1 00:00:11,080 --> 00:00:26,834 [musik hip-hop mengalun] 2 00:00:28,697 --> 00:00:30,286 [Diana] Sebelumnya di Ghost... 3 00:00:30,336 --> 00:00:31,512 Kita harus menceritakan tentang Lauren. 4 00:00:31,547 --> 00:00:32,910 Kita harus merahasiakannya. 5 00:00:32,945 --> 00:00:33,909 [Brayden] Lauren sudah mati. 6 00:00:33,944 --> 00:00:34,828 Siapa pelakunya? 7 00:00:34,863 --> 00:00:36,655 [Brayden] Jika kuberi nama, lakukan sendiri. 8 00:00:36,690 --> 00:00:38,789 [Lauren] Berapa lama lagi aku harus pura-pura mati? 9 00:00:38,823 --> 00:00:41,042 Menutup kasus ini adalah satu-satunya cara untuk mengeluarkanmu 10 00:00:41,076 --> 00:00:42,149 hidup-hidup dari sini. 11 00:00:42,187 --> 00:00:43,563 [Jenny] Kau punya pengaruh yang cukup untuk mendapat 12 00:00:43,597 --> 00:00:45,468 otorisasi satuan tugas gabungan federal dan lokal? 13 00:00:45,552 --> 00:00:46,365 Aku bisa mencobanya. 14 00:00:46,400 --> 00:00:48,089 Jadi, dia salah satu pria kulit hitam yang terkaya... 15 00:00:48,142 --> 00:00:48,806 Di dunia. 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,520 RSJ, mari buat rapat yang lebih resmi. 17 00:00:51,605 --> 00:00:53,535 - Kau sudah besar, ya? - Kau juga. 18 00:00:53,606 --> 00:00:56,443 Berhenti menggangguku dengan omong kosong itu. 19 00:00:57,190 --> 00:00:58,219 Sidik jarinya tak menunjukkan apa pun. 20 00:00:58,254 --> 00:01:00,269 Saksi ada di mana-mana. 21 00:01:00,309 --> 00:01:02,365 Seseorang membunuh putraku, tak ada yang boleh berhenti 22 00:01:02,400 --> 00:01:03,640 sebelum menemukan pelakunya. 23 00:01:03,680 --> 00:01:05,020 [berteriak] 24 00:01:05,055 --> 00:01:06,963 Pria botak dengan jaket gelap! 25 00:01:07,010 --> 00:01:08,104 Jadi, kau orangnya? 26 00:01:08,160 --> 00:01:10,839 Karena aku sudah mengetahuinya, aku akan menghabisimu! 27 00:01:10,895 --> 00:01:12,916 Bawa satu juta dolar di pertemuan selanjutnya, 28 00:01:12,951 --> 00:01:13,956 atau dia akan mati. 29 00:01:14,042 --> 00:01:15,113 [Tariq] Gedung kita ada 50 lantai, 30 00:01:15,200 --> 00:01:16,909 dan banyak gedung-gedung lain di Wall Street. 31 00:01:16,960 --> 00:01:19,062 Pekerjaan kita adalah untuk memindahkan barang Noma. 32 00:01:19,102 --> 00:01:20,925 Kirimkan dengan gelas-gelas yang sudah dimodifikasi bagian bawahnya, 33 00:01:20,960 --> 00:01:22,331 dan barang itu ada di bawah gelas. 34 00:01:22,366 --> 00:01:23,725 [Effie] Sudah ada pesanan. 35 00:01:23,760 --> 00:01:24,918 Banyak sekali. 36 00:01:26,700 --> 00:01:30,796 [Joe] ♪ They say this is A big, rich town ♪ 37 00:01:31,112 --> 00:01:35,022 ♪ I just come From the poorest part ♪ 38 00:01:35,080 --> 00:01:36,566 ♪ Bright lights, city life ♪ 39 00:01:36,600 --> 00:01:40,109 ♪ I gotta make it This is where it goes down ♪ 40 00:01:41,400 --> 00:01:44,954 ♪ I just happen To come up hard ♪ 41 00:01:45,000 --> 00:01:47,116 ♪ Legal or illegal, baby I gotta make it ♪ 42 00:01:47,151 --> 00:01:49,104 [50 Cent]♪ I never took A straight path nowhere ♪ 43 00:01:49,226 --> 00:01:51,352 ♪ Life's full of twists And turns, bumps and bruises ♪ 44 00:01:51,414 --> 00:01:52,440 ♪ I live, I learn ♪ 45 00:01:52,520 --> 00:01:55,131 ♪ I'm from that city full of Yellow cabs and skyscrapers ♪ 46 00:01:55,210 --> 00:01:57,358 ♪ It's hard to get a start In these parts without paper ♪ 47 00:01:57,447 --> 00:02:00,246 ♪ Homey, I grew up in hell A block away from heaven ♪ 48 00:02:00,280 --> 00:02:02,782 ♪ That corner every 15 minutes They moving seven ♪ 49 00:02:02,817 --> 00:02:05,139 ♪ Pure snow, bag it Then watch it go ♪ 50 00:02:05,174 --> 00:02:07,563 ♪ Occupational options Get some blow or some hos ♪ 51 00:02:07,598 --> 00:02:10,109 ♪ Shoot the ball or the strap Learn to rap or to jack ♪ 52 00:02:10,144 --> 00:02:11,475 ♪ Fuck it, man In the meantime ♪ 53 00:02:11,520 --> 00:02:12,681 ♪ Go head and pump a pack ♪ 54 00:02:12,716 --> 00:02:15,147 ♪ This my regal, royal flow My James Bond bounce ♪ 55 00:02:15,200 --> 00:02:17,549 ♪ That 007 That's 62 on my count ♪ 56 00:02:17,600 --> 00:02:20,132 ♪ I'm an undercover liar I lie under the covers ♪ 57 00:02:20,167 --> 00:02:21,242 ♪ Look a bitch in the eyes ♪ 58 00:02:21,280 --> 00:02:22,566 ♪ And tell her Baby, I love ya ♪ 59 00:02:22,600 --> 00:02:24,942 ♪ You're my inspiration You're my motivation ♪ 60 00:02:25,004 --> 00:02:27,129 ♪ You're the reason that I'm Moving with no hesitation ♪ 61 00:02:27,164 --> 00:02:30,038 [Joe]♪ They say this is A big, rich town ♪ 62 00:02:30,073 --> 00:02:34,675 ♪ Yeah, I just come From the poorest part ♪ 63 00:02:35,113 --> 00:02:36,578 ♪ Bright lights, city life ♪ 64 00:02:36,613 --> 00:02:39,883 ♪ I gotta make it This is where it goes down ♪ 65 00:02:39,965 --> 00:02:41,579 ♪ Oh, yeah, yeah ♪ 66 00:02:41,614 --> 00:02:44,854 ♪ I just happen To come up hard ♪ 67 00:02:45,054 --> 00:02:48,165 ♪ Legal or illegal, baby I gotta make it ♪ 68 00:02:48,200 --> 00:02:51,356 ♪ ♪ 69 00:02:52,840 --> 00:02:54,681 [Yung Pooda] ♪ I get money on Monday ♪ 70 00:02:54,716 --> 00:02:56,291 ♪ I get money on Tuesday ♪ 71 00:02:56,326 --> 00:02:59,163 ♪ I get the bag on Wednesday Count it on Thursday ♪ 72 00:02:59,198 --> 00:03:02,125 ♪ More money on Friday And I'm doing shit my way ♪ 73 00:03:02,160 --> 00:03:03,452 ♪ Get it, count it Stack it, spend it ♪ 74 00:03:03,504 --> 00:03:05,754 Kita harus bicara? Kau sendirian? 75 00:03:05,808 --> 00:03:09,084 Ya, tetapi Tiny mengacaukan pesananku, kita bicara nanti saja. 76 00:03:09,705 --> 00:03:11,171 [Yung Pooda] ♪ And repeat that process ♪ 77 00:03:12,284 --> 00:03:14,245 Hei, jangan kurangi beratnya. 78 00:03:14,280 --> 00:03:15,445 Mereka minta kopi dengan delapan gula, 79 00:03:15,480 --> 00:03:16,925 itu artinya, mereka mau delapan gram kokaina. 80 00:03:16,960 --> 00:03:18,204 Jangan beri mereka delapan bal. 81 00:03:19,618 --> 00:03:20,797 ♪ Told y'all I was 'bout to blow ♪ 82 00:03:20,860 --> 00:03:22,048 ♪ So I had to go show ya ♪ 83 00:03:22,125 --> 00:03:24,618 Tiny, perhatikan, karena aku tak akan mengulanginya. 84 00:03:24,694 --> 00:03:27,515 Delapan bal berarti tiga setengah gram. 85 00:03:27,602 --> 00:03:30,395 Kau sudah mengurangi jatah pelanggan kita seberat 4,5 gram. 86 00:03:30,495 --> 00:03:32,564 Itu tidak baik. Kita tak boleh begitu. Paham? 87 00:03:32,599 --> 00:03:34,230 Baiklah. Tak akan mengulanginya. 88 00:03:34,265 --> 00:03:34,925 Bawa itu. 89 00:03:34,960 --> 00:03:36,421 [Yung Pooda] ♪ It's no wonder why ♪ 90 00:03:36,456 --> 00:03:38,511 ♪ All of 'em look up I get money on Monday ♪ 91 00:03:38,546 --> 00:03:41,578 ♪ I get money on Tuesday I get the bag on Wednesday ♪ 92 00:03:41,613 --> 00:03:44,404 ♪ Count it on Thursday More money on Friday ♪ 93 00:03:44,440 --> 00:03:46,497 ♪ And I'm doing shit my way Get it, count it ♪ 94 00:03:46,545 --> 00:03:47,885 - [Tiny] Silakan. - [pebisnis] Baiklah. 95 00:03:47,920 --> 00:03:49,365 Aku mau empat gula. 96 00:03:49,400 --> 00:03:50,432 [Yung Pooda] ♪ And repeat that process ♪ 97 00:03:50,467 --> 00:03:52,054 ♪ Get it, count it Stack it, stack it ♪ 98 00:03:52,117 --> 00:03:52,911 ♪ Do it again ♪ 99 00:03:52,960 --> 00:03:55,174 - ♪ And repeat that process ♪ - [ponsel bergetar] 100 00:03:55,217 --> 00:03:58,373 PASTIKAN KAU BAWA UANG NOMA. HARI INI TENGGAT PEMBAYARANNYA. 101 00:04:00,507 --> 00:04:02,107 Apa kita harus begini? 102 00:04:02,414 --> 00:04:05,117 Aku tahu, kita tak bisa mengubah apa yang kita lalui beberapa bulan ini. 103 00:04:05,320 --> 00:04:08,305 Namun, semua itu menjadikan kita semakin dekat sebagai keluarga. 104 00:04:10,106 --> 00:04:11,696 Kita sudah lama bersama-sama, Mo. 105 00:04:12,903 --> 00:04:15,445 - Aku mencintaimu. - Aku juga mencintaimu. 106 00:04:15,480 --> 00:04:19,802 [musik lembut mengalun] 107 00:04:19,856 --> 00:04:20,848 Astaga. 108 00:04:20,999 --> 00:04:23,608 Dia sangat tampan. 109 00:04:24,526 --> 00:04:25,733 Terima kasih. 110 00:04:26,205 --> 00:04:28,120 - Terima kasih banyak. - Sama-sama, Sayang. 111 00:04:28,608 --> 00:04:30,515 Aku hanya ingin keluarganya bahagia. 112 00:04:31,690 --> 00:04:32,948 [Diana] Maaf, aku terlambat. 113 00:04:32,985 --> 00:04:34,937 Aku langsung kemari sepulang kerja. 114 00:04:34,994 --> 00:04:36,299 [pintu mobil ditutup] 115 00:04:36,520 --> 00:04:37,760 Apa yang kau lakukan di sini? 116 00:04:37,799 --> 00:04:39,398 Berhenti menggangguku. 117 00:04:39,712 --> 00:04:41,621 - Ada masalah apa? - Tenanglah. 118 00:04:41,695 --> 00:04:45,199 Kau bisa ditangkap jika menyerang polisi, kau tak mau kembali ke penjara, 'kan? 119 00:04:45,518 --> 00:04:46,488 Jangan bodoh. 120 00:04:46,523 --> 00:04:48,704 Kau dilarang bertingkah saat masih diskors. 121 00:04:48,788 --> 00:04:50,045 Kau pikir aku tak tahu? 122 00:04:50,086 --> 00:04:52,325 Jika kau terus menggangguku, kau bisa dipecat. 123 00:04:52,440 --> 00:04:54,421 Sekarang, aku bisa mengawasimu sesuka hatiku. 124 00:04:54,692 --> 00:04:56,262 Saat kau berbuat kesalahan, aku akan di sana. 125 00:04:56,315 --> 00:04:57,513 Kau belum paham, ya? 126 00:04:57,891 --> 00:04:59,827 Kau tak akan menemukan apa yang kau cari. 127 00:04:59,871 --> 00:05:01,718 Carrie Milgram? 128 00:05:02,837 --> 00:05:04,037 Ayah dari anakmu? 129 00:05:04,086 --> 00:05:05,634 Kau tak tahu bahwa aku tahu? 130 00:05:05,680 --> 00:05:08,256 Aku punya foto dirimu masuk ke gedung di malam pembunuhan Dante Spear. 131 00:05:08,321 --> 00:05:10,965 - Kau punya surat perintah? - Tentu saja dia tidak punya. 132 00:05:11,000 --> 00:05:13,907 Lebih baik kau pergi sebelum aku melakukan sesuatu padamu. 133 00:05:14,094 --> 00:05:16,799 - Masuk ke mobilmu dan pergilah dari sini. - Dia bilang, pergilah. 134 00:05:16,840 --> 00:05:19,870 [alunan musik menegangkan] 135 00:05:19,905 --> 00:05:23,549 ♪ ♪ 136 00:05:23,703 --> 00:05:26,173 - Sudah berapa lama dia mengikutimu? - Sudah beberapa minggu. 137 00:05:26,282 --> 00:05:28,168 Namun, aku sudah meminta bantuan Davis agar dia pergi. 138 00:05:28,203 --> 00:05:31,125 Dia mencoba menjebakku untuk kasus bunuh diri Carrie Milgram. 