1 00:00:09,322 --> 00:00:10,743 Sebelumnya di Ghost. 2 00:00:10,892 --> 00:00:13,462 Aku ingin tahu apakah kau bersedia menghasilkan uang tambahan. 3 00:00:13,503 --> 00:00:16,420 Dengar, aku sudah memberitahu ibumu blok di sekelilingnya itu panas, oke? 4 00:00:16,461 --> 00:00:18,252 Aku berhutang pada ibumu jadi aku akan membantumu, 5 00:00:18,293 --> 00:00:20,177 tapi kau harus menemukan produkmu sendiri. 6 00:00:20,218 --> 00:00:22,897 Belakangan ini, kau tahu nama permainannya adalah kenyamanan. 7 00:00:23,093 --> 00:00:24,678 Aku ingin melakukan hal yang sama dengan mengajar. 8 00:00:24,719 --> 00:00:26,303 Ini akan dijalankan melalui aplikasi bernama Course Correct. 9 00:00:26,342 --> 00:00:28,652 - Simon akan menginginkan sebuah catatan. - Dan apa yang kau inginkan? 10 00:00:28,693 --> 00:00:32,020 Bagaimana dengan 5%, dan tak satu pun dari kita memberi tahu Stern tentang ini? 11 00:00:32,174 --> 00:00:33,350 Kenapa kau ada di kamarku? 12 00:00:33,391 --> 00:00:34,894 Tariq pingsan di tempat tidurmu. 13 00:00:34,935 --> 00:00:36,570 Kau memberikan padanya sangat banyak? 14 00:00:36,611 --> 00:00:38,317 Aku tidak seharusnya melakukan ini. 15 00:00:40,798 --> 00:00:41,975 Apa kau tidur dengan Tariq, Diana? 16 00:00:42,016 --> 00:00:43,374 Tidak ada yang terjadi di antara kami. 17 00:00:43,415 --> 00:00:45,610 Mulai sekarang, dia hanya bisnis, itu saja. 18 00:00:46,696 --> 00:00:47,846 Kau ingin memberi tahuku tentang anak laki-laki kulit putih 19 00:00:47,887 --> 00:00:49,584 - yang di bawa Cane ke sudut jalan? - Tidak. 20 00:00:49,625 --> 00:00:51,467 Ingin memberi tahuku kenapa kau mengirim Cane ke sini? 21 00:00:51,508 --> 00:00:53,214 Seseorang bisa saja terbunuh. Seluruh pengiriman itu.. 22 00:00:53,255 --> 00:00:54,626 Aku tidak mengirimnya, Tariq. 23 00:00:54,667 --> 00:00:56,179 Mereka adalah Brayden dan Trace Weston. 24 00:00:56,220 --> 00:00:57,677 Anak-anak ini kaya dan terhubung. 25 00:00:57,718 --> 00:00:59,978 Jika sesuatu terjadi pada mereka, setengah dari NYPD datang ke sini dan.. 26 00:01:00,019 --> 00:01:01,071 Aku tahu. 27 00:01:01,112 --> 00:01:02,462 Cane tidak terkendali, Mo. 28 00:01:02,503 --> 00:01:03,767 Kau harus membuatnya sejalan. 29 00:01:03,808 --> 00:01:05,427 Aku yang menjalankan bisnis ini, Cane. 30 00:01:05,468 --> 00:01:08,379 Selama kau berada di rumahku, kau akan mendengarkanku. 31 00:01:08,420 --> 00:01:10,692 Ini rumah Ayah. Semua yang kau dapatkan berasal darinya. 32 00:01:10,733 --> 00:01:12,521 Semua omong kosong antara kau dan Tariq 33 00:01:12,562 --> 00:01:13,660 - dan kau dan polisi itu.. - Cane. 34 00:01:13,701 --> 00:01:14,810 Jangan letakkan tanganmu.. 35 00:01:14,851 --> 00:01:16,016 Lepaskan aku! 36 00:01:19,426 --> 00:01:21,305 Dia tidak mendengarkan.. 37 00:01:21,775 --> 00:01:23,500 Bukan tugasnya mendengarkanmu. 38 00:01:29,492 --> 00:01:32,189 Jangan pernah meletakkan tanganmu pada istriku lagi. 39 00:01:32,230 --> 00:01:33,420 Kita bekerja sama. 40 00:01:33,615 --> 00:01:34,574 Itu sebuah kesepakatan. 41 00:01:34,615 --> 00:01:36,160 Tariq St. Patrick akan masuk penjara. 42 00:01:36,201 --> 00:01:38,885 Apakah ada cara agar Davis bisa tahu apa yang sebenarnya terjadi? 43 00:01:38,926 --> 00:01:40,502 Tidak, Bu, tidak mungkin. 44 00:01:40,543 --> 00:01:42,471 Dengar, kaulah yang mengatakan kita harus mempercayai Davis. 45 00:01:42,512 --> 00:01:44,466 Dan kesaksian itu membuatku terlihat baik. 46 00:01:44,507 --> 00:01:45,864 Baiklah, jadi itu saja yang penting. 47 00:01:45,905 --> 00:01:47,181 Semuanya akan baik-baik saja. 48 00:01:47,222 --> 00:01:48,600 Aku hanya berharap kau benar. 49 00:03:24,318 --> 00:03:25,800 Lihat, aku sudah bilang kita mendapatkan lebih banyak 50 00:03:25,841 --> 00:03:26,870 ketika kau berkhotbah tentang neraka. 51 00:03:26,911 --> 00:03:28,099 Orang ingin memberi. 52 00:03:28,140 --> 00:03:30,208 Kadang-kadang mereka hanya perlu diingatkan kenapa. 53 00:03:32,528 --> 00:03:33,703 Kau dengar itu? 54 00:03:38,289 --> 00:03:39,751 Jangan ada yang bergerak! 55 00:03:39,792 --> 00:03:41,583 Masukkan uangnya ke dalam tas itu! 56 00:03:41,624 --> 00:03:43,515 Tidak, tidak, tidak, tidak! Saudaraku.. 57 00:03:43,556 --> 00:03:44,977 Tidak ada saudara di sini, T.D. Jakes. 58 00:03:45,018 --> 00:03:46,154 Lepaskan kami. 59 00:03:46,195 --> 00:03:48,416 Tidak, kami punya pekerjaan khusus untukmu. 60 00:03:48,457 --> 00:03:49,580 Hei, bersihkan ini. Aku ingin semua itu. 61 00:03:49,621 --> 00:03:51,070 Hei, kau dengar apa yang dia katakan. 62 00:03:51,111 --> 00:03:52,246 Tidak, tolong, tolong. Saudara. 63 00:03:52,287 --> 00:03:53,553 - Cepat! Cepat! - Tidak, tidak. 64 00:03:53,594 --> 00:03:55,707 - Hei, menurutmu ini permainan? - Tidak, aku.. 65 00:03:56,613 --> 00:03:58,504 Berikan ini padaku. 66 00:04:01,405 --> 00:04:02,710 Jangan bergerak! 67 00:04:08,608 --> 00:04:09,631 Ayo! 68 00:04:09,672 --> 00:04:12,979 Nak, kau tidak ingin melakukan ini di rumah Tuhan. 69 00:04:13,020 --> 00:04:15,800 Apa? Ini rumahku, persetan. 70 00:04:17,598 --> 00:04:18,598 Buka. 71 00:04:20,595 --> 00:04:23,968 Jangan simpan sendiri harta di Bumi, 72 00:04:24,009 --> 00:04:25,793 di mana pencuri mendobrak dan mencuri, 73 00:04:25,834 --> 00:04:30,210 tapi simpanlah untuk dirimu sendiri harta di surga. 74 00:04:30,413 --> 00:04:31,911 Bung, tutup mulutmu. 75 00:04:38,006 --> 00:04:39,457 Kau mencoba untuk pergi ke surga, Bapa? 76 00:04:39,498 --> 00:04:41,231 Tidak. Tenang, tenang, tenang. 77 00:04:43,098 --> 00:04:44,979 - Rev! - Persetan! 78 00:04:45,020 --> 00:04:46,596 Oh! 79 00:04:47,124 --> 00:04:49,605 - Oh, astaga! - Oh! 80 00:04:49,646 --> 00:04:52,367 Bodoh! Bukankah aku sudah bilang tetap pada rencana? 81 00:04:52,408 --> 00:04:53,514 - Sial. - Sampai akhir? 82 00:04:53,555 --> 00:04:54,607 - Ayo. - Ayo. 83 00:04:56,412 --> 00:04:58,607 Semuanya, tolong dengarkan. 84 00:04:58,998 --> 00:05:00,655 Aku tahu kalian cemas, 85 00:05:00,696 --> 00:05:02,718 dan, sejujurnya, beberapa dari kalian sudah seharusnya begitu. 86 00:05:02,759 --> 00:05:06,797 Lima siswa dengan IPK tertinggi akan melaju ke semifinal 87 00:05:06,838 --> 00:05:09,167 untuk mendapat Beasiswa Studi Kanonik yang didambakan. 88 00:05:09,208 --> 00:05:11,170 Dan kelima siswa itu adalah... 89 00:05:11,211 --> 00:05:12,951 Parade kondom! 90 00:05:12,992 --> 00:05:15,930 Bersiaplah, kutu buku! Whoo! Pekan Seks! 91 00:05:18,117 --> 00:05:19,617 Aku pikir kau menjatuhkan ini. 92 00:05:19,658 --> 00:05:21,584 Nak, jika kau tidak menyingkirkan itu dari wajahku.. 93 00:05:21,625 --> 00:05:23,882 Di sini untuk kulit hitam dengan MBA dan hipotek. 94 00:05:23,923 --> 00:05:25,074 - Brengsek. - Pergi. 95 00:05:25,115 --> 00:05:26,357 Baiklah, tenang. 96 00:05:26,398 --> 00:05:28,867 Kita semua tahu ini Pekan Seks di kampus, 97 00:05:28,908 --> 00:05:31,693 dan itu datang dengan sejumlah gangguan. 98 00:05:31,734 --> 00:05:33,727 Tapi aku berharap kalian semua berada 99 00:05:33,768 --> 00:05:36,120 di atas Fraternity Row yang kekanak-kanakkan. 100 00:05:36,401 --> 00:05:39,489 Pekan Seks diawali dengan layanan kesehatan kampus 101 00:05:39,530 --> 00:05:42,842 untuk membantu mendidik mahasiswa tentang tubuh mereka, 102 00:05:42,883 --> 00:05:44,665 dan kami mendorong kalian semua untuk ikut serta 103 00:05:44,706 --> 00:05:47,056 dalam berbagai panel dan aktivitas yang ditawarkan. 104 00:05:47,097 --> 00:05:49,578 - Ha, seperti Q Party, oke? - Hei, kami di sana. 105 00:05:49,619 --> 00:05:51,290 Kami di sana. 106 00:05:51,331 --> 00:05:52,376 Apa-apaan itu? 107 00:05:52,417 --> 00:05:54,960 Tradisi pesta pora yang merusak itu 108 00:05:55,001 --> 00:05:57,109 bukan acara yang disetujui sekolah, 109 00:05:57,150 --> 00:06:00,664 dan administrasi telah mencoba untuk menghapusnya selama bertahun-tahun. 110 00:06:00,705 --> 00:06:01,962 Dan sampai mereka melakukannya, 111 00:06:02,003 --> 00:06:05,017 kami sangat menyarankan kalian semua untuk tidak hadir. 112 00:06:05,118 --> 00:06:07,406 Tetapi jika kalian pergi, berjaga-jagalah. 113 00:06:07,447 --> 00:06:09,196 Nah, bicara tentang itu, 114 00:06:09,237 --> 00:06:12,402 bisakah kita melanjutkan dan mengumumkan semifinalis? 115 00:06:12,613 --> 00:06:14,629 Dan jangan muntah saat mereka memanggil namaku. 116 00:06:15,018 --> 00:06:18,737 Dan semifinalisnya adalah Ashley Fitzpatrick. 117 00:06:19,705 --> 00:06:21,010 Richard Bank, 118 00:06:21,205 --> 00:06:22,924 Lauren Baldwin, 119 00:06:23,401 --> 00:06:25,105 Timotius Goldwyn, 120 00:06:25,401 --> 00:06:27,618 dan terakhir tapi tidak kalah pentingnya 121 00:06:27,659 --> 00:06:29,519 BruShaundria Carmichael. 122 00:06:29,796 --> 00:06:31,961 Sudah kubilang. Titik. Apa, kau punya masalah? 123 00:06:32,002 --> 00:06:34,112 - Bagus. - Selamat 124 00:06:35,102 --> 00:06:36,920 kepada para pemenang. 125 00:06:40,114 --> 00:06:41,325 Tariq, tunggu. 126 00:06:44,626 --> 00:06:48,756 Dengar. Aku tahu kau mengandalkan beasiswa itu untuk lulus lebih awal. 127 00:06:48,797 --> 00:06:50,068 Aku tidak ingin membicarakan hal ini. 128 00:06:50,109 --> 00:06:51,800 Dengar, aku mengerti. 129 00:06:52,131 --> 00:06:55,925 Hanya saja jika mengajari Zeke menyulitkanmu untuk mengikuti program, 130 00:06:56,394 --> 00:06:57,722 lalu sebagai penasihatmu... 131 00:07:00,823 --> 00:07:03,085 Aku bertanya-tanya bagaimana keadaannya secara akademis. 132 00:07:05,015 --> 00:07:06,991 Oh, itu bagus. 133 00:07:07,397 --> 00:07:09,822 Oh Brayden, kau semakin mahir dalam hal ini. 134 00:07:11,314 --> 00:07:12,705 Aku tahu, kan? 135 00:07:13,010 --> 00:07:15,799 Pergi ke salah satu seminar Pekan Seks itu. 136 00:07:16,213 --> 00:07:17,762 Kau tahu, itu gila tidak ada yang benar-benar mengajari pria itu 137 00:07:17,803 --> 00:07:19,102 di mana klitoris berada. 138 00:07:19,143 --> 00:07:22,000 Yah, patriarki tidak diinvestasikan dalam kesenangan wanita. 139 00:07:23,410 --> 00:07:25,128 Kau tidak tahu apa yang aku bicarakan, bukan? 