1 00:00:08,852 --> 00:00:10,881 Sebelumnya di Ghost... 2 00:00:10,916 --> 00:00:15,028 Orang yang membunuh James St. Patrick Adalah Tommy Egan. 3 00:00:15,090 --> 00:00:17,929 Hal-hal telah sedikit goyah sejak D.C. Jo menghilang. 4 00:00:17,964 --> 00:00:19,334 Aku hanya ingin kau menjadi nyata denganku. 5 00:00:19,434 --> 00:00:20,645 - Bagus. Ayo pergi keluar. - Untuk apa? 6 00:00:20,745 --> 00:00:21,888 Karena yang kita lakukan hanyalah bersembunyi. 7 00:00:21,988 --> 00:00:23,012 Sembunyikan dari timmu, sembunyikan dari dunia sialan... 8 00:00:23,112 --> 00:00:24,079 Kau benar, oke? Kau benar. 9 00:00:24,236 --> 00:00:26,680 Tapi aku berusaha, oke? Aku sedang mencoba. 10 00:00:26,755 --> 00:00:28,453 Aduh! 11 00:00:28,539 --> 00:00:30,201 Dru! 12 00:00:30,803 --> 00:00:33,614 Aku tidak tahu bahwa orang yang mereka temukan di kolam itu adalah GTG. 13 00:00:33,714 --> 00:00:34,889 Keluargamu sedang bermain. 14 00:00:34,989 --> 00:00:36,751 Sebuah tubuh muncul, dan kau diancam. 15 00:00:36,786 --> 00:00:37,634 Ini bukan kebetulan. 16 00:00:37,680 --> 00:00:38,665 Kau tidak tahu keluargaku. 17 00:00:38,765 --> 00:00:41,117 Aku tahu kau tidak seperti mereka. 18 00:00:41,152 --> 00:00:42,066 Biarkan aku membantumu. 19 00:00:42,166 --> 00:00:43,142 Setelah pertandingan, 20 00:00:43,242 --> 00:00:45,129 beberapa pemain dari tim basket 21 00:00:45,229 --> 00:00:46,279 pergi untuk merayakan di sebuah klub. 22 00:00:46,379 --> 00:00:48,353 Mereka dilompati dan diserang oleh sekelompok orang. 23 00:00:48,355 --> 00:00:50,509 Dan jika Zeke mendapat masalah karena kolam renang ini, 24 00:00:50,609 --> 00:00:52,490 namamu akan menjadi nama pertama yang keluar dari mulutku. 25 00:00:52,525 --> 00:00:53,957 Rico mungkin bosmu, 26 00:00:54,086 --> 00:00:55,350 tapi aku Monet Tejada. 27 00:00:55,479 --> 00:00:57,482 Kau bercinta dengan jalang yang salah. 28 00:00:57,613 --> 00:00:59,108 Oke, daging sapi dengan Monet ini membuat kau bingung. 29 00:00:59,208 --> 00:01:01,292 Rico datang secara pribadi untuk menjatuhkan kita. 30 00:01:01,327 --> 00:01:02,487 New York. 31 00:01:03,835 --> 00:01:05,344 Sudah satu menit. 32 00:01:05,444 --> 00:01:07,066 Aku tahu apa yang Kau lakukan, oke? 33 00:01:07,166 --> 00:01:08,512 Jika Jalan Tariq. Patrick bersalah atas beberapa pelanggaran 34 00:01:08,612 --> 00:01:11,216 narkoba, bagus, tapi kau masih harus menangkap Tasha. 35 00:01:11,235 --> 00:01:12,624 Ayo pergi sekarang. Aku serius. 36 00:01:12,724 --> 00:01:14,021 Kau tidak ingin melawan aku, ya? 37 00:01:14,148 --> 00:01:15,358 Diam saja dan dengarkan aku. 38 00:01:15,458 --> 00:01:17,779 Dia mengintai pamannya yang menuntut ibuku. 39 00:01:17,879 --> 00:01:19,051 Persetan dari sini. Tidak mungkin. 40 00:01:19,086 --> 00:01:20,337 Itu sial. 41 00:01:20,437 --> 00:01:22,148 Aku melihat foto pria itu di rumah Riley. 42 00:01:22,183 --> 00:01:23,394 Tepat. Kau sialan Nancy Drew. 43 00:01:23,507 --> 00:01:24,515 Aku tidak punya uangmu. 44 00:01:24,615 --> 00:01:25,781 Kau tahu lebih baik dari omong kosong itu, Tariq. 45 00:01:25,881 --> 00:01:26,922 Aku harus melakukan sesuatu untuk ibuku. 46 00:01:27,022 --> 00:01:28,892 Dia selalu didahulukan, Monet, jadi aku melanggar peraturanmu. 47 00:01:28,992 --> 00:01:29,977 Kau sudah mendapatkan produknya? 48 00:01:30,077 --> 00:01:31,202 Ini kiriman Monet. 49 00:01:31,302 --> 00:01:32,758 Kau mencuri produk keluarga sialan aku? 50 00:01:32,858 --> 00:01:33,582 Rico memberikannya padaku. 51 00:01:33,682 --> 00:01:35,092 Dia bilang dia sedang mencari distro baru. 52 00:01:35,192 --> 00:01:36,364 Dia mengeluarkan Monet dari permainan. 53 00:01:39,713 --> 00:01:41,016 Tidak! 54 00:01:41,252 --> 00:01:43,323 Dru, Dru, sayang, tolong jangan lakukan ini padaku. 55 00:01:43,353 --> 00:01:44,528 Aku berhutang nyawa padamu Diana, 56 00:01:44,659 --> 00:01:45,784 tapi aku dan kau, kita belum selesai. 57 00:01:45,884 --> 00:01:47,192 Saxe memanggilmu ke mimbar. 58 00:01:47,292 --> 00:01:48,576 - Bagaimana kau mendapatkannya? - Saxe mengambilnya. 59 00:01:48,619 --> 00:01:49,706 Davis menjebakmu. 60 00:01:49,752 --> 00:01:50,622 Tameika, aku butuh bantuanmu. 61 00:01:50,753 --> 00:01:51,884 Saxe tahu. 62 00:01:51,971 --> 00:01:53,408 Dia memanggilmu ke mimbar. 63 00:01:53,537 --> 00:01:54,843 Sekarang aku pengacaramu. 64 00:01:54,973 --> 00:01:55,987 Lari, Can. 65 00:01:56,087 --> 00:01:57,463 Lari sebelum aku menjatuhkanmu sendiri. 66 00:01:57,563 --> 00:01:58,412 Aku melakukan semua yang kau inginkan. 67 00:01:58,543 --> 00:01:59,805 Jangan uji aku, Nak. 68 00:01:59,936 --> 00:02:01,376 Kau menarik, kau akan membuatnya mudah bagiku. 69 00:03:45,781 --> 00:03:46,580 Persetan yang kau lakukan? 70 00:03:46,680 --> 00:03:48,467 Dia digeledah, atau dia tidak akan masuk. 71 00:03:48,914 --> 00:03:49,904 Jangan tersandung, Owl. 72 00:03:50,381 --> 00:03:51,555 Kami baik-baik saja. 73 00:04:01,448 --> 00:04:04,407 Lakukan pekerjaanmu. Jangan bodoh, nigga. 74 00:04:06,628 --> 00:04:08,455 Kau baik. 75 00:04:08,585 --> 00:04:10,109 Nah, sobat. 76 00:04:10,240 --> 00:04:11,240 Hanya dia. 77 00:04:17,373 --> 00:04:19,087 Mau, Rico? 78 00:04:24,345 --> 00:04:26,480 Tidak ada yang seperti jalang cantik yang membawakanmu uang. 79 00:04:30,215 --> 00:04:32,255 Aku senang kita bisa datang ke pengaturan ini. 80 00:04:33,306 --> 00:04:35,310 Terima kasih untuk suamimu. 81 00:04:38,876 --> 00:04:43,249 Maaf untuk muncul seperti itu, tapi bisnis adalah bisnis. 82 00:04:45,318 --> 00:04:46,593 Apa kabar? 83 00:04:47,102 --> 00:04:49,865 Hidup, tidak, terima kasih. 84 00:04:50,106 --> 00:04:51,435 Haleluya. 85 00:04:52,412 --> 00:04:54,602 Jadi ku kira aku akan melihatnya di pickup berikutnya denganmu. 86 00:04:55,154 --> 00:04:56,369 Mungkin tidak. 87 00:04:57,930 --> 00:04:59,943 Maka aku kira bisnis kami selesai di sini. 88 00:05:01,030 --> 00:05:04,675 Aku punya vagina New York yang manis untuk diperhatikan, 89 00:05:04,775 --> 00:05:06,852 karena dari kelihatannya, 90 00:05:07,153 --> 00:05:10,237 aku dapat memberitahu kau untuk tidak memberi aku apa-apa, ya? 91 00:05:29,537 --> 00:05:31,582 Sekarang kita baik... 92 00:05:31,712 --> 00:05:32,756 payah. 93 00:06:08,489 --> 00:06:10,229 Monet. 94 00:06:14,407 --> 00:06:15,407 Persetan. 95 00:06:45,443 --> 00:06:48,367 Untuk menjadi beberapa niggas yang lemah, mereka sangat berat. 96 00:06:50,578 --> 00:06:52,388 Berapa lama kau berpikir sampai omong kosong menyerang kembali pada kami? 97 00:06:52,488 --> 00:06:54,308 Itu tidak akan terjadi jika Ramirez mengangkat. 98 00:06:55,056 --> 00:06:56,750 Di mana nigga ini? 99 00:06:57,407 --> 00:06:59,496 Yo, lempar kompor yang biasa kau panggil Rico. 100 00:06:59,626 --> 00:07:01,987 Sudah selesai. Apa saja dari Ramirez? 101 00:07:04,544 --> 00:07:05,749 Aku yakin dia akan membalasmu. 102 00:07:05,849 --> 00:07:07,745 Ini tidak seperti dia, D. Ada sesuatu. 103 00:07:08,921 --> 00:07:11,113 Ma, mungkin kita harus kembali ke rumah sakit. 104 00:07:11,376 --> 00:07:13,030 Dru akan segera bangun. 105 00:07:26,957 --> 00:07:28,917 Oh. Kau terlihat tajam. 106 00:07:29,046 --> 00:07:30,390 Dalam rangka apa? 107 00:07:30,490 --> 00:07:33,288 Aku akan bersaksi untuk ibuku di pengadilan hari ini setelah kelas. 108 00:07:33,323 --> 00:07:34,591 Oh. 109 00:07:35,575 --> 00:07:38,300 Kau tidak mendapatkan emailnya? Kelas dibatalkan. 110 00:07:38,334 --> 00:07:40,974 Profesor Reynolds dan Milgram mewawancarai lebih banyak siswa. 111 00:07:41,102 --> 00:07:42,407 Kurasa mereka mendapat lebih banyak informasi 112 00:07:42,494 --> 00:07:44,127 tentang orang yang menenggelamkan Parents' Weekend. 113 00:07:44,933 --> 00:07:46,349 Aku pikir tidak ada yang melihat apa-apa. 114 00:07:46,449 --> 00:07:49,775 Aku tidak tahu. Aku melihat sekelompok pemain bola basket ditarik juga. 115 00:07:50,765 --> 00:07:52,330 Mungkin salah satu dari mereka tahu sesuatu. 116 00:07:53,941 --> 00:07:56,144 Kau dulu tinggal dengan Zeke Cross, bukan? 117 00:07:57,119 --> 00:08:00,731 Ya, tapi dia tidak memukulku, jadi jika kelas dibatalkan, 118 00:08:00,818 --> 00:08:01,918 aku sedang menuju pusat kota sekarang. 119 00:08:02,018 --> 00:08:03,516 Tariq? 120 00:08:12,220 --> 00:08:13,601 Apakah kau ingin aku pergi denganmu? 121 00:08:14,052 --> 00:08:16,236 Aku punya waktu untuk berubah, dan aku bisa... 122 00:08:17,400 --> 00:08:19,433 Aku sangat berharap kau bisa, tapi... 123 00:08:19,543 --> 00:08:21,722 itu sesuatu yang harus aku tangani sendiri. 124 00:08:23,710 --> 00:08:25,364 Tapi terima kasih. 125 00:08:30,331 --> 00:08:33,371 Jadi, pandu kami melewatinya lagi untuk terakhir kalinya. 126 00:08:33,503 --> 00:08:36,028 Kami cukup mabuk, jadi kami meninggalkan klub untuk makan. 127 00:08:36,128 --> 00:08:37,594 Siapa "kami"? 128 00:08:37,724 --> 00:08:39,595 Aku, D'Angelo, CJ. 129 00:08:39,683 --> 00:08:41,380 - Apakah itu semua orang? - Iya. 130 00:08:44,034 --> 00:08:45,538 Maksudku, tidak. 131 00:08:46,168 --> 00:08:47,603 Zeke juga ada di sana. 132 00:08:48,700 --> 00:08:50,644 Orang-orang ini pasti mengenali kita dari dalam. 133 00:08:50,744 --> 00:08:52,042 Mereka datang entah dari mana, 134 00:08:52,340 --> 00:08:54,617 lalu salah satu dari mereka menodongkan senjatanya ke lutut Zeke. 135 00:08:55,220 --> 00:08:56,709 Kenapa Cross tidak tertembak? 136 00:08:56,743 --> 00:08:57,713 Apa? 137 00:08:57,813 --> 00:08:59,377 Kau bilang salah satu dari mereka menodongkan pistol ke lututnya. 138 00:08:59,442 --> 00:09:00,742 Kenapa dia tidak menembak? 139 00:09:04,968 --> 00:09:06,542 Pistol itu terdorong menjauh. 140 00:09:06,971 --> 00:09:08,625 Siapa yang mendorong pistol itu? 141 00:09:09,930 --> 00:09:11,759 Sepupu Zeke. 142 00:09:11,889 --> 00:09:12,513 Dan siapa nama sepupunya? 143 00:09:12,613 --> 00:09:14,165 Mengapa kau tidak menyebutkan dia sebelumnya? 144 00:09:17,808 --> 00:09:19,793 Aku pikir namanya adalah Dru. 145 00:09:21,856 --> 00:09:23,170 Padahal aku tidak begitu mengenalnya. 146 00:09:23,270 --> 00:09:24,769 Aku pasti lupa. 147 00:09:25,205 --> 00:09:26,958 Kau bilang kau mabuk. 148 00:09:27,991 --> 00:09:30,092 Berapa banyak minuman yang kau minum saat ini? 149 00:09:30,127 --> 00:09:31,909 Enam, eh, tujuh... 150 00:09:32,039 --> 00:09:33,539 - A-aku tidak ingat. - Enam atau tujuh? 151 00:09:33,939 --> 00:09:36,949 Tapi kau... kau masih berpikir itu sepupunya. 152 00:09:36,993 --> 00:09:39,012 Bagaimana Dru cukup dekat untuk mendorong pistol itu menjauh? 153 00:09:39,112 --> 00:09:40,734 Dru dan pria dengan pistol sedang berbicara. 154 00:09:40,834 --> 00:09:42,507 Dia mencoba untuk membuatnya... tenang. 155 00:09:42,528 --> 00:09:43,833 Pembicaraan? Jadi Dru mengenalnya. 156 00:09:43,964 --> 00:09:44,972 Tidak. 