1 00:00:02,832 --> 00:00:05,692 tradução livre por menezespedro 2 00:00:19,192 --> 00:00:20,762 Anteriormente em Ghost... 3 00:00:20,962 --> 00:00:23,332 Eu preciso te contar uma coisa. Eu cometi um erro terrível. 4 00:00:23,532 --> 00:00:25,942 Eu pensei que estava atirando nele, mas era o Zeke. 5 00:00:26,142 --> 00:00:27,422 Você atirou no meu filho. 6 00:00:27,622 --> 00:00:29,122 eu nem consigo olhar para você, porra. 7 00:00:29,322 --> 00:00:30,252 E a nossa família? 8 00:00:30,452 --> 00:00:31,822 Em respeito a eles, 9 00:00:32,022 --> 00:00:33,382 eu não vou te dar o tiro que você merece. 10 00:00:33,582 --> 00:00:35,472 você não retornou minhas ligações sobre meu irmão. 11 00:00:35,672 --> 00:00:37,302 Meu colega está realizando um teste de drogas. 12 00:00:37,502 --> 00:00:39,912 Seu irmão não pode participar enquanto estiver preso. 13 00:00:40,112 --> 00:00:43,262 Se vocês foderem tudo, ela morre. 14 00:00:43,462 --> 00:00:44,832 Noma vai mandar na gente para sempre. 15 00:00:45,032 --> 00:00:47,052 Pode ter uma saída. Esta é a filha dela. 16 00:00:47,252 --> 00:00:48,702 Se a acharmos, podemos usar como garantia. 17 00:00:48,902 --> 00:00:50,012 você tem guardas vigiando? 18 00:00:50,212 --> 00:00:50,972 Quem diabos está lá dentro? 19 00:00:51,172 --> 00:00:53,192 Lauren. 20 00:00:53,392 --> 00:00:54,972 Você sabe, ela não pode legalmente te manter aqui. 21 00:00:55,172 --> 00:00:56,622 Tariq não tentou te matar. 22 00:00:56,822 --> 00:00:59,062 - Lauren, que porra é essa? - Por que você me queria morta? 23 00:00:59,262 --> 00:01:00,632 que porra você está falando? 24 00:01:00,832 --> 00:01:02,462 A Effie, ela me tirou do Brayden, 25 00:01:02,662 --> 00:01:04,152 me apagou e me jogou na porra de um rio. 26 00:01:04,352 --> 00:01:05,152 Onde diabos você estava? 27 00:01:05,352 --> 00:01:06,982 Com os federais. 28 00:01:07,182 --> 00:01:08,322 Nós não somos as únicas pessoas com quem tem que se preocupar. 29 00:01:09,502 --> 00:01:10,862 30 00:01:11,052 --> 00:01:12,472 Se eu pudesse, 31 00:01:12,672 --> 00:01:13,382 eu cortaria a garganta do filho da puta 32 00:01:13,582 --> 00:01:15,122 que matou meu pai. 33 00:01:15,322 --> 00:01:17,972 34 00:01:18,172 --> 00:01:21,032 35 00:01:22,422 --> 00:01:26,892 Eles dizem que isso é Uma cidade grande e rica 36 00:01:27,092 --> 00:01:30,682 Acabei de vir da parte mais pobre 37 00:01:30,882 --> 00:01:32,552 Luzes brilhantes, vida na cidade 38 00:01:32,752 --> 00:01:37,162 eu tenho que fazer isso É aqui que desce 39 00:01:37,362 --> 00:01:41,302 Eu simplesmente aconteço Para vir com força 40 00:01:41,502 --> 00:01:43,302 Legal ou ilegal, amor Eu tenho que fazer isso 41 00:01:43,502 --> 00:01:45,522 eu nunca tomei Um caminho reto para lugar nenhum 42 00:01:45,722 --> 00:01:47,302 A vida é cheia de reviravoltas E reviravoltas, solavancos e contusões 43 00:01:47,502 --> 00:01:49,522 Eu vivo, eu aprendo 44 00:01:49,722 --> 00:01:52,012 Eu sou daquela cidade cheia de Táxis amarelos e arranha-céus 45 00:01:52,202 --> 00:01:54,272 É difícil começar Nestas partes sem papel 46 00:01:54,472 --> 00:01:56,842 Caseiro, eu cresci no inferno A um quarteirão do céu 47 00:01:57,042 --> 00:01:59,752 Aquele canto a cada 15 minutos Eles estão se movendo sete 48 00:01:59,952 --> 00:02:02,192 Neve pura, ensaque Então assista 49 00:02:02,392 --> 00:02:04,892 Opções ocupacionais Receba algum golpe ou algum hos 50 00:02:05,092 --> 00:02:07,282 Acerte a bola ou a alça Aprenda a fazer rap ou jack 51 00:02:07,482 --> 00:02:08,462 Foda-se, cara Enquanto isso 52 00:02:08,662 --> 00:02:10,412 Vá em frente e bombeie um pacote 53 00:02:10,612 --> 00:02:12,462 Este é o meu fluxo real e real Meu salto de James Bond 54 00:02:12,662 --> 00:02:15,332 Aquele 007 Isso é 62 na minha contagem 55 00:02:15,532 --> 00:02:17,552 Eu sou um mentiroso disfarçado Eu deito debaixo das cobertas 56 00:02:17,752 --> 00:02:19,122 Olhe uma puta nos olhos 57 00:02:19,322 --> 00:02:20,862 E diga a ela Amor, eu te amo 58 00:02:21,062 --> 00:02:22,992 Você é minha inspiração Você é minha motivação 59 00:02:23,192 --> 00:02:24,822 Você é a razão de eu estar Movendo-se sem hesitação 60 00:02:25,022 --> 00:02:27,912 Eles dizem que isso é Uma cidade grande e rica 61 00:02:28,112 --> 00:02:33,222 Sim, acabei de chegar Da parte mais pobre 62 00:02:33,422 --> 00:02:35,092 Luzes brilhantes, vida na cidade 63 00:02:35,292 --> 00:02:37,572 eu tenho que fazer isso É aqui que desce 64 00:02:37,772 --> 00:02:39,972 Ah, sim, sim 65 00:02:40,172 --> 00:02:43,842 Eu simplesmente aconteço Para vir com força 66 00:02:44,042 --> 00:02:46,102 Legal ou ilegal, amor Eu tenho que fazer isso 67 00:02:46,302 --> 00:02:49,122 68 00:02:53,602 --> 00:02:56,292 69 00:02:56,492 --> 00:02:59,302 70 00:03:03,182 --> 00:03:05,642 Sim, é ele. 71 00:03:05,842 --> 00:03:07,082 Agora oferta, não prazer 72 00:03:07,282 --> 00:03:09,172 Tive que esperar 73 00:03:09,372 --> 00:03:11,152 estou no dia, a caminho Faça-os esperar por isso... 74 00:03:11,352 --> 00:03:14,002 75 00:03:14,202 --> 00:03:15,612 Tenho que esperar 76 00:03:15,812 --> 00:03:19,012 Espere, espere, espere 77 00:03:19,202 --> 00:03:20,832 Todos esses manos Falando como eles 78 00:03:21,032 --> 00:03:22,752 - Prestes a fazer algo - Para quem 79 00:03:22,952 --> 00:03:25,232 Manos quebrados sempre Tentando provar algo 80 00:03:25,432 --> 00:03:27,272 - Eles fazem - Traga os carros para cá 81 00:03:27,472 --> 00:03:28,492 Eles são como "Faça alguma coisa" 82 00:03:28,692 --> 00:03:30,022 Ela viu a merda do Cooper 83 00:03:30,222 --> 00:03:32,502 Deu o cu Arrepios 84 00:03:32,702 --> 00:03:35,202 R. L. Stine Agora deixe-me encher meu tanque de gasolina 85 00:03:35,402 --> 00:03:38,682 Seu único problema Você é todo mundo em dinheiro 86 00:03:38,882 --> 00:03:41,052 Você persegue aquele ho Verdade seja dita... 87 00:03:41,252 --> 00:03:44,272 - Me dá o dinheiro. 88 00:03:44,472 --> 00:03:46,472 89 00:03:46,672 --> 00:03:48,692 Tinha que sair Mano surgiu, agora a gente tá legal 90 00:03:48,892 --> 00:03:50,472 Tive que suar E pagar minhas dívidas 91 00:03:50,672 --> 00:03:51,912 eu não subi fora do azul 92 00:03:52,112 --> 00:03:53,842 Tive que esperar Tive que esperar... 93 00:03:54,042 --> 00:03:55,742 94 00:03:55,942 --> 00:03:56,802 Perdi tantos amigos... 95 00:03:57,002 --> 00:03:58,782 O que foi, mãe? 96 00:03:58,982 --> 00:04:00,392 Agora manos Espere eu cair 97 00:04:00,592 --> 00:04:01,202 Diga a eles que esperem... 98 00:04:01,402 --> 00:04:02,462 O que? 99 00:04:02,662 --> 00:04:04,942 - Isso foi incrível. - Sim. 100 00:04:05,142 --> 00:04:07,182 101 00:04:07,382 --> 00:04:08,662 Tive que esperar 102 00:04:08,862 --> 00:04:11,432 Agora eu pago... 103 00:04:11,632 --> 00:04:13,892 Mãe, o que houve? 104 00:04:14,092 --> 00:04:15,302 Tive que esperar... 105 00:04:15,502 --> 00:04:16,692 106 00:04:16,892 --> 00:04:19,022 O que foi? 107 00:04:19,222 --> 00:04:22,082 108 00:04:25,692 --> 00:04:27,132 Bom dia. 109 00:04:28,262 --> 00:04:29,172 Bom dia. 110 00:04:33,092 --> 00:04:33,882 E aí? 111 00:04:34,082 --> 00:04:35,232 Você está bem? 112 00:04:35,432 --> 00:04:37,142 Você tem estado muito quieto. 113 00:04:38,712 --> 00:04:39,792 Sim eu estou bem. 114 00:04:43,582 --> 00:04:47,022 115 00:04:51,592 --> 00:04:53,302 Merda. 116 00:04:53,492 --> 00:04:55,602 Você viu isso? 117 00:04:55,802 --> 00:04:57,262 Lorenzo Tejada foi morto ontem à noite. 118 00:04:57,462 --> 00:04:59,002 O que? Morreu? 119 00:04:59,202 --> 00:05:00,132 Sim, dizem que o corpo dele foi encontrado 120 00:05:00,332 --> 00:05:01,392 fora do bar Tejada. 121 00:05:01,592 --> 00:05:02,522 Ainda não tem mais detalhes. 122 00:05:02,722 --> 00:05:04,172 Merda. 123 00:05:06,952 --> 00:05:08,482 você não sabia de nada sobre isso? 124 00:05:08,682 --> 00:05:09,652 Não, por que? 125 00:05:10,832 --> 00:05:12,272 Não sei. 126 00:05:12,472 --> 00:05:15,012 Parece que você viu um fantasma. 127 00:05:15,212 --> 00:05:16,452 acabei de lembrar que tinha que fazer um corre 128 00:05:16,652 --> 00:05:17,912 antes da aula, só isso. 129 00:05:18,112 --> 00:05:20,932 130 00:05:21,132 --> 00:05:22,052 OK. 131 00:05:23,582 --> 00:05:26,682 132 00:05:26,882 --> 00:05:29,722 Cooper. Saxe! 133 00:05:29,922 --> 00:05:31,542 134 00:05:33,062 --> 00:05:33,992 Deus. 135 00:05:34,192 --> 00:05:36,082 Puta merda. 136 00:05:36,282 --> 00:05:38,642 Você viu que o Lorenzo Tejada foi assassinado ontem à noite? 137 00:05:38,842 --> 00:05:40,722 Sim, já está no jornal. 138 00:05:42,292 --> 00:05:43,652 139 00:05:43,852 --> 00:05:46,132 Pelo visto a família não te avisou. 140 00:05:46,332 --> 00:05:47,482 Não. 141 00:05:47,682 --> 00:05:49,082 Porra. 142 00:05:50,872 --> 00:05:52,222 É uma bela foto, no entanto. 143 00:05:52,422 --> 00:05:54,622 Eu vou entrar em contato. 144 00:05:54,822 --> 00:05:57,712 Você sabe de algo sobre a investigação 145 00:05:57,912 --> 00:05:59,872 da morte da Lauren Baldwin, jogo sujo? 146 00:06:00,832 --> 00:06:02,972 Hum... hum. 147 00:06:03,172 --> 00:06:04,842 Eu... uh, o que você sabe? 148 00:06:05,042 --> 00:06:07,372 Tariq disse que há uma investigação 149 00:06:07,572 --> 00:06:09,072 sobre a morte da Lauren Baldwin. 150 00:06:09,272 --> 00:06:10,762 Olha, precisamos saber se o nome de Tariq está no meio. 151 00:06:10,962 --> 00:06:12,062 152 00:06:13,542 --> 00:06:14,412 Uhh... 153 00:06:15,802 --> 00:06:17,992 Sim, não, eu... não sei. 154 00:06:18,192 --> 00:06:19,602 vou ver e depois te falo. 155 00:06:19,802 --> 00:06:21,302 Sim. 156 00:06:21,502 --> 00:06:23,382 Uh, como está seu irmão? 157 00:06:26,162 --> 00:06:28,482 Nada bem. 158 00:06:28,682 --> 00:06:29,652 Não dá para ir atrás da documentação. 159 00:06:29,852 --> 00:06:32,222 Precisamos tirá-lo o mais rápido possível. 160 00:06:32,422 --> 00:06:33,702 Quem você conhece alguém no gabinete do governador 161 00:06:33,902 --> 00:06:35,092 isso poderia dar uma força? 