1 00:00:02,000 --> 00:00:03,751 ...آنچه گذشت 2 00:00:04,626 --> 00:00:06,042 اینو، فقط در عرض چند ساعت بدست آوردم 3 00:00:06,667 --> 00:00:07,834 بدون اینکه حتی دانشگاه رو ترک کنم 4 00:00:07,959 --> 00:00:10,250 میتونیم اینجا پول زیادی به جیب بزنیم من فقط به یه پخش کننده نیاز دارم 5 00:00:10,459 --> 00:00:14,542 مطمئن شو که طارق کاریو میکنه که ما بهش میگیم اگه اینکارو نکنه، طارق خواهد مُرد 6 00:00:14,834 --> 00:00:16,709 میدونم که واسه پرداخت پول به دیویس مواد فروشی میکنی 7 00:00:16,834 --> 00:00:18,292 مامان ، من هرکاری لازم باشه میکنم تا از زندون بیارمت بیرون، باشه؟ 8 00:00:18,417 --> 00:00:20,584 مهم نیست که من چیکار کنم- تو باید یه اسلحه داشته باشی- 9 00:00:20,792 --> 00:00:23,626 گوست و تامی توی سراسر شهر جاسازِ مخفی اسلحه داشتن 10 00:00:23,751 --> 00:00:25,584 تویه یکی از این مکان ها باید اسلحه وجود داشته باشه 11 00:00:25,751 --> 00:00:27,751 .ما یه شریک تجاری جدید داریم طارق سن پاتریک 12 00:00:28,375 --> 00:00:29,375 چی؟- چی؟- 13 00:00:29,501 --> 00:00:30,834 مونه تورو فرستاده اینجا تا جاسوسی کنی ازم، درسته؟ 14 00:00:30,959 --> 00:00:32,876 .بزار ببینم چطوری تجارتت رو اداره می‌کنی کار ما می‌تونه به سرعت انجام بشه 15 00:00:33,000 --> 00:00:34,459 شریک داری- نه- 16 00:00:34,667 --> 00:00:35,709 فک کنم تو شریک زندگی من هستی 17 00:00:37,792 --> 00:00:41,709 درو، ازت میخوام که مراقب خودت باشی هیچ کس مثله خونودات ازت حمایت نمیکنه 18 00:00:41,834 --> 00:00:43,876 خدای من. رایلی، الان چکار میکنی؟ 19 00:00:43,999 --> 00:00:45,209 ...اگه تو یه وكیل آمریكایی نبودی 20 00:00:45,334 --> 00:00:47,209 الان اون خواهرزاده پُرحرفت تو جزیره ریکرز بود... 21 00:00:47,334 --> 00:00:49,584 هر کاری که تو بخوای میکنم- اتفاقا یه کاری هست که میتونی برام انجام بدی- 22 00:00:49,709 --> 00:00:52,375 من هدف رو می بینم- با اون صحبت نکن- 23 00:00:52,584 --> 00:00:54,375 تو یه انرژی عجیب غریب داری 24 00:00:54,584 --> 00:00:56,334 تا حالا کسی اینو بهت گفته؟- نه- 25 00:00:56,459 --> 00:00:58,542 اون پسری که پیرهن ستران میپوشه همیشه عوضی بازی درمیاره؟ 26 00:00:58,667 --> 00:01:02,000 .خجالتیه اما نگرانش نباش بجاش نگران من باش 27 00:01:03,334 --> 00:01:04,918 جباری ، کتاب دومت کی منتشر میشه؟ 28 00:01:05,000 --> 00:01:07,918 تقریباً آماده میشه، بعد دوباره منصرف میشه 29 00:01:08,667 --> 00:01:10,667 در حال حاضر سخت مشغول کار روی رمان بعدی هستم 30 00:01:11,292 --> 00:01:12,459 واسه چی دارم بهت پول میدم؟ 31 00:01:13,375 --> 00:01:15,999 مرکز توجه روی ساشا بوده اونو پیش ساکس میبریم 32 00:01:16,083 --> 00:01:19,918 شرارت هاشو افشا میکنیم از پرونده‌ مستثنی شده و کل مسئله رو حل خواهیم کرد 33 00:01:20,083 --> 00:01:23,292 اگه یه رازی رو بهم بگی بعدش ممکنه منم یه راز به تو بگم 34 00:01:23,417 --> 00:01:24,626 ...میتونم بهت بگم 35 00:01:25,417 --> 00:01:26,584 یا بهت نشونش بدم؟... 36 00:01:32,542 --> 00:01:33,792 دیانا کیه؟ 37 00:01:33,817 --> 00:01:40,817 حرفه اي ترين مرجع زيرنويس فارسي www.eSubtitle.com تقديم ميکند 38 00:01:41,587 --> 00:01:51,816 ترجمه و زیرنویس: هادی نریمانی‌ Instagram: Hadi_narimani81 39 00:03:14,083 --> 00:03:22,417 تولد، تولد، تولدت مبارک بیا شمعا رو فوت کن 40 00:03:22,959 --> 00:03:33,667 تولدت مبارک طارق عزیزم تولدت مبارک 41 00:03:34,083 --> 00:03:35,584 خیلی خب 42 00:03:36,042 --> 00:03:37,334 خیلی خب، فوت کن- آره- 43 00:03:37,459 --> 00:03:39,542 فوت کن فوت کن- آره- 44 00:03:39,667 --> 00:03:41,959 آفرین- آره- 45 00:03:42,209 --> 00:03:45,167 پسر من 18 ساله شه- دیگه بزرگ شدی طارق- 46 00:03:45,292 --> 00:03:47,709 آره، من بهت افتخار میکنم 47 00:03:48,501 --> 00:03:49,501 ممنون مادربزرگ 48 00:03:51,751 --> 00:03:54,167 خب کی میخواد کیک بخوره؟- من- 49 00:03:54,292 --> 00:03:56,167 قطعاً همینطوره- خیلی خب- 50 00:03:58,834 --> 00:04:02,459 سلام، شرمنده دیر کردم- دختر عزیزم- 51 00:04:07,834 --> 00:04:08,918 کیک رو از دست دادم یا نه؟ 52 00:04:11,792 --> 00:04:14,834 بفرما، خواهش میکنم 53 00:04:14,959 --> 00:04:18,000 اینجا چیکار میکنی؟- منظورت چیه؟ تولده دیگه- 54 00:04:18,209 --> 00:04:19,375 چرا نباید اینجا باشم؟ 55 00:04:20,626 --> 00:04:25,501 دختر عزیزم، خیلی متاسفم که کنارت نبودم 56 00:04:25,918 --> 00:04:27,584 کنارت نبودم تا ازت محافظت کنم 57 00:04:28,459 --> 00:04:33,501 خیلی دوست دارم- مامان، رفتارت عجیب غریبه- 58 00:04:34,125 --> 00:04:37,584 .منم دوستت دارم طارق قبل از من رسید خونه؟ 59 00:04:41,918 --> 00:04:43,292 اوه خدای من 60 00:05:10,334 --> 00:05:11,667 کتاب مقدس 61 00:05:31,083 --> 00:05:32,083 سلام مامان 62 00:05:34,375 --> 00:05:37,501 تولدت مبارک طارق- ممنونم، تو چطوری؟- 63 00:05:38,000 --> 00:05:42,918 من خوبم، تو چطوری؟ امروز میخوای چیکار کنی؟ 64 00:05:43,167 --> 00:05:44,918 میدونی که دوس دارم تو روز تولدت ببینمت 65 00:05:48,999 --> 00:05:51,834 آره، میام ملاقاتت اما باید واسه امتحان درس بخونم 66 00:05:52,083 --> 00:05:53,876 پس الان قطع میکنم دیگه بعدا باهات حرف میزنم 67 00:05:54,167 --> 00:05:56,375 خیلی خب، دوست دارم 68 00:05:57,167 --> 00:06:00,083 موفق باشی توی امتحانت به زودی می بینمت 69 00:06:00,209 --> 00:06:01,209 خیلی خب، دوست دارم 70 00:06:06,834 --> 00:06:08,417 باید دیگه اینجا نیایی واقعا 71 00:06:08,709 --> 00:06:12,999 میدونم که دیویس احضاریه ای رو برای شهادت توی جلسه دادرسی استیضاح من فرستاده 72 00:06:14,000 --> 00:06:16,542 ... درمورد اینکه من توی تروث بودم، شبِ قتلِ سن پاتریک 73 00:06:16,667 --> 00:06:18,959 نمیتونی چیزی بگی...- قسم میخورم- 74 00:06:19,042 --> 00:06:20,959 اگه اونا پرسیدن، باید بگم که تو اونجا بودی 75 00:06:21,209 --> 00:06:24,042 باید بگم یه نفر با داشتن این اطلاعات تورو مجبور کرده باج سبیل بدی 76 00:06:24,292 --> 00:06:26,751 حداقل اونقدر باهوش بودی که بهم نگی اون کیه 77 00:06:26,876 --> 00:06:30,709 لطفا ، تامیکا ، این کارو نکن زندگیم رو خراب میکنی 78 00:06:30,876 --> 00:06:32,918 من نگران زندگیت نیستم 79 00:06:33,751 --> 00:06:36,918 اتهامات رو بزار کنار میدونی که تاشا سرکرده گروه نیست 80 00:06:37,000 --> 00:06:39,292 بفهم داری اشتباه میکنی این مسائل قابل حله 81 00:06:39,417 --> 00:06:41,959 از کنترل من خارجه انتخاب دیگه ای ندارم 82 00:06:42,042 --> 00:06:46,000 تو وكیل ایالات هستی، چرا از كنترلت خارجه؟ 83 00:06:46,959 --> 00:06:48,584 نمیتونم بهت بگم- درسته- 84 00:06:48,834 --> 00:06:50,459 من دیگه وکیلت نیستم 85 00:06:51,542 --> 00:06:54,959 تو منو تو این موقعیت قرار دادی بهت گفتم که این اتفاق، میوفته 86 00:06:55,250 --> 00:06:58,792 کوپر اگه من شهادت بدم به شغلت لطمه وارد میشه 87 00:06:59,167 --> 00:07:02,667 قبل از اینکه این قطار تو رو از مسیر خارج کنه باید متوقفش کنی 88 00:07:03,417 --> 00:07:04,751 بیا برو بیرون 89 00:07:08,626 --> 00:07:09,626 لعنتی 90 00:07:10,125 --> 00:07:13,626 باور کنی یا نه، یه راهی وجود داره که توی این بازی واقعاً خوب عمل کنی 91 00:07:14,584 --> 00:07:15,751 این یه مهارته 92 00:07:16,584 --> 00:07:19,417 برای کنترل یه کاکاسیاه همیشه باید بتونی قبل از اون فکر کنی 93 00:07:19,709 --> 00:07:22,918 هر چی بهش بگی همیشه باید اون رو به تو برگردونه 94 00:07:23,167 --> 00:07:27,042 مامان ، من حتی نمیدونم معنی این چیه- معنی‌ش اینکه اون یارو عاشقت نیست- 95 00:07:27,584 --> 00:07:30,751 بلکه عاشقِ تصویر خودشه که توی چشمای تو می بینه 96 00:07:31,375 --> 00:07:34,501 اگه کاری کنی که اون فک کنه خیلی باحاله دیگه ول کن ماجرا نیست 97 00:07:34,834 --> 00:07:36,417 این بهتر از هر موادیه که ما می تونیم بفروشیم 98 00:07:37,125 --> 00:07:39,000 این همه چیز درمورد زن بودن تو دنیایِ یه مرد هستش 99 00:07:39,834 --> 00:07:41,167 مردا مزایای خاصی دارن 100 00:07:42,125 --> 00:07:44,167 بهت یاد میدم که چطوری برابری رو توی یه رابطه تحمیل کنی 101 00:07:45,125 --> 00:07:48,501 می بینی که چطوری کارآگاه رامیرز رو مدیریت میکنم- این آسونه مامان- 102 00:07:48,626 --> 00:07:49,834 تو با یه یارو گیر افتاده، سکس میکنی 103 00:07:49,959 --> 00:07:52,083 ببین، هر جنده خانومی میتونه روی کیر یه مرد سواری کنه 104 00:07:52,584 --> 00:07:56,250 اما اگه به نظر تو، سکس بهترین چیزیه که میتونی ارائه بدی، خودتو دست کم گرفتی 105 00:07:56,375 --> 00:07:58,584 و این نیاز مرد به زنی هست که بتونه بهش اعتماد کنه 106 00:07:59,459 --> 00:08:00,876 این رمز کنترله 107 00:08:04,834 --> 00:08:06,542 به نظر نمی‌رسه تحت کنترل باشه 108 00:08:07,959 --> 00:08:11,834 این قسمتی از نقشه‌س، که به اون علاقمند بشم بعدم ولش میکنم بره پی کارش 109 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 اینو ببین 110 00:08:23,834 --> 00:08:25,375 مو ، دست از خرابکاری بردار ، درو باز کن 111 00:08:25,501 --> 00:08:27,250 این مشکله توئه که فک میکنی من دارم خرابکاری میکنم 112 00:08:27,792 --> 00:08:31,584 تو به خط‌قرمز های من احترام نمیذاری، پس از این به بعد وقتی خواستم ببینمت باهات تماس میگیرم 113 00:08:31,918 --> 00:08:33,000 الان مشکلت چیه تو؟ 