157 00:09:46,357 --> 00:09:47,734 Aku tidak tahu. 158 00:09:49,361 --> 00:09:51,114 Kurasa aku cukup mabuk. 159 00:09:54,279 --> 00:09:57,033 Sebenarnya, aku pikir Zeke mendorong pistolnya. 160 00:09:57,953 --> 00:09:59,223 Aku pikir Dru ada di sana pada malam yang berbeda. 161 00:09:59,284 --> 00:10:00,291 Salahku. 162 00:10:03,915 --> 00:10:05,900 Oke, aku rasa cukup untuk hari ini. 163 00:10:06,030 --> 00:10:07,510 Dengar. Kami akan menghubungi kau 164 00:10:07,640 --> 00:10:09,294 jika kami harus menghubungi kau, Everett. 165 00:10:09,424 --> 00:10:10,743 Terima kasih. 166 00:10:14,012 --> 00:10:15,629 Apakah mereka akan mendapat masalah? 167 00:10:16,432 --> 00:10:18,066 Z-Zeke, maksudku. 168 00:10:18,303 --> 00:10:20,697 Dengar, kami hanya mencoba untuk sampai ke dasar ini. 169 00:10:20,828 --> 00:10:22,132 Oke? Zeke akan baik-baik saja. 170 00:10:26,789 --> 00:10:28,832 Kau tahu, aku rasa Everett bahkan tidak tahu 171 00:10:28,923 --> 00:10:30,347 malam apa yang sedang kita bicarakan. 172 00:10:30,437 --> 00:10:32,770 Kedengarannya seperti mereka sangat mabuk, mereka tidak tahu dari atas ke bawah. 173 00:10:33,101 --> 00:10:35,724 Ya, mungkin kita akan beruntung dengan orang lain. 174 00:10:36,129 --> 00:10:38,631 Dengar, kenapa tidak kita tunda untuk memberikan ini ke Santana, 175 00:10:38,802 --> 00:10:40,458 kalau-kalau ini jalan buntu? 176 00:10:41,021 --> 00:10:42,197 Oke. 177 00:10:42,327 --> 00:10:44,249 Ya. Mengapa kita tidak istirahat untuk hari ini? 178 00:10:44,284 --> 00:10:45,352 Aku punya beberapa pekerjaan yang harus dilakukan. 179 00:10:51,380 --> 00:10:52,772 Zeke. 180 00:10:53,817 --> 00:10:55,532 Apakah ada sesuatu yang kau butuhkan? 181 00:10:56,428 --> 00:10:58,123 Bisakah kita berbicara sendiri? 182 00:10:59,605 --> 00:11:01,721 Tentu. Mengapa kita tidak berdiskusi di kantorku? 183 00:11:15,621 --> 00:11:17,178 Kau mengatakan kepada polisi? 184 00:11:17,192 --> 00:11:19,035 Kau bilang kau akan biarkan aku memutuskan, dan kau baru saja memberi tahu mereka? 185 00:11:19,059 --> 00:11:20,365 Pelankan suaramu. 186 00:11:20,496 --> 00:11:21,496 Apa-apaan, Carrie? 187 00:11:21,539 --> 00:11:22,762 Aku mencoba untuk melindungimu. 188 00:11:22,862 --> 00:11:24,389 Seluruh tim ditarik. 189 00:11:24,413 --> 00:11:26,414 - Bagaimana ini melindungi... - Ini rutin. 190 00:11:26,544 --> 00:11:27,843 Ini tidak ada hubungannya denganmu. 191 00:11:27,878 --> 00:11:28,756 Itu masih benar. 192 00:11:28,856 --> 00:11:30,679 Ya, tapi ini bukan hanya tentang aku. 193 00:11:30,810 --> 00:11:31,890 Ini tentang seluruh keluargaku. 194 00:11:31,990 --> 00:11:33,657 Polisi tidak memiliki petunjuk baru. 195 00:11:33,770 --> 00:11:36,563 Kau di depan ini. Tetap tenang. 196 00:11:36,991 --> 00:11:38,336 Everett tidak mengatakan apa-apa? 197 00:11:39,141 --> 00:11:40,683 Dia menyebut sepupumu mungkin mengenal penembaknya, 198 00:11:40,718 --> 00:11:41,744 tapi kemudian dia menarik kembali. 199 00:11:41,844 --> 00:11:42,909 Ya Tuhan. 200 00:11:42,996 --> 00:11:43,943 Dia bilang kalian semua mabuk. 201 00:11:44,043 --> 00:11:46,113 Aku tidak berpikir Jabari memikirkannya. 202 00:11:46,783 --> 00:11:49,473 Zeke, kau harus tetap tenang. 203 00:11:50,655 --> 00:11:53,129 Aku kacau. Aku kacau. 204 00:11:53,372 --> 00:11:54,583 Aku terikat dengan pembunuhan, 205 00:11:54,683 --> 00:11:56,170 tidak ada tim yang mau menyentuhku. 206 00:11:56,749 --> 00:11:57,941 Aku harus memberi tahu keluargaku. 207 00:11:58,011 --> 00:11:59,736 Mereka perlu tahu apa yang sedang terjadi. 208 00:12:00,405 --> 00:12:01,936 Jangan. 209 00:12:04,713 --> 00:12:06,410 Ini mungkin membuatnya lebih buruk. 210 00:12:06,541 --> 00:12:09,512 Apa, kau ingin mereka memperbaikinya sendiri? 211 00:12:09,850 --> 00:12:12,621 Kau membiarkan aku menangani ini, Zeke. 212 00:12:13,201 --> 00:12:15,316 Itu tidak akan sampai ke Detektif Santana. 213 00:12:15,351 --> 00:12:16,870 Percaya padaku. 214 00:12:17,422 --> 00:12:18,823 Aku akan memperbaikinya. 215 00:12:56,939 --> 00:12:58,203 Diana... 216 00:12:58,303 --> 00:13:00,022 dapatkah kau meminta perawat untuk memeriksa tetesannya? 217 00:13:00,073 --> 00:13:01,715 Aku tidak berpikir ada oksigen di sini lagi. 218 00:13:04,948 --> 00:13:07,181 Apa kabar bung? Kau baik? 219 00:13:07,298 --> 00:13:09,138 Sebaiknya kau pergi dari sini sebelum Monet melihatmu. 220 00:13:09,238 --> 00:13:10,961 Nah, kita baik-baik saja. Aku melihat mereka pergi. 221 00:13:11,040 --> 00:13:12,617 Ke mana mereka pergi? 222 00:13:13,957 --> 00:13:16,132 - Ini... - Oh, aku mengerti. Aku mendapatkanmu. 223 00:13:16,264 --> 00:13:17,699 Lepaskan aku, bung. 224 00:13:17,829 --> 00:13:19,126 Mengapa kau di sini? 225 00:13:19,294 --> 00:13:20,893 Aku pikir jika aku tidak bersamamu, aku menentang kau. 226 00:13:20,993 --> 00:13:22,057 Sekarang kau peduli bahwa aku tertembak? 227 00:13:22,186 --> 00:13:23,851 Aku tidak ingin semua omong kosong ini, Dru. 228 00:13:23,971 --> 00:13:26,309 Ayolah. Aku tahu apa yang aku katakan, tapi kau saudaraku. 229 00:13:26,838 --> 00:13:28,394 Apa yang kau inginkan, kalau begitu? 230 00:13:30,669 --> 00:13:32,912 Kau sudah meniduri kami. Tinggalkan saja, oke? 231 00:13:42,812 --> 00:13:44,616 Kau tahu aku tidak perlu melakukan semua ini 232 00:13:44,640 --> 00:13:46,704 jika Ma tidak mencoba mengubah bisnis kami 233 00:13:46,728 --> 00:13:48,221 untuk nigga Tariq yang brengsek itu, kan? 234 00:13:48,321 --> 00:13:50,505 Nigga, cukup dengan Tariq, kawan. 235 00:13:50,540 --> 00:13:52,342 Kau memilih Guap daripada kami ketika 236 00:13:52,473 --> 00:13:54,339 dia menodongkan pistol kepadaku dan Zeke. 237 00:13:54,580 --> 00:13:56,320 Apakah Tariq menyuruhmu melakukan itu? 238 00:13:56,651 --> 00:13:58,599 Dia bukan masalahnya, nigga. Kau. 239 00:13:58,632 --> 00:14:01,241 Kau tidak mengerti bahwa kita tidak bisa mempercayai bajingan ini? 240 00:14:01,282 --> 00:14:03,286 Semua yang aku lakukan, aku lakukan untuk melindungi kita. 241 00:14:03,310 --> 00:14:04,616 Ramirez melindungi kita, oke? 242 00:14:04,746 --> 00:14:05,922 Kami menutupi omong kosong itu. 243 00:14:06,053 --> 00:14:07,663 Astaga, persetan dengannya. Baiklah? 244 00:14:07,793 --> 00:14:09,664 Kami tidak pernah membutuhkan bajingan itu, 245 00:14:09,794 --> 00:14:12,015 dan kami tidak perlu khawatir tentang dia lagi. 246 00:14:14,365 --> 00:14:16,005 Hei, katakan padaku kau tidak melakukan hal bodoh. 247 00:14:18,740 --> 00:14:20,580 Di mana Ramirez, Cane? 248 00:14:24,504 --> 00:14:26,329 Dia di mana dia harus berada. 249 00:14:29,693 --> 00:14:31,249 Kau lebih bodoh dari yang aku kira. 250 00:14:35,908 --> 00:14:37,360 Jadi seperti itu? 251 00:14:37,823 --> 00:14:40,521 Kau selesai dengan aku juga, 252 00:14:40,651 --> 00:14:41,740 seperti Ma, seperti Diana? 253 00:14:41,871 --> 00:14:43,264 Jangan salahkan aku, kawan. 254 00:14:43,351 --> 00:14:44,742 Kau membuat semua keputusan ini 255 00:14:44,829 --> 00:14:47,069 karena kau tidak bisa memikirkan siapapun selain dirimu sendiri. 256 00:14:47,651 --> 00:14:49,627 Yah, aku tidak bisa melakukan omong kosong ini lagi, kawan. 257 00:14:50,923 --> 00:14:52,316 Pergi saja, ya? 258 00:14:54,491 --> 00:14:56,237 Keluar. 259 00:14:56,493 --> 00:14:58,136 Tutup pintu di belakangmu. 260 00:15:08,985 --> 00:15:10,856 Semua berdiri. 261 00:15:13,903 --> 00:15:15,164 Silakan duduk kembali. 262 00:15:17,693 --> 00:15:21,297 Amerika Serikat versus Tasha Green St. Patrick. 263 00:15:22,084 --> 00:15:24,814 Bapak Saxe, panggil saksimu. 264 00:15:24,849 --> 00:15:27,860 Pemerintah menyebut Tariq St. Patrick. 265 00:15:33,443 --> 00:15:37,095 Pernahkah kau melihat ayahmu meletakkan tangannya di atas ibumu? 266 00:15:37,665 --> 00:15:38,529 Aku mendengar Ny. Washington 267 00:15:38,629 --> 00:15:39,893 membicarakannya dengan pengaturan ibuku, 268 00:15:39,993 --> 00:15:42,873 tapi aku tidak pernah menyaksikannya sendiri. 269 00:15:44,820 --> 00:15:46,972 Di mana kau pada malam ayah kau terbunuh? 270 00:15:47,631 --> 00:15:49,514 Di klub ayahku, Truth. 271 00:15:49,549 --> 00:15:50,606 Berapa lama kau di sana? 272 00:15:50,706 --> 00:15:53,842 Aku tidak tahu. Maksudku, dia mengenalkanku pada beberapa orang, 273 00:15:53,856 --> 00:15:56,640 aku berjabatan tangan, dan... dan aku pergi. 274 00:15:56,771 --> 00:15:58,121 Aku akan mengatakan mungkin satu jam. 275 00:15:58,251 --> 00:16:00,341 Lihat, Quinton Wallace bilang 276 00:16:00,471 --> 00:16:01,578 dia membawa ibumu ke Truth 277 00:16:01,602 --> 00:16:02,952 sekitar pukul 10.00 malam itu. 278 00:16:03,082 --> 00:16:04,879 Apakah kau masih di sana saat itu? 279 00:16:05,346 --> 00:16:06,433 Aku tidak berpikir begitu, tidak. 280 00:16:06,563 --> 00:16:08,131 Oke. Oke. 281 00:16:08,261 --> 00:16:10,568 Kau tahu, biarkan aku membuat ini lebih mudah bagimu. 282 00:16:10,668 --> 00:16:13,815 Apakah kau melihat ibumu, Tasha St. Patrick, 283 00:16:13,850 --> 00:16:16,706 di Truth Nightclub pada malam ayahmu terbunuh? 284 00:16:20,708 --> 00:16:22,174 Kita saling menjaga, kan? 285 00:16:22,711 --> 00:16:23,545 Benar. 286 00:16:32,024 --> 00:16:35,915 Tidak, tapi aku melihatmu di sana dengan pistol. 287 00:16:40,644 --> 00:16:43,334 Aku tidak tahu senjata apa yang kau bicarakan, 288 00:16:43,369 --> 00:16:46,789 tetapi aku ada di sana dalam kapasitas resmiku. 289 00:16:46,822 --> 00:16:48,756 Oh, jadi aku kira kau berada dalam kapasitas resmimu 290 00:16:48,780 --> 00:16:50,323 ketika kau mengikutiku ke makam ayahku 291 00:16:50,347 --> 00:16:51,986 malam ulang tahunku, beberapa minggu yang lalu. 292 00:16:52,087 --> 00:16:53,784 Baiklah. Yang Mulia, Yang Mulia, mohon 293 00:16:53,915 --> 00:16:56,265 arahkan saksi untuk menjawab pertanyaanku. 294 00:16:56,396 --> 00:16:57,257 Maaf, Yang Mulia. 295 00:16:57,357 --> 00:16:59,007 Aku hanya benar-benar ingin tahu bagaimana 296 00:16:59,093 --> 00:17:00,161 dia tahu aku akan pergi malam itu. 297 00:17:00,261 --> 00:17:02,892 Aku juga begitu, tapi A.S. adalah pengacara benar. 298 00:17:03,034 --> 00:17:05,867 Dia mengajukan pertanyaan. Kau menjawab, Pak St. Patrick. 299 00:17:05,967 --> 00:17:08,858 Terima kasih, Yang Mulia. Oke. Jadi kembali ke pertanyaanku. 300 00:17:09,279 --> 00:17:13,013 Apakah kau berada di Truth dengan ibumu atau tidak? 301 00:17:21,030 --> 00:17:23,125 Malam aku pergi ke makam ayahku, aku dibius. 302 00:17:23,225 --> 00:17:24,854 Aku bahkan tidak ingat apa yang terjadi. 303 00:17:24,954 --> 00:17:27,453 Aku bahkan tidak tahu ke mana aku pergi, jadi... bagaimana denganmu? 304 00:17:27,550 --> 00:17:28,743 - Yang Mulia... - Kau ada di sana. 305 00:17:28,843 --> 00:17:30,408 Jadi bagaimana kau tahu di mana aku akan berada malam itu? 306 00:17:30,508 --> 00:17:33,293 Yang Mulia, sekali lagi saksi tidak menjawab pertanyaanku. 