1 00:00:08,274 --> 00:00:10,475 Sebelumnya di Ghost... 2 00:00:10,875 --> 00:00:13,037 Aku profesor, dan kau mahasiswa. 3 00:00:14,580 --> 00:00:17,080 Jika ini keluar semua akan meledak. 4 00:00:17,115 --> 00:00:18,595 Aku tidak bisa membiarkanmu berbohong untuk Tariq. 5 00:00:18,596 --> 00:00:19,646 Tameika, kau dipecat. 6 00:00:19,681 --> 00:00:21,380 Dia melindungi seseorang, Tariq. 7 00:00:21,511 --> 00:00:23,731 Aku pikir kau mungkin tahu siapa itu. 8 00:00:23,818 --> 00:00:25,559 Tariq menjual kokain bersamamu? 9 00:00:25,690 --> 00:00:27,691 Ya. Beritahu Tariq dia bisa menghisap penisku. 10 00:00:27,778 --> 00:00:29,452 - Kau berbohong kepadaku. - Aku tidak percaya penilaianmu 11 00:00:29,476 --> 00:00:30,975 setelah kau membawa jalang seperti Riley. 12 00:00:30,999 --> 00:00:31,825 Jangan lupakan ini. 13 00:00:31,956 --> 00:00:33,277 Marilyn akan tahu jika itu hilang. 14 00:00:33,348 --> 00:00:34,655 Aku tahu aku akan tahu. 15 00:00:34,741 --> 00:00:35,830 Seorang profesor di Stansfield 16 00:00:35,917 --> 00:00:37,135 tidur dengan seorang siswa. 17 00:00:37,266 --> 00:00:39,706 Beberapa hal sedikit goyah sejak D.C. Joe hilang. 18 00:00:39,741 --> 00:00:41,270 Monet bahkan tidak membutuhkanmu lagi. 19 00:00:41,305 --> 00:00:42,315 Apa yang kau bicarakan? 20 00:00:42,444 --> 00:00:43,466 Dia memindahkannya ke Stansfield 21 00:00:43,490 --> 00:00:44,597 kepada jalang kecil itu, Tariq. 22 00:00:44,621 --> 00:00:46,116 Dengar, bung, pilihannya dia atau kita, 23 00:00:46,151 --> 00:00:47,560 kecuali jika kau ingin melakukan sesuatu untuk menghentikannya. 24 00:00:47,595 --> 00:00:49,040 Seseorang mati di Stansfield hari ini. 25 00:00:49,075 --> 00:00:50,191 Sekolah bilang itu seseorang 26 00:00:50,322 --> 00:00:51,910 yang mabuk dan tenggelam di kolam, 27 00:00:51,945 --> 00:00:53,020 tapi aku pikir Cane mengirim 28 00:00:53,152 --> 00:00:54,320 salah satu Guaps ke sana untuk membunuh Tariq. 29 00:00:54,420 --> 00:00:57,849 Tariq membunuh mereka, dan sekarang GTG berpikir kita yang mengaturnya. 30 00:00:58,374 --> 00:01:00,061 - Woah, woah, woah. Hei, hei. - Yo, Guap. 31 00:01:00,096 --> 00:01:01,312 Ini. 32 00:01:01,463 --> 00:01:03,639 Tidak. Lagi. 33 00:01:03,674 --> 00:01:04,771 Aku menemukan sesuatu... 34 00:01:04,902 --> 00:01:07,611 Jalur langsung untuk menjatuhkan Tariq, 35 00:01:07,646 --> 00:01:09,081 dan itu adalah slam dunk. 36 00:01:09,210 --> 00:01:11,524 Jika kau menyakiti apa yang menjadi milikku, aku bersumpah demi Tuhan, 37 00:01:11,559 --> 00:01:13,562 aku akan menemukan cara untuk menyakiti milikmu. 38 00:01:13,597 --> 00:01:15,035 Aku tidak mencoba membunuhmu, Tariq. 39 00:01:15,070 --> 00:01:16,702 Kenapa aku harus mempercayaimu? 40 00:01:16,737 --> 00:01:19,138 Karena jika aku ingin kau mati, kau pasti mati. 41 00:01:20,744 --> 00:01:23,104 Mulai sekarang, aku ingin setengah dari segalanya. 42 00:01:23,139 --> 00:01:24,742 Cane, sekarang dia sudah mengambil keputusan. 43 00:01:24,777 --> 00:01:25,996 Kau tidak diterima di sini. 44 00:03:56,296 --> 00:03:57,430 Di mana uangku? 45 00:03:58,567 --> 00:03:59,913 Kali ini 50K untuk menyelamatkanmu. 46 00:04:11,713 --> 00:04:14,352 Sial. Ini tidak cukup. 47 00:04:28,453 --> 00:04:30,497 Tariq, bicara padaku. 48 00:04:30,532 --> 00:04:31,936 Baiklah, secara hipotesis, 49 00:04:32,066 --> 00:04:33,862 apa yang akan terjadi jika aku terlambat dengan pembayaran minggu ini? 50 00:04:33,897 --> 00:04:36,277 Kau tahu, nenekku membutuhkan uang untuk adikku Yas. 51 00:04:36,374 --> 00:04:38,159 Aku punya hati, nak. 52 00:04:38,246 --> 00:04:40,073 Aku akan memberimu waktu sampai minggu depan 53 00:04:40,160 --> 00:04:42,435 dan batalkan saksi ahli yang kumiliki untuk ibumu. 54 00:04:42,470 --> 00:04:43,773 Saksi ahli apa? 55 00:04:43,904 --> 00:04:46,472 Tidak, kasus ibuku jauh lebih penting. 56 00:04:46,602 --> 00:04:48,781 Dengar, aku akan mencari cara lain. 57 00:04:48,816 --> 00:04:50,140 Baiklah. Terserah kau, nak. 58 00:04:53,217 --> 00:04:54,824 Kenapa kau memberi tahu Tariq 59 00:04:54,924 --> 00:04:57,074 tentang saksi ahli yang tidak pernah kita bahas? 60 00:04:57,216 --> 00:05:00,640 Dia bilang dia tidak bisa membayar karena dia butuh uang untuk neneknya, 61 00:05:00,675 --> 00:05:02,226 yang mana itu benar-benar omong kosong, 62 00:05:02,261 --> 00:05:05,077 jadi aku membuatnya tetap di jalurnya. 63 00:05:05,112 --> 00:05:06,318 Yah... 64 00:05:06,405 --> 00:05:08,373 Bahkan jika Tariq berbohong tentang neneknya, 65 00:05:08,408 --> 00:05:09,709 daripada mempermainkannya, mari kita cari tahu 66 00:05:09,744 --> 00:05:11,016 kenapa dia membutuhkan uang. 67 00:05:11,051 --> 00:05:12,890 Selama aku mendapatkan milikku 68 00:05:13,020 --> 00:05:14,895 itu saja yang penting. 69 00:05:30,297 --> 00:05:33,213 Kau tahu, aku suka bangun seperti ini 70 00:05:33,301 --> 00:05:35,218 denganmu. 71 00:05:37,481 --> 00:05:39,438 Zeke... 72 00:05:39,525 --> 00:05:41,744 Ini adalah kesepakatan satu kali. 73 00:05:42,215 --> 00:05:43,411 Kau tahu itu kan? 74 00:05:43,446 --> 00:05:45,051 Aku akan kehilangan banyak hal. 75 00:05:45,342 --> 00:05:46,463 Begitu juga kau. 76 00:05:46,498 --> 00:05:47,917 Lalu kenapa kau membiarkanku seperti ini? 77 00:05:48,011 --> 00:05:49,805 Karena aku peduli padamu. 78 00:05:51,580 --> 00:05:54,390 Memar di punggungmu itu... 79 00:05:54,425 --> 00:05:56,729 Kenapa kau tidak akan memberitahuku? Bagaimana kau mendapatkannya? 80 00:05:57,140 --> 00:05:58,554 Aku tidak ingin membicarakannya. 81 00:05:59,463 --> 00:06:00,925 Zeke... 82 00:06:00,960 --> 00:06:02,695 Kau harus memberitahuku. 83 00:06:03,027 --> 00:06:05,068 Aku bisa membantu, apa pun itu. 84 00:06:05,854 --> 00:06:08,410 Aku mempercayaimu dengan seluruh karirku. 85 00:06:09,453 --> 00:06:11,438 Kau tahu kau bisa mempercayaiku sebagai balasannya. 86 00:06:14,907 --> 00:06:17,301 Setelah pertandingan, aku dan beberapa rekan tim 87 00:06:17,431 --> 00:06:19,413 pergi untuk merayakannya di sebuah klub. 88 00:06:20,087 --> 00:06:22,661 Ketika kami pergi, beberapa pria di luar 89 00:06:22,696 --> 00:06:24,845 mengenaliku dari lingkunganku yang lama. 90 00:06:25,832 --> 00:06:28,072 Mereka bilang mereka ingin foto, 91 00:06:29,102 --> 00:06:30,510 tapi mereka malah menyerangku. 92 00:06:30,545 --> 00:06:31,924 Astaga, Zeke, 93 00:06:32,513 --> 00:06:33,905 kau sudah menelepon polisi? 94 00:06:35,494 --> 00:06:37,598 Kau tidak memanggil polisi untuk menghadapi orang-orang ini. 95 00:06:38,845 --> 00:06:41,131 Apa? Jadi kau tahu siapa itu? 96 00:06:41,587 --> 00:06:43,444 Zeke, katakan padaku. 97 00:06:44,458 --> 00:06:46,495 Mereka anggota geng bernama GTG. 98 00:06:46,530 --> 00:06:48,439 Salah satu dari mereka menodongkan pistol ke lututku. 99 00:06:49,463 --> 00:06:51,441 Dia tahu aku. Dia tahu aku bermain basket. 100 00:06:53,141 --> 00:06:55,240 Dia menarik pelatuknya. Dan meleset. 101 00:06:55,275 --> 00:06:56,849 Ya, Tuhan, Zeke... 102 00:06:56,884 --> 00:06:58,858 Aku bisa kehilangan segalanya... 103 00:06:59,953 --> 00:07:01,520 seluruh masa depanku. 104 00:07:01,650 --> 00:07:03,512 Tidak apa-apa. Dengar. 105 00:07:03,547 --> 00:07:05,264 Kau baik-baik saja. 106 00:07:05,299 --> 00:07:06,880 Zeke, kita harus pergi ke polisi. 107 00:07:06,915 --> 00:07:07,888 Tidak. 108 00:07:09,484 --> 00:07:11,093 Tidak mungkin. 109 00:07:16,708 --> 00:07:19,280 Sial. Ini bosku. 110 00:07:19,315 --> 00:07:22,012 Ada rapat tentang kecelakaan di kolam renang. 111 00:07:22,725 --> 00:07:24,000 Aku pergi. 112 00:07:24,035 --> 00:07:26,249 Tidak ada ID pada korban, tapi dia laki-laki, 113 00:07:26,284 --> 00:07:28,939 hispanik, remaja akhir, memakai baju warna sekolah, 114 00:07:28,974 --> 00:07:31,084 dan kami menemukan ini. 115 00:07:31,119 --> 00:07:32,336 Sebuah tato? 116 00:07:32,371 --> 00:07:33,449 Ini adalah afiliasi geng, 117 00:07:33,484 --> 00:07:35,054 salah satunya bernama Get That Guap. 118 00:07:35,089 --> 00:07:36,485 GTG? 119 00:07:37,208 --> 00:07:39,165 Kau akrab dengannya, Nona... 120 00:07:39,253 --> 00:07:41,657 - Profesor Milgram. - Profesor Carrie Milgram. 121 00:07:41,692 --> 00:07:43,011 Dia mantan jaksa 122 00:07:43,046 --> 00:07:44,713 yang pernah aku sebutkan, Detektif Santana, 123 00:07:44,813 --> 00:07:48,492 dan sementara kami menghargai uji tuntas di saat seperti ini, 124 00:07:48,527 --> 00:07:50,667 penjahat tidak boleh datang ke sekolah kami. 125 00:07:50,702 --> 00:07:52,525 Aku... aku setuju. Kita mendapat banyak pengunjung 126 00:07:52,560 --> 00:07:53,705 pada Akhir Pekan Orang Tua, 127 00:07:53,805 --> 00:07:55,997 dan terutama pada pertandingan Yale di Pusat Atletik. 128 00:07:56,032 --> 00:07:57,858 Tidak ada fakultas atau mahasiswa Stansfield 129 00:07:57,893 --> 00:07:59,011 yang bisa membunuh pemuda itu. 130 00:07:59,143 --> 00:08:01,324 Faktanya adalah seorang anggota geng itu dibunuh 131 00:08:01,359 --> 00:08:02,140 oleh seorang pembunuh yang cukup terampil 132 00:08:02,188 --> 00:08:04,104 untuk membuatnya terlihat seperti kecelakaan, 133 00:08:04,234 --> 00:08:07,252 jadi salah satu atau keduanya mengenal seseorang di sini, 134 00:08:07,287 --> 00:08:08,364 kemungkinan besar seorang siswa. 135 00:08:08,399 --> 00:08:10,148 Jika itu seorang siswa, apakah mereka akan menjadi target 136 00:08:10,183 --> 00:08:11,138 untuk pembalasan dendam? 137 00:08:11,173 --> 00:08:13,506 Oh, bukan jika. Kapan. 138 00:08:13,765 --> 00:08:15,329 Aku perlu menggambar koneksi dengan cepat, 139 00:08:15,364 --> 00:08:16,753 jadi aku ingin bicara dengan siswa 140 00:08:16,788 --> 00:08:17,909 yang berlatar belakang serupa dengan korban... 141 00:08:17,944 --> 00:08:19,211 Latar belakang serupa? 142 00:08:19,246 --> 00:08:21,251 Kode untuk mahasiswa minoritas sepertimu. 143 00:08:21,381 --> 00:08:24,549 Aku lihat kalian polisi tak belajar apa pun musim panas ini. 144 00:08:24,584 --> 00:08:26,247 Profil rasial tidak baik. 145 00:08:26,282 --> 00:08:27,226 Ini ilegal. 146 00:08:28,955 --> 00:08:31,042 Maafkan aku, Profesor Milgram. 147 00:08:31,566 --> 00:08:34,391 Mengingat tingkat keahlianmu, apa yang akan kau lakukan? 148 00:08:34,426 --> 00:08:35,516 Sebagai mantan jaksa, 149 00:08:35,527 --> 00:08:37,867 aku tahu para mahasiswa ini waspada terhadap polisi. 150 00:08:37,902 --> 00:08:38,895 Tuhan, aku bertanya-tanya kenapa. 