139 00:05:31,160 --> 00:05:32,960 Jika dia mengincarmu, maka dia juga akan mengincar kita. 140 00:05:33,000 --> 00:05:36,035 - Apa pun rencanamu, aku siap. - Aku bisa mengatasinya. 141 00:05:36,303 --> 00:05:38,028 Mari kita masuk dan rapat keluarga. 142 00:05:38,380 --> 00:05:41,642 ♪ ♪ 143 00:05:42,207 --> 00:05:46,040 - Ini adalah rapat keluarga, Nona. - Bisakah kita berbicara sebentar? 144 00:05:46,189 --> 00:05:48,409 Kembalilah ke sekolah. Itu yang kau inginkan, 'kan? 145 00:05:48,620 --> 00:05:52,105 ♪ ♪ 146 00:05:58,413 --> 00:05:59,599 Baiklah. 147 00:05:59,910 --> 00:06:01,697 Polisi itu tak akan berhenti. 148 00:06:01,800 --> 00:06:03,040 Renzo, bagaimana bisnisnya? 149 00:06:03,076 --> 00:06:03,801 Itu terkenal. 150 00:06:03,913 --> 00:06:05,981 Noma memberi banyak beban pada kita, kita butuh bantuan. 151 00:06:06,506 --> 00:06:07,219 Siapa? 152 00:06:07,306 --> 00:06:09,926 Ada Jamaica Ave Boys dan kawan-kawan dari Castillo. 153 00:06:10,027 --> 00:06:13,879 Anggota Castillo yang menangani BK, jadi, kita bisa lebih cepat menenangkan Noma. 154 00:06:13,914 --> 00:06:16,438 - Bandar senang, hidup pun senang. - Akhiri hubunganmu dengan para bandar. 155 00:06:16,473 --> 00:06:17,885 Evelyn mengira kita putus dengan Paman Frank. 156 00:06:17,920 --> 00:06:19,285 Kita tak tahu apa yang dia berikan pada putranya. 157 00:06:19,320 --> 00:06:20,245 Kita tak bisa mempercayai mereka. 158 00:06:20,280 --> 00:06:22,000 Mereka tak tahu apa-apa. Mungkin mereka sudah hancur. 159 00:06:22,040 --> 00:06:24,925 Bagaimana jika mereka hanya mendekat karena ingin bukti sebelum bergerak? 160 00:06:24,960 --> 00:06:27,229 [Cane] Mereka tak akan bisa melakukannya. Paman Frank sangat lihai. 161 00:06:27,299 --> 00:06:29,607 Dia punya musuh-musuh gila. Mereka bisa jadi salah satunya. 162 00:06:29,694 --> 00:06:30,808 Kau benar. 163 00:06:31,920 --> 00:06:34,165 - Dia tak akan bisa menyentuh kita. - Tidak, terlalu berisiko. 164 00:06:34,299 --> 00:06:36,160 Kita harus menjauh, akhiri. 165 00:06:36,200 --> 00:06:37,965 - [Cane] Tidak. - Apa? 166 00:06:38,000 --> 00:06:39,313 Kita tak akan mengakhiri apa pun. 167 00:06:39,408 --> 00:06:41,611 Kita tak punya uang. Noma butuh uangnya. 168 00:06:41,997 --> 00:06:43,520 Kau setuju dengannya? 169 00:06:43,585 --> 00:06:44,852 Ya, untuk sekarang. 170 00:06:45,400 --> 00:06:47,911 Kita akan mengakhirinya saat terdapat sinyal 171 00:06:48,408 --> 00:06:49,602 bahwa Castillo mengganti rencananya. 172 00:06:50,409 --> 00:06:52,004 Ayolah, kita harus cepat. 173 00:06:52,112 --> 00:06:53,417 Tunggu, kita belum selesai. 174 00:06:54,923 --> 00:06:57,987 Kita harus bekerja. Kita bicara lagi nanti. 175 00:06:58,200 --> 00:07:00,847 ♪ ♪ 176 00:07:00,988 --> 00:07:01,885 Apa-apaan ini? 177 00:07:01,920 --> 00:07:03,720 Mereka menjadi aneh akhir-akhir ini. 178 00:07:04,086 --> 00:07:06,819 Apa yang Cane katakan dan Ayah lakukan, mereka memintaku melakukannya. 179 00:07:07,206 --> 00:07:10,516 Itu bisa menjadi masalah, apalagi para polisi sedang mengawasi kita. 180 00:07:10,940 --> 00:07:12,771 ♪ ♪ 181 00:07:13,404 --> 00:07:16,754 Aku butuh berkas perkara Theo Rollin yang dibatalkan. 182 00:07:16,809 --> 00:07:19,805 Kau hanya perlu fokus untuk menemukan bukti untuk kasus RICO. 183 00:07:19,840 --> 00:07:21,206 Aku tahu. 184 00:07:21,390 --> 00:07:23,391 Davis membutuhkanku. 185 00:07:23,785 --> 00:07:27,497 Karena aku punya hubungan dengan kantor DA. 186 00:07:27,684 --> 00:07:29,397 Kau mau menghubungkan Davis dengan RICO, 'kan? 187 00:07:29,432 --> 00:07:32,602 Benar, tapi kau bilang pada Davis, kau mengeluarkan saudaranya tanpa tuduhan. 188 00:07:32,654 --> 00:07:33,485 Itu sulit. 189 00:07:33,520 --> 00:07:36,308 Jika aku berhasil, dia akan mempercayaiku. 190 00:07:36,611 --> 00:07:40,196 Kau akan bisa masuk... 191 00:07:40,926 --> 00:07:42,565 ke ruangan. 192 00:07:42,600 --> 00:07:46,323 Baiklah, ketiganya ada di ruangan yang sama. Itu merupakan permulaan. 193 00:07:46,600 --> 00:07:50,320 Bagaimana jika kita tuntut Davis atas pembunuhan kemudian menuduh Theo? 194 00:07:50,393 --> 00:07:51,765 Kita bisa memaksanya untuk menjual narkoba. 195 00:07:51,800 --> 00:07:55,902 Untuk melakukannya setelah beberapa tahun tidaklah mudah. 196 00:07:56,007 --> 00:07:57,144 - [ponsel bergetar] - Aku tahu Davis. 197 00:07:57,189 --> 00:07:59,010 Itu tak cukup untuk membuatnya melakukannya. 198 00:08:00,286 --> 00:08:01,907 Aku harus angkat ini. 199 00:08:02,788 --> 00:08:05,099 - Permisi sebentar. - Kau harus pergi? 200 00:08:05,606 --> 00:08:07,154 [Jenny] Halo. Tunggu sebentar. 201 00:08:08,786 --> 00:08:12,912 [ponsel bergetar] 202 00:08:14,320 --> 00:08:16,817 [ponsel bergetar] 203 00:08:17,560 --> 00:08:19,480 [ponsel bergetar] 204 00:08:20,493 --> 00:08:21,719 - [ponsel bergetar] - [suara ponsel memotret] 205 00:08:21,905 --> 00:08:23,101 Baiklah. Dah. 206 00:08:25,792 --> 00:08:30,705 Ponselmu yang lain berdering tadi. Mungkin kau harus memeriksanya. 207 00:08:31,493 --> 00:08:33,829 Ponsel itu tak bisa berhenti. 208 00:08:34,393 --> 00:08:35,237 Benar. 209 00:08:35,325 --> 00:08:40,022 Zaman sekarang, kantor DA memberikan ponsel cadangan? 210 00:08:40,993 --> 00:08:42,984 Itu untuk memata-matai, Cooper. 211 00:08:43,304 --> 00:08:45,297 Aku harus pergi sekarang, tapi... 212 00:08:46,199 --> 00:08:48,012 Aku akan mempertimbangkan barang buktinya. 213 00:08:48,299 --> 00:08:49,409 Terima kasih. 214 00:08:49,720 --> 00:08:53,262 [musik hiphop mengalun] 215 00:08:53,583 --> 00:08:54,735 [penyanyi] ♪ I'm the hottest nigga ♪ 216 00:08:54,770 --> 00:08:55,840 ♪ Hustlin' in the streets ♪ 217 00:08:56,406 --> 00:08:59,446 ♪ Taking over the game And I always play for keeps ♪ 218 00:08:59,515 --> 00:09:01,159 ♪ I don't never want To start it ♪ 219 00:09:01,194 --> 00:09:02,669 ♪ But I always finish it... ♪ 220 00:09:05,128 --> 00:09:05,928 Hai. 221 00:09:06,016 --> 00:09:08,621 Dari mobil BMW menjadi Porsche. 222 00:09:08,917 --> 00:09:10,480 BMW? Kau tak pernah mengendarainya. 223 00:09:10,607 --> 00:09:13,536 Aku pernah menjadi "Black Man Walking" sebelum bekerja untuk Noma. 224 00:09:13,638 --> 00:09:14,946 - [tertawa] - Apa maksudmu? 225 00:09:14,981 --> 00:09:16,245 - Dasar bodoh. - Dasar. 226 00:09:16,313 --> 00:09:17,109 [mengunci mobil] 227 00:09:17,229 --> 00:09:19,102 - [Tariq] Mobil ini keren sekali. - [Dru] Benar. 228 00:09:19,160 --> 00:09:21,869 ♪ ♪ 229 00:09:21,920 --> 00:09:23,320 Ada apa denganmu? 230 00:09:23,360 --> 00:09:25,433 Tenanglah. Aku hanya memastikan apakah ponselmu rusak, 231 00:09:25,468 --> 00:09:26,965 karena aku tak bisa menghubungimu. 232 00:09:27,000 --> 00:09:28,685 - Kenapa? - Kau bukan orangku. 233 00:09:28,720 --> 00:09:30,290 Kita tak perlu menelepon satu sama lain. 234 00:09:30,503 --> 00:09:32,258 Aku hanya ingin berterima kasih padamu. 235 00:09:32,293 --> 00:09:33,071 Untuk apa? 236 00:09:33,118 --> 00:09:34,721 Karena telah menyelamatkan kami. 237 00:09:34,795 --> 00:09:36,350 [musik menegangkan mengalun] 238 00:09:36,385 --> 00:09:37,581 [Effie] Itu bohong. 239 00:09:38,086 --> 00:09:39,797 Siapa yang bilang, aku melakukannya? 240 00:09:40,280 --> 00:09:41,234 Itu tak penting. 241 00:09:41,383 --> 00:09:42,411 Aku tahu kau yang melakukannya. 242 00:09:42,711 --> 00:09:44,845 Namun, itu seharusnya dilakukan oleh orang-orangmu. 243 00:09:44,920 --> 00:09:47,811 Kupikir aku bisa mengandalkannya, 244 00:09:48,026 --> 00:09:50,686 tapi ternyata dia mengirim seorang wanita untuk melakukan tugas itu. 245 00:09:50,830 --> 00:09:52,190 ♪ ♪ 246 00:09:52,408 --> 00:09:54,238 Kenapa kau menyulitkan dirimu sendiri? 247 00:09:54,306 --> 00:09:55,643 Tak ada yang mengirimku. 248 00:09:56,118 --> 00:09:58,325 Tariq merasa kesulitan karena dia adalah orangnya. 249 00:09:58,360 --> 00:10:00,597 Brytden sebenarnya orang yang setia, tapi dia tak mau mendapat akibatnya. 250 00:10:01,297 --> 00:10:04,410 Jadi kau melakukannya untuk tim. Kau memang hebat. 251 00:10:04,445 --> 00:10:06,483 Pergi dari sini, Cane. Kau dan aku? 252 00:10:06,540 --> 00:10:07,576 Kita bukan tim. 253 00:10:07,698 --> 00:10:10,306 Aku lakukan apa yang terbaik untukku dan orang-orang diuntungkan karenanya. 254 00:10:10,919 --> 00:10:13,602 Itu memang salah dan aku tak ingin melakukannya, tapi... 255 00:10:14,004 --> 00:10:15,622 Begitulah. 256 00:10:16,191 --> 00:10:17,124 Sial. 257 00:10:17,356 --> 00:10:19,085 Aku akan memberitahukannya pada Tariq. 258 00:10:19,120 --> 00:10:21,087 Tidak, dia belum siap untuk mendengarnya. 259 00:10:21,122 --> 00:10:22,967 Aku serius, Cane. Jangan katakan apa pun. 260 00:10:23,002 --> 00:10:24,527 Saat waktunya tepat, aku akan bilang padanya. 261 00:10:24,600 --> 00:10:26,717 Jika kau merasa berterima kasih, itu caramu untuk membalasnya. 262 00:10:26,813 --> 00:10:27,671 ♪ ♪ 263 00:10:27,792 --> 00:10:29,611 Baiklah kalau begitu. 264 00:10:30,393 --> 00:10:33,132 Namun, aku akan memeriksanya nanti. 265 00:10:33,599 --> 00:10:35,033 Itu tidak perlu. 266 00:10:35,614 --> 00:10:37,316 Bisakah kita bekerja sekarang? 267 00:10:37,826 --> 00:10:39,990 ♪ ♪ 268 00:10:40,100 --> 00:10:41,374 [menghela napas] 269 00:10:42,793 --> 00:10:43,863 [Tariq] Hai. 270 00:10:44,086 --> 00:10:46,011 [Brayden] Baiklah, senang melihatmu di sini. 271 00:10:46,215 --> 00:10:48,085 - Kalian terlalu lama. - [Brayden] Macet. 272 00:10:48,206 --> 00:10:49,497 [Tariq] Kalian siap untuk pengiriman baru? 273 00:10:49,721 --> 00:10:51,287 [suara klakson] 274 00:10:57,700 --> 00:10:59,904 Periksa ponselmu. Aku mengirimimu bukti transfernya. 275 00:11:00,011 --> 00:11:01,480 Itu akan memakan waktu 24 jam... 276 00:11:01,520 --> 00:11:04,015 Aku tahu bagaimana cara kerja transfer uang. 277 00:11:04,050 --> 00:11:05,483 Dasar bocah. 278 00:11:05,605 --> 00:11:06,997 Aku hanya mencoba membantu. 279 00:11:07,032 --> 00:11:10,497 Terlepas dari keraguanku, kalian sudah memenuhi kuota distribusi. 280 00:11:10,706 --> 00:11:11,831 Sejauh ini. 281 00:11:11,920 --> 00:11:14,694 Kita lihat apa yang akan terjadi pada persediaan ulang selanjutnya. 282 00:11:15,345 --> 00:11:16,845 [alunan musik dramatis] 283 00:11:16,880 --> 00:11:19,319 Apa ini? Ini bukan yang biasanya. 