307 00:17:33,391 --> 00:17:34,838 Satu-satunya alasan dia ingin aku berbicara tentang ibuku 308 00:17:34,938 --> 00:17:35,716 adalah karena dia mendengar apa yang aku katakan 309 00:17:35,816 --> 00:17:38,162 kepada ayahku di kuburannya, dan satu-satunya alasan dia mendengar itu 310 00:17:38,262 --> 00:17:40,970 adalah karena dia menyuruh seseorang membiusku, dan dia mengikutiku ke sana. 311 00:17:41,093 --> 00:17:42,114 Jadi siapa yang membantumu, Tn. Saxe? 312 00:17:42,137 --> 00:17:43,371 Siapa yang akan membius minumanku? 313 00:17:43,471 --> 00:17:45,828 Maksudku, siapa yang membantumu dalam kapasitas resmi? 314 00:17:47,209 --> 00:17:48,888 Oke. Memesan. 315 00:17:49,269 --> 00:17:50,510 Memesan! 316 00:17:51,407 --> 00:17:53,584 Tuan Saxe. 317 00:17:53,714 --> 00:17:55,760 Tuan Saxe. 318 00:17:55,847 --> 00:17:57,651 Ya, Yang Mulia. Ya. 319 00:17:58,346 --> 00:18:00,026 Apakah yang dikatakan saksi itu benar? 320 00:18:00,461 --> 00:18:04,069 Apakah dia dibius, dan apakah itu oleh agen polisi 321 00:18:04,104 --> 00:18:05,385 atau orang lain membantumu? 322 00:18:05,420 --> 00:18:07,125 Ini tidak masuk akal. 323 00:18:07,510 --> 00:18:09,321 Berapa banyak orang yang terlibat di sini? 324 00:18:09,421 --> 00:18:10,812 Oh, Yang Mulia, aku dapat memberi tahu kau dengan tepat 325 00:18:10,912 --> 00:18:12,841 berapa banyak orang yang terlibat, dan aku dapat memberi tahu kau 326 00:18:12,941 --> 00:18:15,082 berapa banyak orang yang mengetahuinya sejak awal persidangan ini. 327 00:18:19,471 --> 00:18:20,626 Kamar, Yang Mulia? 328 00:18:20,726 --> 00:18:23,819 Oh, aku pikir itu ide yang sangat bagus. 329 00:18:24,571 --> 00:18:29,097 Semuanya, pergi makan siang. Tuan-tuan, mari kita bicara. 330 00:18:34,885 --> 00:18:37,366 Yang Mulia, aku pindah untuk mistrial. 331 00:18:37,498 --> 00:18:39,151 Mistrial? 332 00:18:39,281 --> 00:18:41,632 Oh, ada banyak hal yang akan aku katakan, 333 00:18:41,719 --> 00:18:44,423 tetapi "mistrial" bukanlah salah satunya. 334 00:18:44,527 --> 00:18:46,768 Aku cenderung untuk menempatkan kau berdua di bawah sumpah 335 00:18:46,897 --> 00:18:50,457 untuk mencari tahu apa yang sebenarnya terjadi di sini. 336 00:18:51,032 --> 00:18:55,200 Tn. Saxe, apakah kau membius seorang mahasiswa 337 00:18:55,300 --> 00:18:57,135 untuk membantu kau benar-benar menuntut ibunya? 338 00:18:57,235 --> 00:19:01,007 Dan Tuan Mac Lean, sudah berapa lama kau mengetahui hal ini? 339 00:19:01,260 --> 00:19:03,306 Kenapa kau belum maju? 340 00:19:03,393 --> 00:19:04,587 Aku tidak mengetahui rahasia semua ini. 341 00:19:04,612 --> 00:19:06,482 Kau, melakukan pendakian sialan. 342 00:19:06,569 --> 00:19:09,485 Tuan Ott, bahasamu. Ini kamarku. 343 00:19:09,616 --> 00:19:11,401 Hei, Nina, kau ingin dipindahkan ke Utica? 344 00:19:11,531 --> 00:19:13,403 - Apa? - Kay, istirahatlah. 345 00:19:21,672 --> 00:19:23,805 Oke, wah. Steven? 346 00:19:23,934 --> 00:19:24,934 Apa yang dia lakukan di sini? 347 00:19:24,980 --> 00:19:26,155 Kau pergi terlalu jauh, Cooper. 348 00:19:26,286 --> 00:19:27,572 Aku katakan ini akan terjadi. 349 00:19:27,672 --> 00:19:29,608 Steven dan aku baru saja mengobrol baik tentang 350 00:19:29,680 --> 00:19:31,943 apa yang kau lakukan pada Tariq St. Patrick. 351 00:19:33,728 --> 00:19:36,078 Bolanya ada di tee, Saxe. 352 00:19:36,164 --> 00:19:38,036 Yang harus kau lakukan adalah memukulnya. 353 00:19:38,166 --> 00:19:40,038 Sekarang DNC tidak punya siapa-siapa untuk 354 00:19:40,168 --> 00:19:42,780 jatuh ke pembunuhan dan organisasi St. Patrick, 355 00:19:42,911 --> 00:19:45,305 semua karena kau tidak hanya memutuskan untuk 356 00:19:45,434 --> 00:19:47,082 menjalankan penyelidikan palsumu sendiri, 357 00:19:47,182 --> 00:19:49,298 tapi kau membiarkan dirimu ditemukan oleh anak sialan. 358 00:19:49,398 --> 00:19:50,483 Kau bisa masuk penjara. 359 00:19:50,614 --> 00:19:54,681 Dan kau... wow, maksudku kau adalah orang yang tidak etis. 360 00:19:54,781 --> 00:19:56,696 Kau bekerja dengannya sepanjang waktu. 361 00:19:56,751 --> 00:19:58,447 Aku bersemangat dalam membela klienku. 362 00:19:58,578 --> 00:19:59,232 Ya, aku akan mabuk. 363 00:19:59,332 --> 00:20:02,716 Dan karena kau jelas orang yang bertanggung jawab di sini 364 00:20:02,816 --> 00:20:04,781 dan kau membutuhkan ini semua untuk tetap diam, 365 00:20:04,881 --> 00:20:08,795 katakan padaku, Tn. Ott, apa yang bisa kau lakukan untuk kami? 366 00:20:10,068 --> 00:20:12,027 Oke, inilah yang akan terjadi. 367 00:20:12,156 --> 00:20:14,421 Kantor-kantor Amerika Serikat akan menolak kasus terhadap 368 00:20:14,550 --> 00:20:17,553 pengacara Tasha St. Patrick sebagai ganti kesaksiannya. 369 00:20:17,684 --> 00:20:20,122 Dia akan bersumpah bahwa Tommy Egan adalah 370 00:20:20,251 --> 00:20:23,740 kepala sebenarnya dari organisasi ini dan orang yang membunuh James. 371 00:20:23,840 --> 00:20:26,903 Kau akan dibebaskan dari pertunjukan sialan ini 372 00:20:27,003 --> 00:20:28,934 dan ke dalam Perlindungan Saksi Federal 373 00:20:29,034 --> 00:20:31,778 dalam tiga hari jika, dan hanya jika, 374 00:20:31,878 --> 00:20:35,310 kau menyerahkan seluruh organisasi Egan. 375 00:20:37,051 --> 00:20:39,532 J-jadi aku pulang? 376 00:20:39,663 --> 00:20:42,365 Ya, jika kau menyebut Hackberry, Arizona, rumah, kau akan pulang. 377 00:20:42,487 --> 00:20:46,695 Kami akan membutuhkan kerjasama mutlak. 378 00:20:46,795 --> 00:20:48,937 Dia mengatakan jika kau dan Tariq tutup mulut 379 00:20:49,064 --> 00:20:50,718 tentang apa yang terjadi di sini hari ini, 380 00:20:50,847 --> 00:20:52,022 kau bebas. 381 00:20:54,895 --> 00:20:56,810 Steven. 382 00:20:56,941 --> 00:20:58,468 - Tunggu sebentar. - Apa? 383 00:20:58,568 --> 00:21:00,530 Tidakkah menurut kau ini sedikit prematur? 384 00:21:00,554 --> 00:21:02,032 Diam, Cooper. Kau telah diakali 385 00:21:02,164 --> 00:21:03,698 dengan sialan Jason Derulo di sini. 386 00:21:03,798 --> 00:21:04,913 Kau sudah selesai. 387 00:21:05,013 --> 00:21:06,994 Setelah kau membatalkan tuduhan, kau mengundurkan diri. 388 00:21:07,125 --> 00:21:10,954 Katakan apapun. Membuat sesuatu. 389 00:21:11,086 --> 00:21:12,263 Oke, lihat. 390 00:21:12,363 --> 00:21:15,044 Aku membutuhkan perlindungan saksi untuk seluruh keluargaku 391 00:21:15,144 --> 00:21:16,961 karena jika aku akan menyerahkan Tommy, 392 00:21:17,091 --> 00:21:18,251 kita semua akan berada dalam bahaya. 393 00:21:18,354 --> 00:21:20,985 Ya, lihat, kau bisa membawa putrimu, 394 00:21:21,096 --> 00:21:22,750 tapi maksudku, tidak mungkin 395 00:21:22,879 --> 00:21:24,664 aku menempatkan kalian berdua di WITSEC bersama-sama. 396 00:21:24,795 --> 00:21:25,926 Nah, maka aku tidak melakukannya. 397 00:21:26,013 --> 00:21:27,841 Oh baiklah. Aku hanya akan meminta DA melaporkan 398 00:21:27,928 --> 00:21:29,648 kembali tuduhan pembunuhan lokal terhadapmu. 399 00:21:29,757 --> 00:21:30,864 - Bisakah dia melakukan itu? - Iya. 400 00:21:30,887 --> 00:21:32,149 Ya, dia bisa, dan dia harus 401 00:21:32,280 --> 00:21:34,108 memberi mereka segalanya. 402 00:21:34,239 --> 00:21:36,023 Tasha, terima kesepakatannya. 403 00:21:36,154 --> 00:21:38,026 Bu, dia benar. Bu, tolong. 404 00:21:38,155 --> 00:21:38,982 Kau tidak perlu khawatir tentang aku. 405 00:21:39,114 --> 00:21:40,420 Aku akan baik-baik saja di sekolah. 406 00:21:40,549 --> 00:21:41,875 Baiklah, ayo, ayo, ayo. 407 00:21:41,898 --> 00:21:42,725 Centang, centang. Apa yang akan terjadi? 408 00:21:42,857 --> 00:21:45,555 Membuat keputusan yang tepat. 409 00:21:45,685 --> 00:21:46,686 Tolong. 410 00:21:51,560 --> 00:21:53,040 Bagus. Aku akan mengambilnya. 411 00:21:53,127 --> 00:21:57,222 Selamat, Ny. St. Patrick kau sah tidak kacau. 412 00:21:57,846 --> 00:21:59,916 Ayo, kita kerjakan detailnya sekarang juga. 413 00:22:05,444 --> 00:22:07,010 Tidak mungkin aku meninggalkanmu. 414 00:22:07,142 --> 00:22:09,099 Kita semua akan lari bersama. 415 00:22:17,666 --> 00:22:20,469 Kau tahu aku harus berada di sini untuk mengantar kau keluar, kan? 416 00:22:21,155 --> 00:22:22,860 Aku merindukanmu, sobat. 417 00:22:23,593 --> 00:22:26,083 Pastikan kau kembali dan menemuiku, oke? 418 00:22:26,552 --> 00:22:28,510 Percaya padaku. 419 00:22:28,642 --> 00:22:30,818 Itu tidak akan pernah terjadi. 420 00:22:33,820 --> 00:22:34,820 Ini pembukaan. 421 00:22:35,735 --> 00:22:37,433 Sial. 422 00:22:37,564 --> 00:22:40,261 Kau punya panitia penyambutan kau sendiri dan omong kosong. 423 00:22:45,309 --> 00:22:46,181 Sampai jumpa, Tasya. 424 00:22:46,310 --> 00:22:47,827 Aku akan segera menemuimu. 425 00:22:47,962 --> 00:22:50,315 Selamat, Ny. St. Patrick. 426 00:22:50,445 --> 00:22:51,955 Keluargamu ada di sini, 427 00:22:52,056 --> 00:22:55,678 dan kau dapat melihatnya begitu kau berhasil pernyataan singkat kepada pers. 428 00:22:56,022 --> 00:22:58,542 Apakah kau mengatur semua ini? Aku tidak ingin pernyataan. 429 00:22:58,545 --> 00:23:00,560 Baca saja apa yang tertulis di sana. Mm-hm. 430 00:23:16,805 --> 00:23:19,614 Aku ingin mengucapkan terima kasih kepada kalian semua untuk berada di sini, 431 00:23:20,693 --> 00:23:22,956 dan aku menghargai semua orang yang mendukungku 432 00:23:23,087 --> 00:23:25,734 melewati masa tersulit dalam hidupku. 433 00:23:26,616 --> 00:23:29,450 Bagian tersulit adalah tidak bisa melihat anak-anakku. 434 00:23:32,270 --> 00:23:33,900 Tapi aku di rumah sekarang, 435 00:23:34,000 --> 00:23:36,820 dan aku tidak sabar untuk bertemu kembali dengan mereka. 436 00:23:37,840 --> 00:23:38,841 Terima kasih. 437 00:23:42,324 --> 00:23:43,523 Mama! 438 00:23:43,591 --> 00:23:46,733 Aku senang sistem peradilan mendengar kasus klienku 439 00:23:46,833 --> 00:23:51,502 dan keadilan itu diberikan kepada seorang Afrika-Amerika di negara ini. 440 00:23:51,934 --> 00:23:54,415 Kini perburuan Tommy Egan bisa dimulai. 441 00:23:54,515 --> 00:23:55,761 Aku senang menjawab pertanyaan apa pun. 442 00:23:55,861 --> 00:23:57,440 Tn. MacLean, bagaimana perasaanmu tentang hasil hari ini? 443 00:23:57,540 --> 00:23:59,596 - Mama. - Terima kasih. 444 00:24:00,777 --> 00:24:03,606 Terima kasih. Terima kasih untuk semuanya. 445 00:24:03,693 --> 00:24:04,693 Aku mencintaimu. 446 00:24:04,825 --> 00:24:07,341 Aku lebih mencintaimu, putriku yang cantik. 447 00:24:12,762 --> 00:24:14,249 Ma, apakah kita benar-benar akan lari? 448 00:24:15,598 --> 00:24:17,414 Aku tidak mengadu pada Tommy. 449 00:24:17,514 --> 00:24:20,499 Berlari adalah satu-satunya cara agar kita semua bisa tetap bersama. 450 00:24:20,599 --> 00:24:23,765 Aku ingin kau kembali ke sekolahmu, kemasi semua barangmu. 451 00:24:23,979 --> 00:24:26,039 Kita harus bisa pergi dalam waktu singkat. 