151 00:08:38,995 --> 00:08:40,565 Tetapi diberi kesempatan untuk maju secara anonim 152 00:08:40,600 --> 00:08:41,859 kepada seseorang yang mereka percaya... 153 00:08:41,894 --> 00:08:43,059 Seseorang sepertimu? 154 00:08:43,925 --> 00:08:46,232 Jika kau dapat mempercayaiku untuk memutuskan 155 00:08:46,363 --> 00:08:48,527 apa yang relevan dan apa yang rahasia. 156 00:08:48,627 --> 00:08:49,690 Jika ada yang terhubung dengan korban... 157 00:08:49,714 --> 00:08:52,116 Kita bisa melindungi identitas siswa kita 158 00:08:52,216 --> 00:08:54,321 dan diri kita sendiri terhadap tuntutan hukum apapun. 159 00:08:54,421 --> 00:08:55,584 Itu kompromi yang bagus. 160 00:08:55,684 --> 00:08:57,102 Tidakkah menurutmu begitu, Detektif? 161 00:08:58,897 --> 00:09:00,726 Aku bisa bekerja dengan itu. 162 00:09:00,813 --> 00:09:02,050 Mengingat ukuran tubuh siswa, 163 00:09:02,074 --> 00:09:03,771 apakah kau punya waktu, Profesor Milgram? 164 00:09:03,903 --> 00:09:05,620 - Yah, aku bisa membuat... - Aku bisa membantu, sebenarnya. 165 00:09:05,644 --> 00:09:07,253 Omong-omong, Dr Jabari Reynolds. 166 00:09:09,778 --> 00:09:11,389 Aku juga seorang penasihat minoritas, 167 00:09:11,519 --> 00:09:13,607 dan aku dengan senang hati akan membantu Profesor Milgram 168 00:09:13,738 --> 00:09:15,697 mencari tahu siapa, jika ada, siswa kami 169 00:09:15,828 --> 00:09:17,558 yang mungkin terlibat dalam tragedi ini. 170 00:09:29,711 --> 00:09:31,573 Aku pikir kau pergi untuk mengumpulkan bayaran. 171 00:09:31,673 --> 00:09:33,836 Aku sedang berusaha, Bu, 172 00:09:33,976 --> 00:09:36,153 tapi kau membuatku berlari. 173 00:09:36,283 --> 00:09:38,874 Mungkin kita harus berpikir untuk mendapatkan lebih banyak bantuan 174 00:09:38,974 --> 00:09:40,693 dari sekedar Owl dan anak laki-lakinya. 175 00:09:40,793 --> 00:09:42,034 Untuk apa? Aku punya kau dan D. 176 00:09:42,134 --> 00:09:44,073 - Benar, tapi tanpa Cane... - Jangan. 177 00:09:44,203 --> 00:09:46,118 Jangan pernah menyebut nama itu lagi. 178 00:09:46,250 --> 00:09:48,294 Ada di angin, seperti dia. 179 00:09:50,384 --> 00:09:52,355 Kunci pintunya dan duduklah. 180 00:09:53,386 --> 00:09:55,079 Aku ada kelas satu jam lagi, jadi... 181 00:09:55,179 --> 00:09:56,357 Itu bukan permintaan. 182 00:09:56,457 --> 00:09:57,994 Dru, berikan anak ini produknya. 183 00:10:03,658 --> 00:10:05,408 Tunggu. Ini bukan pesananku yang biasa. 184 00:10:05,508 --> 00:10:06,920 Aku tahu itu. 185 00:10:07,020 --> 00:10:08,602 Kau baru saja bilang kau punya lebih banyak produk yang masuk. 186 00:10:08,663 --> 00:10:10,969 Aku akan segera, tetapi pemasokku Rico menanyakan 187 00:10:11,099 --> 00:10:12,979 semua jenis pertanyaan tentang anak buahnya. 188 00:10:13,079 --> 00:10:16,104 - Nigga itu, aku dan Dru... - Pindah. Ya. 189 00:10:16,204 --> 00:10:18,257 Jadi ini adalah bongkahan yang kita ambil dari truknya. 190 00:10:18,357 --> 00:10:19,273 Tepat, 191 00:10:19,373 --> 00:10:20,470 dan semakin lama aku memiliki produknya... 192 00:10:20,570 --> 00:10:21,831 Semakin besar masalahnya bagi kita. 193 00:10:21,931 --> 00:10:22,935 Benar. 194 00:10:23,809 --> 00:10:25,655 Stansfield sekarang jadi panas sekarang berkat Cane... 195 00:10:25,679 --> 00:10:27,333 Kami tidak menyebut nama itu lagi. 196 00:10:29,336 --> 00:10:30,613 Aku hanya mengatakan, aku pikir kita harus menunggu 197 00:10:30,713 --> 00:10:31,976 sampai semua mata lepas dari kita. 198 00:10:32,076 --> 00:10:33,994 Dengan CourseCorrect, tidak ada yang melihat, kan? 199 00:10:34,645 --> 00:10:36,095 Itu yang kau katakan. 200 00:10:50,270 --> 00:10:51,401 Riq. 201 00:10:51,488 --> 00:10:52,707 Bu, apa kabar? 202 00:10:52,838 --> 00:10:54,294 Syukurlah kau baik-baik saja. 203 00:10:54,394 --> 00:10:56,728 Aku sangat khawatir Tejada mengejarmu lagi. 204 00:10:56,828 --> 00:10:58,365 Semuanya baik-baik saja, oke? 205 00:10:58,496 --> 00:11:00,643 - Aku dan Monet memperbaikinya. - Memperbaikinya? 206 00:11:00,743 --> 00:11:02,567 Tariq, mereka mencoba membunuhmu. 207 00:11:02,667 --> 00:11:04,980 Itu bukan dia. Itu putranya, Cane. 208 00:11:05,111 --> 00:11:06,634 Kau benar-benar percaya itu? 209 00:11:06,721 --> 00:11:08,089 Maksudku, bagaimana jika Monet menyuruh Cane melakukannya? 210 00:11:08,113 --> 00:11:09,482 Jika dia melakukannya, maka dia menjebaknya. 211 00:11:09,506 --> 00:11:10,786 Dia bilang jika dia datang padaku lagi, 212 00:11:10,856 --> 00:11:12,267 aku bisa melindungi diriku sendiri. Kau tahu aku akan melakukannya. 213 00:11:12,291 --> 00:11:14,986 Masih terdengar seperti jebakan. Jangan percaya padanya. 214 00:11:15,086 --> 00:11:16,292 Kita tidak perlu percaya padanya. 215 00:11:16,392 --> 00:11:17,765 Dia membutuhkanku untuk menjual barangnya. 216 00:11:17,865 --> 00:11:19,299 Di sekolah? 217 00:11:19,429 --> 00:11:20,909 Kau pasti bercanda. 218 00:11:21,039 --> 00:11:22,910 Bu, kau mengajariku cara melakukannya, aku akan baik-baik saja. 219 00:11:23,041 --> 00:11:25,194 Kau tidak memberiku banyak pilihan, ingat? 220 00:11:25,294 --> 00:11:26,469 Aku terpaksa mengajarimu. 221 00:11:26,569 --> 00:11:28,039 Kau akan membuat dirimu terbunuh. 222 00:11:28,394 --> 00:11:29,712 Dengarkan aku, Riq. 223 00:11:29,812 --> 00:11:32,601 Terlalu banyak yang dipertaruhkan sekarang, oke? 224 00:11:32,701 --> 00:11:34,759 Kau harus pelan-pelan. 225 00:11:34,859 --> 00:11:36,838 Pelan-pelan? Bu, aku tidak bisa pelan-pelan. 226 00:11:36,968 --> 00:11:38,578 Bagaimanalagi aku akan membayar Davis? 227 00:11:38,709 --> 00:11:40,363 Dia bilang kau harus segera pergi ke pengadilan, 228 00:11:40,493 --> 00:11:42,147 dan dia menyewa seorang saksi ahli. 229 00:11:42,279 --> 00:11:44,672 Saksi ahli? Dia tidak memberitahuku tentang itu. 230 00:11:45,413 --> 00:11:46,665 Dia bilang kenapa? 231 00:11:46,765 --> 00:11:48,217 Bu, aku harus pergi, oke? 232 00:11:48,807 --> 00:11:50,068 Riq... 233 00:12:00,812 --> 00:12:02,288 Hampir terlambat lagi. 234 00:12:02,388 --> 00:12:03,931 Kau baru saja menyelamatkan dirimu, bung. 235 00:12:04,031 --> 00:12:06,012 Profesor Reynolds menemanimu sepanjang semester. 236 00:12:06,112 --> 00:12:07,930 Dia dalam suasana hati yang buruk sepanjang waktu. 237 00:12:08,030 --> 00:12:09,462 Dia tidak seburuk itu. 238 00:12:09,562 --> 00:12:11,462 Tidak untukmu. Kau adalah favoritnya. 239 00:12:11,562 --> 00:12:13,447 Aku harus benar-benar harus bekerja keras untuk mendapat nilaiku. 240 00:12:15,180 --> 00:12:18,255 Jadi... apa yang membuat seseorang menjadi monster? 241 00:12:18,355 --> 00:12:19,924 Saat kita memperdalam pemahaman kita 242 00:12:20,054 --> 00:12:21,633 pengalaman minoritas di Amerika, 243 00:12:21,733 --> 00:12:23,232 buku seperti Frankenstein 244 00:12:23,319 --> 00:12:25,409 tidak sejelas buku dari minggu lalu. 245 00:12:25,539 --> 00:12:27,552 Tunjukkan tangan. Siapa di sini yang membaca ini di SMA? 246 00:12:28,890 --> 00:12:31,071 Tapi siapa yang memperhatikan nada rasial? 247 00:12:32,198 --> 00:12:34,025 Silakan, Nona Baldwin. 248 00:12:34,112 --> 00:12:35,506 Orang-orang takut pada makhluk itu 249 00:12:35,636 --> 00:12:37,203 berdasarkan penampilannya... 250 00:12:37,333 --> 00:12:39,190 Prasangka terhadap minoritas. 251 00:12:39,290 --> 00:12:41,614 Sedikit perbaikan. Ada orang lain? 252 00:12:42,294 --> 00:12:45,346 Petunjuk... kejahatan dan hukuman. 253 00:12:46,459 --> 00:12:47,267 Lanjutkan. 254 00:12:47,367 --> 00:12:48,451 Orang kulit putih membawa kita ke sini. 255 00:12:48,551 --> 00:12:50,651 Mereka menyebut kita binatang, mereka menjual anak-anak kita, 256 00:12:50,751 --> 00:12:52,653 dan ketika kita melawan, kitalah monsternya. 257 00:12:52,740 --> 00:12:55,089 Kita dianggap menakutkan, tapi merekalah yang berkeliaran 258 00:12:55,221 --> 00:12:57,180 berkerudung putih, membakar salib di halaman rumput orang. 259 00:12:57,309 --> 00:12:59,573 Bagus sekali, Nona Carmichael. 260 00:12:59,703 --> 00:13:01,364 Pemberian beasiswa kepada semifinalis beasiswa lainnya 261 00:13:01,464 --> 00:13:02,538 mengejar uang mereka. 262 00:13:02,638 --> 00:13:03,664 Tapi, Bru, sebagian memang dilihat dari 263 00:13:03,794 --> 00:13:05,171 bagaimana kita melawan. 264 00:13:05,271 --> 00:13:06,972 Apa artinya itu? 265 00:13:07,102 --> 00:13:09,581 Jika orang diatur untuk gagal, mereka benar-benar gagal. 266 00:13:09,681 --> 00:13:10,802 Tapi tidak semua dari kita gagal. 267 00:13:10,932 --> 00:13:12,673 Bagaimana dengan sistem penjara-industri? 268 00:13:12,760 --> 00:13:15,027 Jumlah orang kulit berwarna di penjara... 269 00:13:15,127 --> 00:13:16,627 Apakah sebuah tragedi, ya, 270 00:13:16,727 --> 00:13:18,564 tetapi kau tidak dapat menyangkal beberapa orang 271 00:13:18,664 --> 00:13:20,091 membuat pilihan untuk membawa mereka ke sana. 272 00:13:20,191 --> 00:13:22,196 - Beberapa orang pantas dipenjara. - Seperti ibuku? 273 00:13:22,296 --> 00:13:24,532 Apa, menurutmu ibuku pantas dipenjara? 274 00:13:24,632 --> 00:13:26,566 Tidak, bukan itu yang aku maksud. 275 00:13:26,666 --> 00:13:27,892 Ya, mudah untuk menilai dari luar, 276 00:13:27,992 --> 00:13:29,727 seperti mudahnya menilai makhluk itu. 277 00:13:29,827 --> 00:13:31,072 Buku itu menilai Dr. Frankenstein... 278 00:13:31,172 --> 00:13:32,247 Bisakah aku menyelesaikannya, Lauren? 279 00:13:35,130 --> 00:13:36,784 Semua orang mengira makhluk itu adalah monster 280 00:13:36,871 --> 00:13:38,916 karena cara Frankenstein membuatnya, 281 00:13:39,046 --> 00:13:41,006 tapi mungkin itu karena cara Frankenstein memperlakukannya. 282 00:13:41,092 --> 00:13:43,573 Mungkin itu sebabnya makhluk itu menjadi monster. 283 00:13:43,703 --> 00:13:45,924 Itulah jawaban tepat yang aku cari. 284 00:13:46,054 --> 00:13:48,230 Hal yang sama terjadi dengan mayat di kolam. 285 00:13:48,361 --> 00:13:50,232 Kabarnya, polisi hanya mau 286 00:13:50,318 --> 00:13:52,147 bicara dengan anak-anak Hitam dan coklat. 287 00:13:52,247 --> 00:13:53,405 Tidak ada kejutan di sana. 288 00:13:53,505 --> 00:13:54,737 Bukankah itu kecelakaan? 289 00:13:54,837 --> 00:13:56,020 Polisi tidak berpikir begitu. 290 00:13:56,150 --> 00:13:58,545 Namun, Profesor Milgram dan aku telah mengajukan diri 291 00:13:58,645 --> 00:14:00,271 untuk bicara dengan kalian masing-masing secara pribadi 292 00:14:00,371 --> 00:14:02,331 tanpa campur tangan polisi. 