1 00:00:00,025 --> 00:00:06,807 تقدیم به همه پارسی زبانان دنیا ::: YouTube: Hadin_Sub ::: 2 00:00:06,829 --> 00:00:12,633 هشدار: تماشای این سریال برای افراد زیر ۱۸ سال، اکیداً توصیه نمی‌شود 3 00:00:12,645 --> 00:00:19,229 ترجمه و زیرنویس: هادی نریمانی‌ Instagram: Hadi_Narimani81 4 00:00:23,501 --> 00:00:25,292 ...آنچه گذشت 5 00:00:25,834 --> 00:00:27,584 یاس چطوری؟ - کی میای ببریم؟ - 6 00:00:27,709 --> 00:00:30,918 قول میدم زود بیام، اما تحت هر شرایطی باید کنارهم قوی باشم، باشه؟ 7 00:00:31,167 --> 00:00:34,667 .باید بهفمی کی استاد رو کُشته .اینطوری کین رو از این مخمصه نجات میدیم 8 00:00:34,876 --> 00:00:37,999 میخواین دستگاه شنود به‌خودم وصل کنم؟ - ...اگه این کارو بکنی بهت قول میدم - 9 00:00:38,501 --> 00:00:41,334 که اونا رو وادار کنم دیگه... هیچ تحقیق جنایی علیه‌ت انجام ندن 10 00:00:41,542 --> 00:00:42,959 خوبه، باشه 11 00:00:43,918 --> 00:00:47,042 ساعت جدید خریدی؟ - آره. الان برمی‌گردم، باشه؟ - 12 00:00:48,083 --> 00:00:50,851 اون وکیل که درموردش حرف زدیم رو استخدام کردم - کی؟ همون سفید پوسته؟ - 13 00:00:50,876 --> 00:00:54,584 .آره، ساکس، ببین اون هیچی دراین مورد نمیدونه .اما بهم کمک می‌کنه که از اینجا بیارمت بیرون 14 00:00:54,709 --> 00:00:57,751 دیویس مک‌لین واسه وکالتِ زیک گفته تا فردا یه میلیون دلار میخواد 15 00:00:57,876 --> 00:00:59,042 قطعا نمیدم 16 00:00:59,167 --> 00:01:00,999 میدونم امروز یه میلیون دلار به دیویس دادی 17 00:01:01,083 --> 00:01:04,751 چطور به شوهرم بگم صورت حساب یه میلیون دلاری برادرزادم رو یه مرد دیگه داده؟ 18 00:01:04,876 --> 00:01:07,417 شاید باید بهش بگی من هرکاری کردم واسه محافظت از پسرمون بوده 19 00:01:07,584 --> 00:01:09,918 برو جسد رامیرز رو پیدا کن - مامان اگه این قضیه دامن‌گیر خودم بشه چی؟ - 20 00:01:10,000 --> 00:01:12,209 ،تو تصمیمت رو گرفتی، کین همینه که هست 21 00:01:12,501 --> 00:01:15,209 اگه الان اینجا کمکم کنی، سطح کارت میاد بالا - باید چیکار کنم؟ - 22 00:01:20,083 --> 00:01:22,876 فردا می‌بینمت بی ...و به تارق بگو 23 00:01:25,209 --> 00:01:26,334 اونو هم می‌بینم 24 00:01:26,459 --> 00:01:31,375 نظریه پلیس اینه که شما به بازپرس رامیرز پول دادین تا جباری رینولدز رو بُکشه 25 00:01:31,584 --> 00:01:32,584 این چرت و پرته 26 00:01:32,751 --> 00:01:34,918 این دوربین کیری رو ببر اون‌طرف - لعنت بهت زیک - 27 00:01:35,000 --> 00:01:36,161 واقعا فکر میکنی زیک این کارو کرده؟ 28 00:01:36,202 --> 00:01:37,874 ببین، من مطمئنم که این کارو نکرده، باشه؟ 29 00:01:37,959 --> 00:01:39,100 تو از کجا میدونی؟ - من باید برم - 30 00:01:39,167 --> 00:01:42,334 ،نامه از دادستانی‌ اومده اونا خواستار اینن که زیک خودشو تسلیم کنه 31 00:01:42,459 --> 00:01:43,459 چی؟ 32 00:01:45,049 --> 00:01:52,890 جهت حمایت و تداوم ترجمه ها لطفاً کانال ما را در یوتیوب دنبال کنید YouTube: Hadin_Sub 33 00:03:03,001 --> 00:03:07,810 (کتاب قدرت2: ارواح (قسمت پنجم از فصل دوم [عواقبِ بد که دامن‌گیر می‌شوند] 34 00:03:18,083 --> 00:03:20,250 ♪ همه آزادی می‌خوان ♪ 35 00:03:21,209 --> 00:03:23,334 ♪ همه آزادی می‌خوان ♪ 36 00:03:24,209 --> 00:03:26,709 ♪ اما اونا فکر میکنن من آدم ظالمی‌ام ♪ 37 00:03:27,501 --> 00:03:29,751 ♪ بی هیچ دلیلی منو زندانی می‌کنن ♪ 38 00:03:30,792 --> 00:03:33,250 ♪ یه عده‌ای هم ازشون حمایت می‌کنن ♪ 39 00:03:33,918 --> 00:03:36,667 ♪ می‌خوان ما رو با بخشش بُکشن ♪ 40 00:03:37,292 --> 00:03:41,459 زیک، رفتی داخل با هیچکس صحبت نمی‌کنی 41 00:03:42,125 --> 00:03:45,501 زندونیا واسه نجاتِ جون خودشون سعی میکنن زیرآب بقیه رو بزنن، حله؟ 42 00:03:46,459 --> 00:03:49,584 اصلا چیزی نگو و به‌قول معروف همرنگ جماعت شو 43 00:03:52,125 --> 00:03:54,125 از پشت میریم داخل که خبرنگارا نبیننـمون 44 00:04:00,918 --> 00:04:08,125 زیک، هرثانیه‌ای که اونجایی، اینو بدون که تموم تلاشمو میکنم تا بیارمت بیرون، باشه؟ 45 00:04:09,083 --> 00:04:12,834 فکر نمی‌کنم کنترل زیادی روی این موضوع داشته باشی، مونه 46 00:04:15,751 --> 00:04:17,318 واسه‌ این حرفا دیگه خیلی دیر شده 47 00:04:49,292 --> 00:04:53,250 به دیویس: چقد دیگه مونده) (تا زیک رو تحویل بدین؟ 48 00:04:55,250 --> 00:04:57,209 (دیویس: همین الاناست که تحویلش بدیم) 49 00:05:05,125 --> 00:05:07,083 ،هی من دارم میرم سر کلاس می‌بینمت 50 00:05:07,417 --> 00:05:09,542 .هی، یه لحظه صبر کن .منم دیگه کارم تمومه 51 00:05:21,918 --> 00:05:25,667 صبح بخیر. موکلِ من اومده اینجا تا بصورت داوطلبانه خودشو تسلیم کنه 52 00:05:26,042 --> 00:05:27,792 بازپرس ویتمن منتظرمونه 53 00:05:27,999 --> 00:05:29,417 موکلت کیه؟ 54 00:05:32,042 --> 00:05:34,834 کجا داره میره؟ فکر می‌کردم منتظرمونن 55 00:05:36,459 --> 00:05:37,459 جنی؟ 56 00:05:37,709 --> 00:05:39,459 این صبح زود اینجا چیکار میکنی؟ 57 00:05:39,584 --> 00:05:42,292 فکر نمی‌کردم دستیار دادستان واسه پیگیری یه بازداشت معمولی بیاد اینجا 58 00:05:42,417 --> 00:05:46,209 مخصوصاً وقتی موکل من بی‌گناهه - آره، منم واسه همین اینجام - 59 00:05:46,375 --> 00:05:49,542 معلوم شد که دیگه دلیلی وجود نداره که آقای کراس خودشو تسلیم کنه 60 00:05:49,667 --> 00:05:51,999 خیلی‌خب، یه بار دیگه آروم بگو ببینم، جنی 61 00:05:52,292 --> 00:05:54,459 آزادم برم؟ - آزادین که برین، آقای کراس - 62 00:05:55,042 --> 00:05:58,542 خب فکر کنم حداقل باید یه جواب‌های به موکلم داده میشد 63 00:05:58,709 --> 00:05:59,809 از دیشب تا الان چی تغییر کرده؟ 64 00:05:59,834 --> 00:06:02,167 زیک دیگه مظنون نیست - تحولات جدیدی به‌وجود اومده - 65 00:06:02,792 --> 00:06:04,559 ما نمیخوایم آقای کراس رو تو این برهه زمانی نگه داریم 66 00:06:04,584 --> 00:06:07,417 من مطمئنم که موکل شما نمیخواد زیاد اینجا بمونه 67 00:06:07,834 --> 00:06:09,042 خب، شنیدی که چی گفت؟ بیا بریم 68 00:06:10,083 --> 00:06:13,626 من انتظار دارم یه کنفرانس مطبوعاتی بزرگ برگزار بشه تا آبروی موکلم رو بهش برگردونم 69 00:06:13,918 --> 00:06:14,999 تا ببینم چی کار می‌تونم بکنم 70 00:06:15,542 --> 00:06:16,926 اجازه بدین تا بیرون همراهی‌تون کنم 71 00:06:25,999 --> 00:06:28,542 دیدی؟ بهت که گفتم نگران هیچی نباش 72 00:06:29,125 --> 00:06:31,192 می‌دونستم که از همون اولشم میدونن که تو بی گناهی 73 00:06:31,417 --> 00:06:33,959 اما این قضیه باعث نمیشه جنجالِ اون مصاحبه فراموش شه 74 00:06:34,751 --> 00:06:36,775 ممکنه الان آزاد شده باشم اما هنوزم تو شرایط سختی‌ام 75 00:06:37,250 --> 00:06:38,901 الان دیگه هیچ مربی نمیخواد تو تیمش باشم 76 00:06:38,959 --> 00:06:40,459 گوش کن، بذار ببرمت دانشگاه 77 00:06:41,000 --> 00:06:43,442 وقتی این خبر پخش بشه و اعضای تیم بفهمن که بی‌گناه بودی 78 00:06:43,482 --> 00:06:45,542 .دوباره اسمت میوفته سر زبوناشون .اینو مطمئنم 79 00:06:49,709 --> 00:06:52,496 چرا نذاشتی حرفمو بزنم اونجا؟ - واسه اینکه به اون بچه چیزی نگی - 80 00:06:52,520 --> 00:06:53,584 که اونم بره به همدستش بگه 81 00:06:53,709 --> 00:06:56,501 .همیشه عادته یه چیزو هزاربار تکرار کنی تا کی میخوای به زیک مظنون باشی؟ 82 00:06:56,626 --> 00:07:00,417 رامیرز و رینولدز، جفتـشون با همون یه دونه تفنگ کشته شدن. تفنگِ رامیرز 83 00:07:00,542 --> 00:07:04,792 ،اگه زیک میخواست جرمی مرتکب شه پس چرا کارت پی‌بی‌ایِ رامیرز رو بهت داد؟ 84 00:07:04,918 --> 00:07:07,584 اون سرنخ رو بهت داده - هنوزم یه سرنخ دیگه هست - 85 00:07:07,751 --> 00:07:11,999 چطور جسدی که باعث تبرئه کراس میشه، دقیقا روزِ بعد خرابکاریش تو تلویزیون ملی، پیدا میشه؟ 86 00:07:12,167 --> 00:07:14,918 به‌نظرت این قضیه اصلا مشکوک نیست؟ - نه، چون زیک تنها موضوع ما نیست - 87 00:07:15,042 --> 00:07:17,375 من دارم رُمان جباری رینولدز رو میخونم؟ - رمانش؟ - 88 00:07:17,501 --> 00:07:18,501 آره - بیخیال بابا - 89 00:07:18,626 --> 00:07:21,959 بعضی از مکان‌های توی کتاب با بعضی از مکان‌های شناخته شده‌ی تو استانسفیلد مطابقت داره 90 00:07:22,042 --> 00:07:23,959 خب که چی؟ - میذاری حرفمو بزنم؟ - 91 00:07:24,083 --> 00:07:25,375 چون کارمو خوب انجام میدم 92 00:07:27,375 --> 00:07:28,375 خب بگو 93 00:07:28,999 --> 00:07:32,876 اولین رمان رینولدز از وقایع واقعی الهام گرفته شده 94 00:07:32,999 --> 00:07:39,083 کتاب جدیدش درباره یه تجارت خطرناکِ مواد مخدره که تو محوطه یه کالج که شبیه‌ استانسفیلده، اتفاق میوفته 95 00:07:39,459 --> 00:07:42,292 اگه درگیر چیزی فراتر از تخیلات بوده باشه چی؟ 96 00:07:47,792 --> 00:07:49,542 سلام حالت چطوره؟ خوبی؟ 97 00:07:50,959 --> 00:07:53,292 آره، فقط یه‌کم اثرات مستی دیشبو دارم 98 00:07:53,709 --> 00:07:54,959 ولی بعداً باید صحبت کنیم 99 00:07:55,542 --> 00:07:57,642 شنیدم که دارن واسه مواد مخدر اتاق های خوابگاه رو میگردن 100 00:07:57,709 --> 00:07:59,375 چندتایی از مشتریامون رو واسه بازجویی بردن 101 00:08:02,375 --> 00:08:05,876 تارق، میشنوی چی میگم؟ پلیسا چندتا از مشتریامون رو بردن بازجویی 102 00:08:05,999 --> 00:08:07,142 جلسه دادگاهِ خانواده تارق جمیز سنت پاتریک و استل گرین 103 00:08:07,167 --> 00:08:09,918 آره، همون‌طور که خودت گفتی بعداً درموردش صحبت می‌کنیم 104 00:08:10,000 --> 00:08:13,918 الان باید تمرکز کنیم که هرچی داریم رو از اینجا ببریم بیرون و یه جایی مخفی‌شون کنیم، باشه؟ 