452 00:24:26,062 --> 00:24:28,278 Ma, Monet tidak akan membiarkanku keluar begitu saja. 453 00:24:28,845 --> 00:24:30,295 Jangan khawatir tentang Monet. 454 00:24:30,395 --> 00:24:32,133 Oke? Lakukan saja apa yang aku katakan. 455 00:24:32,416 --> 00:24:33,549 Kau mengerti? 456 00:24:33,680 --> 00:24:34,651 Ayo. 457 00:24:38,858 --> 00:24:39,859 Bray. 458 00:24:40,922 --> 00:24:42,431 Aku ingin berbicara denganmu. 459 00:24:43,385 --> 00:24:45,312 Itu benar-benar dewasa, Brayden. 460 00:24:45,412 --> 00:24:47,563 Kau hanya akan mengabaikan aku seperti aku tidak di sini? 461 00:24:47,954 --> 00:24:49,443 Aku hanya ingin bicara! 462 00:24:49,543 --> 00:24:50,364 Mengapa? 463 00:24:50,464 --> 00:24:52,311 Jadi kau bisa memberi tahu pamanmu apa pun yang harus aku katakan? 464 00:24:52,915 --> 00:24:56,185 Oke, jadi hal yang dimulai di antara kami kacau, aku akui itu. 465 00:24:56,285 --> 00:24:58,868 Di luar kacau. Kau berbohong tentang segalanya. 466 00:24:58,968 --> 00:25:01,064 Hanya... menjauhlah dariku. 467 00:25:01,164 --> 00:25:02,533 Ini bukan tentang aku. 468 00:25:02,664 --> 00:25:05,101 Aku melihat Tariq di pengadilan hari ini. 469 00:25:05,232 --> 00:25:07,310 Apakah kau bahkan tahu siapa dia, siapa keluarganya? 470 00:25:07,410 --> 00:25:08,652 Cukup dengan omong kosong ini. 471 00:25:08,752 --> 00:25:10,137 Bagaimana jika dia tahu lebih banyak tentang apa yang terjadi 472 00:25:10,186 --> 00:25:11,789 pada ayahnya daripada apa yang dia katakan padamu? 473 00:25:12,021 --> 00:25:13,675 Apa artinya itu? 474 00:25:13,807 --> 00:25:15,911 Aku bilang dia berbahaya. 475 00:25:16,243 --> 00:25:17,996 Tariq tidak peduli siapa yang dia sakiti. 476 00:25:18,096 --> 00:25:19,829 Dia akan mengatakan atau melakukan apa saja 477 00:25:19,943 --> 00:25:20,814 untuk mendapatkan apa pun yang dia inginkan. 478 00:25:20,943 --> 00:25:22,250 Bagaimana denganmu? 479 00:25:22,337 --> 00:25:23,857 Kau membiusnya untuk mendapatkan apa yang kau inginkan. 480 00:25:26,558 --> 00:25:28,467 Itu adalah sebuah kesalahan. 481 00:25:29,518 --> 00:25:31,825 Aku membuat banyak kesalahan. 482 00:25:31,912 --> 00:25:33,249 Begitu juga aku. 483 00:25:33,365 --> 00:25:35,959 Dia akan membuatmu terluka... 484 00:25:36,089 --> 00:25:37,613 atau dibunuh. 485 00:25:39,962 --> 00:25:43,879 Aku sangat mencintaimu... 486 00:25:43,966 --> 00:25:45,577 dan aku masih melakukannya. 487 00:25:47,927 --> 00:25:49,625 Kurasa kau mengacaukannya, ya? 488 00:25:55,979 --> 00:25:58,257 - Yo. - Aku sudah mencarimu. 489 00:25:58,289 --> 00:25:59,753 Dari mana saja kau, berpakaian seperti itu? 490 00:26:00,767 --> 00:26:02,724 Aku berada di pengadilan untuk ibuku. 491 00:26:02,856 --> 00:26:03,962 Dia baru saja dibebaskan hari ini, kawan. 492 00:26:03,987 --> 00:26:05,466 Sial itu gila. 493 00:26:05,597 --> 00:26:06,897 Kata. 494 00:26:07,382 --> 00:26:08,617 Selamat. Itu obat bius. 495 00:26:09,558 --> 00:26:10,918 Ada apa denganmu? Kau baik? 496 00:26:12,130 --> 00:26:15,846 Aku sudah menghubungi Dru, tapi... dia tidak merespon. 497 00:26:17,218 --> 00:26:19,394 Kau pernah ke Monet's? 498 00:26:19,481 --> 00:26:21,749 Tidak. Ada apa? 499 00:26:22,457 --> 00:26:25,688 Namanya muncul ketika tim tertarik tentang hal klub itu. 500 00:26:25,788 --> 00:26:26,617 Aku sudah mencoba untuk memperbaikinya, 501 00:26:26,749 --> 00:26:28,445 tapi dia mungkin membutuhkan... 502 00:26:28,577 --> 00:26:30,926 sebuah kepala dalam kasus polisi mulai melihat dia. 503 00:26:31,058 --> 00:26:32,580 Tahan. Apa... opo... 504 00:26:32,667 --> 00:26:34,037 Klub apa yang kau bicarakan? 505 00:26:34,060 --> 00:26:34,872 Monet tidak memberitahumu? 506 00:26:34,972 --> 00:26:37,395 Beberapa niggas GTG itu menggulung aku malam itu 507 00:26:37,495 --> 00:26:38,780 bahwa pria itu terbunuh di kolam renang. 508 00:26:38,805 --> 00:26:41,895 Hampir menembak aku mencoba untuk mendapatkan di Cane. 509 00:26:42,024 --> 00:26:42,961 Ada apa? Kau baik? 510 00:26:43,061 --> 00:26:44,941 Aku lurus. 511 00:26:45,071 --> 00:26:47,814 Kau harus menjaga punggungmu, Tariq. 512 00:26:47,943 --> 00:26:50,293 Monet tidak memberi tahu semua orang apa yang perlu mereka ketahui. 513 00:26:50,424 --> 00:26:52,557 Itu sebabnya aku terbungkus dalam hal ini sekarang. 514 00:26:52,687 --> 00:26:55,038 Jika mereka tahu tentang Dru, 515 00:26:55,125 --> 00:26:57,387 mereka mungkin tahu tentang kau juga. 516 00:26:59,215 --> 00:27:00,565 Nah, itu keren. Aku... 517 00:27:00,695 --> 00:27:01,914 Aku akan mencari tahu. 518 00:27:04,700 --> 00:27:07,189 Aku berharap kau akan tinggal jauh dari bibiku seperti yang aku katakan. 519 00:27:24,328 --> 00:27:25,769 - Ada apa, D? - Ada apa? 520 00:27:27,375 --> 00:27:28,587 Lihat. 521 00:27:30,164 --> 00:27:32,168 Zeke tidak tahu Dru tertembak. 522 00:27:32,440 --> 00:27:36,192 Ya, sepupuku mengajukan banyak pertanyaan, membuat Monet gugup. 523 00:27:36,318 --> 00:27:38,772 Dia tidak ingin dia terjebak dalam sesuatu yang tidak bisa dia tangani. 524 00:27:39,212 --> 00:27:40,706 Mungkin sudah terlambat. 525 00:27:42,259 --> 00:27:44,963 Nama Dru muncul saat polisi memeriksa GTG. 526 00:27:45,541 --> 00:27:46,908 Mereka membawa seluruh tim basket. 527 00:27:47,008 --> 00:27:48,416 Sekarang mereka melihat dari dekat dia dan Zeke 528 00:27:48,516 --> 00:27:50,093 setelah mayat itu dijatuhkan di kampus. 529 00:27:50,180 --> 00:27:51,476 Persetan. 530 00:27:51,576 --> 00:27:53,702 Tariq, kita tidak membutuhkan panas seperti itu sekarang, 531 00:27:53,802 --> 00:27:56,381 tidak ketika Monet baru saja mematikan koneksi. 532 00:27:56,751 --> 00:27:58,471 Aku tahu. 533 00:27:58,972 --> 00:28:01,757 Maksudku, mungkin Ramirez bisa membantu. 534 00:28:04,499 --> 00:28:06,630 Ramirez tidak menerima teleponnya. 535 00:28:06,761 --> 00:28:08,125 Mengapa demikian? 536 00:28:11,027 --> 00:28:13,116 D, ayolah. Aku adalah bagian dari ini. 537 00:28:13,247 --> 00:28:15,463 Kau perlu memberi tahuku apa yang terjadi sehingga aku dapat membantu. 538 00:28:17,642 --> 00:28:19,728 Cane di luar kendali. 539 00:28:20,471 --> 00:28:22,299 Apakah kau membutuhkan aku untuk mengejanya? 540 00:28:24,258 --> 00:28:25,562 Persetan. 541 00:28:25,649 --> 00:28:28,261 Kenapa dia melakukan itu? 542 00:28:28,392 --> 00:28:31,439 Maksudku, kupikir dia akan tenang sekarang, tapi... 543 00:28:31,568 --> 00:28:33,702 Tariq, kau harus berhati-hati. 544 00:28:33,789 --> 00:28:35,703 Satu-satunya orang yang membenci apa pun selain Ramirez 545 00:28:35,803 --> 00:28:40,454 adalah kau, dan aku tidak ingin sesuatu terjadi padamu. 546 00:28:40,693 --> 00:28:42,666 Yah, tidak ada yang akan terjadi padaku, dan aku 547 00:28:42,753 --> 00:28:44,394 akan memastikan tidak ada yang terjadi padamu. 548 00:28:44,452 --> 00:28:45,539 Kau tahu itu sekarang. 549 00:28:48,238 --> 00:28:51,284 Aku mengerti, D. Oke? 550 00:28:51,414 --> 00:28:52,763 Aku mendapatkanmu. 551 00:29:02,644 --> 00:29:04,451 Yo. 552 00:29:04,993 --> 00:29:05,993 Apa yang terjadi? 553 00:29:07,605 --> 00:29:10,356 Aku mendengar berita tentang ibumu. 554 00:29:11,347 --> 00:29:13,215 Dan Riley datang ke sini. 555 00:29:14,002 --> 00:29:15,712 Apa yang harus dia katakan? 556 00:29:16,918 --> 00:29:18,163 Katanya untuk menjauh darimu, 557 00:29:18,982 --> 00:29:24,050 bilang mungkin kau tidak memberitahuku semua tentang keluargamu, tentang ayahmu. 558 00:29:25,972 --> 00:29:27,886 Nah, bagaimana menurutmu? 559 00:29:31,851 --> 00:29:34,579 Sejujurnya, sobat, aku pikir dia sudah gila. 560 00:29:36,764 --> 00:29:38,375 Aku tidak tahu, sobat. Sejujurnya, 561 00:29:38,505 --> 00:29:40,326 aku tidak berpikir Riley itu palsu. 562 00:29:40,426 --> 00:29:41,872 Maksudku, dia pada dasarnya tinggal di sini. 563 00:29:41,972 --> 00:29:43,853 Kurasa Saxe tidak menyuruhnya melakukan hal itu. 564 00:29:45,382 --> 00:29:47,205 Dia masih ketagihan, sobat. 565 00:29:47,514 --> 00:29:49,168 Maksudku, siapa yang bisa menyalahkannya. Apakah aku benar? 566 00:29:56,393 --> 00:29:58,961 Jadi sekarang ibumu keluar... 567 00:29:59,091 --> 00:30:00,987 apa yang terjadi dengan aplikasi? 568 00:30:01,658 --> 00:30:03,138 Aku tidak tahu. 569 00:30:04,314 --> 00:30:06,490 Maksudku, kita bisa terus berjalan. 570 00:30:07,664 --> 00:30:09,753 Aku tahu kau tidak butuh uang untuk pengacara ibumu. 571 00:30:09,885 --> 00:30:12,234 Kami mendapat hal yang baik. 572 00:30:12,366 --> 00:30:14,074 Aku tahu banyak yang harus kau pikirkan saat ibumu keluar, 573 00:30:14,174 --> 00:30:16,065 dan aku tidak mencoba untuk menginjaknya, 574 00:30:16,195 --> 00:30:18,762 tetapi aku akhirnya mahir dalam sesuatu, Riq. 575 00:30:18,849 --> 00:30:20,764 Ini adalah hal aku. 576 00:30:20,895 --> 00:30:22,984 Aku merasakanmu, Bray, tapi... 577 00:30:23,071 --> 00:30:24,899 Maksudku, kau tidak... tidak gugup 578 00:30:25,030 --> 00:30:26,289 dengan semua panas di kampus sekarang? 579 00:30:26,389 --> 00:30:28,476 Nah, nah, nah. Cane menjatuhkan tubuh itu, bukan kita. 580 00:30:28,922 --> 00:30:30,609 Dan kau bilang kau sudah selesai bekerja dengannya, kan? 581 00:30:31,211 --> 00:30:32,850 Pikir kita harus menunggu sampai sekolah 582 00:30:32,907 --> 00:30:35,171 muak dan bosan dengan polisi di sekitar, 583 00:30:35,301 --> 00:30:37,173 dan kita kembali bekerja, kan? 584 00:30:37,303 --> 00:30:38,817 Maksudku, tidak ada tekanan, tapi jika 585 00:30:38,917 --> 00:30:41,289 kau masih di dalam, persetan, aku juga. 586 00:30:43,091 --> 00:30:45,485 Maksudku, jika aku sudah selesai, maka... 587 00:30:45,572 --> 00:30:48,010 Kau selalu bisa mengambil alih dariku. 588 00:30:48,141 --> 00:30:50,175 Tejada masih membutuhkan seseorang untuk menjalankan aplikasinya. 589 00:30:50,760 --> 00:30:52,685 Dengar, kita akan mencari tahu nanti, ya? 590 00:30:52,710 --> 00:30:53,990 Aku harus pergi berbicara dengan profesorku. 591 00:30:54,016 --> 00:30:55,278 Baiklah. Sampai jumpa. 592 00:30:55,365 --> 00:30:56,777 - Potong nanti. - Ya. 593 00:31:02,937 --> 00:31:04,437 Masuk. 594 00:31:05,894 --> 00:31:08,115 Profesor, kenapa tidak ada kelas hari ini? 595 00:31:08,422 --> 00:31:10,250 Kami masih melakukan wawancara siswa. 596 00:31:11,251 --> 00:31:13,731 Bagaimana kabarnya? Kalian tahu siapa yang melakukannya? 597 00:31:13,858 --> 00:31:16,809 Sebenarnya, itulah alasan aku panggil kau untuk berbicara tentang investigasi. 598 00:31:17,299 --> 00:31:18,690 Silahkan duduk. 599 00:31:21,391 --> 00:31:24,133 Sekarang, aku bertanya-tanya... 600 00:31:24,263 --> 00:31:26,527 jika kau bisa membantuku. 601 00:31:26,656 --> 00:31:29,038 Saat ini, kami sedang melihat teman sekamarmu, Zeke Cross, 602 00:31:29,401 --> 00:31:32,598 tapi kami sangat tertarik dengan sepupunya, Dru. 603 00:31:35,144 --> 00:31:36,276 Kau kenal dia? 604 00:31:39,495 --> 00:31:41,149 Dru? Tidak. 