1 00:00:03,280 --> 00:00:04,680 Tidligere i Ghost... 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,440 Jeg ved, hvem der sladrede om Poncho. 3 00:00:06,960 --> 00:00:08,040 Skide Spanky. 4 00:00:10,240 --> 00:00:12,800 Vi må tale om det her. Jeg kan ikke bare sige, jeg er bøsse, 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,920 og få kontrakt med the Spurs. Det går ikke. 6 00:00:15,040 --> 00:00:16,160 - Er min bror her? - Nej. 7 00:00:16,280 --> 00:00:18,400 Cane! Du skal komme hjem. 8 00:00:18,520 --> 00:00:20,720 Hvis du vil være med, så vis din loyalitet til familien. 9 00:00:20,760 --> 00:00:22,456 - Du ville se mig, professor? - Du skal skrive 10 00:00:22,480 --> 00:00:26,200 om magtens struktur i et forhold mellem dig og en potentiel kæreste. 11 00:00:26,360 --> 00:00:29,160 - Ja, det kunne jeg godt. - Men jeg vil have detaljer, Tariq. 12 00:00:29,280 --> 00:00:32,560 - Jeg ved, du går i seng med Tariq. - Jeg har ikke sex med Tariq St. Patrick. 13 00:00:32,680 --> 00:00:35,640 - Du skal møde min tante, Monet. - Jeg er professor, og du er studerende. 14 00:00:35,760 --> 00:00:38,160 Hvis der her kommer ud, kan det få følger. 15 00:00:38,760 --> 00:00:41,640 Nu hvor Malcolm er ude af billedet, kan vi måske tale om et par ting. 16 00:00:42,040 --> 00:00:43,560 En professor og en studerende har sex. 17 00:00:43,680 --> 00:00:45,840 Det er min hemmelighed. Det er derfor, du er her, ikke? 18 00:00:48,360 --> 00:00:51,080 - Du tog det for vidt med Cane. - Jeg gjorde, hvad jeg måtte gøre. 19 00:00:51,240 --> 00:00:54,560 Hør, du er ikke herude. Du forstår ikke, hvordan han er nu. 20 00:00:54,680 --> 00:00:56,880 Jeg slog op med Riley. Undskyld, jeg ikke troede på dig. 21 00:00:56,920 --> 00:00:58,080 Det er helt fint, min ven. 22 00:02:37,360 --> 00:02:38,640 - Yo. - Hvad så? 23 00:02:38,760 --> 00:02:40,840 Jeg har noget, der kan højne dit humør. Opfyldninger. 24 00:02:41,960 --> 00:02:43,736 Okay, men det er kun halvdelen af det normale. 25 00:02:43,760 --> 00:02:46,720 Der er problemer med forsyningen, så det er, hvad vi har lige nu. 26 00:02:47,000 --> 00:02:48,520 Det er den forkerte weekend, det sker. 27 00:02:48,560 --> 00:02:50,440 Gamle elevers samling. Alles forældre kommer. 28 00:02:50,560 --> 00:02:52,080 Der vil være folk på hele campus. 29 00:02:52,200 --> 00:02:54,080 Husker du på Choate? Vi tjente styrtende. 30 00:02:54,200 --> 00:02:55,760 Men det bliver hundrede gange vildere. 31 00:02:56,160 --> 00:02:58,120 Og vi kan tjene endnu mere, hvis vi sælger pulver. 32 00:02:58,160 --> 00:02:59,680 - Bare denne weekend. - Ikke kokain. 33 00:02:59,800 --> 00:03:00,800 Det er for farligt. 34 00:03:00,840 --> 00:03:03,136 Jeg ved det, men jeg ville være som snemanden med det lort. 35 00:03:03,160 --> 00:03:06,080 Kald mig julemanden, baby. Bjældeklang, min ven. 36 00:03:06,960 --> 00:03:09,600 - Tid til levering. Ses senere. - Okay. 37 00:03:17,240 --> 00:03:18,656 - Er BruShandria her? - Hvem spørger? 38 00:03:18,680 --> 00:03:20,800 - Mor, det er min matematik-tutor. - En tutor? 39 00:03:20,960 --> 00:03:22,920 Du betaler ikke for tutoring. 40 00:03:23,040 --> 00:03:24,600 - Du kan selv læse gratis. - Mor, stop. 41 00:03:24,720 --> 00:03:26,160 Kan du modtage studieguiden, tak? 42 00:03:29,640 --> 00:03:31,360 Han taler og taler, og jeg hapser. 43 00:03:32,880 --> 00:03:33,880 Hvad? 44 00:03:36,160 --> 00:03:37,840 Okay, lad os komme i gang. 45 00:03:38,400 --> 00:03:42,000 Godt. Velkommen til forældrene her på de kanoniske studier. 46 00:03:42,360 --> 00:03:45,360 Hvis I ikke er bekendt med det, er det her et tværfagligt kursus, 47 00:03:45,480 --> 00:03:47,680 der udsætter førsteårsstuderende for den vestlige kanon. 48 00:03:47,840 --> 00:03:51,320 Vores fokus på grundlæggende tekster styrker deres fundament, 49 00:03:51,760 --> 00:03:55,040 før de fortsætter deres studier, eller går ud og styrer verden. 50 00:03:56,200 --> 00:03:57,520 Professor Reynolds, værsgo. 51 00:03:57,800 --> 00:04:01,680 Så, denne uge analyserer vi Usynlig Mand. 52 00:04:02,600 --> 00:04:05,080 Op med hænderne. Hvor mange forældre har rent faktisk læst den? 53 00:04:06,520 --> 00:04:09,400 Det er lang tid siden, men jeg mener at huske, 54 00:04:09,520 --> 00:04:12,400 hvordan den portrætterer, ikke blot følgevirkninger af åbenlys racisme, 55 00:04:12,520 --> 00:04:16,160 men også depersonalisationen som følge af raceblindhed. 56 00:04:16,960 --> 00:04:18,000 - Mor. - Godt formuleret. 57 00:04:18,320 --> 00:04:20,360 Det er tydeligt at se, hvor Lauren får det fra. 58 00:04:20,600 --> 00:04:23,720 Hvordan er denne bog relevant for et kursus om grundlæggende tekster? 59 00:04:23,920 --> 00:04:25,736 - Far! - Teksten er en metafor, der illustrerer 60 00:04:25,760 --> 00:04:27,800 den racemæssige opdeling af Amerika. 61 00:04:28,000 --> 00:04:29,160 Hvordan er det ikke relevant? 62 00:04:29,760 --> 00:04:30,840 Ham kan jeg lide. 63 00:04:31,720 --> 00:04:32,880 Du kan godt vende dig rundt. 64 00:04:33,000 --> 00:04:35,520 Ralph Ellison skriver, "Jeg har prøvet at se gennem mig selv. 65 00:04:36,160 --> 00:04:37,200 Og det er risikofyldt. 66 00:04:37,400 --> 00:04:40,000 Jeg var aldrig mere hadet, end da jeg prøvede at være ærlig." 67 00:04:41,440 --> 00:04:42,560 Hvordan fortolker vi det? 68 00:04:43,480 --> 00:04:46,000 Hr. St. Patrick, hvad tænker du? 69 00:04:47,640 --> 00:04:50,400 Jamen, jeg tænker, at han har ret. Sådan er livet. 70 00:04:50,600 --> 00:04:52,520 Folk vil kun høre, hvad de ønsker at høre. 71 00:04:52,920 --> 00:04:54,776 Sandheden er ofte grim, og den vil de ikke høre. 72 00:04:54,800 --> 00:04:56,320 De vil høre deres egen version af den. 73 00:04:57,160 --> 00:05:01,520 En moden person er altid ærlig, selv hvis det går andre mennesker imod. 74 00:05:02,200 --> 00:05:04,480 - Godt svar, skat. - Ingen er altid ærlige. 75 00:05:05,400 --> 00:05:06,600 Bedre svar, skat. 76 00:05:06,760 --> 00:05:08,920 Så, elever, jeg synes vi bør dele med vores forældre, 77 00:05:09,040 --> 00:05:12,000 en række uddrag fra vores Usynlig Mand -opgaver. 78 00:05:21,640 --> 00:05:22,760 Her er min ekstraopgave, 79 00:05:22,960 --> 00:05:25,560 Jeg håber, den indhenter det tabte fra opgaven om Undskyldningen. 80 00:05:26,440 --> 00:05:29,720 Hør, jeg ved, at tingene kan være svære for dig lige nu, 81 00:05:30,160 --> 00:05:33,280 at se alle familierne her, med tanke på din situation. 82 00:05:33,720 --> 00:05:35,360 Men din pointe i timen tidligere i dag 83 00:05:35,480 --> 00:05:38,040 om at kæmpe for at sige sandheden, var den om dine forældre? 84 00:05:38,160 --> 00:05:40,480 For det lod virkelig til at komme fra hjertet. 85 00:05:40,640 --> 00:05:43,480 Nej, det var egentlig bare om bogen, professor Reynolds. 86 00:05:44,840 --> 00:05:45,960 Hør, Tariq. 87 00:05:47,040 --> 00:05:49,520 Jeg føler stadig, at du gemmer på noget. 88 00:05:50,800 --> 00:05:53,520 Du ved, at du kan stole på mig, ikke? 89 00:05:54,160 --> 00:05:55,760 Har du læst bogen, professor? 90 00:05:56,440 --> 00:05:58,560 Du kan ikke stole på nogen, ikke hvad angår sandheden. 91 00:05:59,080 --> 00:06:00,760 Jeg skal nå til min næste time. 92 00:06:18,880 --> 00:06:21,600 HVIL I FRED SPANKY 93 00:06:21,800 --> 00:06:23,920 Fr. Richards. Det er et stykke tid siden. 94 00:06:24,720 --> 00:06:25,720 Francis. 95 00:06:25,960 --> 00:06:29,000 Jeg troede, du sad inde. Er du lige kommet ud? 96 00:06:29,560 --> 00:06:33,080 Der var noget galt med min sag. Fejl fra de hvide folk. Jeg er hjemme. 97 00:06:34,120 --> 00:06:36,640 Var det også sådan Spanky kom ud? Ligesådan? 98 00:06:37,440 --> 00:06:39,480 Jeg tror ikke på det, men... 99 00:06:41,480 --> 00:06:43,400 ...jeg har hørt rygter, folk siger, han sladrede. 