105 00:08:14,792 --> 00:08:19,083 هی، کین نیومد اینجا دنبالم بگرده یا منتظرم بمونه یا نمیدونم همچنین چیزی؟ 106 00:08:20,626 --> 00:08:22,375 نه، چطور مگه؟ چیزی شده؟ 107 00:08:22,501 --> 00:08:27,125 اگه کسی از خانواده تجادا اومد و سراغ منو گرفت، بگو من چیزی نمیدونم، باشه؟ 108 00:08:27,876 --> 00:08:30,292 آره، باشه، همه‌چی مرتبه؟ - باید بفهمم - 109 00:08:30,459 --> 00:08:32,934 اصلا نزدیک کین نشو و اگه یکی‌شون اومد اینجا، به خودم پیام بده 110 00:08:43,042 --> 00:08:46,292 .خانوم تجادا، باید باهاتون تماس می‌گرفتم .پیشرفت خوبی داشتم 111 00:08:46,417 --> 00:08:48,000 جنده، بخاطر این بهت زنگ نزدم 112 00:08:48,417 --> 00:08:51,751 پلیسا فهمیدن زیک نیست مجرم نیست پس دیگه لازم نیست کاری بکنی 113 00:08:52,125 --> 00:08:53,125 هرچی بود تموم شد 114 00:08:53,501 --> 00:08:56,626 مظنون جدیدی پیدا کردن؟ - اینش دیگه به من و تو مربوط نیست - 115 00:08:56,751 --> 00:08:59,167 پلیسا زیک رو آزاد کردن و فقط و فقط همین واسه من مهمه 116 00:08:59,459 --> 00:09:01,918 از همون اول همه‌ش بخاطر تو بود که زیک درگیر این قضیه شد 117 00:09:02,209 --> 00:09:05,083 نه دیگه میخوام چشم به چشت بخوره و نه دیگه میخوام اسمتو بشنوم 118 00:09:05,292 --> 00:09:06,792 دیگه حق نداری به زیک نزدیک شی 119 00:09:07,459 --> 00:09:09,425 اگه دیگه دور و بر من نیایی میتونی شغلت رو داشته باشی 120 00:09:09,459 --> 00:09:12,584 نه من می‌شناسمت، نه تو منو می‌شناسی و نه زیک رو می‌شناسی 121 00:09:13,834 --> 00:09:16,542 فهمیدی؟ - آره، فهمیدم - 122 00:09:22,334 --> 00:09:25,918 بازپرس‌های عزیز، اینجا چیکار دارین؟ - به کمکتون نیاز داریم - 123 00:09:27,042 --> 00:09:30,834 فکر کنم به اندازه کافی کمک کردم - ...ما حق نداریم اینو ازتون بخوایم - 124 00:09:30,959 --> 00:09:34,417 ...اما اگه مایل باشین این بار بهمون کمک کنین - فکر نمی‌کنم - 125 00:09:35,459 --> 00:09:38,018 بهم گفتین که قبلاً برای سازمان اجرای قانون کار میکردین، قسمم خوردین 126 00:09:38,209 --> 00:09:40,459 یعنی نمی‌خواین بدونین کی استاد رینولدز رو کشته؟ 127 00:09:41,417 --> 00:09:43,442 ما پیش‌نویسِ رمانی که ایشون روش کار میکردن رو داریم 128 00:09:43,626 --> 00:09:45,999 من و ویتمن فقط و فقط ازتون میخوایم که مطالعه‌ش کنین 129 00:10:01,125 --> 00:10:02,267 چرا اومدی اینجا همدیگه رو ببینیم؟ 130 00:10:02,334 --> 00:10:05,751 چون وقتی نزدیکت باشم و تو اتاق‌های هُتل‌ت باشم، دیگه به خودمم اعتماد ندارم 131 00:10:06,334 --> 00:10:07,834 و میخوام درمورد زیک باهات صحبت کنم 132 00:10:08,417 --> 00:10:09,784 فکر کردم امروز صبح، تحویلش دادی 133 00:10:09,999 --> 00:10:11,125 باهم دیگه رفتیم کلانتری 134 00:10:11,501 --> 00:10:13,826 اونا بهمون گفتن که تحولات جدیدی تو پرونده به‌وجود اومده 135 00:10:13,999 --> 00:10:16,209 و دیگه نیازی به زیک ندارن پس منم برش گردوندم دانشگاه 136 00:10:16,542 --> 00:10:19,417 خودت تو هیچکدوم از این تحولات دستی نداشتی، مونه؟ 137 00:10:19,542 --> 00:10:21,601 من با استفاده از پولِ تو این قضیه رو حل و فصل کردم 138 00:10:21,626 --> 00:10:25,000 .دیگه لازم نیست باهم دعوا کنیم، دانته .چیزی نیست که بخاطرش دعوا کنیم 139 00:10:25,125 --> 00:10:27,954 هی، صبر کن، مطمئنم من فقط واسه یه‌لحظه راه‌حلت بودم 140 00:10:27,978 --> 00:10:30,042 لطفاً منو بعنوان یه مشکل درنظر نگیر 141 00:10:30,167 --> 00:10:31,542 ،این مشکل تو نیست به خودم مربوطه 142 00:10:32,000 --> 00:10:33,918 من اخیرا یه سری اشتباهات بزرگ داشتم 143 00:10:34,000 --> 00:10:37,667 مثلا پسرمون رو تو کلانتری تنها گذاشتم و داشتم پیش تو نقشِ پرنسس رو بازی می‌کردم 144 00:10:38,417 --> 00:10:43,250 باید به واقعیت برگردم و با مسئولیت‌هام روبرو بشم، باید جلوی این تخیلات رو بگیرم 145 00:10:43,542 --> 00:10:47,375 باشه، اما تا کی میخوای برنگردی اینجا؟ 146 00:10:47,709 --> 00:10:49,876 شرمنده اما از کدوم واقعیت حرف میزنی؟ 147 00:10:50,000 --> 00:10:53,792 شوهرت ممکنه زندونی باشه اما خودت هنوز سر پا موندی 148 00:10:53,918 --> 00:10:55,892 لباس‌های که پوشیدی، مناسب این کافه‌ای که توش هستیم نیست 149 00:10:55,918 --> 00:10:58,000 ،یه برنامه چیدم واسه رفتن زیادم طول نمی‌کشه 150 00:10:58,167 --> 00:11:00,918 من دارم سعی میکنم بهت یه فرصت بدم مونه 151 00:11:01,000 --> 00:11:03,959 زمانی که زیک رو ترک کردی یا زمانی که شوهرت زندونی شد، چاره ای نداشتی 152 00:11:04,042 --> 00:11:06,834 اما اگه بتونی چیزی که میخوای رو انتخاب کنی، چی؟ 153 00:11:09,626 --> 00:11:11,626 تازه هنوز اولشه 154 00:11:11,999 --> 00:11:16,292 ،میتونم واسه بچه‌هات سرمایه‌گذاری هم بکنم واسه همه، نه فقط زیک 155 00:11:16,709 --> 00:11:19,999 و شاید اون موقع بتونی زندگی مدنظرتو انتخاب کنی 156 00:11:21,167 --> 00:11:22,642 ...و بتونی مرد مدنظرتو هم انتخاب کنی 157 00:11:23,083 --> 00:11:27,417 بجای اینکه بخوای عمرتو صرف سگ دو زدن واسه جلوگیری از هم‌پاشیدن زندگی‌ت بکنی 158 00:11:27,876 --> 00:11:29,083 چون این یه زندگی واقعی نیست 159 00:11:30,000 --> 00:11:31,709 یه بمب ساعتیه 160 00:11:34,000 --> 00:11:35,250 ...تمومِ کاری که باید بکنی 161 00:11:37,626 --> 00:11:38,959 فقط یه امضا ست 162 00:11:39,167 --> 00:11:42,792 واگذار کننده:‌ دانته اسپیرز متولی: مونه تجادا 163 00:11:44,125 --> 00:11:46,000 ببین، من نیاز ندارم دوباره از نو شروع کنم دانته 164 00:11:46,542 --> 00:11:49,459 .میدونم چطور واسه خودم تصمیم بگیرم .دیگه یه بچه ۱۶ ساله که نیستم 165 00:11:49,918 --> 00:11:52,667 .میدونم دیگه ۱۶ سالت نیست .منم ۱۶ سالم نیست 166 00:11:54,375 --> 00:11:56,834 .این… بس کن .این خیلی زیاده 167 00:11:57,667 --> 00:12:02,751 .این خیلی زیاده، تو خیلی زیادی .فقط برو لطفاً 168 00:12:05,375 --> 00:12:07,918 این بار تقریبا داشتی زیک رو از دست می‌دادی، نی نی 169 00:12:08,083 --> 00:12:10,742 قبل اینکه یه انتخاب بهتر داشته باشی دیگه چقد میخوای از دست بدی مگه؟ 170 00:12:12,250 --> 00:12:14,501 میدونی چیه؟ تا وقتی که باهام نیایی از نیویورک نمیرم 171 00:12:15,125 --> 00:12:18,501 میدونم فکر میکنی از عهده این کار برمیایی اما به تنهایی نمیتونی انجامش بدی 172 00:12:25,626 --> 00:12:26,626 لعنتی 173 00:12:30,250 --> 00:12:32,100 خب بگو ببینم امروز صبح چت شده بود؟ 174 00:12:32,167 --> 00:12:35,167 یهو غیبت زد - ...میدونم، شرمنده، من - 175 00:12:35,292 --> 00:12:37,092 یادم رفته بود باید یه قرار ملاقات ترتیب می‌دادم 176 00:12:38,167 --> 00:12:40,601 باید یه آپارتمون اجاره کنم تا بتونم حضانت خواهرمو پس بگیرم 177 00:12:40,709 --> 00:12:43,292 فردا جلسه دادرسی‌ـه - فردا؟ - 178 00:12:43,876 --> 00:12:46,000 .خب، خیلی زوده کمکی چیزی نمیخوای؟ 179 00:12:46,125 --> 00:12:48,250 .نه، مشکلی نیست .نیازی نیست کاری بکنی 180 00:12:48,667 --> 00:12:50,792 ‌.میدونم .ولی میخوام یه کاری بکنم 181 00:12:51,626 --> 00:12:53,626 خیلی‌خب، ممنونم 182 00:12:55,042 --> 00:12:56,167 خیلی خب 183 00:13:00,876 --> 00:13:02,892 کارما [نتیجه اعمال انسان که به خود او باز می گردد] 184 00:13:03,209 --> 00:13:04,434 کارما؟ 185 00:13:04,501 --> 00:13:07,501 این جز درسای امروزمون نبود - میدونم - 186 00:13:07,792 --> 00:13:09,250 فکر میکردم الان همه تعجب میکنن 187 00:13:09,375 --> 00:13:11,334 اما این موضوع بیشتر مذهبی نیست تا اخلاقی؟ 188 00:13:11,459 --> 00:13:13,542 .شاید کی می‌تونه کارما رو برام تعریف کنه؟ 189 00:13:13,667 --> 00:13:15,584 کارما اعتقاد به ادیان خاص هندو هست 190 00:13:15,709 --> 00:13:18,267 که اعمال کنونیِ ما، چه بد و چه خوب میتونن بر زندگی ما در آینده تأثیر بذارن 191 00:13:18,292 --> 00:13:23,167 و چرا این موضوع در کلاسِ اخلاق اهمیت داره؟ تارق، نظرت رو بهمون بگو 192 00:13:23,999 --> 00:13:26,751 خب کارما در واقع، برای اعمال اخلاقی انگیزه ایجاد میکنه 193 00:13:26,959 --> 00:13:28,334 کارما قانونِ علت و معلول هست 194 00:13:28,459 --> 00:13:32,834 ...دقیقا. داشتم فکر میکردم چقد جالبه که - فکر کنم بتونی عمیق‌تر به موضوع بپردازی، تارق - 195 00:13:32,959 --> 00:13:35,501 کارما اینه که اگه تو کار بدی انجام بدی دوباره به خودت برمی‌گرده 196 00:13:35,792 --> 00:13:37,125 ‌...بله، و بعد - !لطفا - 197 00:13:37,459 --> 00:13:40,250 ،من به دیدگاه تارق درمورد این موضوع علاقه‌مند شدم 198 00:13:40,626 --> 00:13:42,550 استاد، من مطمئن نیستم که شما دقیقا دنبال چی هستین 199 00:13:42,584 --> 00:13:44,834 .منم همینطور استاد میلگرام ...چه 200 00:13:44,959 --> 00:13:47,959 کارما به این معنیه که شما نمی‌تونید از گناهان خودتون فرار کنید 201 00:13:48,375 --> 00:13:50,667 مهم هم نیست که چقد سریع یا با چه فاصله‌ای فرار می‌کنید 202 00:13:51,125 --> 00:13:52,626 همیشه هرجا که برید به سراغـتون میاد 203 00:13:53,501 --> 00:13:54,751 موافقی، تارق؟ 204 00:13:58,876 --> 00:14:01,709 ظاهراً استاد میلگرام امروز میخواست یه چیزیو بهت ثابت کنه 205 00:14:02,250 --> 00:14:05,209 ،آره، ولی نمیدونم دقیقا چی می‌خواست بگه عجیب غریب بود 206 00:14:05,584 --> 00:14:07,375 میخوای برگردی اتاقت وسایلت رو برداری؟ 