140 00:07:25,152 --> 00:07:27,968 - Sama sekali tidak ada petunjuk. - Kau bodoh. 141 00:07:28,009 --> 00:07:29,920 Aku juga mencintaimu sayang. 142 00:07:30,797 --> 00:07:33,715 Kau tidak bisa mencintai seseorang jika kau tidak bisa jujur pada mereka. 143 00:07:36,194 --> 00:07:37,908 Kau masih belum memberi tahuku apa yang sebenarnya terjadi 144 00:07:37,949 --> 00:07:39,324 saat kau menghilang sepanjang hari, 145 00:07:39,365 --> 00:07:41,819 dan aku tahu Tariq menyuruhmu berbohong kepadaku tentang hal itu. 146 00:07:41,860 --> 00:07:44,819 Sudah kubilang, aku menemani Trace saat dia mabuk. 147 00:07:45,085 --> 00:07:47,519 Yo, B, kita harus bicara tentang ini.. 148 00:07:48,066 --> 00:07:49,112 Yo, apa, B? 149 00:07:49,153 --> 00:07:50,775 Kupikir aku sudah memberitahumu untuk tidak membawanya kembali ke sini. 150 00:07:50,816 --> 00:07:52,207 Kami.. kau datang lebih awal. 151 00:07:52,248 --> 00:07:54,004 Aku pikir kau tidak seharusnya kembali sampai.. 152 00:07:54,316 --> 00:07:57,254 Yah, sekarang tapi ini Pekan Seks, bro, ayolah. 153 00:07:57,295 --> 00:07:59,187 Kau tahu aku harus mengambil alih. 154 00:07:59,228 --> 00:08:01,187 Astaga, kalian semua terlihat seperti dua irisan daging ayam mentah 155 00:08:01,228 --> 00:08:02,329 di tempat tidur itu. 156 00:08:02,624 --> 00:08:04,480 Kabari aku saat dia keluar dari sini. 157 00:08:06,991 --> 00:08:09,900 Jadi apa yang terjadi dengan Tariq? 158 00:08:10,314 --> 00:08:11,908 Melihat kalian berdua bicara pagi ini. 159 00:08:11,994 --> 00:08:13,600 Aku penasihatnya. 160 00:08:14,518 --> 00:08:16,289 Hormati privasinya. 161 00:08:16,330 --> 00:08:18,269 Aku akan mengabaikan ironi tentangmu yang memberi tahu siapa pun 162 00:08:18,310 --> 00:08:19,882 untuk menghormati privasi siswa 163 00:08:19,923 --> 00:08:23,421 hanya karena aku harus meminta bantuan pribadi darimu. 164 00:08:23,804 --> 00:08:24,894 Ini tentang buku baruku. 165 00:08:24,935 --> 00:08:28,856 Jabari, kau dan aku seharusnya hanya bicara tentang pekerjaan. 166 00:08:28,897 --> 00:08:31,264 Selain itu, aku harus menyelesaikan kartu catatan 167 00:08:31,305 --> 00:08:34,055 untuk tugas besok 48 Hukum Kekuasaan. 168 00:08:34,096 --> 00:08:35,801 Aku bisa membantumu dengan itu. 169 00:08:39,531 --> 00:08:41,814 Kau tahu apa? Itu bagus. 170 00:08:42,907 --> 00:08:44,814 Letakkan di mejaku 171 00:08:45,100 --> 00:08:46,708 besok pagi-pagi sekali. 172 00:08:52,004 --> 00:08:53,328 Terima kasih. 173 00:08:56,109 --> 00:08:57,880 Apakah itu Everet? 174 00:08:58,601 --> 00:09:00,268 Dia marah padamu karena pergi malam itu? 175 00:09:00,309 --> 00:09:02,294 Tidak, sebenarnya, dia marah padamu karena datang 176 00:09:02,335 --> 00:09:03,861 dan membuatku pulang. 177 00:09:03,902 --> 00:09:05,600 Baru saja mendapat kabar dari Rico. 178 00:09:06,398 --> 00:09:08,120 Re-up akan datang dalam dua hari. 179 00:09:12,118 --> 00:09:14,000 Bu, sudah dengar kabar dari Cane? 180 00:09:14,106 --> 00:09:15,509 Aku tidak mau mengganggu saudaramu. 181 00:09:15,550 --> 00:09:17,468 Yeah, tapi dia selalu menangani masalah denganmu. 182 00:09:17,509 --> 00:09:19,095 Dan D.C. Joe mengharapkannya. 183 00:09:19,136 --> 00:09:21,399 D.C. Joe bukan bos siapa-siapa. 184 00:09:22,009 --> 00:09:23,410 Dru dapat melakukan re-up denganku. 185 00:09:27,403 --> 00:09:29,061 Oke, aku tidak punya masalah melakukan re-up dengannya, 186 00:09:29,102 --> 00:09:31,063 tapi Cane seharusnya ada di sini. 187 00:09:31,104 --> 00:09:32,307 Tapi setelah apa yang terjadi, 188 00:09:32,348 --> 00:09:33,849 dia pasti tidak akan muncul begitu saja, 189 00:09:33,890 --> 00:09:35,360 dan dia tidak akan memanggilnya. 190 00:09:35,401 --> 00:09:37,050 Mereka sangat mirip seperti itu. 191 00:09:37,091 --> 00:09:38,498 Kita harus pergi menjemputnya. 192 00:09:39,816 --> 00:09:41,709 Dia bisa di mana saja, D. 193 00:09:43,200 --> 00:09:45,299 Aku pikir aku tahu di mana mencarinya. 194 00:09:50,600 --> 00:09:52,800 - Hei, sayang. - Cane pernah menemuimu? 195 00:09:52,841 --> 00:09:54,582 Aku tahu bagaimana anak itu suka berlari ke ayahnya 196 00:09:54,623 --> 00:09:56,954 setiap kali segala sesuatunya tidak berjalan sesuai keinginannya. 197 00:09:56,995 --> 00:09:58,400 Apa yang kau katakan padanya? 198 00:09:58,805 --> 00:10:00,204 Dia belum kembali sejak itu. 199 00:10:00,245 --> 00:10:02,965 Dia datang. Aku yakin dia baik-baik saja, Mo. 200 00:10:03,006 --> 00:10:04,899 Sudah tiga hari, Renzo. 201 00:10:05,401 --> 00:10:07,095 Apa yang kau katakan padanya? 202 00:10:07,401 --> 00:10:09,894 Aku mengatakan kepadanya untuk melakukan apa yang kau katakan 203 00:10:11,206 --> 00:10:12,759 dan tidak merendahkanmu. 204 00:10:12,800 --> 00:10:13,896 Itu saja yang kau katakan? 205 00:10:13,937 --> 00:10:15,976 Yah, dia seharusnya sudah muncul kembali sekarang. 206 00:10:16,017 --> 00:10:17,685 Aku punya barang yang akan datang dalam dua hari, 207 00:10:17,726 --> 00:10:19,792 dan sekarang aku harus mencari tahu bagaimana aku menanganinya tanpa dia. 208 00:10:19,833 --> 00:10:23,102 Yang kulakukan hanyalah menjelaskan tempatnya di keluarga ini. 209 00:10:23,410 --> 00:10:24,461 Dia akan kembali, Mo. 210 00:10:24,502 --> 00:10:25,909 Aku harap kau benar. 211 00:10:32,016 --> 00:10:33,662 Ada apa, Riq? Ada apa? 212 00:10:33,703 --> 00:10:35,690 Aku punya makalah Julius Caesarmu. 213 00:10:35,731 --> 00:10:36,925 Bukankah aku memberitahumu untuk menemuiku setelah kelas? 214 00:10:36,966 --> 00:10:38,437 Ya. Maaf tentang itu. 215 00:10:38,478 --> 00:10:40,219 Kau tahu, Pekan Seks. 216 00:10:40,260 --> 00:10:42,680 Aku sedikit sibuk, jika kau tahu apa yang aku maksud. 217 00:10:43,088 --> 00:10:46,885 Bung, aku menulis 25 halaman untukmu saat kau mulai bercinta. 218 00:10:46,926 --> 00:10:49,520 - Tentu saja aku tahu maksudmu. - Salahku. Kau temanku. 219 00:10:49,718 --> 00:10:51,145 Ya, terserah. 220 00:10:51,186 --> 00:10:52,685 Dengar, kawan, aku tidak bisa mengejarmu seperti ini. 221 00:10:52,726 --> 00:10:54,085 - Aku punya pekerjaan sendiri. - Aku mengerti. 222 00:10:54,126 --> 00:10:55,763 Aku meletakkan prioritasku dengan benar: 223 00:10:55,804 --> 00:10:58,104 bekerja, lalu wanita. 224 00:11:05,491 --> 00:11:07,663 Universitas berbeda dari yang aku ingat. 225 00:11:07,704 --> 00:11:09,263 - Apa yang kau lakukan di sini? - Aku anggap kau tidak menjawab 226 00:11:09,304 --> 00:11:11,296 panggilanku sebagai undangan. 227 00:11:11,897 --> 00:11:13,403 Sekarang, jelaskan padaku kenapa ada 228 00:11:13,444 --> 00:11:15,271 segunung pesanan yang tidak terpenuhi di aplikasi di mana 229 00:11:15,312 --> 00:11:17,489 aku dengan murah hati membantumu meluncurkannya. 230 00:11:17,530 --> 00:11:18,871 Ada beberapa masalah yang terjadi, baiklah, 231 00:11:18,912 --> 00:11:20,392 tapi aku sedang menanganinya. 232 00:11:20,613 --> 00:11:22,093 Berhenti bertingkah seperti kau membantuku 233 00:11:22,134 --> 00:11:24,359 ketika aku membayarmu jauh lebih banyak daripada nilaimu. 234 00:11:24,610 --> 00:11:26,017 Kau tahu, Simon mengawali 235 00:11:26,058 --> 00:11:29,199 semua hal tentang Q Party ini ketika dia berada di Stansfield. 236 00:11:31,006 --> 00:11:33,316 Sekarang, kau pergi, dan kau membuat Papa Stern bangga, 237 00:11:33,357 --> 00:11:36,360 dan kau menjual surat-surat itu seolah kau memiliki sesuatu yang dipertaruhkan. 238 00:11:38,616 --> 00:11:40,018 Dia akan menyukai ini. 239 00:11:40,308 --> 00:11:41,830 Dia menyukai rasa. 240 00:11:55,795 --> 00:11:56,809 Ya, aku mulai kehabisan. 241 00:11:56,850 --> 00:11:59,021 Aku punya beberapa faktor yang berada di luar kendaliku sekarang. 242 00:11:59,123 --> 00:12:00,915 Dengar, ini minggu besar di kampus. 243 00:12:00,989 --> 00:12:04,256 Baiklah, banyak aksi yang terjadi. 244 00:12:04,297 --> 00:12:07,000 Jadi, jika aku tak membuat orang senang, orang lain yang akan melakukannya. 245 00:12:07,041 --> 00:12:08,809 Dengar, aku harus menunggu, jadi kau harus menunggu. 246 00:12:09,001 --> 00:12:11,003 Tenanglah. Aku akan menghubungimu. 247 00:12:18,203 --> 00:12:19,578 Kau tidak punya janji. 248 00:12:19,619 --> 00:12:21,515 Kau tidak mengangkat teleponku. 249 00:12:24,397 --> 00:12:25,494 Kau masih megikuti rencananya? 250 00:12:25,535 --> 00:12:28,322 Ya, masih tapi Steven Ott 251 00:12:28,363 --> 00:12:30,721 akan memecatku jika aku tidak melakukan pekerjaan lebih baik 252 00:12:30,762 --> 00:12:33,000 seperti aku mencoba menghukum Tasha. 253 00:12:33,397 --> 00:12:36,163 Oke, siapa yang dia harapkan kau panggil untuk bersaksi? 254 00:12:36,204 --> 00:12:38,380 Quinton Wallace, kekasih Tasha. 255 00:12:38,421 --> 00:12:40,966 Dia menempatkannya di TKP dan dia mencoba menjebaknya. 256 00:12:41,007 --> 00:12:42,302 - Untuk melindungi Tariq. - Ya. 257 00:12:42,343 --> 00:12:44,600 Tapi kita tidak bisa mengatakan itu di pengadilan, belum. 258 00:12:45,410 --> 00:12:46,689 Kau mendapatkannya di catatan kriminalnya. 259 00:12:46,730 --> 00:12:49,011 - Itu rencananya. - Rashad Tate. 260 00:12:49,052 --> 00:12:52,138 - Pria pembohong. - Elisa Marie Proctor. 261 00:12:52,179 --> 00:12:54,803 Anak kecil, tidak mungkin mengetahui sesuatu yang relevan. 262 00:12:55,115 --> 00:12:56,200 Siapa lagi? 263 00:12:56,607 --> 00:12:58,356 Ibunya Tommy Egan, Kate Egan. 264 00:12:58,397 --> 00:13:00,617 Dia akan membantah kesaksian Tasha 265 00:13:00,658 --> 00:13:02,317 bahwa Tommy menembak James St. Patrick. 266 00:13:02,358 --> 00:13:04,467 Mantan penari telanjang, pecandu, benar. 267 00:13:04,508 --> 00:13:06,559 Aku akan mengelap lantai bersamanya. 268 00:13:06,600 --> 00:13:09,412 Ya, tetapi bahkan jika kau melakukannya, itu tidak akan membantu. 269 00:13:10,104 --> 00:13:13,492 Aku membutuhkan seseorang yang Ott percaya yang akan mengatakan 270 00:13:13,533 --> 00:13:15,524 Tasha adalah ratunya 271 00:13:15,565 --> 00:13:17,610 tapi benar-benar tahu kebenaran tentang James St. Patrick. 272 00:13:17,651 --> 00:13:19,680 Tapi siapa yang tersisa yang tahu pasti? 