114 00:08:33,709 --> 00:08:35,000 اجازه بده بیام داخل درموردش باهم حرف میزنیم 115 00:08:35,125 --> 00:08:38,959 .نه ، میخوام کارم رو انجام بدم فک میکنی وقتی میای دنیای من متوقف میشه؟ 116 00:08:39,042 --> 00:08:41,292 من هیچوقت اینو نگفتم- رفتارات گویایِ همه چیزه- 117 00:08:41,876 --> 00:08:44,959 میای اینجا بدون اینکه من از قبلش بدونم و هیجان زده میشی، آدامس میخوری 118 00:08:45,042 --> 00:08:46,042 و هیچی هم واسه ارائه دادن نداری 119 00:08:46,167 --> 00:08:47,918 چرا با تو باید همه چی تبادلی و متقابل باشه؟ 120 00:08:48,042 --> 00:08:50,542 من فقط میخوام تورو ببینم- گوش کن تو منو از در میبینی- 121 00:08:51,000 --> 00:08:52,459 از حرفام کوتاه نمیام 122 00:08:53,209 --> 00:08:54,417 از اینجا برو بیرون 123 00:09:04,876 --> 00:09:08,000 مونه میخواد در مورد چی با من صحبت کنه؟ دلیل این ملاقات چیه؟ 124 00:09:08,125 --> 00:09:12,250 بهم نگفت، گفت که تو رو بیارم و اینجا پیادت کنم 125 00:09:17,375 --> 00:09:20,751 اون اینجا چیکار داره؟ دنبال توئه یا یکی از اعضا خونوادت؟ 126 00:09:23,125 --> 00:09:25,042 هیچکدوم، اون فقط یه پلیس کثیفه 127 00:09:25,542 --> 00:09:27,334 مونه چطوری‌‌ به یه پلیس شیاد اعتماد میکنه؟ 128 00:09:28,167 --> 00:09:30,125 میدونی که اونا از این پلسیا معمولی بدترن 129 00:09:30,250 --> 00:09:31,417 درسته 130 00:09:32,334 --> 00:09:36,667 اونا فقط میان که پولا آزادی یا زندگی شما رو بگیرن از تون 131 00:09:37,792 --> 00:09:39,542 این پلیس چی از مونه میگیره؟ 132 00:09:41,250 --> 00:09:44,334 اون بهمون اطلاعات میده و از دستگیر شدن مون جلوگیری میکنه 133 00:09:45,584 --> 00:09:48,959 فک کنم نگه داشتن کسی مثل اون که به نفع شما کار کنه، گرون باشه 134 00:09:50,083 --> 00:09:51,459 چقد مالیات بهش پرداخت میکنید؟ 135 00:09:58,125 --> 00:09:59,209 چه خبر دیانا؟ 136 00:09:59,375 --> 00:10:02,918 طارق نمی دونستم میایی- اون یارو چیکارت داره؟- 137 00:10:03,417 --> 00:10:04,584 درباره کی صحبت میکنی کین؟ 138 00:10:04,792 --> 00:10:06,959 در مورد اون پلیس مزاحم جلوی در خونه صحبت میکنم 139 00:10:07,042 --> 00:10:08,042 چی؟- آروم باش، داداش- 140 00:10:08,167 --> 00:10:09,834 نه، لعنتی اینجا خونه‌ی منم هست 141 00:10:10,167 --> 00:10:12,667 میخوام بدونم چرا این یارو رامیرز به اندازه کافی احساس راحتی می‌کنه 142 00:10:12,792 --> 00:10:13,959 که درطول روز میاد و میره... 143 00:10:14,042 --> 00:10:16,042 جایی که هر کسی میتونه اونو ببینه و آخرشم کارو کاسبی مون به گا میره 144 00:10:16,167 --> 00:10:19,417 کین، میدونی که ما در مورد مسائل خانوادگی با غریبه ها حرف نمیزنیم 145 00:10:19,542 --> 00:10:22,417 مامان ، تو همیشه میگی خانواده حرف اولو میزنه 146 00:10:22,542 --> 00:10:25,334 اما مث اینکه احساس میکنم غریبه ها رو به خونواده خودت ترجیح میدی 147 00:10:25,459 --> 00:10:28,375 بهتره دیگه سکوت کنی تا یه چیز بگی که از گفتنش پیشمون بشی 148 00:10:29,334 --> 00:10:30,334 بیا 149 00:10:35,876 --> 00:10:39,751 کین گاهی اوقات کنترلش رو از دست میده پسر بدی نیست، فقط یکم بهم ریخته 150 00:10:39,959 --> 00:10:40,959 درو هم همینطور 151 00:10:41,042 --> 00:10:43,209 منو اونو به مدرسه شما فرستادم تا با این برگرده؟ 152 00:10:46,209 --> 00:10:47,999 ایده ای داری که ممکنه این کار کی باشه؟ 153 00:10:49,209 --> 00:10:51,501 درو اینو کشیده؟- میدونی که اون نقاشی‌ش کرده- 154 00:10:52,417 --> 00:10:53,626 این کیه؟ طارق 155 00:10:54,459 --> 00:10:56,834 من نمی‌شناسمش ولی شاید زیک بشناسه 156 00:10:57,375 --> 00:10:59,834 مشغول انجام تکالیف خودم و تکالیف زیک هستم 157 00:10:59,959 --> 00:11:01,542 مهم تر از همه، دارم جنسا رو میفروشم 158 00:11:01,667 --> 00:11:03,918 راستشو بگم ، وقت ندارم با کسی برم دور دور 159 00:11:05,709 --> 00:11:07,167 خیلی خب، به زیک میگم پس 160 00:11:10,209 --> 00:11:12,834 ساکس: باید هم دیگرو ببینیم 161 00:11:13,209 --> 00:11:17,417 ...من باید به شهر برگردم، بنابراین اگه این همه 162 00:11:22,999 --> 00:11:24,250 چی میخوای تو آخه؟ 163 00:11:25,709 --> 00:11:29,999 ،وكیلت توی جلسه كناره گیری من از تامیكا خواست تا شهادت بده 164 00:11:30,501 --> 00:11:32,083 به نظر میاد تو یه مشکلی داری 165 00:11:33,501 --> 00:11:36,334 دیویس میخواست که تامیکا به قاضی بگه که چقد کثیف و پَستی 166 00:11:38,042 --> 00:11:41,501 فکر می کنی چرا مادرت، تامیکا رو اخراج کرد؟ 167 00:11:41,918 --> 00:11:42,918 مهم نیست 168 00:11:43,125 --> 00:11:45,792 تامیکا نمیتونه چیزی رو که مادرم بهش گفت رو به دادگاه بگه 169 00:11:46,250 --> 00:11:47,918 تامیکا خودش بهم گفت 170 00:11:48,417 --> 00:11:51,167 میتونی اون احضاریه رو بگیری و از جلو چشام گورتو گم‌ کنی 171 00:11:51,417 --> 00:11:56,250 ...طارق ... به تامیکا گفتم که رفتم تروث 172 00:11:56,375 --> 00:11:57,626 اون شبی که پدرت کشته شد... 173 00:11:58,959 --> 00:11:59,959 چی؟ 174 00:12:00,584 --> 00:12:03,209 این اشتباه احمقانه خودته من به کسی چیزی نگفتم 175 00:12:03,334 --> 00:12:06,375 مشکل اینجاست که من به تامیکا گفتم یه نفر منو دیده 176 00:12:06,999 --> 00:12:11,167 اگه اون بفهمه که تو بودی قاضی لارکین میپرسه که چرا قبلاً اینو ذکر نکردی 177 00:12:11,501 --> 00:12:13,125 ازت میخوان که شهادت بدی 178 00:12:13,375 --> 00:12:17,501 من مجبورم ازت سوال کنم و توافق کوچیک ما فاش میشه 179 00:12:29,083 --> 00:12:31,999 شماره ناشناس: در اسرع وقت با من تماس بگیرین 180 00:12:34,918 --> 00:12:35,918 مامان 181 00:12:36,375 --> 00:12:38,083 میدونی دیویس، تامیکا رو احضار کرده؟ 182 00:12:38,250 --> 00:12:39,417 آره 183 00:12:39,918 --> 00:12:42,083 شهادت اون کمک می‌کنه که ساکس از پرونده خارج شه 184 00:12:42,209 --> 00:12:44,250 اگه بفهمه اون شب واقعاً چه اتفاقی افتاده، چی؟ 185 00:12:44,834 --> 00:12:47,667 مامان، فک میکنم این یه خطر بزرگیه- صحبت های ما محرمانه بود- 186 00:12:47,834 --> 00:12:50,667 پس حتی اگه اون واقعاً خودشم میخواست هیچی نمی تونست بگه 187 00:12:50,834 --> 00:12:53,125 اون می‌تونه در مورد حضور من توی صحنه جرم، یه چیزای بگه 188 00:12:54,501 --> 00:12:56,167 من اون شب ساکس رو توی تروث دیدم 189 00:12:56,501 --> 00:12:59,918 چی؟- برا اینکه بهت کمک کنم، کل مدت داشتم ازش اخاذی میکردم- 190 00:13:00,167 --> 00:13:02,083 اما من تنها کسی بودم که میدونستم، اون اونجاس 191 00:13:02,250 --> 00:13:05,042 اما وقتیکه تامیکا دیگه وکیلش نبود بهش گفت که یه نفر اونو دیده 192 00:13:05,459 --> 00:13:06,667 فک می‌کنی میتونن ثابت کنن که من بودم؟ 193 00:13:06,834 --> 00:13:10,709 طارق چرا اینو الان داری میگی؟ چرا از اول بهم نگفتی؟ 194 00:13:11,959 --> 00:13:13,167 درست مثه اون باباتی 195 00:13:13,751 --> 00:13:16,459 .بهم قول دادی که هیچوقت بهم دروغ نمیگی الان ببین 196 00:13:16,709 --> 00:13:18,792 داری دروغ میگی- مامان ، من هیچ شباهتی به گوست ندارم- 197 00:13:19,209 --> 00:13:21,876 من دروغ نگفتم، بهت نگفتم چونکه فقط میخواستم ازت‌ محافظت کنم 198 00:13:22,083 --> 00:13:26,959 چی؟ تو مثل اون صحبت میکنی تا دروغت رو با دروغ دیگه ماسمالی کنی 199 00:13:28,209 --> 00:13:30,542 تامیکا واقعا فک میکنه که تو تیراندازی کردی 200 00:13:30,667 --> 00:13:31,876 این همون چیزیه که تو نمیدونی، پسر کوچولو 201 00:13:32,000 --> 00:13:33,626 اون قضیه رو فهمید به همین خاطرم، مجبور شدم اخراجش کنم 202 00:13:34,584 --> 00:13:38,042 بنابراین اینم یه دروغ از قلم افتادس چرا اینو بهم نگفتی مامان؟ 