284 00:11:19,354 --> 00:11:21,829 Kau tahu? Kau pasti yang terpintar di grup ini. 285 00:11:21,896 --> 00:11:24,417 Ini adalah tambahan. 286 00:11:24,452 --> 00:11:26,630 Glocks, AK-47s, peredam... 287 00:11:26,687 --> 00:11:28,807 Kita tidak bekerja untuk ini. 288 00:11:28,869 --> 00:11:30,596 Kami hanya penyalur narkoba, bukan senjata. 289 00:11:30,644 --> 00:11:34,639 Kau berjanji untuk menggantikan Mecca, dan ini yang Mecca lakukan. 290 00:11:34,694 --> 00:11:35,768 Begitulah. 291 00:11:35,889 --> 00:11:37,804 Noma menginginkan senjata ini segera. 292 00:11:38,491 --> 00:11:42,325 Aku tak perlu memberitahumu konsekuensinya jika kalian tidak mengantarnya, 'kan? 293 00:11:42,373 --> 00:11:44,314 - Paham? - [semua menjawab] Paham. 294 00:11:44,720 --> 00:11:46,104 Bagus. 295 00:11:47,200 --> 00:11:49,960 ♪ ♪ 296 00:11:50,089 --> 00:11:51,900 Kita tak tahu apa-apa tentang memindahkan senjata. 297 00:11:51,935 --> 00:11:52,939 [Effie] Ini berisiko. 298 00:11:53,000 --> 00:11:54,454 Dari mana mereka mendapatkan ini? 299 00:11:54,489 --> 00:11:55,561 Mungkin ini barang curian. 300 00:11:55,601 --> 00:11:58,965 Aku berpikir, kita bisa membayar Noma dengan uang kita dan simpan saja ini. 301 00:11:59,000 --> 00:12:00,576 Kau gila? Kita tak punya uang. 302 00:12:00,611 --> 00:12:02,209 Bagaimana kalau kau biarkan aku dan Dru menanganinya? 303 00:12:02,244 --> 00:12:03,719 Sementara kalian mengurusi masalah di Pussy Street. 304 00:12:03,800 --> 00:12:05,522 Maaf, maksudku Wall Street. 305 00:12:05,712 --> 00:12:07,937 Baiklah, mari kita bekerja. 306 00:12:08,521 --> 00:12:10,131 ♪ ♪ 307 00:12:10,200 --> 00:12:11,160 [Tariq] Apa-apaan ini? 308 00:12:11,213 --> 00:12:13,209 Aku tak mau menjual senjata. 309 00:12:13,789 --> 00:12:16,111 Aku tahu, mulutmu tak bisa dijaga. 310 00:12:16,258 --> 00:12:17,778 Apa maksudmu? 311 00:12:17,853 --> 00:12:20,104 Kau mengatakan apa yang sudah kulakukan pada Cane? 312 00:12:20,139 --> 00:12:23,422 Aku tak mengatakannya pada siapa pun. Cane memaksaku, tapi aku menahannya. 313 00:12:23,914 --> 00:12:25,410 Aku tak tahu bagaimana dia bisa tahu. 314 00:12:26,440 --> 00:12:29,942 ♪ ♪ 315 00:12:30,193 --> 00:12:34,407 Amerika, tanah yang penuh dengan kesempatan. 316 00:12:35,701 --> 00:12:38,415 Sekarang, pertanyaannya adalah... 317 00:12:38,505 --> 00:12:41,472 apakah begitu kenyataannya? 318 00:12:41,619 --> 00:12:43,622 Baiklah, siapa yang bersedia menjawab? 319 00:12:44,116 --> 00:12:45,845 Ashley. Ada lagi? 320 00:12:45,880 --> 00:12:49,580 Baiklah. Aku butuh orang lagi. Terima kasih. 321 00:12:49,929 --> 00:12:51,881 Tolong berbaris menjadi satu barisan. 322 00:12:52,095 --> 00:12:56,685 Kertas yang akan diberikan oleh Salim adalah untuk menulis tujuan akhir kalian. 323 00:12:56,720 --> 00:13:00,633 Sekarang, kalian hanya perlu menuliskan tujuan hidup kalian. 324 00:13:00,668 --> 00:13:02,121 - Terima kasih, Salim. - [Salim] Sama-sama. 325 00:13:02,156 --> 00:13:07,425 [Harper] Salim dan aku akan menentukan mana yang menguntungkan dan yang tidak. 326 00:13:07,511 --> 00:13:11,192 Jika pernyataan itu cocok denganmu kau akan maju atau mundur dari tujuanmu. 327 00:13:11,227 --> 00:13:12,505 Kalian paham? 328 00:13:13,089 --> 00:13:14,112 Bagus. 329 00:13:15,414 --> 00:13:17,652 Terima kasih, Salim. Terima kasih. 330 00:13:17,712 --> 00:13:18,997 Aku akan mulai. 331 00:13:19,486 --> 00:13:24,435 Maju satu langkah ke depan jika kalian punya dua orang tua. 332 00:13:25,973 --> 00:13:28,885 Mundur satu langkah jika bukan. 333 00:13:29,485 --> 00:13:31,600 Mundur satu langkah jika salah satu orang tuamu 334 00:13:31,687 --> 00:13:33,724 pernah masuk penjara. 335 00:13:34,994 --> 00:13:39,613 [Salim] Mundur satu langkah jika mereka pernah menerima bantuan. 336 00:13:40,000 --> 00:13:42,028 Jangan malu. Aku pernah mengalaminya juga. 337 00:13:42,467 --> 00:13:43,600 ♪ ♪ 338 00:13:43,683 --> 00:13:47,324 [Harper] Maju satu langkah jika kalian masuk SMP swasta. 339 00:13:47,752 --> 00:13:48,997 ♪ ♪ 340 00:13:49,038 --> 00:13:52,702 Maju satu langkah jika keluarga kalian kaya. 341 00:13:53,289 --> 00:13:56,188 Mundur satu langkah jika kalian pernah berutang 342 00:13:56,223 --> 00:13:58,505 atau mengambil pinjaman biaya pendidikan. 343 00:13:58,592 --> 00:14:00,731 Dua langkah ke depan jika orang tuamu mencatat kalian 344 00:14:00,817 --> 00:14:04,399 sebagai penerima uang asuransi. 345 00:14:04,520 --> 00:14:07,818 Mundur satu langkah jika kalian pernah dilecehkan secara seksual. 346 00:14:08,690 --> 00:14:10,635 Termasuk digodai. 347 00:14:11,095 --> 00:14:14,821 Maju satu langkah jika orang tua kalian lulus kuliah. 348 00:14:15,789 --> 00:14:19,912 Sekarang, lihat posisi kalian. Lihat sekeliling kalian. 349 00:14:20,591 --> 00:14:25,095 Ini merupakan permulaan kalian untuk mencapai tujuan kalian. 350 00:14:25,509 --> 00:14:30,662 Pertanyaan tadi tak begitu berhubungan dengan pencapaian yang akan kau capai, 351 00:14:30,697 --> 00:14:34,319 semua tentang sejarah keluargamu, 352 00:14:34,806 --> 00:14:36,523 dan dari mana asalmu. 353 00:14:36,809 --> 00:14:37,916 Ada opini? 354 00:14:38,400 --> 00:14:41,206 Karena aku berawal dari posisi ini bukan berarti aku akan berakhir di sini. 355 00:14:41,241 --> 00:14:41,897 Benar. 356 00:14:41,932 --> 00:14:44,472 Namun, itu berarti, aku harus berusaha lebih keras 357 00:14:44,507 --> 00:14:47,475 lebih dari Thomas, Jackie, dan Becca untuk mencapai tujuanku. 358 00:14:47,510 --> 00:14:49,339 Namun, itu bukan berarti aku tidak perlu berusaha 359 00:14:49,374 --> 00:14:50,259 untuk mencapai tujuanku. 360 00:14:50,306 --> 00:14:52,906 Namun, kau sadar bahwa posisi permulaan jauh di depan kami, 'kan? 361 00:14:53,009 --> 00:14:55,355 Benar, lihatlah sejauh apa jarak kami ke posisimu. 362 00:14:55,390 --> 00:14:59,609 Apa itu berarti pencapaianku tak bernilai karena aku berasal dari keluarga bagus? 363 00:14:59,644 --> 00:15:01,169 Kau serius? 364 00:15:01,204 --> 00:15:02,084 [Becca] Sungguh? 365 00:15:02,119 --> 00:15:05,205 Apa kau pikir karena keluarga kita kaya maka keluarga kita dianggap bagus? 366 00:15:05,296 --> 00:15:07,968 Aku tak begitu peduli dengan itu, karena itu tak ada hubungannya denganku. 367 00:15:08,019 --> 00:15:10,601 Melihat posisimu sekarang, mudah untukmu mengatakannya. 368 00:15:10,821 --> 00:15:13,208 Ini tidak benar. 369 00:15:13,706 --> 00:15:15,018 Omong kosong. 370 00:15:15,520 --> 00:15:18,165 ♪ ♪ 371 00:15:18,213 --> 00:15:19,810 Kau menulis "keluarga" di kertasmu. 372 00:15:20,883 --> 00:15:22,003 Apa itu yang kau inginkan? 373 00:15:23,016 --> 00:15:26,614 Aku tak pernah terpikirkan hal lain. 374 00:15:27,000 --> 00:15:30,520 Tujuanku saat ini hanyalah untuk lulus agar mendapat kepercayaan 375 00:15:30,613 --> 00:15:32,306 untuk bersama ibu dan saudariku. 376 00:15:33,099 --> 00:15:34,443 Setelah memastikan mereka baik-baik saja, 377 00:15:34,478 --> 00:15:36,518 aku bisa memikirkan tentang diriku sendiri. 378 00:15:38,587 --> 00:15:40,812 Apa yang terjadi jika kau tak mendapat kepercayaan? 379 00:15:41,797 --> 00:15:43,121 Bagaimana kau akan menanggung mereka? 380 00:15:44,683 --> 00:15:46,311 Entahlah, aku belum memikirkannya. 381 00:15:47,104 --> 00:15:49,132 Aku hanya ingin mereka aman. 382 00:15:49,167 --> 00:15:51,422 Jika kau melanjutkan pekerjaan ini, keluargamu akan dalam bahaya. 383 00:15:51,508 --> 00:15:52,522 Kau tahu itu. 384 00:15:53,205 --> 00:15:55,017 Kau harus berhenti agar mereka aman. 385 00:15:56,284 --> 00:15:58,243 Jika kau adalah aku, apa kau akan melakukannya? 386 00:15:58,297 --> 00:15:59,216 Ya. 387 00:15:59,904 --> 00:16:02,109 Aku melakukan ini agar aku bisa kuliah. 388 00:16:02,612 --> 00:16:04,523 Uang semester di Stanford untuk jurusan robotika 389 00:16:04,558 --> 00:16:05,930 adalah 50 ribu dolar. 390 00:16:05,965 --> 00:16:08,227 Lima puluh ribu dolar? 391 00:16:09,590 --> 00:16:13,014 - Apa kau harus bersekolah di California? - Ya, benar. 392 00:16:13,497 --> 00:16:15,116 Saat itu terjadi, itu merupakan awal baru bagiku. 393 00:16:15,200 --> 00:16:17,990 Aku sudah muak dengan perasaan cemas, 394 00:16:18,220 --> 00:16:20,720 juga muak melakukan hal jahat hanya untuk mendapat bayaran. 395 00:16:21,789 --> 00:16:23,924 Ya, tapi kau harus melakukan apa yang harus kau lakukan sekarang, 'kan? 396 00:16:24,993 --> 00:16:26,181 Benar. 397 00:16:26,699 --> 00:16:29,020 Tak ada yang bisa melakukannya untukku. 398 00:16:31,313 --> 00:16:33,328 Tak ada yang menerimaku untuk itu. 399 00:16:35,007 --> 00:16:37,815 Aku bisa. 400 00:16:38,309 --> 00:16:39,919 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 401 00:16:41,011 --> 00:16:42,312 Aku menerimamu. 402 00:16:43,286 --> 00:16:45,416 - Sungguh? - [Tariq] Tentu saja. 403 00:16:46,280 --> 00:16:49,029 [musik lembut mengalun] 404 00:16:49,207 --> 00:16:51,419 [Effie] Ada sesuatu yang harus kukatakan padamu. 405 00:16:52,294 --> 00:16:53,733 Ada apa? Katakan. 406 00:16:54,460 --> 00:16:56,440 ♪ ♪ 407 00:16:56,698 --> 00:16:57,885 - Aku... - [notifikasi ponsel] 408 00:16:57,920 --> 00:16:59,209 [Tariq] Sial. 409 00:16:59,799 --> 00:17:01,321 PAMAN LUCAS MEMBUTUHKANMU SEKARANG JUGA. 410 00:17:01,997 --> 00:17:03,309 Sial. 411 00:17:03,496 --> 00:17:05,225 Aku harus pergi magang. 412 00:17:06,120 --> 00:17:07,820 Apa yang mau kau katakan? 413 00:17:09,209 --> 00:17:10,477 Bukan apa-apa. 414 00:17:11,440 --> 00:17:12,880 ♪ ♪ 415 00:17:12,993 --> 00:17:14,709 - Kau yakin? - Ya. 416 00:17:15,411 --> 00:17:16,809 Kita bisa bicara nanti. Pergilah. 417 00:17:18,519 --> 00:17:19,694 Baiklah. 418 00:17:20,316 --> 00:17:21,314 Sampai jumpa. 419 00:17:22,506 --> 00:17:24,632 [ketukan pintu] 420 00:17:24,799 --> 00:17:26,698 - [Diana] Hai, Papi. - Hai. 421 00:17:31,800 --> 00:17:33,028 Semuanya ada di sini. 422 00:17:33,903 --> 00:17:35,308 Terima kasih, Sayang. 423 00:17:37,307 --> 00:17:40,106 Aku tak bisa terus begini. 424 00:17:40,798 --> 00:17:41,747 Kau bercanda? 425 00:17:41,800 --> 00:17:44,200 Aku serius. Aku tak mau melakukannya. 426 00:17:44,307 --> 00:17:46,307 Aku pikir itu hanya sekali, Papi. 427 00:17:46,342 --> 00:17:48,317 Kau merasa hebat karena sudah masuk Ivy League? 