273 00:13:23,642 --> 00:13:24,905 Aku tahu. 274 00:13:25,506 --> 00:13:26,730 Apa yang kau lakukan di sini? 275 00:13:26,771 --> 00:13:28,102 Apa yang sudah terjadi sekarang? 276 00:13:28,143 --> 00:13:30,858 Yah, aku berasumsi kau pernah mendengar Tasha St. Patrick's sedang diadili 277 00:13:30,899 --> 00:13:32,048 atas pembunuhan suaminya. 278 00:13:32,089 --> 00:13:34,320 Aku menempatkan bagian dari hidupku itu di belakangku. 279 00:13:34,902 --> 00:13:36,320 Aku sudah melanjutkan hidupku. 280 00:13:36,495 --> 00:13:38,955 Kami tahu kalian berdua berhubungan, 281 00:13:38,996 --> 00:13:40,519 aku ingin kau bersaksi. 282 00:13:40,560 --> 00:13:42,753 Ya, sama sekali tidak. Cari orang lain. 283 00:13:42,794 --> 00:13:44,658 Ini bukan opsional, Paz. 284 00:13:44,699 --> 00:13:46,120 Dengar... 285 00:13:46,619 --> 00:13:47,875 Aku datang ke sini sebagai rasa hormat, 286 00:13:47,916 --> 00:13:49,610 tapi aku bisa dengan mudah mendapatkan panggilan pengadilan. 287 00:13:49,651 --> 00:13:51,211 Apa yang tidak kau mengerti? 288 00:13:51,411 --> 00:13:53,200 Aku tidak dapat membantumu dengan kasusmu. 289 00:13:53,414 --> 00:13:55,305 Tasha tidak memberitahuku apa pun tentang pembunuhan itu. 290 00:13:55,399 --> 00:13:56,579 Sempurna. 291 00:13:56,620 --> 00:13:59,189 Dengar, yang harus kau lakukan adalah mengatakan itu di mimbar. 292 00:14:08,402 --> 00:14:09,809 Bisa kubantu? 293 00:14:10,199 --> 00:14:11,293 Apakah kakakku di sini? 294 00:14:11,334 --> 00:14:12,684 Cane? 295 00:14:12,725 --> 00:14:14,812 Tidak, aku tidak melihat Cane dalam satu menit. 296 00:14:14,930 --> 00:14:17,563 Ya, oke, kecuali aku tahu itu bohong, 297 00:14:17,604 --> 00:14:19,865 karena tidak mungkin kau mampu membeli apa pun yang aku lihat 298 00:14:19,906 --> 00:14:21,307 selain minuman di tanganmu. 299 00:14:22,198 --> 00:14:23,293 Cane! 300 00:14:23,334 --> 00:14:24,727 - Permisi. - Cane! 301 00:14:30,936 --> 00:14:33,159 - Yo, apa yang terjadi padamu? - Pulanglah, D 302 00:14:33,200 --> 00:14:36,048 Aku mengkhawatirkanmu. Kau harus pulang. 303 00:14:36,089 --> 00:14:39,282 Dengar, aku bahkan tidak yakin Ibu atau Ayah ingin aku pulang. 304 00:14:39,323 --> 00:14:41,802 Aku tahu dia khawatir. Dia ingin kau kembali. 305 00:14:42,415 --> 00:14:43,712 Dia mengatakan itu? 306 00:14:46,027 --> 00:14:47,614 D.C. Joe menelepon. 307 00:14:47,898 --> 00:14:50,317 Re-up akan datang. Dia membutuhkanmu. 308 00:14:50,710 --> 00:14:52,359 Kami semua membutuhkanmu, Cane. 309 00:14:52,400 --> 00:14:53,880 Aku tidak tahu, D 310 00:14:54,018 --> 00:14:56,806 Jika kau ingin kembali, ini adalah caramu melakukannya. 311 00:14:56,892 --> 00:14:58,517 Kau muncul untuk keluarga. 312 00:14:58,603 --> 00:14:59,792 Datanglah di waktu yang tepat. 313 00:14:59,833 --> 00:15:01,568 Tunjukkan padanya betapa dia bergantung padamu. 314 00:15:01,609 --> 00:15:03,076 Itu akan menghancurkannya. 315 00:15:03,117 --> 00:15:04,600 Kau berpikir seperti dia. 316 00:15:10,209 --> 00:15:12,318 Jalanan agak panas bagiku sekarang, 317 00:15:12,404 --> 00:15:13,709 tapi aku akan berada di sana, 318 00:15:13,750 --> 00:15:16,107 selama kau berjanji untuk tidak memberi tahu Ibu di mana aku berada. 319 00:15:16,405 --> 00:15:17,389 - Aku mengerti. - Kau mengerti? 320 00:15:17,430 --> 00:15:19,618 - Aku mengerti. - Oke. 321 00:15:19,792 --> 00:15:21,712 Aku akan mengirimkan kepadamu waktu pengiriman. 322 00:15:22,411 --> 00:15:23,629 Baiklah. 323 00:15:23,821 --> 00:15:25,707 - Aku mencintaimu. - Aku juga mencintaimu. 324 00:15:35,593 --> 00:15:36,609 Hei, Bu, kau baik? 325 00:15:36,650 --> 00:15:38,711 Dengar, 'Riq, aku sudah berpikir. 326 00:15:39,091 --> 00:15:41,094 Aku tidak ingin kau datang ke persidangan. 327 00:15:41,135 --> 00:15:43,206 - Apa? - Minggu ini atau tidak sama sekali. 328 00:15:43,247 --> 00:15:44,474 Tidak, Bu, aku ingin ada untukmu. 329 00:15:44,515 --> 00:15:46,490 Sekarang namamu telah diangkat 330 00:15:46,913 --> 00:15:48,990 itu tidak pintar, sayang. 331 00:15:49,205 --> 00:15:51,797 Aku hanya berpikir kau tidak seharusnya terlihat di mata publik. 332 00:15:52,102 --> 00:15:53,615 Kau tidak perlu berada di sana. 333 00:15:53,707 --> 00:15:55,659 Yang perlu kau lakukan adalah belajar 334 00:15:55,700 --> 00:15:57,806 dan memastikan Davis dibayar. 335 00:15:57,847 --> 00:15:58,892 Aku mengerti. 336 00:15:58,933 --> 00:16:00,197 Bagaimana kau melakukan sebaliknya? 337 00:16:00,238 --> 00:16:02,290 - Yo, 'Riq. - Aku harus pergi, oke? 338 00:16:03,689 --> 00:16:04,913 Akhirnya, bro. 339 00:16:05,311 --> 00:16:07,757 Apakah gadismu ke sekolah? Dia tidak pernah ada di kelas. 340 00:16:07,798 --> 00:16:09,939 Hei, tidak semua orang terlalu terjadwal sepertimu. 341 00:16:09,980 --> 00:16:11,380 Beberapa dari kita sebenarnya kuliah, 342 00:16:11,421 --> 00:16:12,486 kau tahu, untuk bersenang-senang. 343 00:16:12,527 --> 00:16:14,920 Dengar, aku fokus dan kau juga harus, bro. 344 00:16:15,011 --> 00:16:16,603 Aplikasi ini meledak dan aku tidak mau 345 00:16:16,644 --> 00:16:18,453 kehilangan uang karena pacar tunawismamu 346 00:16:18,494 --> 00:16:19,525 ada di sini sepanjang waktu. 347 00:16:19,566 --> 00:16:20,620 Aku tidak akan berbohong, dia tidak bisa kembali. 348 00:16:20,661 --> 00:16:21,681 Kita kehilangan uang 349 00:16:21,722 --> 00:16:22,882 karena kita tidak punya beban untuk bergerak, 350 00:16:22,923 --> 00:16:24,129 bukan karena Riley, 351 00:16:24,170 --> 00:16:25,494 dan satu-satunya alasan dia ada di sini 352 00:16:25,535 --> 00:16:26,868 adalah karena teman sekamarnya tidak ingin ada orang di sekitar sini. 353 00:16:26,909 --> 00:16:28,307 Cane menculikmu dan Chase 354 00:16:28,348 --> 00:16:30,080 hanya karena berada di ruangan ini. 355 00:16:30,313 --> 00:16:32,178 Kau ingin hal yang sama terjadi pada Riley? 356 00:16:32,430 --> 00:16:34,313 Oke, kau benar. 357 00:16:34,618 --> 00:16:36,703 Maafkan aku. Aku akan mengurusnya. 358 00:16:37,008 --> 00:16:38,480 Terima kasih. 359 00:16:42,426 --> 00:16:45,000 Apakah Cane bicara kepadamu tentang percakapannya dengan Ayah? 360 00:16:46,802 --> 00:16:48,600 Dia pergi ke sana malam itu. 361 00:16:49,107 --> 00:16:50,720 Tidak, Bu, aku tidak bicara dengan Cane. 362 00:16:51,889 --> 00:16:53,525 Apa Ayah bicara denganmu tentang hal itu? 363 00:16:54,104 --> 00:16:55,697 Bukan tentang itu, tidak. 364 00:16:56,400 --> 00:16:58,280 Dengar, Bu, aku tidak tahu apa-apa. 365 00:16:58,898 --> 00:17:00,205 Aku tahu. 366 00:17:01,412 --> 00:17:02,417 Aku menemukan Cane. 367 00:17:02,458 --> 00:17:03,497 - Di mana? - Benarkah? 368 00:17:03,538 --> 00:17:06,013 Aku tidak bisa mengatakan semua itu, tapi dia bilang dia akan hadir. 369 00:17:06,605 --> 00:17:07,800 Aku bersumpah. 370 00:17:07,931 --> 00:17:10,933 Oke, baiklah. Kembali ke protokol biasa. 371 00:17:11,134 --> 00:17:12,920 Dru, kau membuat uang lari ke Bishop. 372 00:17:13,104 --> 00:17:15,324 D, kau akan berada di bar untuk mulai menyortir produk. 373 00:17:18,807 --> 00:17:20,457 Kau benar-benar berani datang ke sini mengatakan 374 00:17:20,498 --> 00:17:22,417 bagaimana kau tidak akan memberitahuku di mana saudaramu. 375 00:17:22,458 --> 00:17:24,679 Bu, dia harus bisa mempercayai seseorang di rumah ini. 376 00:17:24,720 --> 00:17:27,382 Itu bukan kau, itu bukan Ayah, jadi itu aku. 377 00:17:27,687 --> 00:17:29,992 Selain itu, kau tahu apa yang perlu kau ketahui, bukan? 378 00:17:30,906 --> 00:17:32,596 Ya, aku mendapatkan apa yang aku butuhkan. 379 00:17:33,413 --> 00:17:34,589 Kau bisa pergi. 380 00:17:59,611 --> 00:18:01,017 Itu tiga. 381 00:18:01,501 --> 00:18:03,618 Mari kita lihat apakah kita bisa mencapai empat. 382 00:18:04,205 --> 00:18:07,915 Zeke, salah satu dari kita punya pekerjaan. 383 00:18:13,429 --> 00:18:15,605 Aku ingin tahu apakah kau.. 384 00:18:16,000 --> 00:18:17,698 berencana pergi ke Q Party. 385 00:18:17,739 --> 00:18:19,460 Tidak, nona, aku tidak khawatir tentang acara acak itu 386 00:18:19,501 --> 00:18:21,194 setelah sekarang aku punya wanita sejati. 387 00:18:22,800 --> 00:18:24,304 Sebenarnya... 388 00:18:25,898 --> 00:18:27,726 Aku ingin kau bertemu dengan Bibi Monetku. 389 00:18:28,013 --> 00:18:31,603 Dia bisa menjadi agak keras, tapi aku pikir dia akan menyukaimu. 390 00:18:35,106 --> 00:18:37,004 Zeke. 391 00:18:37,707 --> 00:18:39,480 Kita sudah membicarakan hal ini. 392 00:18:40,304 --> 00:18:41,804 Aku profesor, 393 00:18:42,111 --> 00:18:44,800 dan kau pelajar dan atlet bintang. 394 00:18:46,020 --> 00:18:49,401 Jika ini keluar dia akan meledak, 395 00:18:49,807 --> 00:18:52,259 itulah kenapa aku pikir kau harus pergi ke pesta, 396 00:18:52,300 --> 00:18:53,815 demi penampilan. 397 00:18:54,409 --> 00:18:55,912 Bersama gadis-gadis seusiamu. 398 00:18:55,953 --> 00:18:58,400 Gadis seusiaku tidak punya apa-apa untuk dibicarakan, 399 00:18:59,096 --> 00:19:01,200 dan yang mereka coba lakukan hanya meniduri pria. 400 00:19:02,876 --> 00:19:05,480 Aku akan pergi ke pesta jika itu yang kau inginkan, 401 00:19:06,299 --> 00:19:07,779 tapi aku tidak akan melepaskanmu. 402 00:19:18,995 --> 00:19:20,214 Kurang ajar. 403 00:19:22,117 --> 00:19:25,206 Kau tahu kapan pengirimannya? 404 00:19:27,005 --> 00:19:28,653 Aku sedang mencari Brayden. 405 00:19:28,694 --> 00:19:30,411 Ya, kau yakin hanya itu yang kau cari? 406 00:19:30,714 --> 00:19:32,515 Karena terakhir kali kau datang ke sini, kau pergi dengan beberapa barang 407 00:19:32,556 --> 00:19:34,397 yang bukan milikmu, dan kau masih berhutang padaku untuk itu. 408 00:19:34,438 --> 00:19:36,773 Kecuali jika kau ingin aku memanggil Pria Hitam yang besar dan menakutkan itu 409 00:19:36,814 --> 00:19:38,461 untuk menyelesaikan apa yang dia mulai, aku pikir kau harus pergi. 410 00:19:38,502 --> 00:19:40,975 Dengar, aku tidak tahu bagaimana kau melibatkan saudaraku 411 00:19:41,016 --> 00:19:43,789 pada... apapun yang kau lakukan, 412 00:19:44,211 --> 00:19:46,406 tapi tinggalkan dia, atau aku akan memanggil polisi. 