100 00:06:43,920 --> 00:06:45,840 Ved du, hvem der kan have gjort det? 101 00:06:47,160 --> 00:06:49,560 Jeg hørte nogen i fængslet, sige de samme ting. 102 00:06:49,960 --> 00:06:51,880 Du skal bare vide, at de slet ikke taler længere. 103 00:06:53,120 --> 00:06:54,760 Jeg er ked af dit tab, fr. Richards. 104 00:06:55,120 --> 00:06:57,880 Spanky var min allerbedste ven. 105 00:06:58,440 --> 00:07:00,920 Enhver der tilsmudser hans navn, får med mig at bestille nu. 106 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Jamen... 107 00:07:06,000 --> 00:07:07,720 ...det er da godt, at du er ude. 108 00:07:08,600 --> 00:07:10,160 Du tog dig altid af Spank. 109 00:07:13,280 --> 00:07:16,200 Jeg sørger for dig nu. Ring til mig, hvis der er noget. 110 00:07:16,600 --> 00:07:17,600 Jeg er i nærheden. 111 00:07:35,800 --> 00:07:36,840 Har du et øjeblik, Carrie? 112 00:07:41,840 --> 00:07:42,920 Ikke her. 113 00:07:43,240 --> 00:07:45,120 Og det er professor Milgram her på skolen. 114 00:07:46,320 --> 00:07:47,720 Klar, klart. Min fejl. 115 00:07:52,920 --> 00:07:53,920 Så, hvad er der galt? 116 00:07:54,560 --> 00:07:58,160 Der er en kamp mellem rivalerne i morgen. Den kommer i fjernsynet, 117 00:07:58,280 --> 00:08:00,680 og jeg har lige hørt, at der kommer talentspejdere fra NBA. 118 00:08:01,040 --> 00:08:02,160 Jamen, det er da stort. 119 00:08:02,360 --> 00:08:04,080 Er det ikke, hvad du har ventet på? 120 00:08:04,200 --> 00:08:06,200 Jo, men jeg er nervøs. Hvis jeg ikke spiller godt, 121 00:08:06,320 --> 00:08:08,760 ender jeg måske blandt de næstbedste i udtagelsen, 122 00:08:08,880 --> 00:08:11,280 og halvdelen der, de ender med at spille i dårligere ligaer. 123 00:08:12,840 --> 00:08:14,920 Okay. Tænk det til ende. 124 00:08:15,680 --> 00:08:17,440 Forestil dig, at det rent faktisk sker. 125 00:08:18,680 --> 00:08:20,160 Hvad er det værste, der kan ske dig? 126 00:08:20,520 --> 00:08:23,040 Det handler ikke om mig. Jeg skal sørge for min familie. 127 00:08:23,880 --> 00:08:26,120 De er afhængige af mig, og jeg vil gerne i NBA, 128 00:08:26,240 --> 00:08:27,840 så de kan holde op med det, de laver... 129 00:08:29,000 --> 00:08:30,080 ...holde op med at arbejde. 130 00:08:32,040 --> 00:08:34,840 Jamen... gå til det, som var det en hver anden kamp. 131 00:08:37,760 --> 00:08:40,840 Måske er jeg mere rolig, hvis jeg ved, at vi ses senere. 132 00:08:41,600 --> 00:08:42,800 Jeg har lidt travlt i aften. 133 00:08:44,200 --> 00:08:45,200 Jeg ringer. 134 00:08:50,080 --> 00:08:51,720 Ikke hvis jeg ringer først, min pige. 135 00:09:01,640 --> 00:09:03,080 Jamen, hvem har vi her? 136 00:09:03,920 --> 00:09:06,120 Godt at se jer igen, hr. Og fru Baldwin. 137 00:09:07,160 --> 00:09:08,216 - Hej. - Det overrasker mig, 138 00:09:08,240 --> 00:09:10,080 at du var alene til timen, Tariq. 139 00:09:10,240 --> 00:09:12,120 Kunne de ikke lade din mor komme ud i weekenden? 140 00:09:12,240 --> 00:09:14,400 Min mor kommer faktisk snart permanent hjem igen. 141 00:09:14,920 --> 00:09:18,040 Okay, altså, vi var på vej til frokost. 142 00:09:18,240 --> 00:09:20,520 - Du kan tage med. - Det lyder godt. 143 00:09:20,640 --> 00:09:22,800 Jeg skal bare lige hente noget hurtigt på mit værelse. 144 00:09:30,000 --> 00:09:31,720 Yo, hvad skete der med dig forleden aften? 145 00:09:33,240 --> 00:09:35,520 Du var lige gået fra din kæreste, ikke? 146 00:09:35,640 --> 00:09:38,720 Hvad skulle jeg gøre? Hvis jeg gør et forsøg, er jeg et røvhul. 147 00:09:39,680 --> 00:09:41,040 Hvorfor sagde du så ikke bare det? 148 00:09:45,840 --> 00:09:47,800 - Hva' så, 'Riq? - Hvad fanden laver du her? 149 00:09:48,160 --> 00:09:49,200 Jeg forstyrrer vist. 150 00:09:50,360 --> 00:09:52,480 - Jamen. - Ja, det gør du faktisk. 151 00:09:53,600 --> 00:09:55,480 Nu forstår jeg, hvad forleden aften handlede om. 152 00:09:56,240 --> 00:09:57,640 Hun er ikke det værd. 153 00:09:58,400 --> 00:10:00,040 Åh, pis, du er gal i skralden, hva'? 154 00:10:02,720 --> 00:10:03,720 Lauren. 155 00:10:03,760 --> 00:10:05,360 - Lauren, jeg kommer, okay? - Glem det. 156 00:10:07,240 --> 00:10:08,680 Hvad fanden laver du her? 157 00:10:08,800 --> 00:10:10,816 Jeg håber ikke, det er penge, for jeg skylder intet. 158 00:10:10,840 --> 00:10:13,480 Forældreweekend, gamle elever, den store basketballkamp. 159 00:10:13,600 --> 00:10:15,160 Yale mod Stansfield. 160 00:10:15,320 --> 00:10:16,520 Jeg er her for at tjene penge. 161 00:10:16,920 --> 00:10:19,760 Alle de mennesker på campus på samme tid er en gavebod. 162 00:10:20,000 --> 00:10:22,800 Jeg har stoffer med. Du skal bare fortælle mig, hvordan jeg sælger dem. 163 00:10:22,840 --> 00:10:23,960 Vi deler lige over. 164 00:10:24,400 --> 00:10:26,920 Ærlig talt, Effie, laver jeg ikke den slags mere. 165 00:10:27,360 --> 00:10:29,416 - Hvad mener du? - Jeg sælger ikke stoffer længere. Slut. 166 00:10:29,440 --> 00:10:30,440 Jeg har forladt branchen. 167 00:10:31,560 --> 00:10:33,120 Hader du mig virkelig så meget? 168 00:10:33,480 --> 00:10:35,000 At du lyver mig lige op i ansigtet? 169 00:10:35,120 --> 00:10:36,760 Det har intet med dig at gøre, okay? 170 00:10:37,080 --> 00:10:39,640 Men nu, du har ødelagt min eftermiddag, vil jeg skrive en opgave. 171 00:10:41,400 --> 00:10:42,400 Pokkers. 172 00:10:43,040 --> 00:10:44,040 Okay. 173 00:10:59,600 --> 00:11:02,920 Hør, jeg siger bare, at typer som Malcolm hænger ikke på træerne, skat. 174 00:11:03,080 --> 00:11:05,120 Og selvom jeg ikke mener, man bør jagte en mand, 175 00:11:05,240 --> 00:11:08,400 - synes jeg, måske du burde kontakte ham. - Mor, det er slut. 176 00:11:08,520 --> 00:11:11,960 - Altså, jeg spiller stadig golf med ham. - Hej, undskyld mig. 177 00:11:12,560 --> 00:11:14,120 Ved I, hvor de førsteårsstuderende bor? 178 00:11:15,240 --> 00:11:16,840 Deres kollegier ligger lige fremme. 179 00:11:17,200 --> 00:11:19,080 Du ser for ung ud til at være forældre. 180 00:11:19,200 --> 00:11:21,600 - Hvem søger du? - Min lille fætter, Tariq. 181 00:11:22,680 --> 00:11:24,520 - St. Patrick? - Ja, kender du ham? 182 00:11:24,640 --> 00:11:26,240 Jamen, vi kender skam Tariq ganske godt. 183 00:11:26,720 --> 00:11:28,360 Hans bygning er lige om hjørnet. 184 00:11:28,600 --> 00:11:29,840 Der står navne på dørene. 185 00:11:29,960 --> 00:11:31,640 Selvom han vist har travlt lige nu. 186 00:11:31,920 --> 00:11:33,120 Ikke for travlt til mig. 187 00:11:34,320 --> 00:11:36,600 Du må ikke sige, jeg er her. Det er en overraskelse. 188 00:11:36,880 --> 00:11:38,280 Bare rolig. Det gør jeg ikke. 189 00:11:39,200 --> 00:11:40,200 Tak. 190 00:11:50,400 --> 00:11:51,400 UDEN TITEL JABAR REYNOLDS 191 00:11:54,200 --> 00:11:56,720 Hvad? Spyt ud, mand. Hvad synes du? 192 00:11:58,920 --> 00:12:01,320 Jeg er vild med den nye historie. Den føles ægte. 193 00:12:01,480 --> 00:12:04,560 - Som din første bog, men hårdere. - Okay, men hør. 194 00:12:04,720 --> 00:12:06,936 Jeg tror, at det her kan blive en helt grundlæggende tekst 195 00:12:06,960 --> 00:12:09,200 for den sorte mands identitet i den næste generation. 196 00:12:09,320 --> 00:12:12,400 Yo, men endnu bedre, jeg kan sælge det her narko-familie-lort. 197 00:12:12,520 --> 00:12:14,120 Jeg sætter møder op med de største. 198 00:12:14,240 --> 00:12:16,160 Det bør give store penge til os begge to. 199 00:12:16,320 --> 00:12:19,440 Fortæl mig, hvordan den ender? Dør han? Ender han i fængsel? 200 00:12:19,560 --> 00:12:22,480 - Graduerer han og får orden i tingene? - Vent og se. 201 00:12:23,600 --> 00:12:24,640 Du ved det ikke, gør du? 202 00:12:25,280 --> 00:12:28,240 Forlæggerne vil have hele møllen, okay? 203 00:12:28,480 --> 00:12:31,760 Så, det må du lige få på plads, nigga. Hov, jeg må lige tage denne her. 204 00:12:41,880 --> 00:12:44,080 Jeg har allerede sagt, at jeg er ude af branchen. 205 00:12:45,360 --> 00:12:47,040 - Ved du, hvem jeg er? - Du virker bekendt. 