428 00:17:48,996 --> 00:17:51,323 Kau tahu, bukan itu. 429 00:17:52,179 --> 00:17:55,020 Bukankah aku punya hak untuk memilih kehidupanku? 430 00:17:55,080 --> 00:17:59,350 Benar, tapi ada waktunya. Dengar aku. 431 00:17:59,385 --> 00:18:02,004 Jika Cane tidak memberikan uangnya kepada Noma sekarang, 432 00:18:02,203 --> 00:18:04,119 dia akan mengincar kita semua. 433 00:18:04,197 --> 00:18:06,319 Jadi, harus bekerja sama 434 00:18:06,499 --> 00:18:08,104 terlepas kau menyukainya atau tidak. 435 00:18:08,383 --> 00:18:10,011 [dalam Bahasa Spanyol] Keluarga yang terpenting. 436 00:18:10,807 --> 00:18:13,605 Jangan lupakan, aku yang membayar uang sekolahmu. 437 00:18:15,280 --> 00:18:17,131 [musik menegangkan mengalun] 438 00:18:17,166 --> 00:18:20,322 ♪ ♪ 439 00:18:24,219 --> 00:18:26,337 [pintu tertutup] 440 00:18:27,811 --> 00:18:31,677 Whitman percaya bahwa aku membunuh anakku sendiri. 441 00:18:31,712 --> 00:18:32,965 [Davis] Baiklah, kita akan mencatatnya. 442 00:18:33,000 --> 00:18:34,960 Jika kau mengajukan pengaduan itu akan membuatnya buruk. 443 00:18:35,000 --> 00:18:37,397 Dia hanya akan merugikan dirinya sendiri. 444 00:18:37,511 --> 00:18:38,765 Dia ada di genggaman kita. 445 00:18:38,800 --> 00:18:42,125 Mudah untuk mengatakannya, tapi keluarga yang diganggu olehnya. 446 00:18:42,160 --> 00:18:44,689 Bagaimana jika kita memberikan alibi pada Whitman untuk menyingkirkannya? 447 00:18:44,746 --> 00:18:46,444 Dia pasti tidak akan percaya. 448 00:18:46,493 --> 00:18:48,605 Karena itu kau tak perlu melakukannya. 449 00:18:48,870 --> 00:18:50,125 Diana yang akan melakukannya. 450 00:18:50,585 --> 00:18:53,018 - Diana? - Apa? Kalian berdua bertentangan. 451 00:18:53,194 --> 00:18:54,805 Whitman selalu mengawasimu. 452 00:18:54,840 --> 00:18:57,718 Dia pasti tahu drama keluargamu. Itu akan membantu. 453 00:18:58,895 --> 00:18:59,965 Apa harus Diana? 454 00:19:00,000 --> 00:19:02,048 Hanya dia keluargamu yang bersih. 455 00:19:02,106 --> 00:19:03,725 Bagi Whitman, dia hanya orang biasa. 456 00:19:03,760 --> 00:19:05,800 Setidaknya dia akan memberikan waktunya kepadanya. 457 00:19:06,287 --> 00:19:08,213 Saat dia diberikan alibi, 458 00:19:08,913 --> 00:19:10,297 kita akan menggeledah rumahnya. 459 00:19:10,884 --> 00:19:11,693 Apa? 460 00:19:11,728 --> 00:19:13,491 Aku butuh semua dokumen yang dia miliki tentangku. 461 00:19:13,729 --> 00:19:15,717 Dan itu pasti ada di apartemennya karena dia sedang dalam masa skors. 462 00:19:15,752 --> 00:19:17,518 Aku harus tahu apa yang dia tahu. 463 00:19:17,640 --> 00:19:19,280 Berhati-hatilah dengan orang ini. 464 00:19:19,355 --> 00:19:20,791 Dia masih seorang polisi. 465 00:19:20,826 --> 00:19:23,668 Jika kau tertangkap saat melawannya, kau pasti akan mendapat hukuman. 466 00:19:23,703 --> 00:19:25,610 Karena itu, kau harus mengirim orang. 467 00:19:26,006 --> 00:19:27,766 Aku tak mau itu terulang lagi. 468 00:19:27,987 --> 00:19:32,008 Tidak, aku yakin banyak dari keluargamu yang bisa membantumu melakukannya. 469 00:19:33,008 --> 00:19:34,573 [Monet] Bayar mereka dengan ini, 470 00:19:34,686 --> 00:19:36,020 sisanya untukmu. 471 00:19:37,437 --> 00:19:40,077 Kalau kau memaksa... 472 00:19:40,324 --> 00:19:42,454 Aku mungkin tahu orang yang mengenal orang 473 00:19:42,489 --> 00:19:43,535 yang ada bisa melakukannya. 474 00:19:43,706 --> 00:19:45,732 Terserah kau bagaimanapun caranya, 475 00:19:46,189 --> 00:19:47,924 aku akan membujuk putriku. 476 00:19:48,320 --> 00:19:50,449 ♪ ♪ 477 00:19:50,919 --> 00:19:52,501 [Lucas] Aku membaca tentangmu di New Yorker, 478 00:19:52,680 --> 00:19:54,722 kau membicarakan tentang mengakhiri kesenjangan ekonomi. 479 00:19:55,297 --> 00:19:58,190 Jika itu tujuanmu, maka sederhana saja. 480 00:19:58,276 --> 00:19:59,269 Investasi dengan kami. 481 00:19:59,355 --> 00:20:01,506 Keuntungan kami konsisten dan merupakan yang paling tinggi 482 00:20:01,701 --> 00:20:02,719 di Wall Street. 483 00:20:02,800 --> 00:20:04,003 Aku sudah membacanya. 484 00:20:04,902 --> 00:20:06,698 Bagaimana kalian bisa mencapainya? 485 00:20:07,107 --> 00:20:08,152 Orang-orang kami adalah yang terbaik. 486 00:20:08,204 --> 00:20:10,005 Riset yang mutakhir, analisis, 487 00:20:10,040 --> 00:20:13,416 dan yang paling penting dari semuanya adalah instingku. 488 00:20:14,386 --> 00:20:15,909 Jadi, kau punya insting emas? 489 00:20:17,301 --> 00:20:19,160 Kau bisa memilih firma mana pun. 490 00:20:19,200 --> 00:20:21,134 Kami berdua tahu apa yang kau punya. 491 00:20:21,189 --> 00:20:24,590 Kau adalah CEO hebat, setara dengan Elon Musk. 492 00:20:25,090 --> 00:20:28,400 Kau dan aku akan menjadi mitra yang hebat. 493 00:20:28,435 --> 00:20:30,020 Elon Musk berkulit hitam. 494 00:20:31,100 --> 00:20:34,108 Bukankah dia membangun perusahaannya dari keuntungan apartheid ayahnya? 495 00:20:35,686 --> 00:20:37,036 Aku tidak... [tertawa] 496 00:20:37,294 --> 00:20:38,906 Dia tak akan setuju jika mendengarnya. 497 00:20:39,099 --> 00:20:41,285 Namun, itu yang membuatmu semakin hebat. 498 00:20:41,320 --> 00:20:44,124 Kau adalah salah satu contoh orang-orang seperti kalian 499 00:20:44,160 --> 00:20:45,680 bisa mencapai tujuan dengan usaha sendiri. 500 00:20:46,093 --> 00:20:47,219 Menarik. 501 00:20:48,313 --> 00:20:52,058 Tariq, apakah mendiang James St. Patrick bisa menjadi contoh, 502 00:20:52,093 --> 00:20:55,716 orang-orang seperti kita bisa sukses dengan usaha sendiri? 503 00:20:56,211 --> 00:20:57,758 Kupikir, apa yang Lucas ingin katakan... 504 00:20:57,833 --> 00:21:00,125 Sepertinya, kita sudah keluar dari topik. 505 00:21:00,200 --> 00:21:02,424 RSJ, kita akan beralih bulan ini 506 00:21:02,916 --> 00:21:05,292 untuk merekrut perusahaan teknologi Italia 507 00:21:05,327 --> 00:21:07,226 yang kemungkinan besar akan sukses. 508 00:21:08,106 --> 00:21:09,445 Sayang sekali. 509 00:21:09,480 --> 00:21:11,898 Ini bukan saat yang tepat bagiku untuk berinvestasi. 510 00:21:12,812 --> 00:21:15,109 Aku sedang mengembangkan portofolio propertiku. 511 00:21:15,200 --> 00:21:19,734 Saat ayahku meninggal, kami sangatlah miskin, 512 00:21:19,769 --> 00:21:21,880 dan yang dia wariskan padaku hanyalah kebaikan. 513 00:21:22,216 --> 00:21:23,609 Aku dengar kau mempunyai rumah. 514 00:21:25,098 --> 00:21:26,621 Kau harus memanfaatkannya. 515 00:21:27,006 --> 00:21:28,428 Kau berutang pada orang tuamu. 516 00:21:29,560 --> 00:21:32,520 ♪ ♪ 517 00:21:34,206 --> 00:21:35,629 Apa-apaan itu? 518 00:21:36,195 --> 00:21:37,262 Entahlah. 519 00:21:38,207 --> 00:21:39,527 Sepertinya, kau tahu. 520 00:21:39,679 --> 00:21:41,973 - Ayo, katakan padaku. - [Tariq] Entahlah, sepertinya, 521 00:21:42,008 --> 00:21:44,552 memperlakukannya seperti orang berbakat adalah langkah yang salah. 522 00:21:44,687 --> 00:21:46,391 Apa maksudmu? 523 00:21:47,697 --> 00:21:49,382 Dia orang yang memberikan pidato kelulusan di Howard. 524 00:21:49,478 --> 00:21:52,019 Di sana dia bercerita tentang bagaimana banyak orang 525 00:21:52,054 --> 00:21:53,228 yang seperti dirinya 526 00:21:53,263 --> 00:21:55,068 yang sama hebatnya atau bahkan lebih hebat, 527 00:21:55,209 --> 00:21:58,601 tetapi mereka tertahan karena mereka mendapat perlakuan rasisme. 528 00:21:59,684 --> 00:22:03,325 Kenapa kau tak mengatakannya sebelum rapat? 529 00:22:03,501 --> 00:22:05,509 Begini, aku hanya seorang magang. 530 00:22:05,600 --> 00:22:07,320 Terlihat jelas, kau hanya menggunakanku sebagai properti. 531 00:22:07,360 --> 00:22:09,672 Dan itu tugasmu untuk membuktikan bahwa kau lebih dari itu. 532 00:22:09,707 --> 00:22:11,645 Mungkin program magang ini tidak cocok untukmu. 533 00:22:11,680 --> 00:22:13,077 Tunggu, aku butuh program magang ini. 534 00:22:13,112 --> 00:22:15,411 Maka, buktikan. Buat ini berhasil. 535 00:22:16,584 --> 00:22:18,914 Jika kau bisa meyakinkan RSJ untuk tanda tangan dengan kita, 536 00:22:19,413 --> 00:22:20,914 kau bisa terus menjalankan magang. 537 00:22:22,024 --> 00:22:25,342 ♪ ♪ 538 00:22:27,329 --> 00:22:28,765 [Brayden] Seketika dia menemukan tujuannya, 539 00:22:28,800 --> 00:22:30,445 dia akan mati-matian mengejarnya. 540 00:22:30,480 --> 00:22:34,314 [Tariq] Lalu, bagaimana aku bisa membujuk orang hebat seperti RSJ? 541 00:22:34,371 --> 00:22:36,003 Entahlah. Kerjakan saja tugasmu. 542 00:22:36,040 --> 00:22:36,840 Selidiki dia. 543 00:22:36,880 --> 00:22:38,520 Ya, seperti yang dilakukan Tate dengan Sweeney, 'kan? 544 00:22:38,607 --> 00:22:40,560 - Benar. - [notifikasi ponsel] 545 00:22:40,595 --> 00:22:41,503 Apa ini? 546 00:22:41,538 --> 00:22:42,165 SEMYON: SERVER KITA PENUH. AKU HARUS APA? ITU AKAN PANAS! 547 00:22:42,200 --> 00:22:43,520 [keduanya] Sial. 548 00:22:43,723 --> 00:22:45,085 Aku akan menangani servernya. 549 00:22:45,120 --> 00:22:46,645 Kau mengurus masalah RSJ. Paham? 550 00:22:46,680 --> 00:22:48,483 - Baiklah. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 551 00:22:53,004 --> 00:22:54,115 Kau baik-baik saja? 552 00:22:54,204 --> 00:22:56,897 Kau mau aku masuk atau aku bicara di sini? 553 00:22:57,299 --> 00:22:59,107 Kau bisa masuk. 554 00:23:05,890 --> 00:23:07,913 Jadi, kenapa kau kemari? 555 00:23:08,592 --> 00:23:10,824 Kuharap semuanya tidak begini, tapi semuanya kacau. 556 00:23:12,205 --> 00:23:13,261 Aku punya permintaan. 557 00:23:13,296 --> 00:23:14,724 [tertawa] Silakan. 558 00:23:15,315 --> 00:23:17,297 Keadaan kacau dan kau butuh aku. 559 00:23:17,332 --> 00:23:19,936 Polisi terus mengawasiku karena kasus bunuh diri Carrie Milgram. 560 00:23:19,979 --> 00:23:21,259 Dia melakukan segalanya untuk menjebakku. 561 00:23:21,333 --> 00:23:24,526 Semakin banyak yang dia cari tentangku, begitu pun dengan informasi keluarga kita. 562 00:23:25,392 --> 00:23:27,796 - Lantas, apa kau yang melakukannya? - Apa pentingnya itu? 563 00:23:27,958 --> 00:23:29,245 Kau mau bersamaku atau tidak? 564 00:23:29,280 --> 00:23:31,720 Aku bersamamu saat aku mengeluarkan Papi dari penjara, ingat? 565 00:23:31,760 --> 00:23:34,280 Lantas, apa yang kudapat? Kau menyiksaku. 