413 00:19:46,508 --> 00:19:48,305 Bung, polisi juga bekerja untuk kami. 414 00:19:48,809 --> 00:19:51,008 Kenapa kau pikir mereka begitu cepat melepaskan kalian? 415 00:19:51,399 --> 00:19:52,265 Maksudku, kau dapat melakukan apa yang kau inginkan, 416 00:19:52,290 --> 00:19:53,283 tapi satu-satunya hal yang akan kau lakukan 417 00:19:53,324 --> 00:19:55,479 adalah menyerahkan Brayden karena tidak ada yang mengarah kepadaku. 418 00:19:55,712 --> 00:19:56,728 Aku punya alibi. 419 00:19:56,769 --> 00:19:58,259 Aku duduk di sana main catur dengan Riley. 420 00:19:58,300 --> 00:19:59,880 Ya, aku yakin begitu. 421 00:20:00,494 --> 00:20:04,057 Dengar, aku tidak tahu ada hal apa di antara kalian bertiga, 422 00:20:04,098 --> 00:20:05,508 tapi lumayan gila. 423 00:20:05,549 --> 00:20:08,264 - Apa yang kau bicarakan? - Aku melihatmu dan Riley 424 00:20:08,305 --> 00:20:10,811 di kamarku di pesta ulang tahunmu. 425 00:20:10,905 --> 00:20:13,913 Ya, dia pasti sebagus penampilannya karena saat aku mengintip, 426 00:20:14,201 --> 00:20:15,514 kau menyukainya. 427 00:20:15,555 --> 00:20:16,957 Astaga, aku tidak berada di kamarmu dengan Riley. 428 00:20:16,998 --> 00:20:18,314 Oh, ya, kau di sana. 429 00:20:19,696 --> 00:20:21,194 Aku bahkan mengganti sepraiku dan semuanya 430 00:20:21,235 --> 00:20:23,204 karena aku tidak mau mengambil risiko. 431 00:20:29,399 --> 00:20:31,003 Giliranmu. 432 00:20:31,909 --> 00:20:34,026 Aku pasti sudah selesai sekarang jika kau membiarkanku mandi denganmu. 433 00:20:34,203 --> 00:20:36,097 Kita akan masih berada di sana. 434 00:20:45,482 --> 00:20:46,810 Itu hanya makanan. 435 00:20:47,323 --> 00:20:48,607 Pergi. 436 00:20:56,203 --> 00:20:57,789 Apa yang kau lakukan di sini? 437 00:20:57,830 --> 00:20:59,364 Aku sedang makan siang di tempat lama kita, 438 00:20:59,405 --> 00:21:01,092 dan pemiliknya bertanya di mana kau berada, 439 00:21:01,133 --> 00:21:03,989 jadi dia memberiku ini gratis. 440 00:21:04,120 --> 00:21:05,700 Aku tidak ingin itu sia-sia, jadi... 441 00:21:05,741 --> 00:21:08,309 Jabari, sudah kubilang kita hanya harus bicara tentang pekerjaan. 442 00:21:08,606 --> 00:21:11,659 Bicara tentang tempat lama kita bukanlah tentang pekerjaan. 443 00:21:11,700 --> 00:21:13,012 Ayolah, Carrie. 444 00:21:13,217 --> 00:21:15,317 Dengar, aku hanya ingin hubungan kita baik-baik saja, 445 00:21:15,589 --> 00:21:17,297 dan kita hanya bisa membicarakan pekerjaan jika kau mau. 446 00:21:17,414 --> 00:21:18,893 Dan lihat, aku bahkan membawa kartunya. 447 00:21:18,934 --> 00:21:20,452 Aku memintamu untuk meninggalkan mereka di mejaku. 448 00:21:20,493 --> 00:21:22,110 Aku tahu. Aku hanya... 449 00:21:22,993 --> 00:21:25,165 Aku hanya berpikir itu akan menjadi kenangan yang bagus, oke? 450 00:21:25,206 --> 00:21:27,303 Dan aku ingin membaginya denganmu, oke? 451 00:21:28,889 --> 00:21:30,311 Apa... 452 00:21:30,352 --> 00:21:32,589 ini adalah apa yang selalu kita lakukan, Carrie. 453 00:21:32,809 --> 00:21:35,600 Kau tahu, kita bertengkar. Kita berdebat. Kita berbaikan. 454 00:21:36,297 --> 00:21:38,605 Apa yang berubah? 455 00:21:47,115 --> 00:21:48,712 Berita olahraga sialan? 456 00:21:48,753 --> 00:21:51,247 Kau tiba-tiba tertarik pada olah raga basket, Carrie? 457 00:21:51,288 --> 00:21:53,524 Selamat tinggal, Profesor Reynolds. 458 00:22:37,623 --> 00:22:41,785 Teks minggu ini menyaring 3.000 tahun peperangan, 459 00:22:41,826 --> 00:22:43,920 kepemimpinan, dan strategi 460 00:22:44,306 --> 00:22:46,178 ke dalam apa yang penulis identifikasi 461 00:22:46,219 --> 00:22:50,498 sebagai 48 hukum penting kekuasaan. 462 00:22:51,119 --> 00:22:54,179 Tidak seperti materi kita yang lain, buku tunggal ini 463 00:22:54,220 --> 00:22:55,929 mensintesis taktik 464 00:22:55,970 --> 00:22:58,625 dari beberapa tokoh terbesar dalam sejarah 465 00:22:59,402 --> 00:23:02,977 untuk menjelaskan bagaimana prinsip-prinsip seperti kesadaran, kebijaksanaan, 466 00:23:03,018 --> 00:23:05,020 dan pertahanan diri 467 00:23:05,061 --> 00:23:08,806 dapat memastikan kendali total atas musuh seseorang. 468 00:23:09,008 --> 00:23:10,517 Ada pendapat? 469 00:23:11,121 --> 00:23:14,060 Maksudku, itu hanya instruksi manual tentang cara mengacaukan orang. 470 00:23:14,101 --> 00:23:16,200 Atau bagaimana mendapatkan apa yang kau inginkan. 471 00:23:16,241 --> 00:23:18,807 Aku pikir ini menguraikan bagaimana cara sukses dalam bisnis. 472 00:23:19,089 --> 00:23:20,464 Kau bukan pengusaha. 473 00:23:20,505 --> 00:23:21,878 Dengar, semuanya hanya bisnis, oke? 474 00:23:21,919 --> 00:23:23,998 - Dia tidak salah tentang itu. - Kau benar. 475 00:23:24,039 --> 00:23:27,463 Tetapi bagaimana jika kau menggunakannya untuk perjuangkan yang kurang beruntung? 476 00:23:27,504 --> 00:23:30,120 Atau untuk sesuatu yang sangat kau sukai? 477 00:23:30,622 --> 00:23:32,415 Semua adil dalam cinta sejati dan perang, bukan? 478 00:23:32,456 --> 00:23:34,386 Nah, Ashley membuat poin yang bagus, 479 00:23:34,816 --> 00:23:36,878 yang membawaku ke tugasmu. 480 00:23:36,919 --> 00:23:38,807 Masing-masing dari kalian mendapat kartu dengan nama kalian di atasnya. 481 00:23:39,094 --> 00:23:41,307 Di bagian belakang kart ada sebuah rahasia. 482 00:23:41,596 --> 00:23:43,698 Tugas kalian adalah menjaga rahasia itu 483 00:23:43,802 --> 00:23:46,763 sementara pasangan kalian menggunakan taktik yang ada 484 00:23:46,804 --> 00:23:50,003 di 48 Hukum Kekuasaan untuk membuatmu mengungkapkannya. 485 00:23:50,425 --> 00:23:52,215 Mahasiswa yang berhasil mendapatkan 486 00:23:52,256 --> 00:23:55,122 rahasia pasangan mereka mendapat nilai A. 487 00:23:55,163 --> 00:23:58,258 Dan apa yang menghentikan kita untuk saling menceritakan rahasia kita? 488 00:23:58,299 --> 00:24:00,398 Kalau kau melakukan itu, kalian berdua gagal. 489 00:24:00,512 --> 00:24:02,007 Jadi cari pasanganmu. 490 00:24:05,421 --> 00:24:06,718 Jadi inilah kesepakatannya. 491 00:24:06,759 --> 00:24:08,080 Aku membutuhkan A untuk mendapatkan beasiswa, 492 00:24:08,121 --> 00:24:09,866 dan karena kau tidak lagi mengejarnya, 493 00:24:09,907 --> 00:24:11,479 kau hanya harus memberitahuku rahasiamu. 494 00:24:11,520 --> 00:24:13,958 Tidak. Aku masih butuh A 495 00:24:14,892 --> 00:24:16,219 Biarkan aku melihatnya. 496 00:24:16,309 --> 00:24:18,120 Katanya? Ya. 497 00:24:18,506 --> 00:24:20,809 Apa yang kau lakukan? Kembalikan itu. 498 00:24:20,993 --> 00:24:22,927 - Apa yang akan kau tukar untuk ini? - Kembalikan, Tariq. 499 00:24:22,968 --> 00:24:24,593 - Apa yang akan kau tukar untuk itu? - Tariq, berikan padaku. 500 00:24:24,634 --> 00:24:26,831 - Apa yang akan kau tukar untuk itu? - Berikan! Tariq, berikan padaku. 501 00:24:26,872 --> 00:24:28,693 Parade kondom! Pekan Seks! 502 00:24:28,734 --> 00:24:31,396 - Pekan Seks! Pekan Seks! Pekan Seks! - Yo! Yo! 503 00:24:31,437 --> 00:24:32,746 - Woah. - Berikan itu padaku. 504 00:24:32,787 --> 00:24:34,012 Yo, Profesor Milgram 505 00:24:34,053 --> 00:24:36,169 tidak mengatakan apa-apa tentang menggunakan kekuatan fisik yang kasar. 506 00:24:36,210 --> 00:24:38,491 Aku akan mendapatkannya darimu dengan cara apa pun yang dibutuhkan. 507 00:24:38,532 --> 00:24:41,777 Maksudku, kau terlihat sedikit kuat tapi kau masih pendek, jadi.. 508 00:24:41,818 --> 00:24:43,160 - Oh, pendek? - Ya. 509 00:24:43,201 --> 00:24:44,962 - Oh baiklah. - Yo, berhenti. 510 00:24:45,003 --> 00:24:48,266 Ayolah, tenang. Santai. Yo, berhenti, berhenti, berhenti. 511 00:24:48,307 --> 00:24:50,761 - Yo, tenang. Santai! - Oh, aku pendek? 512 00:24:50,802 --> 00:24:53,109 - Aku pendek? - Tenanglah! 513 00:24:53,155 --> 00:24:54,909 - Aku pendek? Aku pendek? - Tenang, tenang. 514 00:24:54,950 --> 00:24:57,243 Oke, terserah. Ya Tuhan, apa yang kau lakukan? 515 00:24:57,284 --> 00:24:58,960 Aku hanya ingin kau bisa melihat dirimu sendiri. 516 00:24:59,001 --> 00:25:00,907 Bung, bukankah kau sekolah di D.C.? 517 00:25:01,196 --> 00:25:02,686 Malcolm, dengar, aku tahu ini terlihat gila, 518 00:25:02,727 --> 00:25:04,313 tapi Tariq dan aku sedang mengerjakan tugas dan... 519 00:25:04,354 --> 00:25:06,510 Tunggu, Lauren. Para pria sedang bicara. 520 00:25:06,713 --> 00:25:07,734 Permisi? 521 00:25:07,775 --> 00:25:11,526 Harus setidak sopan apa kau sampai berani menyentuh wanita pria lain? 522 00:25:12,096 --> 00:25:13,879 Yo, bawa niggamu ini sebelum dia melukai dirinya sendiri. 523 00:25:13,920 --> 00:25:15,285 Aku bukan nigga, 524 00:25:15,326 --> 00:25:17,947 dan aku berharap seorang pria kulit hitam terpelajar tahu lebih baik. 525 00:25:17,988 --> 00:25:19,480 Malcolm, berhenti. 526 00:25:19,792 --> 00:25:21,533 Tariq, bisakah kau pergi? 527 00:25:21,574 --> 00:25:23,720 dan kita akan mengurus ini nanti, tolong? 528 00:25:24,006 --> 00:25:25,909 Ya, aku harus berada di suatu tempat. 529 00:25:26,409 --> 00:25:27,626 Sampai nanti, Lauren. 530 00:25:30,125 --> 00:25:31,387 Sampai nanti, nigga. 531 00:25:33,100 --> 00:25:34,905 Malcolm, kau sudah keterlaluan. 532 00:25:34,946 --> 00:25:37,458 Tidak ada keterlaluan ketika aku berjuang untuk masa depan kita. 533 00:25:37,499 --> 00:25:39,450 Mulai saat ini, kita tidak memiliki masa depan. 534 00:25:39,491 --> 00:25:40,880 Keluar. 535 00:25:41,507 --> 00:25:44,494 Lauren, jangan membuat kesalahan yang akan kau sesali. 536 00:25:44,535 --> 00:25:46,099 Kau adalah kesalahan yang aku sesali. 537 00:26:36,398 --> 00:26:39,870 Nona Merchant, kau di sini atas kepemilikan ganja, 538 00:26:39,911 --> 00:26:41,501 yang merupakan sebuah prestasi 539 00:26:41,542 --> 00:26:43,314 mengingat perubahan undang-undang baru-baru ini. 540 00:26:43,610 --> 00:26:46,308 Lebih dari dua ons adalah pelanggaran serius. 541 00:26:46,597 --> 00:26:48,259 Apakah kau akan mewakili dirimu hari ini? 542 00:26:48,300 --> 00:26:50,166 Tidak, Yang Mulia. Pamanku... 