203 00:13:38,167 --> 00:13:40,501 چون تا الان مهم نبود 204 00:13:40,792 --> 00:13:44,834 میتونست هرچی ساکس بهش گفته رو بگه چونکه این یه راز نبود 205 00:13:45,459 --> 00:13:50,375 اگه کسی بفهمه چه موقع یا چرا اونو دیدی 206 00:13:50,501 --> 00:13:53,083 کل برنامه مون خراب میشه از بین میری 207 00:13:55,626 --> 00:13:57,626 باید از شهادت تامیکا جلوگیری کنیم 208 00:13:57,959 --> 00:14:00,042 اون چیزای زیادی میدونه- میخوای ازش مراقبت کنم؟- 209 00:14:00,501 --> 00:14:06,501 چی؟ امکان نداره تو یه تصمیمی ‌گرفتی و حالا منم همین کارو میکنم 210 00:14:06,876 --> 00:14:08,792 به دیویس میگم که احضاریه رو پس بگیره 211 00:14:09,834 --> 00:14:12,792 از این به بعد تصمیم سرخود نگیر، باشه؟ 212 00:14:12,918 --> 00:14:14,209 من الان تصمیم خودم رو میگیرم 213 00:14:20,042 --> 00:14:22,792 نمیدونم تو چرا نمیخوای یه چای خوشمزه بخوری 214 00:14:23,000 --> 00:14:24,209 دیگه شِکر خوردنو گذاشتی کنار؟ 215 00:14:24,334 --> 00:14:26,375 اگه دیگه نخوری، تاثیری خوبی روی پوستت داره 216 00:14:26,501 --> 00:14:31,876 چی؟ ببین من چای و اینا نمیخوام به اطلاعاتی درمورد طارق نیاز دارم 217 00:14:32,209 --> 00:14:34,417 چرا؟- چون مامانش رو تحت تعقیب قرار دادم- 218 00:14:34,792 --> 00:14:35,959 ادعا میکنه ورشکسته شده 219 00:14:36,042 --> 00:14:38,959 اما به هرحال میتونه بهترین وکیل‌مدافع رو توی نیویورک داشته باشه 220 00:14:39,209 --> 00:14:42,751 الان، اگه بتونم ثابت کنم که طارق با پول مواد به تیم حقوقی اون کمک مالی می‌کنه 221 00:14:42,876 --> 00:14:44,626 میتونم کل دفاعیه رو باطل کنم 222 00:14:44,918 --> 00:14:47,999 مثلا اونو دیدی که نمیدونم داره پول نقدی زیادی رو جابجا میکنه و اینا؟ 223 00:14:48,083 --> 00:14:49,626 یا هر چیز مشکوک دیگه ای 224 00:14:49,792 --> 00:14:52,292 وقتی داشت با مامان بزرگش تلفنی حرف میزد، یه چیزای اتقاقی به گوشم خورد 225 00:14:52,876 --> 00:14:55,709 ازش پول میخواست- جالبه- 226 00:14:55,999 --> 00:14:58,918 میدونم... معمولاً این دانشجویان کارشناسی پول اینا نیاز ندارن 227 00:14:59,000 --> 00:15:02,459 حالا که حرفش شد، میخوام دماغم رو سوراخ کنم ...و داشتم فک می‌کردم که 228 00:15:02,584 --> 00:15:07,209 اما چطور انقد نزدیک شدی که حرفای طارق رو پای تلفن بشنوی، بدون اینکه متوجه‌ت بشه؟ 229 00:15:07,626 --> 00:15:09,751 این اواخر شبا توی اتاقش بودم مدام 230 00:15:10,292 --> 00:15:11,626 چی؟ 231 00:15:12,459 --> 00:15:18,334 باهاش سکس کردی یعنی؟ رایلی، بهت نگفتم که این کارو بکنی آخه 232 00:15:18,667 --> 00:15:20,751 در واقع، بهت گفتم که باهاش صحبت نکنی 233 00:15:20,876 --> 00:15:23,999 اولاً اینکه عمو نانسی من دیگه بچه که نیستم 234 00:15:24,167 --> 00:15:27,417 هروقت عشقم بکشه، میتونم با هرکی که میخوام رابطه داشته باشم 235 00:15:27,792 --> 00:15:29,959 این فقط سکس‌ـه- خدایا- 236 00:15:30,042 --> 00:15:32,709 .اما من با طارق قرار نمیزارم فک کنم من دختر مدنظر اون نیستم 237 00:15:33,125 --> 00:15:35,209 فک کنم هم اتاقیش دوست پسرمه 238 00:15:35,334 --> 00:15:38,876 ما هنوز نوع رابطه رو مشخص نکردیم اما فک میکنم این رابطه جدی بشه 239 00:15:39,542 --> 00:15:42,167 وقتی بهش فک میکنم دوس دارم همزمان با چندین نفر رابطه داشته باشم 240 00:15:42,292 --> 00:15:44,626 البته میتونم مثل افراد مسن ...رابطه تک همسری رو تجربه کنم 241 00:15:44,751 --> 00:15:45,751 بعد ببینم خوشم میاد یا نه... 242 00:15:45,876 --> 00:15:48,626 ...خواهشا درمورد سکس و اینا صحبت نکنیم 243 00:15:48,876 --> 00:15:51,083 این یارو کیه؟- برایدن ویستون- 244 00:15:51,584 --> 00:15:57,042 اون به سبک قدیمی هنوز اما ثروتمنده یه سفید پوسته و تو کارش ممتازه 245 00:15:57,209 --> 00:15:58,584 عاشقش میشی، درست مثه خودته 246 00:15:59,209 --> 00:16:02,375 با این تفاوت که هم اتاقی‌ش، طارق از یه خانواده بدنامِ جنایتکاره 247 00:16:02,501 --> 00:16:07,834 اگه طارق به همون اندازه که اونو توصیف میکنی، جسوره پس من توی بهترین موقعیت قرار دارم 248 00:16:08,876 --> 00:16:09,876 خوبه 249 00:16:10,292 --> 00:16:13,375 ...از اونجا که وقتت رو توی اتاق میگذرونی 250 00:16:14,042 --> 00:16:17,584 ازت میخوام که حواست باشه... طارق با کیا رفت و آمد داره و بهم گزارش بدی 251 00:16:17,709 --> 00:16:19,459 اما این مهمه 252 00:16:19,751 --> 00:16:22,459 باهاش صحبت نکن ازش سوال نپرس 253 00:16:22,584 --> 00:16:28,709 فقط حواست باشه و بهم گزارش بده- باشه بهت گزارش میدم، توافق کردیم- 254 00:16:31,542 --> 00:16:36,000 برخی مردم میگن هنری عشق رو مسخره میکرده 255 00:16:36,584 --> 00:16:38,334 با نوشتن درمورد این شخصیت ها به عنوان افرادی احمق 256 00:16:39,709 --> 00:16:40,709 خب شما چی فکر میکنید؟ 257 00:16:46,792 --> 00:16:48,667 وقتی زود میرسی به این معنیه که در زمان مناسب رسیدی 258 00:16:49,167 --> 00:16:51,918 وقتی در زمان مناسب رسیدی به این معنی که دیر رسیدی 259 00:16:52,417 --> 00:16:55,918 و وقتی که دیر میرسی، فراموش میشی آقای سن پاتریک 260 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 آره میدونم، معذرت می‌خوام 261 00:16:58,125 --> 00:17:00,125 من با یه سری مشکلات خانوادگی روبرو شدم که باید خیلی وقت پیش حل شون میکردم 262 00:17:00,250 --> 00:17:02,709 خب، گزارش 15 صفحه ای که قرار بود در ابتدای کلاس ارائه بشه 263 00:17:03,584 --> 00:17:05,083 الان شده 25 صفحه 264 00:17:08,250 --> 00:17:11,459 جیم و دلا برای هم دیگه هدیه خریدن 265 00:17:11,584 --> 00:17:13,792 که در نهایت اقدامی احمقانه از نظر مالی به نظر میرسید 266 00:17:14,083 --> 00:17:15,209 چون اونا فقیر بودن 267 00:17:15,375 --> 00:17:18,751 اونا نمیتونن پول رو برای چیزهایی که نمیتونن استفاده کنن، هدر بدن 268 00:17:18,876 --> 00:17:22,709 ازت میخوام که احضاریه رو پس بگیری- هی چی میگی؟- 269 00:17:23,209 --> 00:17:28,584 خب، شهادت تامیکا نشون خواهد داد که ساکس باهات کار میکرده تا شوهرت رو محکوم کنه 270 00:17:28,709 --> 00:17:32,125 که کاملاً با نظریه‌ش درمورد اینکه تو سرکرده گروه بودی، مغایرت داره 271 00:17:32,459 --> 00:17:35,918 تامیکا از همه‌ی گَند کاری‌های ِ ساکس خبر داره 272 00:17:36,042 --> 00:17:37,792 میدونه که همه‌ی جسد ها کجا دفن شدن 273 00:17:38,209 --> 00:17:42,083 تاشا ، ما به تامیکا نیاز داریم تو هم به تامیکا نیاز داری 274 00:17:42,626 --> 00:17:45,709 تو ساکس رو بی اعتبار می‌کنی اون کنار میره دیگه 275 00:17:45,834 --> 00:17:49,459 من پرونده رو بررسی میکنم ...تا اتهامات رو رد کنم و تو 276 00:17:49,709 --> 00:17:51,292 تو هم میتونی همون روز از زندون بیایی بیرون 277 00:17:51,417 --> 00:17:54,792 دیویس ازت میخوام که اجازه ندی اون بره روی جایگاه شاهدین 278 00:17:54,918 --> 00:17:57,209 دارم بهت میگم، اون توی دادگاه شاهد خواهد بود 279 00:17:57,959 --> 00:17:58,959 چی؟ 280 00:17:59,417 --> 00:18:02,042 هی، من موکلت م- منم وکیلم- 281 00:18:02,209 --> 00:18:03,501 میخوای از اینجا بری بیرون یا نه؟ 282 00:18:09,542 --> 00:18:11,042 گوش کن ، طارق 283 00:18:11,999 --> 00:18:16,709 چرا هوشمند بودن یا مسئولیت پذیری توی فرهنگ ما، انقد پیش پا افتادس؟ 284 00:18:17,250 --> 00:18:20,542 ما به عنوان سیاه پوستان باید روزانه مبارزه کنیم تا این دیدگاه رو تغییر بدیم 285 00:18:20,667 --> 00:18:21,667 درست میگی 286 00:18:21,792 --> 00:18:26,209 گوش کن، میدونم که با مادر و پدرت مشکلات زیادی داری 287 00:18:26,375 --> 00:18:30,584 اما رفتارت روی ما، بعنوان افراد سیاه پوست توی این دانشگاه، تأثیر منفی میذاره 288 00:18:30,876 --> 00:18:32,751 به خصوص که من استادت هستم 289 00:18:33,042 --> 00:18:37,834 من مسئولت هستم طارق- در مورد خونواده م صحبت نکنید، اوکی؟- 290 00:18:38,250 --> 00:18:40,334 به جای اینکه مثل پدرم رفتار کنید باید کار تونو انجام بدین 291 00:18:40,459 --> 00:18:43,250 من اگه پدری داشتم که به شما احتیاجی نداشتم 292 00:18:47,751 --> 00:18:50,417 مونه زودتر، از من درباره نقاشی پرسید اما من اصلا چیزی بهش نگفتم 293 00:18:51,000 --> 00:18:54,751 من فک میکنم داره تلاش میکنه که اون کارِ تو بوده، میدونی که 294 00:18:54,876 --> 00:18:58,083 بله عزیزم، این یه راز نیست 295 00:18:59,125 --> 00:19:00,292 همه خونوادم میدونن 296 00:19:02,042 --> 00:19:04,542 مونه داره تورو آزمایش میکنه- برای چی، داره آزمایش میکنه؟- 297 00:19:04,834 --> 00:19:07,375 اون داره سعی میکنه ببینه که تو به کی وفاداری؟ من یا اون 298 00:19:08,459 --> 00:19:10,751 آره اون ازم این انتظار رو داره- آره- 299 00:19:11,667 --> 00:19:16,042 اون حالا تورو یکی از ما میدونه و این ممکنه یه نعمت یا یه نفرین باشه 300 00:19:21,334 --> 00:19:22,876 مراقب خودت باش طارق 301 00:19:26,292 --> 00:19:29,375 طارق نمیخواست با من درباره‌ی درو و اون نقاشی صادق باشه 302 00:19:30,125 --> 00:19:31,876 اما آمادس که منو وادار کنه تا از زیک سوال کنم 303 00:19:33,042 --> 00:19:35,292 اون به درو وفاداره- درسته- 304 00:19:36,209 --> 00:19:38,334 و کین و طارق هرگز باهم کنار نمیان 305 00:19:38,792 --> 00:19:40,334 ...بنابراین توی این شرایط 306 00:19:40,709 --> 00:19:43,125 برادرات هرگز نمی تونن یاد بگیرن که چطوری مواد هامون رو بفروشن 307 00:19:43,459 --> 00:19:46,334 و یا حتی اگه امکانش باشه اونو از این معامله خارج کنیم 308 00:19:47,459 --> 00:19:50,709 من الان روی تو حساب میکنم دی درک می‌کنی که قبلا چی گفتم بهت 309 00:19:51,083 --> 00:19:54,501 طارق رو تنها بزار هر دختر دیگه ای باید از سر راهش کنار بره 310 00:19:55,042 --> 00:19:57,999 و به من اطلاعات بده و خودتو تو دردسر ننداز 311 00:19:58,417 --> 00:19:59,417 باشه 312 00:20:00,667 --> 00:20:02,501 تموم اون شراب های توی قفسه رو بهم بده 313 00:20:03,125 --> 00:20:05,375 یه بطری شراب فرانسوی و یه بطری هم شراب هنی 314 00:20:06,250 --> 00:20:08,250 و مقداری هم ودکای خواب آور 315 00:20:08,959 --> 00:20:10,209 کدوم خری ودکای خواب آور میخوره؟ 316 00:20:10,334 --> 00:20:13,375 اگه قهوه ای و آبی رو مخلوط کنی طعم شگفت انگیزی داره 317 00:20:13,501 --> 00:20:15,125 این نوشیدنی هوشیاری ت رو از بین میبره عزیزم 318 00:20:15,250 --> 00:20:18,959 من مهمونی سالِ طارق رو جایی برگزار میکنم که نوشیدنی و اینا داشته باشه 319 00:20:19,751 --> 00:20:22,042 پس چطوری سوپرایزت رو از طارق پنهون میکنی؟ 320 00:20:22,209 --> 00:20:24,501 خب، طارق به هیچ وجه نمی فهمه اون همه‌ش توی دانشگاهه 321 00:20:24,792 --> 00:20:26,042 آره- واقعا؟- 322 00:20:26,167 --> 00:20:28,334 خب خونوادش پول های زیادی رو صرف هزینه های تحصیلش می کنن 323 00:20:28,459 --> 00:20:31,375 و اون داره شانسش رو از دست میده؟- نه منظورم این نبود- 324 00:20:31,501 --> 00:20:33,375 اون توی کلاسها شرکت میکنه و تکالیفش رو انجام میده 325 00:20:33,501 --> 00:20:36,542 .اما بعضی وقتا یهویی غیبش میزنه همین 326 00:20:36,876 --> 00:20:38,792 بنظرت این عجیب نیست؟ 327 00:20:38,918 --> 00:20:41,626 بهترین دوستت درست مثل یه ایکس من ناپدید میشه 328 00:20:41,751 --> 00:20:44,292 طارق وظایف بسیار بیشتری نسبت به یه دانشجوی عادی دانشگاه داره 329 00:20:44,417 --> 00:20:46,501 باید تحت روان درمانی باشه و اینا 330 00:20:47,375 --> 00:20:51,375 واقعا تو نمیدونی اون کجا می‌ره؟- هر کاری که اون با وقتش انجام میده، تجارتشه- 331 00:20:51,501 --> 00:20:53,959 میخواد که من به خط‌قرمز هاش احترام بزارم 332 00:20:54,417 --> 00:20:56,918 باید به خط قرمزهاش احترام بزاری و مهمونی رو کنسل کنی 333 00:20:57,000 --> 00:21:00,042 اون نمی‌خواد مهمونی بگیره- الان تو دقیقا داری ضد حال میزنی- 334 00:21:00,167 --> 00:21:03,667 حالت چطوره پسر؟- زیک توم اینجا رو میشناسی؟- 335 00:21:03,792 --> 00:21:06,542 اونا حتی شناسنامه م رو هم نمیخوان- اره خب چون خیلی پیر بنظر میرسی؟- 336 00:21:06,834 --> 00:21:07,959 این ریلی، دوس دخترمه 337 00:21:08,209 --> 00:21:09,876 سلام- از دیدنت خوشحالم، عزیزم- 338 00:21:11,083 --> 00:21:14,083 خب، میخوام امشب یه مهمونی واسه طارق ...بگیرم، اگه میخوای بیایی 339 00:21:14,292 --> 00:21:16,542 باید بدونی که یه چنتا از اعضای تیم بسکتبال و چنتا دختر سکسی میان 340 00:21:16,667 --> 00:21:18,999 تو مهمونی ها شرکت کن یه چنتا دختر سکسی گیرت بیاد، اونا قدیمیا رو بیخیال 341 00:21:19,209 --> 00:21:21,751 چرا میخوای دوس دخترتو ببری جایی که پُره درو دافه؟ (زیره به کرمون می بری؟) 342 00:21:22,751 --> 00:21:25,042 اگه میخوای بیایی این خیلی به من کمک میکنه 343 00:21:25,167 --> 00:21:26,959 پیام به عمو نانسی: اون گاهی وقتا غیبش میزنه 344 00:21:27,083 --> 00:21:29,334 عمو نانسی: کجا؟- من نیاز دارم یه چنتا دختر بیاری- 345 00:21:29,459 --> 00:21:31,042 باشه داداش مشکلی نیس- جدی؟- 346 00:21:31,167 --> 00:21:32,167 نگران نباش 347 00:21:35,999 --> 00:21:37,125 گوش کن داداش 348 00:21:38,334 --> 00:21:42,667 میدونی که من، فقط دوست دارم ما از اول راه، باهم شروع کردیم 349 00:21:43,125 --> 00:21:46,125 و همین که اون سفیدی پوستا از کار افتادن و جاشونو بهمون دادن 350 00:21:46,250 --> 00:21:47,959 با هم درآمد زیادی کسب کردیم 351 00:21:48,751 --> 00:21:53,125 ...با این حال، موکل های من الان بیشتر به جریان اصلی متمایل شدن 352 00:21:53,250 --> 00:21:56,459 جالبه، تو آزادی بیشتری برای دسترسی به سیستم عامل های اصلی رسانه‌ای خواهی داشت 353 00:21:56,584 --> 00:21:59,959 ...و همچنین رابط های دیگه... تو فکر این بودم- گوش کن، گوش کن- 354 00:22:00,042 --> 00:22:02,000 در مورد روابط حق داری 355 00:22:02,751 --> 00:22:05,876 اما اونا دارن به من اجازه میدن که نویسنده‌های سفیدپوست رو انتخاب کنم 356 00:22:06,000 --> 00:22:08,876 بنابراین اگه بخوام مطالب ت رو به مقامات بالا ارائه بدم 357 00:22:09,501 --> 00:22:11,334 این مهارتت باید دو برابر بشه... 358 00:22:11,459 --> 00:22:15,626 خیلی خب، نمیتونیم اینطوری شکست بخوریم می فهمی؟ 359 00:22:17,876 --> 00:22:19,501 فرض می کنم که تو حتی اونو اصلا نخوندی 360 00:22:20,501 --> 00:22:23,751 بزار حدس بزنم، تو دستیارت رو مجبور کردی یه نگاهی بهش بندازه برات. درسته؟ 361 00:22:23,876 --> 00:22:26,999 شاید اگه این اولین کتابت بود واقعی تر از کتاب دومت بود 362 00:22:27,083 --> 00:22:29,584 سو تفاهم شده بود- لعنتی، بد بود- 363 00:22:29,709 --> 00:22:32,209 ...درآمد حاصل از کتاب اولم باید اونقدی باشه که 364 00:22:32,334 --> 00:22:34,292 یه کت شلوار فانتزی برات بخرم... 365 00:22:36,792 --> 00:22:38,334 ...من فقط اومدم اینجا تا بهت هشدار بدم 366 00:22:38,459 --> 00:22:40,292 ...که اگه کتاب بعدیت، زیاد فروش نره... 367 00:22:40,542 --> 00:22:41,999 مجبورم اخراجت کنم داداش 368 00:22:43,000 --> 00:22:45,542 اینطوریه یعنی داداش؟ 369 00:22:53,667 --> 00:22:54,667 ببخشید 370 00:22:59,459 --> 00:23:00,459 اینجا چیکار داری طارق؟ 371 00:23:00,584 --> 00:23:02,334 دستیار تدریس تون یعنی ملیسا، گفت که میتونم شما رو اینجا پیدا کنم 372 00:23:02,834 --> 00:23:04,042 وقت دارین باهم صحبت کنیم؟ 373 00:23:05,292 --> 00:23:06,667 آره 374 00:23:06,959 --> 00:23:09,751 بابت حرف ها و رفتارهای بی احترامانه چن وقت پیشم، معذرت میخوام 375 00:23:10,000 --> 00:23:12,417 میدونم که بهترین بیان عذرخواهی، درواقع تغییر رفتاره 376 00:23:12,584 --> 00:23:15,209 بنابراین من دیگه دیر نمیام سرکلاس 377 00:23:15,834 --> 00:23:17,959 همچنین اون 25 صفحه رو براتون کامل کردم 378 00:23:21,042 --> 00:23:25,375 مسئولیت پذیری، مسئولیت رو به وجود میاره من بهش احترام میزارم 379 00:23:26,417 --> 00:23:27,417 ممنونم 380 00:23:27,442 --> 00:23:35,442 تر.جمه و زير.نويس توسط اي سابتايتل 381 00:23:36,292 --> 00:23:40,167 مامان، صحبتت با دیویس چطور پیش رفت؟- خوب نبود طارق- 382 00:23:40,751 --> 00:23:43,083 گفت که باید اجازه بدیم تامیکا شهادت بده 383 00:23:43,375 --> 00:23:46,459 به محض اینکه به دادگاه بگه ...که ساکس چقد آدم کثیفه 384 00:23:46,751 --> 00:23:47,751 می تونم از زندون بیام بیرون... 385 00:23:47,959 --> 00:23:51,209 ...خب مثلا اجازه دادیم که شهادت بده 386 00:23:51,959 --> 00:23:54,709 بعدش هر اتفاقی که برام بیوفته... رو باید بپذیریم، درسته؟ 387 00:23:54,834 --> 00:23:56,667 ...نه نه، طارق اگه 388 00:23:56,792 --> 00:23:57,999 تو نمی فهمی مامان 389 00:23:58,209 --> 00:23:59,542 اگه تامیکا میتونه بهت کمک کنه از زندون بیای بیرون 390 00:23:59,667 --> 00:24:01,584 و من باید شهادت بدم پس این کارو میکنم 391 00:24:01,959 --> 00:24:03,125 مامان، من آماده م 392 00:24:04,292 --> 00:24:06,542 طارق، ازت میخوام بری با تامیکا صحبت کنی 393 00:24:08,042 --> 00:24:11,459 باید اونو متقاعد کنی که شهادت نده- اگه به حرفم گوش نداد، چی؟- 394 00:24:14,501 --> 00:24:15,626 مجبورش کن گوش بده 395 00:24:22,209 --> 00:24:24,751 طارق ، اینجا چیکار میکنی؟- میشه باهاتون صحبت کنم؟- 396 00:24:25,250 --> 00:24:26,626 درمورد پرونده‌ی مامانمه 397 00:24:27,667 --> 00:24:28,667 بیا داخل 398 00:24:36,334 --> 00:24:40,501 یه نوشیدنی چیزی میخوری؟ مسیر مترو از استنسفیلد تا اینجا طولانی 399 00:24:40,792 --> 00:24:42,375 آره، یکم آب می‌خورم 400 00:25:03,209 --> 00:25:04,584 خوبم، ممنون 401 00:25:07,000 --> 00:25:10,501 خانم واشنگتن ، من از شما میخوام که فردا شهادت ندین 402 00:25:11,375 --> 00:25:14,417 طارق، نمیدونم دیویس این قسمت از پرونده رو برات توضیح داد یا نه 403 00:25:14,542 --> 00:25:18,542 اما شهادت من به پرونده مادرت کمک میکنه حتی ممکنه کمکش کنه که از زندون آزاد شه 404 00:25:18,667 --> 00:25:22,375 آره، اینو بهم گفت ولی می‌ترسم یه اتفاق دیگه هم بیوفته 405 00:25:22,751 --> 00:25:25,417 از هردو شون می ترسیم- از چی می ترسی؟- 406 00:25:28,125 --> 00:25:32,584 باید یه چیزی بهتون بگم، خانم واشنگتن چیزی که من هیچوقت نمیخواستم به کسی بگم 407 00:25:33,459 --> 00:25:37,334 شبی که پدرم کشته شد آقای ساکس رو توی تروث دیدم 408 00:25:37,459 --> 00:25:39,626 و تو بهش گفتی که دیدیش؟- آره- 409 00:25:40,417 --> 00:25:41,918 فک کردم میتونم اونو وادار کنم که به مادرم کمک کنه 410 00:25:42,042 --> 00:25:44,000 فک کنم هر دومون میدونیم که اون تلاش کرده 411 00:25:44,918 --> 00:25:48,751 اما اگه فردا شهادت بدین و به همه بگین که اونجا بوده 412 00:25:48,876 --> 00:25:50,584 ممکنه معلوم شه که من، اونو اونجا دیدم 413 00:25:51,584 --> 00:25:53,959 و بعد باید بقیه چیزای که اون شب دیدم رو تعریف کنم 414 00:25:56,167 --> 00:25:58,375 یعنی باید بگم که تامی ایگان پدرم رو کشته 415 00:25:58,501 --> 00:26:00,459 مادرت اینو قبلاً توی دادگاه گفته بود 416 00:26:00,584 --> 00:26:03,042 اره، اما او توی یه زندان زنانه نمیتونه بهش دسترسی پیدا کنه 417 00:26:03,709 --> 00:26:06,000 من اینجا تنها هستم ، فقط خودم هستم 418 00:26:07,209 --> 00:26:11,626 این منطقیه، طارق اما میتونی به یه سوال جواب بدی؟ 419 00:26:12,250 --> 00:26:15,626 کوپر رو دقیقاً کی و کجا دیدی؟ 420 00:26:16,083 --> 00:26:18,501 چرا این مهمه؟ فک نکنم پدرم رو کشته باشه 421 00:26:18,751 --> 00:26:20,167 منم فک نمیکنم 422 00:26:24,292 --> 00:26:25,751 تامیکا ، من باید باهات صحبت کنم 423 00:26:26,584 --> 00:26:28,209 .من از شرش خلاص میشم همینجا منتظر بمون 424 00:26:30,667 --> 00:26:32,876 بیا، میدونم که داخل هستی ماشینت اینجا پارک شده 425 00:26:33,626 --> 00:26:36,999 میدونم داخلی- چرا همه آدرس خونه‌ی منو میدونن؟- 426 00:26:37,083 --> 00:26:40,042 گوش کن ، من باید درمورد موکلم و شهادتِ فردات، باهات صحبت کنم 427 00:26:40,167 --> 00:26:42,959 وقت مناسبی نیست- خیلی خب، تو شاهد منی، درسته؟- 428 00:26:43,792 --> 00:26:45,375 و باید فردا صبح شاهدت بدی، درسته؟ 429 00:26:45,999 --> 00:26:47,834 وقت دیگه ای نداریم تامیکا اجازه بده بیام تو 430 00:26:47,959 --> 00:26:49,292 وقت مناسبی نیست 431 00:26:50,292 --> 00:26:52,751 کی پیشته اونجا؟- هیچکس- 432 00:26:53,959 --> 00:26:55,667 تو که زیاد دروغ نمیگی، درسته؟ 433 00:26:56,250 --> 00:26:57,375 .تو به تمرین نیاز داری ساکس اینجاس؟ 434 00:26:57,501 --> 00:26:59,250 دیویس دیویس- نه، ساکس اینجاس؟- 435 00:26:59,417 --> 00:27:02,709 میدونم که شما دو نفر در حال برنامه ریزی یه چیزی هستین اون داره سعی میکنه، قانعت کنه که شهادت رو عوض کنی؟ 436 00:27:02,834 --> 00:27:04,584 ساکس ساکس 437 00:27:07,375 --> 00:27:09,999 خب، مثه اینکه کسی اینجا نیس- بهت گفتم که- 438 00:27:10,918 --> 00:27:16,667 ببین شرمندم، ولی یه چیزی داره گند میزنه به پرونده‌م، تامیکا، میفهمی؟ 439 00:27:16,792 --> 00:27:18,792 چرا تاشا نمیخواد تو شهادت بدی؟ 440 00:27:21,000 --> 00:27:24,667 بشین دیویس باید باهم حرف بزنیم- لعنتی- 441 00:27:31,584 --> 00:27:32,792 از برایدن: یه وضعیت اضطراری تو دانشگاه پیش اومده 442 00:27:32,918 --> 00:27:34,792 طارق: تو راه هستم 443 00:27:48,626 --> 00:27:51,501 سوپرایز 444 00:27:52,292 --> 00:27:53,709 هی ، طارق 445 00:27:53,918 --> 00:27:56,959 ما آماده ایم و توانایی ش رو داریم لعنت به کسایی که نمیخوان 446 00:27:57,042 --> 00:27:58,501 بنوش ، نوشیدنیِ کسشعریه 447 00:27:58,667 --> 00:27:59,918 به سلامتی- تو چته؟- 448 00:28:00,000 --> 00:28:01,792 جدی میگی پسر؟- تقصیر من بود، تقصیر من بود- 449 00:28:01,918 --> 00:28:03,834 بشین تریس- شرمندم- 450 00:28:03,959 --> 00:28:05,375 تریس، بشین 451 00:28:06,083 --> 00:28:07,626 ببخشید داداشم مسته 452 00:28:07,918 --> 00:28:09,751 اگه میخوای لباسات رو تمیز کنی تو طبقه آخر یه حمام هست 453 00:28:09,876 --> 00:28:11,459 داداش، بهش یاد بده چطوری یه لیوان پر از مشروب رو نگه داره، باشه؟ 454 00:28:11,667 --> 00:28:13,709 دفعه دیگه که این کارو کرد، کونشو پاره میکنم جدی میگم 455 00:28:14,999 --> 00:28:17,918 اون می‌خواست بزنه دهن داداشت رو سرویس کنه- تریس خط قرمز های اونو نمی دونست- 456 00:28:18,167 --> 00:28:20,999 اگه ازت خواست که مشروب یا قرص بیشتری بهش بدی بهش توجه نکن 457 00:28:21,083 --> 00:28:23,542 واسه امشب دیگه بسشه- طارقم داشت زیاده روی میکرد دیگه- 458 00:28:23,709 --> 00:28:26,542 چرا باید انقد خشن رفتار کنه؟ مگه بچه پولدار نیست؟ 459 00:28:26,667 --> 00:28:28,667 مجبور نیست وانمود کنه که یه اراذل اوباشه 460 00:28:29,083 --> 00:28:31,709 پدر و مادرش واسه امرار معاش چی کار میکنن؟- بسه دیگه- 461 00:28:31,999 --> 00:28:33,375 چرا اینقدر روی اون وسواسی؟ 462 00:28:33,709 --> 00:28:35,751 خسته‌م کردی انقد درمورد طارق سوال پرسیدی 463 00:28:36,626 --> 00:28:39,792 من میخوام درموردش تحقیق کنم میشه اینو برام پُر کنی لطفاً؟ 464 00:28:40,626 --> 00:28:41,626 مرسی 465 00:29:17,626 --> 00:29:19,417 مامان- من با دیویس صحبت کردم- 466 00:29:19,709 --> 00:29:22,834 هنوزم میخواد شهادت بده- نا امیدت کردم مامان، گند زدم به همه چی- 467 00:29:22,959 --> 00:29:27,125 نه بابا این چه حرفیه تقصیر تو نیس که 468 00:29:29,667 --> 00:29:32,626 خیلی بهت فشار آوردم- اون حرفمو باور نکرد- 469 00:29:32,959 --> 00:29:34,417 می‌خواستم کاریو که ازم خواسته بودی بکنم 470 00:29:34,542 --> 00:29:36,792 اما الان حداقل از زندون میای بیرون ، درسته؟ 471 00:29:37,125 --> 00:29:41,250 من این موضوع رو از اینجا حل میکنم تو به زندگیت ادامه بده و بزرگ شو (همون ۱۸ سالگی منظورشه) 472 00:29:41,417 --> 00:29:44,250 هنوزم میتونم بیام ملاقاتت- نه طارق- 473 00:29:45,250 --> 00:29:46,959 ازت میخوام بری و خوش بگذرونی 474 00:29:49,083 --> 00:29:50,250 تولدت مبارک عزیزم 475 00:30:08,834 --> 00:30:11,334 آره، باید یه پیغامی واسه دیویس مک لین بزارم 476 00:30:12,959 --> 00:30:14,292 من تاشا گرین هستم 477 00:30:16,501 --> 00:30:17,876 ...به اون بگو 478 00:30:18,999 --> 00:30:21,334 بهش بگو که دلم نمی‌خواد پرونده‌م به دادگاه بره 479 00:30:22,209 --> 00:30:23,667 ...بهش بگو 480 00:30:27,417 --> 00:30:28,999 میخوام یه معامله ای بکنم 481 00:30:31,834 --> 00:30:32,999 ریک 482 00:30:34,042 --> 00:30:35,334 تولدت مبارک رفیق 483 00:30:36,542 --> 00:30:38,876 تولدت مبارک ، پسر- قدرش رو میدونم ، ممنونم داداش- 484 00:30:39,626 --> 00:30:40,792 کجا میری تو؟ 485 00:30:40,918 --> 00:30:42,250 باید از اینجا برم بیرون یه کاری هست که باید انجامش بدم 486 00:30:42,375 --> 00:30:43,626 نه، این مهمونی واسه توئه حاجی 487 00:30:43,751 --> 00:30:46,834 مگه میخوای بری سراغ دخترای دیگه مرضت چیه داری میری آخه؟ 488 00:30:47,667 --> 00:30:48,959 فک کنم میتونم یکم بیشتر بمونم 489 00:30:49,083 --> 00:30:51,125 حواسم بهش هس، نگرانش نباش 490 00:30:51,709 --> 00:30:52,709 چطورین دخترا؟ 491 00:30:53,626 --> 00:30:55,918 میتونی بری، خدافظ 492 00:30:56,292 --> 00:31:00,334 دیوونه چرا داف رو پَروندی آخه؟- خب حالا، زشت بود بهرحال- 493 00:31:04,042 --> 00:31:05,584 سلام طارق- چطوری؟- 494 00:31:05,751 --> 00:31:07,292 اینجا چیکار میکنی؟ مونه فرستادَت؟ 495 00:31:07,417 --> 00:31:09,918 نه بابا، اومدم تولدت آخه 496 00:31:10,083 --> 00:31:13,000 چرا قبلاً درمورد تولدت بهم چیزی نگفتی آخه میخواستم کادوی چیزی بگیرم برات 497 00:31:13,292 --> 00:31:14,999 والا راستش من از مهمونی های تولدی زیاد خوشم نمیاد 498 00:31:15,125 --> 00:31:16,959 کدوم آدمیه که روز تولدش رو جشن نگیره؟ 499 00:31:17,209 --> 00:31:19,709 فک کنم همه باور دارن اینو 500 00:31:20,501 --> 00:31:24,501 خب تو نمیخوای یه نوشیدنی بمن بدی؟- از خودت پذیرایی کن- 501 00:31:25,209 --> 00:31:27,542 خوبه، من خودم نوشیدنی‌م رو درست میکنم طارق 502 00:31:27,834 --> 00:31:30,584 فقط کنارم باش که هم‌تیمی هایِ زیک سعی نکنن باهام صحبت کنن 503 00:31:30,751 --> 00:31:33,334 ،اون سگ‌حشر های سواستفاده گر مدام دورم می‌پلکن 504 00:31:34,584 --> 00:31:37,292 ایوی نمیدونستم اینجای حالت چطوره؟ 