566 00:23:34,320 --> 00:23:35,467 Diana, kau... 567 00:23:36,397 --> 00:23:37,509 Begini. 568 00:23:38,000 --> 00:23:41,400 Masalah Detektif Whitman lebih besar daripada masalah kita. 569 00:23:41,589 --> 00:23:43,096 Dia adalah ancaman bagi kita semua. 570 00:23:43,183 --> 00:23:45,207 Kita perlu menyingkirkannya dan menghancurkannya. 571 00:23:45,282 --> 00:23:47,391 Aku selalu mengutamakan keluargaku. 572 00:23:47,692 --> 00:23:53,024 Namun, caramu memperlakukanku, kau menyalahkanku atas kematian Zake. 573 00:23:53,293 --> 00:23:55,401 Kau menyakitiku. Paham? 574 00:23:56,699 --> 00:23:58,418 Aku sudah tak memandangmu seperti dulu lagi. 575 00:23:59,306 --> 00:24:01,222 Maafkan aku. Waktu itu, aku sedang berduka. 576 00:24:02,031 --> 00:24:03,823 Aku tak seharusnya memperlakukanmu seperti itu. 577 00:24:04,693 --> 00:24:06,103 Apa itu yang ingin kau dengar? 578 00:24:06,414 --> 00:24:08,204 ♪ ♪ 579 00:24:08,320 --> 00:24:09,473 Itu awal mulanya. 580 00:24:09,683 --> 00:24:11,012 Kau boleh marah padaku, 581 00:24:11,109 --> 00:24:12,925 atau kembali ke keluarga kita. 582 00:24:13,718 --> 00:24:15,327 Kau mau membantuku atau tidak? 583 00:24:15,919 --> 00:24:19,039 ♪ ♪ 584 00:24:20,495 --> 00:24:22,202 Hei, produknya sudah habis. 585 00:24:22,504 --> 00:24:24,311 Jadi, kau butuh lebih banyak barang saat pengisian ulang selanjutnya? 586 00:24:24,506 --> 00:24:25,812 [musik R&B mengalun] 587 00:24:26,206 --> 00:24:29,313 Kau datang jauh-jauh dari Brooklyn untuk mengatakan itu? 588 00:24:29,400 --> 00:24:30,517 Sial. 589 00:24:31,410 --> 00:24:33,414 Jadi, ada apa? 590 00:24:33,463 --> 00:24:35,029 Kita sudah seperti saudara. 591 00:24:35,064 --> 00:24:36,129 Secara teknis. 592 00:24:37,801 --> 00:24:39,817 - Kita tidak sedarah. - Ayolah, itu tidak penting. 593 00:24:40,160 --> 00:24:42,720 [nyanyian lagu] 594 00:24:42,998 --> 00:24:44,936 Aku tak mencampur masalah bisnis dengan kesenangan. 595 00:24:45,994 --> 00:24:48,202 Kita harus tetap profesional, paham? 596 00:24:49,237 --> 00:24:52,587 ♪ ♪ 597 00:24:53,715 --> 00:24:55,215 Mungkin ini yang terbaik. 598 00:24:55,995 --> 00:24:58,632 Ayah dan saudaraku tak tahan melihatku bersama para pria. 599 00:24:58,706 --> 00:25:00,022 Apa yang terjadi? 600 00:25:00,700 --> 00:25:05,725 Mereka berpikir, hubungan terakhirku membuatku lalai dengan bisnis. 601 00:25:05,893 --> 00:25:07,420 Saudaraku pun berpikir begitu 602 00:25:07,922 --> 00:25:09,620 sampai aku membuktikan bahwa mereka salah. 603 00:25:09,688 --> 00:25:10,835 Buktikan pada mereka. 604 00:25:11,800 --> 00:25:13,892 ♪ ♪ 605 00:25:14,418 --> 00:25:16,560 Para bandar itu memberi kami banyak senjata. 606 00:25:16,699 --> 00:25:19,821 Semua orang kebingungan bagaimana cara memindahkannya. 607 00:25:20,198 --> 00:25:22,022 Tetapi jika aku bisa memindahkannya sekaligus, 608 00:25:24,199 --> 00:25:25,410 mereka akan menghormatiku untuk itu. 609 00:25:25,719 --> 00:25:26,685 Senjata apa? 610 00:25:26,893 --> 00:25:29,813 AK-47s, Glocks, dan peredam. 611 00:25:30,027 --> 00:25:32,645 Aku kenal pria berkulit putih, Abencio, dari penjara remaja. 612 00:25:32,680 --> 00:25:34,885 Dia pindah ke utara dan bergabung dengan geng rasis, 613 00:25:34,920 --> 00:25:36,514 dia selalu bertanya padaku. 614 00:25:37,307 --> 00:25:38,911 Mereka mungkin mau membelinya. 615 00:25:39,791 --> 00:25:41,390 Mereka terdengar seperti sedang menyiapkan perang. 616 00:25:41,425 --> 00:25:42,451 Siapa yang peduli? 617 00:25:42,486 --> 00:25:44,670 Mereka tidak akan membawanya ke BK atau Queen, 'kan? 618 00:25:44,720 --> 00:25:47,313 Kau mau Paman Renzo dan Cane memperlakukanmu seperti seorang bos? 619 00:25:47,560 --> 00:25:49,800 ♪ ♪ 620 00:25:50,494 --> 00:25:52,915 Mereka berbahaya, kau harus berhati-hati. 621 00:25:53,433 --> 00:25:55,061 ♪ ♪ 622 00:25:55,421 --> 00:25:57,001 - Bersiaplah. - Baiklah. 623 00:25:57,120 --> 00:25:59,240 ♪ ♪ 624 00:25:59,280 --> 00:26:00,174 Apa yang kalian lakukan? 625 00:26:00,209 --> 00:26:02,322 Hanya urusan bisnis. Aku akan segera keluar. 626 00:26:03,914 --> 00:26:05,049 Apa kabar, Paman Renzo? 627 00:26:05,183 --> 00:26:06,407 Salam untuk Evelyn. 628 00:26:06,886 --> 00:26:08,326 [Dru menghela napas] 629 00:26:17,401 --> 00:26:19,440 Kau bisa memindahkan senjata secepat kau memindahkan narkoba? 630 00:26:19,999 --> 00:26:23,422 Tidak, itu hal yang berbeda. 631 00:26:24,793 --> 00:26:27,027 - [Dru] Aku bisa mengatasinya. - Kau bisa? 632 00:26:27,917 --> 00:26:30,007 Gordo punya rencana untuk kita. 633 00:26:30,313 --> 00:26:32,408 Pria kulit putih daerah utara. 634 00:26:32,913 --> 00:26:34,208 Mereka mau mengambilnya. 635 00:26:35,296 --> 00:26:37,362 Bagus, terima dengan sekali transaksi, 636 00:26:37,397 --> 00:26:38,532 dan pastikan di luar wilayah kita, 637 00:26:38,567 --> 00:26:40,556 agar kita tak perlu mengkhawatirkannya. 638 00:26:40,708 --> 00:26:41,980 Itu aturannya. 639 00:26:42,298 --> 00:26:45,011 Masalahnya adalah mereka sangat rasis, 640 00:26:45,489 --> 00:26:48,099 jadi, kita perlu orang kulit putih sebagai jembatan. 641 00:26:49,004 --> 00:26:51,707 Itu bukan masalah. Kita punya seseorang. 642 00:26:51,803 --> 00:26:52,922 ♪ ♪ 643 00:26:53,006 --> 00:26:54,904 Aku tak punya catatan buruk di RSJ. 644 00:26:55,198 --> 00:26:57,585 Profil dia lebih bersih dari profil Obama. 645 00:26:57,972 --> 00:27:00,429 Dengan semua sumbangan yang dia buat untuk lawanmu, 646 00:27:00,615 --> 00:27:03,656 tak mungkin tidak ada satu pun keburukan yang bisa dimanfaatkan. 647 00:27:03,713 --> 00:27:06,519 Dari pengalamanku, dia suka mengetes orang-orang. 648 00:27:06,704 --> 00:27:10,421 Maksudku, dia bisa membuatmu tidak nyaman untuk mengamati reaksimu. 649 00:27:10,487 --> 00:27:12,182 Jika kau berhasil, dia akan senang denganmu. 650 00:27:12,403 --> 00:27:14,309 Dia suka permainan, aku tak menyukainya. 651 00:27:14,349 --> 00:27:17,116 Itu bukan permainan, Tariq. Dia adalah seorang pengusaha yang lihai. 652 00:27:17,196 --> 00:27:18,688 Daftar donor ini perlu diperbarui, 653 00:27:18,723 --> 00:27:20,917 dan fakta bahwa dia menyisihkan waktunya untukmu, 654 00:27:20,952 --> 00:27:22,357 itu berarti dia menginginkan sesuatu darimu. 655 00:27:22,392 --> 00:27:24,552 Namun, apa yang bisa kutawarkan kepada seorang miliarder? 656 00:27:24,612 --> 00:27:27,287 Cari tahu. Aku yakin, pasti ada sesuatu. 657 00:27:27,440 --> 00:27:29,922 Permainan itu ada untuk dijual, bukan untuk diceritakan. 658 00:27:30,092 --> 00:27:31,524 Dan dengan itu... [berdeham] 659 00:27:31,586 --> 00:27:33,628 Aku akan mengirimimu sosial mediaku. 660 00:27:33,721 --> 00:27:38,297 Bukalah dan beri sumbangan untuk kampanye Tate, Tuan Kingpin. 661 00:27:38,903 --> 00:27:40,026 Ya, aku harap aku bisa, 662 00:27:40,080 --> 00:27:41,551 tapi aku belum mau memberikannya. 663 00:27:41,586 --> 00:27:43,664 Jangan khawatir. 664 00:27:43,699 --> 00:27:48,496 Aku akan pastikan, aku bisa rapat bersama Blanca Rodriguez. 665 00:27:48,690 --> 00:27:50,014 Sebentar. 666 00:27:50,813 --> 00:27:52,364 Bisnis apa yang kau miliki dengan FBI? 667 00:27:52,400 --> 00:27:55,208 Setelah aku berbohong untuk menyelamatkanmu, 668 00:27:55,887 --> 00:27:58,725 dia menekanku untuk membantu menyelesaikan kasusnya. 669 00:27:58,760 --> 00:28:01,087 - Kasus apa? - Aku harap aku tahu. 670 00:28:01,394 --> 00:28:03,225 Aku ingin sekali memberitahumu, tapi aku juga belum tahu. 671 00:28:03,267 --> 00:28:04,785 Baiklah, aku akan menyumbang. 672 00:28:04,833 --> 00:28:06,354 Sumbangan mingguan, 5.000 dolar. 673 00:28:06,436 --> 00:28:08,219 Kirim dalam Bitcoin ke akun pribadiku. 674 00:28:08,254 --> 00:28:09,499 Baiklah, katakan. 675 00:28:10,526 --> 00:28:13,420 Dia sedang menyelidiki pembunuhan Dante Spears. 676 00:28:13,772 --> 00:28:15,060 Kau tahu sesuatu tentang itu? 677 00:28:15,238 --> 00:28:16,743 ♪ ♪ 678 00:28:16,826 --> 00:28:18,599 Tidak, tak pernah mendengarnya. 679 00:28:19,688 --> 00:28:20,979 Kau pernah mendengar tentang Bitcoin? 680 00:28:21,507 --> 00:28:22,776 Kirimkan padaku. 681 00:28:23,213 --> 00:28:26,321 Dan kampanye Tate menghargai dukunganmu. 682 00:28:26,967 --> 00:28:30,065 ♪ ♪ 683 00:28:31,199 --> 00:28:34,419 Aku berusaha sangat keras untuk mendapat berkas kasus Rollins, 684 00:28:34,480 --> 00:28:37,120 kau harus membalasku. 685 00:28:37,172 --> 00:28:38,502 Siapa yang membungkukkanmu? 686 00:28:38,705 --> 00:28:39,805 Diam. 687 00:28:39,921 --> 00:28:41,446 Aku harus pergi. Aku punya banyak pekerjaan. 688 00:28:41,487 --> 00:28:42,992 Kau baru saja sampai. 689 00:28:43,300 --> 00:28:46,125 - [ponsel bergetar] - Oh. 690 00:28:47,701 --> 00:28:49,821 Kau tak menjawabnya? 691 00:28:51,120 --> 00:28:53,427 - Apa? - Ponsel "mata-matamu"? 692 00:28:56,231 --> 00:28:57,816 Kau bertemu pria lain? 693 00:28:58,205 --> 00:29:03,101 Tidak, jika pun benar, tak ada masalah. 694 00:29:03,260 --> 00:29:05,720 Jadi, kau bertemu pria lain. 695 00:29:05,898 --> 00:29:07,007 Aku akan pergi. 696 00:29:07,790 --> 00:29:09,922 Aku bisa mengikutimu, atau... 697 00:29:10,893 --> 00:29:12,125 Atau kau bisa memberitahuku. 698 00:29:12,320 --> 00:29:14,165 Aku tak tidur dengan orang lain selain dirimu, 699 00:29:14,200 --> 00:29:16,559 tapi sikapmu sekarang membuatku ingin tidur dengan orang lain. 700 00:29:16,600 --> 00:29:18,324 Beri tahu aku, siapa yang meneleponmu? 701 00:29:18,500 --> 00:29:20,318 Aku tahu kau menyembunyikan sesuatu dariku. 702 00:29:23,813 --> 00:29:24,922 Ayo pergi. 703 00:29:26,280 --> 00:29:31,006 [musik menegangkan mengalun] 704 00:29:31,040 --> 00:29:34,014 ♪ ♪ 705 00:29:35,291 --> 00:29:36,791 Apa yang dia lakukan di sini? 706 00:29:36,826 --> 00:29:38,278 Apa yang kau lakukan di sini? 707 00:29:38,313 --> 00:29:40,207 Terakhir kudengar, kau diskors. 708 00:29:40,242 --> 00:29:41,607 Ya, karena kau, sialan. 709 00:29:41,642 --> 00:29:42,920 Baiklah, jangan ribut. 710 00:29:42,955 --> 00:29:46,632 Aku mempertemukan kalian karena aku sudah lelah. 711 00:29:46,667 --> 00:29:47,528 Apa dia mata-matamu? 712 00:29:47,563 --> 00:29:49,889 [Jenny] Ya, dan dia anggota gugus tugas RICO bersamaku, 713 00:29:49,989 --> 00:29:52,656 jadi kita semua saling bekerja sama melawan kejahatan. 