> 00:47:57,084
من مقالهت رو برات نوشتم
آخه گفتی خیلی کار دارم
750
00:47:57,292 --> 00:48:00,084
اما مث اینکه سرت با چیز دیگهای مشغوله-
اگه شکست بخوری، مقصرش که من نیستم-
751
00:48:00,209 --> 00:48:01,250
درمورد معامله میدونی؟
752
00:48:02,249 --> 00:48:04,709
چی؟ اگه من شکست بخورم
معامله بی معامله
753
00:48:04,959 --> 00:48:06,375
و تو برای همیشه تحت نظر خواهی بود
754
00:48:07,084 --> 00:48:09,333
اصلا میخوای توی استنسفیلد بمونی؟-
آره نیاز دارم بهش-
755
00:48:09,834 --> 00:48:11,292
اگ بازی نکنم ، انتخاب نمیشم
756
00:48:11,417 --> 00:48:13,834
پس باید تلاش کنی داداش من
ما تو یه تیم هستیم
757
00:48:14,168 --> 00:48:15,168
باشه ببخشید
758
00:48:15,459 --> 00:48:17,542
لعنتی-
عذرخواهی کافی نیس داداش-
759
00:48:18,333 --> 00:48:22,126
میخوام یه لطفی تو حقم بکنی، ولی نگو نه-
خب حالا چیه؟-
760
00:48:25,417 --> 00:48:27,333
هنوزم هر هفته با عمه مونه شام میخوری؟
761
00:48:33,959 --> 00:48:38,292
نوشته هات بسیار احساسی، واقع گرایانه و عمیقه
762
00:48:39,084 --> 00:48:42,249
من اولین کتابت رو وقتی چاپ شد خوندم-
رآو رو خوندی وقتی چاپ شد؟-
763
00:48:42,834 --> 00:48:45,249
این ماده سختیه برای-
یه نوجوون؟-
764
00:48:46,792 --> 00:48:48,834
خوبه که دیگه نیستم
765
00:48:51,917 --> 00:48:53,959
این کتابو مدتا پیش نوشتم
766
00:48:54,084 --> 00:48:57,001
پس مطمئن نیستم که هنوزم همون آدم باشم
767
00:48:57,500 --> 00:49:02,250
عاشقانهها هرگز تغییر نمیکنن، درسته؟
منظورم اینه که اون خوش شانسه
768
00:49:02,751 --> 00:49:05,834
من دوس دارم یه نفر درموردم بنویسه
اونطوری که تو درمورد زنان تو کتاب نوشتی
769
00:49:07,667 --> 00:49:10,584
این تصور منه-
اما من مصاحبه هاتو خوندم-
770
00:49:11,625 --> 00:49:17,584
گفتی که از یه زن الهام گرفتی-
خیلی خب گوش کن-
771
00:49:18,375 --> 00:49:22,126
حتی اگه از اون الهام گرفته باشم
اون زن که فک میکنی تو کتاب نیست
772
00:49:23,625 --> 00:49:25,292
شاید من بتونم اون شخص واسه تو باشم
773
00:49:27,542 --> 00:49:30,959
خب، ببین ، دیره، فک کنم باید بریم دیگه
774
00:49:31,084 --> 00:49:33,876
خیلی زود نمیری؟
منظورم این چرا عجله داری؟
775
00:49:34,375 --> 00:49:35,667
ما تنها کسایی هستیم که اینجاییم
776
00:49:47,584 --> 00:49:50,375
خیلی خب بسه
نمیتونم دیگه
777
00:49:50,917 --> 00:49:53,292
...تو دانجشوی منی و-
دانشجوی فارقالتحصیل شده-
778
00:51:26,042 --> 00:51:27,584
مامان داری چیکار میکنی؟-
کجاس؟-
779
00:51:27,751 --> 00:51:28,751
چی کجاس؟
780
00:51:28,876 --> 00:51:30,876
رو اعصابم راه نرو دیانا
گوشی کجاس؟
781
00:51:31,625 --> 00:51:34,333
بدون اطلاع من با بابات تماس میگیری
یه تلفن قایمکی داری برا خودت
782
00:51:34,500 --> 00:51:36,876
بهت که گفتم دخترجون
اینجا خونهی منه، با قوانینِ من
783
00:51:37,126 --> 00:51:39,375
الان من واسه همه چی تعیین تکلیف میکنم-
مامان-
784
00:51:40,001 --> 00:51:41,168
مامان، بس کن
785
00:51:44,250 --> 00:51:47,209
چطوری فهمیدی؟-
خودم فهمیدم-
786
00:52:02,542 --> 00:52:05,209
زیک، فک کردم گفتی طارق رفته
787
00:52:05,917 --> 00:52:06,917
درسته
788
00:52:08,084 --> 00:52:12,168
،متأسفم که به عمه مونه دروغ گفتم
اما تو دیدی که تو اون کنفرانس خبری چه اتفاقی افتاد
789
00:52:12,625 --> 00:52:13,625
من به طارق احتیاج دارم
790
00:52:14,917 --> 00:52:17,249
اون میخواد باهات حرف بزنه
میشه یه 5 دیقه بهش فرصت بدی؟
791
00:52:18,168 --> 00:52:19,292
بخاطر من
792
00:52:20,126 --> 00:52:21,625
برو بیرون و تو ماشین منتظر بمون
793
00:52:25,459 --> 00:52:26,459
ممنونم عمه
794
00:52:28,500 --> 00:52:29,709
پنج دیقه وقت داری
795
00:52:36,084 --> 00:52:39,249
اگه میخوایم اونو تو دانشگاه نگه داریم
باید به تفاهم برسیم
796
00:52:42,084 --> 00:52:43,084
این چیه؟
797
00:52:46,584 --> 00:52:52,042
نیازی بهش ندارم، به اندازه کافی دارم-
...فقط درعرض چند ساعت به دستش آوردم-
798
00:52:52,584 --> 00:52:53,876
بدون اینکه دانشگاه رو ترک کنم...