605 00:31:41,280 --> 00:31:42,857 Aku tidak tahu dia. 606 00:31:43,634 --> 00:31:45,478 Tidak apa-apa, Tariq. Kau tidak perlu berbohong. 607 00:31:45,501 --> 00:31:46,721 Katakan saja yang sebenarnya. 608 00:31:48,330 --> 00:31:50,029 Maksudku, aku pernah melihatnya di sekitar, ya, tapi... 609 00:31:50,158 --> 00:31:51,812 aku tidak benar-benar mengenalnya. 610 00:31:51,943 --> 00:31:53,336 Oke. 611 00:31:56,209 --> 00:31:58,211 Aku tahu kau terlibat, Tariq. 612 00:31:58,340 --> 00:31:59,620 Aku tahu kau telah menjual obat-obatan. 613 00:32:01,909 --> 00:32:03,302 Narkoba? Aku tidak menjual obat-obatan. 614 00:32:03,433 --> 00:32:04,784 Aku tahu kau mendapatkan obat dari Dru Tejada, 615 00:32:04,884 --> 00:32:06,654 sama seperti aku juga tahu bahwa Dru tahu 616 00:32:06,783 --> 00:32:08,308 gangbanger yang melompat Zeke Cross 617 00:32:08,395 --> 00:32:10,701 dan juga tahu siapa yang membunuh bocah itu di kolam. 618 00:32:10,831 --> 00:32:11,833 Aku bisa membantumu. 619 00:32:14,226 --> 00:32:16,055 Aku tidak mengerti bagaimana kau membayangkan 620 00:32:16,184 --> 00:32:18,092 aku terikat dengan semua ini. 621 00:32:18,192 --> 00:32:19,753 Baiklah, dengarkan. 622 00:32:19,884 --> 00:32:21,103 Aku akan jujur ​​padamu. 623 00:32:21,233 --> 00:32:23,366 Kau sangat pintar, Tariq, 624 00:32:23,497 --> 00:32:25,193 dan kau membuatku terpesona. 625 00:32:25,325 --> 00:32:28,258 Latar belakangmu, keadaan hidupmu begitu unik. 626 00:32:29,023 --> 00:32:30,634 Aku ingin menggunakan kau 627 00:32:30,764 --> 00:32:32,809 sebagai dasar untuk novelku berikutnya. 628 00:32:33,507 --> 00:32:35,161 Kau ingin menulis buku tentang aku? 629 00:32:35,248 --> 00:32:37,858 Dengan izinmu, ya. 630 00:32:38,772 --> 00:32:40,402 Lalu apa hubungannya dengan penyidikan? 631 00:32:40,502 --> 00:32:41,965 Nah, jika kau membutuhkan bantuan, 632 00:32:42,065 --> 00:32:43,514 atau jika kau berada dalam masalah, 633 00:32:43,614 --> 00:32:45,432 aku bisa memberimu uang, Tariq. 634 00:32:45,561 --> 00:32:48,174 Aku dapat membantumu sebagai imbalan atas bantuanmu. 635 00:32:48,304 --> 00:32:50,001 Aku dapat berbagi kemajuanku dengan kau. 636 00:32:50,132 --> 00:32:52,395 Baiklah? Kita bisa melakukannya dengan cara yang benar. 637 00:32:52,526 --> 00:32:53,962 Bisakah aku mengatakan tidak? 638 00:32:55,920 --> 00:32:57,357 Dengar, aku tahu kau anak baik 639 00:32:57,487 --> 00:32:59,532 yang baru saja berurusan dengan buruk, oke? 640 00:32:59,663 --> 00:33:00,860 Sekarang, aku tidak tahu bagaimana kau terlibat 641 00:33:00,960 --> 00:33:03,074 dengan keluarga Cross, tetapi kenyataannya, Tariq, 642 00:33:03,101 --> 00:33:06,105 polisi, mereka sedang menyelidiki kolam yang tenggelam. 643 00:33:06,234 --> 00:33:08,140 Mereka semakin dekat untuk menghubungkan titik-titik. 644 00:33:08,240 --> 00:33:11,061 Sekarang, aku bisa memastikan mereka tidak salah paham tentang kau. 645 00:33:11,806 --> 00:33:14,764 Ini tidak harus merusak hidupmu. 646 00:33:16,070 --> 00:33:18,438 Hanya memeriksa untuk melihat bagaimana wawancaramu dan Carrie. 647 00:33:18,538 --> 00:33:19,596 Sebentar? 648 00:33:19,683 --> 00:33:21,561 Baru saja menyelesaikan pertemuan ini. 649 00:33:21,661 --> 00:33:23,925 Tariq, ini Detektif Santana. 650 00:33:24,471 --> 00:33:26,777 Senang berkenalan denganmu. 651 00:33:26,907 --> 00:33:30,072 Sekarang, kita bisa mendiskusikan tugas ini nanti. 652 00:33:31,694 --> 00:33:33,299 Pikirkan saja apa yang aku katakan. 653 00:33:52,586 --> 00:33:54,501 Aku tidak terikat. 654 00:33:54,630 --> 00:33:55,893 Tidak apa-apa, Owl. 655 00:33:56,894 --> 00:33:57,939 Dia baik. 656 00:34:01,682 --> 00:34:02,987 Aku tahu kau akan muncul di sini. 657 00:34:05,642 --> 00:34:07,122 Monet, aku... 658 00:34:07,209 --> 00:34:08,689 Tasya. 659 00:34:09,558 --> 00:34:12,474 Aku tidak berbisnis dengan siapapun tanpa mengetahui siapa mereka. 660 00:34:12,917 --> 00:34:14,951 Jadi kau ingin memberi tahuku apa urusan kau denganku? 661 00:34:16,914 --> 00:34:17,959 Sekarang aku keluar, 662 00:34:18,059 --> 00:34:19,979 aku menyatukan kembali keluargaku. 663 00:34:21,266 --> 00:34:22,659 Aku butuh Tariq. 664 00:34:24,226 --> 00:34:25,400 Dan? 665 00:34:26,619 --> 00:34:28,578 Aku ingin membeli Tariq keluar. 666 00:34:29,056 --> 00:34:31,190 Sekarang, dengar, aku tahu dia berutang uang kepadamu, 667 00:34:31,320 --> 00:34:33,583 jadi aku akan membayarnya kembali dan berapa pun biayanya 668 00:34:33,713 --> 00:34:34,994 baginya untuk jujur ​​​​dengan kau, tetapi 669 00:34:35,063 --> 00:34:37,326 aku membutuhkannya untuk keluar dari bisnis. 670 00:34:37,456 --> 00:34:39,849 Ini terlalu membebani keluargaku. 671 00:34:41,896 --> 00:34:43,016 Tidak bisa lagi. 672 00:34:43,116 --> 00:34:45,229 Tidak bisa menjalani hidupku melihat dari balik bahuku. 673 00:34:47,380 --> 00:34:49,119 Yo, itu tidak mudah. 674 00:34:49,330 --> 00:34:51,193 Lihat, aku mengambil semua produk aku dari jalan, 675 00:34:51,293 --> 00:34:53,726 mengubah organisasiku, berdasarkan janji anakmu. 676 00:34:54,342 --> 00:34:55,698 Bagaimana dengan keluargaku? 677 00:34:56,061 --> 00:34:57,243 Aku seharusnya memberi tahu suami aku bahwa aku 678 00:34:57,343 --> 00:34:59,480 berubah pikiran karena kau bertanya dengan baik? 679 00:35:00,000 --> 00:35:01,692 Dia tidak akan pernah setuju dengan omong kosong itu. 680 00:35:02,525 --> 00:35:04,179 Aku tidak bertanya pada suamimu. 681 00:35:04,309 --> 00:35:06,224 Aku bertanya padamu. 682 00:35:11,447 --> 00:35:12,945 Lihat. 683 00:35:14,320 --> 00:35:17,148 Aku mengerti. 684 00:35:17,279 --> 00:35:20,282 Aku tahu di mana kau berada, dan aku tahu bagaimana 685 00:35:20,413 --> 00:35:22,328 rasanya hidup dalam bayang-bayang suamimu. 686 00:35:22,458 --> 00:35:24,286 Milikku... 687 00:35:24,373 --> 00:35:26,027 Dia membuat aku banyak janji, dan 688 00:35:26,157 --> 00:35:28,811 aku percaya setiap satu dari mereka. 689 00:35:28,942 --> 00:35:30,557 Tetapi setiap pilihan yang dia minta untuk aku buat 690 00:35:31,067 --> 00:35:32,947 membuat aku kehilangan putriku. 691 00:35:33,076 --> 00:35:36,646 Jadi aku meminta kau sebagai seorang ibu. 692 00:35:37,820 --> 00:35:39,909 Aku tidak bisa kehilangan anakku juga. 693 00:35:44,088 --> 00:35:46,003 Lihat, anakmu laki-laki. 694 00:35:46,742 --> 00:35:49,659 Aku tidak pergi mencari Tariq. Dia menemukan aku. 695 00:35:49,789 --> 00:35:51,878 Kedengarannya seperti dia persis seperti yang kau buat. 696 00:35:52,009 --> 00:35:53,750 Dan anakmu pergi ke belakangmu 697 00:35:53,880 --> 00:35:55,491 untuk mencoba membunuh Tariq. 698 00:35:55,621 --> 00:35:57,884 Apakah kau bermaksud membuatnya seperti itu? 699 00:35:58,014 --> 00:36:00,892 Kita semua membuat kesalahan, Monet. 700 00:36:02,018 --> 00:36:03,672 Aku hanya mencoba untuk memperbaiki milikku. 701 00:36:05,762 --> 00:36:07,460 Tidak masalah. Sudah terlambat. 702 00:36:07,590 --> 00:36:08,899 Sudah terlalu jauh. 703 00:36:08,999 --> 00:36:12,061 Tariq bilang dia akan selalu memilihmu, tapi dia milikku sekarang. 704 00:36:12,291 --> 00:36:13,639 Ini adalah hidupnya. 705 00:36:13,770 --> 00:36:14,969 Ini dia. 706 00:36:15,069 --> 00:36:16,487 Apa maksudmu, dia milik... 707 00:36:16,512 --> 00:36:17,712 Apa-apaan itu? 708 00:36:19,297 --> 00:36:20,864 Apa yang sedang terjadi? 709 00:36:36,880 --> 00:36:38,491 Sial. 710 00:36:44,105 --> 00:36:45,105 Persetan... 711 00:37:06,989 --> 00:37:08,504 Ibu, apa yang kau lakukan di sini? 712 00:37:08,604 --> 00:37:10,565 Riq, Tommy kembali. 713 00:37:10,697 --> 00:37:12,316 Dia baru saja mencoba membunuhku. Dia menembakku dan Monet. 714 00:37:12,416 --> 00:37:13,980 Tunggu, tunggu, tunggu. Apa yang kau lakukan dengan Monet? 715 00:37:14,003 --> 00:37:14,840 Dan bagaimana dia bisa menemukanmu? 716 00:37:14,940 --> 00:37:15,811 Dia pasti melihatku di berita. 717 00:37:15,911 --> 00:37:17,853 Dia mungkin tahu aku mencoba membantu FBI 718 00:37:17,878 --> 00:37:19,020 untuk menjepitnya, dan dia akan melakukannya 719 00:37:19,120 --> 00:37:20,770 semua yang dia bisa untuk memastikan aku tidak pernah melakukannya. 720 00:37:20,793 --> 00:37:22,293 Kita harus mendapatkan Yas dan pergi dari sini. 721 00:37:22,317 --> 00:37:23,362 Hantu, bagaimana? Dengan uang apa? 722 00:37:23,492 --> 00:37:24,209 Ke mana kita akan pergi? 723 00:37:24,309 --> 00:37:25,660 Aku tidak tahu. Aku akan mencari tahu. 724 00:37:27,016 --> 00:37:29,454 Rik, ayo pergi. 725 00:37:29,585 --> 00:37:30,648 Ayo. Dapatkan sisa barang-barangmu. 726 00:37:30,672 --> 00:37:31,936 Kami tidak punya waktu! 727 00:37:32,036 --> 00:37:33,023 Dengar, aku bisa memberi kita uang, oke? 728 00:37:33,123 --> 00:37:33,833 Aku hanya butuh sedikit waktu. 729 00:37:33,933 --> 00:37:35,186 - Itu dia. - Nak, apakah kau mendengarkan 730 00:37:35,286 --> 00:37:37,258 dengan kata-kata yang keluar dari mulutku? 731 00:37:37,418 --> 00:37:38,985 Tommy baru saja mencoba membunuhku. 732 00:37:39,116 --> 00:37:40,943 Oke? Kita kehabisan waktu. 733 00:37:41,074 --> 00:37:42,561 Kita tidak tahu di mana pantatnya mungkin sekarang. 734 00:37:42,645 --> 00:37:45,078 Lihat, dia keluar dengan polisi di jalanan sekarang, oke? 735 00:37:45,178 --> 00:37:46,548 Hanya ada beberapa tempat dia bisa posting. 736 00:37:46,648 --> 00:37:48,251 Tidak ada yang penting, Riq. 737 00:37:48,351 --> 00:37:49,512 Kita harus pergi. 738 00:37:49,612 --> 00:37:51,038 Mungkin aku bisa memberi kita waktu, Bu, 739 00:37:51,250 --> 00:37:52,757 jadi kita bisa bergerak dengan cara yang benar. 740 00:37:52,782 --> 00:37:54,349 Riq, Tommy adalah pembunuh sialan. 741 00:37:54,480 --> 00:37:55,654 Bu, aku juga! 742 00:37:56,960 --> 00:37:58,570 Benar? 743 00:37:58,701 --> 00:38:00,248 Bukankah aku selalu mendukungmu dan melindungimu? 744 00:38:01,442 --> 00:38:03,445 Ini sama di sini. Tidak ada yang berubah. 745 00:38:03,532 --> 00:38:05,743 Aku hanya ingin kau percaya padaku. Tolong. 746 00:38:12,759 --> 00:38:14,472 Lihat, nomorku ada di sini. 747 00:38:14,738 --> 00:38:16,541 Oke? Jika terjadi sesuatu, gunakan itu. 748 00:38:25,467 --> 00:38:30,404 Oke, Riq, tapi berjanjilah padaku kau akan berhati-hati. 749 00:38:32,038 --> 00:38:33,867 Aku punya kau, Bu. 750 00:38:33,954 --> 00:38:35,728 Aku berjanji semuanya akan baik-baik saja. 751 00:38:38,088 --> 00:38:40,612 Dengar, aku akan menyelesaikan ini, dan aku akan meneleponmu. 752 00:38:40,742 --> 00:38:41,742 Hati-hati ya, Bu. 753 00:38:46,835 --> 00:38:47,924 Oke. 754 00:39:15,299 --> 00:39:17,167 Dru baik-baik saja. Dia akan baik-baik saja. 755 00:39:17,431 --> 00:39:18,838 Tapi Owl sudah mati. 756 00:39:18,989 --> 00:39:21,345 Aku harus menyembunyikan sisa produk sebelum polisi datang. 