1 00:00:00,042 --> 00:00:02,852 tradução livre de Menezespedro 2 00:00:03,052 --> 00:00:05,822 3 00:00:18,532 --> 00:00:20,612 Anteriormente emGhost... 4 00:00:20,812 --> 00:00:22,022 Então, o que você acha que devemos fazer sobre Frank? 5 00:00:22,222 --> 00:00:23,332 6 00:00:23,532 --> 00:00:24,902 Família em primeiro lugar, certo? 7 00:00:25,102 --> 00:00:25,642 Cagueta é cagueta. 8 00:00:25,842 --> 00:00:27,032 9 00:00:27,232 --> 00:00:28,252 Me diga quem está te ligando, 10 00:00:28,452 --> 00:00:29,902 porque eu sei que você está escondendo algo de mim. 11 00:00:30,102 --> 00:00:31,732 Tem novidades sobre o Rollins? 12 00:00:31,932 --> 00:00:33,432 Ainda não. 13 00:00:33,632 --> 00:00:35,652 Oh não. Eu não posso mais continuar com isso. 14 00:00:35,852 --> 00:00:36,912 Você está brincando comigo, certo? 15 00:00:37,112 --> 00:00:38,522 Seus pais acham que você morreu. 16 00:00:38,722 --> 00:00:40,132 É a única maneira para garantir a sua segurança 17 00:00:40,332 --> 00:00:41,612 enquanto construo meu caso. 18 00:00:41,812 --> 00:00:43,782 Aquela garota, Effie? Ela tentou me matar. 19 00:00:43,982 --> 00:00:46,402 Você captou RSJ, o bilionário? 20 00:00:46,602 --> 00:00:47,612 - Eu fiz essa merda. 21 00:00:47,812 --> 00:00:49,442 Primeiro, eles compram nossas criptomoedas online. 22 00:00:49,642 --> 00:00:51,442 Então eles vão usá-las para comprar café pelo app. 23 00:00:51,642 --> 00:00:52,922 esse filho da puta que matou Zeke. 24 00:00:53,122 --> 00:00:55,322 - Porra não sou eu. 25 00:00:55,522 --> 00:00:56,892 E aí, Cane? Você está bem? 26 00:00:57,082 --> 00:00:59,042 Nunca estive melhor, porque eu sei que você matou Zeke. 27 00:00:59,242 --> 00:01:00,852 Você leu esse relatório que você me deu? 28 00:01:01,042 --> 00:01:02,592 Diz que as digitais de Lorenzo Tejada 29 00:01:02,792 --> 00:01:04,682 batem com as impressões parciais na cena do crime de Zeke. 30 00:01:04,872 --> 00:01:07,942 Não tire conclusões precipitadas. Não faça nada. 31 00:01:08,142 --> 00:01:09,682 A ficha acabou de cair um monte de armas em nós. 32 00:01:09,882 --> 00:01:10,992 eu conheço esse maluco tem um branquelo, 33 00:01:11,192 --> 00:01:12,312 e ele está sempre me pedindo merda. 34 00:01:12,512 --> 00:01:13,372 - Pode marcar. 35 00:01:14,022 --> 00:01:16,712 36 00:01:16,912 --> 00:01:18,172 37 00:01:18,372 --> 00:01:19,672 38 00:01:19,872 --> 00:01:20,822 Você tem sorte de ter sido de raspão. 39 00:01:21,022 --> 00:01:21,522 Nem percebi. 40 00:01:21,722 --> 00:01:23,612 41 00:01:23,812 --> 00:01:24,832 Que negócio você tem com os federais? 42 00:01:25,032 --> 00:01:27,652 Ela está me pressionando para ajudá-la a resolver seu caso. 43 00:01:27,852 --> 00:01:29,742 - Que caso? - O assassinato de Dante Spears. 44 00:01:29,942 --> 00:01:31,622 Você sabe alguma coisa sobre isso? 45 00:01:31,812 --> 00:01:32,702 Você sabe quando Monet e Lorenzo não estarão em casa? 46 00:01:32,902 --> 00:01:33,882 Vou deixar a chave. 47 00:01:34,082 --> 00:01:35,012 Quando chegar em casa, 48 00:01:35,212 --> 00:01:36,492 verifique sob o capacho dos fundos. 49 00:01:36,692 --> 00:01:38,542 911, alguém invadiu a minha casa! 50 00:01:38,732 --> 00:01:40,322 Por favor! 51 00:01:40,522 --> 00:01:41,672 Olha, não faça isso. 52 00:01:41,872 --> 00:01:42,972 Não tem jeito você não vai sair impune disso. 53 00:01:43,172 --> 00:01:44,822 Você dá um "salve" para a vadia da Carrie Mais alguma coisa. 54 00:01:45,022 --> 00:01:46,582 55 00:01:47,752 --> 00:01:52,182 Dizem que isso é Uma cidade grande e rica 56 00:01:52,382 --> 00:01:56,142 Acabei de chegar Da parte mais pobre 57 00:01:56,342 --> 00:01:57,922 Luzes brilhantes, vida na cidade 58 00:01:58,122 --> 00:02:02,492 Eu tenho que fazer isso É aqui que desce 59 00:02:02,692 --> 00:02:06,582 Eu simplesmente aconteço Para vir com força 60 00:02:06,782 --> 00:02:08,672 Legal ou ilegal, querida Tenho que conseguir 61 00:02:08,872 --> 00:02:10,852 Eu nunca tomei Um caminho reto para lugar nenhum 62 00:02:11,052 --> 00:02:12,682 A vida é cheia de reviravoltas E voltas, solavancos e hematomas 63 00:02:12,882 --> 00:02:14,902 Eu vivo, eu aprendo 64 00:02:15,102 --> 00:02:17,292 Eu sou daquela cidade cheia de Táxis amarelos e arranha-céus 65 00:02:17,492 --> 00:02:19,682 É difícil começar Nestas partes sem papel 66 00:02:19,882 --> 00:02:22,302 Caseiro, eu cresci no inferno A um quarteirão do céu 67 00:02:22,502 --> 00:02:25,132 Aquele canto a cada 15 minutos Eles movem sete 68 00:02:25,332 --> 00:02:27,692 Neve pura, ensaque Então assista 69 00:02:27,892 --> 00:02:30,132 Opções ocupacionais Leve algum golpe ou alguma vadia 70 00:02:30,332 --> 00:02:32,572 Acerte a bola ou a alça Aprenda a fazer rap ou jack 71 00:02:32,772 --> 00:02:33,832 Foda-se, cara Enquanto isso 72 00:02:34,032 --> 00:02:35,662 Vá em frente e bombeie um pacote 73 00:02:35,862 --> 00:02:37,882 Este é o meu fluxo real e real Meu salto de James Bond 74 00:02:38,082 --> 00:02:40,662 Aquele 007 São 62 na minha contagem 75 00:02:40,862 --> 00:02:42,882 Sou um mentiroso disfarçado Eu deito debaixo das cobertas 76 00:02:43,082 --> 00:02:44,272 Olhe uma vadia nos olhos 77 00:02:44,472 --> 00:02:45,842 E diga a ela Amor, eu te amo 78 00:02:46,042 --> 00:02:48,282 Você é minha inspiração Você é minha motivação 79 00:02:48,482 --> 00:02:50,192 Você é a razão de eu estar Movendo-se sem hesitação 80 00:02:50,392 --> 00:02:53,332 Dizem que isso é Uma cidade grande e rica 81 00:02:53,532 --> 00:02:58,512 Sim, acabei de chegar Da parte mais pobre 82 00:02:58,712 --> 00:03:00,382 Luzes brilhantes, vida na cidade 83 00:03:00,582 --> 00:03:02,952 Eu tenho que fazer isso É aqui que desce 84 00:03:03,152 --> 00:03:05,252 Ah, sim, sim 85 00:03:05,452 --> 00:03:09,342 Eu simplesmente aconteço Para vir com força 86 00:03:09,542 --> 00:03:11,392 Legal ou ilegal, querida Tenho que conseguir 87 00:03:11,592 --> 00:03:14,362 88 00:03:18,762 --> 00:03:21,932 89 00:03:22,462 --> 00:03:25,462 Mais alguma coisa, Nancy Drew? 90 00:03:26,292 --> 00:03:27,642 O que você acha que O detetive Whitman queria? 91 00:03:27,842 --> 00:03:29,342 Merda, foda-se como eu vou saber. 92 00:03:29,542 --> 00:03:30,542 Whitman nos persegue 93 00:03:30,742 --> 00:03:31,842 desde que descobriu 94 00:03:32,042 --> 00:03:33,522 sobre Zeke estava dormindo com a professora. 95 00:03:33,722 --> 00:03:36,352 Ele me perseguiu, me assediou, vandalizaram meu carro. 96 00:03:36,552 --> 00:03:39,572 Que está tudo documentado, como você sabe, Sra. Sullivan. 97 00:03:39,772 --> 00:03:41,442 Olha, eu estava com medo pela minha vida. 98 00:03:41,642 --> 00:03:43,402 Eu não sabia o que esse idiota poderia fazer com minha filha. 99 00:03:43,602 --> 00:03:45,102 Minha cliente tem o direito de proteger sua casa 100 00:03:45,302 --> 00:03:47,142 e sua família de invasores 101 00:03:47,342 --> 00:03:48,362 no estado de Nova York. 102 00:03:48,562 --> 00:03:49,622 Você terminou? 103 00:03:49,822 --> 00:03:52,762 Mais uma coisa, senhora Tejada. 104 00:03:52,962 --> 00:03:54,452 Como você teve tempo para pegar sua arma 105 00:03:54,652 --> 00:03:56,372 quando o detetive Whitman atacou você? 106 00:03:56,572 --> 00:04:00,332 Por que você está tratando minha esposa como se ela fosse a suspeita? 107 00:04:00,532 --> 00:04:02,422 Ela - ela é a vítima. 108 00:04:02,622 --> 00:04:04,722 eu quase perdi ela e minha filha 109 00:04:04,922 --> 00:04:07,342 porque você não conseguiu manter um maníaco em sua coleira. 110 00:04:07,542 --> 00:04:09,562 Quero dizer... 111 00:04:09,762 --> 00:04:12,562 Eu ouvi a voz dele depois Ouvi minha filha gritar. 112 00:04:12,762 --> 00:04:14,652 fui pegar minha arma antes de me aproximar dele. 113 00:04:14,852 --> 00:04:15,952 Estou feliz por ter feito isso, porque se eu não tivesse... 114 00:04:16,152 --> 00:04:17,562 Ela provavelmente estaria morta. 115 00:04:17,762 --> 00:04:19,092 E para responder sua próxima pergunta, 116 00:04:19,292 --> 00:04:21,132 sim, sua arma de fogo está registrada. 117 00:04:21,332 --> 00:04:22,872 Acredite em mim. Eu já investiguei isso. 118 00:04:23,072 --> 00:04:24,792 Bom. 119 00:04:24,992 --> 00:04:27,332 Só para eu poder conferir... 120 00:04:27,532 --> 00:04:28,992 Acho que minha cliente tem dado a você e sua equipe 121 00:04:29,192 --> 00:04:30,452 muito com o que trabalhar. 122 00:04:30,652 --> 00:04:32,322 As histórias dela e de sua mãe batem. 123 00:04:32,522 --> 00:04:34,972 Uh, você deveria, uh, tem tudo que você precisa. 124 00:04:35,172 --> 00:04:36,652 125 00:04:36,852 --> 00:04:37,652 126 00:04:37,852 --> 00:04:40,582 127 00:04:46,582 --> 00:04:48,362 Você está bem? 128 00:04:48,552 --> 00:04:50,442 Sim. 129 00:04:50,642 --> 00:04:52,512 Obrigada pelo seu tempo, Senhora Tejada. 130 00:04:52,712 --> 00:04:53,932 Sim, sim, de nada. 131 00:04:54,132 --> 00:04:56,852 132 00:05:05,912 --> 00:05:08,662 Tudo deve voltar ao normal no final do dia. 133 00:05:08,862 --> 00:05:10,752 Bom, porque estou cansada disso pessoas entrando na minha casa 134 00:05:10,952 --> 00:05:11,922 chamando a atenção. 135 00:05:12,122 --> 00:05:13,582 Mm-hmm. 136 00:05:13,782 --> 00:05:16,232 Bem, você atirou em um policial, então você chamou a atenção. 137 00:05:16,432 --> 00:05:18,062 Tome cuidado com seus próximos movimentos. 138 00:05:18,262 --> 00:05:20,762 Nunca se sabe quem está observando. 139 00:05:20,962 --> 00:05:23,152 E certifique-se de que o resto os álibis de sua família sejam consistentes 140 00:05:23,352 --> 00:05:24,152 caso tenhamos que ir a tribunal. 141 00:05:24,352 --> 00:05:27,132 Espere. arquivo de Whitman. 142 00:05:27,332 --> 00:05:28,812 Eu me livrei dessa merda. 143 00:05:29,012 --> 00:05:30,682 eu não quero que ninguém saiba que estava comigo. 144 00:05:30,882 --> 00:05:32,422 Eu quero esquecer de tudo isso. 145 00:05:32,622 --> 00:05:33,902 Essa é uma boa ideia. 146 00:05:34,102 --> 00:05:36,952 quero dizer, foi um arquivo policial roubado. 147 00:05:37,152 --> 00:05:39,342 E, hum... 148 00:05:39,542 --> 00:05:40,862 Suas perguntas sobre Lorenzo? 149 00:05:41,062 --> 00:05:42,912 Bem, você estava certo. 150 00:05:43,112 --> 00:05:45,062 Eu estava tirando conclusões precipitadas. 151 00:05:45,262 --> 00:05:46,122 Estamos todos bem. 152 00:05:48,042 --> 00:05:49,022 Bom. 153 00:05:49,222 --> 00:05:52,042 154 00:05:57,612 --> 00:05:59,252 155 00:05:59,452 --> 00:06:00,712 - Obrigada, Salim. - De nada. 156 00:06:00,912 --> 00:06:02,322 Bom dia pessoal! 157 00:06:02,522 --> 00:06:03,842 - Bom dia. - Bom dia! 158 00:06:04,042 --> 00:06:06,412 Ok, eu sei que todos vocês são familiarizado com o vereador Tate. 159 00:06:06,612 --> 00:06:08,672 Você quer dizer futuro congressista Tate? 160 00:06:08,872 --> 00:06:11,332 Ah, esse é o espírito! Obrigado, BruShaundria. 161 00:06:11,532 --> 00:06:14,682 - Sim, sim, mantenha viva a esperança. 162 00:06:14,882 --> 00:06:17,682 Ok, então ele está aqui para nos ajudar com o nosso tema de hoje. 163 00:06:17,882 --> 00:06:19,902 Uh, é a América a terra do renascimento, 164 00:06:20,102 --> 00:06:22,432 da redenção e reinvenção? 165 00:06:22,632 --> 00:06:26,482 Bem, segundas chances são as bases da América. 166 00:06:26,672 --> 00:06:27,612 Hum. 167 00:06:27,812 --> 00:06:29,482 colonos europeus vieram pra cá 168 00:06:29,682 --> 00:06:32,662 em busca de liberdade política e religiosa. 