207 00:14:07,709 --> 00:14:08,709 من می‌تونم ماشین رو بیارم 208 00:14:09,501 --> 00:14:11,267 ،نه، مشکلی نیست می‌تونیم پیاده بریم تا اونجا 209 00:14:13,876 --> 00:14:15,042 هی، اون زیک نیست؟ 210 00:14:15,626 --> 00:14:17,876 متعجبم چطور بعد اون مصاحبه دستگیر نشد 211 00:14:18,542 --> 00:14:19,792 ...آره، میدونی - تارق - 212 00:14:21,209 --> 00:14:22,209 بیا اینجا 213 00:14:23,375 --> 00:14:24,459 داشتم دنبالت می‌گشتم 214 00:14:25,042 --> 00:14:27,167 اون کیه؟ - عمه‌ی زیکـه - 215 00:14:27,334 --> 00:14:29,834 احتمالا اومده تا درمورد درس باهام صحبت کنه، حالا که زیک برگشته 216 00:14:31,125 --> 00:14:34,292 من باید برم، باشه؟ - هی، پس آپارتمون چی میشه؟ - 217 00:14:35,125 --> 00:14:36,575 .مشکلی نیست .خودم بعدا بهت زنگ میزنم 218 00:14:39,209 --> 00:14:40,292 سوار ماشین شو 219 00:14:49,417 --> 00:14:52,034 وقتی باهم این تجارت رو شروع کردیم اولین چیزی که بهت گفتم چی بود؟ 220 00:14:53,000 --> 00:14:54,734 اینکه این تجارت تأثیری رو زیک نداشته باشه 221 00:14:54,959 --> 00:14:55,959 خوشحالم که یادته 222 00:14:56,125 --> 00:14:59,626 بهم بگو چرا من باید بین این همه آدم ...از زیک بشنوم که 223 00:14:59,751 --> 00:15:01,999 جنابعالی به اون استاد تیراندازی کردی که قرار بود زیک رو به خاطرش زندانی کنن؟ 224 00:15:02,083 --> 00:15:04,083 گوش کن، اینطور نیست - واقعا؟ - 225 00:15:05,167 --> 00:15:07,334 پس بهم بگو چطوریه تارق - ...گوش کن - 226 00:15:07,584 --> 00:15:10,918 من نمیدونم کین بهت چی گفته اما استاد رینولدز خیلی چیزا میدونست 227 00:15:11,167 --> 00:15:14,042 وقتی اون پسره تو استخر مُرد همه‌چیزو در مورد باند جی‌تی‌جی فهمید 228 00:15:14,250 --> 00:15:16,517 کین شنید که اون اسم درو رو میگه بعدم قاطی کرد و بهش شلیک کرد 229 00:15:16,542 --> 00:15:17,951 من فقط سعی کردم جنایت رو ماست‌مالی کنم 230 00:15:17,959 --> 00:15:21,667 من از شخص خودت پرسیدم چیزی درمورد اون قتل میدونی ولی تو بهم دروغ گفتی 231 00:15:22,209 --> 00:15:23,999 تو و کین اجازه دادین که زیک پاسوزِ کارای شما بشه 232 00:15:24,083 --> 00:15:26,985 نه، من نمی‌خواستم زیک درگیر هیچی بشه ...من کسی بودم که دیویس مک‌لین 233 00:15:27,009 --> 00:15:28,292 رو واسه پروندش استخدام کردم 234 00:15:28,417 --> 00:15:29,959 آره، الان میتونی هرچی دلت خواست بگی 235 00:15:30,459 --> 00:15:32,342 اما از کجا بدونم که دوباره نمیخوای دروغ بگی؟ 236 00:15:45,709 --> 00:15:47,918 ،ببین مونه قرار بود نقشه من عملی بشه 237 00:15:48,250 --> 00:15:50,250 درسته؟ در واقع رامیرز قرار بود مقصر اون قتل بشه 238 00:15:50,375 --> 00:15:51,934 من از رابطه بین زیک و استاد خبر نداشتم 239 00:15:52,083 --> 00:15:54,250 حتی نمی‌د‌ونستم که پلیسا زیک رو تحت نظر گرفتن 240 00:15:54,626 --> 00:15:57,000 اگه اونا زیک رو آزاد نمی‌کردن تا الان تیر بارونت کرده بودم 241 00:15:57,918 --> 00:16:00,042 بهرحال باید دخلتو بیارم چون وقتـمو تلف کردی 242 00:16:02,250 --> 00:16:03,667 اما ما بهم دیگه نیاز داریم 243 00:16:06,292 --> 00:16:09,667 اگه میخوایم از این موضوع عبور کنیم باید دوباره احترامم رو داشته باشی 244 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 هرکاری لازم باشه میکنم 245 00:16:11,876 --> 00:16:13,959 باید بفهمی کین با کی در ارتباطه 246 00:16:14,834 --> 00:16:17,542 ،اسم اون فرد رو برام بیار تا بخاطر کاری که کردی ببخشمت 247 00:16:19,125 --> 00:16:22,375 و اگه کین بفهمه داری چیکار میکنی منم‌ می‌فهمم دوتاتون دارین چه گندی میزنین 248 00:16:23,417 --> 00:16:26,667 .و دفعه بعدی شک‌ نکن که مغزتو می‌ترکونم حالیته؟ 249 00:16:28,584 --> 00:16:30,000 الانم خودت برگرد 250 00:16:44,501 --> 00:16:46,350 یک بعداز ظهر: دیدن آپارتمان سه بعداز ظهر: وقت دادگاه 251 00:16:46,375 --> 00:16:48,876 (به دیویس: میشه ببینمت؟) 252 00:16:50,584 --> 00:16:51,959 (دیویس: باشه) 253 00:16:56,834 --> 00:16:59,792 این کتاب درموردِ تارق سنت پاتریکه که رابطه بین دونفر رو بیان می‌کنه 254 00:16:59,918 --> 00:17:02,267 ببین، اگه کتاب براساس رابطه دونفره باشه نمیشه بگیم زیک درواقع شخصیت اصلیه؟ 255 00:17:02,292 --> 00:17:04,225 خب اون تو داستانِ کتاب با استاد رابطه داره - نه - 256 00:17:04,250 --> 00:17:05,834 جباری فکر میکرد من با تارق رابطه دارم 257 00:17:06,417 --> 00:17:09,709 ،شخصیتِ مواد فروشِ کتابِ جباری، تارقه مطمئنم از این بابت 258 00:17:09,918 --> 00:17:12,434 شایعه شده بود که پدرِ سنت پاتریک یه فروشنده حرفه‌ای مواد مخدره 259 00:17:12,459 --> 00:17:14,125 ببین، جزئیات کتاب این حرفو تایید نمی‌کنن 260 00:17:14,250 --> 00:17:16,709 تو تموم بازجویی های که اخیراً با بقیه دانشجوها انجام شده 261 00:17:16,834 --> 00:17:18,100 گفتن که فروشنده مواد تو دانشگاه یه آدم سفید پوست بوده 262 00:17:18,125 --> 00:17:20,417 خب اگه تارق داره با هم‌اتاقی‌ش یعنی برایدن کار می‌کنه چی؟ 263 00:17:20,542 --> 00:17:22,876 برایدن وستون؟ اون پسر چرا باید مواد بفروشه؟ 264 00:17:22,999 --> 00:17:26,250 و حتی اگه سنت پاتریک داره مواد می‌فروشه چرا باید رینولدز رو بُکشه؟ 265 00:17:26,542 --> 00:17:29,292 اون مثل دانشجوهای دیگه انگیزه‌ای نداره 266 00:17:29,417 --> 00:17:31,709 خب اگه جباری داشته ثابت میکرده که ...مواد فروشی کارِ تارقه 267 00:17:32,042 --> 00:17:34,584 شاید تارق هم این قضیه رو فهمیده و می‌خواسته اونو ساکت کنه 268 00:17:34,709 --> 00:17:37,459 پس نه تنها باید سنت پاتریک رو به قضیه مواد مخدر مرتبط کنیم 269 00:17:37,584 --> 00:17:39,300 بلکه باید ثابت کنیم از کتاب هم اطلاع داشته 270 00:17:39,501 --> 00:17:40,834 چه مدرکی داری که اینو ثابت کنی؟ 271 00:17:41,209 --> 00:17:42,459 مگه این وظیفه تو نیست؟ 272 00:17:42,876 --> 00:17:45,375 .باید حرفاشو روی دستگاه شنود ضبط کنیم .چاره کارمون همینه 273 00:17:45,626 --> 00:17:47,792 اینطوری باید این پسر رو قاطی این عملیات بکنیم 274 00:17:48,083 --> 00:17:50,417 این در صورتیه که صدای ضبط شده مدرک قانع کننده‌ای باشه 275 00:17:52,542 --> 00:17:54,375 تارق به هرچیزی که امروز گفتی اعتراف کرد 276 00:17:55,542 --> 00:17:58,042 اما من نمی‌تونم بدون برنامه کارو بارمو تعطیل کنم 277 00:17:59,042 --> 00:18:00,334 هی، نمیخوای هیچ کاری براش بکنی؟ 278 00:18:00,709 --> 00:18:03,167 باید بخاطر کاری که کردین از شر دوتاتون خلاص می‌شدم 279 00:18:03,375 --> 00:18:05,417 اما بهتون این فرصتو میدم که خودتونو جمع جور کنین 280 00:18:05,542 --> 00:18:06,918 غریبه هم که نیستین آخه 281 00:18:07,584 --> 00:18:11,292 پس اگه قراره باهاتون کار کنم، باید بهم ثابت کنین که دیگه هیچوقت این اتفاق نمیوفته 282 00:18:11,459 --> 00:18:13,667 ،چه تارق باشه چه نباشه مجبورم بهت اعتماد کنم 283 00:18:14,999 --> 00:18:16,918 میتونی بهم اعتماد کنی، مامان - خوبه - 284 00:18:17,542 --> 00:18:19,626 میخوام نقطه ضعف‌های تارق رو بدونم 285 00:18:20,083 --> 00:18:22,751 .اون بهم دروغ گفت چون عین خیالشم نیست .‌اون آدم نترسیه 286 00:18:23,292 --> 00:18:24,967 میخوام بدونم چه چیزی ممکنه بهش آسیب برسونه 287 00:18:25,209 --> 00:18:26,417 ...اگه بتونم کنترلش کنم 288 00:18:27,083 --> 00:18:28,751 دیگه هیچوقت از اون اتفاقا نمی‌افته 289 00:18:29,334 --> 00:18:32,209 میتونم بهت اعتماد کنم که بفهمی؟ - بله که میتونی - 290 00:18:33,667 --> 00:18:34,667 خوبه 291 00:18:39,292 --> 00:18:40,959 لورن، همین الان داشتم بهت ایمیل میزدم 292 00:18:41,042 --> 00:18:42,459 ببینین، استاد میلگرام 293 00:18:43,667 --> 00:18:45,601 فکر نکنم دیگه بتونم این دستگاه رو به‌خودم وصل کنم 294 00:18:47,125 --> 00:18:50,601 فکر نمی‌کنم تو این لحظه، این کار ممکن باشه - چی؟ - 295 00:18:52,125 --> 00:18:55,459 لورن، می‌خوام یه چیزی بهت بگم که دراصل نباید بگم 296 00:18:55,999 --> 00:18:58,876 و نباید در موردش به کسی چیزی بگی، باشه؟ - باشه - 297 00:18:59,959 --> 00:19:04,292 بعضی از دانشجوهای که مورد بازجویی قرار گرفتن گفتن که مواد فروش یه جَوون سفیدپوست بوده 298 00:19:05,042 --> 00:19:06,959 پلیسا فکر می‌کنن این آدم برایدن وستونه 299 00:19:07,501 --> 00:19:08,584 صبر کن ببینم، برایدن؟ 300 00:19:08,999 --> 00:19:10,834 خب پس تارق چی؟ - تارق؟ - 301 00:19:10,959 --> 00:19:13,017 اونا فکر نمی کنن که تارق به این قضیه ربط داشته باشه 302 00:19:14,125 --> 00:19:17,584 خب، شما گفتین که این تجارت مواد با قتل استاد رینولدز ارتباط داره 303 00:19:18,042 --> 00:19:19,792 پس به‌نظر شما برایدن ایشون رو کُشته؟ 304 00:19:19,918 --> 00:19:21,167 خب، شاید از عمد نکرده باشه 305 00:19:22,042 --> 00:19:25,042 جباری داشت عملیات قاچاق مواد رو واسه موضوع کتاب جدیدش بررسی میکرد 306 00:19:25,501 --> 00:19:29,167 اگه برایدن قضیه رو فهمیده باشه، ممکنه ...آدم اشتباهی رو هدف قرار داده باشه، یعنی 307 00:19:30,334 --> 00:19:31,626 مزخرفه 308 00:19:32,083 --> 00:19:33,501 برایدن به‌نظر آدمِ بی خطری میاد 309 00:19:34,083 --> 00:19:37,375 .باید به تارق بگم زیاد دور و برش نپلکه .نمی‌خوام تو دردسر بیوفته 310 00:19:37,501 --> 00:19:39,167 نه - چرا، باید بگم - 311 00:19:39,292 --> 00:19:42,167 اگه این کارو بکنی اونم به برایدن میگه 312 00:19:42,626 --> 00:19:44,417 و تو دردسر های بزرگی میوفتی 313 00:19:44,542 --> 00:19:46,083 و تارق هم شریک جرمت میشه 314 00:19:46,834 --> 00:19:48,501 ...