757 00:39:21,671 --> 00:39:23,982 Itu sebabnya aku bilang kita tidak bisa membunuh Rico. 758 00:39:24,082 --> 00:39:26,174 Kami membutuhkan tentara sekarang untuk memulai perang. 759 00:39:26,274 --> 00:39:27,307 Jadi aku harus membiarkan dia menembak Dru 760 00:39:27,407 --> 00:39:28,321 dan berterima kasih atas kesenangannya? 761 00:39:28,421 --> 00:39:30,271 Tidak, tapi kau harus berpikir 762 00:39:30,400 --> 00:39:31,857 sebelum menarik pelatuknya. 763 00:39:31,957 --> 00:39:33,649 Jadi sekarang kau memperburuk situasi. 764 00:39:33,749 --> 00:39:35,170 Dengar, aku memastikan tidak ada yang tahu 765 00:39:35,270 --> 00:39:37,113 kita akan bertemu, dan aku melindungi kita. 766 00:39:37,213 --> 00:39:39,000 Aku melakukan apa yang harus aku lakukan karena kau tidak bisa. 767 00:39:42,195 --> 00:39:43,501 Nah, sekarang kau terkena. 768 00:39:43,632 --> 00:39:45,025 Kau membutuhkan aliansi. 769 00:39:45,154 --> 00:39:46,592 Kita membutuhkan Cane kembali sekarang. 770 00:39:46,721 --> 00:39:49,321 Tidak tidak. Tidak, dia adalah alasan untuk omong kosong ini sejak awal. 771 00:39:49,421 --> 00:39:50,289 Dia masalah sialan. 772 00:39:50,333 --> 00:39:51,596 Dan sekarang dia adalah solusinya. 773 00:39:51,726 --> 00:39:52,989 Kau ingin meletakkan beberapa kekuatan? 774 00:39:53,119 --> 00:39:54,643 Kau mendapatkan penegak. 775 00:39:54,773 --> 00:39:56,333 Dan kau pergi mendapatkan anak laki-laki sudut 776 00:39:56,427 --> 00:39:57,951 yang dia ambil sebelum beberapa masalah terjadi. 777 00:39:59,255 --> 00:40:01,128 Temukan Ramirez. 778 00:40:01,257 --> 00:40:02,737 Itulah yang aku butuhkan. 779 00:40:02,869 --> 00:40:05,953 Hei, omong kosong tentang membutuhkan Ramirez 780 00:40:06,053 --> 00:40:08,361 ini lebih baik tentang situasinya, Mo. 781 00:40:11,181 --> 00:40:14,009 Dengar, aku butuh pistol, dan aku butuh perlindungan. 782 00:40:14,141 --> 00:40:15,858 Jika kau tidak terjebak dalam omong kosong, 783 00:40:15,882 --> 00:40:17,360 Aku tidak membutuhkan Ramirez. 784 00:40:17,492 --> 00:40:19,233 Jadi jika kau tidak akan membantu aku menemukannya, 785 00:40:19,362 --> 00:40:20,407 Aku akan menemukannya sendiri. 786 00:40:20,538 --> 00:40:22,105 Aku akan menemukan Ramirez, oke? 787 00:40:22,192 --> 00:40:24,543 Aku tidak tahu di mana dia, 788 00:40:24,672 --> 00:40:26,675 tapi aku yakin tidak akan terjadi apa-apa. 789 00:40:26,806 --> 00:40:28,242 Tidak ada jalan. 790 00:40:28,371 --> 00:40:30,244 Orang-orang Rico tahu Ramirez bekerja untukku. 791 00:40:30,373 --> 00:40:32,898 Tidak ada yang tahu. Kau, Mo? 792 00:40:32,985 --> 00:40:35,378 Kau mendapatkan Cane, 793 00:40:35,509 --> 00:40:37,293 karena kita membutuhkan bantuannya sekarang. 794 00:40:49,829 --> 00:40:52,483 - Brengsek! - Keluar. 795 00:40:52,614 --> 00:40:53,875 Sekarang! 796 00:41:00,621 --> 00:41:02,014 Di mana Ramirez? 797 00:41:02,145 --> 00:41:04,277 Mengapa kau bertanya kepadaku tentang jalangmu? 798 00:41:04,407 --> 00:41:06,447 Mungkin kau harusnya menjaga agar bokongnya tetap bocor. 799 00:41:08,804 --> 00:41:10,209 Cane, aku katakan jika kau melakukan sesuatu 800 00:41:10,309 --> 00:41:12,469 terhadap keluargaku, aku akan menjatuhkan kau sendiri. 801 00:41:13,068 --> 00:41:15,288 Aku adalah bagian dari keluarga ini. 802 00:41:15,375 --> 00:41:17,683 Ramirez bahkan bukan darah sialan. 803 00:41:17,813 --> 00:41:19,858 Bukan? 804 00:41:19,989 --> 00:41:21,379 Waktu lampau? 805 00:41:23,340 --> 00:41:25,319 Astaga! 806 00:41:25,994 --> 00:41:27,126 Cane! 807 00:41:30,478 --> 00:41:33,001 Mungkin ini salahku kau jadi begini. 808 00:41:33,132 --> 00:41:35,701 Aku biarkan Ramirez memperbaikinya setiap kali kau mengacau. 809 00:41:35,788 --> 00:41:37,528 Tapi kau sudah dewasa sekarang, Cane. 810 00:41:37,628 --> 00:41:39,026 Kau tidak dapat melihat bahwa kau mengacaukan 811 00:41:39,126 --> 00:41:41,191 satu orang yang sebenarnya bisa membantumu? 812 00:41:42,271 --> 00:41:44,234 Kau tidak pernah membuat pilihan yang tepat. 813 00:41:45,449 --> 00:41:47,494 Kau juga tidak, Bu! 814 00:41:47,625 --> 00:41:50,011 Persetan dengan Ramirez, dengan Tariq. 815 00:41:50,489 --> 00:41:52,120 Kau tidak dapat melihat semua yang kau butuhkan adalah aku? 816 00:41:52,220 --> 00:41:54,743 Cane, setelah sekian lama, kau masih mengejar Tariq? 817 00:41:55,876 --> 00:41:57,975 Kau tahu, dia menyelamatkan nyawa adikmu. 818 00:41:59,942 --> 00:42:01,430 Aku bisa mempercayainya. 819 00:42:02,465 --> 00:42:03,890 Tapi aku tidak bisa mempercayaimu. 820 00:42:08,081 --> 00:42:09,429 Tunggu, Bu. 821 00:43:08,793 --> 00:43:11,056 Terima kasih sudah memeriksa, Paman Tommy. 822 00:43:11,186 --> 00:43:12,478 Baiklah, Cash. 823 00:43:12,797 --> 00:43:14,190 Kau menelepon aku jika kau butuh sesuatu. 824 00:43:14,320 --> 00:43:15,409 Aku akan berteriak padamu. 825 00:43:29,204 --> 00:43:31,730 Aku memberi Ghost kata-kata aku, aku tidak akan membunuhmu, 826 00:43:31,860 --> 00:43:33,533 tapi aku bersumpah demi Tuhan, kau tidak akan mendapatkan bokong kurusmu 827 00:43:33,633 --> 00:43:36,472 naik dari perjalananku, aku akan mengalahkan bokongmu sekarang. 828 00:43:36,603 --> 00:43:38,574 Kudengar kau datang untuk ibuku. 829 00:43:39,259 --> 00:43:40,806 Jangan khawatir. Aku belum selesai. 830 00:43:41,304 --> 00:43:43,132 Dia pasti akan menangkap yang panas. 831 00:43:43,219 --> 00:43:45,177 Mencoba mengaitkan pembunuhan Ghost padaku 832 00:43:45,308 --> 00:43:46,962 saat kita berdua tahu siapa yang melakukan itu. 833 00:43:47,092 --> 00:43:49,472 Dengar, Paman Tommy. Hanya dia yang aku punya, ya? 834 00:43:50,357 --> 00:43:51,850 Dan salah siapakah itu? 835 00:43:52,951 --> 00:43:54,882 Jangan panggil aku Paman Tommy. 836 00:43:55,014 --> 00:43:57,233 Kita berhenti menjadi keluarga ketika kau menawarkan orang tuamu... 837 00:43:57,364 --> 00:43:59,583 dan ibumu memutuskan untuk menilaiku. 838 00:43:59,713 --> 00:44:01,672 Dan bagian yang gila 839 00:44:01,802 --> 00:44:03,369 adalah, ketika harus mengadu, 840 00:44:03,500 --> 00:44:05,468 dia tahu kode jalan lebih baik daripada siapa pun. 841 00:44:06,026 --> 00:44:08,525 Dengar, Ghost hendak mengadu padaku karena membunuh Ray Ray. 842 00:44:08,549 --> 00:44:10,293 Lalu dia akan mengadu pada Ma untuk Keisha. 843 00:44:10,393 --> 00:44:13,098 Aku harus menghentikannya. Aku tidak punya pilihan. 844 00:44:13,248 --> 00:44:14,583 LaKeisha. 845 00:44:14,951 --> 00:44:17,102 Itulah alasan lain aku berhutang peluru pada ibumu. 846 00:44:17,558 --> 00:44:19,022 Malam, Tariq. 847 00:44:20,300 --> 00:44:22,257 Beritahu ibumu untuk membereskan urusannya. 848 00:44:24,913 --> 00:44:26,026 Dengarkan. 849 00:44:26,233 --> 00:44:28,561 Kau membunuh ibuku, itu tidak akan menyelesaikan masalahmu. 850 00:44:28,934 --> 00:44:30,992 Itu hanya akan membuat mereka lebih buruk. Aku berjanji itu. 851 00:44:33,268 --> 00:44:34,678 Aku ingin semua asap. 852 00:44:35,358 --> 00:44:36,750 Bahkan jika aku punya rencana yang akan membuat 853 00:44:36,838 --> 00:44:38,066 kita mendapatkan semua yang kita inginkan, 854 00:44:38,273 --> 00:44:39,710 tidak ada ikatan? 855 00:44:44,063 --> 00:44:45,533 Kau yakin? 856 00:44:47,849 --> 00:44:49,590 Kau punya waktu dua menit. 857 00:44:49,719 --> 00:44:51,313 Pergi untuk bangkrut, Nak. 858 00:45:01,123 --> 00:45:03,081 Ya Tuhan. 859 00:45:06,607 --> 00:45:08,304 Apakah kau... 860 00:45:08,434 --> 00:45:09,366 Sudahkah kau memikirkan apa yang akan terjadi selanjutnya? 861 00:45:09,466 --> 00:45:11,239 Karena aku tahu satu hal yang kau kuasai. 862 00:45:14,092 --> 00:45:17,139 Kau mengatakan ini tidak akan pernah terjadi lagi. 863 00:45:17,270 --> 00:45:18,880 Kau salah. 864 00:45:18,967 --> 00:45:21,007 Yah, kau selalu yang terbaik saat kau putus asa. 865 00:45:23,623 --> 00:45:25,320 Karirmu sudah berakhir. 866 00:45:25,407 --> 00:45:26,974 Kau harus mengundurkan diri besok. 867 00:45:27,061 --> 00:45:28,889 Oh, jadi ini sayang sekali, ya? 868 00:45:29,021 --> 00:45:31,239 Maksudku, apakah kau mendapatkan jenis lain? 869 00:45:31,371 --> 00:45:32,771 - Oh ya? - Mm-hm. 870 00:45:32,893 --> 00:45:34,853 Persetan. 871 00:45:34,983 --> 00:45:36,960 Kau tahu kita tak pernah bisa memberi tahu siapa pun bahwa kita melakukan ini, kan? 872 00:45:36,985 --> 00:45:38,135 Karena aku tidak akan pernah bisa menunjukkan 873 00:45:38,159 --> 00:45:39,161 wajahku di gedung pengadilan lagi. 874 00:45:39,291 --> 00:45:40,380 Ah, persetan. 875 00:45:41,771 --> 00:45:43,382 Persetan. 876 00:45:43,512 --> 00:45:45,601 - Ayo. - Tunggu. 877 00:45:47,255 --> 00:45:49,302 Mengapa Davis MacLean mengirimimu pesan pada jam ini? 878 00:45:49,431 --> 00:45:50,563 Apa? 879 00:45:53,393 --> 00:45:54,610 Ah, kau pasti meniduriku. 880 00:45:54,742 --> 00:45:55,742 Apa? 881 00:45:58,005 --> 00:45:59,485 Oh, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 882 00:45:59,616 --> 00:46:01,096 Apa yang kau lakukan? 883 00:46:04,360 --> 00:46:07,362 Mobil Kate Egan baru saja dilaporkan dicuri. 884 00:46:07,494 --> 00:46:08,755 Ibu Tommy? 885 00:46:10,322 --> 00:46:12,541 Dia kembali. 886 00:46:12,672 --> 00:46:18,303 Dia kembali, dan aku masih pengacara A.S. 887 00:46:18,403 --> 00:46:19,940 selama 24 jam lagi, setidaknya. 888 00:46:20,027 --> 00:46:21,637 Dan? 889 00:46:21,724 --> 00:46:22,900 Apa yang akan kau lakukan? 890 00:46:25,554 --> 00:46:29,571 Paku bokongnya dan dapatkan pekerjaanku kembali. 891 00:46:29,671 --> 00:46:34,023 Dan kemudian, aku akan kembali ke sini dan memakukan bokong itu. 892 00:46:40,440 --> 00:46:41,657 Bu, aku membuat panggilan. 893 00:46:41,744 --> 00:46:43,529 Kau tahu rencananya? 894 00:46:43,659 --> 00:46:45,706 Ini pekerjaan yang lebih baik, Riq. 895 00:46:54,409 --> 00:46:56,282 St. Patrick di dalam kendaraan. 896 00:46:58,023 --> 00:46:59,632 Apakah itu benar-benar diperlukan? 897 00:46:59,762 --> 00:47:01,590 Ini tidak seperti aku akan membuat istirahat untuk itu. 898 00:47:01,721 --> 00:47:03,968 Mata ke depan. Kami tidak ingin Egan tahu ada orang lain 899 00:47:04,068 --> 00:47:05,813 di dalam mobil bersamamu jika dia menonton. 900 00:47:05,943 --> 00:47:08,021 Salinan. Kami menyiapkan kendaraan sesuai sinyalmu. 901 00:47:09,338 --> 00:47:11,949 Apa yang kau tunggu? Menyetir. 902 00:47:12,079 --> 00:47:13,864 Aku tidak punya tugas lagi untuk dijalankan. 903 00:47:13,994 --> 00:47:16,772 Jika Tommy belum datang untukku, mungkin dia tidak akan datang. 904 00:47:16,872 --> 00:47:18,703 Egan mungkin sedang menonton sekarang. 905 00:47:18,803 --> 00:47:19,954 Semakin lama kau duduk di sini, 906 00:47:20,054 --> 00:47:21,855 semakin baik peluang dia menangkap kita. 907 00:47:21,955 --> 00:47:25,498 Sebanyak Davis mungkin memberitahumu sebaliknya, ini bukan tentang kau. 908 00:47:25,659 --> 00:47:28,095 Apakah kau lebih suka Egan mendatangimu dengan anak-anak dan ibumu? 