162 00:06:35,292 --> 00:06:37,682 163 00:06:37,882 --> 00:06:40,652 164 00:06:57,802 --> 00:07:00,492 165 00:07:00,692 --> 00:07:03,382 166 00:07:03,582 --> 00:07:05,332 Mãe? Pai? 167 00:07:07,592 --> 00:07:08,552 eu nunca faria nada para machucar você. 168 00:07:10,812 --> 00:07:12,302 169 00:07:12,502 --> 00:07:14,132 170 00:07:14,332 --> 00:07:15,652 171 00:07:15,852 --> 00:07:16,912 172 00:07:19,172 --> 00:07:20,792 Mãe? Pai? 173 00:07:20,992 --> 00:07:22,532 174 00:07:22,732 --> 00:07:23,842 Achei que você poderia estar aqui. 175 00:07:24,042 --> 00:07:25,582 Ótimo, é você. 176 00:07:25,782 --> 00:07:26,932 Para sua sorte, sou eu. 177 00:07:27,132 --> 00:07:28,192 Precisamos de você de volta no esconderijo. 178 00:07:28,392 --> 00:07:29,802 Jenny, você não pode me forçar. 179 00:07:30,002 --> 00:07:31,242 Saxe disse isso. 180 00:07:31,432 --> 00:07:32,932 E ele também não acha que o Tariq 181 00:07:33,132 --> 00:07:34,332 fazia parte do plano para me matar. 182 00:07:34,522 --> 00:07:35,942 Apenas especulação. Saxe não tem provas. 183 00:07:36,142 --> 00:07:37,632 Mas você tem? 184 00:07:37,832 --> 00:07:39,552 Olha, eu te disse, foi a Effie 185 00:07:39,752 --> 00:07:41,642 que realmente tentou me matar. 186 00:07:41,842 --> 00:07:43,722 E se ela fez isso sem o Tariq saber? 187 00:07:45,152 --> 00:07:47,552 Onde mais você foi depois que saiu do esconderijo, Lauren? 188 00:07:48,982 --> 00:07:52,602 Eu estive aqui a noite inteira. 189 00:07:52,802 --> 00:07:54,522 eu queria que meus pais soubessem que eu estava viva, 190 00:07:54,722 --> 00:07:57,312 mas eles nunca voltaram para casa. 191 00:07:57,502 --> 00:07:59,002 Seus pais ainda acham que você está morta 192 00:07:59,202 --> 00:08:01,352 e foram temporariamente transferidos para a segurança deles. 193 00:08:01,552 --> 00:08:02,572 Nós mantivemos a casa deles intacta para disfarce. 194 00:08:02,772 --> 00:08:04,092 É por isso que eu tenho isso. 195 00:08:06,652 --> 00:08:09,192 Olha, Jenny, eu não posso continuar mentindo para todo mundo. 196 00:08:09,392 --> 00:08:10,752 Eu quero minha vida de volta. 197 00:08:10,952 --> 00:08:13,092 Então a única saída é a lei. 198 00:08:15,972 --> 00:08:18,892 Infelizmente, não podemos deixá-la ver seus pais 199 00:08:19,092 --> 00:08:21,022 até que você termine cooperando com o caso. 200 00:08:21,222 --> 00:08:23,902 E se você optar por desistir, 201 00:08:24,102 --> 00:08:26,272 bem, não vai acabar bem para nenhum de nós. 202 00:08:26,472 --> 00:08:28,812 203 00:08:29,012 --> 00:08:30,642 Tudo bem. 204 00:08:30,842 --> 00:08:33,212 Se eu vou voltar, Eu quero falar com Saxe primeiro, 205 00:08:33,412 --> 00:08:34,592 sozinha. 206 00:08:36,992 --> 00:08:39,222 Ei. 207 00:08:39,422 --> 00:08:40,172 Você está bem? 208 00:08:40,372 --> 00:08:41,512 Sim. 209 00:08:43,122 --> 00:08:44,832 Hum... 210 00:08:45,032 --> 00:08:46,312 Na verdade, eu queria te levar em algum lugar amanhã. 211 00:08:46,512 --> 00:08:47,432 Você está livre? 212 00:08:49,172 --> 00:08:50,522 Sim, é claro. 213 00:08:58,972 --> 00:09:01,932 América, a terra das mentiras. 214 00:09:02,132 --> 00:09:03,682 De acobertamentos do governo 215 00:09:03,882 --> 00:09:06,242 as teorias da conspiração, 216 00:09:06,442 --> 00:09:08,382 não há nada mais norte-americano 217 00:09:08,582 --> 00:09:10,602 do que as mentiras. 218 00:09:10,802 --> 00:09:14,822 Então, nesta era de fake news, 219 00:09:15,022 --> 00:09:16,212 o que é verdade? 220 00:09:16,412 --> 00:09:17,952 Quem determina isso? 221 00:09:18,152 --> 00:09:19,912 E faz diferença? 222 00:09:20,112 --> 00:09:21,692 Ashley. 223 00:09:21,892 --> 00:09:24,222 Claro que importa. 224 00:09:24,422 --> 00:09:27,262 A verdade é um ponto fixo que permite a todos nós 225 00:09:27,462 --> 00:09:29,402 operar do mesmo lugar de compreensão. 226 00:09:29,602 --> 00:09:31,052 Em que mundo? 227 00:09:31,252 --> 00:09:32,752 A definição de verdade 228 00:09:32,952 --> 00:09:33,842 é o que está de acordo com os fatos ou realidade. 229 00:09:34,042 --> 00:09:35,402 Sim. 230 00:09:35,602 --> 00:09:38,282 Sim, aqueles dois nem sempre é a mesma coisa. 231 00:09:38,472 --> 00:09:40,022 Mas como assim? Como quando? 232 00:09:40,222 --> 00:09:41,892 É como um fato que a Declaração da Independência 233 00:09:42,092 --> 00:09:44,322 diz que todos os homens são "criados iguais", 234 00:09:44,522 --> 00:09:46,942 mas na realidade, o mesmo homem que escreveu essa merda 235 00:09:47,142 --> 00:09:48,502 tinha uns 600 escravos. 236 00:09:48,702 --> 00:09:49,502 Sim, isso mesmo. 237 00:09:49,702 --> 00:09:52,072 "Africanos escravizados." 238 00:09:52,272 --> 00:09:54,732 A escravidão era a circunstância deles, não sua identidade. 239 00:09:54,932 --> 00:09:57,252 O que? Essa não é a questão. 240 00:09:57,452 --> 00:09:59,642 Olha, a verdade é ainda mais relativa do que a moral, 241 00:09:59,842 --> 00:10:00,992 especialmente depois do Trump. 242 00:10:01,192 --> 00:10:03,132 Trump não estava errado sobre tudo. 243 00:10:03,332 --> 00:10:04,652 Você está apenas revelando quais fontes de notícias você consome. 244 00:10:04,852 --> 00:10:06,132 Nao existe tal coisa 245 00:10:06,332 --> 00:10:07,612 - como verdade universal. - Cresça. 246 00:10:07,812 --> 00:10:08,742 Mas se tem algo em comum 247 00:10:08,942 --> 00:10:09,612 entre as manchetes é como se fosse verdade, 248 00:10:09,812 --> 00:10:10,662 (parece com uma certa história recente no Brasil) 249 00:10:10,862 --> 00:10:11,742 Certo, é isso que estou dizendo. 250 00:10:11,942 --> 00:10:13,052 Como o que todos os meios de comunicação 251 00:10:13,252 --> 00:10:14,272 estão dizendo sobre o pai da Diana. 252 00:10:14,472 --> 00:10:16,442 - Exatamente. - Ok, por favor, 253 00:10:16,642 --> 00:10:20,272 não vamos usar a tragédia de uma colega como exemplo. 254 00:10:20,472 --> 00:10:22,412 Espere, por que não? Quero dizer, ela não está aqui. 255 00:10:22,612 --> 00:10:24,102 E a consistência das histórias 256 00:10:24,302 --> 00:10:26,932 sobre Lorenzo Tejada passado criminoso 257 00:10:27,132 --> 00:10:29,072 determinam coletivamente o que será aceito 258 00:10:29,262 --> 00:10:30,372 como verdade sobre o homem. 259 00:10:30,572 --> 00:10:31,942 Espere, então deixe-me adivinhar. 260 00:10:32,142 --> 00:10:33,422 você acha que tudo nos jornais sobre mim 261 00:10:33,622 --> 00:10:35,462 e minha família é verdade? 262 00:10:35,662 --> 00:10:37,072 - Uau! - Ouça, vocês estão incomodando. 263 00:10:37,272 --> 00:10:38,512 OK? A mídia está cheia de gente que fala o que quer 264 00:10:38,712 --> 00:10:39,902 o que diabos eles querem 265 00:10:40,102 --> 00:10:41,822 servir suas pequenas agendas estúpidas. 266 00:10:42,022 --> 00:10:44,042 Vocês vão sentar aqui e agir como se vocês nunca tivessem perdido alguém. 267 00:10:44,242 --> 00:10:46,602 Diana perdeu o pai. Tenha um pouco de respeito, porra. 268 00:10:46,802 --> 00:10:50,132 269 00:10:50,332 --> 00:10:52,612 vou precisar da ajuda de vocês com o enterro. 270 00:10:52,812 --> 00:10:54,862 Claro, mãe, o que você precisar. 271 00:10:56,132 --> 00:10:58,962 Os policiais disseram alguma coisa, como quem fez isso? 272 00:10:59,162 --> 00:11:01,922 Desde quando eles se importam com a gente, D? 273 00:11:02,122 --> 00:11:03,882 Eles não sabem merda nenhuma, e provavelmente nunca vão saber. 274 00:11:04,082 --> 00:11:06,412 Dizem nas ruas, que foram os malditos russos. 275 00:11:06,612 --> 00:11:08,322 Eles mataram o Papi porque matamos o fornecedor dos Castillos. 276 00:11:08,522 --> 00:11:10,502 Nas ruas? 277 00:11:10,702 --> 00:11:12,462 Dru, você sabe que isso são só boatos. 278 00:11:12,662 --> 00:11:14,152 Sim, e a ideia foi sua. 279 00:11:14,352 --> 00:11:15,942 Mas nós não puxamos o gatilho nisso. 280 00:11:16,142 --> 00:11:17,772 Então, a menos que você tenha certeza, vamos matar os russos por nada 281 00:11:17,972 --> 00:11:19,992 aposto que concorda com ele 282 00:11:20,192 --> 00:11:21,382 E deixe-me adivinhar. Você está bem com isso? 283 00:11:21,582 --> 00:11:22,682 Olha eu não quero ninguém tomando decisões 284 00:11:22,882 --> 00:11:25,162 a menos que tenhamos provas, 285 00:11:25,362 --> 00:11:27,432 principalmente com os malditos russos. 286 00:11:27,632 --> 00:11:29,692 Eu não preciso dessa treta. 287 00:11:29,892 --> 00:11:31,612 - Dru. 288 00:11:31,812 --> 00:11:32,962 Mãe, tudo bem, eu falo com ele. 289 00:11:33,152 --> 00:11:34,562 Dru. 290 00:11:40,302 --> 00:11:42,532 É assim que você ajuda. 291 00:11:42,732 --> 00:11:44,922 é do Lorenzo Apólice de seguro de vida. 292 00:11:45,122 --> 00:11:46,532 Ok, não é isso como uma coisa da Diana? 293 00:11:46,732 --> 00:11:48,192 Olha, com seu pai morto, é hora de você ser homem 294 00:11:48,392 --> 00:11:49,832 e aprender a lidar com o nosso dinheiro limpo. 295 00:11:51,492 --> 00:11:52,762 O corre é assim, você me entendeu? 296 00:11:52,962 --> 00:11:54,632 Entendi. 297 00:11:54,832 --> 00:11:57,682 Mas, você sabe, mãe, naquele dia que conversamos, 298 00:11:57,882 --> 00:12:00,502 parecia que você tinha algumas perguntas para o Lorenzo. 299 00:12:02,192 --> 00:12:03,932 Por que ele mentiu sobre IG ter matado o Zeke? 300 00:12:06,112 --> 00:12:07,342 Você acha que isso me faria 301 00:12:07,542 --> 00:12:09,252 matar meu marido de mais de 20 anos, 302 00:12:09,452 --> 00:12:10,822 o pai dos meus filhos? 303 00:12:11,022 --> 00:12:12,732 Não sei. 304 00:12:12,932 --> 00:12:16,962 Não, como sempre, sua bunda não sabe de merda nenhuma. 305 00:12:17,162 --> 00:12:18,222 Se eu fizesse isso com ele, 306 00:12:18,422 --> 00:12:20,742 por que não teria matado você? 307 00:12:20,942 --> 00:12:22,782 Você manteve os segredos de seu pai de mim. 308 00:12:24,562 --> 00:12:26,482 O que, você está suando Está com medo de ser o próximo? 309 00:12:28,042 --> 00:12:29,532 Sorte que não matei seu pai, né? 310 00:12:29,732 --> 00:12:31,972 311 00:12:32,172 --> 00:12:34,062 - Vou cuidar disso. - Sim, você faz isso. 312 00:12:34,262 --> 00:12:36,022 E pare de somar dois mais dois, 313 00:12:36,222 --> 00:12:38,012 porque nós dois sabemos que você é burro e seu resultado sempre será cinco. 