799
00:52:56,459 --> 00:52:58,417
چن مدت طول میکشه تا این مبلغ رو به جیب بزنی؟
800
00:53:01,042 --> 00:53:05,126
پسر، من خیلی مراقب اینم که
تو چه کسی رو متهم به مجرم بودن میکنی
801
00:53:06,751 --> 00:53:09,584
،تنها کاری که دانشجویان ِ اینجا میکنن
تا دیروقت بیدار موندن و مطالعه کردنه
802
00:53:09,959 --> 00:53:12,792
من میتونم اینجا درآمد زیادی کسب کنم
من فقط به یه پخشکننده نیاز دارم
803
00:53:13,542 --> 00:53:14,709
به یه پخش کننده نیاز داری؟
804
00:53:15,751 --> 00:53:18,168
من اصن نمیشناسمت
نمیتونم بهت اعتماد کنم
805
00:53:18,542 --> 00:53:20,917
تو با اعتبار زیک بهم اعتماد داری-
این مسئله فرق داره-
806
00:53:21,209 --> 00:53:24,126
تجارت من توی کوئیز هستش
اینجا تأثیری نداره برام
807
00:53:25,250 --> 00:53:28,584
پس زیک اولویتِ ـته؟-
آره-
808
00:53:29,917 --> 00:53:31,333
اگه شکست بخوری و از اینجا بری چی میشه
809
00:53:31,459 --> 00:53:33,417
سعی میکنی یه راهی پیدا کنی
که از خانواده من مراقبت کنی؟
810
00:53:34,042 --> 00:53:36,917
پس کی از اون حمایت میکنه؟
کی اونو تو زمین نگه میداره؟
811
00:53:39,917 --> 00:53:42,584
اگه با من کار کنی
کسی حتی اسمتم نمیدونه
812
00:53:43,249 --> 00:53:44,417
تو خطرات این خیابونا رو میدونی
813
00:53:44,709 --> 00:53:47,667
و هنوزم میتونی انتخاب کنی که توشون کار کنی یا نه
تو همیشه باید هزینهای رو پرداخت کنی
814
00:53:49,959 --> 00:53:53,333
اگه من موافقت کنم که باهات کار کنم
تو نمیتونی با زیک زندگی کنی
815
00:53:54,292 --> 00:53:57,876
منظورم اینه من اصلاً نمیخوام اون
تو این فضای کثیف حضور داشته باشه، می فهمی؟
816
00:53:58,333 --> 00:53:59,500
صد درصد
817
00:54:00,292 --> 00:54:03,292
.من جای دیگه برا اقامت دارم
این یعنی اینکه ما توافق کردیم دیگه؟
818
00:54:09,042 --> 00:54:10,084
مامانته
819
00:54:10,959 --> 00:54:13,001
خوب میدونم که اگه بچه هام، تماسم رو جواب ندن
چه حسی بهم دست میده
820
00:54:13,834 --> 00:54:14,876
جوابش رو بده
821
00:54:19,459 --> 00:54:20,959
به زودی دوباره صحبت میکنیم باهم
822
00:54:23,001 --> 00:54:24,001
ادامه بده
823
00:54:27,751 --> 00:54:31,542
سلام مامان ، حالت خوبه؟-
من تو دادگاه دچار مشکل شدم طارق-
824
00:54:31,917 --> 00:54:34,209
هرمبلغی که دیویس میخواد رو بهش بده
825
00:54:38,417 --> 00:54:39,917
نگران نباش مامان ، من یه برنامهی دارم
826
00:54:41,876 --> 00:54:45,084
به کاخ دخترا خوش اومدی! تو اینجا می مونی
827
00:54:46,126 --> 00:54:49,209
اینو نگاه کن ، پدرم وقتی که اینجا بود
از همین اتاق استفاده میکرد
828
00:54:49,292 --> 00:54:51,084
مکانی برا پنهان کردن چیزا مون-
لعنت بهش-
829
00:54:51,209 --> 00:54:53,168
باحاله، خیلی بدرد میخوره
830
00:54:58,709 --> 00:55:00,751
چطور میتونیم به این پسره طارق اعتماد کنیم؟
831
00:55:01,709 --> 00:55:04,417
ما نمی تونیم، اما میدونم که چطوری
تو مسیر درست نگهش دارم
832
00:55:07,876 --> 00:55:11,126
نقطه ضعفش چیه؟-
اون خودش یه نقطه ضعفه-
833
00:55:11,500 --> 00:55:12,917
باید یه تماس بگیری
834
00:55:19,250 --> 00:55:23,292
طارق خوبی عزیزم-
پسرت خوبه-
835
00:55:23,709 --> 00:55:25,459
اون میخواد برامون کار کنه
836
00:55:27,209 --> 00:55:31,168
کی زنگ میزنه؟ چی میخوای؟-
مطمئن شو که از دستورات مون، پیروی میکنه-
837
00:55:31,292 --> 00:55:34,624
که اگه نکنه، طارق میمیره...
838
00:55:45,890 --> 00:55:53,624
ترجمه و زیرنویس: هادی نریمانی
Instagram: hadi_narimani81
Telegram: hadin81