505 00:31:37,999 --> 00:31:38,999 چطوری رفیق؟ 506 00:31:43,459 --> 00:31:44,542 چه خبرا داداش؟ 507 00:32:08,334 --> 00:32:14,709 چیکار می کردی؟- این کارو میکردم- 508 00:32:16,209 --> 00:32:19,417 در حالی که باید این کارو میکردم 509 00:32:24,959 --> 00:32:27,751 کری، نوشتن چه موقع سخت شد؟ 510 00:32:28,709 --> 00:32:31,751 مشتری من اولین باری که کتابم رو خوند، گریه کرد 511 00:32:32,292 --> 00:32:33,667 منم همینطور 512 00:32:37,334 --> 00:32:39,042 من باید برم- نه- 513 00:32:40,417 --> 00:32:44,667 بمون بابا، شاید یه سری سوشی و اینا سفارش دادیم 514 00:32:45,999 --> 00:32:48,083 از همون رستورانیه که خیلی دوسش داریم 515 00:32:49,292 --> 00:32:51,584 اون رستورانیه که ماهی میپزه درواقع 516 00:32:52,918 --> 00:32:56,876 و بعدشم شاید، تونستیم درمورد کتاب من حرف زدیم 517 00:33:00,999 --> 00:33:01,999 باید برم 518 00:33:04,501 --> 00:33:05,792 ...‫فقط 519 00:33:06,999 --> 00:33:09,125 فقط اونچه که مقابلت می بینی، رو بنویس 520 00:33:10,542 --> 00:33:14,792 اولین کتابت موفقیت آمیز بود چون چیزی اختراع نکردی 521 00:33:15,918 --> 00:33:17,334 ...تو 522 00:33:18,375 --> 00:33:21,751 درست جلوی من هستی 523 00:33:22,292 --> 00:33:24,250 تو نمی تونی در مورد من بنویسی 524 00:33:25,542 --> 00:33:28,167 مطمئناً نمیتونی در مورد ما بنویسی 525 00:33:29,792 --> 00:33:33,000 تو مدام منو جذب میکنی و منم هربار تسلیمت میشم 526 00:33:33,125 --> 00:33:34,542 دیگه هرگز به دامت نمیوفتم 527 00:33:37,083 --> 00:33:39,083 باید یه داستان دیگه پیدا کنی 528 00:33:46,375 --> 00:33:48,292 متوجه شدی که درو رفت و دیگه‌م برنگشت؟ 529 00:33:48,459 --> 00:33:52,417 نه نشدم، من نگهبانش نیستم اما از کی تا حالا انقد مهم شده برات؟ 530 00:33:52,542 --> 00:33:54,417 منظور من فقط اینه که محله مناسب نیست 531 00:33:54,542 --> 00:33:56,375 ،اگه یه سیاه پوست باشی اینجا و پشت یه ماشین لوکس رانندگی کنی پلیس حتما بازداشت ت میکنه 532 00:33:56,501 --> 00:33:59,584 کارآگاه رامیرز، کارت های انجمن پلیس ها رو برای موقعیت هایی این چنینی به ما داده 533 00:33:59,709 --> 00:34:00,834 ما در امان هستیم 534 00:34:01,000 --> 00:34:03,626 میگم که، فک کنم اون رفته باشه به کسی جنس بده 535 00:34:03,751 --> 00:34:05,334 .و برنگشت پس خودت نتیجه گیری کن 536 00:34:05,584 --> 00:34:07,709 وقتی ازت مواد مخدر بگیرن، حتی اگه اون کارتها رو هم داشتی باشی، فایده ای نداره 537 00:34:08,792 --> 00:34:11,167 خب،‌ پس باید بریم دنبالش 538 00:34:16,459 --> 00:34:17,459 سلام- چطوری‌‌؟- 539 00:34:17,584 --> 00:34:18,876 اینو واسه تو آوردم- ممنون- 540 00:34:18,999 --> 00:34:19,999 آره 541 00:34:20,959 --> 00:34:21,959 آره، واقعا خوش مزس 542 00:34:22,042 --> 00:34:23,667 سلام- سلام لورن، حالت چطوره؟- 543 00:34:24,667 --> 00:34:27,667 نمیدونم، اما تو گفتی اونو دیدی گفتی که اونجا رو ترک کرده 544 00:34:27,959 --> 00:34:30,042 ...من اونو بیرون دیدم اما نمیدونم رفت کجا 545 00:34:30,167 --> 00:34:31,334 طارق 546 00:34:32,417 --> 00:34:33,918 مشکل چیه؟ چته؟- نصیحت(مشاوره) من جواب داد- 547 00:34:34,000 --> 00:34:35,250 من حتی اونو دعوت نکردم اینجا 548 00:34:35,834 --> 00:34:37,083 آروم باش 549 00:34:37,417 --> 00:34:40,125 ممکنه امشب، شبِ شانست باشه داداش اون تورو دوس داره 550 00:34:40,667 --> 00:34:41,876 طارق 551 00:34:42,209 --> 00:34:44,542 سلام طارق- حالت چطوره؟- 552 00:34:45,542 --> 00:34:46,709 دوستت کیه؟ 553 00:34:46,834 --> 00:34:50,167 لورن ، این دیانا ـه دختر عموی کوچولوی زیک 554 00:34:52,459 --> 00:34:55,375 دیانا- از دیدارتون خوشبختم لورن- 555 00:34:56,501 --> 00:34:57,876 دنبال برادرشه 556 00:34:57,999 --> 00:35:00,626 وقتی بیرون بودی، ندیدی زیک اونجا داره با کسی صحبتی چیزی می‌کنه؟ 557 00:35:01,709 --> 00:35:03,125 نه، ندیدمش 558 00:35:07,083 --> 00:35:09,542 میشه یه لحظه خصوصی صحبت کنیم؟- آره- 559 00:35:09,792 --> 00:35:10,792 بیا 560 00:35:10,817 --> 00:35:18,817 تر.جمه و زير.نويس توسط اي سابتايتل 561 00:35:26,542 --> 00:35:28,083 ... اگه احساس متقابل بود 562 00:35:30,459 --> 00:35:31,626 باید نشونش می‌دادی... 563 00:35:31,876 --> 00:35:34,042 ببین ، کاش اینقد ساده بود 564 00:35:34,959 --> 00:35:38,334 اما بسکتبال، زندگی رو برام پیچیده تر میکنه 565 00:35:40,042 --> 00:35:41,792 به زودی می فهمی اینو- آره می فهمم- 566 00:35:41,918 --> 00:35:45,292 می فهمم که تو یه حرومزاده ترسویی که سعی در تظاهر به بودن کسی داره، که واقعا نیست 567 00:35:51,751 --> 00:35:53,292 سلام، چطورین؟ شما باید دیانا باشین 568 00:35:53,417 --> 00:35:55,751 آره خودمم، شما کی هستین؟- من ایورت هستم- 569 00:35:55,876 --> 00:35:58,042 من هنر درو رو دوس دارم ما با هم تو کلاس شرکت کردیم 570 00:35:58,584 --> 00:36:01,083 اون داشت تتوم رو برام میزد و منم قول دادم که اونو مسئول رسمی تتو قرار بدم 571 00:36:01,209 --> 00:36:02,209 وقتی رفتم تویه انجمن ملی بسکتبال... 572 00:36:02,334 --> 00:36:03,834 جدی میگی پسر؟ 573 00:36:04,918 --> 00:36:08,000 دیانا واقعیت رو میدونه تنها کسی که فک میکنه این یه رازه، تویی 574 00:36:08,292 --> 00:36:10,792 شما با پسر عموم زیک توی یه تیم بسکتبال هستین، درسته؟ 575 00:36:10,918 --> 00:36:13,334 زیک پسر عموته؟- نگران نباش ایورت- 576 00:36:13,709 --> 00:36:16,709 اون بهش چیزی نمیگه منم نمیگم 577 00:36:19,709 --> 00:36:21,125 ایو ایو 578 00:36:22,000 --> 00:36:23,042 ایو 579 00:36:38,250 --> 00:36:41,083 پروفسور میلگرام- زیک- 580 00:36:42,876 --> 00:36:44,709 چطوری؟- خوبم- 581 00:36:45,959 --> 00:36:48,876 میتونم بشینم؟- البته- 582 00:36:52,751 --> 00:36:57,417 نمیدونستم که عینک میزنید- نه نمیزنم درواقع، واسه مطالعه هستش الان- 583 00:36:57,542 --> 00:36:58,542 بهتون میاد 584 00:37:02,667 --> 00:37:06,250 خب اینجا چیکار میکنی؟ الان باید توی مهمونی دانشگاه باشی 585 00:37:06,375 --> 00:37:07,959 راستش تازه از یه مهمونی اومدم 586 00:37:09,083 --> 00:37:10,584 اما اون مهمونی رو نمی خوام 587 00:37:11,250 --> 00:37:12,250 ممنونم 588 00:37:13,042 --> 00:37:14,042 منظورت چیه؟ 589 00:37:14,167 --> 00:37:17,709 اونا تو هر مهمونی همون دخترای ان ...که منتظر فرصت شون هستن که بگن 590 00:37:18,083 --> 00:37:20,167 با پسرای سرو کار دارن که راهی لیگ میشن... 591 00:37:21,999 --> 00:37:23,542 تو هیچوقت سعی نمیکنی که بفهمی کی قصد فریبت رو داره؟ 592 00:37:24,626 --> 00:37:28,626 بنظرتون اونا علاقه دارن با من صحبت کنن چونکه میخوان منو بشناسن؟ 593 00:37:29,584 --> 00:37:32,375 یا اینکه میخوان ببینم آخرش چی میشم؟ 594 00:37:34,918 --> 00:37:36,584 باید بگم ، تعجب کردم واقعا 595 00:37:38,626 --> 00:37:43,501 اکثر ورزشکارانی که بهشون نصیحت میکنم از توجه لذت می برن 596 00:37:44,709 --> 00:37:46,501 دروغ نمیگم، ، من تو دبیرستان ازش لذت می بردم 597 00:37:46,959 --> 00:37:48,667 من علاقه داشتم قدرت و دخترا رو به دست بیارم 598 00:37:49,459 --> 00:37:53,292 هرجا میرم همه‌ی نگاها روی منه 599 00:37:55,626 --> 00:37:58,000 من یه ثروتِ متحرک ام- یه چی؟- 600 00:37:58,709 --> 00:38:00,167 ...اساساً 601 00:38:01,834 --> 00:38:04,584 من شانس یه نفر دیگه‌م که ازش استفاده کنه 602 00:38:08,834 --> 00:38:11,959 خب نظر مادرت درمورد اینا چیه؟- ما درمورد شون اصلا صحبت نمی کنیم- 603 00:38:13,542 --> 00:38:15,417 وقتی دبیرستان بودم، رفتم پیش عمه‌م 604 00:38:16,417 --> 00:38:18,167 اما حتی نمیتونم در این مورد باهاش صحبت کنم 605 00:38:18,542 --> 00:38:23,292 میدونین، اون فقط ازم میخواد که روی رفتن به ان بی ای تمرکز کنم 606 00:38:23,417 --> 00:38:24,584 و حواسم پرت چیز دیگه ای نشه 607 00:38:25,626 --> 00:38:28,042 پس پدرت؟- اون نبودش- 608 00:38:28,626 --> 00:38:30,542 ببخشید- مشکلی نیست- 609 00:38:31,542 --> 00:38:33,375 نباید کسی رو از دست بدی که هرگز باهاش ملاقات نکردی 610 00:38:34,375 --> 00:38:36,751 ولی هنوزم میتونی درموردش احساسی داشته باشی 611 00:38:39,834 --> 00:38:42,834 جباری 612 00:38:49,876 --> 00:38:53,626 خوبی؟- آره- 613 00:38:55,834 --> 00:38:57,167 سریع مست میشی 614 00:39:00,417 --> 00:39:02,209 نه، من واقعا مشروب نمیخورم 615 00:39:03,167 --> 00:39:07,584 وقتی بچه بودم، میدیدم چطوری روی پدرم تاثیر میزاره و باعث میشه کنترلش رو از دست بده 616 00:39:08,375 --> 00:39:10,709 و به خودم قول شرف دادم نشم یه نفر مثل اون 617 00:39:12,167 --> 00:39:16,250 من قبلا مشروب می نوشیدم اما دیگه این کار رو نکردم 618 00:39:17,167 --> 00:39:20,918 چرا امشب انقده خوشگل شدی تو بخاطر تولد منه؟ 