314 00:12:44,842 --> 00:12:46,592 315 00:12:46,792 --> 00:12:48,812 Que porra aconteceu com a Lauren, hein? 316 00:12:49,012 --> 00:12:50,602 Como ela morreu? Não brinque comigo, B. 317 00:12:50,802 --> 00:12:51,992 Você ouviu a notícia. ela se afogou no rio ou alguma merda. 318 00:12:52,192 --> 00:12:54,382 - Que porra ela fez! 319 00:12:54,582 --> 00:12:56,212 Eu sei que ela foi assassinada porque eles estão me investigando. 320 00:12:56,412 --> 00:12:58,772 Então me diga o que diabos aconteceu com ela naquela noite! 321 00:13:02,172 --> 00:13:03,792 Porra, tudo bem, Riq. 322 00:13:03,982 --> 00:13:05,262 Eu tentei fazer do seu jeito exatamente como você disse. 323 00:13:05,462 --> 00:13:06,482 eu tentei tirá-la da porra da cidade, 324 00:13:06,682 --> 00:13:08,182 mesmo que o Cane me matasse. 325 00:13:08,382 --> 00:13:09,492 O que ele tem a ver com essa merda, B? 326 00:13:09,692 --> 00:13:10,752 Não sei. Ele veio até mim e disse 327 00:13:10,952 --> 00:13:11,792 que a Lauren estava com uma maldita escuta. 328 00:13:11,992 --> 00:13:13,232 Como diabos ele sabia disso? 329 00:13:13,432 --> 00:13:13,922 Eu não sei, porra. Eu não disse nada. 330 00:13:15,572 --> 00:13:16,892 Deve ter sido a Effie, então, né? 331 00:13:17,082 --> 00:13:18,282 Deve ter sido ela. Me fala. 332 00:13:18,482 --> 00:13:19,762 Sim, porra, deve ter sido a Effie. 333 00:13:19,962 --> 00:13:21,322 Porra. 334 00:13:22,882 --> 00:13:24,502 Ouça, não diga nada para ela sobre isso, tudo bem? 335 00:13:24,702 --> 00:13:25,892 Sim. 336 00:13:29,802 --> 00:13:32,202 Theo Rollins é uma benção de relações públicas. 337 00:13:32,402 --> 00:13:35,252 Doente, acusado injustamente homem afro-americano 338 00:13:35,452 --> 00:13:39,212 e terá a pena de prisão comutada pelo governador com uma ajuda 339 00:13:39,412 --> 00:13:41,432 do congressista esperançoso Vereador Tate. 340 00:13:41,632 --> 00:13:42,782 Quero dizer... 341 00:13:42,982 --> 00:13:44,482 Porra. 342 00:13:44,682 --> 00:13:45,872 - É ótimo. - Sim. 343 00:13:46,072 --> 00:13:47,662 - É ótimo. - Claro que é. 344 00:13:47,852 --> 00:13:48,922 Seus números da pesquisa vão disparar. 345 00:13:49,122 --> 00:13:49,922 Ok, ok, ok, Saxe, tudo bem. 346 00:13:50,122 --> 00:13:51,952 Você, me convenceu nisso. 347 00:13:53,352 --> 00:13:54,662 Mas você sabe como isso funciona. 348 00:13:54,862 --> 00:13:56,972 Se quer que eu suje as mãos, 349 00:13:57,172 --> 00:13:58,872 vou precisar de algo em troca. 350 00:14:00,182 --> 00:14:02,632 Uh... 351 00:14:02,832 --> 00:14:04,632 352 00:14:04,832 --> 00:14:06,502 pode ficar com o meu relógio. 353 00:14:06,702 --> 00:14:07,722 Quero dizer, foi um presente. 354 00:14:07,922 --> 00:14:09,852 Primeiro, como ousa? 355 00:14:10,052 --> 00:14:12,512 Segundo, essa merda é um lixo do caralho. 356 00:14:12,712 --> 00:14:14,422 Não. 357 00:14:14,622 --> 00:14:16,412 Não. Hum... 358 00:14:19,112 --> 00:14:21,822 Eu quero o seu amigo Davis 359 00:14:22,022 --> 00:14:25,612 fazer uma campanha de oposição contra o meu oponente. 360 00:14:25,812 --> 00:14:27,042 - Sim. - Uh... 361 00:14:27,242 --> 00:14:30,352 Sim, entrevistas, editoriais, e tudo mais. 362 00:14:30,552 --> 00:14:32,352 Ele faz a sua sujeira. 363 00:14:32,552 --> 00:14:33,912 Minhas mãos ficam limpas. 364 00:14:35,822 --> 00:14:36,702 Feito. 365 00:14:36,902 --> 00:14:37,922 Olhe para isso. 366 00:14:38,122 --> 00:14:40,932 Você sabe como isso funciona. 367 00:14:41,132 --> 00:14:43,542 Obrigado pela bebida. 368 00:14:43,742 --> 00:14:44,972 E troca esse relógio aí. 369 00:14:45,172 --> 00:14:47,272 Foi um presente. 370 00:14:54,972 --> 00:14:56,642 Estranho. acabei de ver um cara que parecia Rashad Tate 371 00:14:56,842 --> 00:14:57,982 saindo do bar. 372 00:15:01,892 --> 00:15:04,422 Esse era o Tate. O que é isso, Jenny? 373 00:15:06,462 --> 00:15:07,912 Estou aqui para me desculpar. 374 00:15:08,112 --> 00:15:09,482 375 00:15:09,682 --> 00:15:11,392 Sim, podia mandar uma mensagem, ou talvez uma ligação, 376 00:15:11,592 --> 00:15:12,702 não um encontro. 377 00:15:12,902 --> 00:15:14,522 Certo, deixa de bobagem, Cooper. 378 00:15:14,722 --> 00:15:16,272 Se você quisesse me foder, você teria dito a verdade para o Davis 379 00:15:16,462 --> 00:15:17,612 e eu teria me fodido. 380 00:15:17,812 --> 00:15:19,962 Então o que você quer? 381 00:15:20,162 --> 00:15:24,402 A, uh, Jane Doe sob proteção... 382 00:15:24,602 --> 00:15:26,402 você armou o acidente dela? 383 00:15:27,832 --> 00:15:29,372 Você está louco? 384 00:15:29,562 --> 00:15:31,762 Que tipo de de conspiração maluca é essa? 385 00:15:31,962 --> 00:15:33,592 Maluca?. Você a escondeu por meses. 386 00:15:33,792 --> 00:15:35,592 Riley, Elisa Marie, Joe Proctor... 387 00:15:35,792 --> 00:15:37,162 você escondeu testemunhas cooperantes também. 388 00:15:37,362 --> 00:15:39,462 Sim, em casos inativos. 389 00:15:39,662 --> 00:15:41,382 O caso de Tariq foi arquivado quando você falou comigo. 390 00:15:41,582 --> 00:15:44,292 então, me fala, como você conseguiu que o agente 391 00:15:44,492 --> 00:15:46,852 assinasse a proteção, hein? 392 00:15:49,072 --> 00:15:51,262 Meu. 393 00:15:51,462 --> 00:15:54,092 Como seu informante, conectei a tentativa de homicídio 394 00:15:54,292 --> 00:15:56,572 para a organização criminosa de Tariq. 395 00:15:56,772 --> 00:15:59,562 Você abriu uma nova investigação graças a mim. 396 00:16:02,962 --> 00:16:04,882 Por que... 397 00:16:05,082 --> 00:16:08,622 por que não me disse a verdade? 398 00:16:08,822 --> 00:16:11,582 Jenny, eu ainda teria te ajudado. 399 00:16:11,782 --> 00:16:13,842 Que diferença isso faz? 400 00:16:16,232 --> 00:16:17,632 A diferença agora é, 401 00:16:17,832 --> 00:16:19,942 não tenho certeza se quero continuar cooperando. 402 00:16:20,142 --> 00:16:22,452 Então, vendo a justiça servida simplesmente sai pela janela? 403 00:16:24,452 --> 00:16:26,602 Eu quero justiça... 404 00:16:26,802 --> 00:16:28,762 da maneira certa desta vez. 405 00:16:30,032 --> 00:16:31,902 Além disso, é uma via de mão dupla. 406 00:16:34,162 --> 00:16:37,132 Você pelo menos... 407 00:16:37,332 --> 00:16:38,602 confia em mim? 408 00:16:43,472 --> 00:16:46,532 Se você se recusar a cooperar, Cooper, 409 00:16:46,732 --> 00:16:48,402 sua confissão sobre levar uma arma para a Truth 410 00:16:48,602 --> 00:16:50,582 será usada contra você. 411 00:16:50,782 --> 00:16:51,882 412 00:16:52,082 --> 00:16:53,282 Você violou seu juramento, 413 00:16:53,472 --> 00:16:54,622 exibiu um padrão de intenção criminosa. 414 00:16:54,822 --> 00:16:56,582 Talvez você seja investigado, 415 00:16:56,782 --> 00:16:59,272 principalmente se você souber mais do que deixou transparecer. 416 00:17:01,672 --> 00:17:03,492 Então você vai me tratar como um criminoso agora? 417 00:17:05,232 --> 00:17:06,672 Até que estejamos do mesmo lado. 418 00:17:08,502 --> 00:17:10,422 Que porra você quer? 419 00:17:10,622 --> 00:17:13,662 420 00:17:13,862 --> 00:17:17,342 421 00:17:17,542 --> 00:17:19,652 não acredito que você alugou isso. 422 00:17:19,852 --> 00:17:21,962 você acabou de comprar um carro novinho. 423 00:17:22,162 --> 00:17:24,092 Sabe, eu queria fazer algo um pouco diferente. 424 00:17:24,292 --> 00:17:25,832 O que você está pensando? 425 00:17:26,032 --> 00:17:28,662 Eu acho que você está dando uma de Bond desde que voltou da Itália. 426 00:17:28,862 --> 00:17:29,882 É isso que a Itália faz com você. 427 00:17:30,082 --> 00:17:32,752 428 00:17:32,952 --> 00:17:35,062 Effie, você sabe que eu realmente me importo com você, certo? 429 00:17:35,262 --> 00:17:37,972 Eu realmente me importo com você também. 430 00:17:38,172 --> 00:17:41,412 E tem algumas coisas que talvez você não saiba sobre mim. 431 00:17:41,612 --> 00:17:43,332 Eu sei. 432 00:17:43,522 --> 00:17:44,372 Tudo bem. 433 00:17:44,572 --> 00:17:46,682 434 00:17:46,882 --> 00:17:48,102 eu não quero que seja assim. 435 00:17:50,632 --> 00:17:51,772 você sabe o que aconteceu com o policial 436 00:17:51,972 --> 00:17:53,422 que matou minha irmã, certo? 437 00:17:53,622 --> 00:17:55,292 Ele teve o que mereceu. 438 00:17:55,492 --> 00:17:58,602 Quero dizer, sim, mas... 439 00:17:58,802 --> 00:18:00,722 sabe, eu achei que isso acabaria ali. 440 00:18:02,772 --> 00:18:04,912 Sabe, eu realmente pensei que seria capaz 441 00:18:05,112 --> 00:18:07,872 de viver como alguém normal depois disso. 442 00:18:08,072 --> 00:18:10,482 Mas não foi bem assim 443 00:18:10,682 --> 00:18:12,752 444 00:18:12,952 --> 00:18:14,312 É como, uma vez que eu matei aquele policial, 445 00:18:14,512 --> 00:18:16,882 é como se eu tivesse começado uma avalanche de merda 446 00:18:17,082 --> 00:18:19,932 que eu simplesmente não posso ficar longe. 447 00:18:20,132 --> 00:18:22,452 Você sabe, eu-eu comecei fazendo merda nova 448 00:18:22,652 --> 00:18:24,622 para tentar superar o que eu fiz no passado. 449 00:18:27,532 --> 00:18:28,872 Merda começou a ficar muito ruim, Effie. 450 00:18:29,072 --> 00:18:32,422 451 00:18:32,622 --> 00:18:34,902 meu pai começou a falar sobre eu me entregar. 452 00:18:35,102 --> 00:18:36,602 Uh... 453 00:18:36,802 --> 00:18:38,642 E ainda por cima, no momento, 454 00:18:38,842 --> 00:18:40,082 você sabe, as coisas começaram a dar errado 455 00:18:40,282 --> 00:18:42,692 entre ele e minha mãe. 456 00:18:42,892 --> 00:18:44,652 Ele bateu nela, 457 00:18:44,852 --> 00:18:46,682 deixou-a com hematomas, todo tipo de merda. 458 00:18:48,862 --> 00:18:50,602 Não havia nada que qualquer um de nós poderia fazer. 459 00:18:53,562 --> 00:18:55,272 Então minha mãe veio com este plano para se livrar dele, 460 00:18:55,472 --> 00:18:57,922 mas... 461 00:18:58,122 --> 00:19:00,352 você sabe, eu não poderia deixá-la fazer essa merda sozinha. 462 00:19:01,522 --> 00:19:03,402 Então você cuidou disso. 463 00:19:04,612 --> 00:19:06,582 Sim. 464 00:19:06,782 --> 00:19:09,802 Você fez o que tinha que fazer. 465 00:19:10,002 --> 00:19:11,912 Entendi. Já passei por isso. 466 00:19:12,112 --> 00:19:14,932 467 00:19:17,022 --> 00:19:19,762 E tem coisas Que eu não te contei também. 