169 00:06:32,852 --> 00:06:34,002 Reinvenção. 170 00:06:34,202 --> 00:06:35,922 E, no processo, 171 00:06:36,122 --> 00:06:37,402 roubaram as terras dos Indígenas. 172 00:06:37,602 --> 00:06:39,442 Olha, reinvenção é um privilégio 173 00:06:39,642 --> 00:06:41,862 que foi concedido com base em quem você é 174 00:06:42,062 --> 00:06:44,912 e, bem, vamos encarar: a cor da sua pele. 175 00:06:45,112 --> 00:06:47,322 Deve tudo ser trazido de volta à corrida? 176 00:06:47,522 --> 00:06:49,062 Isso mesmo. 177 00:06:49,262 --> 00:06:50,852 Você sabe, gerações atrás, minha família veio pra cá... 178 00:06:51,052 --> 00:06:51,762 Por favor, não diga isso. 179 00:06:51,962 --> 00:06:53,502 NãoMayflower. 180 00:06:53,702 --> 00:06:54,632 - Ele disse isso. Ele disse isso. 181 00:06:54,832 --> 00:06:55,462 Deixe - deixe-o terminar. Deixe-o terminar. 182 00:06:55,662 --> 00:06:56,642 Obrigado. 183 00:06:56,842 --> 00:06:58,752 Deixando a Europa, sua família, 184 00:06:58,952 --> 00:07:01,812 e o idioma deles por uma chance de uma vida melhor. 185 00:07:02,012 --> 00:07:03,822 Por que você acha que a América tem a maior taxa de imigração? 186 00:07:04,022 --> 00:07:05,732 O ideal e a realidade Norte-Americana 187 00:07:05,932 --> 00:07:07,522 são duas coisas completamente diferentes. 188 00:07:07,722 --> 00:07:09,172 - Fatos. 189 00:07:09,372 --> 00:07:10,132 Quero dizer, os colonos nos ensinaram que você tem que tomar para conquistar 190 00:07:10,332 --> 00:07:11,742 a chance de outra pessoa para obter o seu próprio. 191 00:07:11,942 --> 00:07:13,872 Desigualdade - ou seja é a base dos EUA, 192 00:07:14,072 --> 00:07:15,392 e não redenção. 193 00:07:15,592 --> 00:07:16,422 - Alô? 194 00:07:16,622 --> 00:07:17,852 Olhe para o nosso sistema prisional. 195 00:07:18,052 --> 00:07:19,442 Os encarcerados são informados 196 00:07:19,642 --> 00:07:21,532 eles vão ter uma chance depois de cumprirem sua pena, 197 00:07:21,732 --> 00:07:23,142 mas nós os estigmatizamos 198 00:07:23,342 --> 00:07:24,452 e tiramos os seus direitos de voto 199 00:07:24,652 --> 00:07:26,622 então eles não podem conseguir empregos ou habitação. 200 00:07:26,822 --> 00:07:28,192 Que tipo de segunda chance é essa? 201 00:07:28,392 --> 00:07:29,582 Parece pessoal. 202 00:07:29,782 --> 00:07:31,002 - Ooh. - Talvez seja. 203 00:07:31,202 --> 00:07:32,482 Isso é um problema, Jackie? 204 00:07:32,682 --> 00:07:34,022 Você vê isso? 205 00:07:34,222 --> 00:07:34,892 Esse é o estigma que ela está falando. 206 00:07:35,092 --> 00:07:36,152 207 00:07:36,352 --> 00:07:37,632 Os afro-americanos são encarcerados 208 00:07:37,832 --> 00:07:40,032 cinco vezes a taxa de brancos. 209 00:07:40,232 --> 00:07:42,642 Não podemos falar sobre patrimônio ou resgate 210 00:07:42,842 --> 00:07:44,182 sem reconhecer a raça. 211 00:07:44,382 --> 00:07:45,582 Sim, concordo. 212 00:07:45,782 --> 00:07:46,882 Quero dizer, todos nós vimos o que aconteceu 213 00:07:47,082 --> 00:07:48,302 ao meu irmão no semestre passado. 214 00:07:48,502 --> 00:07:49,862 Se ele fosse BIPOC, 215 00:07:50,062 --> 00:07:51,392 ele não estaria em Wall Street agora. 216 00:07:51,592 --> 00:07:53,692 ele estaria preso sem chance de redenção. 217 00:07:53,892 --> 00:07:55,352 Você está falando sobre decisões que as pessoas tomam, 218 00:07:55,552 --> 00:07:57,002 não das chances que são dadas. 219 00:07:57,202 --> 00:08:00,002 Olha, se segundas chances são tão naturalmente norte-americanas, 220 00:08:00,202 --> 00:08:02,182 todos nós não merecemos uma apesar de nossas decisões? 221 00:08:02,382 --> 00:08:04,252 - Hmm. 222 00:08:04,452 --> 00:08:06,512 Ok, então as palavras "nós" e "todos" 223 00:08:06,712 --> 00:08:09,322 são muito usados neste país, 224 00:08:09,522 --> 00:08:13,102 mas quem acredita que elas aplicam-se só a poucos privilegiados? 225 00:08:13,302 --> 00:08:16,062 226 00:08:16,262 --> 00:08:17,722 Ué, professora Bennet? 227 00:08:17,922 --> 00:08:20,202 Podemos conversar? Com licença. 228 00:08:20,402 --> 00:08:22,802 - Congressista Tate. - Ei, Tariq. 229 00:08:24,672 --> 00:08:26,702 Eu tenho algumas informações úteis para você 230 00:08:26,902 --> 00:08:28,582 com base em nossa última conversa. 231 00:08:28,772 --> 00:08:30,562 Realmente? 232 00:08:30,762 --> 00:08:33,992 Que tipo de informação pode ser isso, irmãozinho? 233 00:08:34,192 --> 00:08:37,152 Informações que seus amigos federais podem gostar. 234 00:08:37,352 --> 00:08:39,612 235 00:08:39,812 --> 00:08:42,592 Estou ouvindo. 236 00:08:42,792 --> 00:08:45,572 Certo, as ruas estão dizendo Guap Internacional matou Zeke. 237 00:08:45,772 --> 00:08:46,922 Supostamente, foi vingança 238 00:08:47,122 --> 00:08:48,972 por todas as mortes da GTG. 239 00:08:49,162 --> 00:08:51,272 Ele está morto agora. 240 00:08:51,472 --> 00:08:52,772 As ruas estão dizendo isso, huh? 241 00:08:52,972 --> 00:08:54,452 Sim. 242 00:08:54,652 --> 00:08:55,752 sabe, encerrando a investigação do assassinato 243 00:08:55,952 --> 00:08:57,632 dos principais jogadores da NBA de Nova York estudante de faculdade 244 00:08:57,832 --> 00:09:00,302 é exatamente o que eles precisam para imprensa agora, 245 00:09:00,502 --> 00:09:02,812 vendo como Zeke é Len Bias da minha geração. 246 00:09:03,002 --> 00:09:05,092 Tudo bem. 247 00:09:05,292 --> 00:09:06,422 Obrigado. 248 00:09:06,622 --> 00:09:08,422 eu vou passar as informações adiante. 249 00:09:08,622 --> 00:09:09,202 Certo, preciso ir. 250 00:09:09,402 --> 00:09:10,502 Estou atrasado. 251 00:09:12,812 --> 00:09:14,472 252 00:09:14,672 --> 00:09:17,782 PARA JENNY: TENHO ALGO PARA VOCÊ. 253 00:09:17,982 --> 00:09:20,932 KeKe, nosso residente guru do investimento em tecnologia, 254 00:09:21,132 --> 00:09:23,652 nos ajudou a fechar negócio 255 00:09:23,852 --> 00:09:27,312 com uma empresa emergente italiana empresa de tecnologia Navona. 256 00:09:27,512 --> 00:09:29,142 sim e com seus mais novos produtos, 257 00:09:29,342 --> 00:09:31,122 eles talvez se tornem um gigante na indústria 258 00:09:31,322 --> 00:09:32,842 nos próximos dois anos. 259 00:09:33,032 --> 00:09:34,752 E graças ao networking, 260 00:09:34,952 --> 00:09:36,752 seremos os primeiros a investir. 261 00:09:36,952 --> 00:09:39,842 RSJ, como nosso mais novo sócio, 262 00:09:40,042 --> 00:09:41,932 nós queríamos te dar a oportunidade 263 00:09:42,132 --> 00:09:44,242 para ver a empresa e conheça os jogadores principais 264 00:09:44,442 --> 00:09:45,352 antes de fecharmos negócios. 265 00:09:45,552 --> 00:09:47,152 O Brayden vai junto 266 00:09:47,352 --> 00:09:48,682 para ajudar no que for preciso. 267 00:09:48,882 --> 00:09:50,292 E nós também agradecemos 268 00:09:50,492 --> 00:09:51,812 por nos deixar usar seu jato tão de última hora. 269 00:09:52,012 --> 00:09:53,292 É para isso que ele serve. 270 00:09:53,492 --> 00:09:54,472 Brayden e Tariq conduziram 271 00:09:54,662 --> 00:09:56,082 algumas pesquisas da Navona para nós. 272 00:09:56,282 --> 00:09:58,472 Sim, eu traduzi algumas declarações públicas 273 00:09:58,672 --> 00:10:01,022 e os balanços locais de gestão. 274 00:10:01,212 --> 00:10:03,392 E tudo está de acordo com a Análise de KeKe. 275 00:10:03,592 --> 00:10:04,872 estou interessado em ver 276 00:10:05,072 --> 00:10:07,382 o que posso tirar deles pessoalmente. 277 00:10:08,342 --> 00:10:10,572 Tariq, você estará lá para traduzir? 278 00:10:10,772 --> 00:10:13,702 Tariq é novo demais para uma viagem como esta. 279 00:10:13,902 --> 00:10:15,232 Mas não muito novo para os meus negócios? 280 00:10:15,422 --> 00:10:17,012 281 00:10:17,212 --> 00:10:18,792 A menos que haja algumas outros motivos 282 00:10:18,992 --> 00:10:21,362 por que você teria seu estagiário afro-americano 283 00:10:21,562 --> 00:10:24,492 em reuniões comigo mas não os italianos? 284 00:10:25,972 --> 00:10:27,242 Tariq pode ser um estagiário, 285 00:10:27,442 --> 00:10:29,202 mas esperamos que ele tenha um futuro brilhante aqui. 286 00:10:29,402 --> 00:10:31,852 Então você não vai se importar se eu convidar o Tariq, 287 00:10:32,052 --> 00:10:33,092 considerando que ele é o único 288 00:10:33,292 --> 00:10:34,852 que fala italiano. 289 00:10:35,052 --> 00:10:35,762 É verdade. 290 00:10:37,892 --> 00:10:39,732 Não vejo problemas. 291 00:10:39,932 --> 00:10:41,082 Bem, na verdade, eu e minha namorada 292 00:10:41,282 --> 00:10:42,452 tínhamos planos para este fim de semana. 293 00:10:42,652 --> 00:10:44,692 Oh, ela vai entender, Tenho certeza. 294 00:10:44,892 --> 00:10:45,952 Quero dizer, o que eu estava pensando era, 295 00:10:46,152 --> 00:10:47,172 já que vamos explorar 296 00:10:47,372 --> 00:10:49,612 o potencial de uma empresa de tecnologia, 297 00:10:49,812 --> 00:10:52,782 ela é formada em engenharia que é especialista em robótica. 298 00:10:52,982 --> 00:10:54,872 Você não precisa me convencer. 299 00:10:55,072 --> 00:10:57,312 Há muito espaço no avião para a sua acompanhante. 300 00:10:57,512 --> 00:10:59,842 Ah, e Lucas, uh, 301 00:11:00,032 --> 00:11:02,382 pode deixar o time júnior comigo. 302 00:11:02,582 --> 00:11:04,062 303 00:11:04,262 --> 00:11:05,932 O... 304 00:11:06,132 --> 00:11:09,982 Os diretores da Navona estão me esperando, então... 305 00:11:10,182 --> 00:11:12,892 Eu aprendi que em negócios importantes como esse, 306 00:11:13,092 --> 00:11:15,612 às vezes, a melhor abordagem é para... 307 00:11:15,812 --> 00:11:17,772 baixar as expectativas, 308 00:11:17,972 --> 00:11:19,332 deixar que me convençam, 309 00:11:19,532 --> 00:11:20,642 em vez de deixar que pensem 310 00:11:20,842 --> 00:11:22,682 que eles têm isso tudo resolvido. 311 00:11:24,152 --> 00:11:26,012 Confie em mim. 312 00:11:26,212 --> 00:11:29,262 Vai deixar as negociações a nosso favor. 313 00:11:29,462 --> 00:11:32,822 Está vendo? 314 00:11:33,022 --> 00:11:36,742 É por isso que eu sabia que a gente ia se entender. 315 00:11:36,942 --> 00:11:39,612 - Já estou aprendendo tanto. 316 00:11:39,812 --> 00:11:41,572 vejo vocês ma pista. 317 00:11:41,772 --> 00:11:44,402 Meu assistente, Mickey, passará os detalhes. 318 00:11:44,602 --> 00:11:47,402 Lucas, KeKe. 319 00:11:47,602 --> 00:11:48,142 Tenha um bom dia. 320 00:11:49,962 --> 00:11:51,672 MENTIROSO DO CARALHO 321 00:11:51,872 --> 00:11:54,562 322 00:11:54,762 --> 00:11:56,522 323 00:11:56,722 --> 00:12:00,682 324 00:12:00,882 --> 00:12:02,292 Quanto tempo, não te vejo, Tariq. 325 00:12:02,492 --> 00:12:03,642 Sim, eu sei. 326 00:12:03,842 --> 00:12:05,032 A última vez que te vi, 327 00:12:05,232 --> 00:12:06,422 O detetive Whitman ainda estava respirando. 328 00:12:06,622 --> 00:12:08,212 Bem, ele não é mais um problema. 329 00:12:08,412 --> 00:12:09,802 Tudo o que ele estava fazendo era ilegal. 330 00:12:10,002 --> 00:12:11,252 O que ele sabia morreu com ele. 331 00:12:11,452 --> 00:12:13,002 Sim, mas e o 12? 332 00:12:13,192 --> 00:12:14,912 Claro que eles estão de olho em você. 333 00:12:15,112 --> 00:12:15,822 Não seguiram você até aqui? 334 00:12:16,022 --> 00:12:17,392 Eu não sou burra, mano. 335 00:12:17,592 --> 00:12:18,702 Só estou me certificando de que você está bem. 336 00:12:18,902 --> 00:12:20,482 Eu estou sempre bem. 337 00:12:20,682 --> 00:12:22,132 E estou impaciente. O que você tem para mim? 338 00:12:24,482 --> 00:12:25,202 339 00:12:25,402 --> 00:12:26,492 Certo. 