619 00:39:22,959 --> 00:39:28,125 آره، و میخوای اینجا نباشم یعنی؟- منظورت چیه؟ چرا نباشی آخه؟- 620 00:39:29,125 --> 00:39:30,751 صد البته که باید اینجا باشی 621 00:39:32,709 --> 00:39:36,751 میدونی، لیاقتت خیلی بیشتره از اون یارو مالکومِ بی شرفه 622 00:39:38,125 --> 00:39:39,501 میدونی که دارم حقیقتو میگم 623 00:39:47,334 --> 00:39:48,667 چی شده؟ 624 00:39:49,542 --> 00:39:53,000 تو مستی و من نمیخوام اینطوری باشی 625 00:39:53,667 --> 00:39:55,167 نه، خوبم 626 00:40:01,375 --> 00:40:02,501 حالت خوبه؟ 627 00:40:05,959 --> 00:40:07,000 طارق 628 00:40:07,834 --> 00:40:08,959 طارق 629 00:40:43,918 --> 00:40:45,000 سلام 630 00:40:45,459 --> 00:40:46,459 حالت خوبه؟ 631 00:40:46,584 --> 00:40:48,667 برا زندگی کردن به جایی چیزی نیاز داری؟ 632 00:40:48,834 --> 00:40:55,042 لعنت بهت، همیشه اینجایی که منو اذیت کنی از خونه فرار می‌کنی یا چی؟ 633 00:40:55,209 --> 00:40:56,209 لعنتی 634 00:41:13,584 --> 00:41:16,459 چه خبره؟ چرا تو اتاق من بودی؟ 635 00:41:17,417 --> 00:41:19,876 طارق روی تختت خوابیده- لعنت بهش- 636 00:41:20,250 --> 00:41:21,751 اینقده باهاش ​​بیرحمی تو؟ 637 00:41:21,876 --> 00:41:24,626 جای تعجب نیست که برادرم نمیتونه پنج دقیقه ازت دور بمونه 638 00:41:24,751 --> 00:41:29,876 ببخشید؟ فقط رفتم نگاهی بهش بندازم- چرا نگاهی به این نمیندازی؟- 639 00:41:30,125 --> 00:41:32,250 سرگرم کننده نیست فقط مگه اینکه ازش لذت ببری 640 00:41:32,375 --> 00:41:34,417 میدونی خیلی حرفات کلیشه ای و مزخرفه 641 00:41:34,709 --> 00:41:35,792 حال بهم زنی 642 00:41:38,000 --> 00:41:44,459 پاشو بچه جون یالا، از اتاقم گورتو گم کن 643 00:41:44,959 --> 00:41:48,542 اول دوست دخترِ داداشم رو میکُنی بعدشم میایی رو تخت من میخوابی؟ 644 00:41:48,667 --> 00:41:51,167 نه، بیا برو بیرون- کیرم دهنت عوضی- 645 00:41:51,292 --> 00:41:52,709 آره ، تولدت مبارک ، کصکش 646 00:41:59,999 --> 00:42:03,083 باید برم خونه خیلی دیر شده دیگه 647 00:42:06,250 --> 00:42:08,167 جباری 648 00:42:27,042 --> 00:42:28,667 مجبور نیستیم اینکارو بکنیم 649 00:43:21,667 --> 00:43:28,667 Instagram: hadi_narimani81 650 00:43:32,083 --> 00:43:34,250 حالت خوبه؟- ازم فاصله بگیر- 651 00:43:34,375 --> 00:43:36,083 چت شده بابا، خونسرد باش دارم سعی میکنم بهت کمک کنم 652 00:43:36,209 --> 00:43:38,751 ازم نخواه آروم باشم، بهت گفتم که مهمونی نمیخوام 653 00:43:39,042 --> 00:43:40,501 از جلو چشم گم شو 654 00:43:45,918 --> 00:43:50,042 خودت تنهایی اینجا چیکار می‌کنی؟- دارم به کارام رسیدگی میکنم- 655 00:43:59,584 --> 00:44:01,542 مشکلت چیه؟- مشکلی نیس- 656 00:44:01,918 --> 00:44:03,918 فقط میخوام تنها باشم، اوکی؟ 657 00:44:06,042 --> 00:44:07,250 به تصمیمت احترام میزارم 658 00:44:09,999 --> 00:44:13,250 بعدا می بینمت- باشه- 659 00:44:13,375 --> 00:44:14,501 خدا حافظ 660 00:44:22,626 --> 00:44:26,125 بزرگترین ثروت خودتون رو ایثار کنید بدون اینکه به عواقب آن فکر کنید 661 00:44:26,250 --> 00:44:28,501 و در عوض روی خوشحال کردن شخص دیگری تمرکز کنید 662 00:44:28,626 --> 00:44:30,417 ممکن است برای یک فرد عادی، این منطقی نباشد 663 00:44:30,918 --> 00:44:33,542 اما من باور دارم فداکاری برای افرادی که دوستشان داریم بخشی از زندگی است 664 00:44:34,000 --> 00:44:35,125 باید اینطور باشد 665 00:44:35,501 --> 00:44:38,751 این چیزی نیست که باید از آن پشیمان شویم بلکه باید آرزوی آن را داشته باشیم 666 00:44:39,167 --> 00:44:40,876 گاهی اوقات این تنها چیزی است که ما به آن افتخار می کنیم 667 00:44:41,417 --> 00:44:42,792 تنها کاری که درست انجام داده ایم 668 00:45:04,501 --> 00:45:10,459 بزرگترین ثروت خود را ایثار کنید بدون اینکه به عواقب آن فکر کنید 669 00:45:22,999 --> 00:45:25,709 ...و به جای آن تمرکز کنید روی 670 00:45:28,959 --> 00:45:31,918 رایلی چطوری؟- عمو نانسی، من گند زدم 671 00:45:32,209 --> 00:45:35,375 وقتی داشتم از برایدن یه سری سوال درباره طارق می‌پرسیدم، همونطور که بهم گفتی 672 00:45:35,501 --> 00:45:39,876 من دوست دارم ، اما تو گوش نمیدی به حرفام بهت گفتم که حواست باشه و بهم اطلاع بدی 673 00:45:39,999 --> 00:45:43,417 من ازت نخواستم چیزی بپرسی- تو میخوای اطلاعات بیشتر بدست بیاری- 674 00:45:45,083 --> 00:45:51,083 برایدن از من دور بود ...فک کردم اگه به طارق یکم زولپیدم* بدم (یه نوع داروی خواب‌آور) 675 00:45:51,209 --> 00:45:54,375 بهم اطلاعات بیشتری میده...- بهش مواد مخدر دادی؟- 676 00:45:54,751 --> 00:45:56,209 نه بهش مواد ندادم 677 00:45:57,250 --> 00:45:59,918 طارق رو بی‌هوش کردم- خدای من، رایلی- 678 00:46:00,000 --> 00:46:04,834 نه، نه این خیلی بده- اون الان مواد تو بدنشه- 679 00:46:04,959 --> 00:46:08,292 من مقصرم عمو و اون مهمونی رو ترک کرد 680 00:46:08,542 --> 00:46:09,751 تو از کجا میدونی؟ 681 00:46:09,918 --> 00:46:14,918 خب وقتی اون بی هوش شده بود لوکیشن ش رو فرستادم روی گوشی ِ خودم 682 00:46:15,083 --> 00:46:16,292 میتونم مستقیم ردیابی ش کنم 683 00:46:16,417 --> 00:46:20,083 تو از 18 راه مختلف حقوق مدنی اونو نقض کردی ، رایلی 684 00:46:20,334 --> 00:46:22,459 اگه کسی می فهمید ، دستگیر میشدم 685 00:46:22,876 --> 00:46:24,751 لیاقتش رو دارم- سعی میکردم کمک‌ کنم- 686 00:46:24,876 --> 00:46:26,334 الان کجاست؟ 687 00:46:29,918 --> 00:46:31,792 راینا ایستیل سن پاتریک 688 00:46:32,459 --> 00:46:33,667 راینا 689 00:46:38,918 --> 00:46:40,334 تولدمون مبارک 690 00:46:45,250 --> 00:46:46,709 ...فکر کردم 691 00:46:48,000 --> 00:46:51,584 کشتنِ ری بهم آرامش میده 692 00:46:54,918 --> 00:46:56,876 اما راینا، من هنوزم درد دارم 693 00:46:58,083 --> 00:47:00,209 من هنوز درد دارم چون نمیتونم تو رو برگردونم 694 00:47:05,250 --> 00:47:09,417 من باید جای تو بودم من باید جات بودم 695 00:47:13,125 --> 00:47:16,709 نه، تو باید اینجا باشی و تولدت رو جشن بگیری 696 00:47:21,417 --> 00:47:24,876 ببین، نمیزارم الان دیگه اتفاق بدی واسه مادرم یا یاس بیوفته 697 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 قول میدم از شون محافظت کنم 698 00:47:31,042 --> 00:47:33,417 اونجا، یه جایی هم واسه من درست کن باشه مغرور؟ 699 00:47:45,000 --> 00:47:47,834 جیمز سنت پاتریک 700 00:47:51,000 --> 00:47:55,834 تو خودت به همه دروغ گفتی اما جویایِ حقیقت شدی 701 00:48:00,083 --> 00:48:02,375 این چیزیه که تو هرگز به کسی ندادی 702 00:48:05,792 --> 00:48:07,584 مامان به خاطر تو افتاد زندان 703 00:48:09,292 --> 00:48:12,667 اون تو زندونه چونکه مسئولیتی رو به عهده گرفت که تو هرگز به عهده نگرفتیش 704 00:48:15,375 --> 00:48:16,751 تو سد راه شده بودی 705 00:48:21,959 --> 00:48:23,501 و من مجبور شدم 706 00:48:24,626 --> 00:48:25,918 مجبور شدم این کارو بکنم 707 00:48:30,626 --> 00:48:32,751 تو تنها کسی هستی که می فهمه اینو 708 00:48:42,083 --> 00:48:44,209 کاری که قرار بود بکنم، رو کردم 709 00:49:08,250 --> 00:49:09,250 راینا 710 00:49:15,667 --> 00:49:18,792 داداش، دق و دلی توی دلت مونده که بخوای خالیش کنی؟ 711 00:49:18,918 --> 00:49:21,375 آره داداش، تو یه عذرخواهی بهم بدهکاری 712 00:49:21,918 --> 00:49:24,292 واسه چی؟- واسه چی؟- 713 00:49:24,417 --> 00:49:26,792 تو اصلا نمی دونستی که من چی کارا کردم تا اون مهمونی رو ترتیب بدم 714 00:49:27,083 --> 00:49:30,584 من سعی کردم بهتون خوش بگذره- داداش اصلا حالم خوش نبود بخدا- 715 00:49:31,167 --> 00:49:32,918 اون نوشیدنی که بهم دادی بخدا داغونم کرد 716 00:49:33,000 --> 00:49:35,459 سعی کردم پیدات کنم ولی تو ناپدید شدی درسته؟ 717 00:49:35,876 --> 00:49:37,584 هرکاری که من بکنم تو ناشُکری میکنی 718 00:49:37,876 --> 00:49:40,959 برنامه بدون من موفق پیش نمیرفت و تو اصلا بهم احترام نمیذاری 719 00:49:41,042 --> 00:49:43,876 رایلی الان حرف میزنه یا تو؟- خب ، لعنت بهت داداش- 720 00:49:44,125 --> 00:49:45,584 سعی نکن موضوع رو به اون ربط بدی 721 00:49:45,959 --> 00:49:48,459 موضوع اینه که باهام طوری رفتار میکنی انگار که ما باهم شریک نیستیم 722 00:49:48,709 --> 00:49:51,125 همیشه همه چیو ازم مخفی میکنی و غیبت میزنه 723 00:49:51,667 --> 00:49:54,042 این خیلی مشکوکه داداش خودتم اینو میدونی 724 00:49:54,667 --> 00:49:55,751 ...