909 00:47:28,195 --> 00:47:29,183 Tidak, tentu saja tidak. 910 00:47:29,283 --> 00:47:30,942 Maka aku sarankan kau mulai mengemudi. 911 00:47:36,496 --> 00:47:39,828 Pernahkah kau memikirkan seperti apa kehidupan putrimu di WITSEC? 912 00:47:40,152 --> 00:47:43,734 Tariq bisa menangani dirinya sendiri, tapi putrimu Jasmine... 913 00:47:43,834 --> 00:47:46,568 Yasmine, dengan huruf Y. 914 00:47:47,550 --> 00:47:49,987 Dan aku tahu itu akan menjadi penyesuaian bagi kita berdua. 915 00:47:50,117 --> 00:47:51,771 Ya. 916 00:47:51,902 --> 00:47:54,130 Beberapa keluarga akhirnya harus pindah setiap beberapa bulan 917 00:47:54,230 --> 00:47:56,573 karena anak-anak mereka tidak dapat mengingat sampul mereka. 918 00:47:56,838 --> 00:47:58,884 Kau tahu, mungkin kau perlu membicarakannya dengannya sekarang. 919 00:47:58,909 --> 00:48:00,483 Kau membuatnya terlibat dalam hal ini. 920 00:48:08,179 --> 00:48:09,485 Mata potensial pada Egan. 921 00:48:09,616 --> 00:48:12,251 Menuju selatan di Crescent Street dengan BMW hitam. 922 00:48:13,532 --> 00:48:15,708 Oh. Waktu pertunjukan. 923 00:48:18,712 --> 00:48:20,473 Oke. Apa yang aku lakukan? 924 00:48:20,573 --> 00:48:22,765 Bersikap normal. Tarik saja ke jalan. 925 00:48:27,112 --> 00:48:28,547 Itu dia, T. 926 00:48:28,677 --> 00:48:30,429 Tepat di mana aku membutuhkanmu. 927 00:48:30,529 --> 00:48:31,985 Baik dan mudah. 928 00:48:35,476 --> 00:48:37,559 Semua unit bersiap untuk bergerak di Egan. 929 00:48:41,735 --> 00:48:44,669 Kita akan mengapit target begitu dia melewati persimpangan ini. 930 00:48:47,000 --> 00:48:48,651 Oke, setelah kau melewati tanda berhenti ini, 931 00:48:48,751 --> 00:48:50,500 percepatlah secepat mungkin. 932 00:48:50,600 --> 00:48:51,483 Oke. 933 00:49:03,016 --> 00:49:06,107 Lihat. Teman-teman lama. 934 00:49:06,237 --> 00:49:08,413 Dan beberapa yang baru. 935 00:49:11,503 --> 00:49:13,264 Baiklah, jalang. Mari kita lihat apa yang kalian dapatkan. 936 00:49:20,730 --> 00:49:22,110 Aku tidak melihat siapa pun di belakang kita. 937 00:49:22,210 --> 00:49:23,690 Egan dialihkan, tapi kami masih mengejarnya. 938 00:49:28,259 --> 00:49:29,478 Berputar. Ayo kembali. 939 00:49:29,608 --> 00:49:30,628 Apa? Bukankah itu berbahaya? 940 00:49:30,652 --> 00:49:31,502 Aku tidak peduli. 941 00:49:31,602 --> 00:49:33,225 Balikkan mobil sialan ini sekarang juga. 942 00:49:33,325 --> 00:49:35,254 Sial. Saxe, dia ingin membunuhku! 943 00:49:35,354 --> 00:49:36,037 Persetan. 944 00:49:46,251 --> 00:49:47,692 Tarik sekitar! Dia menjauh! 945 00:50:06,036 --> 00:50:07,255 Oh, sial. 946 00:50:07,342 --> 00:50:09,431 Persetan denganku. 947 00:50:16,395 --> 00:50:18,262 Tetap di sini dan jangan bergerak. 948 00:50:18,875 --> 00:50:20,442 Ke mana kau pergi? 949 00:50:20,572 --> 00:50:22,052 Persetan denganku! Aku harus ke Egan. 950 00:50:22,096 --> 00:50:22,878 Ini terlalu berbahaya. 951 00:50:23,009 --> 00:50:24,054 Oh, lepaskan! 952 00:50:31,887 --> 00:50:33,524 Persetan! 953 00:50:58,219 --> 00:51:00,134 Terima kasih telah bertemu denganku, Profesor Reynolds. 954 00:51:00,264 --> 00:51:01,505 Maafkan aku. Aku tidak terlihat menyerahkan 955 00:51:01,605 --> 00:51:03,398 banyak uang kepada seorang mahasiswa di kampus. 956 00:51:06,139 --> 00:51:08,441 Hanya itu yang bisa aku dapatkan dari akunku dalam waktu sesingkat itu. 957 00:51:09,143 --> 00:51:10,666 Semuanya baik. 958 00:51:10,797 --> 00:51:11,895 Beri aku sisanya lain kali. 959 00:51:12,241 --> 00:51:13,108 Tapi tunggu... Tunggu, Tariq. 960 00:51:13,208 --> 00:51:14,348 Aku hanya... Dengar, aku perlu menanyakan 961 00:51:14,448 --> 00:51:15,854 satu hal padamu sebelum kau pergi, oke? 962 00:51:16,115 --> 00:51:17,785 Bisakah kita melakukannya lain kali? Aku harus bertemu ibuku. 963 00:51:17,885 --> 00:51:19,108 Hanya satu pertanyaan, oke? 964 00:51:19,208 --> 00:51:21,286 A-aku-aku tidak bisa mengetahuinya. 965 00:51:21,416 --> 00:51:22,795 Siapa yang membunuh anak laki-laki di kolam itu? 966 00:51:24,288 --> 00:51:26,029 - Aku tidak tahu. - Ayolah, Tariq. 967 00:51:26,159 --> 00:51:27,291 Apakah itu Dru Tejada? 968 00:51:33,949 --> 00:51:34,949 Lihat? 969 00:51:35,038 --> 00:51:37,049 Aku tahu kau seorang snitch. 970 00:51:37,149 --> 00:51:38,670 Begitulah cara kau tahu tentang Paman Frank. 971 00:51:38,693 --> 00:51:39,728 Tikus mengenali tikus, kan? 972 00:51:39,828 --> 00:51:41,456 Yo, Cane, ini tidak seperti yang kamu pikirkan, ya? 973 00:51:41,480 --> 00:51:43,177 Tutup mulutmu. 974 00:51:43,264 --> 00:51:44,657 Lihat? 975 00:51:44,744 --> 00:51:45,614 Aku tahu Monet salah tentangmu. 976 00:51:45,744 --> 00:51:46,963 Kau tidak lebih baik dari aku. 977 00:51:47,050 --> 00:51:48,704 Yo 'ass tidak pernah di sini untuk membantu kami. 978 00:51:48,835 --> 00:51:50,507 Kau telah mengatur keluargaku selama ini. 979 00:51:50,532 --> 00:51:52,061 Mengatur keluargamu? 980 00:51:52,567 --> 00:51:54,295 Astaga, itu omong kosong. Yo, kita tidak bisa melakukan ini sekarang. 981 00:51:54,318 --> 00:51:55,668 Dia kehabisan darah. 982 00:51:55,797 --> 00:51:58,321 Aku tidak peduli tentang nigga itu, kau, atau siapa pun, dalam hal ini. 983 00:51:59,237 --> 00:52:02,108 Cane, pikirkan, sobat. Pikirkan. 984 00:52:02,239 --> 00:52:04,284 Ini adalah profesor dari sekolah Zeke, kawan. 985 00:52:04,371 --> 00:52:06,331 Mereka menemukan aku dan dia di sini, mati, 986 00:52:06,460 --> 00:52:08,594 Monet secara otomatis akan tahu itu kau. 987 00:52:08,681 --> 00:52:11,030 Tutup mulutmu. 988 00:52:11,161 --> 00:52:12,196 Kau benar-benar berpikir Monet akan membiarkanmu 989 00:52:12,296 --> 00:52:14,643 berjalan tentang meledakkan Zeke di Stansfield? 990 00:52:14,773 --> 00:52:16,601 Dia mungkin, terutama jika aku mengatakan 991 00:52:16,688 --> 00:52:18,440 padanya bahwa bokongmu adalah pengadu. 992 00:52:18,540 --> 00:52:22,128 Mungkin, atau mungkin kau terlalu jauh. 993 00:52:22,228 --> 00:52:23,655 Maksudku, berapa banyak lagi peluang yang kau 994 00:52:23,695 --> 00:52:25,091 dapatkan setelah omong kosong Ramirez itu? 995 00:52:26,219 --> 00:52:28,062 Tunggu, bagaimana kau tahu tentang itu? 996 00:52:29,222 --> 00:52:30,876 Sambungan mati. 997 00:52:31,007 --> 00:52:32,921 Monet tidak mendapatkan sudut lagi, terima kasih. 998 00:52:33,619 --> 00:52:35,576 Maksudku, aku satu-satunya penyelamat yang dia punya. 999 00:52:35,708 --> 00:52:38,685 Tanpa aku, bisnis Tejada selesai, dan aku tahu kau tidak menginginkan itu. 1000 00:52:40,146 --> 00:52:42,209 Dengar, aku bisa membuat omong kosong Ramirez ini pergi 1001 00:52:42,322 --> 00:52:43,829 dan omong kosong lainnya. 1002 00:52:45,587 --> 00:52:47,107 Kau berbicara seperti kau Yesus atau seseorang. 1003 00:52:50,462 --> 00:52:52,266 Nah, itu senjata yang kau gunakan untuk membunuh Ramirez? 1004 00:52:52,289 --> 00:52:53,681 - Coba kulihat. - Benar. 1005 00:52:53,813 --> 00:52:54,987 Jadi kau bisa memarahiku? 1006 00:52:55,117 --> 00:52:56,472 Kau benar-benar berpikir aku sebodoh itu? 1007 00:52:56,572 --> 00:53:00,023 Dengar, aku bilang pada Monet aku tidak akan mengejarmu atau Tejada mana pun. 1008 00:53:00,188 --> 00:53:02,058 Sekarang, kau bisa menembak aku dengan senjata kau yang lain jika 1009 00:53:02,081 --> 00:53:03,455 aku tidak melakukan apa yang aku katakan akan aku lakukan sekarang, 1010 00:53:03,555 --> 00:53:05,453 tapi kita harus melakukan sesuatu tentang nigga ini. 1011 00:53:05,476 --> 00:53:06,837 Dia tahu terlalu banyak tentang kita, ya? 1012 00:53:06,869 --> 00:53:08,002 Kita harus menyelesaikan masalah ini. 1013 00:53:08,102 --> 00:53:09,663 Tariq, apa yang kau lakukan? 1014 00:53:10,177 --> 00:53:12,416 Dengar, kami menggunakan pistol Ramirez, kami mengikat semua ujung yang longgar. 1015 00:53:12,483 --> 00:53:13,920 Benarkah? Dia polisi kotor, bung. 1016 00:53:14,050 --> 00:53:15,791 Sidik jarinya ada di seluruh peluru. 1017 00:53:15,922 --> 00:53:16,767 Kami menggunakan itu, 1018 00:53:16,867 --> 00:53:19,621 kami mematikan nigga ini, kami keluar dari sini, 1019 00:53:19,751 --> 00:53:20,858 dan tak seorang pun akan tahu kau ada di sini. 1020 00:53:20,882 --> 00:53:22,442 Bahkan tidak akan membalas Zeke. 1021 00:53:23,642 --> 00:53:26,038 Dengar, kau ingin melarikan diri seumur hidupmu, 1022 00:53:26,061 --> 00:53:27,879 atau kau ingin kembali bersama keluargamu? 1023 00:53:28,717 --> 00:53:30,436 Maksudku, pilihan ada di tanganmu, tapi aku bisa membantu. 1024 00:53:50,782 --> 00:53:52,828 Tubuh Ramirez benar-benar hilang, kan? 1025 00:53:52,958 --> 00:53:54,197 Ya bung. Sialan seperti R. Kelly. 1026 00:53:54,221 --> 00:53:55,788 Dia tidak akan pernah kembali. 1027 00:53:55,918 --> 00:53:58,486 Baiklah. Pergi ke suatu tempat di mana banyak orang akan melihatmu. 1028 00:53:58,586 --> 00:53:59,873 Tentang menangani omong kosong ini. 1029 00:54:10,150 --> 00:54:11,953 Itu sangat pintar, Tariq. Sangat cerdas. 1030 00:54:13,108 --> 00:54:14,588 Tolong. Aku kehilangan banyak darah. 1031 00:54:14,675 --> 00:54:16,809 Tolong, hubungi 911. Tolong. 1032 00:54:16,938 --> 00:54:18,675 Aku tidak bisa melakukan itu. 1033 00:54:19,507 --> 00:54:21,197 Tidak bisa membiarkan kau menulis buku itu. 1034 00:54:21,943 --> 00:54:23,380 Oke, baik, Tariq. La... 1035 00:54:23,467 --> 00:54:24,967 Apapun yang kau mau, ha... Terserah kau... 1036 00:54:24,991 --> 00:54:26,514 Aku tidak akan menulis buku, oke? Hanya... 1037 00:54:26,645 --> 00:54:28,385 Silakan hubungi 911. Tolong. 1038 00:54:28,516 --> 00:54:29,795 Kenapa kau membuatku melakukan ini? 1039 00:54:29,909 --> 00:54:31,565 Mengapa kau harus mengikuti aku? 1040 00:54:32,302 --> 00:54:33,715 Kenapa kau harus menanyakan semua pertanyaan itu padaku? 1041 00:54:33,739 --> 00:54:35,095 Tidak harus seperti ini. 1042 00:54:35,871 --> 00:54:37,742 Dengar, kau bukan... Kau bukan pembunuh, Tariq. 1043 00:54:37,873 --> 00:54:39,440 Kau bukan pembunuh, oke? 1044 00:54:39,527 --> 00:54:41,268 Kau hanya b... Kau hanya anak baik 1045 00:54:41,398 --> 00:54:43,226 yang terjebak di tempat yang buruk, oke? 1046 00:54:43,357 --> 00:54:45,445 Kau salah. 1047 00:54:45,576 --> 00:54:46,925 Kau tidak tahu aku. 1048 00:54:47,056 --> 00:54:49,058 Kau tidak pernah melakukannya. 1049 00:54:49,188 --> 00:54:53,192 Kau akan menyadari bahwa aku adalah tempat yang buruk. 1050 00:54:53,279 --> 00:54:56,152 Aku membunuh ayahku sendiri untuk melindungi ibuku. 1051 00:54:56,282 --> 00:54:57,893 Aku membunuh sahabatku 1052 00:54:58,023 --> 00:54:59,714 untuk melindungi keluargaku. 1053 00:55:00,460 --> 00:55:02,625 Dan kau pikir aku tidak akan melakukan apa pun untuk bertahan hidup? 