340 00:12:26,692 --> 00:12:28,662 IG não mentiu para você, ok? 341 00:12:28,862 --> 00:12:29,972 Ele estava na República Dominicana 342 00:12:30,172 --> 00:12:31,712 no dia em que Zeke foi morto... não era ele. 343 00:12:31,912 --> 00:12:33,212 Ah, porra. 344 00:12:33,412 --> 00:12:34,602 Espere, como diabos você sabe disso? 345 00:12:34,802 --> 00:12:35,672 Tem certeza? 346 00:12:35,872 --> 00:12:37,172 Vamos apenas dizer 347 00:12:37,372 --> 00:12:39,412 a fonte é muito confiável. 348 00:12:39,612 --> 00:12:40,912 IG não matou Zeke. 349 00:12:41,112 --> 00:12:43,802 350 00:12:45,852 --> 00:12:46,962 E aí, mãe? 351 00:12:47,162 --> 00:12:48,442 eu tive que sair do jogo de pôquer, 352 00:12:48,642 --> 00:12:50,102 estou tentando ganhar uma grana. 353 00:12:50,302 --> 00:12:51,532 Por que nos encontramos no caminhão? 354 00:12:51,732 --> 00:12:53,982 Quem te disse que o IG matou Zeke? 355 00:12:56,202 --> 00:12:57,392 Que porra? 356 00:12:57,592 --> 00:12:58,212 Você ficou surdo no jogo, rapaz? 357 00:12:58,412 --> 00:12:59,162 Responda-me! 358 00:13:01,082 --> 00:13:03,962 Pops. 359 00:13:04,162 --> 00:13:07,482 Lorenzo te disse que IG matou Zeke? 360 00:13:07,682 --> 00:13:09,662 Bem, que provas Ele tinha? 361 00:13:09,862 --> 00:13:10,882 Ele disse que quem atacou Dru 362 00:13:11,082 --> 00:13:13,452 era o mesmo filho da puta que matou Zeke. 363 00:13:13,652 --> 00:13:16,192 E você simplesmente acreditou nele? 364 00:13:16,392 --> 00:13:18,102 Falando como se fosse qualquer negão na rua. 365 00:13:18,302 --> 00:13:20,022 É do Pops que estamos falando. 366 00:13:20,222 --> 00:13:22,152 Quero dizer, nós tínhamos um alvo em nossas costas por matar os Guaps, 367 00:13:22,352 --> 00:13:24,812 então faz sentido que um deles 368 00:13:25,012 --> 00:13:26,502 iria querer matar Zeke. 369 00:13:26,702 --> 00:13:29,202 Certo? 370 00:13:29,402 --> 00:13:32,342 - Claro. - Certo. 371 00:13:32,532 --> 00:13:33,492 372 00:13:33,692 --> 00:13:35,292 373 00:13:35,492 --> 00:13:36,802 374 00:13:37,002 --> 00:13:39,772 375 00:13:48,392 --> 00:13:49,442 - RSJ. - Ei. 376 00:13:49,642 --> 00:13:51,352 Eu queria te agradecer. 377 00:13:51,552 --> 00:13:52,882 Você sabe, se esforçando para me colocar nesta viagem, 378 00:13:53,082 --> 00:13:54,102 você realmente não precisava fazer isso. 379 00:13:54,302 --> 00:13:54,952 - Obrigado. 380 00:13:55,142 --> 00:13:56,052 eu meio que entendo 381 00:13:56,252 --> 00:13:58,362 você não é um dos estagiários favoritos do Lucas. 382 00:13:58,562 --> 00:14:00,172 Vamos apenas dizer que ele ainda está me avaliando 383 00:14:00,372 --> 00:14:01,892 baseado no meu passado, sabe? 384 00:14:02,092 --> 00:14:04,982 Mm, bem, se eu fosse julgado por quem eu era quando tinha 19 anos, 385 00:14:05,182 --> 00:14:06,872 as pessoas não confiariam em mim hoje, 386 00:14:07,072 --> 00:14:08,462 Mmmm. O crescimento é uma coisa real, hein? 387 00:14:08,662 --> 00:14:10,592 Mm-hmm. 388 00:14:10,792 --> 00:14:12,422 Eu preciso dizer uma coisa. 389 00:14:12,622 --> 00:14:13,962 O professor de robótica da minha namorada, 390 00:14:14,162 --> 00:14:16,122 ele mencionou algo sobre a Navona em aula, 391 00:14:16,322 --> 00:14:17,512 e eu pensei que talvez as informações que ele compartilhou 392 00:14:17,712 --> 00:14:18,462 pode ser útil para você. 393 00:14:21,292 --> 00:14:22,862 Deixe-me checar com o piloto. 394 00:14:23,062 --> 00:14:24,172 Talvez possamos falar sobre isso quando decolarmos, hein? 395 00:14:24,372 --> 00:14:25,822 Mm-hmm. 396 00:14:26,022 --> 00:14:26,782 - E aí, bae? - E aí? 397 00:14:26,982 --> 00:14:28,002 Como você vai? 398 00:14:28,202 --> 00:14:28,742 Como você está se sentindo, como você está se sentindo? 399 00:14:28,942 --> 00:14:30,352 Estou bem. 400 00:14:30,552 --> 00:14:32,262 Hum, eu vou dormir 401 00:14:32,462 --> 00:14:33,532 para poder curtir lá. 402 00:14:33,732 --> 00:14:35,272 Eu sugiro que você faça o mesmo. 403 00:14:35,472 --> 00:14:36,702 Ok, espere, Brayden. 404 00:14:36,902 --> 00:14:38,822 Vamos para Milão trabalhar. 405 00:14:39,012 --> 00:14:40,322 Não é uma desculpa para ir em uma festa. 406 00:14:40,522 --> 00:14:42,542 Sim, não, eu não preciso de desculpa para encontrar uma festa. 407 00:14:42,742 --> 00:14:44,622 A festa me encontra. 408 00:14:44,822 --> 00:14:46,542 Essa merda vai virar filme! 409 00:14:46,742 --> 00:14:47,672 Ei, espere. Brayden. 410 00:14:47,872 --> 00:14:49,172 Nosso PJ! 411 00:14:49,372 --> 00:14:52,102 412 00:14:59,722 --> 00:15:00,662 413 00:15:00,862 --> 00:15:02,102 Olhe para você cheesin 'e merda. 414 00:15:02,302 --> 00:15:03,562 Parecendo todo feliz. 415 00:15:03,762 --> 00:15:05,362 - Eu estou. - Você está certa. 416 00:15:05,562 --> 00:15:08,292 417 00:15:10,382 --> 00:15:13,182 CRASHCOINS FORAM DEPOSITADOS NA SUA CONTA 418 00:15:13,372 --> 00:15:14,762 419 00:15:14,962 --> 00:15:17,742 420 00:15:34,842 --> 00:15:38,552 A história de legítima defesa de Monet Tejada é uma merda. 421 00:15:38,752 --> 00:15:39,682 Ela matou um policial, 422 00:15:39,882 --> 00:15:40,582 e não estamos fazendo nada a respeito. 423 00:15:42,802 --> 00:15:45,562 Whitman estava desequilibrado, mas ele não era um criminoso. 424 00:15:45,752 --> 00:15:47,342 A culpa é nossa. 425 00:15:47,542 --> 00:15:49,952 Devíamos tê-lo escutado. 426 00:15:50,152 --> 00:15:52,432 Meh, muitos agentes viram criminosos 427 00:15:52,632 --> 00:15:55,612 quando entram em desespero por uma baleia branca. 428 00:15:55,812 --> 00:15:56,982 É o tipo de coisa que os corruptos dizem 429 00:15:57,182 --> 00:15:58,572 sua bunda corrupta iria inventar. 430 00:15:58,772 --> 00:16:01,962 Monet o matou porque ele sabia de alguma coisa. 431 00:16:02,162 --> 00:16:04,472 O que quer que ele soubesse... 432 00:16:04,662 --> 00:16:05,912 Agora acabou. 433 00:16:08,052 --> 00:16:09,192 Aqui tem algo. 434 00:16:09,392 --> 00:16:12,432 435 00:16:12,632 --> 00:16:14,932 O último fornecedor do Castillo, 436 00:16:15,132 --> 00:16:17,282 este russo, foi encontrado morto. 437 00:16:17,482 --> 00:16:19,092 Apenas um palpite, 438 00:16:19,292 --> 00:16:20,902 mas acho que os Tejadas estão envolvidos nisso. 439 00:16:21,092 --> 00:16:22,642 Então eles poderiam se tornar os fornecedores dos Castillos. 440 00:16:22,842 --> 00:16:25,422 Ei, isso é um tiro no escuro. 441 00:16:25,622 --> 00:16:27,032 Nós vimos os veículos dos Castillos 442 00:16:27,232 --> 00:16:29,732 na frente da cobertura dos Tejadas. 443 00:16:29,932 --> 00:16:30,932 Ainda um tiro no escuro. 444 00:16:31,132 --> 00:16:32,692 Ok, a pergunta é, 445 00:16:32,892 --> 00:16:35,672 quem está fornecendo ao Tariq e os Tejadas com drogas? 446 00:16:35,872 --> 00:16:37,852 Davis deve saber. 447 00:16:38,052 --> 00:16:39,872 Oh, mer-- ele não deixou nada escapar. 448 00:16:40,072 --> 00:16:41,442 - Vamos! 449 00:16:41,642 --> 00:16:43,592 Estamos fazendo de tudo para provar a sua teoria consigliere, Saxe. 450 00:16:43,792 --> 00:16:45,442 451 00:16:45,642 --> 00:16:48,002 Diga alguma coisa sobre o Davis Posso usar, por favor. 452 00:16:50,132 --> 00:16:52,822 Senão daqui a pouco todos nós vamos acabar como Whitman? 453 00:16:53,022 --> 00:16:55,562 454 00:16:55,762 --> 00:16:58,022 Para o maldito Whitman. 455 00:16:58,222 --> 00:17:00,002 Para o maldito Whitman. 456 00:17:00,202 --> 00:17:02,932 457 00:17:05,802 --> 00:17:07,122 - Amo você - Amo você mais. 458 00:17:07,312 --> 00:17:10,382 459 00:17:10,582 --> 00:17:13,122 460 00:17:13,322 --> 00:17:14,272 Mmmm. 461 00:17:14,472 --> 00:17:16,392 462 00:17:16,582 --> 00:17:17,632 463 00:17:17,832 --> 00:17:19,932 464 00:17:20,132 --> 00:17:22,742 Pense, hum... 465 00:17:22,942 --> 00:17:23,952 acho que mamãe pode saber de alguma coisa. 466 00:17:27,872 --> 00:17:29,182 Por que você diz isso? 467 00:17:29,382 --> 00:17:30,382 Não sei como ela descobriu, 468 00:17:30,582 --> 00:17:32,232 mas ela sabe que o IG não fez isso. 469 00:17:32,432 --> 00:17:33,872 Ele estava na República Dominicana quando Zeke foi morto. 470 00:17:36,222 --> 00:17:38,362 ela disse que acha que fui eu? 471 00:17:38,562 --> 00:17:40,322 Não. De jeito nenhum ela poderia. 472 00:17:40,522 --> 00:17:41,982 Eu não disse merda nenhuma. 473 00:17:42,182 --> 00:17:43,592 sua mãe nunca abre o jogo, Cane. 474 00:17:43,792 --> 00:17:46,242 Você, de todas as pessoas, deveria saber disso. 475 00:17:46,442 --> 00:17:48,902 Você já pensou em contar para ela? 476 00:17:49,102 --> 00:17:50,402 Quero dizer, essa coisa toda foi um acidente, certo? 477 00:17:50,602 --> 00:17:52,332 Sim, foi. 478 00:17:52,532 --> 00:17:55,212 Ok. OK. 479 00:17:55,412 --> 00:17:58,562 Não posso. Ela nunca me perdoaria. 480 00:17:58,762 --> 00:18:00,342 481 00:18:00,542 --> 00:18:02,172 OK. 482 00:18:02,372 --> 00:18:04,132 Mas se ela está imaginando essas coisas agora, 483 00:18:04,332 --> 00:18:07,352 Eu acho que é melhor se você contasse toda essa merda para ela. 484 00:18:07,552 --> 00:18:08,392 você acha que faria diferença? 485 00:18:08,592 --> 00:18:10,202 Sim. 486 00:18:10,402 --> 00:18:13,092 487 00:18:14,612 --> 00:18:16,862 Eu não. 488 00:18:17,062 --> 00:18:18,472 489 00:18:18,672 --> 00:18:21,442 490 00:18:24,532 --> 00:18:26,192 Não sou daqui 491 00:18:26,392 --> 00:18:28,002 492 00:18:28,202 --> 00:18:29,922 Mas não estou deslocado 493 00:18:30,112 --> 00:18:31,572 494 00:18:31,772 --> 00:18:35,182 Eu misturo tudo Na atmosfera 495 00:18:35,382 --> 00:18:38,992 No espaço sideral 496 00:18:39,192 --> 00:18:42,512 -Eu sou um super-humano, baby 497 00:18:42,712 --> 00:18:44,412 Não não não não não. 498 00:18:44,612 --> 00:18:46,522 Não não não. Foda-se esse telefone, cara. 499 00:18:46,722 --> 00:18:47,542 Apenas me dê um segundo. 500 00:18:47,742 --> 00:18:48,382 501 00:18:54,302 --> 00:18:55,462 Ei, o que há de errado? 502 00:18:55,662 --> 00:18:56,952 Hum, nada, nada. 503 00:18:59,782 --> 00:19:01,582 Algo está acontecendo. Fale comigo. 504 00:19:01,782 --> 00:19:04,082 505 00:19:04,282 --> 00:19:06,142 Você lembra daqueles caipiras que matamos? 506 00:19:07,182 --> 00:19:09,722 Um deles é um Informante e foi levado 507 00:19:09,922 --> 00:19:12,412 para um hospital próximo, então ele está vivo. 508 00:19:12,612 --> 00:19:13,612 Eu vou cuidar disso. 509 00:19:13,812 --> 00:19:14,922 510 00:19:15,122 --> 00:19:17,382 Você fechou negócio com um 511 00:19:17,582 --> 00:19:19,682 com um maldito Informante, e você não sabia disso? 512 00:19:19,882 --> 00:19:21,212 Não. Foda-se não. 513 00:19:21,412 --> 00:19:22,972 E você espera que eu acredite nisso? 514 00:19:23,172 --> 00:19:24,602 Oh vamos lá. 515 00:19:24,802 --> 00:19:26,522 eu sei exatamente o que as pessoas falam sobre minha família 516 00:19:26,712 --> 00:19:28,262 depois do que meu pai fez, mas eu não sou um cagueta. 517 00:19:28,462 --> 00:19:30,482 Sim, certo. 518 00:19:30,682 --> 00:19:33,652 Ei, você realmente acha que eu teria ido lá em cima se eu soubesse disso? 519 00:19:33,852 --> 00:19:34,832 Ou que eu jamais faria qualquer coisa 520 00:19:35,032 --> 00:19:37,532 para prejudicar você ou sua família? 521 00:19:37,732 --> 00:19:39,032 Além disso, se eu fosse um maldito cagueta, 522 00:19:39,232 --> 00:19:40,862 por que eu contaria a você? 523 00:19:41,062 --> 00:19:43,782 524 00:19:47,792 --> 00:19:48,702 Tudo bem. 525 00:19:55,322 --> 00:19:56,072 O que vamos fazer? 