293 00:14:02,462 --> 00:14:05,203 Aku menolak menjadi agen polisi, 294 00:14:05,333 --> 00:14:07,799 jadi aku berjanji, kalian memiliki kerahasiaan penuh 295 00:14:07,899 --> 00:14:09,152 untuk memberitahuku apa saja, 296 00:14:09,252 --> 00:14:10,731 tidak peduli apa pun itu. 297 00:14:12,669 --> 00:14:14,169 Lanjutkan. 298 00:14:16,875 --> 00:14:18,180 Tariq, tunggu. 299 00:14:19,000 --> 00:14:20,771 Aku tidak bermaksud buruk dengan apa yang aku katakan di kelas. 300 00:14:20,871 --> 00:14:21,823 Tapi kau mengatakannya. 301 00:14:22,568 --> 00:14:24,528 Aku bersaing dengan Bru. 302 00:14:24,658 --> 00:14:26,503 Aku hanya ingin mencetak poin untuk beasiswa. 303 00:14:26,603 --> 00:14:28,468 Ya, dan kau mendapat poin, banyak sekali. 304 00:14:28,568 --> 00:14:30,465 Ibumu tidak pantas dipenjara. 305 00:14:30,565 --> 00:14:31,621 Aku tahu itu. 306 00:14:31,751 --> 00:14:34,363 Tapi pembunuh dan pengedar narkoba, mereka pantas. 307 00:14:34,463 --> 00:14:35,713 Tinggalkan aku sendiri. 308 00:14:47,942 --> 00:14:49,950 Baiklah, jalang, berbaris! 309 00:14:50,050 --> 00:14:52,284 Melakukan pencarian acak untuk barang selundupan. 310 00:14:52,793 --> 00:14:53,997 Keluar dari sel kalian... 311 00:14:54,097 --> 00:14:56,263 - Selundupan? Barang selundupan? - Sekarang! 312 00:14:56,820 --> 00:14:58,192 Kalian tidak ingin mengujiku hari ini. 313 00:14:58,292 --> 00:14:58,998 Sial. 314 00:15:00,867 --> 00:15:02,106 Kau. 315 00:15:03,001 --> 00:15:04,044 Pembakar. Di mana dia? 316 00:15:04,175 --> 00:15:05,636 Tutup mulutmu. 317 00:15:06,395 --> 00:15:07,788 Aku tidak tahu apa yang kau maksud. 318 00:15:07,875 --> 00:15:10,137 - Aku meninggalkannya untukmu. - Sekarang! 319 00:15:10,269 --> 00:15:12,270 Kau mengawasiku? 320 00:15:12,400 --> 00:15:14,117 Kau bekerja untuk Monet Tejada? 321 00:15:14,217 --> 00:15:15,118 Kita tidak punya waktu untuk itu, oke? 322 00:15:15,142 --> 00:15:16,862 Kau harus percaya padaku. Berikan padaku pembakarnya, sekarang. 323 00:15:17,927 --> 00:15:19,399 Sebaiknya aku tidak menemukan apa pun. 324 00:15:21,410 --> 00:15:22,736 Berjanjilah padaku kau akan membelikanku yang baru. 325 00:15:22,760 --> 00:15:23,934 - Aku mengerti. - St Patrick! 326 00:15:27,904 --> 00:15:30,746 Oh, aku menikmati setiap menitnya. 327 00:15:30,846 --> 00:15:32,466 - Aku ingin pengacaraku. - Pengacara? 328 00:15:32,566 --> 00:15:34,207 Kau tidak punya hak di sini. 329 00:15:40,028 --> 00:15:43,337 Aku memintas laporan dari marshal di MCC. 330 00:15:43,437 --> 00:15:44,465 Selamat pagi. 331 00:15:44,565 --> 00:15:46,572 Ya, blok sel St. Patrick bersih. 332 00:15:46,672 --> 00:15:48,481 Dengar. 333 00:15:48,612 --> 00:15:50,569 Kau ingin aku mendapatkan Tasha dengan cara apa pun. 334 00:15:50,701 --> 00:15:52,782 Sekarang, aku punya alasan untuk mempercayai Nona Kecil Queenpin 335 00:15:52,882 --> 00:15:54,397 menyembunyikan pembakar di selnya. 336 00:15:54,497 --> 00:15:55,313 Aku bisa menggunakannya untuk membuktikan 337 00:15:55,400 --> 00:15:56,708 dia masih menjalankan organisasi. 338 00:15:56,808 --> 00:15:57,845 Oh, bisa saja. 339 00:15:57,945 --> 00:15:59,030 Bisa saja. 340 00:15:59,130 --> 00:16:00,523 Sebaliknya, apa yang kau miliki 341 00:16:00,623 --> 00:16:02,474 adalah pencarian yang tidak berdasar, 342 00:16:02,574 --> 00:16:04,438 yang bermain tepat di tangan Davis. 343 00:16:04,538 --> 00:16:05,645 Davis tidak akan tahu. 344 00:16:05,745 --> 00:16:08,041 Aku baru saja tahu. Apa yang membuatmu berpikir dia tidak akan tahu? 345 00:16:08,141 --> 00:16:10,469 - Percaya padaku. - Mempercayaimu? 346 00:16:10,569 --> 00:16:12,091 Tidak seperti kau punya pilihan lain. 347 00:16:23,081 --> 00:16:24,735 Ya, hei. Ini Steven Ott. 348 00:16:24,822 --> 00:16:27,078 Bisakah kau menghubungkanku dengan Agen Khusus Pope? 349 00:16:37,215 --> 00:16:38,447 Imut. 350 00:16:51,631 --> 00:16:54,911 Pelatih Wallace bilang dia ditahan? 351 00:17:19,571 --> 00:17:22,009 Rakyat versus Lorenzo Tejada. 352 00:17:22,139 --> 00:17:24,142 Pada tingkat banding, terdakwa berpendapat sidang pengadilan 353 00:17:24,271 --> 00:17:26,144 melakukan kesalahan merugikan 354 00:17:26,273 --> 00:17:28,754 dengan mengakui bukti afiliasi terdakwa 355 00:17:28,886 --> 00:17:32,284 dengan anggota geng terkenal Ignacio Guevara, 356 00:17:32,384 --> 00:17:34,733 alias Big Guap, 357 00:17:34,833 --> 00:17:36,963 kepala geng jalanan GTG. 358 00:17:50,037 --> 00:17:52,213 - Astaga, Jabari. - Menemukan sesuatu? 359 00:17:52,344 --> 00:17:54,959 Aku pikir kau sudah pergi. Kau... lampumu mati. 360 00:17:55,059 --> 00:17:56,695 Aku suka moody ketika aku menulis. 361 00:17:57,722 --> 00:17:58,428 Kau menemukan sesuatu 362 00:17:58,528 --> 00:17:59,913 dalam pertemuan siswamu? 363 00:18:00,013 --> 00:18:02,343 Tidak, kau? 364 00:18:03,484 --> 00:18:05,878 Yehezkiel Cross. 365 00:18:06,010 --> 00:18:08,011 Siapa orang-orang lain yang ada di foto ini? 366 00:18:09,709 --> 00:18:12,103 Keluarganya. Sepupu pertama. 367 00:18:12,232 --> 00:18:13,886 Keluarga, ya? 368 00:18:14,472 --> 00:18:15,899 Kau mengenali seseorang? 369 00:18:20,110 --> 00:18:22,503 Tidak. 370 00:18:23,484 --> 00:18:24,573 Selamat malam, Carrie. 371 00:18:33,769 --> 00:18:35,760 - Cane! - Oh. 372 00:18:35,860 --> 00:18:37,432 Ada apa, Dru? 373 00:18:37,861 --> 00:18:39,347 Ada apa? 374 00:18:39,478 --> 00:18:41,480 Kau mengambil anak buah kami. 375 00:18:41,931 --> 00:18:43,201 Kenapa? 376 00:18:44,656 --> 00:18:46,821 Monet ingin bergabung dengan Tariq, oke. 377 00:18:46,921 --> 00:18:48,065 Aku akan mengambil alih jalanan. 378 00:18:48,165 --> 00:18:49,443 Bukankah itu benar? 379 00:18:49,787 --> 00:18:51,502 Maksudku, kau juga harus makan, kan? 380 00:18:56,973 --> 00:18:58,957 Oke, masalah dengan Monet ini membuatmu kacau. 381 00:18:59,725 --> 00:19:01,267 Rico datang langsung 382 00:19:01,367 --> 00:19:03,370 untuk melakukan pengiriman kita beberapa malam lagi. 383 00:19:03,501 --> 00:19:05,504 Dia percaya D.C. Joe dipukul dalam perampokan. 384 00:19:05,604 --> 00:19:07,343 Apa yang akan dia pikirkan saat dia tahu tentang omong kosong ini? 385 00:19:07,443 --> 00:19:08,827 Dia akan berpikir Monet mendapat persaingan. 386 00:19:08,927 --> 00:19:10,559 Cane, persetan dengan omong kosong itu. 387 00:19:10,659 --> 00:19:12,118 Tidak, Dru. Persetan Monet. 388 00:19:12,250 --> 00:19:14,266 Ini adalah waktu kita, kau dan aku. 389 00:19:15,408 --> 00:19:16,558 Kita hubungi Rico untuk produknya, 390 00:19:16,645 --> 00:19:18,642 dan kita mengelola jalan-jalan ini bersama-sama, oke? 391 00:19:18,742 --> 00:19:20,831 Tidak ada Monet. Tidak ada Lorenzo. 392 00:19:25,848 --> 00:19:27,177 Apa kabar, Dru? 393 00:19:34,417 --> 00:19:35,988 Kenapa dia masih bernafas? 394 00:19:37,318 --> 00:19:39,886 Setelah apa yang dia lakukan pada Zeke... 395 00:19:40,017 --> 00:19:41,744 Setelah apa yang dia lakukan padaku. 396 00:19:41,844 --> 00:19:43,262 Dia bernafas karena dia setia. 397 00:19:44,107 --> 00:19:45,892 Kepada siapa kau setia, Dru? 398 00:19:46,622 --> 00:19:48,056 Monet memilih Tariq. Giliranmu. 399 00:19:48,156 --> 00:19:49,201 Kau sangat kacau. 400 00:19:49,301 --> 00:19:51,398 Aku persis seperti yang diinginkan Monet, oke? 401 00:19:51,498 --> 00:19:53,247 Aku bermain dengan aturannya. 402 00:19:53,655 --> 00:19:55,312 Jadi yang mana, Dru? 403 00:19:55,423 --> 00:19:58,425 Karena pilihannya kau bersamaku... 404 00:19:58,512 --> 00:20:00,088 atau kau melawan aku. 405 00:20:02,691 --> 00:20:04,607 Baik, jadi apa yang kau lakukan ketika dia mengatakan itu? 406 00:20:07,043 --> 00:20:08,686 Apa yang harus aku lakukan? 407 00:20:08,786 --> 00:20:10,298 Tembak mereka semua. 408 00:20:10,398 --> 00:20:11,761 Lil 'Guap, semuanya. 409 00:20:11,861 --> 00:20:13,005 Dan Cane? 410 00:20:13,136 --> 00:20:14,330 Kau ingin aku menembaknya juga? 411 00:20:14,355 --> 00:20:15,831 Aku bilang jangan sebut nama itu. 412 00:20:15,931 --> 00:20:18,342 Aku mengatakan kepadanya dia membuatku kacau, 413 00:20:18,442 --> 00:20:19,370 dan begitu juga kau. 414 00:20:19,470 --> 00:20:20,990 Kau mencoba mengubah aku menjadi dia, bukan begitu? 415 00:20:21,013 --> 00:20:22,841 - Dru, mundur. - Ayahmu selalu berkata 416 00:20:22,972 --> 00:20:24,327 dia ingin kau menjalankan bisnis. 417 00:20:24,427 --> 00:20:25,981 Bagaimana jika aku menginginkan sesuatu yang lain? 418 00:20:26,081 --> 00:20:28,260 Kakakmu membuatmu tidak punya pilihan. 419 00:20:29,108 --> 00:20:32,634 Dengar, Dru, aku juga menginginkan sesuatu yang lebih untukmu, 420 00:20:32,721 --> 00:20:34,636 tapi aku sudah melewati itu sekarang. 421 00:20:34,767 --> 00:20:36,662 Kau harus melewati itu juga. Kau dengar aku? 422 00:20:40,424 --> 00:20:41,788 Ya. 423 00:20:42,531 --> 00:20:43,798 Aku mendengarmu. 424 00:20:48,085 --> 00:20:49,755 Jika Rico tahu kita tidak memiliki penjual 425 00:20:49,855 --> 00:20:50,954 untuk menjual produknya... 426 00:20:51,054 --> 00:20:52,466 Bu, kita butuh rencana. 427 00:20:52,566 --> 00:20:53,792 Rencana tidak berubah. 428 00:20:53,892 --> 00:20:55,207 Tariq memindahkan bongkahannya. 429 00:20:55,307 --> 00:20:56,789 Kita tarikl produk kita dari jalan. 430 00:20:57,207 --> 00:20:58,461 Rico tidak harus tahu apa pun 431 00:20:58,561 --> 00:20:59,490 selama dia mendapatkan bagiannya. 432 00:20:59,590 --> 00:21:01,144 Tapi apakah bongkahan Tariq akan cukup? 433 00:21:01,244 --> 00:21:02,552 Sama sekali tidak. 434 00:21:02,652 --> 00:21:04,194 Memindahkanmu ke fasilitas baru 435 00:21:04,294 --> 00:21:05,783 akan menyebabkan terlalu banyak penundaan. 436 00:21:05,883 --> 00:21:07,579 Bermain baguslah dengan marshal. 437 00:21:07,679 --> 00:21:08,713 Untuk berapa lama? 438 00:21:08,845 --> 00:21:10,380 Minggu? Bulan? 439 00:21:10,480 --> 00:21:11,978 Kau akan segera pulang, aku janji. 440 00:21:12,108 --> 00:21:13,892 Untuk itukah saksi ahli ini? 441 00:21:13,992 --> 00:21:15,707 Tariq bilang kau menyewa satu. Siapa dia? 442 00:21:15,807 --> 00:21:17,188 Dan bagaimana mereka bisa membantuku pulang? 443 00:21:17,288 --> 00:21:18,962 Kami belum menemukan strategi lengkap kami... 444 00:21:19,890 --> 00:21:24,556 Apakah rencanaku berhasil sejauh ini, Tasha? 445 00:21:24,643 --> 00:21:26,513 - Ya. - Kalau begitu percayalah padaku. 