714 00:29:52,691 --> 00:29:54,715 Dia tidak bisa dipercaya. 715 00:29:54,760 --> 00:29:56,180 Dia selalu melakukan sesuka hatinya. 716 00:29:56,215 --> 00:29:58,775 [Jenny] Aku sangat mengenalnya, tapi dia berada di kantor Davis. 717 00:29:58,845 --> 00:30:01,216 Dia bisa mengetahui di mana semua mayat dikuburkan. 718 00:30:01,280 --> 00:30:03,577 Orang yang kau anggap sampah ini akan membawakan 719 00:30:03,620 --> 00:30:07,089 bukti substansial, yang membuktikan bahwa Davis MacClean bersekongkol 720 00:30:07,124 --> 00:30:08,542 dengan organisasi kriminal Tariq. 721 00:30:08,618 --> 00:30:10,057 Untuk membuktikan RICO kita. 722 00:30:10,093 --> 00:30:12,613 Mari kita lupakan pertengkaran ini 723 00:30:12,816 --> 00:30:14,360 dan tangkap orang-orang jahat, 724 00:30:14,590 --> 00:30:16,528 termasuk Tariq St. Patrick. 725 00:30:18,404 --> 00:30:21,014 Aku tak akan membiarkanmu merusak kasus ini. 726 00:30:21,495 --> 00:30:23,717 Aku akan mengeluarkanmu sebelum itu terjadi. 727 00:30:24,996 --> 00:30:26,614 Syukurlah kita sepakat. 728 00:30:26,800 --> 00:30:28,232 [notifikasi ponsel] 729 00:30:28,267 --> 00:30:29,440 ♪ ♪ 730 00:30:29,475 --> 00:30:31,475 HALO?!?! 731 00:30:32,040 --> 00:30:34,418 Ada lagi kejutan yang harus kita ketahui? 732 00:30:34,747 --> 00:30:35,842 Tidak. 733 00:30:36,080 --> 00:30:39,458 ♪ ♪ 734 00:30:39,952 --> 00:30:42,511 Aku ingin membantumu, Lauren, tapi kau akan merusaknya. 735 00:30:42,583 --> 00:30:45,063 Berhenti meneleponku untuk hal yang tidak penting. 736 00:30:45,107 --> 00:30:47,030 Kau meninggalkanku di sini tanpa Wi-Fi, 737 00:30:47,113 --> 00:30:48,997 tak ada keluarga, dan dua kaleng Spam. 738 00:30:49,203 --> 00:30:50,196 Aku seperti di neraka. 739 00:30:50,431 --> 00:30:51,885 Jika kau sangat ingin keluar, keluarlah. 740 00:30:51,920 --> 00:30:52,810 Aku bisa menyerah pada kasus itu. 741 00:30:52,901 --> 00:30:55,512 Pergi ke mana? Bagaimana jika Effie menemukanku? 742 00:30:55,560 --> 00:30:58,118 Cane dan Brayden juga ada di rekaman itu. 743 00:30:58,185 --> 00:30:59,645 Dan Tariq menjalankannya. 744 00:30:59,680 --> 00:31:01,320 Bagaimana perasaan mereka melihat kemunculanmu kembali? 745 00:31:01,360 --> 00:31:02,985 Jadi, aku tak bisa pergi dari sini. 746 00:31:03,020 --> 00:31:04,903 Dan mengapa aku yang dikurung? 747 00:31:04,973 --> 00:31:05,722 Apa itu adil? 748 00:31:05,762 --> 00:31:07,908 Tidak, tapi jika kau mau bekerja sama, 749 00:31:07,943 --> 00:31:10,845 aku janji aku akan melakukan segalanya agar mereka dipenjara, 750 00:31:10,880 --> 00:31:12,703 jadi, kau bisa hidup normal lagi. 751 00:31:13,996 --> 00:31:15,811 Sementara kau menderita sendirian di WITSEC, 752 00:31:16,487 --> 00:31:20,316 lihat para pembunuh ini, seolah-olah kau tak pernah ada. 753 00:31:20,796 --> 00:31:23,490 [Lauren] Mereka benar-benar menjalani kehidupan yang menyenangkan. 754 00:31:23,525 --> 00:31:24,528 Aku benci mereka. 755 00:31:25,208 --> 00:31:27,276 Manfaatkan semua kebencian itu. 756 00:31:27,311 --> 00:31:29,496 Aku butuh bantuan untuk menemukan bukti yang memberatkan mereka. 757 00:31:29,531 --> 00:31:32,465 Apa ada perilaku mencurigakan yang kau ingat tentang Tariq? 758 00:31:32,520 --> 00:31:33,703 Atau para Tejada? 759 00:31:35,399 --> 00:31:39,024 Ini bibi Zeke. Aku melihatnya di kampus bersama Tariq. 760 00:31:39,684 --> 00:31:42,396 Aku tak mencurigai apa pun saat itu, karena dia pernah mengajari Zeke, 761 00:31:43,116 --> 00:31:45,417 tetapi ketika dia muncul, energinya berubah. 762 00:31:45,513 --> 00:31:48,148 - Berubah bagaimana? - [Lauren] Dia tampak gugup, 763 00:31:48,208 --> 00:31:50,121 dia mencoba menutupinya dariku. 764 00:31:50,602 --> 00:31:52,924 Aku tak mendengar obrolannya, tapi dari bahasa tubuhnya, 765 00:31:53,000 --> 00:31:55,362 dia seperti memberikan perintah sehingga Zeke merasa tertekan. 766 00:31:55,499 --> 00:31:58,405 Kemudian aku membawa Tariq ke tempat sepi. 767 00:31:58,472 --> 00:32:00,718 Atap di atas gedung Stansfield. 768 00:32:01,138 --> 00:32:02,926 Beberapa hari kemudian, aku pergi menemuinya di sana, 769 00:32:02,961 --> 00:32:04,721 dan aku melihat sepupu Zeke pergi. 770 00:32:05,697 --> 00:32:06,881 Sepupu Zeke? Siapa? 771 00:32:08,096 --> 00:32:09,917 [Lauren] Dia, Diana Tejada. 772 00:32:10,253 --> 00:32:12,367 ♪ ♪ 773 00:32:12,691 --> 00:32:16,724 - Apakah kau pernah melihat Cane di atap? - Tidak, hanya Diana. 774 00:32:16,785 --> 00:32:20,727 ♪ ♪ 775 00:32:24,800 --> 00:32:27,423 Semua ini harus berakhir sekarang. 776 00:32:27,826 --> 00:32:30,418 Ya, beri tahu Monet yang sebenarnya dan akhiri. 777 00:32:31,920 --> 00:32:34,320 Kau semakin meremehkanku, ya? 778 00:32:34,402 --> 00:32:36,597 Apa kau lupa, akulah kepala keluarga ini. 779 00:32:36,792 --> 00:32:38,003 Aku yang membangun semua ini, 780 00:32:38,085 --> 00:32:41,926 dan instingkulah yang selalu memimpin dan melindungi. 781 00:32:41,960 --> 00:32:44,040 Semua orang tahu itu kecuali dirimu. 782 00:32:44,088 --> 00:32:46,405 Mereka akan tahu jika kau terus mengacaukan rencanaku. 783 00:32:46,440 --> 00:32:48,319 Namun, sekarang kau pemimpin keluarga ini. 784 00:32:48,906 --> 00:32:50,101 Kau sudah kehilangan hak itu. 785 00:32:50,309 --> 00:32:51,908 Jadi, kenapa aku harus menerima saran darimu? 786 00:32:51,943 --> 00:32:54,086 Aku tak akan diam dan melihatmu menyakiti keluarga ini, Cane. 787 00:32:54,121 --> 00:32:55,273 Itu tak akan terjadi. 788 00:32:55,399 --> 00:32:57,748 Kau hampir menghancurkan keluarga ini. 789 00:32:57,807 --> 00:32:59,735 Ibu mulai tidak waras setelah kau membunuh Zeke. 790 00:32:59,800 --> 00:33:02,308 Aku membahas ini agar kau berterima kasih kepadaku sekarang. 791 00:33:02,343 --> 00:33:04,140 Jika kau bukan anakku, aku sudah menghabisimu... 792 00:33:04,175 --> 00:33:05,228 - Apa? - Ya. 793 00:33:05,263 --> 00:33:05,983 Apa kau bilang? 794 00:33:06,018 --> 00:33:07,618 Aku bukan anak kecil lagi, Lorenzo. 795 00:33:07,656 --> 00:33:11,510 Jika kau mau mengakuinya, semuanya akan baik-baik saja. 796 00:33:13,720 --> 00:33:16,791 [musik hiphop mengalun] 797 00:33:16,967 --> 00:33:19,797 ♪ ♪ 798 00:33:20,100 --> 00:33:22,876 [penyanyi] ♪ I could be the one To upgrade you ♪ 799 00:33:22,960 --> 00:33:25,480 ♪ And show you about All these different flavors ♪ 800 00:33:25,558 --> 00:33:28,788 ♪ Still I could be the one To upgrade you ♪ 801 00:33:28,875 --> 00:33:31,825 ♪ And show you about All these different flavors ♪ 802 00:33:32,083 --> 00:33:35,502 ♪ Baby, we could do it big Like the majors ♪ 803 00:33:35,600 --> 00:33:37,264 ♪ Let me read you out... ♪ 804 00:33:37,320 --> 00:33:38,922 Baiklah. 805 00:33:39,704 --> 00:33:42,205 Mungkin kita harus kembali belajar. 806 00:33:43,419 --> 00:33:45,113 - Belajar. - Ya. 807 00:33:45,198 --> 00:33:45,965 Baiklah. 808 00:33:46,000 --> 00:33:48,495 Bisakah kau ambilkan air itu untukku? 809 00:33:49,494 --> 00:33:52,129 Tentu saja. 810 00:33:54,193 --> 00:33:55,297 Terima kasih. 811 00:33:57,697 --> 00:33:58,918 Apa kau bersungguh-sungguh? 812 00:33:59,084 --> 00:34:02,688 Ya, itu sebabnya aku berusaha keras di toko permen dan di sekolah. 813 00:34:03,006 --> 00:34:05,610 Jika kau benar-benar ingin hidup mandiri, 814 00:34:06,283 --> 00:34:09,812 mungkin kau perlu mengevaluasi kembali hubunganmu dengan keluargamu. 815 00:34:10,902 --> 00:34:12,521 Aku tahu itu. 816 00:34:13,119 --> 00:34:14,923 - Sungguh? - Tentu saja. 817 00:34:14,998 --> 00:34:18,008 Karena aku melihatmu menghabiskan waktu dengan saudaramu, 818 00:34:18,123 --> 00:34:20,778 dan kau mengantarkan barang yang disuruh oleh ayahmu. 819 00:34:20,899 --> 00:34:22,009 Ada apa dengan itu? 820 00:34:23,193 --> 00:34:26,212 Itu rumit. 821 00:34:26,617 --> 00:34:27,752 Rumit. 822 00:34:27,806 --> 00:34:28,814 Begini... 823 00:34:30,113 --> 00:34:32,100 Aku tak ingin menekanmu, 824 00:34:33,519 --> 00:34:38,502 mungkin berpisah dengan keluargamu adalah yang terbaik untukmu. 825 00:34:39,334 --> 00:34:42,533 ♪ ♪ 826 00:34:42,805 --> 00:34:46,135 [Whitman] Kirim aku salinan laporan sidik jarinya. 827 00:34:46,213 --> 00:34:47,225 Baiklah. 828 00:34:47,602 --> 00:34:48,888 [Diana] Detektif Whitman. 829 00:34:49,240 --> 00:34:52,715 ♪ ♪ 830 00:34:52,908 --> 00:34:54,722 [Whitman] Jadi, apa yang ingin kau bicarakan? 831 00:34:57,194 --> 00:35:01,220 Seharusnya aku tak boleh begini, tapi aku harus tahu kebenarannya. 832 00:35:02,499 --> 00:35:04,203 Aku ingin tahu siapa yang membunuh Zeke. 833 00:35:04,440 --> 00:35:08,968 ♪ ♪ 834 00:35:09,286 --> 00:35:12,605 Baiklah, dengar, kurasa ibumu yang membunuh Carrie, 835 00:35:13,098 --> 00:35:16,084 dan kemudian dia membunuh Zeke untuk membungkamnya. 836 00:35:16,160 --> 00:35:18,480 ♪ ♪ 837 00:35:18,682 --> 00:35:21,509 Dia datang menemuiku, dia punya beberapa pertanyaan. 838 00:35:22,012 --> 00:35:23,209 Sama sepertimu. 839 00:35:24,387 --> 00:35:27,005 Kau sungguh tak punya sesuatu berkaitan dengan pembunuhan yang dilakukannya, 'kan? 840 00:35:27,081 --> 00:35:30,224 Tidak, dia mahir dengan apa yang dia lakukan. 841 00:35:30,760 --> 00:35:33,598 ♪ ♪ 842 00:35:33,633 --> 00:35:36,638 Begini, aku bisa membantumu menemukan bukti pembunuhannya, 843 00:35:36,720 --> 00:35:39,504 tapi aku juga tak bisa membiarkan dia lolos begitu saja. 844 00:35:39,841 --> 00:35:45,808 ♪ ♪ 845 00:35:46,002 --> 00:35:48,006 Apa tujuanmu, Diana? 846 00:35:48,728 --> 00:35:51,928 ♪ ♪ 847 00:35:52,111 --> 00:35:54,220 Dia mengirimku ke sini untuk berbohong padamu. 848 00:35:54,464 --> 00:35:56,039 ♪ ♪ 849 00:35:56,074 --> 00:35:57,104 Ya. 850 00:35:57,793 --> 00:36:00,096 Namun, aku harus memikirkan apa yang terbaik untukku. 851 00:36:00,888 --> 00:36:04,034 Aku tahu di mana dia menyimpan buku catatan untuk bar di kamarnya. 852 00:36:05,297 --> 00:36:08,268 ♪ ♪ 853 00:36:08,904 --> 00:36:12,114 Itu pencucian uang. Aku bisa menggunakannya. 854 00:36:12,801 --> 00:36:15,917 - Aku butuh salinannya. - Aku tak lagi diterima di rumah. 855 00:36:15,952 --> 00:36:17,808 Monet telah melarangku, 856 00:36:18,101 --> 00:36:20,223 tapi apa kau tak bisa mendapat surat perintah? 