526 00:19:56,272 --> 00:19:57,852 Não. 527 00:19:58,052 --> 00:19:59,312 Minha bagunça, minha limpeza. 528 00:19:59,512 --> 00:20:01,642 Se ele é um informante, ele pode entregar todos nós. 529 00:20:01,842 --> 00:20:02,762 estou nessa. 530 00:20:04,812 --> 00:20:05,632 Então qual é o plano? 531 00:20:07,982 --> 00:20:09,982 532 00:20:13,122 --> 00:20:14,222 Estarei com você em um segundo. 533 00:20:14,412 --> 00:20:15,382 Sente-se em qualquer lugar. 534 00:20:22,522 --> 00:20:23,302 Monet. 535 00:20:28,612 --> 00:20:30,272 eu soube do que aconteceu com aquele policial na sua casa. 536 00:20:30,472 --> 00:20:31,822 Você está bem? 537 00:20:32,022 --> 00:20:32,662 Não, é por isso que vim. 538 00:20:40,232 --> 00:20:42,032 O que está acontecendo? 539 00:20:42,222 --> 00:20:43,412 Eu vi muita gente morrer. 540 00:20:45,982 --> 00:20:48,512 Em nossas vidas, a gente se acostuma tanto a perder pessoas, 541 00:20:48,712 --> 00:20:50,942 que para de amar tanto assim sofre menos. 542 00:20:52,982 --> 00:20:55,522 Perder Zeke, foi como... 543 00:20:55,722 --> 00:20:56,902 perder uma parte de mim. 544 00:20:59,162 --> 00:21:00,812 Por que você está me contando isso? 545 00:21:01,002 --> 00:21:02,042 Porque eu estive pensando em você. 546 00:21:04,602 --> 00:21:06,482 Deve ter se sentido assim quando o Frank desapareceu. 547 00:21:10,482 --> 00:21:11,612 É verdade. 548 00:21:20,052 --> 00:21:22,202 Eu só queria saber o que aconteceu com ele. 549 00:21:22,402 --> 00:21:23,592 Você sabe? 550 00:21:23,792 --> 00:21:24,712 quero dizer, traria um pouco de paz. 551 00:21:29,722 --> 00:21:30,792 Eu sei o que aconteceu. 552 00:21:30,992 --> 00:21:33,032 553 00:21:33,232 --> 00:21:35,912 Não foi isso que você disse antes. 554 00:21:36,102 --> 00:21:38,102 eu sei, mas eu acho que você merece saber a verdade. 555 00:21:38,302 --> 00:21:41,242 556 00:21:41,442 --> 00:21:43,652 Lorenzo mandou matar o Frank quando ele descobriu, que ele era cagueta. 557 00:21:43,852 --> 00:21:44,592 558 00:21:44,792 --> 00:21:47,472 559 00:21:54,042 --> 00:21:56,302 Você está tentando limpar sua consciência? 560 00:21:56,492 --> 00:21:58,452 uma hora ou outra você descobriria. 561 00:21:58,652 --> 00:21:59,932 Olha, eu já perdi um filho. 562 00:22:00,132 --> 00:22:02,982 eu não quero que aconteça com os outros. 563 00:22:03,182 --> 00:22:04,332 Achei que você deveria saber quem é o responsável. 564 00:22:04,522 --> 00:22:07,462 Uh-uh. Eu conheço você. 565 00:22:07,662 --> 00:22:08,812 Você acabou de me dar 566 00:22:09,012 --> 00:22:11,332 uma informação muito valiosa, 567 00:22:11,532 --> 00:22:12,682 que pode mudar sua família para sempre. 568 00:22:12,882 --> 00:22:14,252 Por que? 569 00:22:14,452 --> 00:22:15,682 Minha família foi mudada para sempre, Evelyn. 570 00:22:18,332 --> 00:22:20,772 eu não posso te impedir de fazer o que você precisa fazer. 571 00:22:22,602 --> 00:22:23,912 O que aconteceria se seus filhos descobrissem 572 00:22:24,112 --> 00:22:27,442 que eu ou um dos meus filhos machucamos o Lorenzo? 573 00:22:27,632 --> 00:22:29,652 Olha, eu sei as consequências de te contar isso. 574 00:22:31,432 --> 00:22:34,142 Mas depois Zeke... 575 00:22:34,342 --> 00:22:36,032 eu simplesmente não conseguia mais esconder. 576 00:22:36,232 --> 00:22:39,002 577 00:22:47,792 --> 00:22:50,502 Eu amava Frank. 578 00:22:50,702 --> 00:22:54,032 Mas eu amo meus meninos ainda mais. 579 00:22:54,232 --> 00:22:57,072 Eu não posso arriscar perder um deles por uma questão de vingança. 580 00:22:57,272 --> 00:22:58,022 A decisão é sua. 581 00:23:00,812 --> 00:23:03,042 Mas você acha que você consegue viver com isso? 582 00:23:03,242 --> 00:23:04,852 Eu preciso. 583 00:23:06,862 --> 00:23:07,982 Você é mais clemente do que eu. 584 00:23:08,182 --> 00:23:10,952 585 00:23:12,512 --> 00:23:15,442 Independentemente do resultado, 586 00:23:15,642 --> 00:23:18,312 eu não quero que ninguém saiba que nós tivemos essa conversa. 587 00:23:18,512 --> 00:23:19,472 Posso confiar em você? 588 00:23:19,662 --> 00:23:22,392 589 00:23:24,132 --> 00:23:26,342 Tanto quanto eu posso confiar em você. 590 00:23:26,542 --> 00:23:29,272 591 00:23:37,322 --> 00:23:40,062 592 00:23:42,242 --> 00:23:43,402 O que você construiu aqui é incrível. 593 00:23:43,602 --> 00:23:45,382 Não há como negar isso. 594 00:23:45,582 --> 00:23:46,992 Mas para expandir, 595 00:23:47,192 --> 00:23:49,262 você vai precisar de um investimento significativo, 596 00:23:49,462 --> 00:23:51,562 e é isso que estamos oferecendo. 597 00:23:51,762 --> 00:23:53,002 Você tem visto o que conseguimos fazer 598 00:23:53,202 --> 00:23:55,482 com outras empresas de tecnologia em nosso portfólio. 599 00:23:55,682 --> 00:23:59,662 Para dar 10% a qualquer um, 600 00:23:59,862 --> 00:24:03,402 vamos precisar de, eh, interesse e compromisso 601 00:24:03,602 --> 00:24:06,872 para ser provado em um idioma que todos nós podemos entender. 602 00:24:08,182 --> 00:24:10,362 - Dinheiro. - Exatamente. 603 00:24:10,562 --> 00:24:12,282 Como é o ditado? 604 00:24:12,482 --> 00:24:15,722 605 00:24:15,922 --> 00:24:17,462 606 00:24:17,662 --> 00:24:18,852 Ela apenas disse: 607 00:24:19,052 --> 00:24:20,072 "Fale menos e faça mais." 608 00:24:20,272 --> 00:24:23,032 Ah. Estamos dispostos. 609 00:24:23,232 --> 00:24:24,972 Mas primeiro, vamos precisar abordar 610 00:24:25,162 --> 00:24:26,362 algo que você está escondendo. 611 00:24:26,562 --> 00:24:28,272 612 00:24:28,472 --> 00:24:30,172 nós não temos nada a esconder. 613 00:24:30,372 --> 00:24:32,862 É mesmo? 614 00:24:33,062 --> 00:24:36,132 Nossas fontes dizem que apesar dos esforços para mantê-lo quieto, 615 00:24:36,332 --> 00:24:37,522 você tem tido alguns problemas 616 00:24:37,722 --> 00:24:39,522 com a patente dos EUA do seu primeiro produto. 617 00:24:39,722 --> 00:24:41,442 Você sabe, 618 00:24:41,642 --> 00:24:43,112 aquele que chamou a atenção da Weston Holdings 619 00:24:43,312 --> 00:24:44,662 em primeiro lugar. 620 00:24:44,862 --> 00:24:47,712 E você sabe, de acordo com minha pesquisa e avaliação, 621 00:24:47,912 --> 00:24:49,232 sem a patente, a empresa não vale 622 00:24:49,432 --> 00:24:50,692 o combustível que gastamos para nós voarmos para cá. 623 00:24:50,892 --> 00:24:52,752 624 00:24:52,952 --> 00:24:54,892 Agora, com minhas conexões nos Estados Unidos, 625 00:24:55,092 --> 00:24:56,452 os problemas de patente desaparecem. 626 00:24:56,652 --> 00:24:57,802 Pronto. 627 00:24:58,002 --> 00:25:00,262 Isso é italiano, certo? Pronto? 628 00:25:00,462 --> 00:25:02,762 Legitimando Navona no segmento 629 00:25:02,962 --> 00:25:04,372 e aumentar o valor das ações. 630 00:25:04,572 --> 00:25:05,812 Veja, um ato como esse soa 631 00:25:06,012 --> 00:25:08,072 como um pouco mais do que um investimento para mim. 632 00:25:08,272 --> 00:25:09,472 Parece uma parceria, certo? 633 00:25:09,672 --> 00:25:13,122 Eu concordo. Mais como uma participação de 20%. 634 00:25:13,322 --> 00:25:16,602 Com uma redução significativa de dinheiro na oferta de compra. 635 00:25:16,802 --> 00:25:18,372 Você sabe, 636 00:25:18,572 --> 00:25:20,602 antes de seus problemas de patente comecem a aparecer. 637 00:25:24,692 --> 00:25:26,222 você tem até o final do dia 638 00:25:26,422 --> 00:25:29,032 para aceitar a nossa oferta. 639 00:25:29,232 --> 00:25:31,002 Eu posso resolver essas questões de patente e ir embora na segunda-feira. 640 00:25:34,702 --> 00:25:36,212 641 00:25:36,412 --> 00:25:39,142 642 00:25:46,802 --> 00:25:48,382 Teremos que apagar o cagueta... 643 00:25:48,572 --> 00:25:50,162 Antes que ele possa identificar qualquer um de nós para os federais, eu sei. 644 00:25:50,362 --> 00:25:51,732 645 00:25:51,932 --> 00:25:54,512 Oh, porra. Pode ser tarde demais. 646 00:25:54,712 --> 00:25:55,902 Merda. Vamos! Vamos. 647 00:25:56,102 --> 00:25:57,672 648 00:25:57,872 --> 00:25:59,582 649 00:25:59,782 --> 00:26:01,172 650 00:26:01,372 --> 00:26:02,872 Código azul no quarto 319. 651 00:26:03,072 --> 00:26:05,092 - Código azul, quarto 319. - Com licença. 652 00:26:05,292 --> 00:26:06,482 Afaste-se. 653 00:26:06,682 --> 00:26:08,292 me desculpe, passando. 654 00:26:08,492 --> 00:26:11,662 655 00:26:11,862 --> 00:26:12,662 Merda, aqueles filhos da puta de Navona, 656 00:26:12,862 --> 00:26:14,472 eles tentaram nos passar para trás. 657 00:26:14,672 --> 00:26:15,792 Quando falamos da patente, 658 00:26:15,992 --> 00:26:17,752 você deveria ter visto a cara deles. 659 00:26:17,952 --> 00:26:20,082 - Agradeço pela ajuda. - Não foi nada. 660 00:26:20,282 --> 00:26:21,452 É só lembrar de mim 661 00:26:21,652 --> 00:26:22,932 quando estiver ganhando milhões, ok? 662 00:26:23,132 --> 00:26:24,222 Vamos, você sabe que sou generoso. 663 00:26:24,412 --> 00:26:25,502 664 00:26:25,702 --> 00:26:27,462 Você sabe disso. 665 00:26:27,662 --> 00:26:29,762 Eu não acredito que estamos na Itália. 666 00:26:29,962 --> 00:26:31,682 - Não é? - É uma loucura termos que vir 667 00:26:31,882 --> 00:26:33,722 todo o caminho aqui para conseguir nosso primeiro encontro. 668 00:26:33,922 --> 00:26:35,552 - Primeiro encontro? - Sim. 669 00:26:35,752 --> 00:26:36,922 Bem, quero dizer, você sabe, 670 00:26:37,122 --> 00:26:38,342 com tanta merda acontecendo de volta em casa, 671 00:26:38,542 --> 00:26:41,212 é como se não tivéssemos tempo até para respirar. 672 00:26:41,412 --> 00:26:43,392 Entre a faculdade e os negócios, 673 00:26:43,592 --> 00:26:45,952 eu nem me lembro como é respirar. 674 00:26:46,152 --> 00:26:48,092 Quero dizer, você lida com essa merda muito bem, no entanto. 675 00:26:48,292 --> 00:26:50,262 não vou mentir, Eu meio que amo essa merda, também, 676 00:26:50,462 --> 00:26:51,352 especialmente tendo você do meu lado. 677 00:26:51,552 --> 00:26:52,472 É muito divertido. 678 00:26:54,612 --> 00:26:57,882 Com certeza nosso encontro não termina aqui, no entanto. 679 00:26:58,082 --> 00:26:58,922 Você sabe que sapatos você vai usar 680 00:26:59,122 --> 00:27:00,492 no Teatro alla Scala essa noite? 681 00:27:00,692 --> 00:27:01,972 Oh. 682 00:27:02,172 --> 00:27:03,322 - Você é daqui? 683 00:27:03,522 --> 00:27:05,302 Falou sem sotaque. 684 00:27:05,502 --> 00:27:07,372 Mas eu estava pensando talvez os Ferragamos. 685 00:27:07,572 --> 00:27:09,522 - Hum! - Você sabe, já que estamos na Itália. 686 00:27:09,722 --> 00:27:11,242 Tenho que descobrir qual designer de vestido que vou vestir. 687 00:27:11,442 --> 00:27:14,032 Não tenho certeza. 688 00:27:14,232 --> 00:27:15,772 Tenho tantos. 689 00:27:15,972 --> 00:27:17,592 Mas eu estava pensando, querida, 690 00:27:17,792 --> 00:27:20,602 você sabe, nós fomos à ópera tantas vezes. 691 00:27:20,802 --> 00:27:22,672 Você sabe, eu acho que é hora para que possamos talvez abandoná-lo, 692 00:27:22,862 --> 00:27:24,102 ficar em casa, e preparar o jantar. 693 00:27:24,302 --> 00:27:25,862 Uau. 694 00:27:26,062 --> 00:27:28,282 - Uau. - O quê? 695 00:27:28,482 --> 00:27:29,872 você pode fazer as pazes qualquer coisa que você quiser, 696 00:27:30,072 --> 00:27:31,652 e você escolhe alguma merda cafona gosta de cozinhar comigo? 697f 00:27:31,852 --> 00:27:34,002 Espere, espere, como está cozinhando com minha namorada brega? 698 00:27:34,202 --> 00:27:35,792 Como isso é brega? 699 00:27:35,992 --> 00:27:38,272 Eu acho que toda essa merda normal é honestamente o melhor. 