543 00:26:50,207 --> 00:26:52,232 Maksudku pengacaraku akan datang sebentar lagi. 544 00:26:52,273 --> 00:26:54,625 Yah, kita tidak bisa menunggu di sini sepanjang hari, nona muda. 545 00:26:54,889 --> 00:26:58,448 Kau harus memberikan permohonanmu apakah pamanmu datang atau tidak. 546 00:26:58,489 --> 00:27:00,974 Baiklah, permohonan apa yang kau masukkan 547 00:27:01,015 --> 00:27:02,720 jika kau pikir hukum itu sendiri bodoh? 548 00:27:02,997 --> 00:27:04,727 Ganja tidak pernah menyakiti siapa pun. 549 00:27:07,016 --> 00:27:11,470 Jaksa AS Saxe. Untuk apa kami berhutang kesenangan ini? 550 00:27:11,511 --> 00:27:13,222 Maaf aku terlambat, Yang Mulia. 551 00:27:13,263 --> 00:27:16,456 Aku datang untuk mewakili keponakanku Riley Merchant, 552 00:27:16,497 --> 00:27:18,587 - Kurang ajar. - Atau lebih tepatnya, Yang Mulia, temanku David Turwilliger 553 00:27:18,628 --> 00:27:20,524 di sini untuk melakukannya dengan restuku. 554 00:27:20,565 --> 00:27:22,577 Baiklah kalau begitu. Mari kita lanjutkan dan mulai. 555 00:27:22,618 --> 00:27:24,480 Seperti yang kau tahu, keponakanmu, Nona Merchant 556 00:27:24,521 --> 00:27:26,746 di sini atas tuduhan kepemilikan ganja. 557 00:27:29,600 --> 00:27:31,125 Apa yang ingin kau bicarakan denganku? 558 00:27:33,499 --> 00:27:34,317 Apakah kau akan mengatakannya? 559 00:27:34,358 --> 00:27:36,399 Kau memberiku serangan kecemasan di sini. 560 00:27:37,702 --> 00:27:39,320 Baiklah, dengar, 561 00:27:39,608 --> 00:27:41,920 Seharusnya aku memberitahumu ini sejak lama, tapi... 562 00:27:42,400 --> 00:27:44,000 Aku tidak ingin kau terluka. 563 00:27:45,025 --> 00:27:46,564 Tapi aku pikir kau perlu tahu yang sebenarnya. 564 00:27:46,605 --> 00:27:47,720 Kebenaran tentang apa? 565 00:27:55,593 --> 00:27:58,552 Baiklah, ingat ulang tahunku saat aku benar-benar kacau? 566 00:27:58,733 --> 00:27:59,821 Ya. 567 00:28:02,016 --> 00:28:03,806 Riley mencoba meniduriku malam itu. 568 00:28:04,001 --> 00:28:05,119 Itu tidak lucu. 569 00:28:05,160 --> 00:28:06,789 Dengar, dia menemukanku di kamar Trace, 570 00:28:06,830 --> 00:28:08,501 dan pada dasarnya aku harus melawannya. 571 00:28:08,994 --> 00:28:10,535 - Aku tidak percaya ini. - Dan kemudian dia mencoba 572 00:28:10,576 --> 00:28:12,375 hal yang sama persis terjadi ketika kau keluar dengan Cane, bro. 573 00:28:12,416 --> 00:28:14,287 Tidak, kau... Aku tidak bisa mempercayaimu. 574 00:28:14,328 --> 00:28:15,398 Itu bukan Riley. 575 00:28:15,439 --> 00:28:17,095 Bro, dengar, aku tahu kau tidak ingin percaya hal itu, 576 00:28:17,136 --> 00:28:18,726 tapi kau harus percaya padaku, oke? 577 00:28:18,767 --> 00:28:20,594 Aku tidak akan berbohong kepadamu tentang hal-hal seperti itu. 578 00:28:20,635 --> 00:28:23,615 - Bahkan Trace juga tahu. Tanya dia. - Aku tidak akan bertanya pada Trace. 579 00:28:24,108 --> 00:28:25,892 Kau benar-benar sepicik itu, Tariq? 580 00:28:25,933 --> 00:28:27,587 Brayden, dengarkan aku, kawan, ayolah. 581 00:28:27,628 --> 00:28:29,805 Tidak, kau yang dengarkan aku! Kita sudah bicara tentang ini. 582 00:28:29,846 --> 00:28:31,517 Kau bilang kau akan berhenti berbohong padaku. 583 00:28:32,801 --> 00:28:34,392 Aku pikir kita berteman. 584 00:28:36,018 --> 00:28:37,610 Kau kacau, Tariq. 585 00:28:43,693 --> 00:28:45,402 Ya, Tuhan. 586 00:29:02,697 --> 00:29:03,903 Kau ingin menemuiku, Profesor? 587 00:29:05,489 --> 00:29:07,505 Aku mendengar Knicks benar-benar menang minggu ini. 588 00:29:07,604 --> 00:29:09,213 Itu sebabnya kau ingin menemuiku? 589 00:29:09,493 --> 00:29:10,731 Silahkan duduk. 590 00:29:15,900 --> 00:29:18,929 Jadi di mana kau kemarin pagi, Tariq? 591 00:29:19,204 --> 00:29:22,080 Aku pikir aku... aku di perpustakaan. 592 00:29:22,305 --> 00:29:24,520 Perpustakaan ditutup untuk pemeliharaan kemarin. 593 00:29:25,601 --> 00:29:27,312 Aku pasti bingung. 594 00:29:28,202 --> 00:29:29,215 Kenapa kau bertanya? 595 00:29:29,256 --> 00:29:31,089 Yah, aku melihatmu bicara dengan Profesor Milgram 596 00:29:31,130 --> 00:29:32,880 setelah pengumuman beasiswa. 597 00:29:33,103 --> 00:29:36,268 Yeah, dia benar-benar, tertarik. 598 00:29:37,706 --> 00:29:38,920 Tertarik. 599 00:29:40,094 --> 00:29:41,400 Oke. 600 00:29:44,700 --> 00:29:46,614 Jadi bagaimana tentang ini, Tariq? 601 00:29:47,595 --> 00:29:49,817 Kau ingin kesempatan kedua untuk beasiswamu? 602 00:29:50,706 --> 00:29:52,956 Sekarang, kau hanya beberapa poin lagi dari kualifikasi, 603 00:29:52,997 --> 00:29:55,982 jadi aku ingin menawarkanmu kesempatan kredit ekstra 604 00:29:56,023 --> 00:29:57,568 untuk segera kembali ke permainan. 605 00:29:57,609 --> 00:29:59,396 Aku akan melakukan apa saja untuk mendapatkan beasiswa itu, 606 00:29:59,437 --> 00:30:01,794 jadi beri tahu aku apa yang harus aku lakukan. 607 00:30:01,835 --> 00:30:04,107 Nah, aku ingin kau menulis esai pribadi untukku, 608 00:30:04,295 --> 00:30:06,013 tapi aku ingin kau pergi lebih dalam. 609 00:30:06,521 --> 00:30:09,000 Oke, tentang apa? 610 00:30:09,400 --> 00:30:11,748 Aku ingin kau menulis tentang sifat kekuasaan 611 00:30:11,789 --> 00:30:13,227 dalam hubungan, 612 00:30:13,411 --> 00:30:17,080 katakanlah antara kau dan, ketertarikan cinta, mungkin. 613 00:30:19,816 --> 00:30:21,418 Ya, aku bisa-aku bisa melakukan itu. 614 00:30:21,459 --> 00:30:25,210 Tapi aku ingin detail, Tariq. Spesifik. 615 00:30:25,491 --> 00:30:27,623 Baiklah, aku mengerti. 616 00:30:27,909 --> 00:30:28,909 Oke. 617 00:30:44,214 --> 00:30:46,331 Senang melihat bagaimana kau melakukan ini. 618 00:30:47,892 --> 00:30:50,680 Bahkan tanpa seorang pria kulit putih pun di sana, 619 00:30:50,900 --> 00:30:52,000 Davis akan membuat mereka 620 00:30:52,041 --> 00:30:54,373 memakan cerita sedih Tasha langsung dari tangannya. 621 00:30:54,414 --> 00:30:56,940 Percayalah, Steve, ada metode untuk kegilaanku. 622 00:30:56,981 --> 00:31:00,781 Aku harap begitu, dan karena kau dipukul oleh Davis 623 00:31:00,822 --> 00:31:02,518 dan gagal dengan saksi terakhir itu, 624 00:31:02,559 --> 00:31:05,302 aku akan di sini mengawasimu. 625 00:31:05,613 --> 00:31:07,020 Semua berdiri. 626 00:31:07,208 --> 00:31:08,568 Sidang dimulai. 627 00:31:08,609 --> 00:31:11,609 Yang Mulia Hakim Nina Larkin memimpin. 628 00:31:11,726 --> 00:31:13,515 Selamat siang, tuan dan nyonya. 629 00:31:13,708 --> 00:31:15,280 Silahkan duduk. 630 00:31:15,602 --> 00:31:17,060 Dalam kasus Amerika Serikat 631 00:31:17,101 --> 00:31:18,913 versus Tasha St. Patrick, 632 00:31:19,109 --> 00:31:20,398 apakah kedua belah pihak siap? 633 00:31:20,439 --> 00:31:22,795 - Kami siap, Yang Mulia. - Eh, eh, ya. 634 00:31:22,836 --> 00:31:26,459 Yang Mulia, jaksa ingin memanggil Paz Valdes 635 00:31:26,500 --> 00:31:28,240 sebagai saksi pertamanya. 636 00:31:35,993 --> 00:31:37,172 Tolong angkat tangan kananmu. 637 00:31:37,213 --> 00:31:38,820 Apa yang akan Saxe tanyakan padanya? 638 00:31:39,328 --> 00:31:41,865 Tidak masalah, oke? Dia tidak bisa menyakiti kita. 639 00:31:41,906 --> 00:31:43,747 Apakah kau bersumpah untuk mengatakan yang sebenarnya, seluruh kebenaran, 640 00:31:43,788 --> 00:31:45,778 dan tidak lain hanyalah kebenaran, maka Tuhan menolongmu? 641 00:31:45,819 --> 00:31:46,930 Aku bersedia. 642 00:31:50,201 --> 00:31:51,800 Nona Valdes. 643 00:31:52,718 --> 00:31:55,023 Bisakah kau memberi tahu kami apa yang kau lakukan untuk cari nafkah? 644 00:31:55,211 --> 00:31:57,800 Aku punya salon kuku di Queens. 645 00:31:58,188 --> 00:32:00,610 Dan bagaimana kau mengenal terdakwa? 646 00:32:01,298 --> 00:32:04,306 Adikku Angela menjalin hubungan dengan suaminya. 647 00:32:04,412 --> 00:32:07,207 Kalian berdua pernah bicara sebelumnya, kan? 648 00:32:07,248 --> 00:32:10,089 Bisakah kau memberi tahuku sifat percakapan itu? 649 00:32:10,613 --> 00:32:13,072 Itu kebanyakan tentang Angela dan Jamie. 650 00:32:13,113 --> 00:32:17,705 Apakah dia marah tentang hubungan seksual adikmu dengan suaminya? 651 00:32:18,011 --> 00:32:20,712 - Ya, pada awalnya. - Seberapa marah dia? 652 00:32:20,796 --> 00:32:23,468 Dan apakah dia pernah mengungkapkan, katakanlahsebuah keinginan menyakiti 653 00:32:23,509 --> 00:32:25,671 baik James atau Angela atau lebih buruk lagi? 654 00:32:25,712 --> 00:32:27,720 Tidak, tidak pernah. 655 00:32:42,400 --> 00:32:46,456 Nn. Valdes, kau memberi tahu mantan Jaksa AS Jacob Warner 656 00:32:46,497 --> 00:32:48,546 bahwa Tasha menghubungi Angela atas nama 657 00:32:48,587 --> 00:32:51,210 organisasi obat St Patrick, bukan? 658 00:32:53,131 --> 00:32:54,176 Aku tidak tahu. 659 00:32:54,217 --> 00:32:55,987 Kau tidak memasok kantorku dengan ponsel 660 00:32:56,028 --> 00:32:57,898 yang diberikan kepada Angela oleh terdakwa 661 00:32:57,944 --> 00:33:00,816 untuk tujuan komunikasi rahasia? 662 00:33:03,604 --> 00:33:06,600 Aku bisa memanggil Tn. Warner ke mimbar 663 00:33:07,409 --> 00:33:08,889 atau kau bisa mengatakan yang sebenarnya. 664 00:33:09,406 --> 00:33:10,797 Ya. 665 00:33:10,890 --> 00:33:13,607 Dalam hal bisnis obat-obatan mereka? 666 00:33:13,648 --> 00:33:15,817 Tidak, aku tidak tahu. 667 00:33:16,311 --> 00:33:17,791 Ketika aku memberikan telepon kepada Tn. Warner, 668 00:33:17,832 --> 00:33:19,332 aku pikir itu dari Jamie. 669 00:33:19,373 --> 00:33:21,296 Itu seharusnya bisa menjadi bukti untuk melawannya. 670 00:33:21,337 --> 00:33:23,978 Benar, benar, karena kau percaya James 671 00:33:24,019 --> 00:33:25,687 membunuh adikmu, apakah itu benar? 672 00:33:25,728 --> 00:33:28,710 Ya, tapi aku salah. Tommy Egan pelakunya. 673 00:33:28,921 --> 00:33:31,610 Tommy Egan membunuh adikku. 674 00:33:39,800 --> 00:33:41,019 Bagaimana kau tahu? 675 00:33:41,699 --> 00:33:43,129 Tasha memberitahuku. 676 00:33:45,194 --> 00:33:47,202 Bagaimana dia tahu, Paz? 677 00:33:47,694 --> 00:33:49,014 Aku tidak tahu. 678 00:33:49,499 --> 00:33:52,520 Wanita ini yang membenci adikmu, 679 00:33:52,817 --> 00:33:54,961 yang tahu Angela menghancurkan pernikahannya 680 00:33:55,002 --> 00:33:56,469 dan menghancurkan hidupnya, 681 00:33:56,510 --> 00:33:58,175 wanita ini yang menggunakan Angela 682 00:33:58,216 --> 00:34:00,608 untuk membantu menyembunyikan perusahaan kriminalnya, 683 00:34:00,649 --> 00:34:03,967 kau mengatakan kau tidak tahu bagaimana Tasha bisa tahu 684 00:34:04,008 --> 00:34:05,710 Egan membunuh Angela? 