857 00:36:21,376 --> 00:36:22,609 Tidak bisa. 858 00:36:23,200 --> 00:36:25,624 ♪ ♪ 859 00:36:25,796 --> 00:36:27,301 Namun, aku bisa masuk sendiri. 860 00:36:29,078 --> 00:36:31,307 Apakah kau tahu kapan Monet dan Lorenzo tak ada di rumah? 861 00:36:32,102 --> 00:36:33,415 Aku bisa cari tahu. 862 00:36:34,093 --> 00:36:35,128 Bagus. 863 00:36:36,900 --> 00:36:39,699 Setelah aku mendapat bukunya, aku juga butuh kau untuk mengeceknya. 864 00:36:39,812 --> 00:36:42,883 ♪ ♪ 865 00:36:43,205 --> 00:36:44,158 Baiklah. 866 00:36:44,500 --> 00:36:47,029 Namun, kau tak bisa memintaku untuk hal lain. 867 00:36:47,200 --> 00:36:50,407 Jika Monet benar-benar membunuh Zeke, dia tak akan segan-segan menghabisiku. 868 00:36:50,821 --> 00:36:51,939 Aku janji. 869 00:36:52,094 --> 00:36:54,036 ♪ ♪ 870 00:36:54,112 --> 00:36:55,199 Aku akan tinggalkan kuncinya. 871 00:36:55,319 --> 00:36:57,707 Sesampainya di rumah itu, periksa di bawah keset pintu. 872 00:36:57,805 --> 00:37:01,612 Berhati-hatilah dengan kamera pengawas, itu ada di luar rumah. 873 00:37:02,094 --> 00:37:03,924 Buku-buku itu ada di lemari kamar tidur. 874 00:37:05,006 --> 00:37:07,115 Aku tak bermaksud untuk tidak menghargai, 875 00:37:08,796 --> 00:37:10,515 tapi kenapa kau mau membantuku? 876 00:37:11,000 --> 00:37:14,022 Aku memutuskan untuk memutus hubungan dengan keluargaku. 877 00:37:14,411 --> 00:37:17,517 tapi kemudian aku sadar, Monet adalah sumber masalahnya, 878 00:37:18,310 --> 00:37:19,504 bukan aku. 879 00:37:20,151 --> 00:37:26,331 ♪ ♪ 880 00:37:26,483 --> 00:37:30,888 [suara deru mobil] 881 00:37:35,294 --> 00:37:37,322 Lorenzo Tejada. 882 00:37:37,593 --> 00:37:39,021 Kehormatan bagiku bisa bertemu denganmu. 883 00:37:39,287 --> 00:37:41,272 Dia orang andalanmu? [dalam bahasa Spanyol] 884 00:37:41,400 --> 00:37:45,418 Aku memang tak tahu banyak. Tapi, aku tahu sedikit yang kau katakan. 885 00:37:46,090 --> 00:37:47,409 Dia bisa mengatasinya. 886 00:37:50,600 --> 00:37:52,085 Jangan mengacaukannya. 887 00:37:52,412 --> 00:37:53,702 - Baiklah. - [Dru] Hei. 888 00:37:54,609 --> 00:37:58,216 Teman-teman, ada perubahan rencana. 889 00:37:58,691 --> 00:38:00,610 Berjaga-jagalah di Queens. Kami yang akan melakukannya. 890 00:38:01,093 --> 00:38:02,603 [tertawa] 891 00:38:05,907 --> 00:38:07,818 Bagaimana kau bisa membatalkan kesepakatannya, Cane? 892 00:38:08,484 --> 00:38:09,506 Kalian tetap dibayar. 893 00:38:09,541 --> 00:38:12,424 Kita akan mendapat banyak uang. Menurut saja. 894 00:38:12,600 --> 00:38:16,291 ♪ ♪ 895 00:38:16,602 --> 00:38:18,365 Ayah, kau setuju dengan ini? 896 00:38:18,400 --> 00:38:20,210 Dru, kita akan mencobanya dengan cara Cane, mengerti? 897 00:38:20,379 --> 00:38:22,611 Hei, hati-hati di sana. 898 00:38:22,707 --> 00:38:25,701 ♪ ♪ 899 00:38:27,455 --> 00:38:33,887 [mobil menderu] 900 00:38:37,090 --> 00:38:39,137 [notifikasi ponsel] 901 00:38:39,589 --> 00:38:42,614 DEA punya mata-mata di geng preman kulit putih. 902 00:38:42,712 --> 00:38:46,498 Dia bilang, Gordo Castillo membuat transaksi senjata malam ini. 903 00:38:46,560 --> 00:38:48,805 Dan pengawas di rumah Tejada mengatakan 904 00:38:48,840 --> 00:38:51,855 bahwa pelat nomor yang terkait dengan Castillo bersaudara 905 00:38:51,890 --> 00:38:53,046 pernah terlihat di daerah tersebut. 906 00:38:53,080 --> 00:38:55,331 Jadi, anggota Tejada juga terlibat dalam transaksi itu? 907 00:38:55,508 --> 00:38:57,087 Senjata? Mereka tak pernah melakukannya. 908 00:38:57,204 --> 00:38:58,844 Mecca juga pernah memindahkan senjata. 909 00:38:58,920 --> 00:39:01,000 Jika mereka terus memindahkan produk yang sama, 910 00:39:01,080 --> 00:39:03,600 itu masuk akal. Mungkin mereka beralih ke senjata sekarang. 911 00:39:03,783 --> 00:39:06,805 Tunggu, Frank Castillo pernah bekerja sama dengan Lorenzo saat itu. 912 00:39:06,880 --> 00:39:09,445 Jika Tejadas terhubung dengan ini, itu bisa menjadi bukti kuat. 913 00:39:09,480 --> 00:39:11,085 Aku akan menindaklanjutinya di pagi hari. 914 00:39:11,120 --> 00:39:12,445 - Kau ingin ikut? - Tidak, pergilah. 915 00:39:12,480 --> 00:39:14,645 Aku akan fokus pada tip baru yang baru saja kudapatkan dari Saxe. 916 00:39:14,680 --> 00:39:18,596 Dia bilang, Tariq diketahui mengunjungi atap di kampus Stansfield. 917 00:39:18,713 --> 00:39:20,998 Aku akan meminta agen untuk memasang kamera dan memulai pengawasan. 918 00:39:21,180 --> 00:39:22,806 - [Blanca] Semoga beruntung. - Terima kasih. 919 00:39:23,720 --> 00:39:26,026 ♪ ♪ 920 00:39:26,176 --> 00:39:27,803 Sebelumnya, aku mohon maaf. 921 00:39:28,423 --> 00:39:32,022 Tariq membuat aku sadar bahwa aku salah dalam bersikap. 922 00:39:32,215 --> 00:39:35,694 Aku harap kau tak menyeretku jauh-jauh kemari hanya untuk minta maaf. 923 00:39:36,105 --> 00:39:38,811 Aku punya proposisi untukmu. 924 00:39:39,402 --> 00:39:40,583 Silakan. 925 00:39:41,994 --> 00:39:45,645 Jadi, kau ingin memulai pembangunan pusat perbelanjaan baru di Queens, 926 00:39:45,680 --> 00:39:47,903 tapi ada bangunan yang menghalangi proyek itu. 927 00:39:48,092 --> 00:39:51,307 Ya, gedung QCP yang ditinggalkan ayahmu. 928 00:39:52,102 --> 00:39:54,806 Dari apa yang kudengar, itu tak bisa diambil. 929 00:39:54,899 --> 00:39:59,414 Kami punya informasi bahwa gedung itu sudah tidak layak pakai. 930 00:40:00,217 --> 00:40:01,364 [Lucas] Sayang sekali. 931 00:40:01,606 --> 00:40:03,212 Mungkin harus dirobohkan. 932 00:40:03,519 --> 00:40:06,925 [Tariq] Ya, dan karena bangunan itu tak lagi sesuai dengan tujuannya, 933 00:40:06,960 --> 00:40:11,419 sebenarnya bisa dibeli jika pembeli mau membeli dengan harga lebih tinggi. 934 00:40:12,292 --> 00:40:15,520 Jadi, jika aku tanda tangan dengan Weston Holdings, 935 00:40:15,606 --> 00:40:16,517 itu akan menjadi milikku? 936 00:40:16,597 --> 00:40:19,492 Ya, aku sangat percaya pada Weston Holdings, 937 00:40:19,527 --> 00:40:23,218 jadi aku meminta untuk memindahkannya ke sini. 938 00:40:23,286 --> 00:40:26,110 Aku akan mendapat banyak uang selagi menunggu kelulusan. 939 00:40:27,489 --> 00:40:30,018 Kau tak bisa mengalahkan keuntungan kami. 940 00:40:32,199 --> 00:40:34,034 Kirim dokumennya ke kantorku. 941 00:40:35,489 --> 00:40:38,812 Ceritakan lebih banyak tentang peluang investasi Italia itu. 942 00:40:39,132 --> 00:40:42,683 [musik dramatis mengalun] 943 00:40:42,720 --> 00:40:44,495 ♪ ♪ 944 00:40:44,529 --> 00:40:51,385 [mobil menderu] 945 00:40:53,013 --> 00:40:54,935 [ban berdecit] 946 00:40:59,686 --> 00:41:00,955 [pintu mobil ditutup] 947 00:41:02,195 --> 00:41:05,694 [suara pintu mobil terbuka] 948 00:41:05,890 --> 00:41:07,433 Dari mana kau mengenal Gordo? 949 00:41:08,287 --> 00:41:09,522 Apakah itu penting? 950 00:41:09,781 --> 00:41:14,252 ♪ ♪ 951 00:41:14,795 --> 00:41:16,623 Harga yang kau tawarkan untuk semua itu, 952 00:41:16,705 --> 00:41:18,057 sedikit mencurigakan. 953 00:41:18,288 --> 00:41:20,372 - Mereka produk baru? - Dengar, aku kemari untuk berbisnis. 954 00:41:20,508 --> 00:41:22,169 Kenapa kau menginterogasiku? 955 00:41:22,593 --> 00:41:23,896 Kau mau atau tidak? 956 00:41:24,188 --> 00:41:25,276 [terkekeh] 957 00:41:25,320 --> 00:41:30,315 ♪ ♪ 958 00:41:30,601 --> 00:41:33,244 Jika aku ada barang lagi, aku akan minta Gordo menghubungimu. 959 00:41:33,510 --> 00:41:35,691 Tak perlu, kau bisa langsung menghubungiku. 960 00:41:35,758 --> 00:41:36,960 Aku lebih suka langsung denganmu. 961 00:41:37,006 --> 00:41:38,917 Tidak, lewat Gordo saja. 962 00:41:39,497 --> 00:41:40,920 Siapa namamu? 963 00:41:40,960 --> 00:41:41,914 Tak perlu tahu. 964 00:41:42,285 --> 00:41:43,840 Aku ingin membantu kalian memindahkannya, 965 00:41:43,880 --> 00:41:46,000 tapi, punggungku sedang sakit. 966 00:41:46,040 --> 00:41:47,702 Dokterku bisa marah. 967 00:41:48,021 --> 00:41:49,097 Dah. 968 00:41:51,696 --> 00:41:52,844 Ayo pergi. 969 00:42:03,389 --> 00:42:04,542 Panggil orang kota. 970 00:42:04,794 --> 00:42:06,620 Awasi pria misterius itu. 971 00:42:07,149 --> 00:42:12,387 ♪ ♪ 972 00:42:12,500 --> 00:42:13,709 [kamera memotret] 973 00:42:13,803 --> 00:42:16,236 ♪ ♪ 974 00:42:16,270 --> 00:42:20,271 MOTEL 975 00:42:22,773 --> 00:42:24,053 [mobil menderu] 976 00:42:24,114 --> 00:42:25,401 [ban berdecit] 977 00:42:26,426 --> 00:42:28,111 [ketukan pintu] 978 00:42:29,892 --> 00:42:31,024 [Brayden] Hei, ini aku. 979 00:42:33,990 --> 00:42:36,085 [tertawa] Berhasil. 980 00:42:36,200 --> 00:42:38,700 Senang berbisnis denganmu. Sekarang pergilah. 981 00:42:39,955 --> 00:42:41,486 Aku juga ingin di sini dan menghitung uangnya. 982 00:42:41,520 --> 00:42:44,000 Turuti saja perintah Cane. 983 00:42:44,107 --> 00:42:45,600 Ayo pergi, keluar. 984 00:42:46,397 --> 00:42:48,503 Ternyata Cane menurun darimu. 985 00:42:49,586 --> 00:42:50,731 Maaf. 986 00:42:51,650 --> 00:42:54,032 Dengar, aku juga akan bersiap keluar dari sini, oke? 987 00:42:54,110 --> 00:42:56,258 Aku merasa tidak aman di sini dengan semua itu. 988 00:42:56,293 --> 00:42:58,209 Baiklah, sebentar, biar aku hitung uangnya dulu. 989 00:42:59,419 --> 00:43:01,293 Baiklah, cepat. 990 00:43:01,499 --> 00:43:06,746 - [mobil menderu] - [musik menegangkan mengalun] 991 00:43:06,780 --> 00:43:08,106 [kamera memotret] 992 00:43:08,160 --> 00:43:12,685 ♪ ♪ 993 00:43:12,720 --> 00:43:13,882 [kamera memotret] 994 00:43:16,393 --> 00:43:17,633 Sepertinya, dia sendirian. 995 00:43:18,196 --> 00:43:20,205 Ayo tangkap dia sekarang sebelum bocah kulit putih itu kembali. 996 00:43:21,280 --> 00:43:27,760 ♪ ♪ 997 00:43:27,814 --> 00:43:33,618 ♪ ♪ 998 00:43:33,680 --> 00:43:34,456 [mendobrak pintu] 999 00:43:34,491 --> 00:43:38,626 [suara tembakan] 1000 00:43:40,536 --> 00:43:42,614 Kau baik-baik saja? Ayo, cepat! 1001 00:43:42,879 --> 00:43:48,396 ♪ ♪ 1002 00:43:48,430 --> 00:43:52,821 ♪ ♪ 1003 00:43:53,040 --> 00:43:54,590 - Awas! - [suara tembakan] 1004 00:44:20,525 --> 00:44:21,427 Hei. 1005 00:44:21,500 --> 00:44:22,661 Bagaimana kau tahu kami di sini? 1006 00:44:22,723 --> 00:44:24,568 Aku mengirim pesan ke Dru, menyuruhnya untuk mengikuti kita. 1007 00:44:24,719 --> 00:44:26,349 Kau bersyukur kita tak berjaga di Queens, 'kan? 1008 00:44:26,435 --> 00:44:27,925 Oh, sial, aku kena. 1009 00:44:28,294 --> 00:44:30,618 Sial, ayo pergi dari sini. Ayo, cepat. 