700 00:27:38,472 --> 00:27:40,532 Você sabe, nós vamos ao mercado, mercearia, 701 00:27:40,732 --> 00:27:42,182 e cozinhamos em casa, prepare-se, 702 00:27:42,382 --> 00:27:43,452 e depois discutimos qual filme assistir 703 00:27:43,652 --> 00:27:44,672 nós ficaremos entediados em seguida, não? 704 00:27:44,862 --> 00:27:45,712 Isso não soa chato para você? 705 00:27:45,912 --> 00:27:46,992 De jeito nenhum. 706 00:27:47,192 --> 00:27:49,412 Ouça. 707 00:27:49,612 --> 00:27:51,112 Passar o tempo e não ter que se preocupar 708 00:27:51,312 --> 00:27:53,062 com as merdas que estão acontecendo neste mundo louco 709 00:27:53,262 --> 00:27:54,632 com a garota que eu amo? 710 00:27:54,832 --> 00:27:56,372 Parece incrível para mim. 711 00:27:56,572 --> 00:27:58,292 712 00:27:58,492 --> 00:28:00,572 É o Tariq do futuro que está falando? 713 00:28:00,772 --> 00:28:01,832 Não. 714 00:28:02,032 --> 00:28:03,552 É o Tariq do presente. 715 00:28:03,752 --> 00:28:04,862 Prometendo que nem sempre vai 716 00:28:05,062 --> 00:28:06,772 ser tão corrido. 717 00:28:06,972 --> 00:28:08,342 nós vamos conseguir foda-se essa merda 718 00:28:08,542 --> 00:28:10,472 e viver uma vida normal, juntos. 719 00:28:10,672 --> 00:28:11,582 Que tal? 720 00:28:11,782 --> 00:28:14,352 721 00:28:14,552 --> 00:28:17,222 722 00:28:17,422 --> 00:28:19,262 Bem. 723 00:28:19,462 --> 00:28:21,532 Imagine encontrar vocês dois. 724 00:28:21,732 --> 00:28:22,622 Vocês vem aqui com frequência? 725 00:28:22,822 --> 00:28:24,362 O que diabos vocês estão fazendo aqui? 726 00:28:24,562 --> 00:28:26,102 - Quanta grosseria. 727 00:28:26,302 --> 00:28:28,512 Não é a saudação que esperávamos de forma alguma. 728 00:28:28,712 --> 00:28:30,012 fiquei surpresa ao saber 729 00:28:30,212 --> 00:28:32,042 que os meus dois funcionários favoritos 730 00:28:32,242 --> 00:28:34,932 vieram de jatinho particular para Milão. 731 00:28:35,132 --> 00:28:37,092 Devem imaginar que eu fiquei curiosa 732 00:28:37,292 --> 00:28:39,282 quando eu descobri a quem pertencia o jatinho. 733 00:28:39,482 --> 00:28:40,852 Bem, você não tem nada com que se preocupar, 734 00:28:41,052 --> 00:28:42,982 sendo que RSJ não sabe de nada sobre o nosso negócio. 735 00:28:43,182 --> 00:28:45,732 E é exatamente por isso que eu estou aqui. 736 00:28:45,932 --> 00:28:48,692 Eu preciso de você para resolver algo para mim enquanto estiverem aqui. 737 00:28:48,892 --> 00:28:50,172 Eu preciso de você para recuperar um dispositivo de escuta 738 00:28:50,362 --> 00:28:51,652 plantada pelo Mecca. 739 00:28:51,842 --> 00:28:54,302 Que não está mais conosco para recuperá-lo. 740 00:28:54,502 --> 00:28:57,392 POR FALAR NISSO... 741 00:28:57,592 --> 00:28:58,762 a polícia ainda não fez nenhuma prisão 742 00:28:58,962 --> 00:29:01,662 os responsáveis pelo homicídio. 743 00:29:01,852 --> 00:29:04,352 Vocês dois não sabem de nada, não é? 744 00:29:04,552 --> 00:29:07,142 Nada. Nada mesmo. 745 00:29:07,342 --> 00:29:09,232 Agora conte-nos sobre isso... a escuta. 746 00:29:09,432 --> 00:29:11,622 Você não pode simplesmente interceptá-lo e obter o arquivo de áudio? 747 00:29:11,822 --> 00:29:12,752 eu posso encontrar uma maneira para transmiti-lo. 748 00:29:12,952 --> 00:29:14,492 Não de onde está. 749 00:29:14,692 --> 00:29:15,892 Onde está? 750 00:29:16,092 --> 00:29:18,802 Mansão de Francesco Lombardi. 751 00:29:19,002 --> 00:29:21,852 Agora, para a maior parte da Europa, ele é um magnata do petróleo, 752 00:29:22,052 --> 00:29:24,662 mas ele é um dos meus maiores rivais traficantes de armas. 753 00:29:24,862 --> 00:29:26,902 E meu ex-marido, que roubou meus clientes 754 00:29:27,102 --> 00:29:28,642 depois quando levou um pé na bunda. 755 00:29:28,842 --> 00:29:30,902 - Parece um pouco pessoal. - Ah, é sim. 756 00:29:31,102 --> 00:29:33,862 Então você entende o quanto é importante que você consiga, certo? 757 00:29:34,062 --> 00:29:35,212 Certo. De onde tiramos essa merda? 758 00:29:35,412 --> 00:29:37,302 Como entramos lá? 759 00:29:37,502 --> 00:29:40,872 Ele organiza festas semanais para convidados exclusivos 760 00:29:41,072 --> 00:29:42,352 e os participantes são todos da elite. 761 00:29:42,552 --> 00:29:45,572 É... nojento. 762 00:29:45,772 --> 00:29:47,882 meu povo não consegue chegar nem perto do local. 763 00:29:48,072 --> 00:29:49,832 Mas sabe quem pode? 764 00:29:50,032 --> 00:29:51,072 RSJ. 765 00:29:51,272 --> 00:29:52,972 Hum, eu te disse que ele não é burro. 766 00:29:53,172 --> 00:29:55,062 767 00:29:55,262 --> 00:29:57,382 Podem fazer como quiserem. 768 00:29:57,582 --> 00:29:58,842 Mas você precisa me dar a escuta 769 00:29:59,042 --> 00:30:01,322 sem que o Francesco saiba que já existiu. 770 00:30:01,522 --> 00:30:03,112 Entenderam? 771 00:30:03,312 --> 00:30:04,242 Entenderam? 772 00:30:04,442 --> 00:30:06,982 - Sim. - Sim. 773 00:30:07,182 --> 00:30:10,462 Você não terá problemas para colocar o RSJ e seus convidados na lista. 774 00:30:10,662 --> 00:30:12,252 Boa sorte. 775 00:30:12,452 --> 00:30:15,852 Porque se falharem, vai ter, como sempre, consequências. 776 00:30:19,902 --> 00:30:22,582 777 00:30:22,782 --> 00:30:25,292 778 00:30:28,252 --> 00:30:30,912 779 00:30:34,432 --> 00:30:35,972 Fizeram de tudo o que puderam, mas ele não resistiu. 780 00:30:36,172 --> 00:30:38,452 Foda-se. Eu precisava dele. 781 00:30:38,652 --> 00:30:40,122 Pegamos o celular e a carteira quando ele foi trazido. 782 00:30:40,322 --> 00:30:41,712 estão na recepção. 783 00:30:41,912 --> 00:30:44,022 - Obrigada. - Você conseguiu. 784 00:30:44,222 --> 00:30:46,872 785 00:30:47,072 --> 00:30:50,452 786 00:30:51,452 --> 00:30:53,012 Filho da Puta Eu sou real pra caralho 787 00:30:53,212 --> 00:30:55,442 Tudo o que estou falando Real como, real como merda 788 00:30:55,642 --> 00:30:57,232 Ah, sim Estou de volta nessa cadela 789 00:30:57,432 --> 00:30:58,752 E você não precisa gostar Mas sai da minha, sai da minha 790 00:30:58,952 --> 00:31:00,452 Uau 791 00:31:00,652 --> 00:31:02,192 Filho da puta Eu sou real pra caralho 792 00:31:02,392 --> 00:31:03,452 Tudo o que estou falando Real pra caralho 793 00:31:03,652 --> 00:31:05,632 Ah, sim Estou de volta nessa cadela 794 00:31:05,832 --> 00:31:07,672 E você não precisa gostar Mas sai do meu pau 795 00:31:07,872 --> 00:31:09,632 Lute contra o poder Lute contra o poder 796 00:31:09,832 --> 00:31:11,852 Lute pelo direito de obter Levante-se e diga foda-se poder branco 797 00:31:12,052 --> 00:31:13,242 Venham todos E levante, suba 798 00:31:13,442 --> 00:31:14,642 E não importa Pelo que você está lutando 799 00:31:14,842 --> 00:31:16,512 Eu prometo Que vai viver 800 00:31:16,712 --> 00:31:17,662 Como tornar a América grande De novo, faça odiar de novo 801 00:31:17,862 --> 00:31:19,752 Blanca Rodríguez, DEA. 802 00:31:19,952 --> 00:31:22,222 estou aqui para recuperar os pertences de Tucker Jackson. 803 00:31:24,882 --> 00:31:26,542 Os pertences do Sr. Jackson ja foram retirados 804 00:31:26,742 --> 00:31:28,012 por seus familiares. 805 00:31:29,712 --> 00:31:32,702 Desculpa. Não, isso não pode estar certo. 806 00:31:32,902 --> 00:31:35,312 Oh 807 00:31:35,512 --> 00:31:37,142 Mãos ao alto para o five-oh 808 00:31:37,342 --> 00:31:39,442 Eu estive no corte Licor no meu copo, 38 tuck 809 00:31:39,642 --> 00:31:41,102 Eu não dou a mínima Eu não dou a mínima 810 00:31:41,302 --> 00:31:42,752 Eu só quero viver Eu só quero comer 811 00:31:42,952 --> 00:31:43,882 Mas eu tenho que fazer isso Para o capuz... 812 00:31:44,082 --> 00:31:44,902 Merda. 813 00:31:46,682 --> 00:31:48,582 - Puta merda? 814 00:31:48,782 --> 00:31:50,932 Sim, ainda bem que os federais não pegaram isso, 815 00:31:51,132 --> 00:31:52,592 Domine a agitação 816 00:31:52,792 --> 00:31:53,542 Algo na mochila Para seus bastardos 817 00:31:53,742 --> 00:31:55,072 moer sua tagarelice 818 00:31:55,272 --> 00:31:56,292 Queijo em minha mente Como um empacotador 819 00:31:56,492 --> 00:31:57,052 A única coisa que importa Cadela espalhada 820 00:31:57,252 --> 00:31:59,292 Foda-me. 821 00:31:59,492 --> 00:32:00,642 A-K, meio dia 822 00:32:00,842 --> 00:32:02,142 Como se essa merda estivesse bem 823 00:32:02,342 --> 00:32:03,902 Quero dizer, como... 824 00:32:04,102 --> 00:32:06,732 Só conhece a liberdade condicional 825 00:32:06,932 --> 00:32:08,652 Filho da puta Eu sou real pra caralho 826 00:32:08,852 --> 00:32:10,562 Tudo o que estou falando Real como, real como merda 827 00:32:10,762 --> 00:32:12,392 Ah, sim Estou de volta nessa cadela 828 00:32:12,592 --> 00:32:14,222 E você não precisa gostar Mas sai da minha, sai da minha 829 00:32:14,422 --> 00:32:16,262 Filho da puta Eu sou real pra caralho 830 00:32:16,462 --> 00:32:17,872 Tudo o que estou falando Real pra caralho 831 00:32:18,072 --> 00:32:20,142 Ah, sim Estou de volta nessa cadela 832 00:32:20,342 --> 00:32:21,642 E você não precisa gostar Mas saia do meu 833 00:32:21,842 --> 00:32:24,552 834 00:32:24,752 --> 00:32:27,972 835 00:32:28,172 --> 00:32:30,562 Estou feliz que você me convenceu a sair esta noite, Tariq. 836 00:32:30,762 --> 00:32:33,802 Este lugar é ainda mais impressionante do que dizem. 837 00:32:34,002 --> 00:32:36,372 - Lindo, né? - Sim. É realmente. 838 00:32:36,572 --> 00:32:39,302 839 00:32:43,522 --> 00:32:44,882 Tudo bem. 840 00:32:45,082 --> 00:32:47,232 Aquele é Francesco Lombardi. 841 00:32:47,432 --> 00:32:48,622 É um dos poucos lugares na Europa 842 00:32:48,822 --> 00:32:50,322 onde você vai encontrar Leonardo Del Vecchio 843 00:32:50,522 --> 00:32:51,962 conversando com a Victoria Beckham. 844 00:32:53,662 --> 00:32:54,532 Boa escolha. 845 00:32:56,882 --> 00:32:58,142 Fiquei impressionado com você, Tariq. 846 00:33:00,102 --> 00:33:01,852 Eu-eu estaria mentindo se dissesse 847 00:33:02,052 --> 00:33:03,852 eu não estava familiarizado com sua história. 848 00:33:04,052 --> 00:33:05,682 Com a do seu pai. 849 00:33:05,882 --> 00:33:08,082 Eu nunca conheci meu pai de verdade. 850 00:33:08,272 --> 00:33:10,162 Parece que ele tinha pelo menos duas personalidades. 851 00:33:10,362 --> 00:33:12,952 Uma pública, outra privada. 852 00:33:13,152 --> 00:33:14,562 Bem, nem todo mundo é assim? 853 00:33:14,762 --> 00:33:15,512 854 00:33:17,682 --> 00:33:19,352 Meu pai? 855 00:33:19,552 --> 00:33:21,132 Ele aplicava golpes. 856 00:33:21,332 --> 00:33:23,242 Ele era um pequeno criminoso. 857 00:33:23,442 --> 00:33:26,142 Todo mundo dizia que eu ia ser como ele. 858 00:33:26,342 --> 00:33:29,492 Mas eu não deixei que as expectativas deles me limitassem. 859 00:33:29,692 --> 00:33:31,792 Eu escolhi meu próprio caminho. 860 00:33:31,992 --> 00:33:34,172 Espero que você faça o mesmo. 861 00:33:34,372 --> 00:33:37,052 862 00:33:49,282 --> 00:33:50,862 Mas que porra? 863 00:33:51,062 --> 00:33:52,402 Pode estar em qualquer lugar. 864 00:33:52,602 --> 00:33:53,602 Deve estar debaixo de alguma coisa, 865 00:33:53,802 --> 00:33:54,772 em algum lugar onde não procurariam. 866 00:33:54,972 --> 00:33:56,252 Obi disse que é aqui que 867 00:33:56,452 --> 00:33:57,472 o Lombardi faz suas reuniões privadas. 868 00:33:57,672 --> 00:33:58,732 Que porra é essa? 869 00:34:08,082 --> 00:34:09,662 Oh, bingo. 