206 00:12:47,120 --> 00:12:48,560 Jeg er mere end bare bekendt. 207 00:12:49,040 --> 00:12:50,040 Og du skylder mig penge. 208 00:12:50,160 --> 00:12:53,080 Jeg håber ikke, Davis sagde, at jeg ville betale dig for at tie i retten 209 00:12:53,200 --> 00:12:54,960 - for jeg er flad, okay? - Det er ikke Davis. 210 00:12:55,080 --> 00:12:56,880 Jeg er her, fordi Ghost skylder mig, dit svin. 211 00:12:57,080 --> 00:12:58,840 Vi havde en aftale, før han døde. 212 00:12:59,040 --> 00:13:02,400 Lang historie, men han sagde, at han tog sig af mig, så her er jeg. 213 00:13:02,520 --> 00:13:04,200 Du tror vel, at han har efterladt os penge, 214 00:13:04,320 --> 00:13:06,320 men vi er flade. Jeg kan næsten ikke betale Davis. 215 00:13:06,440 --> 00:13:08,120 Tror du, jeg spørger til din livshistorie? 216 00:13:08,160 --> 00:13:09,360 Jeg vil have mine penge. 217 00:13:09,480 --> 00:13:12,480 Jeg ser, at du allerede har Ghosts Rolex. Det her er alt, jeg har lige nu. 218 00:13:13,480 --> 00:13:15,400 Skrid ad helvede til. Hvad er det? Til frokosten? 219 00:13:16,000 --> 00:13:17,160 Giv mig til sidst på ugen. 220 00:13:17,280 --> 00:13:19,200 - Jeg skaffer penge... - Tror du, jeg har en uge? 221 00:13:19,280 --> 00:13:21,320 Ved du hvad? Jeg er en fornuftig mand. 222 00:13:22,360 --> 00:13:24,960 Jeg vil have mine penge i morgen. Ellers dør du. 223 00:13:25,080 --> 00:13:27,200 - Okay, mand... - Din første betaling er 24 store. 224 00:13:27,320 --> 00:13:28,800 Okay, mand. I morgen. Forstået. 225 00:13:29,120 --> 00:13:31,040 Giv mig din telefon. Nu! 226 00:13:36,000 --> 00:13:37,840 NY KONTAKT 227 00:13:38,240 --> 00:13:40,520 Her. Når jeg ringer, tager du den. 228 00:13:40,840 --> 00:13:43,200 Hvis ikke, kommer jeg tilbage med min ven her. 229 00:13:43,320 --> 00:13:44,320 Forstået. 230 00:13:45,160 --> 00:13:46,320 Okay, mand. Tag det roligt. 231 00:13:53,240 --> 00:13:54,520 Godt at se dig, fætter. 232 00:14:02,480 --> 00:14:04,760 Ja, Hallo? Daniel Warren, tak. 233 00:14:11,320 --> 00:14:13,640 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Hr. St. Patrick. 234 00:14:13,840 --> 00:14:15,400 Jeg er overrasket over at høre fra dig. 235 00:14:16,160 --> 00:14:18,600 - Er du allerede gradueret? - Nej, ikke endnu. 236 00:14:18,720 --> 00:14:21,280 Men jeg er her for at snakke om min arv. 237 00:14:21,400 --> 00:14:23,400 - Jeg skal bruge et forskud. - Pengene er låst 238 00:14:23,520 --> 00:14:26,640 indtil du graduerer med 3,5. Som din far ønskede det. 239 00:14:26,840 --> 00:14:30,400 Klart, men jeg skal ikke bruge det fulde beløb. Blot 24.000 dollars. 240 00:14:30,600 --> 00:14:32,280 Og i øvrigt er mine karakterer helt i top. 241 00:14:32,360 --> 00:14:33,960 Vidunderligt. Udover, selvfølgelig, 242 00:14:34,080 --> 00:14:36,520 den opgave i de kanoniske studier, som du dumpede? 243 00:14:36,720 --> 00:14:39,680 - Holder du øje med mine karakterer? - Det bad din far mig om. 244 00:14:41,640 --> 00:14:43,400 Det er hans skyld, at jeg skal bruge pengene. 245 00:14:43,480 --> 00:14:47,040 - Jeg er i fare, på grund af hans gæld. - Fare? Sikke dog. 246 00:14:47,280 --> 00:14:51,480 - Bør jeg kontakte myndighederne? - Nej, ikke den slags fare. 247 00:14:51,600 --> 00:14:54,920 Den her fyre sagde, at han ville... sagsøge, hvis jeg ikke betalte, så... 248 00:14:55,120 --> 00:14:59,240 Jamen... hvis han gør det, så har du mit nummer. 249 00:14:59,360 --> 00:15:02,200 Jeg er ked af, jeg ikke kunne hjælpe. Hav en god dag. 250 00:15:15,960 --> 00:15:17,120 Tariq, hvad er der galt? 251 00:15:17,480 --> 00:15:20,000 Mor, er der nogen depoter i byen med ekstra kontanter? 252 00:15:20,680 --> 00:15:23,520 Hvis der var flere penge, havde jeg sagt det før nu. 253 00:15:23,800 --> 00:15:25,520 Hvad skal du bruge penge til så hurtigt? 254 00:15:25,640 --> 00:15:27,520 - Er det Davis? - Nej, det er ikke Davis. 255 00:15:27,960 --> 00:15:28,960 Fortæl mig det. 256 00:15:29,800 --> 00:15:32,800 Hør, mor, jeg kan ikke sige noget nu. Du skal ikke blandes ind i det. 257 00:15:33,480 --> 00:15:36,520 Tariq, jeg er din mor. Jeg er altid indblandet. 258 00:15:37,720 --> 00:15:41,480 Hør... min skat, jeg ville ønske, jeg var derude til at hjælpe dig. 259 00:15:41,640 --> 00:15:42,680 Du kan godt hjælpe mig. 260 00:15:43,480 --> 00:15:45,480 Jeg skal bruge hjælp fra den her pige. 261 00:15:45,720 --> 00:15:47,160 Men hun har forrådt mig før. 262 00:15:47,560 --> 00:15:49,440 Hvordan arbejder jeg med en, jeg ikke stoler på? 263 00:15:52,040 --> 00:15:55,520 Da jeg fandt ud af, at din far bedrog mig, bedrog os alle... 264 00:15:56,320 --> 00:15:58,760 - stolede jeg heller ikke på ham. - Klart. 265 00:15:59,120 --> 00:16:01,401 Så, da det kørte af sporet, og vi stadig arbejdede sammen, 266 00:16:02,040 --> 00:16:03,480 gjorde jeg det næstbedste. 267 00:16:04,240 --> 00:16:05,920 Jeg fik ham til at stole på mig. 268 00:16:06,880 --> 00:16:07,880 Og det virkede? 269 00:16:08,960 --> 00:16:09,960 Som smurt. 270 00:16:12,560 --> 00:16:14,760 I stedet for at skrive om magt i forhold, 271 00:16:14,880 --> 00:16:17,240 vil jeg undersøge det magtfulde i et forhold. 272 00:16:18,040 --> 00:16:19,880 Du ved, dem jeg så, endte i døden, 273 00:16:20,000 --> 00:16:22,440 og de eneste jeg selv har været i, byggede på løgn. 274 00:16:23,000 --> 00:16:25,680 Jeg troede ikke, de kunne fungere, og jeg afskrev dem fuldstændig. 275 00:16:26,360 --> 00:16:28,320 Men der er et menneske, der ændrer min opfattelse. 276 00:16:28,520 --> 00:16:30,240 Hun holder af mig. Vi er forbundne. 277 00:16:30,760 --> 00:16:33,280 Jeg ville slet ikke være på de kanoniske studier uden hende. 278 00:16:33,560 --> 00:16:35,680 Det eneste problem er, at hun er kærester med en snob, 279 00:16:36,240 --> 00:16:37,760 som hele tiden kommer rendende, men... 280 00:16:38,120 --> 00:16:39,200 hun valgte mig fremfor ham. 281 00:16:43,880 --> 00:16:46,680 - Nigga, har du en mikrofon på? - Nej. 282 00:16:46,960 --> 00:16:48,840 Der var dig, der sladrede om mig på Choate, så. 283 00:16:48,960 --> 00:16:51,680 Ja, og for et par timer siden sagde du, at du var færdig i branchen. 284 00:16:51,800 --> 00:16:53,320 Nu ved du, hvem der vil have kokain. 285 00:16:53,440 --> 00:16:56,120 Og du kan udpege dem, hvis du får halvdelen af profitten? 286 00:16:57,360 --> 00:16:58,720 Hvorfor har du skiftet mening? 287 00:17:02,560 --> 00:17:03,640 Min mors retssag. 288 00:17:04,480 --> 00:17:06,000 Jeg skylder hendes sagfører penge. 289 00:17:07,200 --> 00:17:09,040 Ja, jeg tænkte nok, det var noget i den stil. 290 00:17:10,720 --> 00:17:12,640 Jeg troede dog ikke, du ville fortælle sandheden. 291 00:17:12,840 --> 00:17:14,720 Jeg ved, du ikke kører den stil med mig længere. 292 00:17:14,840 --> 00:17:16,040 Men du ved ikke hvorfor. 293 00:17:18,120 --> 00:17:19,440 Jeg kunne virkelig godt lide dig. 294 00:17:19,880 --> 00:17:21,800 Jeg tillader ikke mig selv at kunne lide andre. 295 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 Jeg tillader ikke engang folk at lære mig at kende. 296 00:17:25,600 --> 00:17:27,920 Når man fortæller sandheden, gider de ikke engang høre den. 297 00:17:29,480 --> 00:17:30,480 Jeg vil gerne høre den. 298 00:17:34,360 --> 00:17:36,360 Sandheden er, at jeg har brug for din hjælp. 299 00:17:37,080 --> 00:17:39,800 - Og jeg vil gerne stole på dig, men... - Jeg er her for dig, 'Riq. 300 00:17:40,320 --> 00:17:41,976 Dengang på Choate gjorde jeg det nødvendige, 301 00:17:42,000 --> 00:17:43,520 men det betyder ikke, at jeg var glad. 302 00:17:44,840 --> 00:17:46,560 Har du ikke prøvet at gøre det nødvendige, 303 00:17:46,680 --> 00:17:48,880 selvom det var det sidste, du ønskede at gøre? 304 00:17:52,240 --> 00:17:53,240 Jo. 305 00:17:54,520 --> 00:17:55,720 Du kan stole på mig, Tariq. 