468 00:19:22,332 --> 00:19:23,882 Como o que? 469 00:19:24,082 --> 00:19:26,902 470 00:19:38,132 --> 00:19:39,482 Acontecia muita coisa pesada 471 00:19:39,682 --> 00:19:41,302 na minha casa. 472 00:19:44,352 --> 00:19:46,222 minha mãe sempre estava com um cara diferente. 473 00:19:52,102 --> 00:19:53,762 E um deles gostava de me tocar. 474 00:19:53,962 --> 00:19:56,182 O quê? 475 00:19:56,382 --> 00:19:58,972 476 00:20:02,412 --> 00:20:05,492 Foi uma coisa bem doentia. 477 00:20:05,692 --> 00:20:09,512 478 00:20:12,552 --> 00:20:14,392 Um dia, eu estava... 479 00:20:14,592 --> 00:20:15,832 eu estava assistindo um episódio da Oprah, 480 00:20:16,022 --> 00:20:17,002 e eu finalmente tive a coragem... 481 00:20:17,202 --> 00:20:18,472 para contar a ela o que estava acontecendo. 482 00:20:23,652 --> 00:20:25,132 Você quer saber o que ela fez? 483 00:20:31,012 --> 00:20:33,692 ela casou com aquele cuzão. 484 00:20:33,892 --> 00:20:36,752 485 00:20:39,622 --> 00:20:42,582 E eles estão juntos até hoje, até onde sei. 486 00:20:46,282 --> 00:20:48,162 Sim, é doentio mesmo. 487 00:20:48,362 --> 00:20:49,552 Lamento o que aconteceu com você. 488 00:20:52,242 --> 00:20:54,642 Mas não tem mais nada que você queira me dizer? 489 00:21:02,782 --> 00:21:05,612 490 00:21:05,812 --> 00:21:07,352 Para onde vamos, Tariq? 491 00:21:15,142 --> 00:21:18,982 492 00:21:19,172 --> 00:21:20,712 Saia do carro. 493 00:21:23,672 --> 00:21:26,232 Saia da porra do carro! 494 00:21:33,632 --> 00:21:36,412 495 00:21:36,612 --> 00:21:38,172 496 00:21:38,372 --> 00:21:40,392 O que aconteceu aqui? 497 00:21:40,592 --> 00:21:43,002 Hum? Diga-me. 498 00:21:43,202 --> 00:21:44,962 Diga-me o que aconteceu aqui! 499 00:21:45,162 --> 00:21:46,572 Não sei. 500 00:21:46,772 --> 00:21:48,142 Você tem certeza disso? 501 00:21:48,332 --> 00:21:49,042 Porque Brayden me disse que mandou a Lauren fugir. 502 00:21:51,432 --> 00:21:52,492 Mas de alguma forma ela acidentalmente bateu o carro dela 503 00:21:52,692 --> 00:21:53,752 e caiu neste lago naquela noite. 504 00:21:53,952 --> 00:21:54,842 Você acredita? 505 00:21:55,042 --> 00:21:55,872 Porque eu não. 506 00:21:57,962 --> 00:21:59,102 Isso é o que eles estão dizendo Nas notícias... 507 00:21:59,302 --> 00:22:00,632 não brinque comigo, Effie. 508 00:22:00,832 --> 00:22:02,142 Eu não sou otário, porra tudo bem? 509 00:22:04,272 --> 00:22:05,152 Como o Cane soube do plano para 510 00:22:05,352 --> 00:22:06,412 tirar a Lauren da cidade? 511 00:22:07,672 --> 00:22:08,542 Hum? 512 00:22:10,412 --> 00:22:11,382 O que você quer Tariq? 513 00:22:11,582 --> 00:22:12,932 Eu quero a porra da verdade. 514 00:22:14,462 --> 00:22:16,252 Escute, eu sei que você matou a Lauren. 515 00:22:16,452 --> 00:22:18,142 Mas quero que você fale, porra. 516 00:22:18,342 --> 00:22:21,202 517 00:22:24,032 --> 00:22:26,262 O que você está procurando, uma arma? 518 00:22:26,462 --> 00:22:28,172 O que, você vai atirar em mim? Acha que vou te machucar? 519 00:22:30,522 --> 00:22:33,572 Mesmo se eu quisesse, eu não poderia, 520 00:22:33,772 --> 00:22:36,362 porque estão me investigando. 521 00:22:36,562 --> 00:22:37,792 os policiais sabem que a Lauren foi assassinada, 522 00:22:37,992 --> 00:22:39,842 e eles acham que eu sou a porra do assassino. 523 00:22:40,042 --> 00:22:41,712 Não, isso não é possível. Eu fiz cada... 524 00:22:41,912 --> 00:22:44,632 Você estragou tudo, Effie, e você mentiu sobre isso. 525 00:22:44,832 --> 00:22:46,762 - Por que? - Ela usava a porra de uma escuta! 526 00:22:46,962 --> 00:22:48,202 Você conhece as regras. 527 00:22:48,392 --> 00:22:49,542 Por que teria que ser diferente para ela? 528 00:22:49,742 --> 00:22:51,942 Lauren é a porra de uma civil. 529 00:22:52,142 --> 00:22:53,462 Tudo bem? Ela não era do corre. 530 00:22:53,662 --> 00:22:54,422 Brayden ia fazê-la sumir. 531 00:22:54,622 --> 00:22:55,682 Tínhamos um maldito plano. 532 00:22:55,882 --> 00:22:56,552 E você acha que ela 533 00:22:56,752 --> 00:22:58,422 ia ficar desaparecida? 534 00:22:58,622 --> 00:23:00,162 Ela tinha a porra de uma família. 535 00:23:00,362 --> 00:23:02,562 As pessoas iriam procurá-la. 536 00:23:02,762 --> 00:23:04,252 537 00:23:04,452 --> 00:23:05,862 Você fodeu essa merda. 538 00:23:06,062 --> 00:23:08,132 Sim e você me obrigou a isso. 539 00:23:08,332 --> 00:23:10,912 O que eu deveria fazer? 540 00:23:11,112 --> 00:23:12,832 você acha que eu queria isso? 541 00:23:13,032 --> 00:23:15,532 devia ter feito você mesmo. 542 00:23:15,732 --> 00:23:18,392 Mas eu fiz isso por você para protegê-lo. 543 00:23:20,652 --> 00:23:22,052 Mas diga alguma coisa! 544 00:23:24,132 --> 00:23:26,192 eu realmente acreditei em tudo o que você me disse 545 00:23:26,392 --> 00:23:28,182 porque eu te amava. 546 00:23:29,842 --> 00:23:31,592 Não, Tariq, me escute. 547 00:23:31,792 --> 00:23:32,592 - Eu... - Effie, vá se foder. 548 00:23:32,792 --> 00:23:34,232 Foda-se. 549 00:23:35,802 --> 00:23:37,072 Encontre o caminho de volta. 550 00:23:37,272 --> 00:23:38,152 Tariq, espere. 551 00:23:39,242 --> 00:23:40,242 Tariq, espere. 552 00:23:41,202 --> 00:23:42,282 Espere! 553 00:23:45,682 --> 00:23:48,422 - Porra. 554 00:23:50,862 --> 00:23:53,192 Oh cara. 555 00:23:53,392 --> 00:23:56,212 556 00:23:58,302 --> 00:23:59,882 Se o Tariq não tentou me matar, 557 00:24:00,072 --> 00:24:01,222 isso não o torna inocente? 558 00:24:01,422 --> 00:24:03,922 Tariq está longe de ser inocente. 559 00:24:04,122 --> 00:24:05,742 Mas o caso sobre o Jabari foi encerrado. 560 00:24:07,002 --> 00:24:09,062 Como você sabe? 561 00:24:09,262 --> 00:24:11,322 Você esteve em confinamento desde o seu acidente, 562 00:24:11,522 --> 00:24:13,312 e os marechais cortaram a internet aqui. 563 00:24:14,452 --> 00:24:16,282 eu sei a senha do wi-fi dos vizinhos. 564 00:24:16,482 --> 00:24:17,942 Além disso, eu fiquei entediada 565 00:24:18,142 --> 00:24:19,242 esperando os meus pais para voltar para casa. 566 00:24:19,442 --> 00:24:21,982 Ok, não conte à Jenny. 567 00:24:22,182 --> 00:24:24,732 Não. você nem deveria estar me dizendo. 568 00:24:24,932 --> 00:24:27,082 Sim, mas você é o único disposto a me dizer a verdade. 569 00:24:27,282 --> 00:24:28,732 A Jenny quer que eu testemunhe. 570 00:24:28,932 --> 00:24:30,992 Mas e se Tariq for inocente e for preso 571 00:24:31,192 --> 00:24:32,602 por algo que ele não fez? 572 00:24:32,802 --> 00:24:34,422 Ele não merece isso. 573 00:24:37,252 --> 00:24:38,962 Olha... 574 00:24:39,162 --> 00:24:41,302 Tariq pode não ter tentado te matar. 575 00:24:42,952 --> 00:24:45,562 Mas ele ainda é um monstro. 576 00:24:47,912 --> 00:24:49,532 Antes de eu ser o advogado de Tariq, 577 00:24:49,732 --> 00:24:51,272 Eu estava no Ministério Público dos Estados Unidos caçando o pai dele. 578 00:24:51,472 --> 00:24:53,152 Ele te contou sobre isso? 579 00:24:53,352 --> 00:24:56,022 Não, mas eu sabia que você tentou prender a mãe dele. 580 00:24:56,222 --> 00:24:58,282 Sim, Tasha, 581 00:24:58,482 --> 00:25:00,942 James St. Patrick, Tommy Egan. 582 00:25:01,142 --> 00:25:04,202 Toda a família do Tariq o treinou para que ele fosse como eles: 583 00:25:04,402 --> 00:25:07,462 assassinos, traficantes de drogas. 584 00:25:07,662 --> 00:25:11,292 Tariq começou a traficar antes do ensino médio. 585 00:25:11,492 --> 00:25:13,692 Foi assim que a irmã dele morreu. 586 00:25:13,892 --> 00:25:14,822 O que? 587 00:25:15,022 --> 00:25:17,342 Sim. 588 00:25:17,542 --> 00:25:20,342 Depois disso, ele entrou de cabeça. 589 00:25:21,902 --> 00:25:24,132 tudo que aconteceu em Stansfield, 590 00:25:24,332 --> 00:25:26,792 as drogas, o garoto morto na piscina, 591 00:25:26,992 --> 00:25:29,482 Jabari... Tariq estava por trás de tudo. 592 00:25:31,222 --> 00:25:33,752 Lauren, e se... 593 00:25:33,952 --> 00:25:36,152 o seu testemunho 594 00:25:36,342 --> 00:25:37,702 finalmente o faça parar? 595 00:25:40,272 --> 00:25:41,852 E se for a única coisa 596 00:25:42,052 --> 00:25:44,142 que o faça pagar por seus crimes? 597 00:25:47,712 --> 00:25:50,772 E se for a única maneira para impedi-lo de matar novamente? 598 00:25:50,972 --> 00:25:52,422 599 00:25:52,622 --> 00:25:55,492 Porque... ele vai matar. 600 00:25:55,692 --> 00:25:58,992 601 00:25:59,192 --> 00:26:01,952 Não podem entrar, Ordens do Riq. 602 00:26:02,152 --> 00:26:03,742 - E o nosso produto? - Este é um edifício Weston. 603 00:26:03,942 --> 00:26:05,442 Ei, isso está acima do meu salário. 604 00:26:05,632 --> 00:26:07,002 Mas se vocês tentarem entrar, vou fazer de tudo para impedir 605 00:26:07,202 --> 00:26:08,432 por qualquer meio necessário. 606 00:26:16,182 --> 00:26:18,062 É o que eu estou pensando? 607 00:26:18,262 --> 00:26:19,702 Tariq nos tirou da parada. 608 00:26:22,402 --> 00:26:24,112 você sabe que isso é culpa sua? 609 00:26:24,312 --> 00:26:25,672 Você acabou de abrir sua maldita boca estúpida 610 00:26:25,872 --> 00:26:27,152 sempre que dá na telha. 611 00:26:27,352 --> 00:26:28,722 Que porra você disse para ele sobre a Lauren? 612 00:26:28,922 --> 00:26:30,772 Ok, Riq já entrou sabendo, chutando a minha bunda. 613 00:26:30,962 --> 00:26:32,592 Eu não disse nada, ao contrário de você, 614 00:26:32,792 --> 00:26:34,462 quem abriu sua bunda barulhenta e a porra da boca para Cane 615 00:26:34,662 --> 00:26:36,252 em primeiro lugar. 616 00:26:36,452 --> 00:26:38,902 Sim, como fui trouxa, em achar que ia tomar cuidado. 617 00:26:39,102 --> 00:26:40,472 Mas Riq descobriu bem rápido 618 00:26:40,672 --> 00:26:41,562 que foi você que cagou a parada. 619 00:26:41,762 --> 00:26:42,782 Espera aí. 620 00:26:42,982 --> 00:26:44,692 Eu salvei você duas vezes, Bieber. 621 00:26:44,892 --> 00:26:46,222 Ok, você não salvou porra nenhuma. Você salvou a si mesma, caralho. 622 00:26:46,412 --> 00:26:47,872 Estamos no gancho por isso, 623 00:26:48,072 --> 00:26:49,572 e tudo o que você se importa é você e sua maldita bolsa. 624 00:26:49,772 --> 00:26:52,182 Você é muito fraco para o corre. 625 00:26:52,382 --> 00:26:54,312 - Pra mim chega, porra. - Chega pra você. Você Terminou. 