446 00:21:26,645 --> 00:21:29,343 Jika aku memutuskan untuk tidak memberi tahumu, itu untuk alasan yang bagus. 447 00:21:29,473 --> 00:21:32,411 Sekarang, jika tidak ada yang lain, aku terlambat untuk pertemuan lain. 448 00:21:32,511 --> 00:21:34,224 Bagus. Ingatlah, 449 00:21:34,324 --> 00:21:36,174 apapun yang kau punya di lengan bajumu, 450 00:21:36,274 --> 00:21:38,299 aku punya dua anak di luar tembok ini 451 00:21:38,399 --> 00:21:39,559 yang membutuhkanku. 452 00:22:08,251 --> 00:22:10,732 Aku pikir gadis ini seorang penari. 453 00:22:10,863 --> 00:22:13,223 Terlambat untuk pesta, begitu. Kau terlambat. 454 00:22:13,323 --> 00:22:15,388 Lima menit. 455 00:22:15,520 --> 00:22:17,259 Baiklah, mungkin sepuluh. 456 00:22:17,652 --> 00:22:19,370 Kau yakin dia akan membukakan pintu? 457 00:22:19,470 --> 00:22:20,741 Aku tahu penjahat. 458 00:22:20,828 --> 00:22:22,905 Yang bersalah suka membuat kesepakatan. 459 00:22:23,005 --> 00:22:24,235 Aku harap kau benar. 460 00:22:37,411 --> 00:22:40,160 Aku tidak tahu apa-apa, dan aku tidak membantu polisi, 461 00:22:40,260 --> 00:22:42,139 bahkan tidak yang tampan. 462 00:22:42,239 --> 00:22:44,186 Yah, aku tersanjung. 463 00:22:44,286 --> 00:22:45,370 Kau mencobanya. 464 00:22:45,470 --> 00:22:47,247 Yang dia maksud aku, bocah cantik. 465 00:22:47,377 --> 00:22:48,902 Dan kami bukan polisi. 466 00:22:49,002 --> 00:22:49,776 Kami pengacara. 467 00:22:49,876 --> 00:22:51,947 Sebenarnya, aku bekerja untuk Tasha Green. 468 00:22:52,078 --> 00:22:53,774 Kau ingat Tasha, bukan? 469 00:22:53,905 --> 00:22:55,674 Ya, aku pernah menjadi pelanggan di penitipannya. 470 00:22:55,774 --> 00:22:57,245 Kau bekerja untuk Tasha, juga? 471 00:22:57,345 --> 00:22:59,259 Kau memiliki atau menyewa? 472 00:22:59,389 --> 00:23:01,324 Aku meminjam. Seorang teman mengizinkanku dan anakku tinggal di sini 473 00:23:01,347 --> 00:23:02,970 saat dia di Hamptons bersama istrinya. 474 00:23:03,070 --> 00:23:04,437 Teman yang sangat murah hati. 475 00:23:04,568 --> 00:23:06,824 - Nona Turner... - Ini Epifani. 476 00:23:06,924 --> 00:23:08,625 Tapi kau bisa meneleponku kapan saja. 477 00:23:08,725 --> 00:23:09,782 Kau menikah? Karena... 478 00:23:09,882 --> 00:23:10,923 itu tidak masalah bagiku. 479 00:23:11,010 --> 00:23:12,229 Kau punya masalah lain, 480 00:23:12,358 --> 00:23:13,876 seperti kau baru-baru ini berurusan dengan hukum. 481 00:23:13,976 --> 00:23:15,923 Pertama-tama, bukan salahku. 482 00:23:16,023 --> 00:23:18,198 Sinnamon adalah jalang yang murung. 483 00:23:18,298 --> 00:23:19,808 Tapi dia tidak dipenjara. 484 00:23:19,908 --> 00:23:21,673 Saxe tidak terlihat, tapi dia penting. 485 00:23:21,773 --> 00:23:22,673 Dia punya tarikan. 486 00:23:22,773 --> 00:23:24,038 Dia bisa membatalkan tuntutanku? 487 00:23:24,138 --> 00:23:25,664 "Pijat" lebih akurat. 488 00:23:25,764 --> 00:23:27,470 Cukup untuk menghindari penjara, 489 00:23:27,570 --> 00:23:29,088 mempertahankan hak asuh anakmu. 490 00:23:29,188 --> 00:23:30,763 Tuan Tampan, kau tidak berbohong. 491 00:23:30,863 --> 00:23:32,799 - Teman kulit putihmu bisa membantu. - Sudah kubilang. 492 00:23:32,899 --> 00:23:35,706 Hal seperti itu pasti tidak gratis, jadi berapa aku harus bayar? 493 00:23:35,865 --> 00:23:38,603 Kami ingin kau bicara tentang menjadi pelanggan di tempat Tasha... 494 00:23:38,732 --> 00:23:40,908 Bahwa putramu menyukainya, seperti apa dia. 495 00:23:41,039 --> 00:23:44,553 Plus, kau mungkin melihat putranya, Tariq, bekerja di sana juga. 496 00:23:44,653 --> 00:23:45,559 Tariq? 497 00:23:45,659 --> 00:23:48,364 Ya, kami punya kartu waktunya. Kami tahu dia bekerja di sana. 498 00:23:48,464 --> 00:23:49,872 Aku mungkin pernah melihatnya. 499 00:23:49,972 --> 00:23:51,825 Suami Tasha, James St. Patrick, 500 00:23:51,925 --> 00:23:54,270 tidak tahu Tariq ada di sana 501 00:23:54,370 --> 00:23:56,047 sampai tepat sebelum digerebek oleh FBI 502 00:23:56,147 --> 00:23:57,344 dan dia harus tutup. 503 00:23:57,444 --> 00:23:59,627 Aku tidak tahu mantan Tasha, dan aku tidak tahu apa yang dia tahu. 504 00:23:59,727 --> 00:24:00,625 Yah, tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 505 00:24:00,754 --> 00:24:04,091 Kau dapat menambahkan bagian itu ke kesaksianmu, 506 00:24:04,191 --> 00:24:05,355 dan aku akan menghubungkannya dengan juri. 507 00:24:05,455 --> 00:24:07,030 Kau ingin aku mengatakan ini di depan pengadilan, 508 00:24:07,130 --> 00:24:09,104 seperti pengadu, di depan Tasha? 509 00:24:09,204 --> 00:24:10,461 Ini benar-benar akan membantu Tasha. 510 00:24:10,590 --> 00:24:11,888 Aku berjanji. 511 00:24:11,988 --> 00:24:15,161 Selain itu, jika kau melakukannya... 512 00:24:15,655 --> 00:24:17,013 kami akan membantumu. 513 00:24:18,556 --> 00:24:20,531 Apa yang kalian ingin aku katakan? 514 00:24:28,782 --> 00:24:30,249 Yo, ke mana saja kau? 515 00:24:30,349 --> 00:24:33,222 Rumah persaudaraan Trace, karena kau brengsek. 516 00:24:33,353 --> 00:24:34,789 Aku hanya mengambil beberapa pakaian. 517 00:24:34,876 --> 00:24:36,429 - Aku pikir kita sudah melewati itu. - Melewatinya? 518 00:24:36,529 --> 00:24:39,097 Melewatimu yang berbohong, mengacaukanku dan Riley? 519 00:24:39,229 --> 00:24:41,305 Sial, polisi ada di seluruh kampus mungkin karena kau juga! 520 00:24:41,405 --> 00:24:42,874 Tidak, polisi ada di sini karena Cane. 521 00:24:43,319 --> 00:24:45,197 Cane yang membunuh orang itu? 522 00:24:45,626 --> 00:24:47,518 Kenapa kau tidak mengatakan apa-apa? 523 00:24:47,618 --> 00:24:48,847 Aku mencoba. Kau tidak ingin mendengarkan. 524 00:24:48,976 --> 00:24:50,671 Jadi apakah kau siap untuk mendengarkan sekarang atau bagaimana? 525 00:24:52,373 --> 00:24:53,856 Kau punya waktu lima menit. 526 00:25:01,759 --> 00:25:03,725 Yo, itu kokain yang sangat banyak. 527 00:25:03,825 --> 00:25:05,037 Kau benar. 528 00:25:05,124 --> 00:25:06,797 Monet ingin aku memindahkan barang ini cukup cepat, 529 00:25:06,820 --> 00:25:09,127 tapi, sejujurnya, dengan 12 orang di seluruh kampus sialan ini, 530 00:25:09,214 --> 00:25:10,999 itu pada dasarnya bunuh diri. 531 00:25:11,087 --> 00:25:12,805 Bagaimana dengan Effi? 532 00:25:12,856 --> 00:25:14,799 Berapa kali aku harus minta maaf padamu tentang omong kosong itu? 533 00:25:14,899 --> 00:25:17,136 Ya, persetan denganmu untuk itu, tapi bukan itu maksudku. 534 00:25:17,267 --> 00:25:19,311 Maksudku, dia bisa menjual lebih banyak di Yale. 535 00:25:19,443 --> 00:25:21,436 Ya, kau benar. 536 00:25:22,290 --> 00:25:23,758 Ya, New Haven panas, 537 00:25:23,858 --> 00:25:25,623 dan anak-anak harus mencetak nilai di kampus. 538 00:25:25,752 --> 00:25:26,836 Aku tidak tahu, meskipun, 539 00:25:26,936 --> 00:25:28,879 Aku pikir Effie tidak sedang mencoba main-main denganku sekarang. 540 00:25:29,408 --> 00:25:31,123 Kau pikir mungkin kau bisa mengatur pertemuan malam ini? 541 00:25:32,281 --> 00:25:34,343 Bagus. Aku akan mengemudi. 542 00:25:34,443 --> 00:25:35,724 Aku akan pergi mengambil mobil Trace. 543 00:25:35,824 --> 00:25:37,553 Itu yang aku suka dengar. 544 00:25:45,032 --> 00:25:46,655 Aku tidak tahu pria 545 00:25:46,755 --> 00:25:48,187 yang mereka temukan di kolam adalah GTG. 546 00:25:48,287 --> 00:25:49,440 Bagaimana mungkin kau tidak tahu? 547 00:25:50,255 --> 00:25:52,094 Maksudku, seberapa banyak keluargamu memberitahumu 548 00:25:52,194 --> 00:25:53,317 tentang pamanmu Lorenzo? 549 00:25:53,417 --> 00:25:55,569 Aku tahu dia bukan anggota geng, jika itu yang kau tanyakan. 550 00:25:55,782 --> 00:25:57,785 Pamanku di penjara. 551 00:25:57,915 --> 00:25:59,395 Banyak orang juga begitu. 552 00:25:59,526 --> 00:26:01,267 Pamanmu mungkin tidak ada di geng, 553 00:26:01,397 --> 00:26:03,905 tapi dia punya sejarah kriminal yang terdokumentasi 554 00:26:04,005 --> 00:26:06,483 dengan geng itu, GTG, dalam catatan pengadilan... 555 00:26:06,583 --> 00:26:08,883 Sebagian barang bukti digunakan untuk menjeratnya. 556 00:26:09,318 --> 00:26:11,141 Maksudku, pikir, Zeke. 557 00:26:11,241 --> 00:26:12,691 Keluargamu berada di dalam permainan. 558 00:26:12,791 --> 00:26:16,315 Satu mayat muncul di kampus, dan kau diancam. 559 00:26:16,415 --> 00:26:18,587 - Ini bukan kebetulan. - Kau tidak tahu keluargaku. 560 00:26:18,687 --> 00:26:21,217 Aku tahu kau tidak seperti mereka. 561 00:26:21,317 --> 00:26:23,913 Kau punya seluruh masa depan di depanmu. 562 00:26:24,013 --> 00:26:25,600 Tetapi jika kau tidak mengemukakan apa yang kau ketahui, 563 00:26:25,725 --> 00:26:27,861 kau bisa kehilangan... status draft-mu. 564 00:26:27,961 --> 00:26:29,162 Kau bisa kehilangan segalanya. 565 00:26:29,262 --> 00:26:31,142 Aku tidak ada hubungannya dengan apa pun yang terjadi di sini. 566 00:26:31,689 --> 00:26:34,013 Melampirkan namaku untuk itu akan membuatku beracun. 567 00:26:34,113 --> 00:26:35,978 Zeke, kau korban. 568 00:26:36,078 --> 00:26:37,685 Kau punya alibi untuk pembunuhan itu. 569 00:26:37,785 --> 00:26:39,392 Saat itu kau sedang bertanding. 570 00:26:39,522 --> 00:26:41,718 Tapi jika kau tidak melaporkan apa yang terjadi padamu di klub, 571 00:26:41,741 --> 00:26:43,830 kau bisa terlibat dalam penyamaran. 572 00:26:44,319 --> 00:26:46,202 Biarkan aku membantumu. 573 00:26:46,834 --> 00:26:49,315 Aku bertemu siswa secara anonim. 574 00:26:49,445 --> 00:26:51,562 Aku bisa maju atas namamu, 575 00:26:51,662 --> 00:26:53,058 melindungimu, 576 00:26:53,189 --> 00:26:55,598 menjauhkanmu dari semua ini. 577 00:26:57,406 --> 00:26:58,402 Aku harus pergi. 578 00:26:59,566 --> 00:27:02,268 Baiklah, hubungi saja aku saat kau memutuskan. 579 00:27:09,074 --> 00:27:11,169 - Kenapa aku di sini, Tasha? - Itu lucu. 580 00:27:11,269 --> 00:27:12,808 Selama ini, 581 00:27:13,164 --> 00:27:16,960 kau tidak pernah berbohong kepadaku, Paula, sampai kemarin. 582 00:27:17,060 --> 00:27:18,822 - Aku tidak tahu apa yang kau maksud. - Omong kosong. 583 00:27:18,953 --> 00:27:20,693 Aku tahu kau melindungi Davis 584 00:27:20,825 --> 00:27:22,305 ketika aku bertanya tentang saksi ahli. 585 00:27:22,434 --> 00:27:24,509 - Aku tidak berbohong. - Aku tahu kau berbohong. 586 00:27:25,133 --> 00:27:27,310 Karena kau tidur dengannya, kan? 587 00:27:28,049 --> 00:27:30,566 Berapa lama kau menunggu dia meninggalkan istrinya? 588 00:27:31,662 --> 00:27:34,021 - Itu bukan urusanmu. - Memang bukan. 