306 00:17:57,800 --> 00:17:58,960 Vi er ens. 307 00:18:00,280 --> 00:18:02,200 Vi gør begge to det nødvendige. 308 00:18:14,520 --> 00:18:15,840 Det skulle du ikke have set. 309 00:18:22,120 --> 00:18:23,520 Du har ikke brug for den i aften. 310 00:18:23,760 --> 00:18:24,840 Du er tryg her med mig. 311 00:19:27,800 --> 00:19:29,680 Hej. Du har ringet til professor Carrie Milgram. 312 00:19:30,160 --> 00:19:33,480 TIL CARRIE: KAN VI MØDES? 313 00:19:35,760 --> 00:19:37,880 CARRIE: MØDE MED EN STUDERENDE 314 00:20:00,480 --> 00:20:02,120 - Det var fandeme på tide. - Pokkers, Dru. 315 00:20:02,320 --> 00:20:04,960 Jeg skal hele vejen herop. Og du giver ikke engang fuld opfyldning. 316 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 Der har været lidt uro, siden D.C. Joe forsvandt. 317 00:20:08,760 --> 00:20:10,400 Plus, jeg laver ikke reglerne. 318 00:20:10,600 --> 00:20:11,600 DRU. CHEFEN? DC JOE? 319 00:20:11,640 --> 00:20:13,360 Det kunne du have afleveret på campus, mand. 320 00:20:14,200 --> 00:20:17,640 Ligner jeg et postbud? Det er din levevej, Fagkorrekturen. 321 00:20:19,360 --> 00:20:22,600 Du har ret. Det er min levevej, og vi tjener styrtende på det. 322 00:20:23,040 --> 00:20:25,920 Men, jeg kan ikke blive ved med at komme her. Jeg har travlt. 323 00:20:26,640 --> 00:20:28,056 Jamen, tror du ikke, jeg har travlt? 324 00:20:28,080 --> 00:20:29,160 TIL CARRIE: PAS PÅ, TARIQ ER 325 00:20:29,280 --> 00:20:30,280 Jeg har et liv. 326 00:20:31,000 --> 00:20:32,576 Du sidder på et motel, og venter på mig. 327 00:20:32,600 --> 00:20:33,736 BRANDON LAMONT TIL JABARI REYNOLDS 328 00:20:33,760 --> 00:20:35,160 - FORLÆGGERE ER GLADE. SLUTNING? - B 329 00:20:35,320 --> 00:20:36,600 Så vil jeg have mere næste gang. 330 00:20:36,840 --> 00:20:38,080 Det får du helt sikkert ikke... 331 00:20:38,880 --> 00:20:41,440 Vi må finde ud af noget, for det her var en skide lang tur. 332 00:20:41,960 --> 00:20:43,880 Du ved, hvem du skal diskutere det med. 333 00:20:44,000 --> 00:20:45,960 - Det gør jeg. - Gør det. 334 00:20:46,240 --> 00:20:47,680 Indtil da er det, som det er. 335 00:20:54,080 --> 00:20:55,080 Endelig. 336 00:20:59,440 --> 00:21:01,360 Vent. Lad os fokusere på forretningen. 337 00:21:01,680 --> 00:21:03,360 Okay. Har du kokainen? 338 00:21:05,560 --> 00:21:06,600 Hvor er kunderne? 339 00:21:08,000 --> 00:21:10,400 Okay, se her. Det er forældreweekend, ikke? 340 00:21:11,360 --> 00:21:12,880 Så, at se en person med sine forældre, 341 00:21:12,960 --> 00:21:15,080 viser dig praktisk talt alt, hvad du skal vide om dem. 342 00:21:15,720 --> 00:21:19,000 Enkelte elever her har perfekte forældre, og kan ikke vente med at se dem. 343 00:21:19,120 --> 00:21:20,880 Men de fleste hader deres familier inderligt. 344 00:21:20,960 --> 00:21:23,680 At have dem på besøg minder dem kun om, at de endnu ikke er voksne, 345 00:21:23,800 --> 00:21:25,360 og at forældrene stadig bestemmer. 346 00:21:25,480 --> 00:21:27,240 Jeg betalte for det, for pokker. 347 00:21:27,400 --> 00:21:30,240 Du har fraskilte forældre i rum sammen, 348 00:21:30,480 --> 00:21:32,896 - jaloux søskende, der ter sig. - Derfor er karaktererne så dårlige. 349 00:21:32,920 --> 00:21:35,440 Mens de er her kan de ikke gå amok, selvom de har lyst til det. 350 00:21:35,560 --> 00:21:39,000 Vi går efter dem fra computervidenskab, jura, økonomi. 351 00:21:39,200 --> 00:21:40,640 De er de mest stressede, 352 00:21:41,000 --> 00:21:43,240 og med deres forældre her, har de mindre tid til at læse. 353 00:21:43,400 --> 00:21:45,656 - Skal du flirte med fyren i kassen... - Der kommer du ind. 354 00:21:45,680 --> 00:21:47,720 Jamen, undskyld mig for at sprede lidt glæde. 355 00:21:49,520 --> 00:21:50,800 Du har vist brug for det her. 356 00:21:52,120 --> 00:21:54,160 De vil ikke forlade campus for at købe noget kokain, 357 00:21:54,280 --> 00:21:55,840 så vi sælger til lufthavnspriser. 358 00:22:06,840 --> 00:22:09,920 Du ved utrolig meget om forholdene her, når man tænker på, at du ikke sælger. 359 00:22:10,120 --> 00:22:11,360 Jeg ser mig godt omkring, 360 00:22:11,480 --> 00:22:13,040 hvis nu jeg skulle ændre holdning. 361 00:22:14,640 --> 00:22:16,080 Jeg ændrede den vist for dig. 362 00:22:20,960 --> 00:22:22,160 Det er godt, du ikke går her, 363 00:22:22,280 --> 00:22:24,080 for jeg ville slet ikke få arbejdet. 364 00:22:25,200 --> 00:22:27,640 Lad os arbejde. Senere. 365 00:22:31,040 --> 00:22:32,600 Det er bedre at være single, Brayden. 366 00:22:32,760 --> 00:22:34,840 Da jeg var studerende, havde jeg en måltavle. 367 00:22:35,160 --> 00:22:36,200 - Bobby. - Rolig. 368 00:22:36,320 --> 00:22:38,880 Det var alt sammen før vi mødtes. Hvem tror du, har oplært Trace? 369 00:22:39,120 --> 00:22:42,320 Jeg er lækker ligesom farmand Lækker, lækker ligesom farmand. 370 00:22:43,480 --> 00:22:45,640 Hvad? Er vi i 2006, Trace? 371 00:22:46,360 --> 00:22:47,920 Hvad fanden foregår der lige nu? 372 00:22:48,080 --> 00:22:49,240 Var to glas ikke nok? 373 00:22:49,360 --> 00:22:51,720 Det var det, før du begyndte at dele ud af dine minder. 374 00:22:51,880 --> 00:22:54,960 Jeg undskylder. Jeg vidste ikke, at mine bedste år var en lovovertrædelse. 375 00:22:55,080 --> 00:22:57,640 "Bedste år"? Som sidste år med din assistent? 376 00:22:57,760 --> 00:22:59,440 Du er personificeringen af "Me Too", Bobby. 377 00:22:59,520 --> 00:23:02,640 Hvis jeg blev mere stimuleret derhjemme, behøvede jeg ikke pigerne på arbejdet. 378 00:23:02,800 --> 00:23:06,200 Altid en undskyldning for alting. Og du spørger, hvor Becca har det fra. 379 00:23:06,520 --> 00:23:09,240 - Hvad sker der med Trace? - Vi tog et par streger tidligere. 380 00:23:09,960 --> 00:23:12,320 Så snart han falder ned, er han tilbage som den samme idiot. 381 00:23:12,880 --> 00:23:13,960 Hvor har I fået kokain fra? 382 00:23:14,440 --> 00:23:16,560 Godt forsøgt, rolling. Find dine egne stoffer. 383 00:23:29,320 --> 00:23:31,400 NEW YORK KRIMINALITET DEN BARSKE SANDHED 384 00:23:33,120 --> 00:23:35,480 DATTER AF NATKLUB-EJER JAMES ST. PATRICK DRÆBT TIL SKOLEFEST 385 00:23:37,120 --> 00:23:39,400 AUSA ERKLÆRET DØD PÅ HOSPITALET 386 00:23:49,040 --> 00:23:50,040 Hold hovedet stille. 387 00:23:51,440 --> 00:23:52,696 Her, jeg klarer den. Bare rolig. 388 00:23:52,720 --> 00:23:54,160 Hvad fanden, mand? Tag det lort. 389 00:23:55,440 --> 00:23:56,920 Sådan. Fin og pæn. 390 00:23:57,080 --> 00:23:59,360 Hvorfor er det, jeg skal dræbe den nigga? 391 00:23:59,480 --> 00:24:00,960 - Vent, er du skræmmende nu? - Kom nu. 392 00:24:01,000 --> 00:24:02,920 Barz er ikke skræmmende, mand. Han er en soldat. 393 00:24:03,480 --> 00:24:05,920 Han har sagt det. Tariq er vores konkurrent. 394 00:24:06,040 --> 00:24:07,440 Sandt. Han er tutor for min fætter. 395 00:24:07,520 --> 00:24:09,800 Og så snart han så hvor heftigt I opførte jer online, 396 00:24:09,920 --> 00:24:12,136 overbeviste han Monet om at fyre jer og kun handle med ham. 397 00:24:12,160 --> 00:24:14,080 Han sagde, GTG var dårlige for forretningen. 398 00:24:14,200 --> 00:24:15,880 - Fuck det. - Ja, fuck det. 399 00:24:16,000 --> 00:24:19,120 Den blødsødne tutor-nigga har taget vores levebrød, Barz. 400 00:24:19,240 --> 00:24:20,480 Det må du ud og ordne. 401 00:24:20,640 --> 00:24:23,240 Du kan godt komme igennem metaldetektorerne med den her. 402 00:24:23,360 --> 00:24:25,840 Men husk, du er på et college campus, 403 00:24:26,160 --> 00:24:29,840 så du gør ikke noget, før du har ham i et hjørne, uden vidner, okay? 404 00:24:29,960 --> 00:24:31,280 Der vil være mange hvide fyre, 405 00:24:31,400 --> 00:24:33,480 så politiet vil være i hælene på dig på to sekunder. 406 00:24:33,600 --> 00:24:35,720 Og skriv til mig fra brænderen, når det er gjort. 407 00:24:35,880 --> 00:24:38,000 Hey. Gør lortet færdigt. 