870 00:34:09,862 --> 00:34:11,052 Vai logo. 871 00:34:11,252 --> 00:34:12,652 Ah, eu sou o cara. 872 00:34:18,012 --> 00:34:19,972 873 00:34:20,172 --> 00:34:21,182 874 00:34:23,582 --> 00:34:25,142 eu, hum... 875 00:34:27,232 --> 00:34:29,272 Hum, eu, hum... 876 00:34:29,462 --> 00:34:32,202 877 00:34:32,402 --> 00:34:33,662 - Ah! Ok, porra! Ah! 878 00:34:33,862 --> 00:34:35,162 879 00:34:35,362 --> 00:34:37,112 Ei, relaxe! 880 00:34:39,162 --> 00:34:41,412 Não, não. 881 00:34:41,612 --> 00:34:44,342 882 00:34:46,032 --> 00:34:47,112 Porra. 883 00:34:47,312 --> 00:34:50,082 884 00:35:11,412 --> 00:35:12,932 Convidados não são permitidos aqui. 885 00:35:15,672 --> 00:35:16,802 Bem, se você não contar eu não conto. 886 00:35:18,812 --> 00:35:21,252 Essa arte é incrível, não é? 887 00:35:21,452 --> 00:35:22,952 Eu entrei de fininho 888 00:35:23,152 --> 00:35:25,862 procurando a coleção de arte privada do Lombardi. 889 00:35:26,062 --> 00:35:28,062 Ouvi dizer que é incrível. 890 00:35:28,262 --> 00:35:30,262 Primeira vez aqui? 891 00:35:30,462 --> 00:35:31,962 Como sabe? 892 00:35:32,162 --> 00:35:34,742 893 00:35:34,942 --> 00:35:37,202 A coleção particular dele é por aqui. 894 00:35:37,402 --> 00:35:40,132 895 00:35:45,222 --> 00:35:46,582 Estou feliz por ter você de volta, Di. 896 00:35:46,782 --> 00:35:48,672 Estou feliz por estar aqui. 897 00:35:48,872 --> 00:35:50,592 Ainda mais feliz pela comida do Papiestá cozinhando de novo. 898 00:35:50,782 --> 00:35:52,462 899 00:35:52,662 --> 00:35:55,462 Bem, eu sei o quanto sua mãe ama meu sancocho. 900 00:35:55,662 --> 00:35:57,922 E está frio lá fora. 901 00:35:58,122 --> 00:35:59,852 Perfeito para isso. Certo Mo? 902 00:36:03,552 --> 00:36:05,942 sabe do que sancocho me lembra? 903 00:36:07,852 --> 00:36:09,732 Lembra quando fomos para G-Mami's em Porto Rico? 904 00:36:09,932 --> 00:36:12,692 Jogamos baralho e os perdedores serviam a comida a todos? 905 00:36:12,892 --> 00:36:14,302 Não, não me lembro disso. 906 00:36:14,502 --> 00:36:16,092 Porque eu acho que eu e meu parceiro nunca perdemos um jogo. 907 00:36:16,292 --> 00:36:17,372 Eu sei que está certo. 908 00:36:17,572 --> 00:36:18,572 - Uau. - Uau. 909 00:36:18,772 --> 00:36:20,792 Veja, aquela lesão no ombro passou para o seu cérebro. 910 00:36:20,992 --> 00:36:22,532 - Oh! - Oh! Sim. 911 00:36:22,732 --> 00:36:24,142 Você quer que eu refresque sua memória? E aí? 912 00:36:24,342 --> 00:36:26,062 Eu faço, e se você precisar que eu te ensine 913 00:36:26,252 --> 00:36:28,012 alguma coisa sobre baralho... cachorro... 914 00:36:28,212 --> 00:36:30,762 Di. Venha me ajudar na cozinha. 915 00:36:30,962 --> 00:36:32,892 Você não pode me derrotar no baralho, em nada. 916 00:36:33,092 --> 00:36:34,152 Eu venço você em tudo, mano. 917 00:36:34,352 --> 00:36:35,112 - OK. - É verdade. 918 00:36:35,312 --> 00:36:36,722 Já entendi, sabichão. 919 00:36:36,922 --> 00:36:38,292 - Sim. 920 00:36:38,482 --> 00:36:41,152 921 00:36:44,462 --> 00:36:45,842 Você está bem? 922 00:36:46,042 --> 00:36:47,772 Estou bem, sim. 923 00:36:47,972 --> 00:36:50,432 eu simplesmente não lembro de algumas coisas. 924 00:36:50,632 --> 00:36:54,062 Eu só lembro das minhas memórias de infância de visitarmos Sing Sing. 925 00:36:54,262 --> 00:36:56,302 Bem, estamos fazendo as pazes para essas memórias agora. 926 00:36:56,502 --> 00:36:57,962 Estamos mesmo? 927 00:36:58,162 --> 00:36:59,482 Porque eu sinto como esta é a primeira vez 928 00:36:59,682 --> 00:37:00,832 que conversamos sobre algo fora do negócio 929 00:37:01,032 --> 00:37:02,052 em muito tempo. 930 00:37:02,252 --> 00:37:04,012 O que, aliás, 931 00:37:04,212 --> 00:37:05,512 está chamando a atenção 932 00:37:05,712 --> 00:37:06,652 do meu chefe no trabalho. 933 00:37:09,002 --> 00:37:10,712 Sinto muito, mamita. 934 00:37:10,912 --> 00:37:12,582 Eu arrastei você de volta para isso 935 00:37:12,782 --> 00:37:13,972 assim que você conquistou sua liberdade. 936 00:37:14,172 --> 00:37:15,842 A culpa é minha. 937 00:37:16,042 --> 00:37:17,722 Eu sei como é isso. 938 00:37:17,922 --> 00:37:19,802 - Você sabe? - Sim. 939 00:37:20,002 --> 00:37:21,012 Pensa que eu sempre quis vender drogas? 940 00:37:22,842 --> 00:37:25,252 Beisebol. 941 00:37:25,442 --> 00:37:27,182 - Era disso que eu gostava. - Uh-uh. 942 00:37:27,382 --> 00:37:28,862 E eu era muito bom. 943 00:37:29,062 --> 00:37:30,282 O que aconteceu? 944 00:37:32,772 --> 00:37:34,082 Não era meu destino. 945 00:37:34,282 --> 00:37:37,082 946 00:37:37,282 --> 00:37:39,522 Vamos parar. 947 00:37:39,722 --> 00:37:41,302 Vou tirar você. 948 00:37:41,502 --> 00:37:42,612 vou conversar com o Cane 949 00:37:42,812 --> 00:37:44,442 para vendermos em outro lugar. 950 00:37:44,642 --> 00:37:46,052 Você vai ser a primeira pessoa nesta família 951 00:37:46,252 --> 00:37:47,662 a ter um diploma universitário, 952 00:37:47,862 --> 00:37:49,972 e eu não quero que você foque em nada além disso. 953 00:37:50,162 --> 00:37:51,962 É sério? 954 00:37:53,262 --> 00:37:55,212 Obrigada, Papi! 955 00:37:55,412 --> 00:37:57,842 956 00:37:58,042 --> 00:38:01,372 957 00:38:01,572 --> 00:38:03,242 Ok, isso é tudo um grande mal-entendido. 958 00:38:03,442 --> 00:38:05,812 Eu só estou aqui pela festa! 959 00:38:06,012 --> 00:38:09,122 Weston? Brayden Weston? 960 00:38:09,312 --> 00:38:10,942 Você pode entrar em contato com minha família se é dinheiro que você quer. 961 00:38:11,142 --> 00:38:12,862 Dinheiro não é problema, juro. 962 00:38:13,062 --> 00:38:17,342 Sim, Sr. Weston. Fizemos nossa pesquisa. 963 00:38:17,542 --> 00:38:19,602 Prática padrão para qualquer pessoa quem entra em minha casa. 964 00:38:19,802 --> 00:38:21,082 Ok, perfeito - então você sabe 965 00:38:21,282 --> 00:38:23,092 que eu não tenho motivos para roubar de você. 966 00:38:23,282 --> 00:38:26,442 Apenas alguns meses atrás... 967 00:38:26,642 --> 00:38:29,722 você estava nas manchetes como traficante de drogas em Nova York, 968 00:38:29,922 --> 00:38:33,402 e agora encontrei você espionando 969 00:38:33,602 --> 00:38:35,182 na minha biblioteca. 970 00:38:35,382 --> 00:38:36,662 O que devo achar disso? 971 00:38:36,862 --> 00:38:38,752 Você entendeu tudo errado. 972 00:38:38,952 --> 00:38:41,062 973 00:38:41,262 --> 00:38:43,172 Para quem você trabalha? 974 00:38:43,372 --> 00:38:46,142 975 00:38:49,762 --> 00:38:50,852 Não, não, não, não. Vamos. Qual é, cara. 976 00:38:51,052 --> 00:38:53,322 Não não não. 977 00:38:55,332 --> 00:38:58,072 978 00:38:59,332 --> 00:39:00,992 979 00:39:01,192 --> 00:39:02,432 eu não vi para onde o levaram. 980 00:39:02,632 --> 00:39:04,172 Por que ele não está respondendo? 981 00:39:04,372 --> 00:39:05,522 Porque eles o levaram! 982 00:39:05,722 --> 00:39:06,642 983 00:39:09,252 --> 00:39:10,172 Quem diabos poderia ser? 984 00:39:17,172 --> 00:39:18,972 Ei, Brayden está aqui com você? 985 00:39:19,172 --> 00:39:20,452 Oh não. 986 00:39:20,652 --> 00:39:22,752 Ele ainda está na mansão Lombardi. 987 00:39:22,952 --> 00:39:25,102 Vocês voltaram há mais de uma hora. 988 00:39:25,302 --> 00:39:26,502 Ele não deveria estar lá. 989 00:39:26,702 --> 00:39:28,412 Bem, foi onde o deixamos. 990 00:39:28,612 --> 00:39:29,762 Você sabe, tenho certeza que ele vai voltar 991 00:39:29,962 --> 00:39:32,192 a tempo do trabalho. 992 00:39:33,492 --> 00:39:35,632 Sim. Tenho certeza que ele vai. 993 00:39:36,632 --> 00:39:38,572 vejo vocês três no saguão amanhã? 994 00:39:38,772 --> 00:39:39,992 Sim. 995 00:39:40,192 --> 00:39:41,022 OK. 996 00:39:42,982 --> 00:39:44,862 997 00:39:45,062 --> 00:39:46,032 Que porra vamos fazer? 998 00:39:47,812 --> 00:39:48,732 999 00:39:50,292 --> 00:39:51,302 Olha, vamos ter que usar 1000 00:39:51,502 --> 00:39:53,552 a única vantagem que temos contra o Lombardi. 1001 00:39:53,742 --> 00:39:56,512 1002 00:39:56,702 --> 00:39:59,392 1003 00:40:03,662 --> 00:40:04,872 1004 00:40:07,312 --> 00:40:09,912 1005 00:40:10,112 --> 00:40:11,852 1006 00:40:12,052 --> 00:40:13,232 1007 00:40:20,112 --> 00:40:20,992 Oh Olá. E aí, tia? 1008 00:40:21,192 --> 00:40:22,382 Oi, Gordo. 1009 00:40:22,582 --> 00:40:24,112 Droga, você não está com frio? 1010 00:40:25,982 --> 00:40:27,562 Isso está me mantendo aquecido. 1011 00:40:27,762 --> 00:40:28,512 Meu tipo favorito de jaqueta. 1012 00:40:32,032 --> 00:40:34,652 Ei, hum... 1013 00:40:34,852 --> 00:40:36,252 me desculpe por não ter ido ao funeral do Zeke. 1014 00:40:38,302 --> 00:40:39,792 Eu queria dizer isso antes, 1015 00:40:39,992 --> 00:40:42,702 mas não tive a oportunidade... 1016 00:40:42,902 --> 00:40:44,052 Espero que não seja tarde demais. 1017 00:40:44,252 --> 00:40:46,742 1018 00:40:48,922 --> 00:40:50,232 quando me pai morreu, 1019 00:40:50,432 --> 00:40:53,022 os primeiros meses foram os piores. 1020 00:40:53,222 --> 00:40:55,722 eu não pensei que não podia piorar, mas... 1021 00:40:55,922 --> 00:40:56,802 piorou. 1022 00:40:58,272 --> 00:40:59,282 Você veio ver o Dru? 1023 00:41:01,412 --> 00:41:02,942 Toma conta do meu filho. 1024 00:41:03,142 --> 00:41:04,702 Ou então, certo? 1025 00:41:04,902 --> 00:41:06,682 - Certo. 1026 00:41:06,882 --> 00:41:08,072 Entendi. 1027 00:41:10,902 --> 00:41:11,942 Quando isso melhora? 1028 00:41:14,162 --> 00:41:15,202 O luto. 1029 00:41:18,992 --> 00:41:19,772 Não sei. 1030 00:41:22,952 --> 00:41:25,742 Melhora um pouco, mas nunca passa. 1031 00:41:27,222 --> 00:41:28,092 E a raiva? 1032 00:41:29,742 --> 00:41:31,532 Isso nunca vai embora? 1033 00:41:31,732 --> 00:41:32,662 Para mim? 1034 00:41:33,792 --> 00:41:34,572 Não. 1035 00:41:36,402 --> 00:41:39,742 Se eu pudesse... 1036 00:41:39,942 --> 00:41:41,022 eu cortaria a garganta do filho da puta 1037 00:41:41,222 --> 00:41:42,452 que matou meu pai. 1038 00:41:44,022 --> 00:41:44,972 Eu também. 1039 00:41:47,022 --> 00:41:48,642 Pelo Zeke. 1040 00:41:48,842 --> 00:41:51,402 1041 00:41:51,602 --> 00:41:54,372 1042 00:41:55,772 --> 00:41:56,902 1043 00:42:14,352 --> 00:42:15,822 Ei. 1044 00:42:16,022 --> 00:42:16,702 1045 00:42:18,702 --> 00:42:21,502 Dê uma olhada nisso. 1046 00:42:21,702 --> 00:42:24,462 Encontrei uma violação constitucional 1047 00:42:24,662 --> 00:42:26,722 no caso do Theo Rollins. 1048 00:42:26,922 --> 00:42:28,332 Poderíamos entrar com um pedido de habeas corpus. 1049 00:42:28,532 --> 00:42:29,792 talvez dê para tirá-lo da prisão. 1050 00:42:29,992 --> 00:42:31,252 É sério? 1051 00:42:31,452 --> 00:42:33,202 A acusação errou. 1052 00:42:33,402 --> 00:42:36,032 1053 00:42:36,232 --> 00:42:39,562 Nunca chegamos tão perto. 1054 00:42:39,762 --> 00:42:41,472 1055 00:42:41,672 --> 00:42:44,172 Eu sabia que manter você por perto valeria a pena. 1056 00:42:44,372 --> 00:42:45,382 Quer saber? 1057 00:42:47,512 --> 00:42:48,462 Vamos. 1058 00:42:48,662 --> 00:42:51,432 1059 00:42:53,482 --> 00:42:55,972 Vamos ver Theo, diga a ele pessoalmente. 1060 00:42:56,172 --> 00:42:57,182 Tudo bem, sim. 1061 00:42:58,052 --> 00:42:59,572 Tão legal, tão legal. 1062 00:43:00,182 --> 00:43:01,452 Ei, quer saber? Eu-eu não deveria ir. 1063 00:43:01,652 --> 00:43:03,542 Tenho que trabalhar na apresentação. 1064 00:43:03,742 --> 00:43:04,802 Você não quer ir junto quando eu diga a ele? 1065 00:43:05,002 --> 00:43:06,542 Este é o seu momento. 1066 00:43:06,742 --> 00:43:08,852 E ele não vai a lugar nenhum até eu arquivar a papelada. 