میتونی از تارق محافظت کنی اگه 315 00:19:48,959 --> 00:19:52,250 اطلاعات بیشتری از برایدن بگیری و هرچی میدونه رو تو شنود ضبط کنی 316 00:19:52,667 --> 00:19:55,209 اگه پلیس می‌فهمید برایدن چه فکری میکنه، جباری متوجه میشد 317 00:19:55,626 --> 00:19:57,959 این به پلیسا کمک میکنه تا بفهمن واقعاً چه اتفاقی افتاده 318 00:20:00,709 --> 00:20:03,042 مطمئن نیستم - لورن - 319 00:20:03,167 --> 00:20:04,792 هر چه سریعتر این کارو بکن 320 00:20:05,167 --> 00:20:07,000 و سریع‌تر از شر این دستگاه خلاص شو 321 00:20:07,459 --> 00:20:09,726 اونوقت تو‌ و تارق از هفت دولت آزادین و مظنون نیستین 322 00:20:10,834 --> 00:20:12,000 به خودت بستگی داره 323 00:20:12,876 --> 00:20:14,125 میدونم که انتخاب درستی میکنی 324 00:20:21,584 --> 00:20:25,250 شاید بهتره یه کم صبر کنی رفیق - داداش، این چه وضع اومدنه آخه - 325 00:20:25,375 --> 00:20:26,834 خب جواب پیام هامو نمی‌دادی آخه 326 00:20:26,959 --> 00:20:29,334 پس فکر کردم بهتره خودم بیام و بهت سر بزنم ببینم کجایی 327 00:20:29,959 --> 00:20:31,792 واسه اتفاقی که دیشب افتاد عصبی نیستی که، نه؟ 328 00:20:32,000 --> 00:20:34,459 نه، فقط سر کلاس بودم، خوبم - خوبه، خوبه - 329 00:20:34,584 --> 00:20:36,751 تارق هنوز جواب تماسمو نداده 330 00:20:37,334 --> 00:20:41,250 دیگه خسته شدم انقد اومدم اینجا و دنبالش گشتم، کجاست پس؟ 331 00:20:42,167 --> 00:20:46,000 راستش نمیدونم، از دیروز تا حالا باهاش ​​حرف نزدم، شاید پیش دوس دخترشه 332 00:20:52,667 --> 00:20:56,042 لورن، عجیبه که اینجا می‌بینمت اتاقِ تو که انتهای سالنه 333 00:20:57,417 --> 00:20:58,584 تارق اینجاست؟ 334 00:20:58,751 --> 00:21:00,667 ...اون - چقد متقاضی داره تارق - 335 00:21:01,959 --> 00:21:03,250 چطوری خانومِ بلوند؟ 336 00:21:05,000 --> 00:21:06,851 دوستت کیه، برایدن؟ - لورنزو ام - 337 00:21:07,042 --> 00:21:08,417 چرا میپرسی؟ دنبال یه دوست جدیدی؟ 338 00:21:08,999 --> 00:21:12,125 .نه، نیستم تارق رو از کجا میشناسی؟ 339 00:21:12,584 --> 00:21:14,626 من اونو نمیشناسم، اما اون پسر دایی‌م زیک رو میشناسه 340 00:21:15,125 --> 00:21:17,542 درسته، تارق رو دیدم که با عمه زیک صحبت می کرد 341 00:21:17,834 --> 00:21:19,709 اون مادرته؟ - آره، میدونی اونا کجا رفتن؟ - 342 00:21:19,834 --> 00:21:21,083 نه، نمی دونم، شرمندم 343 00:21:21,459 --> 00:21:24,417 باید زود برگرده چون می‌خواستیم ...بریم دنبال آپارتمون بگردیم، خب 344 00:21:24,959 --> 00:21:28,626 داره دنبال آپارتمون میگرده؟ میخواد جابجا شه؟ - هی لورنزو - 345 00:21:29,042 --> 00:21:33,125 می‌خواستم برم ناهار بخورم، شاید یه همبرگر هم به حساب خودم برات گرفتم 346 00:21:33,250 --> 00:21:35,459 اگه هم تارق رو دیدیم بهت خبر میدیم 347 00:21:35,709 --> 00:21:39,709 نه. چطوره تو شمارتو بهم بدی منم اگه دیدمش بهت زنگ میزنم 348 00:21:41,542 --> 00:21:43,042 ممنون برایدن - خواهش میکنم - 349 00:21:47,542 --> 00:21:48,751 جمع کن خودتو 350 00:21:54,042 --> 00:21:56,918 آقای سنت پاتریک چی شما رو تا اینجا کشونده؟ 351 00:21:57,542 --> 00:21:59,325 جلسه دادگاه برای حضانت خواهرم فردا برگزار میشه 352 00:21:59,417 --> 00:22:01,950 استل تصمیم گرفته در مقابلم بایسته منم ازتون میخوام که وکالتم رو قبول کنین 353 00:22:02,000 --> 00:22:03,742 میتونم بهتون پول بدم - نمیتونم این کارو بکنم - 354 00:22:04,209 --> 00:22:05,417 من نمیتونم این کارو بکنم 355 00:22:05,959 --> 00:22:08,792 من اون شکایت نامه رو پُر کردم و از طرف یاسمین به دادگاه تقدیمش کردم 356 00:22:08,918 --> 00:22:12,000 چون مادربزرگت از پول سوء استفاده میکرد اما من یه حزب کاملا بی طرفم 357 00:22:12,501 --> 00:22:15,834 تنها وظیفه من وکالت از دارایی های پدرته 358 00:22:15,959 --> 00:22:18,292 خب پس تضمین امنیتِ دخترش جزئی از این وکالت نیست؟ 359 00:22:18,834 --> 00:22:21,876 اگه پدرم ازتون خواسته که مراقب بچه‌هاش باشین پس اینم جزئشه دیگه 360 00:22:21,999 --> 00:22:26,334 هست اما تارق، تو کوچیک‌تر از اونی که سرپرست یه بچه باشی 361 00:22:26,918 --> 00:22:31,459 ببین، من فقط میخوام از خواهرم مراقبت کنم باشه؟ میدونین اون چه سخت های کشیده؟ 362 00:22:32,167 --> 00:22:33,250 این تنها راهه 363 00:22:36,792 --> 00:22:41,999 باشه، وکالتت رو قبول میکنم اما اونم صرفا بر اساس سوء استفاده مادربزرگت از پول 364 00:22:42,417 --> 00:22:44,584 اینم بگم که به هیچ وجه از این حد فراتر نمیرم 365 00:22:44,918 --> 00:22:49,959 پس اگه تا فردا بتونی تموم نیازهای اخذ حضانت رو بطور کامل برآورده کنی 366 00:22:51,083 --> 00:22:53,250 منم شرایطت رو به دادگاه پیشنهاد میدم 367 00:22:53,375 --> 00:22:55,792 خب پس، فردا ساعت سه بعد از ظهرـه - من میام اونجا - 368 00:22:56,125 --> 00:22:58,667 حواست باشه سر موقع بیایی، پسر - حله - 369 00:22:59,334 --> 00:23:00,334 سه بعداز ظهر 370 00:23:02,834 --> 00:23:07,417 ببین من کاری که گفتی رو کردم، اما اون از قبل میدونست قراره چه اتفاقی بیوفته 371 00:23:08,167 --> 00:23:11,000 لعنتی! من فکر میکردم بخاطر صداقتم ...قراره باهام مهربون باشه اما 372 00:23:13,375 --> 00:23:16,375 ،گوش کن، منم باهام صحبت کن رفیق 373 00:23:19,083 --> 00:23:22,667 نمی‌دونم حاجی، مونه اونقد که من فکر میکردم از تارق عصبانی نشد 374 00:23:23,167 --> 00:23:24,792 و حالا باید خودمو ثابت کنم؟ 375 00:23:25,209 --> 00:23:27,918 نمی‌فهمم چرا مثل من به تارق هم سخت نمی‌گیره 376 00:23:28,000 --> 00:23:31,083 درسته، پس این همون چیزیه که پسردایی‌ت داشت بخاطرش زندونی میشد 377 00:23:31,209 --> 00:23:33,959 به خاطر این بود که تو و تارق اون کارو کردین؟ - هی، نه - 378 00:23:35,709 --> 00:23:38,083 من این حرفا رو نگفتم - نیازی نیست، کین - 379 00:23:38,209 --> 00:23:39,959 من از اون آدما نیستم که خودمو فدای دیگران بکنم 380 00:23:40,042 --> 00:23:42,751 پس اگه واسه نجات جونِ زیک عزمتو جزم کردی، خب برو تو کارش 381 00:23:44,501 --> 00:23:47,834 نمی‌دونم، فکر کنم مونه داره تلاش می‌کنه تا سر از کار خودش دربیاره 382 00:23:48,417 --> 00:23:50,959 الان که نمی‌تونه کاری بکنه چون تو بعنوان فروشنده داری باهاش کار می‌کنی 383 00:23:51,042 --> 00:23:52,392 که یعنی بدون تو کاری از پیش نمی‌بره 384 00:23:52,417 --> 00:23:54,375 بدون تو، تموم کار و کاسبی‌ش بهم می‌ریزه، داداش 385 00:23:54,709 --> 00:23:57,584 ،آره اما تجارت بدون تارق رونق نداره 386 00:23:57,751 --> 00:24:00,876 ‌.راجع به این چیزی نمیدونم کین .هرکس که بخواد می‌تونه مواد فروش پیدا کنه 387 00:24:01,334 --> 00:24:03,876 اما اگه جنست جور نباشه هیچ‌کس نمی‌تونه نشئه کنه 388 00:24:04,125 --> 00:24:06,534 پس اگه میخواد بهت فرصت بده ...تا خودی نشون بدی و بهش ثابت کنی 389 00:24:06,834 --> 00:24:09,292 انتخابِ درستی باش و گزینه‌ دیگه‌ای براش باقی نذار 390 00:24:10,209 --> 00:24:13,667 نذار... ببین دارم بهت میگما نذار تارق رو انتخاب کنه 391 00:24:14,417 --> 00:24:16,509 حتی اگه مجبور شدی تو عمل انجام شده قرارش بدی، اوکی؟ 392 00:24:23,375 --> 00:24:24,542 واسه زیک خوشحالم 393 00:24:24,876 --> 00:24:26,459 البته منظوری ندارم از این حرف 394 00:24:26,584 --> 00:24:30,000 اما الان که برگشته منم دوباره شماره دو تیم رو می‌پوشم 395 00:24:30,125 --> 00:24:33,209 و شاید تا دور دوم هم سراغ لیگِ ان‌بی‌ای نره 396 00:24:33,334 --> 00:24:35,292 نمی‌دونستم امسال قصد داشتی بری تو یه تیم حرفه‌ای 397 00:24:36,125 --> 00:24:37,542 خودمم داشتم بهش فکر می‌کردم 398 00:24:38,667 --> 00:24:39,918 پس میخوای از نیویورک بری؟ 399 00:24:41,542 --> 00:24:42,834 ...خب 400 00:24:43,334 --> 00:24:44,876 الان دیگه دلایلی برا موندنم دارم 401 00:24:53,358 --> 00:24:55,412 هی ایو، درو باز کن 402 00:24:57,374 --> 00:24:58,707 برو درو باز کن 403 00:25:04,590 --> 00:25:07,965 حالا نظرت در موردم چیه؟ - می‌بینم که دستی رو سرو کله‌ت کشیدی، رفیق - 404 00:25:08,048 --> 00:25:11,048 آره دیگه! الان که آزاد شدم میخوام به همه‌چی تغییر و تحول بدم 405 00:25:11,507 --> 00:25:13,298 تیما دوباره باهام تماس گرفتن 406 00:25:13,965 --> 00:25:17,173 درو، اینجا چیکار میکنی؟ از موقعی که آزاد شدم، ندیدمت دیگه 407 00:25:17,298 --> 00:25:20,548 و مونه هم یه راست بُردت دانشگاه؟ - آره داداش - 408 00:25:20,673 --> 00:25:22,256 موهاتو چرا اینجوری کردی پسر؟ 409 00:25:23,173 --> 00:25:27,298 پس زیکِ عجیب غریب برگشته؟ - نه، نه، دیگه زیک عجیب غریب و اینا نداریم - 410 00:25:27,423 --> 00:25:30,882 میدونی، این پرونده قتل واقعاً ذهنم رو درگیر کرد 411 00:25:31,048 --> 00:25:34,882 الان دیگه سرم تو کارِ خودمه فقط، میدونی که ...چی میگم؟ هرکاری که خودم بخوام می‌کنم 412 00:25:35,005 --> 00:25:37,298 ،نه هرکاری که بقیه ازم بخوان حتی عمه مونه 413 00:25:37,423 --> 00:25:39,423 درکت میکنم، می‌فهمم - آره - 414 00:25:39,798 --> 00:25:41,548 حالت که خوبه، زیک؟ - هیچوقت انقد خوب نبودم - 415 00:25:41,715 --> 00:25:46,340 اونا گفتن نیازی نیست برم کلانتری ولی هیچ مدرکی نداشتن تا اینکه آزادم کردن 416 00:25:46,465 --> 00:25:48,215 اوه، مبارک باشه داداش - ممنون - 417 00:25:48,590 --> 00:25:52,548 میدونی الان دارن دنبال کی میگردن؟ - نه، نمیدونم، راستش اصلا برام مهم نیست - 418 00:25:52,673 --> 00:25:56,256 فقط اینو میدونم که باید برگردم باشگاه ...