408 00:24:41,680 --> 00:24:43,760 Jeg fatter ikke, vi har lavet 50K så hurtigt. 409 00:24:43,880 --> 00:24:45,520 Sådan går det, når man arbejder sammen. 410 00:24:46,760 --> 00:24:48,200 Vi behøver ikke stoppe her. 411 00:24:48,520 --> 00:24:49,760 Vi kan tage gammel elev-weekend 412 00:24:49,800 --> 00:24:52,120 på de forskellige skoler, tage alle de store universiteter. 413 00:24:52,360 --> 00:24:55,080 - Det har jeg aldrig overvejet. - Tænk på, hvor meget vi kunne tjene. 414 00:24:55,720 --> 00:24:56,920 Bare dig og mig. 415 00:25:00,600 --> 00:25:01,600 HVOR ER MINE PENGE? 416 00:25:01,720 --> 00:25:02,800 Er det hende fra i går? 417 00:25:03,840 --> 00:25:06,040 - Hun er sikkert pissesur. - Nej, det er ikke hende. 418 00:25:06,160 --> 00:25:08,520 Men jeg bliver nødt til at betale min mors sagfører. 419 00:25:09,280 --> 00:25:12,560 - Cool. Lad os smutte. - Hvad med at mødes senere? 420 00:25:13,840 --> 00:25:16,360 - Hvor længe er du her? - Til efter weekenden. 421 00:25:16,480 --> 00:25:17,920 Men jeg kan blive et par dage mere. 422 00:25:18,640 --> 00:25:20,720 Vil du have mig til at blive et par dage til? 423 00:25:22,520 --> 00:25:25,880 - Ja, det lyder fedt. - Hvis det altså er okay med din roomie. 424 00:25:26,200 --> 00:25:28,560 Måske har han det mærkeligt over, at vi har fundet sammen. 425 00:25:28,680 --> 00:25:30,000 Han har altid været vild med mig. 426 00:25:30,200 --> 00:25:34,120 - Hans eks flyttede nærmest ind. - Eks? Hvad skete der med hende? 427 00:25:35,760 --> 00:25:37,400 Hør, jeg bliver nødt til at gå, okay? 428 00:25:38,800 --> 00:25:39,920 Ses vi efter kampen? 429 00:25:41,320 --> 00:25:42,320 Klart. 430 00:25:55,760 --> 00:25:57,760 - Hvordan har du det? - Bedre. 431 00:25:58,440 --> 00:26:00,760 Jeg følger dit råd. Det er bare endnu en kamp. 432 00:26:01,760 --> 00:26:03,040 - Godt. - Zeke. 433 00:26:03,840 --> 00:26:04,960 Hvad så, tante? 434 00:26:05,600 --> 00:26:07,880 - Hvor er de andre henne? - Parkerer bilerne. 435 00:26:08,560 --> 00:26:10,120 Er det læreren, der satte dig på prøve? 436 00:26:10,360 --> 00:26:13,440 Nej, det er min rådgiver, Ca... Professor Milgram. 437 00:26:13,640 --> 00:26:15,640 Du har grund til at være stolt af din nevø. 438 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Det er jeg. 439 00:26:19,040 --> 00:26:20,840 Jamen, kom så, Stallions. 440 00:26:28,560 --> 00:26:29,560 Er du okay? 441 00:26:30,440 --> 00:26:31,680 Ja. 442 00:26:32,240 --> 00:26:33,280 Du ødelægger det ikke. 443 00:26:34,880 --> 00:26:36,080 - Det gør jeg ikke. - Her. 444 00:26:41,680 --> 00:26:43,280 - Hvad er det for? - Du har fortjent det. 445 00:26:44,920 --> 00:26:46,440 - Ikke endnu. - De er her for at se dig 446 00:26:46,560 --> 00:26:48,480 - for at se dig spille. - Du har allerede vundet. 447 00:26:48,760 --> 00:26:50,760 Gå derind og vis dem, hvad du kan. 448 00:26:51,560 --> 00:26:52,560 Du har styr på det. 449 00:26:53,440 --> 00:26:54,560 Elsker dig, tante. 450 00:27:01,000 --> 00:27:04,080 Jeg skulle lige til at ringe. Jeg kommer fra brunch med familien. 451 00:27:04,200 --> 00:27:06,080 Min lillesøster og Trace var tårnhøje. 452 00:27:06,200 --> 00:27:07,720 De har købt kokain her på campus. 453 00:27:08,040 --> 00:27:10,080 Nogen udefra, tjener penge på vores område. 454 00:27:10,200 --> 00:27:12,200 - Det er vores penge, 'Riq! - Nej, det er ej, okay? 455 00:27:12,280 --> 00:27:14,200 - For vi sælger ikke kokain. - Men det burde vi. 456 00:27:14,360 --> 00:27:16,800 Tror du, Effie er her? Hendes skole spiller mod vores. 457 00:27:17,320 --> 00:27:19,680 Jeg ved det ikke, jeg tror, hun havde ringet først. 458 00:27:19,840 --> 00:27:20,840 Ja, du har ret. 459 00:27:21,280 --> 00:27:23,680 Okay, jeg spørger lidt rundt for at se, hvem der sælger her. 460 00:27:23,800 --> 00:27:25,960 Piller og hash, okay? Det er vores levevej. 461 00:27:26,240 --> 00:27:27,856 Kan du overhovedet dele en mursten kokain? 462 00:27:27,880 --> 00:27:30,200 Ved du overhovedet, hvor meget en mursten er værd på gaden? 463 00:27:30,640 --> 00:27:32,320 - Nej. - Okay, så. 464 00:27:32,520 --> 00:27:34,801 Det er en anden boldgade. Du skal blive på dit territorie. 465 00:27:35,080 --> 00:27:37,280 Jeg må lige tjekke Trace. Vi ses senere. 466 00:27:49,720 --> 00:27:52,120 Zeke, fokus. Koncentrer dig om kampen. 467 00:27:56,880 --> 00:27:58,200 Op med energien. 468 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 Op med energien. 469 00:28:08,240 --> 00:28:10,400 Okay, gå igennem. Du er okay. 470 00:28:12,240 --> 00:28:13,680 Okay, gå fremad. 471 00:28:16,520 --> 00:28:17,800 Ja, du er okay. 472 00:28:33,200 --> 00:28:35,360 HVOR ER DU? 473 00:28:37,680 --> 00:28:38,680 JEG ER DER SNART 474 00:28:38,840 --> 00:28:42,760 TARIQ: SKRIV NÅR DU ER HER 475 00:28:55,920 --> 00:28:57,360 - Yo, hva' så? - Yo. 476 00:28:58,600 --> 00:28:59,920 - Yo, hva' så? - Hva' så, mand? 477 00:29:01,240 --> 00:29:02,720 - Hej. - Hva' så? 478 00:29:04,560 --> 00:29:07,280 Fr. Tejada, jeg kunne godt bruge noget mere arbejde. Her er lavvande. 479 00:29:07,600 --> 00:29:10,960 Jamen, jeg har selv problemer denne uge. Jeg vender tilbage. 480 00:29:11,320 --> 00:29:12,560 Det lyder fint. 481 00:29:19,360 --> 00:29:20,440 JEG ER VED INDGANGEN. KOM. 482 00:29:22,920 --> 00:29:24,360 Yo, jeg henter forfriskninger. 483 00:29:24,480 --> 00:29:26,280 - Vil I have noget med? - Nej, ellers tak. 484 00:29:26,400 --> 00:29:28,120 - En vand. - Jeg har det fint. 485 00:29:28,240 --> 00:29:30,480 Bring mig nogle nachos, appelsinsodavand og en kringle. 486 00:29:31,160 --> 00:29:32,240 Ja, klart. 487 00:29:44,120 --> 00:29:45,360 Okay. Gå igennem. 488 00:29:50,680 --> 00:29:52,480 MØD MIG VED POOLEN I STEDET 489 00:30:14,560 --> 00:30:15,680 Hvad sker der, tæve? 490 00:30:24,640 --> 00:30:25,640 Fuck. 491 00:30:26,920 --> 00:30:28,120 Slip mig. 492 00:30:37,840 --> 00:30:40,360 - Lad os komme afsted. - Nej, han er ikke færdig. 493 00:30:46,760 --> 00:30:49,600 Hvem fanden er den nigga her, der prøver at dræbe dig? 494 00:30:49,800 --> 00:30:51,120 Jeg ved ikke, hvem han er. 495 00:30:52,960 --> 00:30:55,760 - Er der kameraer herinde? - Nej, de er i stykker. 496 00:31:00,440 --> 00:31:03,240 For helvede. Jeg burde skyde den nigga for at ødelægge mit Rolex. 497 00:31:03,400 --> 00:31:04,720 De spørger, om han har dræbt mig. 498 00:31:06,200 --> 00:31:07,360 UKENDT FIK DU HAM? 499 00:31:11,640 --> 00:31:14,200 JA 500 00:31:16,600 --> 00:31:17,600 Værsgo. 501 00:31:18,280 --> 00:31:20,960 - Nej. Mere. - Det var, hvad du bad om. 502 00:31:21,080 --> 00:31:23,680 Omstændighederne er ændret. Jeg har lige reddet dit liv. 503 00:31:23,800 --> 00:31:25,760 Det koster dig mindst 20 til 50 store mere. 504 00:31:25,880 --> 00:31:27,440 - Fuck det, okay. Lad os gå. - Wow, wow. 505 00:31:27,480 --> 00:31:29,520 Tør alt af, du har rørt ved, din idiot. 506 00:31:30,480 --> 00:31:31,480 Klart. 507 00:31:45,120 --> 00:31:50,600 Og som shooting guard, 1,98 meter høj, 508 00:31:50,720 --> 00:31:56,320 - Ezekiel Cross! - Zeke! Zeke! 509 00:32:05,520 --> 00:32:07,960 - Jeg har lært ham alt, han ved. - Tag dig sammen, din løgner. 510 00:32:08,880 --> 00:32:09,880 - Værsgo. - Tak. 511 00:32:10,680 --> 00:32:12,280 - De var løbet tør. - Okay. 512 00:32:12,960 --> 00:32:14,760 Hvad lavede du? Du gik næsten glip af starten. 513 00:32:20,440 --> 00:32:22,440 Okay, den her kamp skal vindes med arbejdsindsats. 514 00:32:22,560 --> 00:32:25,160 Bevæg bolden og spil som en enhed. 515 00:32:25,280 --> 00:32:27,040 På tre. En, to, tre. 516 00:32:27,200 --> 00:32:28,320 - Stallions! - Stallions! 517 00:32:29,200 --> 00:32:31,800 Kom så, Zeke! Ja, baby, de kan ikke styre dig. 518 00:32:31,920 --> 00:32:33,840 - Kom så, kom så! - Du smadrer dem, fætter! 