685 00:34:06,828 --> 00:34:10,061 Tidak pernah terpikir olehmu dia yang memerintahkannya untuk melakukannya? 686 00:34:10,102 --> 00:34:12,014 Yang Mulia, dia sedang bersaksi. 687 00:34:12,818 --> 00:34:14,109 Tidak. 688 00:34:14,318 --> 00:34:16,022 Dia bilang dia berutang pada Angela. 689 00:34:16,199 --> 00:34:18,718 Dia membayar untuk pemakamannya. 690 00:34:20,288 --> 00:34:23,870 Jenis sikap murah hati yang kita harapkan dilakukan oleh sang ratu. 691 00:34:23,911 --> 00:34:25,216 Yang mulia. 692 00:34:25,257 --> 00:34:27,521 Tn. Saxe, sekarang kau keluar dari jalur. 693 00:34:27,700 --> 00:34:29,212 Ditarik. 694 00:34:29,388 --> 00:34:32,873 Tasha dan Angela akur di akhir segalanya. 695 00:34:32,914 --> 00:34:35,087 Siapa yang memberitahumu itu? Tasha? 696 00:34:35,500 --> 00:34:37,480 Pikirkan kembali, Nn. Valdes. 697 00:34:37,814 --> 00:34:40,875 Apakah kemungkinan besar James St. Patrick, 698 00:34:40,916 --> 00:34:42,507 yang sedang mencalonkan diri, 699 00:34:42,548 --> 00:34:44,140 yang memberikan kembali kepada komunitasnya, 700 00:34:44,181 --> 00:34:48,319 apakah mungkin dia memerintahkan kematian 701 00:34:48,360 --> 00:34:51,720 adik perempuanmu, cinta dalam hidupnya, 702 00:34:52,405 --> 00:34:55,930 atau wanita ini di sini, Tasha St Patrick, 703 00:34:55,971 --> 00:34:58,873 yang mendapatkan segalanya untuk diraih dengan kematian saudara perempuanmu, 704 00:34:58,914 --> 00:35:01,517 bahwa dia dan Tommy Egan 705 00:35:01,892 --> 00:35:05,496 bersekongkol bersama untuk memanipulasimu? 706 00:35:08,605 --> 00:35:09,793 Aku tidak tahu. 707 00:35:09,834 --> 00:35:11,405 Saat dia memberitahumu.. 708 00:35:11,903 --> 00:35:13,880 Tommy Egan membunuh adikmu, 709 00:35:14,507 --> 00:35:15,680 apa yang kau lakukan? 710 00:35:16,195 --> 00:35:17,804 Aku pergi untuk menghadapinya. 711 00:35:20,705 --> 00:35:22,195 Tapi dia sudah pergi. 712 00:35:22,298 --> 00:35:25,080 Kurasa dia tahu dia sudah pergi, Paz. 713 00:35:25,614 --> 00:35:28,480 Aku pikir Tasha sudah memikirkan segalanya. 714 00:35:30,402 --> 00:35:32,919 Kau adalah idiot yang berguna, 715 00:35:33,590 --> 00:35:34,915 dia bodoh. 716 00:35:35,306 --> 00:35:37,520 Kakakmu dan James sudah mati. 717 00:35:37,822 --> 00:35:39,150 Tommy di atas angin. 718 00:35:39,191 --> 00:35:42,107 Tasha adalah wanita terakhir yang berdiri. 719 00:35:42,700 --> 00:35:44,720 Bukankah mungkin saja 720 00:35:45,498 --> 00:35:48,810 dia yang melakukannya? 721 00:35:54,607 --> 00:35:55,813 Ya. 722 00:35:57,412 --> 00:35:59,018 Tidak ada pertanyaan lebih lanjut. 723 00:36:02,432 --> 00:36:04,400 Apa-apaan itu, Davis? 724 00:36:04,716 --> 00:36:06,765 Aku pikir kau mengatakan dia bukan saksi yang berbahaya. 725 00:36:06,806 --> 00:36:08,205 Tidak apa-apa. 726 00:36:08,246 --> 00:36:10,520 Saxe tidak tahu dengan siapa dia bermain. 727 00:36:29,214 --> 00:36:31,251 Hei Tejada, aku ingin kau ikut denganku. 728 00:36:31,292 --> 00:36:33,417 - Untuk apa? - Kau terlihat di lokasi perampokan. 729 00:36:33,599 --> 00:36:35,105 Ayo, kita pergi. 730 00:36:39,088 --> 00:36:42,259 - Kau mendengar kabar darinya? - Tidak, tapi dia bilang dia akan datang. 731 00:36:42,300 --> 00:36:44,128 Bu, aku yakin dia sedang dalam perjalanan. 732 00:36:44,400 --> 00:36:45,800 Sebaiknya begitu. 733 00:36:52,989 --> 00:36:54,400 Sial. 734 00:36:54,794 --> 00:36:56,054 Panggilanmu telah diteruskan 735 00:36:56,095 --> 00:36:57,629 ke suara otomatis. 736 00:36:59,890 --> 00:37:00,890 Di mana kau? 737 00:37:02,525 --> 00:37:06,440 Hei, kau sudah mendengar kabar tentang produknya? 738 00:37:06,481 --> 00:37:12,969 Sebenarnya, bisakah kau datang ke bar? Sekarang juga? 739 00:37:16,398 --> 00:37:19,292 Ny. Valdes, kau memberi tahu polisi 740 00:37:19,333 --> 00:37:22,299 bahwa James St. Patrick membunuh adikmu, apakah itu benar? 741 00:37:22,823 --> 00:37:24,018 Ya. 742 00:37:24,303 --> 00:37:27,368 Dan kemudian hari ini kau mengatakan pelakunya Tommy Egan? 743 00:37:27,409 --> 00:37:28,478 Ya. 744 00:37:28,519 --> 00:37:30,620 Tapi sekarang kau bilang 745 00:37:30,716 --> 00:37:32,534 itu bisa saja klienku sendiri. 746 00:37:33,914 --> 00:37:36,014 Apakah kau pernah mengatakan itu kepada polisi? 747 00:37:36,607 --> 00:37:38,014 Tidak. 748 00:37:38,506 --> 00:37:40,535 Apakah kau terbiasa berbohong kepada polisi, Nn. Valdes? 749 00:37:40,576 --> 00:37:42,620 Tidak, tentu saja tidak. 750 00:37:42,661 --> 00:37:45,526 Tapi adikmu tidak melanggar hukum, kan? 751 00:37:46,201 --> 00:37:48,205 Khususnya untuk James St. Patrick. 752 00:37:48,427 --> 00:37:51,200 Dia mengakui sebanyak itu di sidang terbuka, benar? 753 00:37:52,411 --> 00:37:54,177 Keberatan. Relevansi. 754 00:37:54,218 --> 00:37:56,000 - Aku menuju ke sana. - Silakan lakukan. 755 00:37:56,720 --> 00:37:58,014 Ny. Valdes? 756 00:37:59,815 --> 00:38:03,021 Angela membuat kesalahan, tapi dia mengakuinya. 757 00:38:03,295 --> 00:38:04,514 Dia punya hati nurani. 758 00:38:04,555 --> 00:38:07,305 Dan hati nurani itulah yang membuatnya terbunuh, bukan? 759 00:38:07,621 --> 00:38:10,021 Karena dia tahu terlalu banyak tentang organisasi St. Patrick, 760 00:38:10,062 --> 00:38:13,358 dan James harus membungkamnya sebelum dia berbalik. 761 00:38:13,399 --> 00:38:15,813 Keberatan. Yang Mulia, dengan asumsi fakta bukan bukti. 762 00:38:15,914 --> 00:38:16,991 Lanjutkan. 763 00:38:17,032 --> 00:38:19,631 Tn. MacLean, tolong cari pertanyaan lain. 764 00:38:19,672 --> 00:38:20,700 Baik, Yang Mulia. 765 00:38:20,741 --> 00:38:21,993 Ny. Valdes, 766 00:38:22,034 --> 00:38:25,200 kau membeli salon kuku beberapa bulan yang lalu. 767 00:38:26,292 --> 00:38:27,642 Dengan dana dari mana? 768 00:38:28,493 --> 00:38:30,263 Aku menerima warisan. 769 00:38:30,304 --> 00:38:31,605 Dari? 770 00:38:34,404 --> 00:38:36,699 Perkebunan James St. Patrick. 771 00:38:37,721 --> 00:38:39,608 Jadi kau memberi tahu polisi 772 00:38:39,649 --> 00:38:42,138 James St. Patrick membunuh adikmu, 773 00:38:42,179 --> 00:38:45,510 dan kemudian kau menerima sejumlah besar uang darinya 774 00:38:45,551 --> 00:38:46,858 dan memutuskan orang lain 775 00:38:46,899 --> 00:38:50,008 benar-benar melakukan pembunuhan itu, dua kali. 776 00:38:50,695 --> 00:38:52,079 Kedengarannya bagiku, Nn. Valdes, 777 00:38:52,120 --> 00:38:53,640 seperti kau dibayar untuk mengubah kesaksianmu. 778 00:38:53,681 --> 00:38:55,162 Bukan itu yang terjadi. 779 00:38:55,203 --> 00:38:56,508 Tasha menyuruhku mengambil uangnya... 780 00:38:56,549 --> 00:39:00,623 Ny. Valdes, apakah kau punya bukti nyata bahwa klienku adalah ketua 781 00:39:00,664 --> 00:39:03,313 dari organisasi obat St Patrick? 782 00:39:05,688 --> 00:39:06,907 Tidak. 783 00:39:07,411 --> 00:39:08,915 Tidak ada pertanyaan lebih lanjut. 784 00:39:17,402 --> 00:39:19,977 - Apa-apaan ini, Trace? - Aku harus bicara denganmu, Skids. 785 00:39:20,018 --> 00:39:22,015 Maafkan aku. Brayden. 786 00:39:22,193 --> 00:39:24,604 Dengar, kawan, apapun yang teman sekamarmu lakukan padamu.. 787 00:39:24,645 --> 00:39:26,473 Yeah, aku tahu, dia brengsek. 788 00:39:26,514 --> 00:39:27,881 Dia baru saja mengarang cerita yang kacau 789 00:39:27,922 --> 00:39:29,096 tentang pacarku datang padanya 790 00:39:29,137 --> 00:39:30,875 di pesta ulang tahunnya atau omong kosong. 791 00:39:30,916 --> 00:39:33,511 Dengar, bukan ingin membelanya atau apa, 792 00:39:33,552 --> 00:39:36,219 tapi, dia tidak berbohong tentang itu. 793 00:39:36,789 --> 00:39:38,925 Aku melihatnya sendiri, itu nyata tapi bung tentang Tariq.. 794 00:39:38,966 --> 00:39:40,719 - Aku harus pergi. - Brayden! 795 00:39:43,305 --> 00:39:45,059 Cane tidak muncul dan Dru dalam pelarian, 796 00:39:45,100 --> 00:39:46,768 jadi aku tidak tahu harus berbuat apa. 797 00:39:46,809 --> 00:39:49,115 Tidak, semuanya baik-baik saja. Monet di lantai atas? 798 00:39:49,156 --> 00:39:51,453 Ya, perwakilan penghubung akan segera datang, 799 00:39:51,494 --> 00:39:53,409 tapi sekarang kita tunggu saja. 800 00:39:55,406 --> 00:39:56,623 Baiklah, tentu. 801 00:39:58,321 --> 00:40:00,319 Course Correct benar-benar cerdas. 802 00:40:00,718 --> 00:40:03,116 Kau tahu aku harus memberi tahu ibuku tentang hal itu, 803 00:40:03,205 --> 00:40:04,598 tapi aku senang dia menyukainya. 804 00:40:04,804 --> 00:40:06,302 Aku senang dia menyukainya juga. 805 00:40:12,116 --> 00:40:14,311 Tunggu, beri aku waktu sebentar. Aku akan menerima ini. 806 00:40:16,287 --> 00:40:17,397 Halo? 807 00:40:17,438 --> 00:40:18,611 Tariq, ini Profesor Milgram. 808 00:40:18,652 --> 00:40:20,326 Aku tidak bisa bicara sekarang. 809 00:40:20,367 --> 00:40:21,773 Dengar, jika kau kesal dengan beasiswa... 810 00:40:21,814 --> 00:40:24,019 Tidak, aku sedang melakukan tugas ekstra kredit. 811 00:40:24,299 --> 00:40:26,113 Apakah kau baik-baik saja? 812 00:40:26,203 --> 00:40:27,402 Merasa lebih baik. 813 00:40:42,722 --> 00:40:45,825 Di mana Cane? 814 00:40:46,310 --> 00:40:47,911 Kau ingin aku ke atas? 815 00:40:47,952 --> 00:40:51,923 Tidak! Tetap di tempatmu. 816 00:41:06,410 --> 00:41:09,000 Monet? Di mana Cane? 817 00:41:09,409 --> 00:41:11,015 Itu bukan urusanmu. 818 00:41:13,612 --> 00:41:14,694 Ini teleponnya. 819 00:41:24,982 --> 00:41:26,318 Panggilanmu telah diteruskan 820 00:41:26,359 --> 00:41:27,363 ke pesan suara otomatis... 821 00:41:27,404 --> 00:41:28,615 Sial. 822 00:41:34,491 --> 00:41:35,658 Panggilanmu telah diteruskan 823 00:41:35,699 --> 00:41:36,701 ke pesan suara... 824 00:41:56,907 --> 00:41:59,797 - Halo? - Yo, ini Cane. 825 00:42:01,225 --> 00:42:03,227 Aku di kantor polisi. 826 00:42:08,440 --> 00:42:10,307 Itu gadis yang kau tiduri di asramamu? 827 00:42:11,900 --> 00:42:13,896 Tidak, itu profesorku. 