و با بچه‌ها بازی کنم 419 00:25:56,548 --> 00:25:59,632 ،تا اینکه واسه تیم ملی انتخاب بشم میدونی، میخوام وارد لیگ حرفه‌ای بشم 420 00:26:01,298 --> 00:26:02,673 شما چطور همدیگرو می‌شناسین؟ 421 00:26:04,089 --> 00:26:05,590 !ای بابا .تو کافه باهم آشنا شدیم 422 00:26:07,215 --> 00:26:09,298 همون شبو میگم که همه دوس داریم فراموشش کنیم 423 00:26:10,215 --> 00:26:11,632 هی، هی، اصلا دیگه یادآوریش نکن 424 00:26:11,840 --> 00:26:13,590 می‌خوام ظاهر جدیدمو به دخترا نشون بدم 425 00:26:14,173 --> 00:26:15,757 خوشحالم دیدمت داداش - منم همینطور - 426 00:26:16,048 --> 00:26:18,715 ایو، رفیق - داداش - 427 00:26:18,924 --> 00:26:20,006 بعداً می‌بینمت 428 00:26:25,548 --> 00:26:26,798 عین آب خوردن دروغ میگی 429 00:26:28,173 --> 00:26:29,465 می‌خوای حقیقتو بهش بگم؟ 430 00:26:31,757 --> 00:26:32,882 من که اینطور فکر نمی‌کنم 431 00:26:34,215 --> 00:26:35,590 !بیخیال حالا بازی کنیم یا نه؟ 432 00:26:38,673 --> 00:26:42,298 خب اومدم، حالا کار فوریت چی بود؟ - دی، میخوام بهم یه لطفی بکنی، باشه؟ - 433 00:26:42,507 --> 00:26:44,473 میخوام بدون اینکه مونه بفهمه یه‌کم مواد ازت بگیرم 434 00:26:44,840 --> 00:26:45,840 چرا؟ 435 00:26:46,924 --> 00:26:50,423 ،الان نمی‌تونم دقیق برات توضیح بدم، دی فقط بهم اعتماد کن، باشه؟ 436 00:26:50,548 --> 00:26:52,173 گفتم چرا، تارق؟ 437 00:26:52,798 --> 00:26:56,632 ،زیک تو خونه‌ست و مونه هم دلیلشو نمیگه تو هم ازم میخوای بی اجازش این‌کارو بکنم؟ 438 00:26:56,798 --> 00:26:57,965 نه، چی شده؟ 439 00:26:58,924 --> 00:27:02,673 ببین من باید پول بدست بیارم تا خواهرمو از پرورشگاه بیارم بیرون 440 00:27:03,006 --> 00:27:04,632 فردا یه جلسه دادگاه خانواده داریم 441 00:27:04,840 --> 00:27:08,048 مادربزرگم داشته تو مستی رانندگی میکرده اونا هم حضانتِ خواهرمو ازش گرفتن 442 00:27:09,048 --> 00:27:11,882 !گوه توش خب پس میخوای چیکار کنی؟ 443 00:27:12,840 --> 00:27:16,298 خب، تنها کاری که می‌تونم بکنم اینه‌که خودم حضانتش رو بگیرم 444 00:27:17,005 --> 00:27:21,048 به یه وکیلی باید پول بدم و واسه آپارتمونی که پیدا کردم هم پیش پرداخت بدم 445 00:27:21,507 --> 00:27:22,507 پس پولِ زیادی میخوام 446 00:27:22,840 --> 00:27:25,356 مونه "کورس کُرکت" رو تعطیل میکنه ‌‌...چون بهم اعتماد نداره، پس 447 00:27:25,798 --> 00:27:27,224 واقعاً نمی‌دونم باید چه گوهی بخورم 448 00:27:27,340 --> 00:27:30,924 خودم از کین کمک می‌گرفتم اما دیگه به اونم اعتمادی نیست 449 00:27:31,006 --> 00:27:32,315 هرطور شده برام کمک بگیر ازش 450 00:27:33,965 --> 00:27:39,798 به یه شرط کمکت میکنم - هرچی باشه قبوله، بگو فقط - 451 00:27:40,381 --> 00:27:42,048 تارق، منم الان به کین اعتماد ندارم 452 00:27:42,215 --> 00:27:44,089 بنابراین میخوام بدونم داره چیکار میکنه 453 00:27:44,632 --> 00:27:46,715 ببین، اینو خب میدونیم که کین رامیرز رو کشته 454 00:27:46,965 --> 00:27:50,882 و زمانی که زیک مظنون بود، تفنگِ رامیرز یهویی تو صحنه قتلِ استاد پیداش شد 455 00:27:51,089 --> 00:27:52,924 !نمی‌دونم والا !نمی‌تونم این قضیه رو هضمش کنم 456 00:27:53,465 --> 00:27:55,632 درسته، واقعاً درکت میکنم 457 00:27:55,798 --> 00:27:57,089 ...آره، اما حتی قبل از این قضیه 458 00:27:57,215 --> 00:27:59,110 مطمئن بودم که کین ...کوکائین ها رو با شکر عوض کرده 459 00:27:59,150 --> 00:28:01,524 همون موقع که افی و برایدن تو دانشگاه متوجه شدن که گول خوردن 460 00:28:01,715 --> 00:28:04,465 میدونی، در واقع این قضیه منطقیه چون کین خودش الان یه مواد فروشه 461 00:28:04,590 --> 00:28:05,673 دقیقا 462 00:28:06,005 --> 00:28:10,423 ،گوش کن، اگه چیزی درمورد کین فهمیدی حتما بهم بگو، باشه؟ هرچی 463 00:28:11,005 --> 00:28:13,590 بهت میگم، نگرانش نباش - باشه - 464 00:28:19,548 --> 00:28:23,131 تارق داره کارشو از مونه پنهون میکنه؟ واسه چی؟ 465 00:28:26,465 --> 00:28:28,423 ببین تا وقتی که ندونم کاری نمی‌کنم 466 00:28:30,507 --> 00:28:32,089 تارق برا خواهرش به پول نیاز داره 467 00:28:33,590 --> 00:28:35,340 کین، فردا جلسه‌ دادگاه حضانت برگزار میشه 468 00:28:35,465 --> 00:28:37,882 اون واسه پرداخت حق الوکاله و اجاره آپارتمون پول میخواد 469 00:28:38,005 --> 00:28:41,381 خب؟ این در واقع مشکل خودشه - ...شاید همینطور باشه که میگی - 470 00:28:41,673 --> 00:28:44,965 اما اگه به مونه بگم که جنساشو با شکر عوض کردی، شاید واسه تو هم مشکل بشه 471 00:28:46,965 --> 00:28:49,148 اونم درست موقعی که می‌خواستی دوباره با خانواده کار کنی 472 00:28:49,632 --> 00:28:51,757 چرا داری این حرفا رو میزنی؟ - چرا نزنم؟ - 473 00:28:51,882 --> 00:28:54,148 تو دقیقاً مثل مونه رفتار می‌کنی و فکر میکنی در جریانِ کارا هستی 474 00:28:54,173 --> 00:28:56,006 و با اخبار دروغ به بقیه فشار میاری 475 00:28:56,131 --> 00:28:57,256 اخبار دروغ؟ 476 00:28:57,840 --> 00:29:01,840 خب پس، چطوره خودم به مونه بگم و بذارم تصمیم بگیره که تو این کارو کردی یا نه؟ 477 00:29:06,006 --> 00:29:07,465 باشه عوضی، خودم حلش میکنم 478 00:29:08,340 --> 00:29:09,632 نشنیدم - خودم انجامش میدم - 479 00:29:09,798 --> 00:29:12,173 خوبه، تا همین امشب، کین - ردیفش می‌کنم - 480 00:29:12,465 --> 00:29:14,590 اما مطمئن شو که خودش واسه تحویل گرفتن جنسا میاد 481 00:29:16,256 --> 00:29:17,256 خیلی خب 482 00:29:18,340 --> 00:29:19,507 دوستت کیه، برایدن؟ 483 00:29:19,632 --> 00:29:21,798 من لورنزو ام، چرا می‌پرسی؟ دنبال یه دوست جدیدی؟ 484 00:29:22,507 --> 00:29:23,882 این یکی دیگه کیه، لورنزو؟ 485 00:29:24,048 --> 00:29:26,465 فکر میکردم معتاده، مواد میزنه اما اشتباه میکردم 486 00:29:26,673 --> 00:29:28,048 اما خب پسر عمه زیک کراسه 487 00:29:28,465 --> 00:29:29,882 کراس این یارو برایدن رو میشناسه؟ 488 00:29:30,048 --> 00:29:31,256 اون واسه برایدن نیومده بود 489 00:29:31,507 --> 00:29:33,632 دنبال هم‌اتاقیش می‌گشت تارق سنت پاتریک 490 00:29:34,423 --> 00:29:37,381 .تارق در واقع به زیک درس یاد میده - صبر کن بیینم بقیه نوار کجاست؟ - 491 00:29:37,507 --> 00:29:39,006 اونا که رفتن بیرون، منم رفتم خب 492 00:29:39,798 --> 00:29:40,798 ببخشید 493 00:29:41,798 --> 00:29:46,673 لورن، تو باید یه‌کم جسورتر باشی و اینکه ما باید دستگاهت رو ارتقاء بدیم 494 00:29:46,798 --> 00:29:49,148 تا بتونیم به صورت زنده گوش بدیم و درمورد بعضی از سوالا راهنمایی‌ت کنیم 495 00:29:49,173 --> 00:29:52,298 چی؟ اصلا! من نمی‌خوام این کارو بکنم - لورن، داریم نزدیک میشیم - 496 00:29:52,882 --> 00:29:53,965 ازت میخوام شجاع باشی 497 00:29:54,089 --> 00:29:57,098 چه اطلاعاتِ دیگه‌ای در مورد برایدن و بچه‌های که باهاشون معاشرت داره میدونی؟ 498 00:29:57,632 --> 00:29:59,131 کمال، یه لحظه میای لطفاً 499 00:30:00,089 --> 00:30:01,381 می‌بخشید خانوما 500 00:30:03,048 --> 00:30:04,757 چیه؟ - پسر عمه لورنزو - 501 00:30:05,215 --> 00:30:07,465 اسم کاملش لورنزو تجادا جونیور ـه 502 00:30:07,757 --> 00:30:09,707 وقتی بچه بوده همه با اسمِ مستعارِ کین صداش می‌زدن 503 00:30:09,924 --> 00:30:13,173 چند موردی بزهکاری تو پروندشه، چندتا جرم خشونت‌آمیز هم داشته که ازشون چشم پوشی شده 504 00:30:13,340 --> 00:30:14,840 پس بنظرت این مرد مشکوک نیست؟ 505 00:30:14,965 --> 00:30:17,340 خب اگه پسر عمه زیکه پس دیگه به رامیرز هم نیاز نداره، درسته؟ 506 00:30:17,381 --> 00:30:20,148 شاید زیک از پسر عمه‌ش خواسته که پلیس رو بکشه تا از شر استاد خلاص بشه 507 00:30:20,173 --> 00:30:23,465 مدرکی واسه اثباتش نداریم، حتی انگیزه‌ای که بفهمیم چرا میخواسته رامیرز رو بکشه 508 00:30:23,590 --> 00:30:26,006 .لورن هم کمکی بهمون نمی‌کنه .این یه موضوع جدیده 509 00:30:26,131 --> 00:30:29,423 راستش به‌نظرم ما باید بیشتر رو تارق سنت پاتریک متمرکز بشیم 510 00:30:29,715 --> 00:30:32,673 شاید کری درست میگه که برایدن و اون تو کارِ خرید و فروش مواد هستن 511 00:30:32,798 --> 00:30:35,690 اگه تارق یا برایدن نفهمیده باشن که استاد چی میدونسته، نمی‌تونیم انگیزه‌شونو بدونیم 512 00:30:35,715 --> 00:30:37,924 درسته؟ بیا به موضوع کین بپردازیم، موضوع خوبیه 513 00:30:38,632 --> 00:30:39,715 باشه، خوبه 514 00:30:40,256 --> 00:30:43,006 بررسیش میکنم، اما هنوز نمی‌تونیم درموردش به جنی چیزی بگیم 515 00:30:43,215 --> 00:30:44,715 صد درصد - خوبه - 516 00:30:45,101 --> 00:30:50,798 ترجمه و زیرنویس هادی نریمانی‌ YouTube: Hadin_Sub 517 00:30:52,089 --> 00:30:53,882 پلیس دیگه دنبالِ زیک نیست 518 00:30:54,381 --> 00:30:56,715 یه کنفرانس خبری و اینا برگزار شد و دیگه ولش کردن 519 00:30:58,089 --> 00:31:00,465 دیدی مو؟ بهت که گفتم همه‌چی حل میشه 520 00:31:00,924 --> 00:31:02,507 پلیس هیچ دلیلی واسه بازداشتـش نداشت 521 00:31:03,048 --> 00:31:05,882 فقط باید یه‌کم ایمان داشته باشم و صبر کنیم تا قضیه حل شه 522 00:31:06,965 --> 00:31:07,965 آره 523 00:31:08,757 --> 00:31:10,089 فکر کنم باید ایمان داشته باشم 524 00:31:16,048 --> 00:31:17,048 بله؟ 525 00:31:17,173 --> 00:31:19,006 آقای تجادا، من کوپر ساکس ام 526 00:31:19,173 --> 00:31:22,798 همون وکیلی که دخترتون استخدام کرده براتون، فردا اولین جلسه مونه 527 00:31:23,256 --> 00:31:26,298 می‌تونین آزادانه صحبت کنین؟ - بله، یه لحظه اجازه بدین - 528 00:31:30,089 --> 00:31:31,381 باید جواب بدم، مو 529 00:31:33,757 --> 00:31:34,757 جدی؟ 530 00:31:36,423 --> 00:31:37,423 خیلی خب 531 00:31:51,465 --> 00:31:52,840 آقای ساکس 532 00:31:53,548 --> 00:31:55,965 خب داداش، میتونم‌ هرچی که میخوای بدونی رو خدمتت عرض کنم 533 00:31:57,590 --> 00:31:58,840 کمال کجاست؟ 534 00:32:00,507 --> 00:32:01,757 شوخیت گرفته حتما 535 00:32:01,882 --> 00:32:03,381 داری بدون اجازه پرستارت اقدام می‌کنی؟ 536 00:32:03,715 --> 00:32:06,423 میدونم که آقای کراس تو این دوتا قتل کسیو نکُشته 537 00:32:06,548 --> 00:32:08,089 اما میدونم که تو هردو یه نقشی داشته 538 00:32:09,173 --> 00:32:10,298 مدرکی برای این حرفت داری؟ 539 00:32:10,423 --> 00:32:13,089 چون من یه کنفرانس خبری داشتم و حرفام چیزی غیر از این بود 540 00:32:13,548 --> 00:32:15,006 داشتم درمورد خانوادش تحقیق می‌کردم 541 00:32:15,548 --> 00:32:18,356 اون یه دایی داره که تو زندانه - پس میدونیم که دایی عامل این کار نیست - 542 00:32:18,924 --> 00:32:20,298 و یه پسردایی با سوابق جنایی 543 00:32:26,006 --> 00:32:29,215 لورنزو تجادا جونیور با اسم مستعارِ کین 544 00:32:29,548 --> 00:32:30,924 یعنی زیک به تجادا نزدیکه؟ 545 00:32:31,423 --> 00:32:33,632 اونقد نزدیک که زمان دبیرستان باهاش زندگی میکرده 546 00:32:34,005 --> 00:32:38,381 همچنین اتفاق میوفته که خانوادش تو حوزه استحفاظی پلیسِ مُرده زندگی می‌کنن 547 00:32:42,548 --> 00:32:45,398 شاید واسه اینکه دوباره پای کراس رو به پرونده باز کنیم به بیشتر از اینا نیاز داشته باشیم 548 00:32:45,423 --> 00:32:48,298 بعد از اون کنفرانس خبری افتضاح به دلیل محکم‌تری برعلیه‌ش نیاز داشتم 549 00:32:48,590 --> 00:32:50,590 و حالا هم که قضیه کین تجادا پیش اومده 550 00:32:58,632 --> 00:33:00,423 یالا، بیا بریم خونه 551 00:33:00,548 --> 00:33:01,882 اون یارو کیه؟ - هیچکی، بیا بریم - 552 00:33:11,131 --> 00:33:16,632 به خواهرم گفتم بگو تارق خودش تنها بیاد تا این معامله کوچیک، پنهونی انجام بشه 553 00:33:16,757 --> 00:33:18,231 ببین داداش، من همون‌طور عمل میکنم که بهم گفتن 554 00:33:18,256 --> 00:33:20,005 اون کجاست اصلا؟ نفهمیدی هنوز؟ 555 00:33:21,006 --> 00:33:22,381 حدس و گمانت مثل من خوبه 556 00:33:22,965 --> 00:33:25,507 خب، اون چرا این همه جنس میخواد؟ 557 00:33:26,006 --> 00:33:27,507 همین چند وقت پیش جنس بردین 558 00:33:27,632 --> 00:33:28,840 فکر می‌کنی تارق چیزی بهم گفته؟ 559 00:33:29,131 --> 00:33:32,089 نمیدونم رفیق! خودت گفتی باهم دوتا شریک مساوی هستین 560 00:33:32,298 --> 00:33:33,548 درست میگم؟ 561 00:33:34,340 --> 00:33:36,932 ،تو بهرحال به پولت میرسی دیگه نمی‌دونم مشکل چیه آخه 562 00:33:47,757 --> 00:33:49,005 (به لورن: مرسی بابت ماشینت) 563 00:33:49,089 --> 00:33:52,306 از لورن: حله، سر وقت میام پیشت) (بریم آپارتمون رو ببینیم 564 00:34:01,102 --> 00:34:10,111 جهت حمایت و اطلاع از تاریخ انتشار زیرنویس ها در کانال یوتیوب ما عضو شوید :::... YouTube: Hadin_Sub ...::: 565 00:35:09,590 --> 00:35:12,256 چی میخوای؟ - یه سفارش واسه میکا آوردم - 566 00:35:37,840 --> 00:35:40,005 چته داداش؟ - دنبال چی میگردی؟ - 567 00:35:40,089 --> 00:35:42,632 !دنبال چیزی نمی‌گشتم داداش فقط داشتم زنگ میزدم، قسم میخورم 568 00:35:44,173 --> 00:35:46,715 چی شده ناف؟ - یکی داره پیشمون جاسوسی میکنه - 569 00:35:46,840 --> 00:35:48,215 داداش، من جاسوسی هیچی رو نمی‌کردم 570 00:35:49,507 --> 00:35:52,173 این دیگه کدوم خره؟ از افراد ماهونی‌‌ـه؟ 571 00:35:52,673 --> 00:35:53,965 نذار تکون بخوره - ولم کن - 572 00:35:55,632 --> 00:35:57,715 من کاری نکردم، چیزی ندیدم 573 00:35:58,632 --> 00:36:00,840 چیه؟ میشناسیش؟ 574 00:36:04,173 --> 00:36:06,340 نه، نمی‌شناسمش 575 00:36:08,673 --> 00:36:11,798 میشنوی؟ مثل اینکه زیاد بهت خوش نمی‌گذره 576 00:36:11,965 --> 00:36:13,465 اینجا دیگه هیچ رفیقی نداری 577 00:36:23,423 --> 00:36:26,215 مطمئنی که این یکی دیگه از دوستات نیست؟ 578 00:36:26,924 --> 00:36:29,024 ناف هیچوقت بعد شروع کاری تو متوقف کردنش خوب نبوده 579 00:36:29,048 --> 00:36:31,423 ببین بهت که گفتم قبلاً هیچوقت این مرد رو ندیدم 580 00:36:33,131 --> 00:36:34,381 ولش کن بره 581 00:36:34,757 --> 00:36:35,882 همین الان ناف 582 00:36:42,465 --> 00:36:43,715 بزن به چاک از اینجا 583 00:36:57,131 --> 00:36:58,131 لعنتی 584 00:37:04,298 --> 00:37:07,965 خدای من! چی شده؟ - مونه اینجاست؟ میخوام باهاش حرف بزنم - 585 00:37:08,048 --> 00:37:09,965 .‌نمی‌دونم کجاست ‌.من اینجا تنهام 586 00:37:11,840 --> 00:37:13,423 بیا، بیا داخل 587 00:37:19,924 --> 00:37:23,632 تو برو خونه، بعدا بهت زنگ میزنم - باشه، بعدا بهت زنگ میزنم - 588 00:37:23,757 --> 00:37:26,298 اینجا چه خبره؟ - برو یه چندتا باند بیار، درو - 589 00:37:31,381 --> 00:37:32,381 لعنتی 590 00:37:33,173 --> 00:37:37,507 فکر نمی‌کنم اون یکی از افراد ماهونی بود وگرنه ماهونی اونو تنها و بی اسلحه نمی‌فرستاد 591 00:37:38,465 --> 00:37:40,715 میکا، خودم ترتیبـشو دادم 592 00:37:41,089 --> 00:37:44,590 دیگه محاله اون مرتیکه لاغرمردنی برگرده اینجا داد و قال کنه 593 00:37:45,256 --> 00:37:46,340 ...اما 594 00:37:47,256 --> 00:37:49,215 اونم وقتی تو اومدی، اومد 595 00:37:50,715 --> 00:37:52,005 مطمئنی خودت نیاوردیش؟ 596 00:37:54,465 --> 00:37:56,632 راست میگه؟ - آره - 597 00:37:56,924 --> 00:38:00,924 شاید داشته اونو تعقیب می‌کرده اما کین گفت که اونو نمی‌شناسه 598 00:38:01,298 --> 00:38:04,006 از کجا بدونیم که یکی دیگه از دوستاش نیست؟ 599 00:38:05,798 --> 00:38:07,882 ...این گوشیو ازش گرفتم اما 600 00:38:08,005 --> 00:38:11,005 کین، اونو می‌شناسی؟ 601 00:38:12,882 --> 00:38:14,215 اجازه دادی تا اینجا بیاد دنبالت؟ 602 00:38:18,006 --> 00:38:20,340 نه، این کارو نکردم 603 00:38:21,965 --> 00:38:22,965 باشه 604 00:38:24,006 --> 00:38:26,423 چی؟ یعنی حرفشو باور کردی؟ 605 00:38:28,006 --> 00:38:31,924 اگه مطمئن نبودی که از افراد ماهونیه پس اصلا نباید دستت بهش می‌خورد 606 00:38:32,924 --> 00:38:35,773 ناف، الان اگه بعنوان یه شهروند ازمون شکایت کنه، همه‌مون تو خطر می‌افتیم 607 00:38:52,131 --> 00:38:53,298 نگاش کن 608 00:38:55,381 --> 00:38:58,089 اون همیشه از اینکه یه نفر بی ارزش و قابل جایگزینیه صحبت میکرد 609 00:39:00,882 --> 00:39:01,882 تمیز کن اینجا رو 610 00:39:14,757 --> 00:39:17,890 .‌جلسه دادگاه حضانت یاس، فردا ۳ بعد ازظهر ‌.دادگاه خانوادهِ نیویورک 611 00:39:26,548 --> 00:39:29,340 می‌بینم که اون بسکتبالیست رو تو اخبار تبرئه کردی 612 00:39:30,298 --> 00:39:33,215 واقعاً مرتکب قتل نشده یعنی؟ ...چون مصاحبه‌اش که 613 00:39:33,924 --> 00:39:34,924 واقعا افتضاح بود 614 00:39:35,048 --> 00:39:37,089 مشکلِ موکل های بی‌گناه همینه دیگه 615 00:39:37,590 --> 00:39:38,965 اونا حاضر نیستن دروغ بگن 616 00:39:40,256 --> 00:39:44,131 چی میخوای دیویس؟ باید برگردم به کارگاه بافندگی 617 00:39:44,798 --> 00:39:46,173 اوه جدی؟ کارگاه بافندگی؟ 618 00:39:46,924 --> 00:39:49,204 خب، اون یارو سفید پوسته که ...استخدام کردم داره 619 00:39:49,228 --> 00:39:51,507 رو پرونده تجدیدنظر برا یکی از موکلا کار میکنه 620 00:39:51,632 --> 00:39:53,715 شرایطش خیلی شبیه توئه 621 00:39:53,965 --> 00:39:56,381 قتل، شاهد های متعدد و سابقه جنایی زیاد 622 00:39:56,507 --> 00:39:58,215 آره آره - هی هی - 623 00:39:58,340 --> 00:40:01,173 ،اگه اون مرد رو بیاره بیرون وادارش میکنم که رو پرونده تو هم کار کنه 624 00:40:02,757 --> 00:40:05,673 تو... مطمئنی میخوای این کارو بکنی داداش؟ 625 00:40:05,965 --> 00:40:08,507 !چون وضعیت خوبی دارم اینجا واقعا جدی میگم 626 00:40:12,924 --> 00:40:14,507 حقیقت قضایا ممکنه آشکار بشه، میدونی 627 00:40:17,089 --> 00:40:19,215 اینطور نیست که از وکیلم بخوام کاری بکنه 628 00:40:20,882 --> 00:40:23,381 من هرکاری میکنم تا بیارمت بیرون 629 00:40:26,673 --> 00:40:32,632 و منم هرکاری میکنم که بیرون نگه‌ت دارم متوجه ای؟ 630 00:40:36,089 --> 00:40:37,089 آره 631 00:40:39,840 --> 00:40:40,840 آره 632 00:40:51,215 --> 00:40:53,465 شرمنده دیر کردم، تو ترافیک بودم 633 00:40:53,882 --> 00:40:56,590 !آره آپارتمون رو دیگه نمی‌تونین اجاره کنین 634 00:40:58,632 --> 00:41:01,632 چی؟ - تارق کجا بودی پس؟ - 635 00:41:01,757 --> 00:41:03,465 چرا تلفنت رو جواب ندادی؟ 636 00:41:03,590 --> 00:41:06,715 صورتت چش شده؟ حالت خوبه؟ 637 00:41:07,298 --> 00:41:08,924 آره، خِفتـم کردن ولی حالم خوبه 638 00:41:09,215 --> 00:41:11,189 لورن، باید باهاش صحبت کنم من به این آپارتمون نیاز دارم 639 00:41:11,215 --> 00:41:15,757 ،باشه ولی اون دیگه برنمی‌گرده، کلاً دو دل بود قبل اینکه با این سرو وضع بیای اینجا 640 00:41:16,256 --> 00:41:17,256 نمیدونم باید چیکار کنم 641 00:41:17,381 --> 00:41:20,465 اگه ثابت نکنم که خونه و زندگی دارم دادگاه حضانت یاس رو بهم نمیده 642 00:41:20,798 --> 00:41:21,798 دیگه به اینجام رسیده 643 00:41:23,757 --> 00:41:27,298 خیلی‌خب گوش کن من یه فکری دارم، یالا بریم 644 00:41:37,965 --> 00:41:39,381 اینجا خونه داداشمه 645 00:41:40,131 --> 00:41:44,548 می‌خواستم قبلاً بهت پیشنهادش بکنم اما میدونم که بهت برمی‌خوره کسی کمکت کنه 646 00:41:45,423 --> 00:41:49,005 خب یعنی داداشت بهش نیازی نداره؟ 