519 00:32:40,560 --> 00:32:43,600 GUAP: DET HER ER DIN SKYLD, CANE. DU ER DØD. 520 00:33:02,640 --> 00:33:05,280 Hvem end du er, når jeg finder dig, er du død. 521 00:33:06,520 --> 00:33:07,520 Svagpisser. 522 00:33:24,120 --> 00:33:28,200 TIL EFFIE: JEG KAN IKKE MØDES SENERE. UNDSKYLD. 523 00:33:34,000 --> 00:33:35,960 - Zeke! Zeke! - Zeke! Zeke! 524 00:33:36,080 --> 00:33:39,280 - Zeke! Zeke! - Zeke! Zeke! 525 00:33:46,440 --> 00:33:50,080 TIL TARIQ: FUCK DIG. 526 00:33:52,840 --> 00:33:55,040 Hej, Effie. Jeg vidste ikke, du var her. 527 00:33:55,240 --> 00:33:56,240 Hej. 528 00:33:58,360 --> 00:33:59,360 Du ser godt ud. 529 00:33:59,760 --> 00:34:02,080 Så, hvad laver du her? Hvorfor har du ikke skrevet? 530 00:34:02,360 --> 00:34:03,920 Jeg støtter bare basketholdet. 531 00:34:04,800 --> 00:34:06,200 Men spiller de ikke lige nu? 532 00:34:06,760 --> 00:34:08,440 Jo, og jeg er den, der tabte. 533 00:34:09,280 --> 00:34:11,680 - Tariq? - Han aflyste mig for en eller anden tæve. 534 00:34:12,000 --> 00:34:14,200 Lad mig gætte. Blond, lettere snobbet? 535 00:34:14,320 --> 00:34:15,880 Hey, Hamilton, starter om 45 minutter, 536 00:34:16,040 --> 00:34:18,200 og du ved, hvordan far er, når han går glip af starten. 537 00:34:19,280 --> 00:34:21,440 Tak, Gud. Jeg ledte efter dig. 538 00:34:23,320 --> 00:34:25,240 Har du mere af det hvide stads? 539 00:34:25,920 --> 00:34:29,280 Køb det af din brors bedste ven. Han har helt sikkert mere tilbage. 540 00:34:30,040 --> 00:34:31,040 Vent, hvad? 541 00:34:31,640 --> 00:34:34,800 - Har Tariq solgt kokain med dig? - Ja, og han solgte også mig. 542 00:34:35,720 --> 00:34:37,240 Bed Tariq om at skride ad helvede til. 543 00:34:43,160 --> 00:34:45,160 - Hey, så skal der festes! - Zeke Cross! 544 00:34:45,280 --> 00:34:46,920 Du skal spille for Knicks næste år, baby! 545 00:34:48,560 --> 00:34:50,160 Fri bar på min regning, drenge. 546 00:34:50,280 --> 00:34:51,960 Seriøst? Øverste hylde? 547 00:34:52,360 --> 00:34:54,760 Jeg skal have den vildeste drink, de har. 548 00:34:55,000 --> 00:34:56,520 I kommer til at bruge alle mine penge. 549 00:34:56,560 --> 00:34:58,496 De giver dig det alligevel gratis den første gang. 550 00:34:58,520 --> 00:34:59,960 De vil se dig med vennerne fra NBA, 551 00:35:00,080 --> 00:35:02,920 når du spiller i ligaen. Fri sprut hele natten. 552 00:35:03,200 --> 00:35:04,240 I er åndssvage. 553 00:35:04,360 --> 00:35:05,680 DRU OPKALD 554 00:35:07,760 --> 00:35:09,280 Tag den! Tag den! 555 00:35:10,840 --> 00:35:11,840 Yo, Ev, er du okay? 556 00:35:11,920 --> 00:35:13,296 - Ja, jeg har det fint. Fint. - Kom. 557 00:35:13,320 --> 00:35:14,480 - Se, hvor vi er, mand. - Ja. 558 00:35:19,800 --> 00:35:20,840 Hva' så, Dru? 559 00:35:22,000 --> 00:35:24,720 Nej, på natklubben. Mig og et par holdkammerater. 560 00:35:25,400 --> 00:35:28,240 Ja, kom forbi, hvis du kan slippe væk fra Monet. 561 00:35:30,440 --> 00:35:31,560 Lad os gøre det. 562 00:36:08,520 --> 00:36:09,920 Okay, ikke mere. Jeg er færdig. 563 00:36:10,040 --> 00:36:11,560 - Kom nu, mand. - Hey, nej, mand. 564 00:36:11,680 --> 00:36:13,000 Vi har træning i morgen tidlig. 565 00:36:13,120 --> 00:36:16,120 Nej, vi har træning i morgen. Du har interviews på ESPN og den slags. 566 00:36:16,600 --> 00:36:19,080 Og en skål for din point guard for at servere dig alle boldene. 567 00:36:19,160 --> 00:36:21,720 Stop nu, okay? Vi har masser af kampe tilbage. 568 00:36:21,840 --> 00:36:23,800 Hvis jeg lavede 40 point på live-TV, 569 00:36:23,920 --> 00:36:26,480 ville jeg pakke mig ind i gavepapir og vente på at blive solgt. 570 00:36:30,240 --> 00:36:32,800 - Så jeg dig ikke i fjernsynet i dag? - Mig? 571 00:36:33,000 --> 00:36:34,800 Nej, men du så mine drenge her. 572 00:36:35,000 --> 00:36:36,840 Hvis du har kærlighed, så giv det til dem. 573 00:36:43,040 --> 00:36:46,040 Det er da dig, mand. Du har ikke fået fisse hele sæsonen. 574 00:36:48,120 --> 00:36:49,200 Hva' så, skat? 575 00:36:50,120 --> 00:36:51,400 Jeg så, at du så mig. 576 00:36:51,560 --> 00:36:54,440 Du er lidt lille, men alligevel nuttet. 577 00:36:54,720 --> 00:36:56,640 - Kom. - Sådan. 578 00:37:00,880 --> 00:37:03,200 - Fætter! Du kom. - Ja. 579 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 I fester allerede? 580 00:37:04,400 --> 00:37:07,000 Ja, mand, det skal fejres. Du må hellere komme i gang. 581 00:37:07,120 --> 00:37:08,120 Hele holdet er med. 582 00:37:15,760 --> 00:37:17,040 Men I har ikke noget champagne. 583 00:37:17,520 --> 00:37:19,960 - Jeg henter... jeg kommer tilbage. - Lad os gøre det. 584 00:37:20,200 --> 00:37:21,320 Tak for omtanken! 585 00:37:26,000 --> 00:37:27,680 - Hvad vil du? - Jeg ville bare snakke. 586 00:37:27,800 --> 00:37:29,320 Der er en grund til, jeg ikke svarede. 587 00:37:29,840 --> 00:37:31,760 Jeg skal stadig lade som om, jeg ikke kender dig? 588 00:37:31,840 --> 00:37:34,520 Du får det til at lyde som om, du stødte ind i mig her. Seriøst. 589 00:37:35,000 --> 00:37:37,480 Du ringede til Zeke for at finde mig. Så, hvad fanden sker der? 590 00:37:38,120 --> 00:37:40,480 Jeg kan bedre lide den anden dig. Den her er et røvhul. 591 00:37:40,600 --> 00:37:42,840 - Du kender mig slet ikke. - Jeg prøver, men du vil ikke. 592 00:37:42,920 --> 00:37:44,840 Fordi jeg prøver at komme i NBA, Dru. 593 00:37:45,640 --> 00:37:48,680 Men du bliver ved med at ville komme her og gøre mig til en slags symbol. 594 00:37:48,800 --> 00:37:51,560 - Jeg vil bare have, at du er reel. - Fint, så lad os gå udenfor. 595 00:37:51,680 --> 00:37:54,760 Udenfor? Hvorfor? Så du kan gemme dig? Du laver ikke andet end at gemme dig. 596 00:37:54,880 --> 00:37:55,880 Fra mig, fra dit hold, 597 00:37:55,960 --> 00:37:57,920 - fra hele fucking verden. - Du har ret, okay? 598 00:37:58,880 --> 00:37:59,880 Jeg gemmer mig. 599 00:38:00,880 --> 00:38:02,680 Alle familier er ikke som din, okay? 600 00:38:02,800 --> 00:38:05,440 Det er ikke alle, der accepterer mig, som jeg er. 601 00:38:07,240 --> 00:38:08,800 Det er svært at være mig selv, okay? 602 00:38:10,800 --> 00:38:11,920 Men jeg prøver. 603 00:38:14,640 --> 00:38:15,760 Okay? Jeg prøver. 604 00:38:27,920 --> 00:38:29,560 - Yo, hvor fanden er bilen? - Glem bilen. 605 00:38:29,680 --> 00:38:32,800 Vi skal alligevel have løbet alkoholen af. Kom så. Det skal gå stærkt. 606 00:38:35,680 --> 00:38:37,680 Så, din familie kom ikke til kampen? 607 00:38:38,400 --> 00:38:39,840 Min far ville have haft mig på Yale. 608 00:38:40,520 --> 00:38:42,200 Så han heppede nok på modstanderen i dag. 609 00:38:44,480 --> 00:38:46,800 Bare så du ved det, så er min familie heller ikke let. 610 00:38:48,480 --> 00:38:50,280 De prøver at gøre mig til noget, jeg ikke er. 611 00:38:50,720 --> 00:38:51,960 Hvad vil de have, du skal være? 612 00:38:54,000 --> 00:38:55,120 Mere ligesom dem. 613 00:38:59,440 --> 00:39:01,560 Jeg skal have noget at spise, mand. 614 00:39:01,680 --> 00:39:03,800 Shawarma lige om hjørnet. Og de har den der chilisovs. 615 00:39:03,920 --> 00:39:05,000 - Kom. - Hej, Zeke Cross. 616 00:39:05,120 --> 00:39:06,680 Hva' så, venner? Må jeg få et billede? 617 00:39:07,840 --> 00:39:09,920 - Klart, min ven. - Fedt, mand. 618 00:39:17,560 --> 00:39:18,560 Zeke. 619 00:39:18,880 --> 00:39:20,480 - Zeke! - Hvad fanden? 620 00:39:24,760 --> 00:39:25,960 Han har intet med det at gøre. 621 00:39:26,000 --> 00:39:27,040 Det har de nu. 622 00:39:27,200 --> 00:39:29,840 Hele jeres familie tror, at GTG mangler nosser, 623 00:39:29,960 --> 00:39:32,200 Men for os er "øje for øje" dødelig alvor. 624 00:39:34,600 --> 00:39:37,840 - Wow, wow. Hey! - Guap. Guap. Hør. Rolig. 625 00:39:38,560 --> 00:39:42,360 I vil have jeres del af forretningen igen? Ikke? Det ordner jeg. 626 00:39:42,640 --> 00:39:46,040 Men kun hvis I trækker jer tilbage nu. 627 00:39:46,160 --> 00:39:48,120 Det handler ikke om forretning, mand. 628 00:39:48,240 --> 00:39:51,080 Det handler om Cane, der sender min ven Barz i en fælde. 