1067 00:43:09,052 --> 00:43:11,492 Bem, vá em frente, mano. 1068 00:43:15,982 --> 00:43:18,582 1069 00:43:18,782 --> 00:43:21,552 1070 00:43:31,652 --> 00:43:33,872 Filho da puta. 1071 00:43:36,042 --> 00:43:37,252 1072 00:43:37,452 --> 00:43:40,182 1073 00:43:47,402 --> 00:43:49,372 Davis. 1074 00:43:49,572 --> 00:43:50,912 Onde diabos você conseguiu isso? 1075 00:43:51,112 --> 00:43:53,802 1076 00:43:57,322 --> 00:43:59,252 1077 00:43:59,452 --> 00:44:00,632 Filho da puta. 1078 00:44:02,592 --> 00:44:04,432 1079 00:44:04,632 --> 00:44:06,842 1080 00:44:07,042 --> 00:44:09,732 1081 00:44:14,252 --> 00:44:16,862 PARA JENNY: O DAVIS TEM UMA CÓPIA DO ARQUIVO POLICIAL. 1082 00:44:18,612 --> 00:44:21,262 ELE ROUBOU DO WHITMAN. PRECISAMOS NOS ENCONTRAR. 1083 00:44:26,572 --> 00:44:29,342 AGORA NÃO DÁ. 1084 00:44:29,542 --> 00:44:32,312 1085 00:45:05,652 --> 00:45:07,752 Você trouxe o que prometeu? 1086 00:45:07,952 --> 00:45:09,062 Sim. 1087 00:45:09,262 --> 00:45:10,542 Gravações de você e seus clientes 1088 00:45:10,742 --> 00:45:13,282 falando sobre negócios de armas, negócios de drogas, e tudo mais. 1089 00:45:13,482 --> 00:45:15,002 com certeza você quer que seja confidencial, 1090 00:45:15,202 --> 00:45:17,222 mas se você quiser isso de volta, Vou precisar do meu amigo primeiro. 1091 00:45:17,422 --> 00:45:20,152 1092 00:45:23,802 --> 00:45:24,852 - Você está bem, B? 1093 00:45:27,022 --> 00:45:28,232 Você está bem? 1094 00:45:28,432 --> 00:45:29,152 Não. 1095 00:45:34,422 --> 00:45:35,342 - Que porra é essa? 1096 00:45:35,542 --> 00:45:36,742 1097 00:45:36,942 --> 00:45:39,602 Para quem vocês trabalham 1098 00:45:42,602 --> 00:45:43,392 Não. 1099 00:45:51,222 --> 00:45:53,602 Trabalham para o Mecca? 1100 00:45:53,802 --> 00:45:56,362 - Aquele maldito está vivo? 1101 00:45:58,662 --> 00:45:59,722 Que porra é essa? 1102 00:45:59,922 --> 00:46:01,042 Porra, vocês demoraram tanto? 1103 00:46:01,242 --> 00:46:03,112 Nós ligamos para você não queríamos levar um tiro. 1104 00:46:03,312 --> 00:46:04,852 É assim que você agradece? 1105 00:46:05,052 --> 00:46:07,292 americanos. Sempre grosseiros. 1106 00:46:07,492 --> 00:46:08,862 Tenham calma. 1107 00:46:09,052 --> 00:46:11,342 Nós não íamos deixá-los machucar você. 1108 00:46:11,542 --> 00:46:12,862 Obrigada por terem avisado. 1109 00:46:13,062 --> 00:46:14,432 Foi genial trazer o Francesco aqui 1110 00:46:14,632 --> 00:46:16,232 para que eu pudesse eliminá-lo, 1111 00:46:16,432 --> 00:46:17,862 então obrigada. 1112 00:46:18,062 --> 00:46:20,762 1113 00:46:20,962 --> 00:46:23,692 1114 00:46:26,042 --> 00:46:27,292 E eu vou ficar com a escuta. 1115 00:46:27,492 --> 00:46:30,262 1116 00:46:39,272 --> 00:46:42,062 você é mais inteligente do que eu pensava. 1117 00:46:42,262 --> 00:46:46,022 Esse período experimental que mencionei, acabou. 1118 00:46:46,222 --> 00:46:48,722 Agora que eu vou assumir os negócios do Francesco, 1119 00:46:48,922 --> 00:46:51,202 haverá mais trabalho para todos. 1120 00:46:51,402 --> 00:46:53,972 Eu acho que sua equipe tem uma brilhante e longo futuro comigo. 1121 00:46:54,172 --> 00:46:56,852 1122 00:47:03,202 --> 00:47:05,862 1123 00:47:11,342 --> 00:47:13,832 1124 00:47:14,032 --> 00:47:15,032 Você ligou para Jenny Sullivan. 1125 00:47:15,232 --> 00:47:16,382 Deixe uma mensagem. 1126 00:47:16,582 --> 00:47:19,352 1127 00:47:25,792 --> 00:47:27,322 Onde você está indo, Jenny? 1128 00:47:42,812 --> 00:47:44,842 1129 00:47:45,042 --> 00:47:46,522 Riq. 1130 00:47:46,722 --> 00:47:48,432 vamos sair vivos da Itália. 1131 00:47:48,632 --> 00:47:49,742 Vamos apenas comemorar a maldita vitória. 1132 00:47:49,942 --> 00:47:50,942 Não posso, certo? 1133 00:47:51,132 --> 00:47:53,092 Noma ainda vai mandar na gente para sempre. 1134 00:47:53,292 --> 00:47:55,042 Sim, eu não teria tanta certeza. 1135 00:47:56,612 --> 00:47:58,162 Pode ter uma saída. 1136 00:47:58,362 --> 00:48:00,362 Como? 1137 00:48:00,562 --> 00:48:03,302 Ela é a nossa saída. 1138 00:48:03,492 --> 00:48:04,732 A Noma nos assustava 1139 00:48:04,932 --> 00:48:06,582 pelo fato que ela era esse mistério. 1140 00:48:06,782 --> 00:48:07,972 tirei essa foto na coleção de arte particular 1141 00:48:08,172 --> 00:48:10,372 do Lombardi. 1142 00:48:10,572 --> 00:48:12,542 Noma disse que Lombardi era o ex dela, certo? 1143 00:48:12,742 --> 00:48:16,072 Se esta for a filha dela, este é o calcanhar de Aquiles dela. 1144 00:48:16,272 --> 00:48:17,072 Se encontramos a garota, ela será nossa garantia 1145 00:48:17,272 --> 00:48:18,752 para a nossa liberdade. 1146 00:48:18,952 --> 00:48:20,422 Ei, se você estiver certo, então isso significa 1147 00:48:20,622 --> 00:48:23,162 que Noma executou o pai de sua filha. 1148 00:48:23,362 --> 00:48:25,252 Sim, e daí? 1149 00:48:25,452 --> 00:48:26,432 Que porra é essa o que você quer dizer, e daí? 1150 00:48:26,632 --> 00:48:27,782 Effie, a vadia é louca. 1151 00:48:27,982 --> 00:48:30,432 Precisamos ter cuidado, tudo bem? 1152 00:48:30,632 --> 00:48:31,482 - Sim. - O carro está aqui. 1153 00:48:31,682 --> 00:48:32,802 Vocês estão prontos? 1154 00:48:33,002 --> 00:48:35,132 Sim. Vamos lá. 1155 00:48:35,332 --> 00:48:38,072 1156 00:48:38,272 --> 00:48:40,952 1157 00:48:50,092 --> 00:48:52,322 O que há de errado, Mo? 1158 00:48:52,522 --> 00:48:53,892 Eu apenas penso é ridículo pra caralho 1159 00:48:54,092 --> 00:48:55,832 que os federais foram tão rápidos 1160 00:48:56,032 --> 00:48:57,632 investigar o assassinato de Whitman, 1161 00:48:57,832 --> 00:48:59,532 entraram na nossa casa, interrogaram a Diana, 1162 00:48:59,722 --> 00:49:01,942 mas quando se tratava de Zeke, 1163 00:49:02,142 --> 00:49:03,932 eles disseram que foi uma gangue e pronto. 1164 00:49:18,082 --> 00:49:19,172 Eu preciso te contar uma coisa. 1165 00:49:20,522 --> 00:49:21,692 E-eu preciso que você olhe para mim. 1166 00:49:25,782 --> 00:49:26,962 Eu cometi um erro terrível. 1167 00:49:28,742 --> 00:49:30,052 Que erro? 1168 00:49:31,872 --> 00:49:34,062 Aquela noite... 1169 00:49:34,262 --> 00:49:35,792 Eu fui ver Mecca no hangar. 1170 00:49:37,712 --> 00:49:39,722 Você não deveria estar naquele hangar. 1171 00:49:39,922 --> 00:49:41,752 Eu sei. Mas você não apareceu. 1172 00:49:44,242 --> 00:49:45,322 pensei que o Mecca podia ter levado você. 1173 00:49:46,722 --> 00:49:49,122 Você não confiou em mim. 1174 00:49:49,322 --> 00:49:50,212 Você pensou que eu tinha fugido com esse negão? 1175 00:49:50,412 --> 00:49:51,162 Não. 1176 00:49:53,422 --> 00:49:55,212 Talvez. Talvez. 1177 00:49:55,412 --> 00:49:58,172 Eu só - eu só queria matar aquele filho da puta. 1178 00:49:58,372 --> 00:50:00,702 eu não ia aceitar o que ele fez com a minha família, 1179 00:50:00,892 --> 00:50:01,822 com a nossa vida. 1180 00:50:03,732 --> 00:50:05,132 Pensei que estava atirando nele. 1181 00:50:12,352 --> 00:50:14,712 1182 00:50:14,912 --> 00:50:17,362 Mas era Zeke. 1183 00:50:17,562 --> 00:50:18,922 Era a porra do Zeke. 1184 00:50:22,192 --> 00:50:24,762 eu nunca quis machucar seu filho, Mo. 1185 00:50:24,962 --> 00:50:26,492 Foi um maldito acidente. 1186 00:50:29,322 --> 00:50:31,602 Acidente? 1187 00:50:31,802 --> 00:50:33,772 Você sabe que não foi um maldito acidente? 1188 00:50:33,972 --> 00:50:35,162 Ter levado todo esse tempo 1189 00:50:35,362 --> 00:50:36,802 para me dizer essa merda. 1190 00:50:37,002 --> 00:50:38,122 você me viu enlouquecer, 1191 00:50:38,322 --> 00:50:39,602 me perder. 1192 00:50:39,802 --> 00:50:41,212 Eu não conseguia comer. Eu não conseguia dormir, porra! 1193 00:50:41,412 --> 00:50:42,782 Você me viu matar IG 1194 00:50:42,982 --> 00:50:44,612 sabendo que era você toda a porra do tempo! 1195 00:50:44,812 --> 00:50:46,962 1196 00:50:47,162 --> 00:50:50,382 Você trouxe Zeke aqui. 1197 00:50:50,572 --> 00:50:53,442 Você o envolveu nisso. 1198 00:50:53,642 --> 00:50:55,472 E você não o preparou. 1199 00:50:55,672 --> 00:50:57,642 E então você transou com Dante 1200 00:50:57,842 --> 00:50:59,322 e você deixou que ele entrasse em nossas vidas! 1201 00:50:59,522 --> 00:51:01,762 Ah, seu filho da puta! Você está tentando me culpar? 1202 00:51:01,962 --> 00:51:04,432 eu estou dizendo que a culpa é dos dois! 1203 00:51:04,632 --> 00:51:07,362 1204 00:51:08,882 --> 00:51:12,512 Mo, cometi um erro terrível. 1205 00:51:12,712 --> 00:51:14,462 Nós dois cometemos. 1206 00:51:14,662 --> 00:51:17,422 Mas se você me ama, você pode... você pode me perdoar. 1207 00:51:17,622 --> 00:51:19,712 Amo você? 1208 00:51:19,912 --> 00:51:21,992 Eu te odeio pra caralho. 1209 00:51:22,192 --> 00:51:24,432 Você matou tudo isso quando você atirou no meu filho. 1210 00:51:24,632 --> 00:51:25,452 eu não consigo nem olhar para você. 1211 00:51:25,652 --> 00:51:26,512 Mo... 1212 00:51:28,122 --> 00:51:31,002 E o que construímos? 1213 00:51:31,202 --> 00:51:32,652 E a nossa família? 1214 00:51:34,352 --> 00:51:37,572 Nossos filhos, Mo? 1215 00:51:37,772 --> 00:51:39,232 Por respeito a eles, 1216 00:51:39,432 --> 00:51:41,712 eu não vou te dar a bala que você merece. 1217 00:51:41,912 --> 00:51:43,972 Mas você precisa dar o fora da minha casa 1218 00:51:44,172 --> 00:51:45,372 e sair de Nova York. 1219 00:51:45,562 --> 00:51:46,822 Mo, por favor. 1220 00:51:47,022 --> 00:51:49,502 Não, vamos dizer a eles que estamos nos separando. 1221 00:51:49,702 --> 00:51:50,812 Mas eu quero sua merda fora da minha casa esta noite. 1222 00:51:51,002 --> 00:51:52,372 Espera... 1223 00:51:52,572 --> 00:51:53,372 Não, eu estou cansada de você. 1224 00:51:53,572 --> 00:51:54,582 Dê o fora daqui. 1225 00:51:56,582 --> 00:51:58,992 - Vai! 1226 00:51:59,192 --> 00:52:00,512 Mo. 1227 00:52:00,712 --> 00:52:02,012 - Dê o fora daqui! - [o vidro quebra] 1228 00:52:02,212 --> 00:52:04,982 1229 00:52:27,352 --> 00:52:30,172 1230 00:52:30,372 --> 00:52:33,102 1231 00:52:58,342 --> 00:52:59,262 Ei. 1232 00:53:02,262 --> 00:53:03,332 O que você está fazendo aqui? 1233 00:53:03,532 --> 00:53:04,972 Oh, eu vim ver Jenny Sullivan. 1234 00:53:05,172 --> 00:53:06,692 Negócio oficial. 1235 00:53:06,882 --> 00:53:08,612 - Identidade. - Ah. 1236 00:53:10,622 --> 00:53:11,842 Droga. 1237 00:53:12,042 --> 00:53:12,842 Eu acho que, deixei no carro. 1238 00:53:13,042 --> 00:53:14,282 Mas ela me conhece. 1239 00:53:14,482 --> 00:53:15,672 - Se você me deixar... - Não posso fazer isso. 1240 00:53:15,872 --> 00:53:16,932 - Qual é? 1241 00:53:17,132 --> 00:53:18,462 Isto é ridículo. 1242 00:53:18,662 --> 00:53:19,892 Estou aqui em nome do gabinete do promotor. 1243 00:53:20,092 --> 00:53:22,112 Saxe? 1244 00:53:22,312 --> 00:53:23,592 O que você está fazendo aqui? 1245 00:53:23,792 --> 00:53:24,942 Só um segundo. 1246 00:53:25,142 --> 00:53:26,412 Você me seguiu? 1247 00:53:29,372 --> 00:53:30,952 Que diabos é tudo isso, Jenny? 1248 00:53:31,152 --> 00:53:33,132 - O que você está escondendo? - Escondendo? 1249 00:53:33,322 --> 00:53:34,692 Por favor, não me diga que veio até aqui 1250 00:53:34,892 --> 00:53:36,392 porque você está com ciúmes. 1251 00:53:36,592 --> 00:53:39,222 Você tem ignorado minhas ligações e mensagens. 1252 00:53:39,422 --> 00:53:42,052 O que está acontecendo? Você tem até guardas vigiando? 