589 00:27:34,121 --> 00:27:37,952 Itu juga bukan urusanmu, karena dia menikah dengan orang lain. 590 00:27:40,626 --> 00:27:41,975 Saat suamiku berselingkuh... 591 00:27:43,803 --> 00:27:46,067 Aku juga terus berbohong untuknya. 592 00:27:46,197 --> 00:27:49,114 Bahkan pacarnya, Angela, berbohong untuknya. 593 00:27:49,201 --> 00:27:51,856 Dan lihat apa akibatnya untuk kita semua. 594 00:27:51,985 --> 00:27:55,424 Dia mati, dan aku diadili, berjuang untuk hidupku. 595 00:27:55,555 --> 00:27:57,773 Jadi pertanyaanku adalah, apa akibatnya untukmu 596 00:27:57,873 --> 00:28:00,272 jika kau ingin terus berbohong untuk Davis? 597 00:28:00,372 --> 00:28:01,995 Paula, aku harus tahu 598 00:28:02,126 --> 00:28:05,129 siapa saksi ahli itu. 599 00:28:05,261 --> 00:28:07,866 Aku punya hak untuk berpartisipasi dalam pembelaanku sendiri. 600 00:28:09,874 --> 00:28:12,762 Davis memberitahuku namanya adalah Dr. Epiphany Turner. 601 00:28:12,862 --> 00:28:15,207 Dokter? Epiphany bukan dokter. 602 00:28:15,307 --> 00:28:16,918 - Dia penari telanjang. - Apa? 603 00:28:26,154 --> 00:28:27,456 Apa yang kau lakukan? 604 00:28:27,587 --> 00:28:29,154 Aku tahu bagaimana menemukan catatan pengadilan. 605 00:28:29,284 --> 00:28:32,133 Begitulah cara aku mengetahui tentang hubungan Tameika dengan Saxe, 606 00:28:32,233 --> 00:28:33,376 karena kau tidak memberi tahu kami. 607 00:28:35,856 --> 00:28:38,396 Tasha, aku yakin apapun yang dilakukan Davis dengan penari telanjang 608 00:28:38,496 --> 00:28:39,671 adalah untuk keuntunganmu. 609 00:28:39,771 --> 00:28:41,122 Lalu kenapa dia tidak memberitahuku tentang itu? 610 00:28:41,222 --> 00:28:42,438 Kenapa dia tidak memberitahumu 611 00:28:42,538 --> 00:28:44,413 bahwa dia memanggilnya untuk bersaksi? 612 00:28:45,518 --> 00:28:47,474 Bukan dia. 613 00:28:47,738 --> 00:28:49,884 Saxe yang memanggil Epiphany. 614 00:28:49,984 --> 00:28:52,002 Dia saksi berikutnya 615 00:28:52,133 --> 00:28:53,987 dan ditangkap belum lama ini 616 00:28:54,087 --> 00:28:55,869 dengan kokain yang cukup banyak bagi NYPD 617 00:28:55,969 --> 00:28:57,530 untuk menuntutnya dengan niat buruk. 618 00:28:57,661 --> 00:28:59,620 Ini penangkapan ketiganya. Dia melihat secara langsung. 619 00:29:01,055 --> 00:29:03,274 Jika Saxe memanggilnya ke mimbar, 620 00:29:03,405 --> 00:29:04,885 apa yang akan Epiphany katakan tentangmu? 621 00:29:05,015 --> 00:29:07,932 Dia seorang ibu tunggal yang putus asa, sama sepertiku. 622 00:29:08,061 --> 00:29:10,064 Aku yakin dia hanya tidak ingin masuk penjara. 623 00:29:10,151 --> 00:29:11,935 Selain itu, aku tidak tahu. 624 00:29:12,022 --> 00:29:14,241 Bagaimana dengan Tariq, Tasha? 625 00:29:14,373 --> 00:29:16,593 Apakah dia tahu apa yang mungkin dikatakan Epiphany? 626 00:29:16,943 --> 00:29:18,172 Kau pikir salah satu orang tua 627 00:29:18,272 --> 00:29:19,638 dari penitipan anak masih butuh bantuan? 628 00:29:19,770 --> 00:29:21,989 Ingat seorang wanita yang pernah kau ceritakan padaku? 629 00:29:22,119 --> 00:29:23,730 Dia sering datang menjemput anaknya terlambat. 630 00:29:23,860 --> 00:29:26,087 Dia melakukan pekerjaan aneh ini di malam hari. 631 00:29:26,864 --> 00:29:28,605 Kau harus bertanya pada Tariq. 632 00:29:28,692 --> 00:29:30,824 Aku bahkan tidak tahu apakah mereka pernah bertemu. 633 00:29:30,954 --> 00:29:33,829 Aku akan meneleponnya, tetapi mereka merekam percakapan kami. 634 00:29:41,443 --> 00:29:44,569 Tanyakan pada Tariq apakah Epiphany pernah bertemu Slim. 635 00:29:44,669 --> 00:29:47,111 - Siapa Slim? - Seorang teman Tariq, 636 00:29:47,211 --> 00:29:48,280 jenis yang salah. 637 00:29:48,380 --> 00:29:50,175 Tariq mulai berkeliaran di Slim 638 00:29:50,275 --> 00:29:51,888 saat adiknya meninggal. 639 00:29:52,019 --> 00:29:54,897 Aku terlalu sibuk berurusan dengan kematiannya bahkan untuk menyadarinya. 640 00:29:54,997 --> 00:29:56,423 Apakah Slim seorang penjahat? 641 00:29:56,523 --> 00:29:58,473 Salah satu penjahat paling berbahaya yang pernah aku temui. 642 00:29:59,549 --> 00:30:03,465 Jika Epiphany melihat Slim dengan Tariq, 643 00:30:03,596 --> 00:30:06,114 mungkin Saxe mencoba menggunakannya untuk melawanku. 644 00:30:07,164 --> 00:30:09,514 Aku ingin kau memberi tahu Tariq 645 00:30:09,601 --> 00:30:12,385 jika Epiphany akan bersaksi, 646 00:30:12,485 --> 00:30:13,785 dia mungkin tidak terlihat berbahaya, 647 00:30:13,885 --> 00:30:16,772 tapi dia sama berbahayanya dengan Slim. 648 00:30:16,872 --> 00:30:19,275 Beritahu Tariq bahwa aku berkata 649 00:30:19,960 --> 00:30:23,522 dia harus perlakukan Epiphany dengan cara yang sama seperti kamimemperlakukan Slim. 650 00:30:38,682 --> 00:30:39,698 Kau mengikutiku? 651 00:30:39,798 --> 00:30:41,547 Kau tidak memberiku pilihan. 652 00:30:42,078 --> 00:30:43,909 Aku tahu apa yang kau lakukan. 653 00:30:44,009 --> 00:30:45,324 Kau akan mendapatkan Epiphany Turner 654 00:30:45,424 --> 00:30:47,952 untuk menyebut Tariq sebagai bagian dari organisasi obat. 655 00:30:48,052 --> 00:30:49,639 Ini membersihkan Tasha. 656 00:30:49,739 --> 00:30:53,315 Itu sebabnya kau dan Davis, bermesraan di bawah bangku-bangku hari ini. 657 00:30:53,415 --> 00:30:56,046 Aku ingin mendapatkan kebenaran, Steven. 658 00:30:56,146 --> 00:30:58,034 Kau dan Mak, kau tidak menginginkan kebenaran. 659 00:30:58,134 --> 00:30:59,968 Tapi aku ingin itu. Aku mengambil sumpah. 660 00:31:00,068 --> 00:31:01,300 Persetan dengan sumpahmu. 661 00:31:02,001 --> 00:31:04,420 Jika Tariq St. Patrick bersalah atas beberapa pelanggaran narkoba, bagus. 662 00:31:04,520 --> 00:31:05,505 Bagus. 663 00:31:05,605 --> 00:31:07,403 Tapi kau masih perlu menuntut Tasha. 664 00:31:07,503 --> 00:31:09,344 - Ceritanya tidak berubah. - Steven... 665 00:31:09,444 --> 00:31:10,346 Cooper! 666 00:31:11,577 --> 00:31:13,640 Dan sekarang aku punya tugas baru untukmu. 667 00:31:13,740 --> 00:31:15,839 Kau harus mendapatkan Davis MacLean juga. 668 00:31:17,191 --> 00:31:19,286 Dia tidak melanggar aturan apa pun. 669 00:31:19,386 --> 00:31:20,954 Dia... dia membela kliennya. 670 00:31:21,054 --> 00:31:22,457 Aturan pertama politik Amerika... 671 00:31:22,588 --> 00:31:25,080 Itu bukan kebenaran, itu adalah bagaimana kebenaran terlihat. 672 00:31:25,180 --> 00:31:26,584 Ayo. 673 00:31:26,684 --> 00:31:28,533 Pengacara pembela Afrika-Amerika yang hebat 674 00:31:28,633 --> 00:31:30,798 berkolusi dengan seorang pengacara kulit putih AS 675 00:31:30,898 --> 00:31:33,859 untuk menempatkan anak kulit hitam Ivy League di penjara? 676 00:31:33,991 --> 00:31:36,344 Ben Crump akan menyukainya. 677 00:31:37,341 --> 00:31:39,330 Gambar-gambar ini dipotong dua arah, Saxe. 678 00:31:39,430 --> 00:31:41,067 Kau tangkap Davis, 679 00:31:41,167 --> 00:31:42,781 atau aku menangkapmu. 680 00:31:46,367 --> 00:31:50,094 Ya, Cane mengirim salah satu GTG ke Stansfield. 681 00:31:50,194 --> 00:31:51,463 - Tapi dia sudah ditangani. - Ini tidak ditangani. 682 00:31:51,486 --> 00:31:53,924 Ada seluruh penyelidikan. 683 00:31:54,053 --> 00:31:56,404 Dan omong kosong yang terjadi di klub... 684 00:31:56,535 --> 00:31:59,076 GTG membalas karena orang mereka "ditangani," 685 00:31:59,176 --> 00:32:00,338 seperti yang kau katakan. 686 00:32:00,438 --> 00:32:02,876 Hampir mengakhiri seluruh karirku karena omong kosong ini. 687 00:32:02,976 --> 00:32:04,526 Dan sekarang mereka akan menanyai kami di sekolah. 688 00:32:04,626 --> 00:32:06,022 Aku pikir aku harus memberi tahu mereka apa yang kau ketahui. 689 00:32:06,153 --> 00:32:08,267 Kau tidak perlu memberi tahu siapa pun tentang keluarga ini 690 00:32:08,367 --> 00:32:09,183 atau apa yang kita lakukan. 691 00:32:09,283 --> 00:32:10,476 Jika aku tidak memberi tahu mereka aku diincar 692 00:32:10,576 --> 00:32:12,487 dan mereka menemukan mayat di kolam 693 00:32:12,587 --> 00:32:13,672 terkait dengan kalian semua, 694 00:32:13,772 --> 00:32:15,502 Aku kehilangan segalanya. 695 00:32:16,616 --> 00:32:18,816 Aku mungkin harus menjauhkan diri dari apa yang kalian lakukan. 696 00:32:21,167 --> 00:32:22,908 Zeke, ini bukan kau. 697 00:32:23,039 --> 00:32:24,751 Jika mereka tahu kau diincar, 698 00:32:24,851 --> 00:32:26,340 mereka akan bertanya bagaimana kau keluar dari itu. 699 00:32:26,440 --> 00:32:28,450 - Kau ingin Dru ditangkap? - Tentu saja tidak. 700 00:32:29,741 --> 00:32:32,326 Profesor Milgram bilang aku bisa maju secara anonim. 701 00:32:32,426 --> 00:32:34,296 Aku bahkan tidak perlu bicara tentang Dru. 702 00:32:34,396 --> 00:32:36,052 Carrie, kan? 703 00:32:36,183 --> 00:32:37,663 Aku ingat dia. 704 00:32:37,793 --> 00:32:39,359 Kalian terlihat sangat ramah di pertandingan itu. 705 00:32:39,491 --> 00:32:41,885 - Dia penasihatku. - Jadi dia tahu tentang kita? 706 00:32:42,014 --> 00:32:44,135 Itu sebabnya dia memberi nasihat, bukankah tidak ada yang memintanya? 707 00:32:44,191 --> 00:32:45,651 Profesor Milgram hanya bicara dengan sekelompok siswa. 708 00:32:45,751 --> 00:32:46,927 Dia tidak tahu apa-apa. 709 00:32:55,376 --> 00:32:57,054 Maaf, sayang. 710 00:32:57,464 --> 00:32:59,024 Seharusnya aku memastikan kau lurus, 711 00:32:59,118 --> 00:33:01,294 tetapi kau tahu untuk tidak bertanya tentang bisnis. 712 00:33:01,731 --> 00:33:04,133 - Kenapa kau tidak bermalam? - Bermalam? 713 00:33:04,233 --> 00:33:05,952 Kecuali kau arus pergi ke tempat lain. 714 00:33:06,082 --> 00:33:07,345 Tidak. 715 00:33:07,474 --> 00:33:09,375 Aku bisa tinggal. 716 00:33:10,434 --> 00:33:12,523 Zeke, aku tidak tahu kau ada di sini. 717 00:33:12,655 --> 00:33:15,125 - Apa kabar, D? - Apa kabar? 718 00:33:15,962 --> 00:33:18,040 Apa yang kau ketahui tentang Zeke dan penasihatnya? 719 00:33:18,140 --> 00:33:20,531 Penasihatnya? Wanita Milgram itu? 720 00:33:20,663 --> 00:33:23,186 - Kau khawatir ada sesuatu? - Aku tahu ada sesuatu. 721 00:33:23,317 --> 00:33:25,265 Aku hanya perlu mencari tahu apa itu. 722 00:33:27,646 --> 00:33:28,650 Tunggu, Bu. 723 00:33:28,750 --> 00:33:30,802 Aku melihat sesuatu di ransel Tariq. 724 00:33:30,934 --> 00:33:34,254 Aku pikir itu tentang Tariq, tapi mungkin ini tentang Zeke. 725 00:33:34,354 --> 00:33:36,416 Halo? kau tak mengangkat teleponku. 726 00:33:36,503 --> 00:33:37,767 Apakah wawancara mahasiswamu 727 00:33:37,896 --> 00:33:39,688 menghasilkan sesuatu, Profesor Reynolds? 