828 00:42:16,126 --> 00:42:18,920 Dengar, aku tahu kau akan mengira aku berbohong, tapi.. 829 00:42:19,904 --> 00:42:22,305 hari itu saat kau datang ke kamarku, Lauren tidak ada di sana, oke? 830 00:42:22,595 --> 00:42:23,907 Itu pacar Brayden. 831 00:42:23,948 --> 00:42:25,819 Dia datang karena Brayden menghilang. 832 00:42:26,016 --> 00:42:27,749 Aku tak bisa memberi tahumu tentang itu karena aku harus mencari tahu 833 00:42:27,790 --> 00:42:29,480 apakah Monet berada di belakangnya atau tidak. 834 00:42:29,814 --> 00:42:31,113 Maaf, oke? 835 00:42:31,306 --> 00:42:33,629 Sial, jangan sampai ada yang tahu. 836 00:42:33,918 --> 00:42:36,612 Dengar, tidak ada yang terjadi antara aku dan Lauren, oke? 837 00:42:36,653 --> 00:42:38,120 Dia punya pacar. 838 00:42:39,189 --> 00:42:41,960 Jadi kau tidak mencoba untuk mempermainkanku di pesta itu? 839 00:42:42,001 --> 00:42:43,743 Tidak, aku mencoba melindungimu 840 00:42:44,110 --> 00:42:45,400 dan aku. 841 00:42:45,611 --> 00:42:48,280 Kau tidak tahu siapa yang mengawasimu saat kau berada di Stansfield, D. 842 00:42:49,095 --> 00:42:50,494 Kau terus berpikir aku tidak menyukaimu, 843 00:42:50,535 --> 00:42:52,424 tapi bukan itu masalahnya. 844 00:42:53,012 --> 00:42:54,801 Hanya saja hidupku... 845 00:42:55,897 --> 00:42:57,480 sangat rumit. 846 00:42:59,486 --> 00:43:01,212 Kau dapat memberitahuku tentang hal itu. 847 00:43:02,796 --> 00:43:04,532 Aku benar-benar berharap aku bisa. 848 00:43:12,123 --> 00:43:14,274 Aku akan mengambil semua pil dan lebih banyak lagi jika kau mendapatkannya, 849 00:43:14,315 --> 00:43:16,449 tapi aku memberi tahu Rico yang aku butuhkan hanyalah setengah kokain. 850 00:43:16,490 --> 00:43:17,982 Ya? Sangat disayangkan untukmu, 851 00:43:18,023 --> 00:43:19,562 Rico tidak menyampaikan pesan itu, 852 00:43:19,603 --> 00:43:20,909 jadi ini yang akan kau dapatkan. 853 00:43:20,950 --> 00:43:22,363 Lebih baik kau telepon dia dan katakan padanya. 854 00:43:22,404 --> 00:43:23,614 Rico tidak suka diganggu 855 00:43:23,655 --> 00:43:25,510 dengan hal-hal yang bisa kita tangani sendiri. 856 00:43:25,712 --> 00:43:27,318 Aku bisa meninggalkanmu setengah kokain jika kau mau, 857 00:43:27,359 --> 00:43:29,710 tapi aku akan pergi dengan jumlah penuhku. 858 00:43:29,751 --> 00:43:31,520 Yo, aku pikir kau salah paham. 859 00:43:32,016 --> 00:43:35,160 Rico mungkin bosmu, tapi aku Monet Tejada, 860 00:43:35,227 --> 00:43:36,998 dan ini bukan negosiasi. 861 00:43:38,404 --> 00:43:41,108 Oke, Monet Tejada. 862 00:43:42,395 --> 00:43:44,659 Dengar, kau akan memberiku uangku dan aku akan pergi, 863 00:43:44,700 --> 00:43:46,582 atau kita akan mencari solusi lain. 864 00:43:46,623 --> 00:43:49,367 Aku sudah bilang aku hanya punya setengah. 865 00:43:49,408 --> 00:43:50,948 Sepertinya kau harus menunjukkannya kepadaku 866 00:43:50,989 --> 00:43:52,605 - di mana kau menyimpan uangmu. - Astaga! 867 00:44:01,912 --> 00:44:03,608 Kau kacau sekarang. 868 00:44:03,740 --> 00:44:05,005 Yo, apa yang terjadi di sini? 869 00:44:05,046 --> 00:44:06,309 - Apa? - Hai! 870 00:44:13,195 --> 00:44:14,914 - Dasar bodoh. - Tidak. 871 00:44:14,955 --> 00:44:16,578 Kau bermain dengan orang yang salah. 872 00:44:18,938 --> 00:44:19,868 Apa yang kau lakukan di sini? 873 00:44:19,909 --> 00:44:21,206 Bu! 874 00:44:21,698 --> 00:44:22,974 Oh, aku mengerti sekarang. 875 00:44:23,015 --> 00:44:25,877 Tidak, dia membutuhkan produk dan kita akan mendapatkannya. 876 00:44:25,918 --> 00:44:27,679 Apa yang harus kita lakukan dengan mayat ini? 877 00:44:27,720 --> 00:44:29,474 - Tenang. Aku bisa mengurusnya. - Dru akan mengurusnya. 878 00:44:29,515 --> 00:44:30,836 Bagaimana dia akan melakukan ini sendirian? 879 00:44:30,877 --> 00:44:32,600 Bu, kita bisa mempercayainya. 880 00:44:34,114 --> 00:44:36,203 Baiklah, saat Dru kembali, kau dapat membantunya. 881 00:44:36,297 --> 00:44:38,109 Aku mengerti. 882 00:44:41,508 --> 00:44:44,198 Sayang, kukira kita akan bertemu di restoran. 883 00:44:44,239 --> 00:44:45,848 Tidak, aku benci ketika orang putus di depan umum. 884 00:44:45,889 --> 00:44:47,397 - Itu memalukan. - Apa? 885 00:44:47,438 --> 00:44:49,666 Kau tahu, aku telah berurusan dengan beberapa omong kosong dalam hidupku, 886 00:44:49,707 --> 00:44:51,508 tapi aku tidak pernah berharap itu datang darimu. 887 00:44:51,615 --> 00:44:53,356 Brayden, kau membuatku takut. 888 00:44:53,397 --> 00:44:54,907 Tariq menceritakan semuanya padaku. 889 00:44:54,948 --> 00:44:56,548 Aku tahu apa yang kau lakukan malam itu di kamar Trace 890 00:44:56,589 --> 00:44:58,540 ketika Tariq kacau di hari ulang tahunnya. 891 00:44:59,610 --> 00:45:03,110 - Ya, Tuhan.. - Fakta kau mencoba tidur dengan sahabatku, 892 00:45:03,315 --> 00:45:05,307 itu sangat kacau, Riley. 893 00:45:06,589 --> 00:45:08,604 Aku mencoba untuk tidur dengan Tariq? 894 00:45:09,307 --> 00:45:11,513 Sayang, dia berbohong padamu. 895 00:45:12,110 --> 00:45:13,615 Awalnya aku juga berpikir begitu. 896 00:45:14,016 --> 00:45:15,615 Kemudian aku bicara dengan saudaraku. 897 00:45:15,656 --> 00:45:18,295 Dia melihatmu, Riley. Dia mengkonfirmasi semuanya. 898 00:45:19,407 --> 00:45:20,813 Brayden. 899 00:45:22,313 --> 00:45:24,070 Tracelah orang yang meniduriku. 900 00:45:24,111 --> 00:45:25,141 Oke. 901 00:45:25,182 --> 00:45:26,964 Aku bersumpah padamu, itu tidak seperti yang kau pikirkan. 902 00:45:27,005 --> 00:45:28,209 Tidak? Lalu apa itu? 903 00:45:29,998 --> 00:45:31,957 Brayden, aku tidak akan pernah. 904 00:45:31,998 --> 00:45:33,618 Itu tidak benar. 905 00:45:34,415 --> 00:45:36,118 Hei, aku mencintaimu. 906 00:45:36,898 --> 00:45:39,204 Tidak bisa mencintai seseorang jika mereka tidak berkata jujur, kan? 907 00:45:39,245 --> 00:45:40,618 Brayden, berhenti. 908 00:45:40,893 --> 00:45:42,119 Aku mohon padamu. 909 00:45:42,316 --> 00:45:43,611 Pikirkan tentang itu. 910 00:45:43,913 --> 00:45:45,494 Kenapa Tariq ingin kita berpisah? 911 00:45:46,009 --> 00:45:47,600 Kalau begitu buktikan dia salah. 912 00:45:47,810 --> 00:45:50,405 Ceritakan apa yang kau lakukan malam itu dengan Tariq. 913 00:45:53,812 --> 00:45:55,717 Terima kasih. Sudah kuduga. 914 00:46:00,810 --> 00:46:02,400 Kau menemukannya? 915 00:46:03,621 --> 00:46:04,795 Bagus. 916 00:46:10,592 --> 00:46:11,818 Kau baik? 917 00:46:12,901 --> 00:46:13,988 Ya, ya. 918 00:46:14,911 --> 00:46:16,396 Baiklah, tahan dia. 919 00:46:16,497 --> 00:46:17,680 Tahan dia? Untuk apa? 920 00:46:18,112 --> 00:46:19,549 Agar aku bisa menembaknya melalui kaca depan, 921 00:46:19,590 --> 00:46:20,791 dan itu akan terlihat seperti perampokan. 922 00:46:21,010 --> 00:46:22,358 Astaga, persetan. Biarkan aku menembaknya. 923 00:46:22,399 --> 00:46:24,984 Tidak, kau tidak pernah menembak siapa pun sebelumnya, ya 'kan? 924 00:46:26,412 --> 00:46:28,437 Sudah kuduga. Tahan dia. 925 00:46:44,997 --> 00:46:46,320 Hei, yo, Ramirez. 926 00:46:47,411 --> 00:46:48,708 Hei, tunggu, kawan. 927 00:46:49,013 --> 00:46:50,122 Hai. 928 00:46:50,225 --> 00:46:52,199 Bagus dengan alibinya, oke? 929 00:46:52,824 --> 00:46:53,956 Kau mendengarku? 930 00:46:53,997 --> 00:46:55,520 Ada apa denganmu, Cane? 931 00:46:55,715 --> 00:46:58,498 Menempatkan anak-anak itu di jalan, lalu aksi dengan GTG ini? 932 00:46:58,915 --> 00:47:01,000 Bagaimana kau bisa membuat Monet menghadapi begitu banyak bahaya? 933 00:47:01,198 --> 00:47:03,462 Kau tahu apa yang bisa terjadi padanya 'kan, pada kita semua? 934 00:47:03,503 --> 00:47:06,256 Astaga, persetan dengan Monet, oke? Dia tidak peduli tentang kita. 935 00:47:06,297 --> 00:47:07,656 Ada apa dengan pemotongan ini? 936 00:47:07,697 --> 00:47:09,804 Mereka juga bagian dari GTG itu? 937 00:47:10,289 --> 00:47:12,576 Monet bilang dia bisa menemanimu, tapi percayalah, jika dia tidak bisa, 938 00:47:12,617 --> 00:47:14,459 - aku yang akan melakukannya. - Ya, pergi dari sini. 939 00:47:14,500 --> 00:47:16,298 Monet bahkan tidak membutuhkanmu lagi, oke? 940 00:47:16,696 --> 00:47:18,407 Dia mengubah seluruh bisnisnya. 941 00:47:20,079 --> 00:47:21,423 Apa yang kau bicarakan? 942 00:47:22,111 --> 00:47:25,207 Dia memindahkannya ke Stansfield kepada Tariq si jalang kecil itu. 943 00:47:25,613 --> 00:47:27,105 Tariq St. Patrick? 944 00:47:27,690 --> 00:47:29,309 Dia melakukan bisnis dengannyaa? 945 00:47:29,724 --> 00:47:31,600 Lihat? Dia bahkan tidak memberitahumu. 946 00:47:31,912 --> 00:47:33,497 Dia memindahkan beban untuknya. 947 00:47:33,794 --> 00:47:34,972 Dia telah mendorongku keluar. 948 00:47:35,013 --> 00:47:37,614 Dan jika dia tidak membutuhkanku, tebak siapa yang berikutnya. 949 00:47:38,406 --> 00:47:40,004 Dengar, bung, pilihannya dia atau kita, 950 00:47:40,045 --> 00:47:41,914 kecuali jika kau ingin melakukan sesuatu untuk menghentikannya. 951 00:47:44,312 --> 00:47:45,396 Masuk. 952 00:47:45,609 --> 00:47:47,050 Kau bilang Cane akan muncul. 953 00:47:47,091 --> 00:47:49,264 Benar, tetapi ketika dia tidak menjawab teleponnya, 954 00:47:49,305 --> 00:47:51,753 aku memanggil Tariq untuk datang dan aku benar. 955 00:47:51,794 --> 00:47:53,080 Kau beruntung. 956 00:47:53,424 --> 00:47:55,810 Tapi kau akan memberitahuku di mana Cane sekarang. 957 00:47:58,013 --> 00:47:59,978 - Cane! - Persetan denganmu, nak? 958 00:48:00,019 --> 00:48:01,427 Kau tahu hal buruk apa yang terjadi 959 00:48:01,468 --> 00:48:03,416 karena kau tidak berada di tempat yang seharusnya? 960 00:48:03,457 --> 00:48:04,591 Mo, tenang. 961 00:48:04,632 --> 00:48:06,362 Dia sedang dalam perjalanan ke lokasi tapi dia dijemput. 962 00:48:06,403 --> 00:48:07,600 Untuk apa? 963 00:48:08,104 --> 00:48:09,715 Perampokan bersenjata dengan GTG. 964 00:48:09,880 --> 00:48:11,508 Persetan, kau penerjemahnya sekarang? 965 00:48:11,798 --> 00:48:13,112 Dia bisa bicara. 966 00:48:14,310 --> 00:48:16,815 Kau tahu apa yang kau tunjukkan pada kami malam ini? 967 00:48:16,856 --> 00:48:18,776 - D.C. Joe menyerang Ibu. - Apa? 968 00:48:18,817 --> 00:48:20,518 Dia harus mengurusnya sendiri. 