626 00:26:54,512 --> 00:26:56,262 Ah, como se tivéssemos uma merda de escolha. 627 00:27:03,052 --> 00:27:05,362 Cadê a Effie e o Ben Affleck em? 628 00:27:05,562 --> 00:27:06,712 Eu os tirei dos negócios. 629 00:27:08,662 --> 00:27:10,542 Porra, como é? Eles não podem estar fora dos negócios. 630 00:27:10,742 --> 00:27:12,322 Precisamos vender este produto. 631 00:27:15,542 --> 00:27:17,672 Oh, merda, descobri o que aconteceu com a outra vadia. 632 00:27:19,282 --> 00:27:20,552 que porra você sabe sobre isso? 633 00:27:20,752 --> 00:27:21,952 Eu sei que fizemos o que tínhamos que fazer 634 00:27:22,152 --> 00:27:23,562 porque sua bunda vadia não ia fazer. 635 00:27:23,762 --> 00:27:25,432 E daí, você vai vir para cima de mim também? 636 00:27:25,632 --> 00:27:27,262 Vem por favor, tente, porque eu ia ganhar o meu dia. 637 00:27:27,462 --> 00:27:28,952 Olha, Cane, ninguém está preocupado com você, tudo bem? 638 00:27:29,152 --> 00:27:30,912 você fez exatamente o que eu esperava que você fizesse, 639 00:27:31,112 --> 00:27:32,222 e é por isso que eu tentei tirar a Lauren daqui 640 00:27:32,422 --> 00:27:33,782 em primeiro lugar... mas quer saber? 641 00:27:33,982 --> 00:27:35,612 Tem uma investigação rolando sobre nós 642 00:27:35,812 --> 00:27:37,092 por causa da merda que vocês fizeram. 643 00:27:37,292 --> 00:27:38,142 - O que eu fiz? - Sim. 644 00:27:38,342 --> 00:27:39,662 Negão, até onde eu sei, 645 00:27:39,862 --> 00:27:40,922 esse lance da Lauren não vai respingar em mim. 646 00:27:41,122 --> 00:27:42,492 - Hein? - Então vocês precisam descobrir 647 00:27:42,692 --> 00:27:43,972 essa merda no seu próprio tempo, mas agora, 648 00:27:44,172 --> 00:27:45,452 temos que vender este produto, ou todos nós morremos. 649 00:27:45,652 --> 00:27:46,972 Eu entendi. 650 00:27:47,172 --> 00:27:48,842 Você entendeu? Porque não parece. 651 00:27:49,042 --> 00:27:50,282 Ouça, eu vou continuar vendendo na fonte. 652 00:27:50,482 --> 00:27:51,502 Eu vou usar a Diana, ela vai mexer merda 653 00:27:51,702 --> 00:27:52,762 através da Ivie. 654 00:27:52,962 --> 00:27:54,242 Olha, nós fazemos todo o trabalho. 655 00:27:54,442 --> 00:27:55,962 Nós não precisamos deles. 656 00:27:56,162 --> 00:27:58,932 657 00:28:08,032 --> 00:28:10,132 Você não apareceu para reabastecer, meu cara. 658 00:28:10,322 --> 00:28:12,262 você e seu menino brigaram? 659 00:28:12,462 --> 00:28:13,692 Não estou aqui para isso, Cane. 660 00:28:13,892 --> 00:28:14,642 O que você quer? 661 00:28:18,652 --> 00:28:19,962 O seguro de vida do seu pai? 662 00:28:20,162 --> 00:28:21,402 O que eu devo fazer com isso? 663 00:28:21,602 --> 00:28:23,052 Mantenha o dinheiro limpo. 664 00:28:23,252 --> 00:28:24,572 Não é isso que sua família faz em Wall Street? 665 00:28:26,652 --> 00:28:28,792 Sim, sim, e nós somos fodidamente bons nisso também. 666 00:28:30,792 --> 00:28:33,062 Sua família devia investir isso na Weston Holdings. 667 00:28:33,262 --> 00:28:34,762 Quero dizer, não é o suficiente para atender o investimento mínimo, 668 00:28:34,962 --> 00:28:36,332 mas me da o resto em dinheiro, e eu resolvo isso. 669 00:28:36,522 --> 00:28:39,372 Hum, investir... isso vai prender nosso dinheiro. 670 00:28:39,572 --> 00:28:41,162 eu só quero que mantenha o dinheiro limpo. 671 00:28:41,362 --> 00:28:42,642 O fundo da minha família é sólido. 672 00:28:42,842 --> 00:28:43,942 Você vai receber em troca 673 00:28:44,142 --> 00:28:45,722 sem mexer um puto dedo. 674 00:28:47,072 --> 00:28:48,692 Os Tejadas podem se tornar como os Westons do Queens. 675 00:28:48,892 --> 00:28:50,512 É uma bela promessa para alguém que deixou Tariq 676 00:28:50,712 --> 00:28:51,862 te expulsar do nosso negócio. 677 00:28:52,062 --> 00:28:53,342 que porra eu deveria fazer? 678 00:28:53,542 --> 00:28:55,432 Não sei, mas ainda estou dentro, e por que será? 679 00:28:55,632 --> 00:28:56,872 Porque você mataria o Riq, é por isso. 680 00:28:57,072 --> 00:28:59,172 Exatamente. Eu mostrei a ele quem é que manda. 681 00:28:59,372 --> 00:29:00,702 Você se rebaixou a ele como uma putinha. 682 00:29:00,902 --> 00:29:02,832 - Eu menti para ele, Cane. - Quem se importa? 683 00:29:03,032 --> 00:29:05,392 Você estava no corre enquanto esse mano senta de bunda em Stansfield. 684 00:29:07,172 --> 00:29:08,712 Quem resolveu o problema para ele? 685 00:29:08,912 --> 00:29:10,232 Eu. 686 00:29:10,432 --> 00:29:12,232 Ok, então preciso que você vire homem, garoto, 687 00:29:12,432 --> 00:29:13,702 porque a Noma, fez um acordo com todos nós. 688 00:29:15,492 --> 00:29:16,892 Encontre um jeito de voltar, 689 00:29:17,092 --> 00:29:19,152 então podemos falar sobre colocar o dinheiro da minha família 690 00:29:19,352 --> 00:29:20,972 no seu fundo. 691 00:29:29,202 --> 00:29:30,072 Obrigado. 692 00:29:31,072 --> 00:29:33,122 693 00:29:33,322 --> 00:29:36,062 694 00:29:36,262 --> 00:29:38,782 695 00:29:38,982 --> 00:29:42,352 Cane, Dru, 696 00:29:42,552 --> 00:29:44,702 minhas condolências pelo seu pai. 697 00:29:44,902 --> 00:29:46,092 A gente não se entendeu, 698 00:29:46,292 --> 00:29:47,702 mas isso é pelo Lorenzo, 699 00:29:47,902 --> 00:29:50,562 um dos últimos das antigas. 700 00:29:52,742 --> 00:29:54,972 Respeito. 701 00:29:55,172 --> 00:29:56,802 Mas estão dizendo por aí que é vocês meninos estão sujando o nome dele 702 00:29:57,002 --> 00:29:58,832 deixando o desrespeito de seu assassinato ficar sem resposta. 703 00:30:00,882 --> 00:30:03,412 Sim, bem, nós vamos cuidar da família em primeiro lugar. 704 00:30:03,612 --> 00:30:05,112 Mmmmm. 705 00:30:05,312 --> 00:30:06,712 Pode crer. 706 00:30:09,412 --> 00:30:11,512 Monet parece que ela precisa de um ombro onde chorar. 707 00:30:11,712 --> 00:30:13,072 mano, você só pode estar louco, 708 00:30:13,272 --> 00:30:14,642 pra dizer isso na casa da minha família... 709 00:30:14,842 --> 00:30:16,902 - Dru. - Monet, ouça, 710 00:30:17,102 --> 00:30:19,992 se você precisar de qualquer coisa, de verdade, 711 00:30:20,192 --> 00:30:21,432 Conta comigo. 712 00:30:21,632 --> 00:30:22,522 Tenho os meus filhos. 713 00:30:22,722 --> 00:30:24,042 Obrigada. 714 00:30:24,242 --> 00:30:26,942 715 00:30:27,142 --> 00:30:29,952 716 00:30:32,612 --> 00:30:33,702 O que deu em você? 717 00:30:33,902 --> 00:30:35,402 Aquele mano te desrespeitou. 718 00:30:35,602 --> 00:30:37,662 Olha, Kai é um palhaço. Deixa prá lá. 719 00:30:37,862 --> 00:30:39,362 ele disse o que todos estão pensando. 720 00:30:39,562 --> 00:30:42,152 temos que responder pela morte do Papi, certo? 721 00:30:42,352 --> 00:30:44,452 Olha, os russos tem uma boca em Midtown. 722 00:30:44,652 --> 00:30:45,932 - Posso chamar algumas pessoas... - Olha, eu já disse 723 00:30:46,132 --> 00:30:49,282 que só depois que tivermos provas. 724 00:30:49,482 --> 00:30:51,372 Ora, foi o Gordo quem te contou sobre os russos? 725 00:30:51,572 --> 00:30:52,542 Não. 726 00:30:54,322 --> 00:30:57,902 Mas, mãe, eu sei que essa é a decisão certa. 727 00:30:58,102 --> 00:31:00,212 Olha, você sempre foi leal a esta família. 728 00:31:00,412 --> 00:31:01,692 É por isso que Lorenzo estava viajando 729 00:31:01,892 --> 00:31:04,432 quando colocou o Cane no comando. 730 00:31:04,632 --> 00:31:07,962 Mas eu estou no comando agora, então as coisas vão mudar. 731 00:31:08,152 --> 00:31:09,652 Você quer que eu fique no lugar do Papi? 732 00:31:09,852 --> 00:31:11,352 Cane sabe disso? 733 00:31:11,552 --> 00:31:13,872 Vamos apenas mantê-lo por enquanto entre nós. 734 00:31:14,072 --> 00:31:16,752 E não faça nada imprudente. Você me escutou? 735 00:31:16,952 --> 00:31:18,992 Sim, eu ouvi você. 736 00:31:19,192 --> 00:31:21,962 737 00:31:24,442 --> 00:31:27,242 tem bastante gente lá embaixo. 738 00:31:27,432 --> 00:31:29,272 Eles são da sua família? 739 00:31:31,882 --> 00:31:33,892 Não, mas eles conheciam meu pai e o respeitavam. 740 00:31:38,242 --> 00:31:39,542 Eu sinto muito. 741 00:31:44,372 --> 00:31:45,902 eu sei que isso deve ser difícil para você. 742 00:31:49,512 --> 00:31:51,822 É, principalmente porque foi de repente. 743 00:31:55,732 --> 00:31:56,782 É mesmo? 744 00:31:58,742 --> 00:32:01,572 quero dizer, porque o crime nunca acaba bem. 745 00:32:01,772 --> 00:32:03,622 Que porra você disse? 746 00:32:03,822 --> 00:32:05,932 - Ei, ei, acalme-se. - Não me diga para me acalmar. 747 00:32:06,132 --> 00:32:07,412 Olha, eu só disse o óbvio. 748 00:32:07,612 --> 00:32:09,832 As escolhas do seu pai o levaram à morte. 749 00:32:11,572 --> 00:32:13,632 Salim, você acabou de chamar meu pai de criminoso, 750 00:32:13,832 --> 00:32:15,542 em sua própria casa e no seu funeral. 751 00:32:15,742 --> 00:32:17,942 Essa é a questão que estou falando. 752 00:32:18,142 --> 00:32:20,072 Olha, você cresceu perto de tudo isso, 753 00:32:20,272 --> 00:32:21,512 tudo bem, então você acha que é normal. 754 00:32:21,712 --> 00:32:24,252 Mas essas pessoas... 755 00:32:24,452 --> 00:32:25,342 Essas pessoas refletem o tipo de homem 756 00:32:25,542 --> 00:32:26,862 que seu pai era, 757 00:32:27,062 --> 00:32:28,862 o tipo de vida que ele levava, 758 00:32:29,062 --> 00:32:31,602 olha, se você não tomar cuidado, vai voltar para essa vida. 759 00:32:31,802 --> 00:32:33,172 - Vai embora. - O quê? 760 00:32:33,372 --> 00:32:34,822 Você precisa sair agora. 761 00:32:35,022 --> 00:32:37,172 Diana, seja razoável. 762 00:32:37,372 --> 00:32:39,742 Razoável seria terminar porque sempre critica a minha família 763 00:32:39,942 --> 00:32:41,352 pela milionésima vez, Salim. 764 00:32:41,552 --> 00:32:42,792 Bem, eu só estou tentando... 765 00:32:42,992 --> 00:32:44,662 Se você não consegue encontrar a porta por conta própria, 766 00:32:44,862 --> 00:32:45,622 meus irmãos podem ajudar a mostrar a você. 767 00:32:45,822 --> 00:32:47,092 Cai fora. 768 00:32:49,402 --> 00:32:50,362 Vai. 769 00:32:50,562 --> 00:32:53,262 770 00:32:53,462 --> 00:32:56,102 771 00:33:08,282 --> 00:33:09,242 772 00:33:11,032 --> 00:33:12,332 773 00:33:14,382 --> 00:33:16,172 Hum, desculpe-me. Meu cartão não está funcionando. 