گوش بده 725 00:49:56,792 --> 00:49:58,999 بهتره ندونی که من درگیر چه چیزای هستم 726 00:49:59,083 --> 00:50:01,876 ،اگه پلیسا بیان و منو بگیرن تو اولین نفری هستی که ازش بازجویی میکنن 727 00:50:01,999 --> 00:50:03,999 ...خب من از کجا باید بدونم که چی بهشون بگم 728 00:50:04,083 --> 00:50:06,918 اگه که ندونم واسه چی ازم بازجویی میکنن؟... 729 00:50:07,459 --> 00:50:09,375 اگه در معرض خطر هستم باید بهم اطلاع بدی 730 00:50:13,459 --> 00:50:15,000 خیلی خب گوش کن 731 00:50:16,459 --> 00:50:17,626 حق با توئه داداش 732 00:50:18,459 --> 00:50:24,167 حق با توئه، تقصیر منه از این به‌بعد دیگه باهات رو راستم 733 00:50:25,334 --> 00:50:28,167 تنها چیزی که لازمه بدونی اینکه این خانواده از کویینز اومدن 734 00:50:28,292 --> 00:50:30,125 و دارن تجارت رو اداره میکنن- چی خانواده ای؟- 735 00:50:32,125 --> 00:50:35,918 این خانواده مونه و لورنزو هستن که زن و شوهرن و تأمین کننده هستن 736 00:50:36,626 --> 00:50:41,751 اونا بچه هاشون رو هم به این تجارت وارد کردن درو، کین و دیانا 737 00:50:43,542 --> 00:50:47,083 درو، پسر عموی زیک که اینجا باهاش آشنا شدم؟ 738 00:50:47,459 --> 00:50:51,083 آره، اما زیک چیزی از این قضیه نمیدونه بایدم همینطوری بمونه 739 00:50:51,501 --> 00:50:52,501 خیلی خب 740 00:50:52,626 --> 00:50:54,709 کین کسیه که باید نگرانش باشی، اون تیراندازه 741 00:50:55,792 --> 00:50:56,999 ...ببین 742 00:50:58,667 --> 00:51:02,292 لورنزو پادشاهه و مونه ملکه 743 00:51:02,709 --> 00:51:03,999 کین قلعه هست 744 00:51:05,292 --> 00:51:08,000 درو، اسبه و دیانا فیل 745 00:51:08,792 --> 00:51:10,375 ...اگه به هر دلیلی بهم دسترسی نداشتی 746 00:51:10,501 --> 00:51:13,709 و یکی از اونا اومد اینجا و سراغم رو گرفت... قطعه مناسب رو از میون بردار 747 00:51:14,292 --> 00:51:17,501 اگه هم شرایط خیلی اضطراری شد همه‌ی قطعات رو از میون بردار 748 00:51:17,626 --> 00:51:19,834 مث اینکه ما بتمنِ خودمون رو داریم 749 00:51:19,959 --> 00:51:23,918 آره و تو رابین هستی- برو بابا، رابین خوبه- 750 00:51:30,834 --> 00:51:34,042 بعد درو گفت که اون و ایورت با هم توی یه کلاس هنری شرکت میکنن 751 00:51:34,167 --> 00:51:36,918 درو به وضوح با یه یارو تو این کلاس قرار داره 752 00:51:37,125 --> 00:51:40,751 اون پسر نمیخواد اونجا رو ترک کنه اما من تورو واسه اون، اونجا نفرستادم 753 00:51:41,584 --> 00:51:45,125 از طارق چی میخوای؟- مامان، اون باهام صحبت نکرد- 754 00:51:45,292 --> 00:51:47,709 سعی کردم- تو خیلی بهش نزدیک شدی- 755 00:51:48,542 --> 00:51:50,459 بزار احساساتـ ت به نفع مون تموم شه 756 00:51:50,584 --> 00:51:52,709 مامان، من به روش خودت پیش رفتم اما جواب نداد 757 00:51:52,999 --> 00:51:55,792 اون عوضی رید بهم ولی من الکی خندیدم مثلا 758 00:51:56,459 --> 00:51:59,250 اون اسلحه داشت- عجب- 759 00:51:59,792 --> 00:52:01,250 البته که اسلحه به همراه داشته 760 00:52:01,792 --> 00:52:04,292 اون بالاخره متوجه میشه که گم شده و حدس میزنه که باید دنبال کی بگرده 761 00:52:04,959 --> 00:52:06,292 تو فقط یه مشکل ایجاد کردی 762 00:52:06,667 --> 00:52:09,292 باید هوشمندانه رفتار کنی وگرنه بدون من اینجا، جون سالم بدر نمی‌بری 763 00:52:10,125 --> 00:52:11,250 الانم برو تو اتاقت 764 00:52:12,292 --> 00:52:14,918 یالا نبینمت 765 00:53:01,083 --> 00:53:02,209 اون مسلح نیست 766 00:53:05,542 --> 00:53:07,584 چرا واسه محافظت از درو به من دروغ گفتی؟ 767 00:53:07,999 --> 00:53:09,667 هیچوقت اقدامی نکن تا وقتیکه از وضعیت خبردار نشدی 768 00:53:10,584 --> 00:53:13,626 همچنین من دست به دخترت نزدم حتی اگه اونو فرستادی که جاسوسی منو بکنه 769 00:53:15,999 --> 00:53:17,959 کدوم یکی از بچه هام از همه قابل اعتماد تره؟ 770 00:53:19,626 --> 00:53:20,999 من 771 00:53:22,375 --> 00:53:23,501 عزیزم 772 00:53:24,959 --> 00:53:27,751 نمیدونم پیش خودت چی فک کردی که بدون اسحله اومدی اینجا؟ 773 00:53:28,834 --> 00:53:30,834 کین، اسلحه‌ت رو بده بهش 774 00:53:30,959 --> 00:53:33,459 برو بابا چی میگی- مجبورم نکن دوباره بگم- 775 00:53:33,626 --> 00:53:34,626 خودت میدونی از حرفم کوتاه نمیام 776 00:53:34,751 --> 00:53:36,626 این پسر کوچولو احتمالا نمیدونه باید چطوری از این اسلحه ها استفاده بکنه 777 00:53:47,751 --> 00:53:49,250 ممنون کین- آره، کصکش- 778 00:53:51,584 --> 00:53:54,834 تولدت مبارک ، طارق تو همیشه با ما یه خونه داری اینجا 779 00:53:55,709 --> 00:53:56,709 بیا 780 00:54:05,459 --> 00:54:08,751 تامیکا بیخیال شهادت دادن شد و امیدوارم ازم یه تشکر بکنی 781 00:54:10,999 --> 00:54:14,209 دیویس چه کلکی داری؟ میخوای از پرونده کنار بری؟ 782 00:54:14,542 --> 00:54:17,709 نه ، فکر میکنم برنامه بهتری داشته باشم 783 00:54:18,250 --> 00:54:20,542 تمکا بهم گفت یه نفر تو رو توی تروث دیده 784 00:54:20,667 --> 00:54:22,167 شبی که جیمز سن پاتریک به قتل رسید... 785 00:54:22,417 --> 00:54:27,709 ...آره تصور کن، دادستان فعلی منطقه شرقی نیویورک 786 00:54:27,834 --> 00:54:31,709 به اداره پلیس نیویورک دروغ گفته و یه گزارش جعلی رو هم ارائه داده 787 00:54:32,000 --> 00:54:35,083 چرا؟ واسه مخفی کردن اینکه شما شاهد این قتل هستین؟ 788 00:54:35,959 --> 00:54:37,167 یا بدتر؟ 789 00:54:38,083 --> 00:54:41,709 اتهامات وارده به موکلم رو پس بگیر و کل این مسائل حل میشه 790 00:54:42,999 --> 00:54:48,459 خیلی... خیلی بامزس آخه موکلت نمیخواد که اتهامات رو پس بگیرم 791 00:54:48,918 --> 00:54:51,999 اون میخواد یه دادخواست بده- اینو از کجا میدونی؟- 792 00:54:52,250 --> 00:54:54,751 نگهبانان دیشب صداشو شنیدن که داشته با تلفن صحبت میکرده 793 00:54:54,876 --> 00:54:56,375 و میدونم چرا 794 00:54:59,876 --> 00:55:01,667 مادرم به خاطر تو افتاد زندان 795 00:55:02,751 --> 00:55:05,834 اون تویه زندونه چونکه مسئولیتی رو به عهده گرفت که تو به عهده‌ نگرفتیش 796 00:55:06,999 --> 00:55:08,417 تو سد راه شدی 797 00:55:11,125 --> 00:55:15,125 من مجبور بودم مجبور بودم این کارو بکنم 798 00:55:16,542 --> 00:55:18,125 اون کاری رو میخواستم بکنم، رو کردم 799 00:55:21,375 --> 00:55:27,292 درواقع طارق شلیک کرده به پدرش نه تامی ایگان 800 00:55:27,417 --> 00:55:30,667 تاشا برای محافظت از اون دروغ گفت ...به همین دلیله که میخواد یه دادخواست بده 801 00:55:30,792 --> 00:55:32,250 تا این مسئله رو ماسمالی کنه... 802 00:55:32,999 --> 00:55:34,709 تاشا میترسه که حقیقت برملا شه 803 00:55:36,209 --> 00:55:40,375 این اصلا قابل‌قبول نیست- درسته- 804 00:55:40,501 --> 00:55:43,083 اما الان میدونم دیگه باید دنبال چی بگردم بالاخره پیداش میکنم 805 00:55:43,501 --> 00:55:44,542 عمرا اگه بتونی پیداش کنی 806 00:55:44,667 --> 00:55:46,667 هنوزم میتونم تامیکا رو ...به عنوان شاهد عینی قرار بدم 807 00:55:46,792 --> 00:55:49,042 و ثابت کنم که تو هدف مخفی خودتو داشتی... 808 00:55:49,501 --> 00:55:53,542 پس ما به بن‌بست خوردیم- شایدم یه فرصت- 809 00:55:54,959 --> 00:55:58,792 هر دومون چی میخوایم؟ یا بهتر بگم، چی به نفع عدالته؟ 810 00:55:59,459 --> 00:56:02,375 تاشا سرکرده گروه نیست- نه نیست- 811 00:56:03,334 --> 00:56:07,375 و تو جمیز سن پاتریک رو نکشتی- نکشتم- 812 00:56:08,167 --> 00:56:12,292 خب اگه از پرونده دست بکشم ...و میریم دادگاه 813 00:56:14,459 --> 00:56:16,083 میتونیم باهم کار کنیم 814 00:56:16,459 --> 00:56:20,000 من طارق رو وادار میکنم که بیاد شهادت بده و توم کار خودتو بکن 815 00:56:20,292 --> 00:56:22,999 بنابراین تاشا هم آزاد میشه 816 00:56:24,250 --> 00:56:26,000 و قاتل واقعی هم روانه زندون میشه 817 00:56:30,751 --> 00:56:33,999 وقتی پسرش به جرم قتل محکوم بشه قطعا خوشحال نخواهد شد 818 00:56:34,667 --> 00:56:37,042 اون به عنوان یه فرد بزرگسال محاکمه میشه که ممکنه به حبس ابد محکوم شه 819 00:56:37,167 --> 00:56:41,792 طارق موکل من نیست، اهمیتی نیمدم وقتی تاشا تبرئه بشه، من روی ستون پیروزی هستم 820 00:56:50,792 --> 00:56:51,792 توافق کردیم دیگه؟ 821 00:56:57,709 --> 00:56:59,250 ...به نفع عدالت 822 00:57:01,876 --> 00:57:03,250 توافق کردیم... 823 00:57:03,822 --> 00:57:05,250 طارق سن پاتریک میره زندون 824 00:57:07,156 --> 00:57:15,958 ترجمه و زیرنویس: هادی نریمانی‌ Instagram: hadi_narimani81 825 00:57:15,983 --> 00:57:23,983 اميدواريم از تماشاي اين سريال لذت برده باشيد www.eSubtitle.com مترجم : Hadi_Narimani81