629 00:39:51,440 --> 00:39:54,520 Al den lidenskab, al den energi, død og borte. 630 00:39:54,800 --> 00:39:55,800 Så nu vil jeg gøre 631 00:39:55,840 --> 00:39:57,000 det samme ved jer. 632 00:39:58,080 --> 00:39:59,280 Hvis du vil gøre noget... 633 00:40:00,320 --> 00:40:01,320 så gør det ved mig. 634 00:40:05,080 --> 00:40:06,080 Nej. 635 00:40:06,840 --> 00:40:09,880 Det her vil gøre mere ondt på Monet, end at dræbe hendes bøsse-søn. 636 00:40:32,960 --> 00:40:34,880 Dru! Dru! 637 00:40:52,120 --> 00:40:53,120 Zeke, kom. 638 00:40:55,600 --> 00:40:56,640 Zeke, kom! 639 00:41:08,080 --> 00:41:09,520 Jeg gider ikke engang se på dig. 640 00:41:10,520 --> 00:41:13,800 - At gøre det her ved din fætter. - Mor, det gik så stærkt, jeg... 641 00:41:13,920 --> 00:41:15,920 Da jeg sagde, "Hold Zeke ude af det her," 642 00:41:16,040 --> 00:41:18,240 betyder det ikke at følge efter hans lille holdkammerat, 643 00:41:18,400 --> 00:41:19,736 fordi du ikke kan styre følelserne. 644 00:41:19,760 --> 00:41:22,600 - Undskyld. Men Zeke er okay, så... - Zeke er ikke kommet hjem. 645 00:41:22,720 --> 00:41:25,400 Han er ikke okay, ikke efter hvad der lige er sket. 646 00:41:25,520 --> 00:41:27,400 Mor, jeg reddede ham. Mig. 647 00:41:27,520 --> 00:41:30,480 Du får ikke ros for at slukke en brand, du selv har startet. 648 00:41:30,680 --> 00:41:32,600 Basketball er alt, hvad Zeke har. 649 00:41:33,120 --> 00:41:36,160 Zeke er alt, hvad familien har, hvis den her narko-ting fejler. 650 00:41:37,080 --> 00:41:38,360 Hold dig væk fra mig. 651 00:41:48,440 --> 00:41:49,600 Hvad fanden? 652 00:41:50,600 --> 00:41:53,840 Hør... I skal lade mig være i fred, okay? 653 00:41:54,080 --> 00:41:56,416 - Cane er her ikke. - Du har allerede prøvet det der med Diana. 654 00:41:56,440 --> 00:41:59,040 - Jeg ved, han er her. - Nej, denne gang er det sandt. 655 00:41:59,240 --> 00:42:02,880 - Jeg hørte, han er hos en anden tæve. - Okay, men du bør vide, 656 00:42:03,360 --> 00:42:05,920 at folk leder efter Cane for at dræbe ham. 657 00:42:06,440 --> 00:42:08,440 Og hvis jeg tror, han er her, tror de det også. 658 00:42:09,760 --> 00:42:11,800 - Cane? - For helvede. 659 00:42:12,000 --> 00:42:13,536 - Jeg bad dig holde kæft. - Du sagde ikke, 660 00:42:13,560 --> 00:42:16,320 at du brugte mig som tilflugtssted. Skrid ad helvede til. 661 00:42:16,600 --> 00:42:19,720 Tag din underlige bror og dine store støvler og skrid. 662 00:42:19,840 --> 00:42:20,840 Ja, som du vil. 663 00:42:22,840 --> 00:42:23,880 Heftigere end normalt. 664 00:42:26,040 --> 00:42:27,280 Du ødelagde mit gemmested. 665 00:42:27,880 --> 00:42:30,800 - Nigga, Barz er død. - Ja, hvorfor tror du, jeg gemmer mig? 666 00:42:30,960 --> 00:42:33,360 Ja, men GTG kom ikke efter dig. De kom efter os. 667 00:42:33,680 --> 00:42:35,280 De skød næsten benet af Zeke. 668 00:42:36,040 --> 00:42:38,880 - Vent, hvad? - Guap og de andre overfaldt os. 669 00:42:39,360 --> 00:42:41,360 De satte en pistol foran Zekes knæ. 670 00:42:44,080 --> 00:42:45,080 Jeg reddede ham. 671 00:42:46,240 --> 00:42:47,240 Dig? 672 00:42:48,440 --> 00:42:49,440 Skød du Guap? 673 00:42:51,800 --> 00:42:54,880 - Det her er din skyld, Cane. - Åh, Gud, jeg får altid skylden. 674 00:42:55,040 --> 00:42:56,240 Men det her er mors skyld. 675 00:42:56,720 --> 00:42:58,880 Først laver hun aftaler med den lille rige idiot, 676 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 så giver hun ham min plads, og så får hun og far mig tævet udenfor fængslet, 677 00:43:02,120 --> 00:43:03,400 skal jeg ikke passe på mig selv? 678 00:43:03,440 --> 00:43:05,360 - Du kan fucking skride. - Wow, wow. 679 00:43:06,920 --> 00:43:08,400 Det vidste jeg ikke, far havde gjort. 680 00:43:12,000 --> 00:43:15,160 Fuck, mand. Når Monet finder ud af, at Zeke er blevet ramt af det her... 681 00:43:16,040 --> 00:43:17,840 - er jeg død. - Hun ved det. 682 00:43:18,440 --> 00:43:19,800 Men ikke, at det er din skyld. 683 00:43:23,400 --> 00:43:24,640 Og det behøver hun heller ikke. 684 00:43:28,280 --> 00:43:29,360 Hvad vil du have mig til? 685 00:43:31,400 --> 00:43:32,840 Tag livet af Guaps hold. 686 00:43:34,440 --> 00:43:36,560 Sæt en stopper for det lort... én gang for alle. 687 00:43:38,400 --> 00:43:41,280 Klart. Det havde jeg gjort alligevel. 688 00:43:52,800 --> 00:43:55,320 - Du må virkelig savne mig, hva'? - Mor! 689 00:43:56,440 --> 00:43:58,920 - Hvad er der galt? - Nogen prøvede at dræbe mig i dag, mor. 690 00:43:59,520 --> 00:44:01,960 Hvad? Tariq, er du okay? 691 00:44:02,760 --> 00:44:04,080 Jeg er okay. Jeg slap væk. 692 00:44:05,560 --> 00:44:07,960 Jeg burde være hos dig. Så var det aldrig sket. 693 00:44:08,240 --> 00:44:09,960 - Jeg kan godt klare mig. - Hvem var det? 694 00:44:10,160 --> 00:44:11,480 Var det dem, du arbejder med? 695 00:44:11,600 --> 00:44:13,760 Jeg vil gerne prøve at holde dig udenfor. 696 00:44:13,880 --> 00:44:15,000 Nej, det er slut nu. 697 00:44:15,120 --> 00:44:18,600 Du skal fortælle mig alt, hvad du har lavet, lige nu. 698 00:44:27,600 --> 00:44:29,960 TASHA: JEG SKAL SNAKKE MED DIG. NU! 699 00:44:36,200 --> 00:44:38,240 Du har vist misforstået, hvordan det her fungerer. 700 00:44:38,560 --> 00:44:41,640 Du bestemmer ikke, og du ringer mig ikke op. 701 00:44:43,240 --> 00:44:44,480 Jeg har et spørgsmål. 702 00:44:44,760 --> 00:44:46,880 Hvorfor går du og leger, at du er min chef? 703 00:44:48,960 --> 00:44:50,320 Lille dame, jeg leger ikke. 704 00:44:50,600 --> 00:44:53,000 Så, der det dig, der har bestilt et mord på min søn? 705 00:44:57,880 --> 00:44:59,120 Hvad snakker du om? 706 00:44:59,440 --> 00:45:03,240 Hvorfor spørger du ikke Monet? Ja, hende kender jeg godt. 707 00:45:03,720 --> 00:45:06,800 Som jeg ser det, er vi én stor familie nu, 708 00:45:06,920 --> 00:45:09,320 og alle bliver rige på skuldrene af min søn. 709 00:45:09,920 --> 00:45:12,160 Du har bare at lytte til mig, og du skal lytte efter. 710 00:45:12,320 --> 00:45:16,760 Hvis du skader mine elskede, sværger jeg, at jeg finder en måde at skade dine på. 711 00:45:23,600 --> 00:45:25,160 Ja, 'Renzo, jeg ved, jeg har ret. 712 00:45:25,840 --> 00:45:27,360 Vi har allerede prøvet alt med ham. 713 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 Hør, jeg må smutte. 714 00:45:32,240 --> 00:45:33,280 Dru, kom herind. 715 00:45:37,480 --> 00:45:38,840 Allerede prøvet hvad med mig? 716 00:45:39,360 --> 00:45:41,880 Din far og jeg snakkede om Cane, ikke om dig. 717 00:45:43,840 --> 00:45:45,600 Der døde en fyr på Stansfield i dag. 718 00:45:46,920 --> 00:45:49,720 Skolen siger, at han bare var fuld og druknede i poolen. 719 00:45:50,120 --> 00:45:52,760 Men jeg tror, at Cane sendte en af Guaps drenge for at dræbe Tariq. 720 00:45:53,640 --> 00:45:54,800 Men de dræbte ikke Tariq. 721 00:45:56,080 --> 00:45:58,240 - Tariq dræbte dem. - Præcis. 722 00:45:58,360 --> 00:46:02,040 - Og nu tror GTG, at vi havde sat en fælde. - Derfor gik de efter Zeke. 723 00:46:05,360 --> 00:46:07,320 Jeg har kigget på det helt forkert. 724 00:46:08,360 --> 00:46:09,360 Hvad mener du? 725 00:46:09,480 --> 00:46:11,360 Jeg mener, dig, der tager skylden for din bror. 726 00:46:12,080 --> 00:46:14,520 Store ledere tager altid skylden, fortjent eller ej, 727 00:46:14,640 --> 00:46:17,320 for det er den hurtigste måde at ordne tingene på, og det gjorde du. 728 00:46:18,200 --> 00:46:20,160 - Det var ingenting, mor. - Nej, det var ej. 729 00:46:20,280 --> 00:46:21,920 Hør, Cane er for langt ude nu. 730 00:46:22,040 --> 00:46:24,640 Mor, Cane er ude og ordne GTG lige nu. 731 00:46:25,280 --> 00:46:26,280 Gav du den ordre? 732 00:46:27,720 --> 00:46:28,720 Ja, jeg gjorde. 