728 00:33:39,788 --> 00:33:42,421 Tidak. Tak satu pun dari mahasiswa elit pekerja kerasku, 729 00:33:42,521 --> 00:33:44,682 tahu sesuatu tentang anggota geng yang mati. 730 00:33:44,782 --> 00:33:46,693 Apakah kita sudah selesai dengan pelecehan ini? 731 00:33:47,864 --> 00:33:49,560 Maafkan aku. 732 00:33:49,692 --> 00:33:52,134 Apa hasil wawancaramu, Profesor? 733 00:33:52,912 --> 00:33:54,827 Aku tidak yakin. 734 00:33:54,957 --> 00:33:57,308 Apa yang aku tahu terjadi di luar kampus pada malam yang sama. 735 00:33:57,437 --> 00:33:59,166 Yah, jika di luar kampus, maka itu tidak relevan. 736 00:33:59,266 --> 00:34:00,452 Aku akan memutuskan itu. 737 00:34:01,137 --> 00:34:03,290 Maafkan aku. Tolong. 738 00:34:03,618 --> 00:34:06,143 Yah, setelah pertandingan, beberapa pemain 739 00:34:06,272 --> 00:34:08,927 dari tim bola basket pergi untuk merayakan di sebuah klub. 740 00:34:09,059 --> 00:34:11,931 Mereka didekati dan diserang oleh sekelompok geng. 741 00:34:12,061 --> 00:34:13,621 Geng yang mana? 742 00:34:23,073 --> 00:34:25,328 Tasha mengatakan Epiphany mungkin telah melihatmu bicara 743 00:34:25,428 --> 00:34:26,477 dengan temanmu Slim. 744 00:34:26,577 --> 00:34:27,735 Slim? 745 00:34:28,555 --> 00:34:30,013 Apa yang dia katakan tentang Slim? 746 00:34:30,113 --> 00:34:31,733 Bahwa dia adalah penjahat yang berbahaya. 747 00:34:31,833 --> 00:34:33,311 Benarkah? 748 00:34:33,823 --> 00:34:36,059 Dia mengatakan jika Epiphany dipanggil untuk bersaksi, 749 00:34:36,159 --> 00:34:38,361 kau harus memperlakukannya seperti kau memperlakukan Slim, 750 00:34:38,461 --> 00:34:39,537 dan untuk berhati-hati. 751 00:34:39,637 --> 00:34:42,136 Tariq, apa artinya, "perlakukan Epiphany seperti Slim"? 752 00:34:42,700 --> 00:34:45,356 Pada dasarnya, dia hanya ingin aku menjauh darinya. 753 00:34:45,486 --> 00:34:47,508 Beri tahu ibuku dia tidak perlu khawatir, oke? 754 00:34:47,531 --> 00:34:49,055 Epiphany tidak pernah melihatku dengan Slim, 755 00:34:49,185 --> 00:34:51,757 jadi dia tidak akan mengatakan apa-apa tentang aku atau ibuku. 756 00:35:05,593 --> 00:35:09,017 Ny. Tejada, jam kerjaku adalah... 757 00:35:09,117 --> 00:35:10,501 Sekarang. 758 00:35:11,468 --> 00:35:13,596 Kau tidak terlihat terlalu terkejut melihatku. 759 00:35:14,254 --> 00:35:16,256 Kau ingin bicara tentang Zeke. 760 00:35:16,386 --> 00:35:19,390 Ini... sudah larut. 761 00:35:19,519 --> 00:35:21,584 Aku tidak yakin itu pantas. 762 00:35:21,684 --> 00:35:22,814 Pantas? 763 00:35:23,259 --> 00:35:24,666 Seperti kau bercinta dengannya? 764 00:35:26,745 --> 00:35:28,960 - Aku tidak... - Kau melakukannya. 765 00:35:29,486 --> 00:35:31,647 Dan kau pikir tak akan ada yang mengetahuinya. 766 00:35:38,968 --> 00:35:40,784 Sebenarnya apa yang Zeke katakan padamu? 767 00:35:40,884 --> 00:35:42,226 Aku akan memberitahumu sesuatu. 768 00:35:44,022 --> 00:35:46,156 Jika kau ingin mempertahankan pekerjaanmu, 769 00:35:46,285 --> 00:35:47,957 aku sarankan kau tutup mulut 770 00:35:48,057 --> 00:35:49,941 tentang apa pun yang kau pikir kau tahu. 771 00:35:50,073 --> 00:35:52,988 Dan jika Zeke mendapat masalah karena urusan kolam renang ini, 772 00:35:53,075 --> 00:35:55,339 namamu akan menjadi nama pertama yang keluar dari mulutku. 773 00:35:56,297 --> 00:35:57,250 Kau mengerti aku? 774 00:36:07,656 --> 00:36:09,594 Kau belum mengatakan sepatah kata pun sejak kita meninggalkan kota. 775 00:36:09,694 --> 00:36:10,546 Setidaknya ketika kita di Choate, 776 00:36:10,615 --> 00:36:12,117 kau bertindak seperti kau 100 persen denganku. 777 00:36:12,217 --> 00:36:13,498 Karena ketika aku bicara, kau tidak pernah mendengarkan. 778 00:36:13,598 --> 00:36:14,863 Kita mulai lagi dengan omong kosong Riley itu. 779 00:36:14,963 --> 00:36:16,025 Apa, kau ingin kebenaran? 780 00:36:16,125 --> 00:36:16,794 Kau ingin aku mengatakannya padamu? 781 00:36:16,926 --> 00:36:18,883 - Ya. - Baiklah, baik, dengarkan. 782 00:36:19,015 --> 00:36:20,537 Riley tidak pernah mencoba tidur denganku. 783 00:36:20,624 --> 00:36:21,472 Oke? Aku berbohong tentang itu. 784 00:36:21,572 --> 00:36:23,707 Aku tahu kau berbohong. Kau bajingan. 785 00:36:23,801 --> 00:36:25,541 Tidak sebrengsek jalang itu. 786 00:36:26,499 --> 00:36:28,449 Ayo, sekarang. Aku serius. 787 00:36:28,549 --> 00:36:29,969 Bro, kau tidak ingin melawanku, oke? 788 00:36:30,069 --> 00:36:31,578 Diam saja dan dengarkan aku. 789 00:36:32,161 --> 00:36:33,680 Brengsek. 790 00:36:33,812 --> 00:36:35,292 Ingat hari itu di hari ulang tahunku 791 00:36:35,421 --> 00:36:36,829 ketika kau mengatakan aku mengganggu? 792 00:36:36,929 --> 00:36:37,753 Ya. 793 00:36:37,853 --> 00:36:39,185 Itu karena Riley membubuhi minumanku. 794 00:36:39,285 --> 00:36:41,559 Kau sudah gila. Kenapa dia melakukan itu? 795 00:36:41,645 --> 00:36:43,213 Aku menangkapnya melihat barangku. 796 00:36:43,299 --> 00:36:44,973 Dia mengintai untuk pamannya 797 00:36:44,997 --> 00:36:46,845 yang menuntut ibuku, dia jaksa AS. 798 00:36:46,868 --> 00:36:48,669 Mungkin mengirim gadis itu ke sini untuk memata-mataiku. 799 00:36:48,740 --> 00:36:50,139 Pergi kau. Tidak mungkin. 800 00:36:50,239 --> 00:36:51,692 - Itu... - Tidak mungkin? 801 00:36:51,792 --> 00:36:53,082 - Ya. - Tidak mungkin? 802 00:36:53,182 --> 00:36:54,093 Ya. 803 00:36:56,530 --> 00:36:57,990 Ini pamannya. 804 00:36:58,090 --> 00:36:59,881 Sial. 805 00:37:00,011 --> 00:37:01,933 Aku melihat foto pria itu di rumah Riley. 806 00:37:02,033 --> 00:37:03,179 Tepat. Kau meniduri Nancy Drew. 807 00:37:03,279 --> 00:37:04,900 Berapa banyak dia tahu tentang bisnis kita? 808 00:37:05,000 --> 00:37:06,218 Aku tidak tahu. Berapa banyak yang kau katakan pada Riley? 809 00:37:06,318 --> 00:37:07,219 Yah, aku tidak... 810 00:37:08,238 --> 00:37:09,519 Hei, Effi. 811 00:37:09,619 --> 00:37:11,240 Kau bilang kau akan berada di sini satu jam yang lalu. 812 00:37:11,370 --> 00:37:13,285 Ini salahku, ya? Kami tertahan. 813 00:37:13,417 --> 00:37:14,884 Di mana barang-barangku? 814 00:37:16,781 --> 00:37:18,377 Tariq membawanya. 815 00:37:18,508 --> 00:37:19,615 Aku akan masukkan ini ke dalam mobil. 816 00:37:19,640 --> 00:37:21,890 - Brayden, tunggu... - Sampai jumpa, Effie. 817 00:37:24,128 --> 00:37:25,577 Serahkan saja. 818 00:37:25,677 --> 00:37:27,517 Tidak sampai aku meminta maaf untuk Akhir Pekan Orang Tua. 819 00:37:27,617 --> 00:37:28,351 Untuk apa? 820 00:37:28,451 --> 00:37:30,104 Kau sudah membalasku karena membuatmu dikeluarkan dari Choate. 821 00:37:30,204 --> 00:37:31,728 Bukan itu yang ingin aku lakukan. Aku tidak bisa menemuimu 822 00:37:31,828 --> 00:37:32,760 karena aku mendapat masalah, 823 00:37:32,783 --> 00:37:34,196 dan aku tidak ingin membawamu ke dalamnya. 824 00:37:34,220 --> 00:37:35,743 Aku tidak ingin kau menjadi bagian dari masalah itu. 825 00:37:35,874 --> 00:37:37,717 Itu kebohongan yang sangat bagus 826 00:37:37,817 --> 00:37:39,573 atau tepat setengah dari kebenaran. 827 00:37:39,703 --> 00:37:41,444 Kau tidak tahu bagaimana berteman. 828 00:37:41,575 --> 00:37:43,157 Kau bertindak seperti kau tidak membutuhkan siapa pun. 829 00:37:43,257 --> 00:37:44,227 Yah, aku membutuhkanmu. 830 00:37:45,841 --> 00:37:47,889 Kau satu-satunya orang yang mengerti aku. 831 00:37:49,979 --> 00:37:51,281 Dengar, aku tidak... 832 00:37:51,410 --> 00:37:53,414 Aku tidak tahu bagaimana bisa menjadi berbeda. 833 00:37:54,240 --> 00:37:56,198 Yang aku tahu adalah apa yang diajarkan orang tuaku, Effie. 834 00:38:02,466 --> 00:38:04,514 Ibuku ingin aku melakukan sesuatu untuknya. 835 00:38:06,948 --> 00:38:08,882 Seburuk apa itu, Tariq? 836 00:38:10,317 --> 00:38:11,737 Hal yang dia ingin kau lakukan? 837 00:38:12,258 --> 00:38:13,999 Aku tidak ingin melakukannya, Effie. 838 00:38:14,870 --> 00:38:17,513 Aku benar-benar tidak ingin melakukannya. Aku bukan monster, sumpah. 839 00:38:18,785 --> 00:38:20,895 Aku tidak tahu kapan kau berbohong. 840 00:38:20,995 --> 00:38:22,382 Aku tidak pernah bisa. 841 00:38:22,482 --> 00:38:23,237 Aku tidak berbohong. 842 00:38:23,337 --> 00:38:24,769 Bahkan jika kau bohong, 843 00:38:24,869 --> 00:38:26,484 aku merasa seperti aku memahamimu. 844 00:38:28,405 --> 00:38:30,482 Tapi kau sendiri tidak mengerti dirimu. 845 00:38:33,149 --> 00:38:35,476 Kau monster, Tariq. 846 00:38:37,501 --> 00:38:39,135 Kita berdua sama. 847 00:38:40,633 --> 00:38:42,287 Aku menerimanya tentang diriku sendiri 848 00:38:42,374 --> 00:38:43,964 di malam aku menyerahkanmu di Choate. 849 00:38:47,336 --> 00:38:49,534 Semakin cepat kau menerimanya, semakin baik dirimu. 850 00:39:11,927 --> 00:39:12,885 Apa kabar? 851 00:39:12,985 --> 00:39:13,731 Apa kabar? 852 00:39:15,713 --> 00:39:17,527 Kau tinggal di sini sendirian? 853 00:39:17,627 --> 00:39:18,975 Untuk sekarang. 854 00:39:19,075 --> 00:39:20,442 Aku mendapat pelanggan tetap yang mengizinkanku tinggal di sini 855 00:39:20,542 --> 00:39:22,069 saat dia dan istrinya keluar kota. 856 00:39:22,169 --> 00:39:23,502 Terkadang aku meninggalkan kotoran di sekitar 857 00:39:23,633 --> 00:39:25,478 jadi dia bisa mulai bertanya. 858 00:39:25,578 --> 00:39:27,201 Ini seperti permainan kecil yang kami mainkan. 859 00:39:27,301 --> 00:39:28,569 Dia menyukainya. 860 00:39:28,669 --> 00:39:29,879 Kau yakin tentang itu? 861 00:39:29,979 --> 00:39:31,729 Yah, aku harus mencari tempat lain untuk pergi, 862 00:39:31,859 --> 00:39:33,867 jadi mungkin dia tidak menyukainya sebanyak yang aku kira. 863 00:39:34,405 --> 00:39:35,639 Kau bisa masuk. 864 00:39:52,488 --> 00:39:55,464 - Di mana anakmu? - Dia bersama ayahnya. 865 00:39:55,564 --> 00:39:57,211 Dia mendapat Makan Siang di satu tangan 866 00:39:57,311 --> 00:39:59,519 dan pamflet pesta di sisi lain. 867 00:40:00,361 --> 00:40:01,775 Aku senang kalian bisa bertemu. 868 00:40:01,875 --> 00:40:03,585 Membicarakan hal itu terlalu panas. 869 00:40:03,685 --> 00:40:05,274 Oh, ya, tidak masalah. 870 00:40:05,374 --> 00:40:06,997 Pengacaramu menjelaskan semuanya untukku. 871 00:40:07,097 --> 00:40:08,891 Dan kenapa kau tidak memberi tahunya dia akan datang? 872 00:40:08,991 --> 00:40:09,548 Dia baik-baik saja. 873 00:40:09,680 --> 00:40:11,004 Jika aku tahu dia akan datang, 874 00:40:11,028 --> 00:40:12,789 aku akan menelepon Tenisha dan memakai wig bagusku. 