774 00:33:16,372 --> 00:33:17,562 Nome? 775 00:33:17,762 --> 00:33:18,692 Tariq St Patrick. 776 00:33:18,892 --> 00:33:20,772 777 00:33:22,172 --> 00:33:24,052 Seu acesso foi negado. 778 00:33:24,252 --> 00:33:25,882 Diz que você precisa falar com o Brayden Weston. 779 00:33:26,072 --> 00:33:27,132 Ele está descendo. 780 00:33:29,302 --> 00:33:30,652 O que? 781 00:33:35,272 --> 00:33:37,232 B, que porra é essa, mano? 782 00:33:37,432 --> 00:33:40,062 Não me foda "mano" depois da merda que você fez. 783 00:33:40,262 --> 00:33:41,062 Você não pode me expulsar da empresa 784 00:33:41,262 --> 00:33:42,632 que construímos juntos. 785 00:33:42,832 --> 00:33:44,632 Ela é tão minha quanto é sua, ok? 786 00:33:44,832 --> 00:33:46,292 estamos usando a empresa da minha família. 787 00:33:46,492 --> 00:33:48,162 Então eu também posso cortar seu acesso ao depósito. 788 00:33:48,362 --> 00:33:49,992 eu posso te cortar totalmente do depósito, 789 00:33:50,192 --> 00:33:51,862 então você precisa me mostrar um pouco de respeito. 790 00:33:52,062 --> 00:33:53,642 Depois da merda que você fez, mostrar-lhe alguma porra de respeito? 791 00:33:53,842 --> 00:33:55,952 me desculpe pelo que aconteceu com a Lauren. 792 00:33:56,152 --> 00:33:58,172 Essa merda foi fodida, ok? 793 00:33:58,372 --> 00:34:00,212 Mas somos uma família, e a família perdoa. 794 00:34:03,432 --> 00:34:04,962 Cara, eu tentei fazer o que você queria, 795 00:34:05,162 --> 00:34:06,522 mas Effie veio e assumiu. 796 00:34:06,722 --> 00:34:07,832 Que porra eu deveria fazer, atirar nela? 797 00:34:08,032 --> 00:34:09,182 Podia ter contado a verdade pelo menos B. 798 00:34:09,382 --> 00:34:10,752 Isso é o mínimo que você poderia fazer. 799 00:34:10,952 --> 00:34:12,362 Você tem razão. Você tem razão. Eu fodi tudo. 800 00:34:12,562 --> 00:34:14,322 eu deveria ter te contado a verdade - me desculpe. 801 00:34:14,512 --> 00:34:16,712 Isso não vai acontecer de novo. 802 00:34:16,912 --> 00:34:18,312 O que mais você quer que eu diga, Riq? 803 00:34:19,702 --> 00:34:21,282 Você tem razão. 804 00:34:21,482 --> 00:34:23,672 Você e a Effie não são diferentes da minha família. 805 00:34:23,872 --> 00:34:25,402 Vocês são todos mentirosos. 806 00:34:30,412 --> 00:34:31,812 Porra. 807 00:34:32,012 --> 00:34:33,902 808 00:34:34,102 --> 00:34:37,472 Raina, está tudo tão foda aqui. 809 00:34:37,672 --> 00:34:40,522 Eu sei que você nunca deixaria isso acontecer. 810 00:34:40,712 --> 00:34:42,332 Eu só queria que você estivesse aqui. 811 00:34:44,342 --> 00:34:47,522 Você sabe, Eu queria que todos estivessem aqui. 812 00:34:47,722 --> 00:34:50,792 Porque as coisas aqui, eu só... 813 00:34:50,992 --> 00:34:52,172 Eu não sei o que fazer. 814 00:34:54,522 --> 00:34:55,782 Não sei em quem posso confiar. 815 00:34:58,092 --> 00:34:59,572 eu nem sei se eu posso confiar em alguém. 816 00:35:01,402 --> 00:35:04,412 Quando você aponta o dedo a alguém... 817 00:35:04,612 --> 00:35:06,692 há três apontando de volta para você. 818 00:35:06,892 --> 00:35:09,982 819 00:35:10,182 --> 00:35:12,002 Vovó, o que você está fazendo aqui? 820 00:35:12,202 --> 00:35:15,022 821 00:35:29,562 --> 00:35:32,312 O que estou fazendo aqui? 822 00:35:32,512 --> 00:35:34,052 eu venho trazer flores aqui toda semana 823 00:35:34,252 --> 00:35:36,752 desde que sua mãe foi embora... 824 00:35:36,942 --> 00:35:39,532 quando não tenho ordem judicial para a reabilitação, isso é. 825 00:35:39,732 --> 00:35:40,972 Vovó, me desculpe, tudo bem? Você sabe que eu tive que... 826 00:35:41,172 --> 00:35:42,662 Ah, só Deus sabe eu não quero ouvir 827 00:35:42,862 --> 00:35:45,012 nenhuma de suas malditas desculpas, 828 00:35:45,212 --> 00:35:48,152 nem sua história triste. 829 00:35:48,352 --> 00:35:51,762 Então você está triste porque você não pode confiar em ninguém. 830 00:35:51,962 --> 00:35:54,422 Bem, Por que você acha que é isso? 831 00:35:54,612 --> 00:35:56,812 Porque você colhe 832 00:35:57,012 --> 00:35:59,452 o que você planta, garoto. 833 00:36:00,932 --> 00:36:04,822 Você sabe que eu estou sozinha neste mundo por sua causa? 834 00:36:05,022 --> 00:36:07,382 Tasha e Yas foram embora. 835 00:36:07,582 --> 00:36:10,262 Raina está morta. 836 00:36:10,462 --> 00:36:12,822 E seu pai, 837 00:36:13,022 --> 00:36:15,172 o que aconteceu com o seu pai, Tariq? 838 00:36:16,602 --> 00:36:18,182 Não sei, vovó. 839 00:36:18,382 --> 00:36:19,962 ele pagou pelo que fez no passado. 840 00:36:20,162 --> 00:36:22,792 Ah, cale a boca! Você só mente. 841 00:36:22,992 --> 00:36:24,612 Suas mentiras mataram a Raina. 842 00:36:27,272 --> 00:36:29,182 Você é igual ao seu pai. 843 00:36:31,492 --> 00:36:34,282 Tariq... 844 00:36:34,482 --> 00:36:37,362 se você não parar de fazer as coisas que você faz agora... 845 00:36:40,502 --> 00:36:42,812 ... baby, você vai acabar bem ao lado dele. 846 00:36:43,012 --> 00:36:45,762 847 00:37:00,082 --> 00:37:01,172 Vovó, talvez você esteja certa. 848 00:37:03,172 --> 00:37:05,592 Talvez agora seja a hora certa para eu sair. 849 00:37:05,792 --> 00:37:08,572 850 00:37:19,012 --> 00:37:21,362 851 00:37:26,502 --> 00:37:29,072 852 00:37:38,422 --> 00:37:39,962 Os russos mataram Lorenzo, 853 00:37:40,152 --> 00:37:42,042 e eu tenho um plano para me vingar. 854 00:37:42,242 --> 00:37:43,992 Mas eu não tenho contingente. 855 00:37:47,042 --> 00:37:47,792 Tem certeza você quer mesmo fazer isso? 856 00:37:47,992 --> 00:37:49,442 Você fala com Cane? 857 00:37:49,642 --> 00:37:50,792 Monet? 858 00:37:50,992 --> 00:37:52,992 Isto é o que eu tenho que fazer. 859 00:37:53,192 --> 00:37:56,012 860 00:37:58,662 --> 00:38:00,392 Está dentro? 861 00:38:00,592 --> 00:38:03,362 862 00:38:04,752 --> 00:38:06,022 Entendo. 863 00:38:08,892 --> 00:38:12,282 Isso é o que eu teria feito para meu próprio pai. 864 00:38:14,762 --> 00:38:16,772 865 00:38:16,972 --> 00:38:18,342 866 00:38:18,542 --> 00:38:21,652 867 00:38:21,852 --> 00:38:22,952 Olá, Tarik. 868 00:38:23,152 --> 00:38:24,722 Oh, uh... 869 00:38:24,922 --> 00:38:27,262 870 00:38:27,462 --> 00:38:29,352 E aí? 871 00:38:29,552 --> 00:38:31,572 Oh, me desculpe, eu não ter ido no funeral. 872 00:38:31,772 --> 00:38:33,752 Como você está? 873 00:38:33,952 --> 00:38:36,162 Uh, nós deveríamos deixá-los a sós. 874 00:38:36,362 --> 00:38:38,062 Mas não Quer me apoiar antes 875 00:38:38,262 --> 00:38:39,842 - Agora. - E aí, pessoal? 876 00:38:40,042 --> 00:38:41,192 Alguém pegue isso. 877 00:38:41,392 --> 00:38:42,542 - Você não se importa 878 00:38:42,742 --> 00:38:44,592 se eu pegar isso. Vou trazê-lo de volta, garota. 879 00:38:44,782 --> 00:38:45,802 880 00:38:46,002 --> 00:38:47,492 Eu não vou devolver. 881 00:38:48,882 --> 00:38:50,292 Oh, puta merda. 882 00:38:50,492 --> 00:38:53,942 Ei, Diana está ocupada. 883 00:38:54,142 --> 00:38:55,732 Uh, ela vai querer me ver. 884 00:38:55,932 --> 00:38:58,032 Não, meu filho. 885 00:38:58,232 --> 00:38:58,982 Ela está com outra pessoa. 886 00:39:01,072 --> 00:39:03,082 Outra pessoa? O que, é um cara? 887 00:39:03,282 --> 00:39:05,132 888 00:39:05,332 --> 00:39:07,912 Ok, vocês estavam curtindo. 889 00:39:08,112 --> 00:39:09,352 Não, de verdade, porém, como está se sentindo? 890 00:39:09,552 --> 00:39:10,962 Você está bem? 891 00:39:11,162 --> 00:39:13,832 Sim, estou bem. 892 00:39:14,032 --> 00:39:16,872 Eu não sei Riq. Isso... é estranho. 893 00:39:19,002 --> 00:39:21,672 Aqui, você quer um pouco? 894 00:39:21,872 --> 00:39:23,622 Não, eu não curto. 895 00:39:23,822 --> 00:39:27,302 896 00:39:27,502 --> 00:39:29,762 897 00:39:29,962 --> 00:39:31,982 O quê? Isto é tão... 898 00:39:32,182 --> 00:39:33,762 Hum... 899 00:39:33,962 --> 00:39:35,642 ok, vamos apenas... 900 00:39:35,842 --> 00:39:38,162 vamos falar de outra coisa. 901 00:39:38,362 --> 00:39:41,082 Como... o que você tem feito? 902 00:39:41,282 --> 00:39:43,512 Não sei, a mesma velha merda. 903 00:39:43,712 --> 00:39:45,822 eu e o Cane fazendo algumas mudanças. 904 00:39:46,022 --> 00:39:48,042 E eu estava realmente pensando Talvez você possa 905 00:39:48,242 --> 00:39:50,742 entrar e nos ajudar a mover alguns produto no campus, sabe? 906 00:39:50,942 --> 00:39:52,652 Mm-mm. 907 00:39:52,852 --> 00:39:54,392 Chega de tudo isso, Riq. 908 00:39:54,592 --> 00:39:56,702 A última coisa que meu pai me disse 909 00:39:56,902 --> 00:39:58,312 foi que ele queria que eu saísse dessa vida. 910 00:39:58,512 --> 00:40:02,362 E... vou fazer isso por ele. 911 00:40:02,562 --> 00:40:03,882 Essa é a minha chance. 912 00:40:04,082 --> 00:40:06,232 Hum. 913 00:40:06,432 --> 00:40:09,282 Você sabe, talvez seja melhor você sair também, 914 00:40:09,482 --> 00:40:11,762 Podemos, pelo menos uma vez, ser universitários normais. 915 00:40:11,962 --> 00:40:13,592 Você já pensou nisso? 916 00:40:13,792 --> 00:40:15,682 Claro. 917 00:40:15,882 --> 00:40:17,072 Mas quero dizer, vamos lá, D, 918 00:40:17,272 --> 00:40:18,722 você conhece essa merda não é tão simples, 919 00:40:18,922 --> 00:40:19,942 principalmente para mim. 920 00:40:20,142 --> 00:40:21,382 Eu entendo. 921 00:40:21,582 --> 00:40:23,032 Sim, eu ainda tenho que encontrar um lugar 922 00:40:23,232 --> 00:40:24,772 para esconder este produto que meu pai me fez vender 923 00:40:24,972 --> 00:40:26,122 na loja de doces antes... 924 00:40:26,322 --> 00:40:27,302 Espere, a loja de doces? 925 00:40:27,502 --> 00:40:28,822 Era você na confeitaria? 926 00:40:29,022 --> 00:40:30,172 Sim. 927 00:40:30,372 --> 00:40:33,612 Você é esperta pra caralho. 928 00:40:33,812 --> 00:40:36,042 Olha, se você precisar de alguma ajuda, conta comigo. 929 00:40:36,242 --> 00:40:37,052 Eu tenho algumas senhas dos armários, 930 00:40:37,242 --> 00:40:38,392 e eu vou te enviar. 931 00:40:38,592 --> 00:40:39,272 Você poderia colocar sua merda lá. 932 00:40:39,462 --> 00:40:41,402 - É sério? - Sim. 933 00:40:41,602 --> 00:40:43,012 Você, isso seria ótimo. Obrigado. 934 00:40:43,212 --> 00:40:45,882 Não foi nada. 935 00:40:46,082 --> 00:40:48,542 Olha, você disse que está bem, mas... 936 00:40:48,732 --> 00:40:49,842 dá pra ver que não, então pode me contar. 