733 00:46:31,400 --> 00:46:33,720 Jamen, så er det den sidste ting, Cane gør for familien. 734 00:46:35,600 --> 00:46:37,200 Det her er for min lille nigga, Barz. 735 00:46:40,160 --> 00:46:41,320 Hvil i fred, broder. 736 00:46:42,920 --> 00:46:44,880 Cane snød os. 737 00:46:45,040 --> 00:46:48,080 - Sendte vores dreng i en fælde. - Vi må dræbe den nigga. 738 00:46:48,240 --> 00:46:50,240 - Sandt. Nu. Lad os gå. - Ikke kun ham. 739 00:46:50,360 --> 00:46:52,600 Hele familien Tejada er døde. 740 00:47:01,640 --> 00:47:03,320 Fuck, har I ikke betalt elregningen? 741 00:47:03,440 --> 00:47:04,800 Måske er det bare strømafbrydelse. 742 00:47:05,320 --> 00:47:06,400 Okay, gå udenfor og se, 743 00:47:06,520 --> 00:47:08,080 om nabolaget også har strømafbrydelse. 744 00:47:08,200 --> 00:47:09,320 Det her er noget lort. 745 00:47:26,200 --> 00:47:28,320 Hey. Gå ud og se, hvad der sker. 746 00:47:47,080 --> 00:47:48,080 Fuck! 747 00:47:55,720 --> 00:47:57,040 Wow, wow. 748 00:47:58,080 --> 00:47:59,440 Yo, Cane. 749 00:47:59,800 --> 00:48:02,120 Hør, mand, det behøver ikke gå sådan her. 750 00:48:02,240 --> 00:48:04,680 Jeg gør, som du vil. Vær sød, mand, rolig nu. 751 00:48:04,800 --> 00:48:06,600 Slap af, mand, okay? 752 00:48:10,120 --> 00:48:12,080 Fra nu af vil jeg have halvdelen af alt. 753 00:48:12,240 --> 00:48:15,080 Jeg er ligeglad om det er salg eller opkrævning. Halvdelen er mit. 754 00:48:15,440 --> 00:48:17,120 - Halvdelen af... - Af fucking alting. 755 00:48:17,240 --> 00:48:18,960 Ellers kommer jeg tilbage her og skyder dig. 756 00:48:19,000 --> 00:48:20,160 Okay. Forstået. 757 00:48:21,520 --> 00:48:22,520 Det er en aftale. 758 00:48:23,800 --> 00:48:24,840 Min ven. 759 00:48:28,000 --> 00:48:29,440 Det var for at krænke min fætter. 760 00:48:37,280 --> 00:48:38,280 Zeke! 761 00:48:38,720 --> 00:48:41,080 Du kan ikke bare møde op hos mig sådan her. 762 00:48:43,320 --> 00:48:44,320 Åh, Gud. 763 00:48:45,040 --> 00:48:46,200 Hvad er der sket? 764 00:48:47,040 --> 00:48:48,120 Må jeg komme ind? 765 00:48:49,000 --> 00:48:50,000 Ja. 766 00:49:10,520 --> 00:49:11,520 Hvad sker der? 767 00:49:13,240 --> 00:49:14,400 Har du hørt om Zeke? 768 00:49:15,480 --> 00:49:19,240 Jeg sendte ikke GTG efter Zeke. Seriøst, D. Det ville jeg aldrig gøre. 769 00:49:19,800 --> 00:49:21,840 Men du sendte dem efter Tariq, ikke? 770 00:49:22,920 --> 00:49:23,960 Og nu... 771 00:49:24,800 --> 00:49:26,680 Cane, hun har taget en beslutning. 772 00:49:28,680 --> 00:49:30,280 Du er ikke velkommen her længere. 773 00:49:34,360 --> 00:49:37,360 - Så, I vælger Tariq fremfor mig? - Det handler ikke om det. 774 00:49:37,480 --> 00:49:39,400 Det handler om, at du går op mod familien. 775 00:49:40,040 --> 00:49:41,520 Yo, jeg skal snakke med hende, okay? 776 00:49:41,640 --> 00:49:43,680 Jeg har lige dræbt de skiderikker, der plagede Zeke. 777 00:49:44,320 --> 00:49:47,320 Okay, jeg har brug for jer lige nu. Der er folk efter mig. 778 00:49:47,840 --> 00:49:49,760 Det ved du godt, ikke er op til mig. 779 00:49:56,120 --> 00:49:57,120 Tag dem. 780 00:49:57,760 --> 00:49:59,120 Og tag ud af byen. 781 00:50:00,320 --> 00:50:01,480 Pas på dig selv. 782 00:50:41,720 --> 00:50:44,280 Yo, hvad sker der med din telefon? Jeg har ringet cirka ti gange. 783 00:50:44,920 --> 00:50:45,960 Det ved jeg. 784 00:50:47,200 --> 00:50:49,000 Er du okay? Jeg var bekymret for dig, mand. 785 00:50:50,480 --> 00:50:52,080 Nej, jeg er ikke okay, makker. 786 00:50:52,320 --> 00:50:54,280 Du løj om, at du vidste, Effie var her, 787 00:50:54,400 --> 00:50:56,520 solgte med hende, alt sammen uden mig, 788 00:50:56,640 --> 00:50:59,600 og jeg tror, du har kneppet hende herinde. Her lugtede mærkeligt tidligere. 789 00:50:59,920 --> 00:51:01,320 Ved du hvad? Hold det for dig selv. 790 00:51:01,480 --> 00:51:02,536 Hør, du forstår ikke, okay? 791 00:51:02,560 --> 00:51:05,216 Min mors sagfører bad om et kæmpebeløb i dag for ikke at droppe sagen. 792 00:51:05,240 --> 00:51:07,440 Spar mig dit lort om, at du skal hjælpe din mor, okay? 793 00:51:07,560 --> 00:51:10,080 Du kunne være kommet til mig. Men i stedet løj du for mig. 794 00:51:10,200 --> 00:51:13,280 Jeg stoler ikke på din dømmekraft, efter du slæbte den tæve, Riley ind. 795 00:51:13,400 --> 00:51:14,560 Du tænker kun på hende, mand. 796 00:51:14,600 --> 00:51:16,440 Du tænker ikke engang på pengene længere. 797 00:51:16,560 --> 00:51:18,320 Okay, kør appen med Effie, så. 798 00:51:18,440 --> 00:51:21,600 Hør, B, det er vores ting. Jeg har slet ikke fortalt hende om den. 799 00:51:21,760 --> 00:51:23,400 Nej, vi to har ikke nogen ting længere. 800 00:51:35,480 --> 00:51:38,160 Det er Effie. Lad være med at lægge en besked. Jeg hører den ikke. 801 00:51:44,960 --> 00:51:45,960 Hallo? 802 00:51:46,920 --> 00:51:50,000 KAPITEL 9 803 00:51:55,680 --> 00:51:57,216 FRA BLIND TIL SEENDE: FORTÆLLERENS TRANSFORMATION 804 00:51:57,240 --> 00:51:58,720 I "USYNLIG MAND" AF TARIQ ST. PATRICK 805 00:52:14,160 --> 00:52:16,000 FAGKORREKTUREN 806 00:52:56,720 --> 00:52:57,920 Du stoler ikke på mig. 807 00:52:58,840 --> 00:53:00,400 Derfor bad du mig møde dig her. 808 00:53:00,800 --> 00:53:03,056 Du kan ikke dræbe mig i fuldt dagslys. Så bliver du fanget. 809 00:53:03,080 --> 00:53:06,200 Jeg prøvede ikke at dræbe dig, Tariq. Det var Cane, på egen hånd. 810 00:53:07,040 --> 00:53:08,280 Hvorfor skulle jeg tro på dig? 811 00:53:08,440 --> 00:53:10,520 Hvis jeg ville have dig dræbt, så var du død nu. 812 00:53:11,080 --> 00:53:12,576 Jeg laver ikke problemer for jer, okay? 813 00:53:12,600 --> 00:53:14,720 Så bare hold jer væk, og så bliver det sådan fremover. 814 00:53:14,960 --> 00:53:17,000 Hvis jeg var dig, ville jeg sige det samme. 815 00:53:17,120 --> 00:53:19,960 Men du skal vide, at Cane handlede helt forkert. 816 00:53:20,160 --> 00:53:22,400 Og af den grund er han ikke længere del af vores familie. 817 00:53:22,640 --> 00:53:24,400 Du skal ikke bekymre dig om ham længere. 818 00:53:24,760 --> 00:53:26,240 Pokkers, selv jeg stoler ikke på ham. 819 00:53:26,360 --> 00:53:28,720 Jeg sagde jo, at blandt dem alle kunne du stole mest på mig. 820 00:53:30,560 --> 00:53:33,160 Cane er dit blod, okay? Du kan ikke vende ham ryggen. 821 00:53:33,440 --> 00:53:34,896 Jamen, din mor gjorde det meget klart, 822 00:53:34,920 --> 00:53:36,880 at hun heller ikke vender dig ryggen. 823 00:53:39,000 --> 00:53:40,240 Har du talt med min mor? 824 00:53:40,640 --> 00:53:42,760 Hun ringede til Lorenzo på dine vegne. 825 00:53:44,320 --> 00:53:47,800 - Det har jeg ikke bedt hende om. - Hun er din mor. Jeg forstår hende. 826 00:53:48,280 --> 00:53:51,080 - Men hun må aldrig gøre det igen. - Okay. 827 00:53:51,360 --> 00:53:52,840 Og Cane må ikke komme efter mig igen. 828 00:53:53,000 --> 00:53:55,600 Jeg giver dig ikke tilladelse til at jage Cane og skyde ham. 829 00:53:55,720 --> 00:53:57,000 Men det her er gaden. 830 00:53:57,120 --> 00:54:00,480 Man må beskytte sig selv bedst muligt. 831 00:54:00,880 --> 00:54:03,600 Så hvis han kommer efter dig, er det sådan, det er. 832 00:54:04,240 --> 00:54:05,560 Det klandrer jeg dig ikke for. 833 00:54:06,040 --> 00:54:08,080 Men hvis jeg hører, at du har ledt efter ham, 834 00:54:08,240 --> 00:54:09,480 og dræbt min søn, 835 00:54:09,720 --> 00:54:12,000 så lover jeg dig, at jeg personligt kommer og dræber dig. 836 00:54:13,000 --> 00:54:14,360 Forstår vi hinanden? 837 00:54:17,920 --> 00:54:19,360 JEG ER FLAD. KOMMER SNART EFTER MERE. 838 00:54:22,440 --> 00:54:24,960 Ja, vi har en aftale. Jeg skal bruge mere arbejde. 839 00:54:25,360 --> 00:54:26,640 Der er lige kommet mere. 840 00:54:27,560 --> 00:54:28,560 Jeg sørger for dig. 841 00:54:29,920 --> 00:54:31,120 Vi sørger for hinanden. 842 00:55:40,600 --> 00:55:42,320 Tekster af: Jakob Millung