875 00:40:12,812 --> 00:40:15,052 Pengacaraku? Dia ke sini? 876 00:40:15,152 --> 00:40:17,283 Ya, Davis MacLean dan laki-laki kulit putih. 877 00:40:17,383 --> 00:40:20,573 Pria kulit putih. Apakah dia tinggi? 878 00:40:20,673 --> 00:40:22,171 Dia bilang dia bisa membantuku dengan tuntutanku. 879 00:40:22,301 --> 00:40:25,357 Aku mendapat sedikit masalah. Itu kesalahan Sinnamon. 880 00:40:25,457 --> 00:40:27,327 Namanya Cooper Saxe. Dia datang ke sini dengan Davis? 881 00:40:27,427 --> 00:40:29,110 Mereka ingin aku bersaksi di persidangan Tasha. 882 00:40:29,210 --> 00:40:30,132 Davis bilang kau tahu. 883 00:40:32,006 --> 00:40:34,444 Jadi kau ingat apa yang harus kau katakan di pengadilan? 884 00:40:34,873 --> 00:40:36,911 Kau bekerja untuk Tasha di penitipan siang hari. 885 00:40:37,011 --> 00:40:38,013 Ayahmu tidak tahu 886 00:40:38,142 --> 00:40:39,957 sampai tempat itu digerebek dan ditutup. 887 00:40:40,057 --> 00:40:42,191 Apakah ini benar-benar akan membantu Tasha keluar? 888 00:40:42,321 --> 00:40:44,366 Dengar, Riq, aku tidak tahu apakah aku bisa melakukan ini. 889 00:40:44,497 --> 00:40:48,243 Maksudku, aku tahu itu akan membantuku mendapatkan anakku, tapi... 890 00:40:49,676 --> 00:40:51,982 Jika aku punya uang, aku akan lari saja. 891 00:40:52,113 --> 00:40:53,636 Aku tidak punya siapa-siapa untuk bertanya. 892 00:41:08,651 --> 00:41:10,174 Ada apa, Tariq? 893 00:41:14,439 --> 00:41:17,267 Tn. Saxe, aku sudah meminta juri pergi 894 00:41:17,367 --> 00:41:19,836 untuk mendengar kenapa saksimu terlambat, 895 00:41:19,966 --> 00:41:21,926 tapi aku tidak punya waktu seharian. 896 00:41:22,057 --> 00:41:24,580 Yang Mulia, Epiphany Turner menegaskan dia akan bersaksi. 897 00:41:24,667 --> 00:41:27,927 Aku tidak tahu kenapa dia tidak ada di sini atau di mana dia bisa berada. 898 00:41:29,455 --> 00:41:31,789 Tasha, kau baik-baik saja? 899 00:41:31,889 --> 00:41:33,611 Ya, aku... aku baik-baik saja. 900 00:41:33,711 --> 00:41:34,504 Saxe. 901 00:41:34,591 --> 00:41:36,384 Apa ini? 902 00:41:37,463 --> 00:41:39,960 Jadi, kau akan lanjutkan ke saksi berikutnya, 903 00:41:40,060 --> 00:41:42,415 atau penuntutan beristirahat. 904 00:41:44,513 --> 00:41:46,511 Aku ingin istirahat sebentar. 905 00:41:46,611 --> 00:41:48,767 Kau punya sepuluh menit. 906 00:42:08,624 --> 00:42:11,532 Kau mengharapkanku percaya kau tidak ada hubungannya 907 00:42:11,632 --> 00:42:13,296 dengan menghilangnya Epiphany secara tiba-tiba? 908 00:42:13,396 --> 00:42:14,796 Ya. 909 00:42:14,896 --> 00:42:16,850 Kita berada di pihak yang sama, ingat? 910 00:42:16,981 --> 00:42:19,662 Lalu kenapa mengirim Paula ke MCC 911 00:42:19,762 --> 00:42:21,812 untuk bicara dengan Tasha tentang Epiphany? 912 00:42:21,941 --> 00:42:23,530 Aku sangat ragu dia melakukan itu. 913 00:42:23,630 --> 00:42:25,640 Kantorku baru saja mengirimiku catatan pengunjung. 914 00:42:25,740 --> 00:42:27,209 Dia ada di sana. 915 00:42:27,339 --> 00:42:29,747 Apa lagi yang bisa mereka bicarakan? 916 00:42:29,847 --> 00:42:31,139 Yang benar saja. 917 00:42:31,239 --> 00:42:32,350 Paula tidak tahu kita bekerja sama. 918 00:42:32,388 --> 00:42:33,632 Kenapa aku menyuruhnya pergi ke Tasha? 919 00:42:33,732 --> 00:42:36,082 - Untuk menghancurkanku! - Kuasai dirimu, Saxe. 920 00:42:36,182 --> 00:42:38,018 Oke? Aku tahu banyak hal tentang dirimu. 921 00:42:38,118 --> 00:42:39,241 Aku tahu kau berada di Truth 922 00:42:39,341 --> 00:42:40,943 di malam pembunuhan St Patrick. 923 00:42:41,043 --> 00:42:42,100 - Benarkah? - Ya. 924 00:42:42,200 --> 00:42:44,401 Yah, kau tidak punya bukti, 925 00:42:44,501 --> 00:42:46,977 tapi, aku, di sisi lain... 926 00:42:56,245 --> 00:42:57,536 Kau menjebakku? 927 00:42:58,718 --> 00:43:01,279 Pengkhianat, bajingan. 928 00:43:02,461 --> 00:43:04,505 Gambar-gambar itu tidak berarti apa-apa. 929 00:43:05,334 --> 00:43:08,105 Kau dan aku bertemu di rumah Epiphany tidak ilegal. 930 00:43:08,205 --> 00:43:12,383 Tidak, tidak, tidak ilegal. Tidak etis. 931 00:43:12,515 --> 00:43:16,881 Dan begitu aku memenjarakan Tasha, dan aku akan melakukannya, dan Tariq, 932 00:43:16,981 --> 00:43:19,042 aku akan mempublikasikan ini. 933 00:43:20,049 --> 00:43:22,945 Dan tidak seorang pun, tidak ada yang akan mau mempekerjakan kau. 934 00:43:23,045 --> 00:43:24,695 Karir termasyhurmu 935 00:43:24,795 --> 00:43:27,803 akan berakhir, dan Paula juga. 936 00:43:29,053 --> 00:43:31,010 Brengsek, kau. 937 00:43:31,142 --> 00:43:33,169 Aku tahu aku tidak bisa mempercayaimu. 938 00:43:33,269 --> 00:43:34,730 Sudah kuduga. 939 00:43:56,256 --> 00:43:58,178 Sebaiknya kau siapkan sesuatu, Saxe. 940 00:43:58,278 --> 00:44:02,055 Steven, duduk dan diam. Aku sudah menanganinya. 941 00:44:02,155 --> 00:44:03,218 Oh. 942 00:44:03,348 --> 00:44:04,968 Pimpin jalannya, jagoan. 943 00:44:09,267 --> 00:44:11,905 Davis, apa yang sedang terjadi? 944 00:44:13,749 --> 00:44:15,730 Kau memberi tahu Tasha tentang Epiphany. 945 00:44:15,830 --> 00:44:16,883 Kenapa? 946 00:44:17,013 --> 00:44:19,363 Karena kau tidak akan memberiku jawaban langsung. 947 00:44:19,495 --> 00:44:21,540 Berbohong kepada klienmu? Aku sudah terbiasa dengan itu. 948 00:44:21,671 --> 00:44:24,542 Berbohong kepadaku, aku tidak pernah mengira kau akan melakukannya. 949 00:44:24,673 --> 00:44:26,676 Jadi sekarang kau akan mengatakan yang sebenarnya. 950 00:44:27,567 --> 00:44:29,285 Aku memiliki kesepakatan sampingan dengan Saxe, 951 00:44:29,385 --> 00:44:30,864 tapi dia mengkhianatiku. 952 00:44:30,964 --> 00:44:33,825 Sekarang dia ingin menjatuhkan aku dan kau juga. 953 00:44:33,925 --> 00:44:35,913 Kenapa kau membuat kesepakatan dengannya? 954 00:44:36,013 --> 00:44:37,990 - Kau tahu seperti apa dia. - Dia punya video. 955 00:44:38,122 --> 00:44:40,993 Itu tidak dapat diterima, tapi itu membuktikan Tasha tidak bersalah. 956 00:44:41,124 --> 00:44:43,673 Tariq mengakui dia membunuh ayahnya. 957 00:44:45,607 --> 00:44:47,870 - Dan Tasha tahu. - Ya. 958 00:44:48,001 --> 00:44:50,700 Jadi semua kebohongannya adalah untuk melindungi putranya. 959 00:44:50,830 --> 00:44:53,568 Dan aku mencoba membebaskannya dengan bantuan Saxe. 960 00:44:53,668 --> 00:44:55,037 Kami bekerja sama untuk mendapatkan Tariq. 961 00:44:55,137 --> 00:44:57,987 - Kenapa kau tidak memberitahuku? - Untuk melindungimu, oke? 962 00:44:58,087 --> 00:44:59,622 Kalau-kalau itu terbongkar. 963 00:44:59,752 --> 00:45:02,514 Oh, ayolah, Paula, kau tahu siapa aku. 964 00:45:02,614 --> 00:45:03,597 Ya. 965 00:45:03,697 --> 00:45:05,062 Dan kau harus membantuku keluar dari ini. 966 00:45:05,191 --> 00:45:06,745 - Tidak. - Woah, tidak, tidak, tidak. 967 00:45:06,845 --> 00:45:07,783 Tunggu, tunggu, tunggu. 968 00:45:10,546 --> 00:45:13,612 Kenapa kita tidak... membicarakan ini? 969 00:45:13,712 --> 00:45:15,638 Maksudku, ayolah. 970 00:45:15,767 --> 00:45:17,856 Kita bisa melewati ini, kan? 971 00:45:17,988 --> 00:45:19,336 Kau dan aku, ayo, kita bisa 972 00:45:19,423 --> 00:45:20,954 melalui apapun bersama-sama. 973 00:45:22,600 --> 00:45:24,776 Kita tidak pernah bersama, Davis. 974 00:45:24,863 --> 00:45:27,693 Kau bersama istrimu, dan aku sendirian, 975 00:45:27,780 --> 00:45:29,500 karena aku percaya pada misi, 976 00:45:29,607 --> 00:45:31,028 karena aku percaya padamu. 977 00:45:31,128 --> 00:45:32,746 Jika kau bertanya kepadaku, 978 00:45:32,846 --> 00:45:34,509 Aku akan memberitahumu untuk tidak mempercayai Saxe. 979 00:45:37,136 --> 00:45:38,968 Tapi kau tidak bertanya. 980 00:45:47,278 --> 00:45:49,193 Semua berdiri. 981 00:45:49,323 --> 00:45:51,670 Pengadilan Distrik Timur New York, 982 00:45:51,770 --> 00:45:53,772 Divisi Kriminal, sekarang dalam sesi. 983 00:45:53,872 --> 00:45:56,426 Yang Mulia Hakim Nina Larkin memimpin. 984 00:45:56,526 --> 00:45:59,204 Biarkan catatan menunjukkan juri masih dibebaskan. 985 00:45:59,304 --> 00:46:01,336 Silakan duduk. 986 00:46:05,948 --> 00:46:08,080 Tn. Saxe... 987 00:46:08,167 --> 00:46:10,385 Apa kau sudah memutuskan? 988 00:46:11,040 --> 00:46:12,706 Sudah, Yang Mulia. 989 00:46:14,827 --> 00:46:18,347 Aku ingin memanggil Tariq St. Patrick ke mimbar. 990 00:46:19,745 --> 00:46:22,834 Apa? Davis, bisakah Saxe melakukan itu? 991 00:46:22,966 --> 00:46:24,836 Dia baru saja melakukannya. 992 00:46:24,968 --> 00:46:27,318 Karena Tuan St. Patrick tidak di pengadilan 993 00:46:27,418 --> 00:46:29,094 dan merupakan tambahan untuk daftar saksi, 994 00:46:29,194 --> 00:46:32,360 panggilan pengadilan akan dikeluarkan untuknya segera. 995 00:46:45,510 --> 00:46:48,456 Kau mendapat panggilan dari MCC. 996 00:46:48,556 --> 00:46:49,906 Apakah kau menerima biayanya? 997 00:46:50,035 --> 00:46:51,665 Ya, aku akan menerima biayanya. 998 00:46:52,908 --> 00:46:55,563 Bu? Bu, apakah semuanya baik-baik saja? 999 00:46:56,825 --> 00:46:59,002 Saxe memanggilmu ke mimbar. 1000 00:46:59,131 --> 00:47:01,352 Aku ingin memberitahumu sendiri. 1001 00:47:01,439 --> 00:47:04,180 Aku tahu Paula memberimu pesan terakhirku. 1002 00:47:04,267 --> 00:47:06,492 Apakah kau mengerjakan pekerjaan rumahmu? 1003 00:47:06,836 --> 00:47:08,755 Tidak, aku kehilangannya, 1004 00:47:08,855 --> 00:47:10,737 tapi tidak ada hal buruk yang akan terjadi, oke? 1005 00:47:11,187 --> 00:47:13,015 Apa artinya? 1006 00:47:13,102 --> 00:47:15,584 Kau tidak perlu khawatir tentang dia bersaksi di pengadilan. 1007 00:47:15,671 --> 00:47:17,858 Tariq, apa maksudnya? 1008 00:47:22,155 --> 00:47:23,896 Riq, kau masih di sana? 1009 00:47:24,927 --> 00:47:26,002 Bu, aku harus pergi. 1010 00:47:26,102 --> 00:47:28,436 Tidak, Tariq, kau harus memberitahuku. Apa artinya itu? 1011 00:47:29,859 --> 00:47:31,353 Selamat tinggal, Bu. 1012 00:47:31,816 --> 00:47:33,035 Tidak, jangan... 1013 00:47:56,852 --> 00:47:59,008 Sial, kau sudah punya produknya? 1014 00:47:59,108 --> 00:48:01,503 Ya. Uang tunaimu sangat membantu. 1015 00:48:13,634 --> 00:48:15,049 Ini pengiriman Monet. 1016 00:48:18,254 --> 00:48:19,952 Oh, woah, woah! 1017 00:48:20,039 --> 00:48:21,606 Kau mencuri produk keluargaku? 1018 00:48:21,706 --> 00:48:22,879 Rico memberikannya padaku. 1019 00:48:22,979 --> 00:48:24,179 - Apa? - Rico memberikannya padaku. 1020 00:48:24,279 --> 00:48:25,593 Aku mengatakan kepadanya kita sedang mencoba untuk berbisnis. 