647 00:41:50,757 --> 00:41:53,340 خب اون برای یه مدتی نتونست از پرورشگاه بیاد بیرون 648 00:41:54,089 --> 00:41:57,340 اما پدر مادرم تا موقعی که داداشم برگرده کلیدا رو دادن به من 649 00:41:57,465 --> 00:42:01,590 پس چطوره که بگیم این یه راه‌حل موقته نه یه راه‌حل همیشگی 650 00:42:02,924 --> 00:42:06,715 ...اصلا حتی نمیدونم چی بگم، لورن 651 00:42:07,048 --> 00:42:08,131 تارق، لازم نیست چیزی بگی 652 00:42:08,632 --> 00:42:11,173 من میخوام به تو و خواهرت کمک کنم تا کنار همدیگه باشین 653 00:42:13,465 --> 00:42:14,715 بذار خونه رو بهت نشون بدم 654 00:42:17,131 --> 00:42:19,548 مبل رو میتونی بکشی بیرون اینجوری تبدیل میشه به تخت 655 00:42:19,673 --> 00:42:22,590 اونجام یه اتاق خواب هست 656 00:42:23,965 --> 00:42:26,590 .مرسی .واقعا بخاطرت این لطفت ازت ممنونم 657 00:42:27,256 --> 00:42:29,256 ممنون که بهم اجازه دادی این کارو بکنم 658 00:42:34,590 --> 00:42:35,590 هی صبر کن 659 00:42:39,173 --> 00:42:41,798 بگیرش، به یه اجاره نامه واسه پرونده حضانت نیاز داری 660 00:42:44,465 --> 00:42:47,798 میدونی، اگه اینجا زندگی کنی دیگه لازم نیست با برایدن زندگی کنی 661 00:42:49,089 --> 00:42:52,715 خب چی بگم والا، زندگی با برایدن اونقدرا هم بد نیست، آدم خوبیه 662 00:42:53,673 --> 00:42:55,632 ...میدونم اما 663 00:42:56,131 --> 00:42:59,924 به‌نظرت اینکه از قتل استاد رینولدز خوشحاله، یه‌کم عجیب نیست؟ 664 00:43:00,131 --> 00:43:03,507 یعنی با همه دخترای دانشگاه ابراز همدردی کرد؟ - ...نه! ببین - 665 00:43:04,632 --> 00:43:08,089 برایدن اصلا استاد رینولدز رو نمیشناخت تا اینکه خودم درموردش بهش گفتم 666 00:43:08,632 --> 00:43:11,240 اوکی؟ والا راستش خودمم نمیدونم چرا به قتل استاد اهمیت میده؟ 667 00:43:11,298 --> 00:43:13,423 آره، شاید 668 00:43:13,840 --> 00:43:16,632 اما شاید استاد رینولدز می‌دونست برایدن کیه 669 00:43:17,048 --> 00:43:18,998 بالاخره برایدن معروفه چون از خانواده وستون‌ها ست 670 00:43:19,381 --> 00:43:21,882 و قضیه اون کتابی که استاد رینولدز نویسندش بود، چی؟ 671 00:43:22,548 --> 00:43:23,840 فکر نمی‌کنی درباره برایدن بوده؟ 672 00:43:24,924 --> 00:43:26,381 گوش کن، اینطور نیست 673 00:43:26,882 --> 00:43:28,590 اون کتاب اصلا ربطی به برایدن نداره 674 00:43:29,340 --> 00:43:30,340 مطمئنی؟ 675 00:43:31,005 --> 00:43:34,173 آره، خود استاد رینولدز بهم گفت که کتاب رو درمورد کی می‌نویسه 676 00:43:35,006 --> 00:43:38,340 علاوه بر این، اون مرد فقط درمورد ...سیاه پوستا می‌نوشت، پس 677 00:43:39,173 --> 00:43:41,548 پس درمورد برایدن نیست؟ - نه - 678 00:43:44,673 --> 00:43:48,048 .رینولدز به اون گفته که کتاب درمورد کیه - .و این یعنی احتمالاً درمورد اون نیست - 679 00:43:48,256 --> 00:43:49,932 که یعنی کری دوباره داره نظریه پردازی میکنه 680 00:43:50,006 --> 00:43:53,632 اسم تارق تو لیست دانشجوهای که رینولدز تو روز کشته شدنش دیده بود، هست 681 00:43:53,757 --> 00:43:55,673 و سوابق تارق رو تو مدرسه‌ی چوات بررسی کردم 682 00:43:55,798 --> 00:43:59,590 اونموقع ها با وستون زندگی میکرده به‌خاطر بحث مواد و اینا اخراج شده 683 00:43:59,840 --> 00:44:02,673 اگه تارق با فروش مواد مخدر تو استانسفیلد ارتباطی داشته باشه 684 00:44:02,798 --> 00:44:06,173 و فهمیده که رینولدز داره درموردش می‌نویسه پس همین انگیزش واسه قتل بوده 685 00:44:06,298 --> 00:44:08,696 ...اما چرا رینولدز باید به سنت پاتریک بگه که 686 00:44:08,720 --> 00:44:10,965 میخواد تو کتابش پته‌شو بریزه رو آب؟ غیر منطقیه این حرف 687 00:44:11,048 --> 00:44:12,565 ناگفته نمونه که این قضیه برای صدور حکم قضایی برعلیه تارق کافی نیست 688 00:44:12,632 --> 00:44:16,381 همین کافیه تا استنسفیلد اجازه جستجو تو اتاق تارق رو برامون صادر کنه 689 00:44:30,715 --> 00:44:32,423 این چیه؟ - چیزی که میخواستی - 690 00:44:32,632 --> 00:44:33,798 گوشی تارقه 691 00:44:34,089 --> 00:44:37,005 فردا ساعت سه برای حضانت خواهرش جلسه دادگاه داره 692 00:44:40,173 --> 00:44:42,131 با این کاری که کردی دوتامون رو به کشتن میدی 693 00:44:42,423 --> 00:44:43,507 آره، میدونم چیکار کردی 694 00:44:43,798 --> 00:44:46,748 تارق رو فرستادی تعقیبم کنه وقتی رفتم پیش تأمین‌کننده، احمق که نیستم، مونه 695 00:44:46,965 --> 00:44:49,048 هزار بار دیگه‌ام این حرفو بزنی برام مهم نیست 696 00:44:49,548 --> 00:44:51,965 تو تموم این مدت، من تارق رو مقصرِ همه‌چی میدونستم 697 00:44:52,298 --> 00:44:54,340 اما حالا برام روشن شد که درواقع مقصر تویی 698 00:44:54,840 --> 00:44:57,607 و من کسی بودم که فکر میکردم دوباره باهام معامله می‌کنی، اما فقط بازیم دادی 699 00:44:57,632 --> 00:44:59,982 همونطور که اونو بازی میدی، همونطور که !همه‌مون رو بازی میدی! دلقکِ بی شرف 700 00:45:00,005 --> 00:45:02,673 پسر، این من نبودم که ازت خواستم رامیرز یا رینولدز رو بکشی 701 00:45:02,965 --> 00:45:06,715 من هرکاری می‌تونستم کردم تا مطمئن شم که به این خانواده و این تجارت آسیبی نمیرسه 702 00:45:06,840 --> 00:45:08,548 اما مشکل لعنتی همینه 703 00:45:09,173 --> 00:45:11,256 تو فقط به فکر خانواده و کار هستی 704 00:45:11,673 --> 00:45:12,924 من برات چی هستم؟ ها؟ 705 00:45:13,507 --> 00:45:15,089 سربازتم یا پسر عوضی‌ت؟ 706 00:45:15,924 --> 00:45:16,924 دوتاش 707 00:45:17,131 --> 00:45:19,005 تو این شرایط، چجور مادری بودی تو؟ 708 00:45:24,340 --> 00:45:26,048 یادت نره گوشی رو بدی به تارق 709 00:45:36,965 --> 00:45:37,965 سوار شو 710 00:45:44,673 --> 00:45:47,757 ،مونه، فعلا نمی‌تونم باهات حرف بزنم باید برم دادگاهِ خواهرم 711 00:45:48,048 --> 00:45:49,715 تارق خسته شدم از اینکه داری بازیم میدی 712 00:45:50,882 --> 00:45:54,215 !تو شکست خوردی قرار نبود کین سر از کارت دربیاره 713 00:45:54,340 --> 00:45:56,481 .ببین من چیزی به کین نگفتم .وقتی داشتم تعقیبش می‌کردم مُچمو گرفت 714 00:45:56,507 --> 00:45:58,131 وقتی هم که گرفتت، به من زنگ زدی؟ 715 00:45:58,757 --> 00:45:59,757 نه 716 00:46:00,840 --> 00:46:02,840 پس اینا نتیجه کارات بوده 717 00:46:03,840 --> 00:46:06,590 هیچوقت به این فکر نمی‌کنی که هر غلطی بکنی دوباره به خودت برمی‌گرده؟ 718 00:46:07,340 --> 00:46:10,857 میخوای بشینی اینجا و منتظر بمونی تا خواهرتو از دست بدی، همون‌طور که من زیکو از دست دادم 719 00:46:11,131 --> 00:46:12,298 خیلی طول نمی‌کشه ها 720 00:46:15,005 --> 00:46:16,381 ببین من یه اطلاعاتی دارم، اوکی؟ 721 00:46:16,507 --> 00:46:19,632 .یه آدرس و یه اسم میدونم .اسمش میکا ست، میتونم بیشتر هم بفهمم 722 00:46:20,256 --> 00:46:22,798 میکا و یه آدرس، همین؟ 723 00:46:23,924 --> 00:46:26,757 ،ببین اگه بذاری برم !میتونم اطلاعات بیشتری برات بیارم، همین 724 00:46:28,423 --> 00:46:30,048 نه! نمی‌تونم بذارم بری تارق 725 00:46:31,131 --> 00:46:35,173 اینا عواقب کاریه که تو و زیک کردین و قوانین رو زیر پا گذاشتین 726 00:46:35,840 --> 00:46:37,507 پس این اتفاق دیگه نمی‌افته 727 00:46:37,924 --> 00:46:39,840 میدونی که الان کنترل همه چیو دارم 728 00:46:41,256 --> 00:46:42,465 می‌فهمی چی میگم؟ 729 00:46:52,298 --> 00:46:53,590 میدونی چیه؟ داری اشتباه میکنی 730 00:46:54,173 --> 00:46:55,423 تو فکر میکنی که کنترل همه‌چیو داری 731 00:46:56,089 --> 00:46:57,798 اما از همه دوری و اصلا متوجه این نیستی 732 00:46:58,590 --> 00:47:01,256 داداش بهتره یه گوهی نخوری که بعدا نتونی جمعش کنی 733 00:47:01,381 --> 00:47:03,757 پس فکر میکنی بدون من میتونی این کارو بکنی؟ 734 00:47:03,882 --> 00:47:06,473 خیلی از کارا درست جلو چشت اتفاق می‌افتن و تو عمرا متوجه شون نمیشی 735 00:47:07,381 --> 00:47:11,256 کین جنسای ریکو رو با شکر جابجا کرد تا تو بری بهش پسـشون بدی 736 00:47:13,256 --> 00:47:16,965 درو هم هنوز با اون پسره که اسم درو ...و زیک رو درمورد قتل توی استخر 737 00:47:17,048 --> 00:47:18,548 به دانشگاه لو داد، رابطه داره 738 00:47:21,590 --> 00:47:22,673 ...و دیانا 739 00:47:23,840 --> 00:47:25,507 دیانا از کافه‌تون پول دزدید 740 00:47:27,298 --> 00:47:29,089 بدون من هیچ‌کاری نمی‌تونی بکنی 741 00:47:29,423 --> 00:47:31,757 تو به من نیاز داری و منم به خواهرم 742 00:47:31,882 --> 00:47:33,673 خب باید چیکار کنیم حالا؟ 743 00:48:04,507 --> 00:48:06,005 موکلم اومدن، خانوم قاضی 744 00:48:07,089 --> 00:48:09,006 دیر تشریف آوردین آقای سنت پاتریک 745 00:48:10,131 --> 00:48:14,632 دوس دارم بجای اینکه بچه رو به پرورشگاه بفرستیم پرونده حضانتش رو دوباره بررسی کنیم 746 00:48:14,757 --> 00:48:17,183 نمیدونم حضور موکل شما در اینجا ...چطور این واقعیت رو 747 00:48:17,207 --> 00:48:19,632 تغییر میده که ایشون هنوز بالغ نشدن آقای وارن 748 00:48:19,798 --> 00:48:22,006 و به‌نظر میرسه تازه از دعوا اومدن 749 00:48:22,465 --> 00:48:27,015 من تمایل دارم بچه رو تا زمانی که مادربزرگ ...