937 00:40:50,042 --> 00:40:50,792 O que está em sua mente? 938 00:40:52,972 --> 00:40:54,142 Hum. 939 00:40:56,452 --> 00:40:58,412 Riq, Monet quer que eu faça o discurso, 940 00:40:58,612 --> 00:41:01,292 Mas eu... 941 00:41:01,492 --> 00:41:02,682 eu nem sei como devo falar 942 00:41:02,882 --> 00:41:03,942 no enterro amanhã. 943 00:41:04,142 --> 00:41:06,472 Hum. 944 00:41:06,672 --> 00:41:09,382 Sim, eu já passei por isso. 945 00:41:09,582 --> 00:41:10,512 Quero dizer, olhe, apenas diga o que você diria a ele 946 00:41:10,712 --> 00:41:12,192 se ele estivesse vivo. 947 00:41:12,392 --> 00:41:15,212 948 00:41:15,412 --> 00:41:16,902 Obrigada. 949 00:41:18,122 --> 00:41:20,852 Você consegue. Você é forte. 950 00:41:21,052 --> 00:41:23,592 951 00:41:23,792 --> 00:41:25,332 Porque eu tenho Um pouco de paranóia 952 00:41:25,532 --> 00:41:27,252 A vida tem sido incrível 953 00:41:27,452 --> 00:41:29,382 Eu tenho perseguido mais de 954 00:41:29,582 --> 00:41:32,342 Correndo, Por que eles me odeiam? 955 00:41:32,542 --> 00:41:34,992 Lutando ultimamente, Senhor, estou chegando 956 00:41:35,192 --> 00:41:37,152 Passando a vida por mim 957 00:41:37,352 --> 00:41:40,282 Hum, hum... 958 00:41:40,482 --> 00:41:42,012 Riq, e a Effie? 959 00:41:43,322 --> 00:41:44,792 Nós terminamos. 960 00:41:44,992 --> 00:41:46,532 A vida tem sido incrível 961 00:41:46,732 --> 00:41:48,832 Eu estive perseguindo Mais do que correr 962 00:41:49,032 --> 00:41:51,492 Por que eles me odeiam? 963 00:41:51,692 --> 00:41:53,562 Lutando ultimamente, Senhor estou chegando 964 00:41:53,762 --> 00:41:56,452 965 00:41:56,652 --> 00:41:59,742 966 00:41:59,942 --> 00:42:02,632 967 00:42:02,832 --> 00:42:06,132 968 00:42:06,332 --> 00:42:08,652 Você não é nosso entregador que costuma vir. 969 00:42:09,692 --> 00:42:11,352 É, não, ele ligou dizendo que estava doente. 970 00:42:12,832 --> 00:42:14,752 Ok, me desculpe. 971 00:42:14,952 --> 00:42:17,752 Uh, mas você é muito gata. 972 00:42:17,952 --> 00:42:20,582 Posso te levar para sair? Vou te passar o meu número. 973 00:42:20,782 --> 00:42:23,332 Hum, eles tiram os nossos celulares antes dos nossos turnos começarem. 974 00:42:23,522 --> 00:42:25,372 Ah Merda. 975 00:42:25,572 --> 00:42:27,552 Sim, o outro motorista disse a mesma coisa. 976 00:42:27,752 --> 00:42:29,162 Aposto que os donos são uns cuzões. 977 00:42:29,362 --> 00:42:30,942 Sim. Um deles está se embebedando 978 00:42:31,142 --> 00:42:32,512 no bar agora. 979 00:42:32,712 --> 00:42:34,862 Vou limpar o vômito na abertura e no fechamento. 980 00:42:35,062 --> 00:42:36,952 Não se preocupe, tudo bem. 981 00:42:37,152 --> 00:42:39,802 982 00:42:40,002 --> 00:42:43,252 983 00:42:55,782 --> 00:42:57,962 Vadim, por favor, me escuta. 984 00:43:09,842 --> 00:43:13,422 Deixa lá no canto e dê o fora daqui. 985 00:43:13,622 --> 00:43:16,362 986 00:43:16,562 --> 00:43:19,372 987 00:43:23,862 --> 00:43:26,652 Depois do que você fez com o meu pai, 988 00:43:26,852 --> 00:43:28,652 Eu sou o único que vai sair daqui vivo. 989 00:43:28,852 --> 00:43:30,262 Quem diabos é você? 990 00:43:30,462 --> 00:43:31,092 Vou te mostrar quem eu sou, filho da puta 991 00:43:31,292 --> 00:43:32,312 992 00:43:32,512 --> 00:43:34,782 Que porra foi essa? 993 00:43:36,132 --> 00:43:37,172 994 00:43:38,652 --> 00:43:40,922 995 00:43:41,122 --> 00:43:43,062 Eu sou um Tejada, filho da puta. 996 00:43:43,262 --> 00:43:44,922 - Uhh... 997 00:43:46,402 --> 00:43:47,362 998 00:43:51,062 --> 00:43:52,412 Vamos. É. Vamos embora. 999 00:43:52,612 --> 00:43:53,362 Ei, vamos. Vamos vamos! 1000 00:43:58,722 --> 00:44:00,342 Eu preciso falar com você. 1001 00:44:00,532 --> 00:44:01,952 Eu sei o que você está fazendo na loja de doces. 1002 00:44:02,152 --> 00:44:03,432 E se eu sei, então eu não sou a única. 1003 00:44:03,622 --> 00:44:04,952 Ok, mas eu não estou fazendo essa merda mais. 1004 00:44:05,152 --> 00:44:06,252 Besteira. 1005 00:44:06,452 --> 00:44:07,342 E mesmo assim, eles sabem que foi você. 1006 00:44:07,542 --> 00:44:09,212 Você está ferrada... 1007 00:44:09,412 --> 00:44:10,652 a não ser que você se junte a mim. 1008 00:44:10,852 --> 00:44:11,962 É sério? 1009 00:44:12,162 --> 00:44:12,822 Com certeza. 1010 00:44:14,822 --> 00:44:16,132 Estou procurando um novo parceiro, 1011 00:44:16,332 --> 00:44:17,662 e com seu esquema e com o meu produto, 1012 00:44:17,862 --> 00:44:19,142 podemos veder escondido. 1013 00:44:19,342 --> 00:44:21,102 Effie, não, acho que não. 1014 00:44:21,292 --> 00:44:22,662 Eu cuido de tudo. 1015 00:44:22,862 --> 00:44:23,532 eu já tenho tudo resolvido. 1016 00:44:23,732 --> 00:44:25,402 Eu acabei de... 1017 00:44:25,602 --> 00:44:27,102 Eu preciso que você prometa não dizer nada ao Tariq 1018 00:44:27,302 --> 00:44:28,622 até que estejamos funcionando. 1019 00:44:28,822 --> 00:44:31,522 1020 00:44:31,722 --> 00:44:34,332 1021 00:44:34,532 --> 00:44:35,442 Olá, Effie. 1022 00:44:35,642 --> 00:44:38,452 1023 00:44:40,632 --> 00:44:42,542 Fodam-se todos vocês. 1024 00:44:50,722 --> 00:44:52,072 O que você está fazendo? 1025 00:44:54,552 --> 00:44:56,352 Eu encontrei um investidor como você e o tio Lucas queriam. 1026 00:44:56,552 --> 00:44:58,382 Oh, ok, isso é ótimo. 1027 00:44:59,472 --> 00:45:01,142 Mas é uma grande soma de dinheiro não verificável, 1028 00:45:01,332 --> 00:45:04,092 não é toda a grana, mas é muito disso, 1029 00:45:04,292 --> 00:45:05,712 talvez muito disso. 1030 00:45:05,902 --> 00:45:07,132 Pode me ajuda a fazer parecer legítimo? 1031 00:45:08,662 --> 00:45:10,492 Você está tramando alguma merda obscura, Brayden. Eu não sou idiota. 1032 00:45:10,692 --> 00:45:11,582 Ok, não é isso o que você queria? 1033 00:45:11,782 --> 00:45:12,802 Era o que Lucas queria. 1034 00:45:13,002 --> 00:45:14,242 Você sabe, eu nem contei pra ele 1035 00:45:14,432 --> 00:45:15,282 sobre o que aconteceu na Itália, você sabe, 1036 00:45:15,482 --> 00:45:16,192 quando você desapareceu. 1037 00:45:16,392 --> 00:45:17,852 E o que é isso? 1038 00:45:18,052 --> 00:45:19,112 Ok, não se preocupe com isso. 1039 00:45:19,312 --> 00:45:20,712 Não vai ser assim, Eu prometo. 1040 00:45:22,412 --> 00:45:24,462 OK. 1041 00:45:24,662 --> 00:45:26,602 Eu posso fazer os registros... 1042 00:45:26,792 --> 00:45:27,942 mas só se eu tiver participação. 1043 00:45:29,022 --> 00:45:30,952 Participação? 1044 00:45:31,152 --> 00:45:32,732 Quem você pensa que é? 1045 00:45:32,932 --> 00:45:35,212 estou assumindo risco para te ajudar. 1046 00:45:35,412 --> 00:45:36,772 Você vai me dar uma parte. 1047 00:45:39,692 --> 00:45:40,872 Beleza. 1048 00:45:41,072 --> 00:45:43,592 1049 00:45:43,792 --> 00:45:46,562 {\an8}SABE ONDE ME ENCONTRAR? 1050 00:45:51,442 --> 00:45:52,962 1051 00:46:10,632 --> 00:46:12,502 1052 00:46:25,652 --> 00:46:27,922 1053 00:46:28,122 --> 00:46:29,262 Vamos, vovó. 1054 00:46:31,432 --> 00:46:32,522 {\an8}SIM. ATÉ JÁ. 1055 00:46:37,922 --> 00:46:40,792 1056 00:47:07,732 --> 00:47:09,602 1057 00:47:34,452 --> 00:47:36,242 Fiquem longe das portas fechando, por favor. 1058 00:47:42,502 --> 00:47:44,562 Onde diabos 1059 00:47:44,762 --> 00:47:46,152 você pensa que vai? 1060 00:47:46,352 --> 00:47:49,122 1061 00:47:55,432 --> 00:47:57,752 Eu disse à Noma que trabalhar com pivetes era loucura, 1062 00:47:57,952 --> 00:48:01,362 Mas você, você já provou que ... 1063 00:48:01,562 --> 00:48:02,832 não é de confiança. 1064 00:48:05,482 --> 00:48:06,892 É apenas produto. 1065 00:48:07,092 --> 00:48:08,892 Claro que é só produto foda. 1066 00:48:09,092 --> 00:48:10,592 Que porra vocês pensaram Eu estava tentando fazer, fugir? 1067 00:48:10,782 --> 00:48:12,242 Então Noma poderia me matar e a última pessoa 1068 00:48:12,442 --> 00:48:14,072 - Eu estou vivo, certo? - Não brinque comigo, Tariq. 1069 00:48:14,272 --> 00:48:16,592 Me disseram que você está tentando deixar o país novamente. 1070 00:48:16,792 --> 00:48:19,162 - Isso é verdade? - Com o que? 1071 00:48:19,362 --> 00:48:20,942 eu estava indo vender a porra do seu produto 1072 00:48:21,142 --> 00:48:22,422 que você acabou de foder a venda. 1073 00:48:22,622 --> 00:48:23,902 Vou contar para a Noma na próxima reunião, falou? 1074 00:48:24,102 --> 00:48:25,692 na próxima reunião, falou? 1075 00:48:25,892 --> 00:48:28,202 Você não vai falar porra nenhuma a Noma. 1076 00:48:29,942 --> 00:48:31,952 E você vai aparecer com a grana toda. 1077 00:48:32,152 --> 00:48:34,522 Senão sabe o que acontecerá. 1078 00:48:34,722 --> 00:48:35,782 Vovó recebe uma visita. 1079 00:48:37,692 --> 00:48:38,822 Apenas deixe-me fazer a entrega. 1080 00:48:42,482 --> 00:48:43,652 1081 00:48:49,442 --> 00:48:50,972 Vamos encurtar a rédea de vocês 1082 00:48:51,172 --> 00:48:52,502 depois dessa merda... 1083 00:48:52,702 --> 00:48:55,412 você, o Cane, o branquelo 1084 00:48:55,612 --> 00:48:57,892 e a garota. 1085 00:48:58,092 --> 00:49:00,162 A gente manda em vocês, não o contrário. 1086 00:49:00,362 --> 00:49:02,422 Entendeu? 1087 00:49:02,622 --> 00:49:04,072 E a partir de agora, 1088 00:49:04,272 --> 00:49:06,422 todos vocês irão às reuniões. 1089 00:49:06,622 --> 00:49:09,432 E nos avisem se forem desviar de seu percurso normal novamente. 1090 00:49:09,632 --> 00:49:10,712 Sim. 1091 00:49:10,912 --> 00:49:13,292 1092 00:49:19,992 --> 00:49:22,092 1093 00:49:22,292 --> 00:49:23,562 1094 00:49:27,612 --> 00:49:29,932 {\an8}CADÊ VOCÊ? 1095 00:49:30,132 --> 00:49:33,062 Tariq, você deveria estar aqui há mais de uma hora. 1096 00:49:33,262 --> 00:49:35,022 Sim, sim, Vó, eu sei. Me desculpe, tudo bem? 1097 00:49:35,222 --> 00:49:36,452 Eu não vou conseguir. 1098 00:49:36,652 --> 00:49:38,412 depois te explico, mas... 1099 00:49:38,612 --> 00:49:41,072 você não está mais segura aqui, tudo bem, 1100 00:49:41,272 --> 00:49:43,072 menos ainda estando sozinha. 1101 00:49:43,272 --> 00:49:45,072 Vou colocar você com a mamãe e Yasmine. 1102 00:49:45,272 --> 00:49:47,252 Bem e quanto a você? 1103 00:49:47,452 --> 00:49:49,292 Estou trabalhando nisso, vó. Eu estou trabalhando nisso. 