1054 00:55:05,161 --> 00:55:06,867 Aku selalu melakukan apa yang harus aku lakukan. 1055 00:55:08,425 --> 00:55:10,732 Itu selalu datang kepadaku, 1056 00:55:10,862 --> 00:55:12,342 keluargaku, dan pistol. 1057 00:55:14,996 --> 00:55:16,737 Tunggu, tolong, tolong... 1058 00:55:16,824 --> 00:55:18,610 Tolong, Tariq, kau tidak perlu melakukan ini. 1059 00:55:18,697 --> 00:55:20,001 Ku mohon... 1060 00:55:20,132 --> 00:55:21,699 Aku tidak punya pilihan, Profesor. 1061 00:55:50,902 --> 00:55:52,817 Ding, ding. 1062 00:55:52,904 --> 00:55:54,079 Sudah waktunya untuk putaran kedua. 1063 00:56:14,753 --> 00:56:18,232 Semua masalah itu hanya untuk membuat Tommy Egan terbakar habis. 1064 00:56:18,332 --> 00:56:21,652 Yah, tidak semua dari kita bisa seberuntungmu, Davis. 1065 00:56:24,239 --> 00:56:25,328 Ini benar. 1066 00:56:25,458 --> 00:56:28,492 Aku pikir ini akan berakhir dengan banyak cara, tetapi tidak seperti ini. 1067 00:56:30,420 --> 00:56:31,719 Jadi apa yang akan kau lakukan sekarang 1068 00:56:31,819 --> 00:56:34,291 setelah karir terkenal kau sebagai Pengacara A.S. selesai? 1069 00:56:34,641 --> 00:56:37,036 Mengapa kau peduli? 1070 00:56:37,166 --> 00:56:39,299 Kau butuh pekerjaan, bajingan. 1071 00:56:39,429 --> 00:56:40,561 Tindakan kedua. 1072 00:56:41,996 --> 00:56:44,608 Nah, jika kau harus tahu, 1073 00:56:44,739 --> 00:56:46,393 adik laki-laki aku punya tempat 1074 00:56:46,523 --> 00:56:48,308 semua memilih untuk aku di hedge fund-nya, 1075 00:56:48,395 --> 00:56:51,050 ruang karet dengan ring basket Nerf. 1076 00:56:51,179 --> 00:56:52,405 Basket Nerf. Wow. 1077 00:56:52,505 --> 00:56:56,683 Maksudku, jika hanya itu yang menunggumu, mungkin ada pilihan lain. 1078 00:56:56,795 --> 00:56:58,078 Hmm? 1079 00:57:00,625 --> 00:57:02,409 Mengapa kau tidak datang bekerja untukku? 1080 00:57:06,152 --> 00:57:08,197 Tunggu, jadi ini lelucon? 1081 00:57:08,328 --> 00:57:10,634 Dengar, kau tahu semua trik kantor ini. 1082 00:57:10,764 --> 00:57:13,114 Kau dapat mengalahkan mereka setiap hari dalam seminggu 1083 00:57:13,201 --> 00:57:14,813 di pengadilan dan menghasilkan lebih banyak uang 1084 00:57:14,942 --> 00:57:16,778 daripada yang pernah kau lihat sebelumnya saat melakukannya. 1085 00:57:30,480 --> 00:57:31,480 Ya. 1086 00:57:34,720 --> 00:57:37,079 Pastikan kau membawa semua yang ingin kau bawa. 1087 00:57:38,487 --> 00:57:40,228 Maksudmu mencuri file pemerintah? 1088 00:57:40,315 --> 00:57:41,665 Semuanya! 1089 00:58:04,166 --> 00:58:05,340 - Yo. - Rik. 1090 00:58:05,471 --> 00:58:06,773 Anak laki-laki membeli rencana kecil kami? 1091 00:58:06,873 --> 00:58:09,364 Aku tidak suka mencabut geraham belakangku untuk apa-apa. 1092 00:58:09,389 --> 00:58:10,557 Ya, mereka membelinya. 1093 00:58:11,434 --> 00:58:14,037 Sejauh menyangkut Fed, Tommy Egan telah dibakar, 1094 00:58:14,137 --> 00:58:16,365 jadi kau jelas, seperti yang kami rencanakan. 1095 00:58:16,875 --> 00:58:19,195 Selama kau tidak ketahuan di kota, kau seharusnya baik-baik saja. 1096 00:58:19,965 --> 00:58:22,837 Ya, turun dari 95 sekarang. 1097 00:58:22,967 --> 00:58:24,687 Tentang untuk memukul jalan tol. 1098 00:58:26,014 --> 00:58:27,842 Kalian masih berencana untuk lari? 1099 00:58:29,974 --> 00:58:32,020 Ya, Paman Tommy. 1100 00:58:32,150 --> 00:58:34,936 Kami keluar. Benarkah? Ibu pergi. 1101 00:58:35,067 --> 00:58:36,639 Kau tidak perlu khawatir tentang dia lagi. 1102 00:58:37,021 --> 00:58:38,908 Dia tidak akan bersaksi melawanmu. 1103 00:58:40,903 --> 00:58:43,030 Maka aku kira ini adalah selamat tinggal. 1104 00:58:43,161 --> 00:58:45,686 Mm-hm. Aku rasa begitu. 1105 00:59:07,576 --> 00:59:10,492 Ya, aku butuh bantuanmu sekarang. 1106 00:59:12,190 --> 00:59:14,179 Dan kau tahu Ibu akan merindukanmu. 1107 00:59:15,498 --> 00:59:16,947 Mungkin perlu beberapa saat sebelum 1108 00:59:17,047 --> 00:59:19,280 aku bisa melihatmu secara langsung, sayang, 1109 00:59:21,068 --> 00:59:22,389 tapi kupikir kau bersama ayahmu, 1110 00:59:22,505 --> 00:59:24,155 jadi aku tahu kau akan baik-baik saja. 1111 00:59:27,380 --> 00:59:28,788 Aku mencintaimu. 1112 00:59:30,034 --> 00:59:32,110 Rik. Apa yang membuatmu begitu lama? 1113 00:59:32,210 --> 00:59:33,276 Maaf, Bu. Aku ditahan. 1114 00:59:33,376 --> 00:59:34,463 Nah, apakah kau mendapatkan uangnya? 1115 00:59:35,474 --> 00:59:36,666 Bu, di mana Yas? 1116 00:59:39,739 --> 00:59:41,393 Aku... 1117 00:59:41,523 --> 00:59:43,220 Aku harus meninggalkannya bersama Big Mama. 1118 00:59:43,320 --> 00:59:43,878 Apa? Apa? 1119 00:59:43,978 --> 00:59:45,769 Yasmine tidak seperti kita, Riq. 1120 00:59:46,007 --> 00:59:47,313 Dia masih punya kesempatan. 1121 00:59:47,442 --> 00:59:48,487 Oke? 1122 00:59:48,617 --> 00:59:49,880 Masih ada harapan untuknya. 1123 00:59:50,010 --> 00:59:50,887 Ma, aku tidak tahu tentang meninggalkan Yasmine. 1124 00:59:50,987 --> 00:59:52,339 Yah, aku lakukan! Aku ibunya. 1125 00:59:52,439 --> 00:59:53,266 Percaya padaku. 1126 00:59:53,470 --> 00:59:55,123 Sekarang, di mana uangnya? Kita harus pergi mendapatkan sewa. 1127 00:59:55,146 --> 00:59:56,062 Ayo. 1128 00:59:57,235 --> 01:00:00,021 Rik? 1129 01:00:00,152 --> 01:00:02,906 Bu, aku harus melakukan ini, oke? Maafkan aku. 1130 01:00:03,677 --> 01:00:05,405 Maaf untuk apa? 1131 01:00:06,114 --> 01:00:07,637 Aku hanya ingin kau aman. 1132 01:00:07,724 --> 01:00:09,857 Rik, apa yang kau lakukan? 1133 01:00:09,987 --> 01:00:11,487 - Apa yang kau lakukan? - Ma... Ma, maafkan aku, Bu. 1134 01:00:11,510 --> 01:00:14,421 Ny. St. Patrick, kami baru saja mendapat tip tentang ancaman lain dalam hidupmu. 1135 01:00:14,521 --> 01:00:15,570 Kami akan memindahkanmu sekarang. 1136 01:00:15,670 --> 01:00:17,103 - Apa? - Maaf, Bu. 1137 01:00:17,168 --> 01:00:18,561 Aku melakukan apa yang menurut aku terbaik, Bu. 1138 01:00:18,692 --> 01:00:19,779 - Maafkan aku. - Rik... 1139 01:00:19,911 --> 01:00:21,061 Nyonya St. Patrick, kita harus pergi sekarang. 1140 01:00:21,085 --> 01:00:23,871 Tolong, tolong, aku butuh waktu sebentar. 1141 01:00:24,001 --> 01:00:26,438 Aku butuh waktu sebentar untuk berbicara dengan anakku. 1142 01:00:26,525 --> 01:00:28,483 - Riq... - Bu, ini yang kupikirkan 1143 01:00:28,570 --> 01:00:29,963 yang terbaik untukmu, oke? 1144 01:00:30,094 --> 01:00:31,147 Aku akan baik-baik saja di sini. 1145 01:00:31,247 --> 01:00:32,463 Kau tidak perlu khawatir tentang aku. 1146 01:00:32,487 --> 01:00:33,271 Aku hanya ingin kau aman. 1147 01:00:33,402 --> 01:00:34,751 Aku tidak bisa meninggalkanmu. 1148 01:00:34,838 --> 01:00:35,882 Aku akan baik-baik saja, Bu. 1149 01:00:36,014 --> 01:00:37,318 Aku akan baik-baik saja. 1150 01:00:38,364 --> 01:00:39,451 Dengar, aku akan baik-baik saja. 1151 01:00:39,581 --> 01:00:40,844 Aku ingin kau aman, Bu. 1152 01:00:40,974 --> 01:00:43,369 Maafkan aku. 1153 01:00:43,498 --> 01:00:45,239 Sepertinya... 1154 01:00:45,326 --> 01:00:48,379 Kurasa aku harus menerima ini adalah pria yang seharusnya. 1155 01:00:49,331 --> 01:00:50,637 Kemarilah. 1156 01:00:57,208 --> 01:00:59,994 Monet bilang kau akan selalu memilihku. 1157 01:01:02,431 --> 01:01:03,563 Aku akan selalu. 1158 01:01:05,043 --> 01:01:06,478 Aku akan selalu. 1159 01:01:06,608 --> 01:01:08,349 Nyonya St. Patrick, kita harus pergi. 1160 01:01:08,480 --> 01:01:10,047 Saatnya. 1161 01:01:10,177 --> 01:01:12,850 Aku mencintaimu. 1162 01:01:14,094 --> 01:01:15,880 Mencintaimu juga, Bu. 1163 01:01:22,320 --> 01:01:24,496 Aku tidak bisa meninggalkanmu. 1164 01:01:28,717 --> 01:01:30,590 Tidak, Tariq, tidak! 1165 01:01:38,776 --> 01:01:41,252 Seharusnya aku tahu kau akan melakukan hal yang licin seperti ini. 1166 01:01:41,301 --> 01:01:43,187 Aku seharusnya memanggil Tasha ketika aku punya kesempatan. 1167 01:01:43,287 --> 01:01:45,518 Paman Tommy... Aku tahu aku tidak bisa mempercayaimu. 1168 01:01:45,648 --> 01:01:46,911 Kau tidak pernah melepaskan dendam. 1169 01:01:46,998 --> 01:01:48,172 Kau benar sekali. 1170 01:01:48,259 --> 01:01:50,088 Ibumu sudah meninggal. 1171 01:01:50,217 --> 01:01:52,090 Dalam segala hal, aku melihat bokongnya. 1172 01:01:57,094 --> 01:02:01,672 Siapa yang menunggangimu yang punya nyali untuk menarikku? 1173 01:02:02,882 --> 01:02:05,190 Tidak perlu ada bola, jalang, 1174 01:02:05,320 --> 01:02:06,920 hanya sepotong baja dan keunggulan. 1175 01:02:08,889 --> 01:02:11,456 Aku mendengar kau bahwa nigga punk-ass yang menembaki bar ku tadi malam. 1176 01:02:11,587 --> 01:02:13,499 Jangan tersinggung, tapi itulah yang kau 1177 01:02:13,599 --> 01:02:14,911 dapatkan karena bergaul dengan tikus sialan. 1178 01:02:15,011 --> 01:02:17,007 Seperti aku peduli. Kau pria bermerek ku. 1179 01:02:17,107 --> 01:02:19,029 Aku harus merokok bokongmu itu sendirian. 1180 01:02:19,129 --> 01:02:20,422 Jangan tembak dia. Jangan tembak dia. 1181 01:02:20,552 --> 01:02:22,673 Oh, lakukan apa yang harus kau lakukan, karena Tariq, 1182 01:02:23,025 --> 01:02:25,369 jika kau membiarkan aku pergi, aku akan mengejar Tasha. 1183 01:02:26,166 --> 01:02:27,792 Aku tidak akan pernah berhenti. 1184 01:02:28,429 --> 01:02:30,170 Aku tahu. 1185 01:02:30,302 --> 01:02:31,583 Itu sebabnya aku memastikan dia cukup jauh 1186 01:02:31,607 --> 01:02:33,028 di suatu tempat kau tidak dapat melacaknya. 1187 01:02:33,917 --> 01:02:35,842 Aku tidak ingin kau mati, Paman Tommy, oke? 1188 01:02:36,612 --> 01:02:38,005 Potong blok lama, ya? 1189 01:02:40,765 --> 01:02:42,505 Jika aku jadi kau, aku akan berhati-hati dengan yang satu ini. 1190 01:02:42,605 --> 01:02:45,011 Dia satu-satunya alasan mengapa kau tidak dikuburkan malam ini. 1191 01:02:46,143 --> 01:02:48,685 Baiklah, jalankan bagianku agar aku bisa bangkit, Tariq. 1192 01:02:52,628 --> 01:02:54,065 Kurasa tidak. 1193 01:02:56,545 --> 01:02:59,547 Paman T, dia tidak salah. 1194 01:02:59,679 --> 01:03:01,855 Dia melakukan apa yang harus dia lakukan, 1195 01:03:01,985 --> 01:03:04,038 bahkan jika orang membencinya karenanya. 1196 01:03:13,170 --> 01:03:14,881 Kau melihat omong kosong ini di sini? 1197 01:03:15,288 --> 01:03:18,902 Sialan ini persis seperti dia, seperti Ghost. 1198 01:03:21,527 --> 01:03:23,157 Nah, jika aku pernah melihat kau lagi, mungkin saat itu, 1199 01:03:23,181 --> 01:03:24,791 Aku akan layak untuk namanya, kan? 1200 01:03:27,637 --> 01:03:30,748 Kita tidak akan pernah bertemu lagi. 1201 01:03:45,116 --> 01:03:46,333 Kami baik-baik saja, kan? 1202 01:03:53,210 --> 01:03:54,570 Jadi kau benar-benar membunuh ayahmu. 1203 01:03:58,193 --> 01:04:00,531 Dia mungkin tidak ada di sini lagi, tapi... 1204 01:04:02,045 --> 01:04:03,786 hantu tidak pernah mati. 1205 01:04:06,746 --> 01:04:08,313 Ayo pergi. 1206 01:04:08,400 --> 01:04:09,967 Keluarga sudah menunggu.