1021 00:48:27,220 --> 00:48:29,190 Dia bilang dia sedang mencari distro baru. 1022 00:48:30,615 --> 00:48:32,188 Rico sedang mencari distro baru untuk produk ini? 1023 00:48:32,288 --> 00:48:33,312 Ya. 1024 00:48:34,966 --> 00:48:36,185 Sial. 1025 00:48:38,535 --> 00:48:40,276 Dia mengeluarkan Monet dari permainan. 1026 00:48:40,747 --> 00:48:42,371 Bukankah itu yang kau inginkan? 1027 00:48:44,235 --> 00:48:45,192 Sial. 1028 00:48:49,986 --> 00:48:51,329 New York. 1029 00:48:53,638 --> 00:48:57,194 Sudah satu menit. 1030 00:48:57,608 --> 00:48:58,999 Aku tidak punya uangmu. 1031 00:49:00,426 --> 00:49:02,446 Aku menggunakannya untuk membayar seseorang. 1032 00:49:03,256 --> 00:49:04,736 Kau tahu lebih baik dari omong kosong itu, Tariq. 1033 00:49:04,780 --> 00:49:07,216 Aku harus melakukan sesuatu untuk ibuku. 1034 00:49:07,347 --> 00:49:09,861 Dia selalu didahulukan, Monet, jadi aku melanggar peraturanmu. 1035 00:49:09,961 --> 00:49:11,428 Aku tahu apa artinya itu, oke? 1036 00:49:11,528 --> 00:49:13,031 Woah, woah, Bu, Bu, Bu. 1037 00:49:13,131 --> 00:49:14,354 Bu, tolong letakkan pistolnya. 1038 00:49:14,484 --> 00:49:16,281 Bu, Rico akan segera datang. 1039 00:49:16,531 --> 00:49:18,488 Brengsek! 1040 00:49:25,104 --> 00:49:28,325 Bu, dia punya teman. Dia punya keluarga. 1041 00:49:28,455 --> 00:49:31,022 Kalau kau lakukan ini, itu membawa lebih banyak kesulitan untuk kita. 1042 00:49:31,153 --> 00:49:33,504 Bu, tolong, beri Tariq kesempatan kedua. 1043 00:49:33,604 --> 00:49:34,765 Bu, dia tidak pernah bermasalah sebelumnya. 1044 00:49:34,897 --> 00:49:36,767 Oke? Dia-dia bisa mendapatkan uangnya. 1045 00:49:36,899 --> 00:49:37,963 Katakan padanya kau akan mendapatkan uang sialan itu. 1046 00:49:37,986 --> 00:49:39,148 Tutup mulutmu! 1047 00:49:39,901 --> 00:49:42,215 Dia tahu konsekuensi bermain dengan uangku. 1048 00:49:48,109 --> 00:49:49,619 Bu, kau tidak berpikir jernih. 1049 00:49:49,719 --> 00:49:51,113 Diane, tidak apa-apa. 1050 00:49:51,213 --> 00:49:52,435 Monet benar. 1051 00:49:52,566 --> 00:49:54,437 Aku yang membuat keputusan ini. 1052 00:49:54,524 --> 00:49:56,197 Aku memilih hidup ini, dan aku memilih untuk melakukan semua 1053 00:49:56,297 --> 00:49:57,385 yang pernah aku lakukan. 1054 00:49:59,095 --> 00:50:00,879 Dengar, aku mengkhianati kalian semua, 1055 00:50:01,010 --> 00:50:02,838 dan aku pantas mendapatkan apa yang aku dapatkan. 1056 00:50:02,968 --> 00:50:05,013 Apa maksudmu kau pantas mendapatkan apa yang kau dapatkan? 1057 00:50:05,144 --> 00:50:06,765 Aku menyakiti semua orang yang peduli padaku. 1058 00:50:06,865 --> 00:50:08,324 Aku mempertaruhkan diriku untukmu 1059 00:50:08,424 --> 00:50:09,712 terlalu sering, Riq. 1060 00:50:09,812 --> 00:50:10,975 Kau berbohong kepadaku. 1061 00:50:11,075 --> 00:50:12,578 Kau mencuri dariku. 1062 00:50:12,678 --> 00:50:14,196 Apakah kau ditahan di luar kehendakmu? 1063 00:50:17,026 --> 00:50:18,548 Aku tidak akan memberitahu. 1064 00:50:21,247 --> 00:50:22,619 Aku tidak akan memberitahu. 1065 00:50:22,719 --> 00:50:23,901 Aku bersumpah. 1066 00:50:26,861 --> 00:50:28,987 Tariq, jika kau melakukan ini, 1067 00:50:29,762 --> 00:50:31,145 Kau tidak akan pernah bisa kembali. 1068 00:50:31,245 --> 00:50:33,188 Bahkan ayahku, 1069 00:50:33,519 --> 00:50:35,818 tetapi bahkan dia tidak bisa melihatnya sampai terlambat. 1070 00:50:38,524 --> 00:50:40,489 Bu, aku pikir itu Rico dengan kirimannya. 1071 00:50:40,589 --> 00:50:42,118 Apa yang kau katakan tentang ayahmu? 1072 00:50:51,886 --> 00:50:53,104 Bu, kirimannya. 1073 00:50:55,368 --> 00:50:56,725 Kenapa mereka hanya duduk di sana? 1074 00:50:56,825 --> 00:50:58,024 Tiarap! 1075 00:51:19,380 --> 00:51:20,859 Aku akan kembali dan mengambil senjata. 1076 00:51:20,959 --> 00:51:21,785 Tidak. 1077 00:51:25,553 --> 00:51:26,740 Tidak, Dru! 1078 00:51:28,227 --> 00:51:30,011 Tidak! 1079 00:51:46,830 --> 00:51:49,247 Bu! D! 1080 00:51:49,379 --> 00:51:51,406 Cane, aku baik-baik saja. 1081 00:51:51,506 --> 00:51:52,498 Di mana Ibu? 1082 00:51:52,598 --> 00:51:53,580 Tolong jangan lakukan ini, Dru! 1083 00:51:53,680 --> 00:51:55,341 Jangan lakukan ini padaku, kumohon. 1084 00:51:55,441 --> 00:51:57,955 Dru, Dru, sayang, tolong jangan lakukan ini padaku. 1085 00:51:58,562 --> 00:52:00,288 - Jangan lakukan ini. - Tidak, Dru. 1086 00:52:00,388 --> 00:52:02,068 - Jangan lakukan ini padaku. - Tidak, Dru! 1087 00:52:02,168 --> 00:52:03,868 Aku mencoba memperingatkanmu, Bu! 1088 00:52:04,524 --> 00:52:06,059 Kenapa kau tidak ada di sini? 1089 00:52:06,159 --> 00:52:07,236 Aku tidak melakukan ini. 1090 00:52:07,336 --> 00:52:08,653 Masukkan Dru ke dalam mobil sekarang. 1091 00:52:10,834 --> 00:52:12,968 Oke oke. Ayo. 1092 00:52:13,098 --> 00:52:14,826 Ayo, ayo. Aku mendapatkanmu. 1093 00:52:17,102 --> 00:52:18,713 Aku akan mengikutimu. 1094 00:52:23,064 --> 00:52:26,148 Aku berhutang nyawa Diana padamu, tapi aku dan kau, kita belum selesai. 1095 00:52:26,248 --> 00:52:27,354 Ya, aku tahu. 1096 00:52:27,454 --> 00:52:28,864 Aku harap Dru baik-baik saja. 1097 00:52:41,213 --> 00:52:43,155 Maaf aku terlambat. Aku tertahan. 1098 00:52:43,255 --> 00:52:44,861 Saxe memanggilmu untuk bersaksi. 1099 00:52:47,698 --> 00:52:49,700 Davis tidak bisa mewakilimu. 1100 00:52:49,830 --> 00:52:51,963 Bukan hanya karena konflik kepentingan, 1101 00:52:52,093 --> 00:52:53,646 tapi karena ada ini. 1102 00:52:53,746 --> 00:52:55,202 Aku terpaksa. 1103 00:52:55,879 --> 00:52:57,552 Aku terpaksa melakukannya. 1104 00:52:59,578 --> 00:53:01,276 Bagaimana kau mendapatkan itu? 1105 00:53:01,363 --> 00:53:04,587 Saxe mengambilnya, memberikannya kepada Davis, 1106 00:53:04,687 --> 00:53:06,300 yang sudah mengetahui hal ini selama berminggu-minggu. 1107 00:53:06,412 --> 00:53:07,769 Aku menemukannya tersembunyi di komputernya 1108 00:53:07,869 --> 00:53:09,235 setelah aku membuatnya mengatakan yang sebenarnya. 1109 00:53:10,654 --> 00:53:11,887 Kau membutuhkan pengacara, Tariq. 1110 00:53:11,987 --> 00:53:13,555 Davis menjebakmu. 1111 00:53:13,655 --> 00:53:15,166 Kenapa kau memberitahuku? 1112 00:53:15,725 --> 00:53:17,781 Karena aku tidak bekerja untuk Davis lagi, 1113 00:53:18,249 --> 00:53:20,302 dan aku ingin kau mengalahkan bajingan itu. 1114 00:53:32,524 --> 00:53:34,594 Dru baru saja menjalani operasi. 1115 00:53:36,267 --> 00:53:37,764 Dia akan selamat, Bu. 1116 00:53:38,705 --> 00:53:40,968 Dru selalu pulang. 1117 00:53:41,098 --> 00:53:43,097 Ini semua salahmu! 1118 00:53:43,885 --> 00:53:46,405 - Ini salah Rico. - Omong kosong, Cane! 1119 00:53:46,505 --> 00:53:48,067 Rico melakukan ini karena kau pergi. 1120 00:53:51,066 --> 00:53:53,121 Sekarang, aku akan mengatakan ini sekali saja, 1121 00:53:53,221 --> 00:53:54,911 jadi dengarkan aku baik-baik. 1122 00:53:55,327 --> 00:53:56,538 Lari, Cane. 1123 00:53:56,638 --> 00:53:58,478 Lari sebelum aku menjatuhkanmu sendiri. 1124 00:54:03,294 --> 00:54:05,599 Aku anakmu sama seperti Dru, Bu. 1125 00:54:05,699 --> 00:54:06,882 Aku melakukan semua yang kau inginkan... 1126 00:54:06,982 --> 00:54:08,604 Jangan menguji aku, Nak! 1127 00:54:09,436 --> 00:54:10,646 Tidak akan lagi. 1128 00:54:11,607 --> 00:54:13,870 Kau membuatku seperti ini, Bu. 1129 00:54:15,792 --> 00:54:16,859 Bu! 1130 00:54:25,343 --> 00:54:27,054 Kita harus bertemu. 1131 00:54:28,916 --> 00:54:30,087 Aku butuh bantuanmu. 1132 00:54:44,336 --> 00:54:45,940 Kita sudah sepakat untuk menyingkirkan Tariq, 1133 00:54:46,040 --> 00:54:47,564 tapi kau menghilang. 1134 00:54:48,122 --> 00:54:50,298 Adikku tertembak malam ini, bung. 1135 00:54:50,428 --> 00:54:52,169 Dia akan baik-baik saja, tapi dia terluka. 1136 00:54:52,301 --> 00:54:54,901 Sekarang, tanpa Tariq, yang dimiliki Monet hanya Diana, 1137 00:54:55,001 --> 00:54:55,985 jadi dia akan membutuhkanku kembali. 1138 00:54:56,085 --> 00:54:57,696 Kita sepakat untuk membunuh Tariq, 1139 00:54:57,783 --> 00:54:59,743 tapi kenapa aku harus membantumu sekarang, Cane? 1140 00:54:59,874 --> 00:55:01,436 Dru tertembak. Monet ingin aku mati. 1141 00:55:01,536 --> 00:55:03,051 Kita harus membunuh Tariq malam ini! 1142 00:55:03,180 --> 00:55:04,834 Monet benar tentangmu. 1143 00:55:04,966 --> 00:55:06,749 Kau bodoh. 1144 00:55:06,881 --> 00:55:08,744 Dengan kepergianmu, dia sekarang membutuhkanku lebih dari sebelumnya, 1145 00:55:08,844 --> 00:55:10,382 jadi Tariq tidak masalah bagiku, 1146 00:55:10,482 --> 00:55:11,789 terutama jika Dru mati. 1147 00:55:11,889 --> 00:55:13,669 Kalau kau melakukannya, kau membuatnya mudah bagiku. 1148 00:55:13,799 --> 00:55:15,801 Monet bahkan tidak perlu alasan kenapa. 1149 00:55:15,932 --> 00:55:18,275 Jadi, menyingkir dari hadapanku sebelum aku berubah pikiran. 1150 00:55:31,612 --> 00:55:32,620 Cane. 1151 00:55:34,211 --> 00:55:35,897 Jangan membuat kesalahan ini. 1152 00:55:36,214 --> 00:55:38,162 Kau pikir Monet membencimu sekarang? 1153 00:55:39,129 --> 00:55:41,622 Jangan... Cane. 1154 00:55:44,380 --> 00:55:46,217 Sudah selesai, nigga. 1155 00:56:08,052 --> 00:56:08,726 Tameika, aku butuh bantuanmu. 1156 00:56:08,826 --> 00:56:09,612 Tariq, kenapa ini tidak bisa menunggu? 1157 00:56:09,712 --> 00:56:11,197 Kau bisa menemuiku di kantorku. 1158 00:56:14,122 --> 00:56:17,397 Saxe tahu. Dia memanggilmu bersaksi. 1159 00:56:19,061 --> 00:56:20,438 Beri aku satu dolar. 1160 00:56:25,766 --> 00:56:27,700 Sekarang aku pengacaramu. 1161 00:56:27,830 --> 00:56:29,580 Apa pun yang kau katakan kepadaku dilindungi 1162 00:56:29,680 --> 00:56:31,643 dengan hak istimewa pengacara-klien. 1163 00:56:33,153 --> 00:56:34,247 Tariq... 1164 00:56:34,620 --> 00:56:36,537 Apakah kau membunuh ayahmu? 1165 00:56:46,389 --> 00:56:48,442 Ya. 1166 00:56:49,330 --> 00:56:51,897 Bukan karena aku monster. 1167 00:56:52,028 --> 00:56:54,857 - Karena dia monster. - Aku tahu dia begitu, Tariq. 1168 00:56:54,988 --> 00:56:56,659 Dan aku tahu kau tidak. 1169 00:56:58,905 --> 00:57:00,939 Sekarang bagaimana Saxe tahu apa yang kau lakukan? 1170 00:57:01,039 --> 00:57:02,361 Itu tidak masalah, oke? 1171 00:57:02,778 --> 00:57:06,261 Aku melakukannya, dan aku tidak ingin ibuku masuk penjara 1172 00:57:06,361 --> 00:57:07,632 untuk sesuatu yang aku lakukan. 1173 00:57:07,740 --> 00:57:09,411 Jadi, ketika Saxe menempatkanku di mimbar, 1174 00:57:09,511 --> 00:57:10,618 Aku ingin mengaku.