969 00:48:20,559 --> 00:48:22,379 - Di mana dia? Aku akan menghabisinya. - Sudah ditangani. 970 00:48:22,420 --> 00:48:24,247 Bu, Dru tidak bisa menyingkirkan mayat itu sendirian. 971 00:48:24,288 --> 00:48:25,405 Dia tidak sendirian. 972 00:48:25,697 --> 00:48:26,913 Tariq bersamanya. 973 00:48:30,000 --> 00:48:31,713 Kau membutuhkanku untuk melakukan sesuatu? 974 00:48:31,754 --> 00:48:33,728 Seperti yang aku katakan, itu sudah ditangani. 975 00:48:34,197 --> 00:48:35,600 Pulanglah. 976 00:48:35,825 --> 00:48:37,310 Terima kasih telah membawanya pulang. 977 00:48:37,993 --> 00:48:39,318 Naik ke atas, Diana. 978 00:48:47,119 --> 00:48:48,814 Polisi yang melakukan itu pada wajahmu? 979 00:48:50,614 --> 00:48:51,876 Tidak. 980 00:49:02,017 --> 00:49:03,017 Astaga. 981 00:49:03,058 --> 00:49:05,611 Aku pikir mungkin kita bisa pergi ke Q Party bersama. 982 00:49:06,299 --> 00:49:07,713 Oh ya, Q Party. 983 00:49:07,808 --> 00:49:09,651 Di mana pacarmu? Bukankah seharusnya dia pergi denganmu? 984 00:49:09,692 --> 00:49:11,165 Aku putus dengan Malcolm. 985 00:49:11,206 --> 00:49:13,205 Dia sudah diblokir dan dibatalkan. 986 00:49:24,495 --> 00:49:26,299 Jadi aku berpikir, 987 00:49:26,705 --> 00:49:28,205 sekarang setelah Malcolm keluar dari gambar, 988 00:49:28,246 --> 00:49:29,807 mungkin kita bisa membicarakan beberapa hal. 989 00:49:37,401 --> 00:49:38,619 Kau baik-baik saja? 990 00:50:11,588 --> 00:50:14,112 Seorang profesor di Stansfield tidur dengan seorang mahasiswa. 991 00:50:15,260 --> 00:50:16,285 Apa? 992 00:50:16,326 --> 00:50:17,805 Seorang profesor di Stansfield tidur dengan seorang mahasiswa. 993 00:50:17,846 --> 00:50:19,032 Lihat. 994 00:50:21,280 --> 00:50:22,468 Itu rahasiaku. 995 00:50:22,509 --> 00:50:23,626 Ini. 996 00:50:23,907 --> 00:50:26,407 Untuk itulah kau di sini, bukan? Dengan cara apapun yang diperlukan. 997 00:50:27,810 --> 00:50:30,722 Tunggu, apakah kau benar-benar berpikir ini alasannya aku di sini? 998 00:50:30,763 --> 00:50:32,605 Yah, maksudku, kita sedang nongkrong, 999 00:50:32,646 --> 00:50:34,011 dan pacarmu baru saja masuk, 1000 00:50:34,052 --> 00:50:36,006 dan kau mulai bertingkah seperti orang yang sama sekali berbeda, 1001 00:50:36,389 --> 00:50:37,785 dan kemudian kau putus dengannya 1002 00:50:37,826 --> 00:50:39,458 dan mengharapkanku untuk melompat ketika kau mengatakan lompat. 1003 00:50:39,499 --> 00:50:41,819 Ini seperti, aku bahkan tidak tahu siapa kau. 1004 00:50:44,104 --> 00:50:47,009 Ya, dan sepertinya aku juga tidak mengenalmu. 1005 00:51:07,642 --> 00:51:08,818 Mangga. 1006 00:51:09,006 --> 00:51:10,404 Kiwi. 1007 00:51:10,615 --> 00:51:13,082 Ayolah, sekarang, kau tahu aku akan mendapatkan rahasianya. 1008 00:51:13,412 --> 00:51:14,480 Pepaya. 1009 00:51:14,521 --> 00:51:17,249 Lauren, dengar, aku tahu kau tidak suka buku itu, 1010 00:51:17,290 --> 00:51:20,324 tapi, yah, aku tidak terkejut kau berhasil. 1011 00:51:20,925 --> 00:51:23,319 Ya, Profesor Milgram, aku tidak yakin aku suka. 1012 00:51:24,792 --> 00:51:27,200 Aneh. Tariq menceritakan rahasianya, 1013 00:51:27,606 --> 00:51:29,420 tapi aku pikir dia mungkin mengarang. 1014 00:51:31,696 --> 00:51:33,135 Punyaku persik. 1015 00:51:37,697 --> 00:51:39,208 Profesor Milgram? 1016 00:51:39,427 --> 00:51:42,302 Oh, baiklah terima kasih, Lauren. 1017 00:51:42,523 --> 00:51:44,927 Kau akan mendapatkan kredit penuh untuk tugas tersebut. 1018 00:51:45,996 --> 00:51:47,186 Terima kasih. 1019 00:51:53,411 --> 00:51:56,170 Saxe, kau pembohong. 1020 00:51:56,211 --> 00:51:57,571 Aku pikir kita punya kesepakatan, Saxe. 1021 00:51:57,612 --> 00:52:00,269 Aku tahu, tapi DNC itu, Ott, 1022 00:52:00,310 --> 00:52:01,562 mengawasiku seperti elang, 1023 00:52:01,603 --> 00:52:03,280 jadi aku harus menghadapi Paz seperti itu, 1024 00:52:03,321 --> 00:52:04,889 atau itu akan mengungkapkan semuanya. 1025 00:52:05,309 --> 00:52:07,481 Tapi dengar, aku masih di sini. Aku masih di sini. 1026 00:52:07,522 --> 00:52:09,056 Tidak, tidak, tidak, ini tidak akan berhasil. 1027 00:52:09,097 --> 00:52:11,192 Tidak, tidak, pasti berhasil. 1028 00:52:11,329 --> 00:52:12,622 Aku menemukan sesuatu. 1029 00:52:12,663 --> 00:52:15,399 Jalur langsung untuk menjatuhkan Tariq, 1030 00:52:15,614 --> 00:52:17,399 dan itu adalah slam dunk. 1031 00:52:23,390 --> 00:52:26,211 Apakah Tasha pernah menyebut Epiphany Turner? 1032 00:52:34,303 --> 00:52:35,600 Beri aku waktu sebentar. 1033 00:52:41,329 --> 00:52:42,374 Hei, Mo. 1034 00:52:42,415 --> 00:52:44,211 Kau terlalu jauh dengan Cane. 1035 00:52:44,376 --> 00:52:46,026 Kau pikir dia membuat keputusan emosional? 1036 00:52:46,067 --> 00:52:47,749 Menurutmu dari mana dia mendapatkan omong kosong ini? 1037 00:52:47,790 --> 00:52:50,973 Aku melakukan apa yang harus aku lakukan untuk membuatnya mengerti. 1038 00:52:51,014 --> 00:52:52,405 Kau bukan laki-laki, Mo. 1039 00:52:53,413 --> 00:52:55,030 Dengar, kau tidak di luar sini. 1040 00:52:55,221 --> 00:52:57,303 Kau tidak mengerti siapa dia sekarang. 1041 00:52:57,694 --> 00:52:59,022 Dia milikku. 1042 00:52:59,517 --> 00:53:01,319 Jangan lakukan itu lagi. 1043 00:53:09,488 --> 00:53:11,207 Senang kau akhirnya mau bicara. 1044 00:53:12,100 --> 00:53:13,406 Duduk. 1045 00:53:18,423 --> 00:53:21,212 Itu bagus, sedikit emosi manusia. 1046 00:53:22,511 --> 00:53:24,118 Aku tahu segalanya, Carrie. 1047 00:53:24,401 --> 00:53:26,003 Aku melihat foldernya, 1048 00:53:26,395 --> 00:53:28,526 kondom dimaksudkan untuk siswa. 1049 00:53:29,293 --> 00:53:31,190 Aku tahu kau tidur dengan Tariq. 1050 00:53:31,321 --> 00:53:33,198 Aku hanya ingin mendengarmu mengakuinya. 1051 00:53:33,613 --> 00:53:35,320 Itu konyol. 1052 00:53:35,696 --> 00:53:38,280 Aku tidak tidur dengan Tariq St. Patrick. 1053 00:53:38,507 --> 00:53:40,998 Apakah itu sebabnya kau memberinya tugas ekstra kredit yang aneh itu? 1054 00:53:41,039 --> 00:53:42,699 Aku penasihat fakultasnya sekarang, Carrie. 1055 00:53:42,740 --> 00:53:43,770 Sejak kapan? 1056 00:53:43,811 --> 00:53:46,115 Jadi kau harus menjauh darinya, oke? 1057 00:53:46,321 --> 00:53:49,424 Aku tidak tahu apa yang kau pikir kau lihat, 1058 00:53:49,934 --> 00:53:51,408 Profesor Reynolds, 1059 00:53:52,104 --> 00:53:54,010 tapi kartu ini 1060 00:53:54,609 --> 00:53:56,685 adalah pengakuan bersalah 1061 00:53:57,012 --> 00:53:59,411 tentang kau yang tidur dengan TA-mu, Melissa. 1062 00:53:59,817 --> 00:54:01,472 Itu dalam tulisan tanganmu sendiri. 1063 00:54:01,513 --> 00:54:03,600 Kau luar biasa. 1064 00:54:03,721 --> 00:54:05,418 Kau tahu, aku kasihan pada Melissa. 1065 00:54:05,992 --> 00:54:07,805 Aku seperti dia saat kita bertemu. 1066 00:54:07,995 --> 00:54:10,680 Muda dan mudah dipengaruhi, 1067 00:54:11,308 --> 00:54:13,730 sangat terpesona dengan bakatmu, 1068 00:54:14,300 --> 00:54:16,113 staminamu. 1069 00:54:16,605 --> 00:54:18,800 Ini dunia baru, Jabari. 1070 00:54:19,405 --> 00:54:21,320 Waktu telah berubah. 1071 00:54:21,361 --> 00:54:22,798 Melissa sudah dewasa. 1072 00:54:22,839 --> 00:54:25,120 Dia masih muridmu. 1073 00:54:26,187 --> 00:54:29,025 Sekarang, aku bisa menyerahkan ini ke administrasi, 1074 00:54:29,196 --> 00:54:30,892 atau kau dapat menghormati batasanku, 1075 00:54:30,933 --> 00:54:32,618 jangan ganggu urusanku 1076 00:54:32,793 --> 00:54:36,902 untuk sisa, semoga waktu singkatmu di Stansfield ini. 1077 00:54:37,111 --> 00:54:39,330 - Kau tidak akan berani. - Aku berani. 1078 00:54:40,984 --> 00:54:42,725 Selamat tinggal, Jabari. 1079 00:55:04,420 --> 00:55:06,214 - Hai. - Yo. 1080 00:55:08,709 --> 00:55:10,015 Aku putus dengan Riley. 1081 00:55:15,594 --> 00:55:17,200 Maaf aku tidak percaya padamu. 1082 00:55:19,719 --> 00:55:21,313 Dengar, semuanya baik-baik saja, bro. 1083 00:55:21,807 --> 00:55:23,419 Maaf dia membuatmu seperti itu. 1084 00:55:24,423 --> 00:55:27,027 Ya, aku juga. 1085 00:55:34,197 --> 00:55:35,814 Mencoba menonton Lethal Weapon? 1086 00:55:42,088 --> 00:55:43,787 Apa yang kau lakukan di sini, Paz? 1087 00:55:43,828 --> 00:55:46,517 Kenapa kau membuatku mengambil uang dari wasiat Jamie? 1088 00:55:47,014 --> 00:55:49,000 Kau tahu ini akan terjadi? 1089 00:55:49,407 --> 00:55:51,605 Kau berbohong kepadaku sepanjang waktu? 1090 00:55:51,646 --> 00:55:53,320 Aku tidak pernah berbohong padamu. 1091 00:55:54,105 --> 00:55:56,192 Aku tidak pernah melakukan apapun untuk menyakitimu. 1092 00:55:56,233 --> 00:55:59,720 Faktanya, semua yang aku lakukan, membantumu, bukan? 1093 00:56:00,514 --> 00:56:01,851 Kau punya salon. 1094 00:56:01,892 --> 00:56:03,807 Kau bilang Junior kembali ke sekolah. 1095 00:56:03,848 --> 00:56:05,225 Ayahmu kembali ke rumah. 1096 00:56:08,609 --> 00:56:11,884 - Saxe membuatnya terdengar seperti.. - Ya, aku tahu apa yang dia katakan. 1097 00:56:13,094 --> 00:56:16,168 Tapi kau adalah satu-satunya yang selama ini 1098 00:56:16,209 --> 00:56:18,520 menderita seperti aku. 1099 00:56:18,995 --> 00:56:21,800 Kau seorang ibu tunggal, sama sepertiku. 1100 00:56:24,392 --> 00:56:27,200 Kau kehilangan segalanya 1101 00:56:28,089 --> 00:56:29,600 sama sepertiku. 1102 00:56:32,105 --> 00:56:33,840 Aku pergi ke Truth malam itu. 1103 00:56:36,524 --> 00:56:38,520 Tapi aku mendengarmu di kepalaku. 1104 00:56:40,409 --> 00:56:41,800 Kau benar. 1105 00:56:42,714 --> 00:56:45,320 Aku punya pilihan untuk pergi, jadi aku melakukannya. 1106 00:56:49,318 --> 00:56:52,514 Kita bisa berada di sisi yang berlawanan dari kaca ini sekarang. 1107 00:56:56,221 --> 00:56:57,909 Aku tidak membunuh James. 1108 00:56:59,393 --> 00:57:00,916 Paz, aku tidak melakukannya. 1109 00:57:03,606 --> 00:57:05,000 Tapi kau tahu siapa pelakunya. 1110 00:57:07,199 --> 00:57:09,280 Angela tidak keluar tepat waktu. 1111 00:57:10,113 --> 00:57:12,442 Jika kau bisa menyelamatkan diri, Tasha, 1112 00:57:12,483 --> 00:57:14,314 mungkin giliranmu untuk pergi.