1104 00:49:49,492 --> 00:49:51,252 Olha, eu só queria garantir você estava segura 1105 00:49:51,452 --> 00:49:52,462 antes de qualquer coisa. 1106 00:49:54,162 --> 00:49:56,262 Apenas vá para o escritório da Sra. Washington. 1107 00:49:56,462 --> 00:49:59,042 Este era o meu plano. ela vai te levar até a mamãe e Yas, tudo bem? 1108 00:49:59,242 --> 00:50:03,092 Não, Tariq, não vou te deixar você aqui sozinho. 1109 00:50:03,292 --> 00:50:04,532 Vó, confie em mim. 1110 00:50:04,722 --> 00:50:06,952 Isto é exatamente o que eu preciso, tudo bem? 1111 00:50:08,962 --> 00:50:11,532 Sinto muito por tudo. 1112 00:50:11,732 --> 00:50:14,272 Olha, apenas diga a Mamãe e a Yas que eu as amo. 00:50:16,582 E eu estarei de volta com vocês Assim que puder, está bem? 1114 00:50:16,782 --> 00:50:17,792 Eu prometo. 1115 00:50:20,312 --> 00:50:21,192 Droga! 1116 00:50:22,752 --> 00:50:27,092 Ave 1117 00:50:27,292 --> 00:50:31,702 Mari 1118 00:50:31,902 --> 00:50:34,932 Ia 1119 00:50:35,122 --> 00:50:36,712 1120 00:50:36,912 --> 00:50:41,892 Obrigada 1121 00:50:42,092 --> 00:50:45,462 Plena 1122 00:50:45,662 --> 00:50:51,382 Maria, gratia 1123 00:50:51,582 --> 00:50:55,862 Plena 1124 00:50:56,062 --> 00:50:58,862 Maria 1125 00:50:59,062 --> 00:51:02,692 Gratia plena 1126 00:51:02,892 --> 00:51:04,782 1127 00:51:04,982 --> 00:51:10,772 Ave, ave dominus... 1128 00:51:10,962 --> 00:51:13,072 Mesmo que a sociedade tenha dito que Lorenzo Tejada 1129 00:51:13,272 --> 00:51:15,942 que ele não significava nada para eles, 1130 00:51:16,142 --> 00:51:18,592 à nossa família, ele era o mundo. 1131 00:51:20,202 --> 00:51:21,942 Ele era o nosso mundo. 1132 00:51:24,902 --> 00:51:26,392 Ainda não. 1133 00:51:26,592 --> 00:51:27,872 Precisamos de mais vantagem antes de nos mudarmos. 1134 00:51:28,072 --> 00:51:29,572 Concordo. 1135 00:51:29,772 --> 00:51:31,552 Vamos ver o que mais essas câmeras pegam. 1136 00:51:31,752 --> 00:51:34,612 1137 00:51:38,612 --> 00:51:39,692 Eu sei que te decepcionei, Pai. 1138 00:51:39,892 --> 00:51:42,012 1139 00:51:42,212 --> 00:51:44,282 Isso nunca mais vai acontecer. 1140 00:51:44,482 --> 00:51:45,312 Primeiro a família. 1141 00:51:48,192 --> 00:51:52,002 Ventris tui 1142 00:51:52,202 --> 00:51:57,982 Jesus 1143 00:51:59,022 --> 00:52:02,932 Ave 1144 00:52:03,132 --> 00:52:06,932 Mari 1145 00:52:07,132 --> 00:52:10,412 Ia 1146 00:52:10,612 --> 00:52:13,692 1147 00:52:19,092 --> 00:52:19,912 1148 00:52:21,742 --> 00:52:24,252 1149 00:52:24,452 --> 00:52:27,452 1150 00:52:27,652 --> 00:52:32,092 - Ave 1151 00:52:32,292 --> 00:52:34,332 Maria... 1152 00:52:34,532 --> 00:52:35,682 Quem caralho está atirando em nós? 1153 00:52:35,882 --> 00:52:36,682 Os russos. 1154 00:52:36,882 --> 00:52:38,542 Ei, levante! 1155 00:52:40,112 --> 00:52:41,702 Agora! 1156 00:52:41,902 --> 00:52:46,142 Mater 1157 00:52:46,342 --> 00:52:49,622 Dei 1158 00:52:49,822 --> 00:52:52,642 1159 00:52:57,522 --> 00:52:58,922 Você nos meteu em uma maldita guerra? 1160 00:52:59,122 --> 00:53:00,612 Nego, você está maluco? 1161 00:53:00,812 --> 00:53:02,922 Você pode estar balançando o colar do Papi, 1162 00:53:03,122 --> 00:53:05,492 mas eu sou o sucessor dele. 1163 00:53:05,692 --> 00:53:06,622 - O que você disse? - quer brigar, vadia? 1164 00:53:06,822 --> 00:53:07,802 Ei, pare. Dru, para trás. 1165 00:53:07,992 --> 00:53:09,452 Calma, Cane. 1166 00:53:09,652 --> 00:53:11,232 Ninguém foi atingido, certo? 1167 00:53:11,432 --> 00:53:13,062 Dru tinha um plano. Ele tomou a decisão certa. 1168 00:53:13,262 --> 00:53:15,962 1169 00:53:16,162 --> 00:53:18,972 1170 00:53:31,072 --> 00:53:31,942 1171 00:53:34,202 --> 00:53:36,612 O que você quer? Estou ocupada. 1172 00:53:36,812 --> 00:53:38,432 Ocupada fazendo o quê? 1173 00:53:39,602 --> 00:53:41,052 Fodendo com a vida do Tariq. 1174 00:53:41,252 --> 00:53:42,832 Você quer foder comigo, isso é legal. 1175 00:53:43,032 --> 00:53:44,662 Mas eu estou fora para mostrar a ele quem caralho criou esse app de café. 1176 00:53:44,862 --> 00:53:46,052 - em primeiro lugar. - Espere, espere, espere, espere. 1177 00:53:46,252 --> 00:53:48,582 Espere, espere. Tem que relaxar. 1178 00:53:48,772 --> 00:53:50,932 Você realmente encostou em mim? 1179 00:53:51,122 --> 00:53:53,282 Eu entendo que você quer foder esse nego. 1180 00:53:53,482 --> 00:53:54,452 Você fez o que ele não conseguiu. 1181 00:53:54,652 --> 00:53:55,442 Eu teria feito a mesma coisa. 1182 00:53:57,712 --> 00:53:59,192 Eu sei. 1183 00:53:59,392 --> 00:54:02,282 Mas travar este aplicativo não vai prejudicar só o Tariq. 1184 00:54:02,482 --> 00:54:04,672 - Isso vai destruir todos nós. - Ok, e daí? 1185 00:54:11,422 --> 00:54:13,462 E se eu te desse uma solução melhor? 1186 00:54:16,462 --> 00:54:17,952 Eu te dou algum produto... 1187 00:54:18,152 --> 00:54:19,302 Você continua vendendo. 1188 00:54:19,502 --> 00:54:20,732 Tariq não precisa saber. 1189 00:54:22,432 --> 00:54:24,962 Por que você faria isso, Cane? 1190 00:54:25,162 --> 00:54:27,742 Você não deveria ser punida por resolver as coisas. 1191 00:54:29,172 --> 00:54:32,582 Além disso, você cuidou de mim com essa merda de escuta, então... 1192 00:54:32,782 --> 00:54:34,122 Eu quero ajudar você. 1193 00:54:34,322 --> 00:54:37,142 1194 00:54:50,892 --> 00:54:52,642 Não esperava ter notícias suas. 1195 00:54:52,842 --> 00:54:54,642 Sim, bem, a merda está fora do meu controle agora. 1196 00:54:54,842 --> 00:54:56,642 A porra do Obi me fodeu. 1197 00:54:56,842 --> 00:54:58,912 - Merda. - Mm-hmm. 1198 00:54:59,112 --> 00:55:00,392 Tudo bem, não importa 1199 00:55:00,592 --> 00:55:02,042 que porra as circunstâncias são, 1200 00:55:02,242 --> 00:55:03,522 eu e vocês dois sabemos que precisamos uns dos outros para sobreviver. 1201 00:55:03,722 --> 00:55:05,962 Então, se quisermos seguir em frente, 1202 00:55:06,162 --> 00:55:09,442 temos que descobrir uma maneira de nos livrar da Noma o mais rápido possível. 1203 00:55:09,642 --> 00:55:11,312 Presumo que você tenha um plano? 1204 00:55:11,512 --> 00:55:12,752 Olha, a Effie conseguiu esta foto na Itália. 1205 00:55:12,952 --> 00:55:14,532 E eu acho que isso pode ser nossa vantagem para sair. 1206 00:55:14,732 --> 00:55:18,492 Mas a coisa é, pode demorar um tempo. 1207 00:55:18,692 --> 00:55:20,102 E ainda por cima, temos que mover drogas 1208 00:55:20,302 --> 00:55:21,412 para a Noma, para que não morramos todos, 1209 00:55:21,612 --> 00:55:23,372 então eu preciso voltar ao seu prédio, 1210 00:55:23,572 --> 00:55:25,282 e você precisa aparecer nessas reuniões, tudo bem? 1211 00:55:25,482 --> 00:55:26,932 Tudo bem. Entendi. 1212 00:55:29,362 --> 00:55:30,762 {\an8}PRECISAMOS CONVERSAR 1213 00:55:50,302 --> 00:55:53,342 1214 00:55:54,082 --> 00:55:56,352 1215 00:55:59,832 --> 00:56:01,452 Os federais estão em cima dos russos. 1216 00:56:01,652 --> 00:56:03,842 Sua família está segura... por enquanto. 1217 00:56:04,042 --> 00:56:06,582 Mas eu ficaria na moita, mesmo assim. 1218 00:56:06,782 --> 00:56:08,482 Entendi. Valeu. 1219 00:56:08,682 --> 00:56:11,492 1220 00:56:14,712 --> 00:56:16,812 É muito ruim. 1221 00:56:17,012 --> 00:56:18,112 Eu te amava. 1222 00:56:19,762 --> 00:56:23,592 Mesmo depois do que você fez, Ainda te amo. 1223 00:56:27,682 --> 00:56:29,772 eles vão Descobrir, Mo. 1224 00:56:31,772 --> 00:56:32,862 E quando descobrirem... 1225 00:56:36,912 --> 00:56:39,552 ...essas crianças nunca vão te perdoar. 1226 00:56:39,752 --> 00:56:42,572 1227 00:56:51,622 --> 00:56:54,302 [Tocando "Imperdoável"] 1228 00:56:54,502 --> 00:56:57,132 Eu posso não ser Perdoado, foda-se 1229 00:56:57,332 --> 00:56:59,482 Eu tenho sangue em minhas mãos, Eu prometi ser um homem 1230 00:56:59,682 --> 00:57:01,532 Nas circunstâncias Apresentadas 1231 00:57:01,732 --> 00:57:03,402 Sim, e se eles me baterem Melhor matá-los 1232 00:57:03,602 --> 00:57:04,922 Apenas certifique-se Esses manos sentem isso 1233 00:57:05,122 --> 00:57:06,622 Isso é tudo que eu peço Dos assassinos 1234 00:57:06,822 --> 00:57:08,672 Sim, disse que tenho sangue Em minhas mãos 1235 00:57:08,872 --> 00:57:11,712 Eu prometi ser um homem em As circunstâncias apresentadas 1236 00:57:11,912 --> 00:57:13,582 Sim, e se eles me baterem Melhor matá-los 1237 00:57:13,782 --> 00:57:15,112 Apenas certifique-se Esses manos sentem isso 1238 00:57:15,312 --> 00:57:16,852 Isso é tudo que eu peço Dos assassinos 1239 00:57:17,052 --> 00:57:18,502 Como posso reclamar E eu ainda não estou morto? 1240 00:57:18,702 --> 00:57:19,682 Você continua trazendo à tona Essas gotas 1241 00:57:19,882 --> 00:57:21,772 Por que você ainda não saiu? 1242 00:57:21,972 --> 00:57:23,992 Eu sou muito gangster para responder Às ameaças de morte dos manos 1243 00:57:24,192 --> 00:57:26,552 O mano mais próximo de você Vou pegar o X em seguida 1244 00:57:26,752 --> 00:57:28,292 Saída da 12ª, Você na zona vermelha 1245 00:57:28,492 --> 00:57:30,042 Onde eles vão pegar você 1246 00:57:30,242 --> 00:57:31,652 E mije tudo na sua Lápide, mano 1247 00:57:31,852 --> 00:57:33,082 Luzes da cidade Ilumine as ruas 1248 00:57:33,282 --> 00:57:34,952 Mas não vamos para casa, Preto 1249 00:57:35,152 --> 00:57:36,912 Porque nós lá fora espreitamos Pela Zona Sul 1250 00:57:37,112 --> 00:57:39,222 Eu fiz um caminho para todos os meus cachorros Cadela, está na hora 1251 00:57:39,422 --> 00:57:41,962 E liberte os membros Despertados por eles contam o tempo 1252 00:57:42,162 --> 00:57:44,222 Se você não se apressar Não coma, hora da comida 1253 00:57:44,422 --> 00:57:46,232 Essa conversa está Gravada quando você disca cinco 1254 00:57:46,432 --> 00:57:49,532 1255 00:57:49,732 --> 00:57:52,192 Essa conversa está Gravada quando você disca cinco 1256 00:57:52,392 --> 00:57:54,542 Se você não se apressar, você Não coma, hora da comida 1257 00:57:54,742 --> 00:57:56,802 Liberte todos os membros Despertado pelo tempo de contagem 1258 00:57:57,002 --> 00:57:58,062 Posso não ser perdoado, Foda-se 1259 00:57:58,262 --> 00:58:00,952 tradução menezespedro