1253 00:53:42,252 --> 00:53:44,562 - Quem está aí dentro? - Isso é loucura, até para você. 1254 00:53:46,962 --> 00:53:49,382 Eu tenho sido aberto e honesto esse tempo todo. 1255 00:53:49,582 --> 00:53:51,452 Ah. 1256 00:53:51,652 --> 00:53:53,192 Ei, eu estou arriscando minha carreira jurídica 1257 00:53:53,392 --> 00:53:54,842 para corroborar com a sua teoria 1258 00:53:55,042 --> 00:53:56,802 de que o Tariq planejou para matar Lauren Baldwin 1259 00:53:57,002 --> 00:53:58,722 mesmo sabendo que ele não fez isso! 1260 00:53:58,922 --> 00:54:00,402 Então, se você não me contar que porra está acontecendo... 1261 00:54:02,842 --> 00:54:03,762 ...Vamos Terminar. 1262 00:54:06,412 --> 00:54:08,942 Ou eu posso mandar rirarem você, o que você preferir. 1263 00:54:09,142 --> 00:54:10,202 Nossa. 1264 00:54:11,942 --> 00:54:13,642 1265 00:54:13,842 --> 00:54:15,522 Como foi isso para você? 1266 00:54:15,712 --> 00:54:17,212 Você sentiu alguma coisa? 1267 00:54:17,412 --> 00:54:19,432 Porque eu senti. 1268 00:54:19,632 --> 00:54:22,172 Você estava apenas me usando do jeito que você usou Lauren? 1269 00:54:22,372 --> 00:54:23,522 Eu não me arrependo de nada. 1270 00:54:23,722 --> 00:54:25,222 Porque quando eu terminar, 1271 00:54:25,422 --> 00:54:26,702 vários assassinos serão presos 1272 00:54:26,902 --> 00:54:28,312 e suas malditas drogas estarão fora da rua. 1273 00:54:28,512 --> 00:54:30,622 Não é esse o nosso objetivo? Não é isso que você queria? 1274 00:54:30,822 --> 00:54:32,032 Se estamos do mesmo lado, 1275 00:54:32,232 --> 00:54:33,752 então que porra é tudo isso? 1276 00:54:33,952 --> 00:54:34,932 Quem está lá dentro? Lauren 1277 00:54:35,132 --> 00:54:36,362 Por que você escondeu essa merda de mim? 1278 00:54:36,562 --> 00:54:38,302 1279 00:54:38,502 --> 00:54:41,232 1280 00:54:45,452 --> 00:54:46,842 - Lauren. 1281 00:54:49,192 --> 00:54:51,942 Inacreditável. 1282 00:54:52,142 --> 00:54:55,422 Você me fez acreditar que ela estava morta. 1283 00:54:55,622 --> 00:54:58,302 Você me traiu. 1284 00:54:58,502 --> 00:54:59,932 Você me manipulou. 1285 00:55:00,132 --> 00:55:01,332 Você a manipulou. 1286 00:55:05,252 --> 00:55:07,522 Terminamos. 1287 00:55:07,722 --> 00:55:09,402 Espere, o que ele está dizendo é verdade? 1288 00:55:09,592 --> 00:55:10,772 Você mentiu para mim também? 1289 00:55:10,972 --> 00:55:12,032 Volte para dentro, 1290 00:55:12,232 --> 00:55:13,142 e eu vou explicar tudo, OK? 1291 00:55:13,342 --> 00:55:16,212 Não. Não, eu quero a verdade agora. 1292 00:55:16,412 --> 00:55:17,752 Ele apenas disse que não pensa que o Tariq tentou me matar, 1293 00:55:17,952 --> 00:55:19,842 e eu te disse o tempo todo que foi a Effie. 1294 00:55:20,042 --> 00:55:23,692 E o Brayden e Tariq e os Tejadas. 1295 00:55:23,892 --> 00:55:24,762 Você sabe, ela não pode legalmente mantê-la aqui. 1296 00:55:24,962 --> 00:55:26,192 Oh, venha... 1297 00:55:26,392 --> 00:55:28,072 eu vi como ele reagiu com a sua morte. 1298 00:55:28,272 --> 00:55:30,192 Tariq não tentou te matar. Ele te amava. 1299 00:55:34,022 --> 00:55:34,982 Lauren... 1300 00:55:37,462 --> 00:55:38,462 Lauren! 1301 00:55:40,812 --> 00:55:42,432 Está tudo pronto. 1302 00:55:42,632 --> 00:55:43,562 estou apenas esperando o Papi chegar, 1303 00:55:43,762 --> 00:55:44,652 a não ser que vocês joguem juntos. 1304 00:55:44,852 --> 00:55:45,822 - Não. 1305 00:55:46,022 --> 00:55:47,132 Eu não jogo com ninguém 1306 00:55:47,332 --> 00:55:48,022 que tenha menos de cinco anos de experiência. 1307 00:55:48,222 --> 00:55:49,042 Foi mal, D. 1308 00:55:49,242 --> 00:55:51,422 Ah! Tudo bem. 1309 00:55:51,612 --> 00:55:52,612 Vocês vão perder de qualquer jeito. 1310 00:55:52,812 --> 00:55:54,352 Exatamente. 1311 00:55:54,552 --> 00:55:56,182 E o Papidisse que ia me ensinar Antes de começarmos. 1312 00:55:56,382 --> 00:55:58,532 - Aposte. - Onde ele está? 1313 00:55:58,732 --> 00:56:00,142 Não sei. Ele deve estar atrasado. 1314 00:56:00,342 --> 00:56:01,622 Quando ele chegar, 1315 00:56:01,822 --> 00:56:03,302 precisamos conversar com vocês Sobre alguma coisa. 1316 00:56:03,502 --> 00:56:06,102 1317 00:56:06,302 --> 00:56:07,182 OK. 1318 00:56:13,192 --> 00:56:14,462 1319 00:56:14,662 --> 00:56:17,402 ME ENCONTRA NO PORTÃO SUL DO CAMPUS 1320 00:56:17,602 --> 00:56:20,332 1321 00:56:30,902 --> 00:56:33,632 Que Porra é isso? 1322 00:56:33,832 --> 00:56:36,562 1323 00:56:52,142 --> 00:56:54,332 1324 00:56:54,532 --> 00:56:56,232 Lauren, que porra é essa? 1325 00:56:57,802 --> 00:56:59,162 Que porra você está fazendo? 1326 00:56:59,362 --> 00:57:00,512 Como você veio parar aqui? Que porra está acontecendo? 1327 00:57:00,712 --> 00:57:02,902 Olha, eu vim aqui para lhe perguntar a mesma coisa. 1328 00:57:03,102 --> 00:57:04,812 Por que você fez isso, Tariq? 1329 00:57:05,012 --> 00:57:06,512 - Por que você me queria morta? - Queria você morta? 1330 00:57:06,712 --> 00:57:08,252 que porra você está falando? 1331 00:57:08,452 --> 00:57:10,042 Quer saber, eu não sei em quem ou no que acreditar mais. 1332 00:57:10,242 --> 00:57:12,082 Você disse a Brayden me entregar a ela? 1333 00:57:12,282 --> 00:57:14,042 - Você mandou ela para me matar? - Quem? 1334 00:57:14,242 --> 00:57:14,912 Lauren, que porra você está falando? 1335 00:57:15,112 --> 00:57:16,872 Sua namorada, Effie. 1336 00:57:17,072 --> 00:57:18,632 Ela me tirou do Brayden, 1337 00:57:18,832 --> 00:57:20,422 me apagou e jogou meu carro na porra de um rio. 1338 00:57:20,622 --> 00:57:22,552 Ah, porra. 1339 00:57:22,752 --> 00:57:23,742 Olha, eu não... 1340 00:57:26,912 --> 00:57:29,012 Eu não fazia ideia de nada disso, certo? 1341 00:57:29,212 --> 00:57:30,622 E por que eu devo acreditar em você? 1342 00:57:30,822 --> 00:57:33,102 Porque eu me importo com você, Laurinha. 1343 00:57:33,302 --> 00:57:35,672 Tudo bem, sabe por que pedi que você fosse com o Brayden? 1344 00:57:35,872 --> 00:57:37,352 Para dar o fora daqui, para fugir de toda essa merda, 1345 00:57:37,552 --> 00:57:40,072 para salvar você. 1346 00:57:40,272 --> 00:57:42,792 Vamos lá, você sabe que eu nunca faria qualquer coisa para te machucar. 1347 00:57:42,992 --> 00:57:44,552 Olha, eles mentiram pra mim. 1348 00:57:44,752 --> 00:57:45,762 1349 00:57:48,022 --> 00:57:49,232 Foda-se essa merda. Eu preciso falar com... 1350 00:57:49,432 --> 00:57:51,772 Não, você não, ok? 1351 00:57:51,972 --> 00:57:54,302 Eles não podem saber que estou viva. 1352 00:57:54,502 --> 00:57:56,692 Bem, você tem que acreditar em mim. 1353 00:57:56,892 --> 00:58:00,222 OK? Se eu soubesse que você era... 1354 00:58:00,422 --> 00:58:03,032 Lauren, onde diabos Você esteve? 1355 00:58:03,222 --> 00:58:05,922 Eu estive com os federais. 1356 00:58:06,122 --> 00:58:07,612 E eles estão montando um processo contra você. 1357 00:58:09,782 --> 00:58:11,742 E você é a testemunha deles. 1358 00:58:12,832 --> 00:58:16,802 Se o que você está dizendo é verdade, eu e os federais, 1359 00:58:17,002 --> 00:58:18,952 não somos as únicas pessoas que você tem que se preocupar. 1360 00:58:19,152 --> 00:58:21,882 1361 00:58:27,022 --> 00:58:29,202 Ei. 1362 00:58:29,402 --> 00:58:31,732 Você está bem? 1363 00:58:31,932 --> 00:58:35,322 Sim, só fui dar uma volta. 1364 00:58:35,522 --> 00:58:36,812 Fuso hrário me fodeu. 1365 00:58:41,162 --> 00:58:43,442 Preciso te contar um coisa, 1366 00:58:43,632 --> 00:58:47,442 mas eu sinto que as coisas meio que tem atrapalhado. 1367 00:58:47,642 --> 00:58:49,592 O que? 1368 00:58:49,792 --> 00:58:52,522 1369 00:59:01,442 --> 00:59:02,532 Eu também te amo. 1370 00:59:06,672 --> 00:59:09,482 1371 00:59:09,682 --> 00:59:12,412 1372 00:59:23,162 --> 00:59:24,552 1373 00:59:32,262 --> 00:59:33,262 1374 00:59:40,742 --> 00:59:42,482 1375 00:59:56,152 --> 00:59:58,972 1376 00:59:59,172 --> 01:00:01,882 1377 01:00:02,082 --> 01:00:04,802 1378 01:00:05,002 --> 01:00:07,212 1379 01:00:07,412 --> 01:00:08,762 1380 01:00:08,962 --> 01:00:11,692 1381 01:00:17,612 --> 01:00:20,292 1382 01:00:20,492 --> 01:00:23,222 1383 01:00:28,972 --> 01:00:29,712 Sangra, filho da puta. 1384 01:00:32,932 --> 01:00:34,612 Sangra pelo que você fez ao meu pai. 1385 01:00:34,812 --> 01:00:37,542 1386 01:00:45,462 --> 01:00:47,992 1387 01:00:48,192 --> 01:00:48,932 NOSSO SUPERASTRO PARA SEMPRE 1388 01:00:49,132 --> 01:00:51,822 1389 01:00:58,952 --> 01:01:00,552 - Boom! - Ah, sim! 1390 01:01:00,752 --> 01:01:01,832 Ooh, é isso Mas eu é que queria fazer. 1391 01:01:02,032 --> 01:01:03,362 - Tudo bem. - Hein? Hã? 1392 01:01:03,562 --> 01:01:04,362 Não estou preocupado com você, vamos lá. 1393 01:01:04,562 --> 01:01:05,512 - O que você tem, mãe? - Hum! 1394 01:01:05,712 --> 01:01:06,402 - Uau! - Era isso o que eu queria ver. 1395 01:01:06,602 --> 01:01:08,012 - Toma. 1396 01:01:08,212 --> 01:01:09,252 Vá em frente. -Vamos, manda ver. 1397 01:01:09,452 --> 01:01:10,322 - Vamos. - Vamos, Di. 1398 01:01:10,522 --> 01:01:11,612 - Traga para casa. - Peguei você. 1399 01:01:11,802 --> 01:01:12,802 - Veja isso. - Ah, veja isso. 1400 01:01:13,002 --> 01:01:13,852 - Sim! 1401 01:01:14,052 --> 01:01:15,152 Essa é a minha parceira. 1402 01:01:15,352 --> 01:01:16,682 - Não, não, não. -Uh-uh-uh. 1403 01:01:16,872 --> 01:01:18,112 Temos que comemorar porque é... 1404 01:01:18,312 --> 01:01:19,702 - Que parceira é essa? -Tudo bem, vamos lá. 1405 01:01:19,902 --> 01:01:21,072 - De quem é essa parceira? - Obrigada! 1406 01:01:21,272 --> 01:01:22,202 Ainda bem que sabe que perdeu. 1407 01:01:22,402 --> 01:01:23,442 - É isso. Vamos. - Bum. 1408 01:01:23,642 --> 01:01:24,492 - Venha comigo. - Sim. 1409 01:01:24,692 --> 01:01:25,902 - Ooh! - Uh-huh. 1410 01:01:26,102 --> 01:01:28,842 -Traduzido por MenezesPedro- 1411 01:01:29,042 --> 01:01:31,722 1412 01:01:36,692 --> 01:01:40,852 E eu não Realmente não confie em ninguém 1413 01:01:41,052 --> 01:01:43,112 E eu não Realmente não confie em ninguém 1414 01:01:43,312 --> 01:01:45,162 Sim 1415 01:01:45,362 --> 01:01:49,382 E eu não Realmente não confie em ninguém 1416 01:01:49,582 --> 01:01:51,782 Porque eu realmente não Confiar não, confiar não 1417 01:01:51,982 --> 01:01:54,542 Não confie em ninguém A menos que você me dê sua alma 1418 01:01:54,742 --> 01:01:55,612 "Não confie em ninguém" 1419 01:01:55,802 --> 01:01:58,002 Ooh 1420 01:01:58,202 --> 01:01:59,912 Ooh 1421 01:02:00,112 --> 01:02:02,702 Dê-me o seu, dê-me o seu 1422 01:02:02,902 --> 01:02:04,662 Chucky está vindo Comece a correr 1423 01:02:04,862 --> 01:02:06,752 Se você quiser Viva sua vida 1424 01:02:06,952 --> 01:02:08,882 Baby, fique perto do sol 1425 01:02:09,082 --> 01:02:11,802 Os malucos vão te encontrar À noite 1426 01:02:11,992 --> 01:02:14,102 À noite 1427 01:02:14,302 --> 01:02:16,152 À noite 1428 01:02:16,352 --> 01:02:19,592 À noite 1429 01:02:19,792 --> 01:02:21,462 Cantando para o povo 1430 01:02:21,662 --> 01:02:24,242 Eu sento e assisto Meus pecados sopram 1431 01:02:24,442 --> 01:02:26,372 Você desce assim? 1432 01:02:26,572 --> 01:02:28,552 Você realmente desce Assim? 1433 01:02:28,752 --> 01:02:30,732 Aceitou, você conseguiu Para esmagar de volta 1434 01:02:30,932 --> 01:02:36,122 Aperte o cinto porque essa bunda Pode travar, né 1435 01:02:36,322 --> 01:02:40,302 E eu realmente não Não confie em ninguém 1436 01:02:40,502 --> 01:02:41,742 Porque eu realmente não Não confie 1437 01:02:41,942 --> 01:02:43,912 Não confie, não confie em ninguém 1438 01:02:44,112 --> 01:02:45,932 A menos que você me dê Sua alma