برنامه توان‌بخشی مورد نیاز رو تکمیل نکرده 750 00:48:27,039 --> 00:48:28,548 تو پرورشگاه نگه دارم 751 00:48:28,673 --> 00:48:30,298 من نگرانی شما رو درک می‌کنم خانوم قاضی 752 00:48:30,632 --> 00:48:35,673 اما شرایط موکل من مثل یه نوجوان معمولی نیست 753 00:48:35,798 --> 00:48:43,131 اون بارها و بارها نشون داده که آمادگی‌شو داره و میتونه حتی بیشتر از سنش کار انجام بده 754 00:48:43,256 --> 00:48:49,048 .و اینکه خیلی به خواهرش اهمیت میده .از دادگاه تقاضا دارم در این‌باره تجدید نظر کنه 755 00:48:49,173 --> 00:48:52,924 و بهرحال شک ندارم که خانوم گرین هم به نوه‌شون اهمیت میدن 756 00:48:53,006 --> 00:48:57,590 اما متاسفانه ایشون از پولی که تو سپره بوده سواستفاده کردن 757 00:48:57,924 --> 00:49:01,224 تارق میتونه کاملا از خواهرش مراقبت کنه تا زمانی که خانم گرین سلامتی خودشونو 758 00:49:01,248 --> 00:49:02,340 به دست میارن 759 00:49:02,548 --> 00:49:05,924 قطعا برادر واقعی اون از پرورشگاه بهتره 760 00:49:07,465 --> 00:49:09,632 ...خانوم قاضی، من 761 00:49:10,673 --> 00:49:12,381 من فقط میخوام خانوادم رو کنار هم جمع کنم 762 00:49:12,715 --> 00:49:15,340 میدونین، تنها کسی که دارم همین خواهر کوچیکمه 763 00:49:15,632 --> 00:49:19,089 به همه‌چی رسیدگی کردم و یه آپارتمون اجاره کردم، کل اطلاعات تو پرونده ست 764 00:49:19,632 --> 00:49:21,381 فقط بدبختی شانس ندارم 765 00:49:22,005 --> 00:49:23,840 اون خودش بچه ست، خانوم قاضی 766 00:49:24,173 --> 00:49:25,507 نمی‌تونه یه بچه دیگه رو بزرگ کنه 767 00:49:25,798 --> 00:49:29,548 آیا شما از سپرده بچه برای خرید الکل برای خودتون استفاده کردین؟ 768 00:49:30,005 --> 00:49:33,006 اعتراف می‌کنم که مشکل مشروب خوردن خارج از کنترلمه، خانوم قاضی 769 00:49:33,381 --> 00:49:34,632 اما الان بهترم 770 00:49:35,089 --> 00:49:37,924 برنامه توانبخشی رو تکمیل کردین؟ 771 00:49:38,798 --> 00:49:42,298 نه ولی دعا کردم که تکمیل شه 772 00:49:42,548 --> 00:49:43,882 خانوم قاضی - ...خانوم قاضی - 773 00:49:44,381 --> 00:49:46,440 من میتونم هزینه‌های توانبخشی مادربزرگم رو پرداخت کنم 774 00:49:46,798 --> 00:49:49,507 ...من مادربزرگم رو دوس دارم اما 775 00:49:49,840 --> 00:49:52,298 درحال حاضر نمی‌تونه از یاسمین مواظبت کنه 776 00:49:52,757 --> 00:49:55,924 شرایط این خانواده خیلی خیلی سخت بوده 777 00:49:56,965 --> 00:49:58,423 و روز به روز سخت‌تر هم میشه 778 00:49:58,924 --> 00:50:01,005 من میخوام مادربزرگم به اندازه کافی قوی باشه 779 00:50:01,089 --> 00:50:03,005 ...در آینده همین‌طور هم میشه اما 780 00:50:03,173 --> 00:50:04,632 کسی که الان به اندازه کافی قویه، منم 781 00:50:05,006 --> 00:50:07,381 و میتونم این مسئولیت رو به خاطر خواهرم قبول کنم 782 00:50:10,173 --> 00:50:13,590 من به شما حضانتِ موقت میدم 783 00:50:13,715 --> 00:50:15,040 ...اما اگر اشتباهی ازتون سر بزنه 784 00:50:15,256 --> 00:50:17,798 موظف خواهم بود که بچه رو دوباره به حضانت دولت برگردونم 785 00:50:17,924 --> 00:50:20,131 از این کارم پشیمونم نکنید آقای سنت پاتریک 786 00:50:20,340 --> 00:50:21,924 متشکرم، خانوم - متشکرم - 787 00:50:22,924 --> 00:50:23,924 تبریک میگم 788 00:50:45,381 --> 00:50:46,465 اینجا که چیزی نیست 789 00:50:47,173 --> 00:50:48,924 پس باید همین الان اینجا رو جمع و جور کنیم 790 00:50:50,131 --> 00:50:51,131 صبر کن 791 00:51:04,673 --> 00:51:06,006 داشتی چی‌ می‌گفتی؟ 792 00:51:10,798 --> 00:51:13,006 من بچه هام رو به مسیر اشتباهی هدایت کردم دانته 793 00:51:15,340 --> 00:51:17,715 نه دیگه به من اعتماد دارن نه به همدیگه 794 00:51:19,131 --> 00:51:21,389 خاک تو سرم! فکر می‌کردم دارم زندگی کردن رو بهشون یاد میدم 795 00:51:22,256 --> 00:51:23,590 و ازشون آدمای قوی می‌سازم 796 00:51:25,256 --> 00:51:26,256 !خاک عالم 797 00:51:27,798 --> 00:51:29,340 شاید واقعاً به یه شروع تازه نیاز داریم 798 00:51:33,089 --> 00:51:34,882 شاید واقعا نیاز دارم 799 00:51:39,005 --> 00:51:40,715 ...شاید الان بتونم برم زیک رو ببینم 800 00:51:41,924 --> 00:51:43,089 اگه تو آماده ای 801 00:51:45,256 --> 00:51:46,423 یه‌کم زمان نیاز دارم 802 00:51:47,381 --> 00:51:48,757 بذار با بچه هام حرف بزنم 803 00:51:50,548 --> 00:51:51,924 باید این کارو بکنم 804 00:51:55,340 --> 00:51:56,423 آره 805 00:52:00,798 --> 00:52:04,507 هی - ♪ من میخوام دوسِت داشته باشم، عزیزم ♪ - 806 00:52:04,632 --> 00:52:05,882 هرچیزی که لازم داشته باشی 807 00:52:06,005 --> 00:52:09,840 ♪ منظورم چیزیه که میگم و ازش کوتاه نمیام ♪ - هر چیزی - 808 00:52:09,965 --> 00:52:16,256 ♪ چون تو منو بدجوری داغون کردی عزیزم ♪ 809 00:52:16,381 --> 00:52:19,882 ♪ همه‌چی واسه توئه، عزیزم ♪ 810 00:52:20,005 --> 00:52:23,089 ♪ واسه تو عزیزم، واسه تو عزیزم ♪ 811 00:52:24,673 --> 00:52:28,840 داداشتو می‌بینی و همه‌چی درست میشه باشه؟ ببین، اوناهاش 812 00:52:28,965 --> 00:52:30,715 ممنون - خواهش میکنم، باهاتون در تماسم - 813 00:52:33,673 --> 00:52:35,507 دیدی بهت گفتم میارمت پیش خودم 814 00:52:37,005 --> 00:52:40,840 ببین من میرم آپارتمون رو برات ردیف کنم و بعدش دیگه میایی که باهم زندگی کنیم، باشه؟ 815 00:52:43,715 --> 00:52:48,757 ،گوش کن یاس، مادربزرگ تورو دوس داره خب؟ اما الان تو شرایط سختیه 816 00:52:49,048 --> 00:52:51,924 بهش کمک می‌کنیم و دوباره کنارهم یه خانواده میشیم، باشه؟ 817 00:52:52,298 --> 00:52:54,673 باشه تارق، من بهت اعتماد دارم 818 00:52:54,924 --> 00:52:56,757 !خیلی هم خوب !خودتم کنارتم 819 00:53:13,006 --> 00:53:14,089 تارق سنت پاتریک 820 00:53:15,005 --> 00:53:16,465 شما بازداشتین - چی؟ - 821 00:53:16,965 --> 00:53:20,298 به‌خاطر قتل افسر دنیلو رامیرز و استاد جباری رینولدز 822 00:53:21,215 --> 00:53:22,215 چی دارین میگین؟ 823 00:53:32,048 --> 00:53:34,215 تارق - ولش کن لورن - 824 00:53:36,006 --> 00:53:40,215 لیاقتش همینه - ♪ من به چیزی که میگم باور دارم ♪ - 825 00:53:40,389 --> 00:53:42,885 unknown آهنگ Jacob banks از 826 00:53:44,048 --> 00:53:47,715 ♪ چرا همه منو اشتباه میشنون؟ ♪ 827 00:53:51,507 --> 00:53:55,673 اگه میخواستم اینو متفاوت تر بگم ♪ ♪ بازم لحنم همین بود؟ 828 00:53:58,840 --> 00:54:02,965 ♪ اصلا هیچ فرقی داشت؟ ♪ 829 00:54:06,006 --> 00:54:10,173 میدونم که اشتباه کردم ♪ ♪ و تاوان اعمالم رو میدم 830 00:54:13,548 --> 00:54:17,423 این بار نوبت توئه که حرف بزنی ♪ ♪ می‌خوام بهت گوش بدم 831 00:54:18,757 --> 00:54:22,715 بگو که منو نمی‌خوای ♪ ♪ بگو که بهم نیاز نداری 832 00:54:22,840 --> 00:54:25,173 ♪ بهم بگو که من یه احمقم ♪ 833 00:54:26,256 --> 00:54:28,256 ♪ بهم بگو که عذاب کشیدی ♪ 834 00:54:28,381 --> 00:54:32,840 بگو که ضربه خوردی ♪ ♪ و بگو که باهات چیکار کردم 835 00:54:33,757 --> 00:54:40,757 حتی اگه مهم نباشه ♪ ♪ اونچه که مهمه حقیقته 836 00:54:43,256 --> 00:54:47,715 ♪ ببین این همه دردِ سینه‌سوز رو ♪ - الو، خودشه - 837 00:54:50,173 --> 00:54:54,465 تاکسی - ♪ یادم رفته چطور شروع شد، اما اینطوری تموم میشه ♪ - 838 00:54:56,005 --> 00:55:02,256 نه، می‌دونم که اشتباهاتی کردم ♪ ♪ و بهاشون رو میدم 839 00:55:05,089 --> 00:55:10,465 ♪ اما نوبت توئه که حرف بزنی ♪ - وکیلت اومده، پاشو - 840 00:55:10,632 --> 00:55:14,548 بگو که منو نمی‌خوای ♪ ♪ بگو بهم نیاز نداری 841 00:55:14,673 --> 00:55:17,256 ♪ بهم بگو که من یه احمقم ♪ 842 00:55:18,089 --> 00:55:20,048 ♪ بهم بگو که عذاب کشیدی ♪ 843 00:55:20,173 --> 00:55:24,048 بگو که ضربه خوردی ♪ ♪ و بگو که باهات چیکار کردم 844 00:55:24,757 --> 00:55:25,757 ...خب 845 00:55:26,089 --> 00:55:29,840 امروز، یه‌کم بعد از جلسه دادگاه خبر دستگیریت رو شنیدم 846 00:55:46,423 --> 00:55:47,423 این چیه؟ 847 00:55:47,715 --> 00:55:49,089 والا نمی‌دونم چی توشه 848 00:55:49,882 --> 00:55:53,798 به من گفتن در صورت دستگیری به جرم قتل، باید بدمش به شما 849 00:55:55,215 --> 00:55:56,673 از طرف پدرته 850 00:56:04,048 --> 00:56:08,507 آقای سنت پاتریک، امیدوار بودم هرگز مجبور نباشم بهتون پیشنهادش کنم 851 00:56:26,590 --> 00:56:30,256 ♪ من به چیزی که میگم باور دارم ♪ 852 00:56:34,005 --> 00:56:37,673 ♪ چرا همه منو اشتباه می‌فهمن؟ ♪ 853 00:56:41,256 --> 00:56:45,507 میدونم که اشتباه کردم ♪ ♪ و تاوانش رو هم میدم 854 00:56:48,715 --> 00:56:51,590 این بار نوبت توئه که حرف بزنی ♪ ♪ و منم بهت گوش میدم 855 00:56:51,715 --> 00:56:53,607 من که می‌دونستم آخرش سر از اینجا درمیاری، داداش 856 00:56:54,005 --> 00:56:57,882 ♪ بگو که منو نمی‌خوای و بهم نیاز نداری ♪ - همونجایی که بهش تعلق داری - 857 00:56:58,005 --> 00:57:00,298 ♪ بهم بگو که یه احمقم ♪ 858 00:57:01,465 --> 00:57:09,270 ♪ بهم بگو که برات... یه غریبه ام ♪ 859 00:57:58,048 --> 00:57:59,048 مو 860 00:58:00,548 --> 00:58:01,924 من برگشتم خونه 861 00:58:02,215 --> 00:58:03,298 من برگشتم عزیزم 862 00:58:06,507 --> 00:58:07,507 برگشتم 863 00:58:07,757 --> 00:58:09,298 مامان، چطور اینو ازمون قایم کرده بودی؟ 864 00:58:09,757 --> 00:58:10,924 برای همین رفتارت عجیب بود؟ 865 00:58:11,673 --> 00:58:15,673 آره، فک کنم... خب نمی‌خواستم سورپرایز رو خراب کنم 866 00:58:30,200 --> 00:58:37,441 جهت حمایت کانال یوتیوب ما را دنبال کنید ::... YouTube: Hadin_Sub ....:: 867 00:58:37,451 --> 00:58:43,441 ترجمه و زیرنویس هادی نریمانی‌ Instagram: Hadi_Narimani81