1010 00:44:31,198 --> 00:44:33,404 - Ayo pergi. - Baiklah, aku akan menyusul. 1011 00:44:33,502 --> 00:44:35,008 Aku akan menyusul! 1012 00:44:35,832 --> 00:44:43,278 ♪ ♪ 1013 00:44:44,680 --> 00:44:49,220 APOTEK TAYLOR 1014 00:44:51,799 --> 00:44:53,333 [membuka pintu mobil] 1015 00:44:54,414 --> 00:44:55,129 Bagaimana keadaanmu? 1016 00:44:55,215 --> 00:44:56,587 - Aku baik-baik saja. - Bagaimana denganmu? 1017 00:44:56,673 --> 00:44:58,323 Lihat, aku baik-baik saja. 1018 00:45:02,800 --> 00:45:04,520 [mengerang] 1019 00:45:04,895 --> 00:45:07,229 - [mengerang] - [Dru] Sudah selesai. 1020 00:45:07,582 --> 00:45:09,919 Hanya harus membungkusnya agar tidak terinfeksi. 1021 00:45:10,316 --> 00:45:12,224 Syukurlah hanya tergores. 1022 00:45:12,902 --> 00:45:14,728 [Gordo] Adrenalinku terpompa sangat keras, 1023 00:45:15,010 --> 00:45:16,482 aku bahkan tak sadar aku tertembak. 1024 00:45:16,517 --> 00:45:17,616 Sungguh? 1025 00:45:18,696 --> 00:45:20,480 Sial, dan salah satu dari mereka lolos. 1026 00:45:20,704 --> 00:45:22,217 Apa mereka akan kembali lagi? 1027 00:45:22,404 --> 00:45:24,210 Dia kabur begitu saja tadi, 1028 00:45:25,009 --> 00:45:26,803 dia tak mungkin kembali lagi. 1029 00:45:26,840 --> 00:45:28,903 [tertawa] 1030 00:45:30,160 --> 00:45:34,086 [msuik lembut mengalun] 1031 00:45:34,176 --> 00:45:39,053 ♪ ♪ 1032 00:45:41,700 --> 00:45:43,215 Kau bilang, kau tak mau lagi. 1033 00:45:44,412 --> 00:45:45,721 Kau mau berhenti? 1034 00:45:46,223 --> 00:45:49,566 ♪ ♪ 1035 00:46:02,206 --> 00:46:04,223 Apa yang membuatmu membawa Dru dan Gordo? 1036 00:46:07,182 --> 00:46:09,405 Aku pikir lebih baik membawa orang luar. 1037 00:46:09,440 --> 00:46:11,236 Untuk berjaga-jaga. 1038 00:46:14,726 --> 00:46:16,594 Sekarang kita punya cukup uang untuk membayar Noma, 1039 00:46:16,810 --> 00:46:18,903 dan kita bisa mencari pembeli lain untuk senjata ini. 1040 00:46:19,107 --> 00:46:20,716 Dia tak pernah tahu tentang itu. 1041 00:46:21,491 --> 00:46:23,203 Keuntungan 100% untukmu. 1042 00:46:23,240 --> 00:46:24,800 Tidak, untuk kita. 1043 00:46:29,212 --> 00:46:30,797 Saat itu di dekat truk... 1044 00:46:32,887 --> 00:46:36,413 jika kau tak maju dan mendorongku, aku pasti sudah mati sekarang. 1045 00:46:38,203 --> 00:46:40,428 Bagaimanapun hubungan kita, Cane, 1046 00:46:41,906 --> 00:46:43,827 kau masih anak sulungku. 1047 00:46:44,280 --> 00:46:47,159 ♪ ♪ 1048 00:46:47,316 --> 00:46:49,198 Kau tahu pendapatku soal itu. 1049 00:46:49,604 --> 00:46:53,293 Aku akan melakukan apa pun untuk melindungi keluargaku. 1050 00:46:54,386 --> 00:46:56,593 Terlepas mereka benar atau salah. 1051 00:46:56,811 --> 00:46:58,311 Aku berada di sisi mereka. 1052 00:46:59,440 --> 00:47:01,023 ♪ ♪ 1053 00:47:01,092 --> 00:47:02,590 Sesederhana itu. 1054 00:47:04,691 --> 00:47:06,222 Keluarga yang utama? 1055 00:47:06,918 --> 00:47:09,642 ♪ ♪ 1056 00:47:09,800 --> 00:47:11,483 Maaf karena memperlakukanmu dengan buruk. 1057 00:47:13,017 --> 00:47:14,168 Tak apa-apa. 1058 00:47:14,295 --> 00:47:16,008 Rahasiamu aman denganku. 1059 00:47:17,120 --> 00:47:24,882 ♪ ♪ 1060 00:47:27,207 --> 00:47:30,417 [musik menegangkan mengalun] 1061 00:47:31,399 --> 00:47:35,376 ♪ ♪ 1062 00:48:15,292 --> 00:48:17,112 Tunggu, apa yang kau lakukan di sini? 1063 00:48:17,560 --> 00:48:19,972 ♪ ♪ 1064 00:48:20,200 --> 00:48:23,497 Polisi, tolong, seseorang baru saja masuk ke rumahku. 1065 00:48:23,558 --> 00:48:24,721 Kumohon. 1066 00:48:24,800 --> 00:48:26,308 [musik dramatis mengalun] 1067 00:48:26,480 --> 00:48:28,708 Sial, baiklah. 1068 00:48:29,107 --> 00:48:31,617 Baiklah, jangan lakukan ini. Aku seorang polisi. 1069 00:48:32,193 --> 00:48:33,710 Kau tak akan lolos begitu saja. 1070 00:48:34,510 --> 00:48:37,517 Terima kasih atas sarannya, tapi aku mengambil kesempatanku. 1071 00:48:38,304 --> 00:48:40,514 Sampaikan salamku pada Carrie. 1072 00:48:40,622 --> 00:48:43,218 [suara tembakan] 1073 00:48:43,326 --> 00:48:46,948 ♪ ♪ 1074 00:48:50,410 --> 00:48:51,459 Apa-apaan ini? 1075 00:48:51,502 --> 00:48:53,383 Kau bilang, mau memenjarakannya. 1076 00:48:53,418 --> 00:48:54,931 Kau bilang, mau membantu keluarga kita. 1077 00:48:54,966 --> 00:48:58,365 Namun, jika aku tahu akan seperti ini, aku akan menolak! 1078 00:48:58,400 --> 00:49:00,793 Itu sebabnya aku menceritakan semuanya. Sekarang diam dan pukul aku. 1079 00:49:01,120 --> 00:49:01,840 Apa? 1080 00:49:01,874 --> 00:49:04,104 [Monet] Saat polisi datang, bilang, dia menerobos masuk 1081 00:49:04,203 --> 00:49:05,307 dan aku mencoba menghentikannya. 1082 00:49:05,377 --> 00:49:07,786 Dia menyerangku dan aku menembaknya karena membela diri. 1083 00:49:08,091 --> 00:49:09,315 Lakukan! 1084 00:49:10,496 --> 00:49:11,805 Baiklah. 1085 00:49:12,080 --> 00:49:14,222 ♪ ♪ 1086 00:49:14,257 --> 00:49:15,365 Bu, kau baik-baik saja? 1087 00:49:15,400 --> 00:49:16,525 Rusak kunci pintunya. 1088 00:49:16,579 --> 00:49:17,819 Agar terlihat seperti pembobolan. 1089 00:49:17,876 --> 00:49:19,420 - Pergi! - Oke. 1090 00:49:19,985 --> 00:49:21,383 Oh, sial. 1091 00:49:25,272 --> 00:49:27,597 [percakapan di radio] 1092 00:49:27,711 --> 00:49:30,424 Aku menelepon 911, tetapi dia terus mendekatiku. 1093 00:49:30,586 --> 00:49:34,152 Syukurlah ibuku ada di sana. Dia bisa mengalihkan perhatiannya, 1094 00:49:34,200 --> 00:49:35,513 tapi saat itulah dia memukul ibuku. 1095 00:49:35,620 --> 00:49:38,350 Dia terpental ke belakang, dan dia menjadi punya jarak 1096 00:49:38,404 --> 00:49:40,299 untuk menembaknya. 1097 00:49:40,396 --> 00:49:41,722 Aku sangat takut. 1098 00:49:42,310 --> 00:49:44,317 Aku ingin membantu, tetapi aku ketakutan. 1099 00:49:45,004 --> 00:49:47,925 Dia harus menembaknya. Dia tak mau berhenti. 1100 00:49:48,134 --> 00:49:49,965 [Polisi] Kami membutuhkanmu untuk membuat pernyataan resmi. 1101 00:49:50,000 --> 00:49:51,428 Di mana klienku? 1102 00:49:52,014 --> 00:49:55,254 Bu Tejada, aku hanya bisa membayangkan trauma yang kau alami malam ini. 1103 00:49:55,333 --> 00:49:56,338 Apakah kau baik-baik saja? 1104 00:49:56,400 --> 00:49:59,405 [berbisik] Kau sudah gila? Ini tidak seperti rencana. 1105 00:49:59,440 --> 00:50:01,614 Aku harus membela diri dan melindungi keluargaku. 1106 00:50:01,680 --> 00:50:04,209 Kau sudah mengacau. 1107 00:50:04,303 --> 00:50:07,548 Whitman dalam posisi salah, jadi kau harus bisa mengalahkannya. 1108 00:50:07,600 --> 00:50:09,821 Aku tahu. Ini disebut pertahanan diri. 1109 00:50:10,800 --> 00:50:12,027 Dasar. 1110 00:50:12,213 --> 00:50:13,498 Di mana barangnya? 1111 00:50:13,591 --> 00:50:18,658 Berkas polisi dari apartemennya. 1112 00:50:18,693 --> 00:50:20,003 Baca ini nanti. 1113 00:50:20,296 --> 00:50:23,248 Mereka akan membawamu dan Diana untuk memberikan keterangan. 1114 00:50:23,422 --> 00:50:24,925 Maka kalian akan terpisah. 1115 00:50:25,006 --> 00:50:27,436 Jangan katakan apa pun, hingga aku sampai sana, mengerti? 1116 00:50:27,539 --> 00:50:28,765 Aku akan menelepon Saxe untuk Diana. 1117 00:50:28,800 --> 00:50:30,741 Kalian akan pulang malam ini jika cerita kalian sama. 1118 00:50:30,889 --> 00:50:33,021 Tentu saja. Mari kita selesaikan. 1119 00:50:33,320 --> 00:50:38,654 ♪ ♪ 1120 00:50:40,705 --> 00:50:43,513 Kau mendapat kontrak RSJ, Si Miliarder? 1121 00:50:43,793 --> 00:50:44,889 Riq, kau melakukannya? 1122 00:50:45,088 --> 00:50:47,203 Benar, aku melakukan hal hebat itu. 1123 00:50:47,388 --> 00:50:48,745 Tariq, kau luar biasa. 1124 00:50:49,203 --> 00:50:50,913 Sebenarnya dia cukup keren. 1125 00:50:51,224 --> 00:50:52,572 Aku memikirkan 1126 00:50:52,720 --> 00:50:54,435 tentang apa yang kita bicarakan sebelumnya, 1127 00:50:54,786 --> 00:50:57,616 jika aku mendapatkan dana perwalian dan mengaturnya dengan ibu dan adikku, 1128 00:50:58,320 --> 00:51:01,017 aku mungkin akan keluar dari bisnis perdagangan narkoba ini. 1129 00:51:01,689 --> 00:51:03,414 Mungkin aku juga bisa... 1130 00:51:04,105 --> 00:51:06,640 pergi ke California dan kuliah bersamamu di Stanford. 1131 00:51:07,214 --> 00:51:10,690 [musik lembut mengalun] 1132 00:51:10,725 --> 00:51:11,916 Aku suka itu. 1133 00:51:13,106 --> 00:51:16,212 Sungguh? Aku juga. 1134 00:51:18,293 --> 00:51:19,498 Oh, benar. 1135 00:51:20,605 --> 00:51:22,405 Apa yang ingin kau katakan padaku tadi? 1136 00:51:23,520 --> 00:51:27,187 ♪ ♪ 1137 00:51:27,273 --> 00:51:28,260 Aku lupa. 1138 00:51:28,915 --> 00:51:32,635 ♪ ♪ 1139 00:52:00,703 --> 00:52:03,617 [Cane] Sungguh, aku akan meninggalkan semua wanitaku untukmu. 1140 00:52:06,320 --> 00:52:07,024 - [ponsel bergetar] - Sebentar. 1141 00:52:07,064 --> 00:52:09,817 AKU TAK BISA MEMBERI TAHU TARIQ, JADI, DIAMLAH. 1142 00:52:10,260 --> 00:52:14,660 BARU KALI INI AKU MENEMUKAN SESEORANG YANG MENGERTI AKU SEPERTI TARIQ. 1143 00:52:19,297 --> 00:52:21,450 JANGAN KHAWATIR. AKU MENGERTI. 1144 00:52:22,589 --> 00:52:24,435 SERIUS? 1145 00:52:26,720 --> 00:52:28,173 TYA, AKU MENGERTI. 1146 00:52:33,200 --> 00:52:41,329 - [percakapan di radio] - [sirine mobil polisi] 1147 00:52:41,907 --> 00:52:42,912 Bu. 1148 00:52:43,211 --> 00:52:44,941 Agen Young, di mana mata-mata kita? 1149 00:52:44,988 --> 00:52:47,129 Dia diangkut keluar. Dia dalam kondisi kritis. 1150 00:52:47,194 --> 00:52:48,237 Dia tak sadarkan diri. 1151 00:52:48,312 --> 00:52:50,194 Dia tertembak di punggung, dan peluru menembus tulang punggungnya. 1152 00:52:50,229 --> 00:52:52,293 Aku perlu menanyainya secepat mungkin. 1153 00:52:52,328 --> 00:52:53,427 Dimengerti. 1154 00:52:53,807 --> 00:52:55,901 Kenapa kau masih berdiri di sini? Mulai bekerja. 1155 00:52:58,360 --> 00:53:02,008 [musik menegangkan mengalun] 1156 00:53:02,242 --> 00:53:08,599 ♪ ♪ 1157 00:53:08,633 --> 00:53:13,242 ♪ ♪ 1158 00:53:14,720 --> 00:53:17,212 Pagi, Bu. Bagaimana keadaanmu? 1159 00:53:17,605 --> 00:53:18,799 Aku baik-baik saja, Sayang. 1160 00:53:18,834 --> 00:53:20,118 Syukurlah. 1161 00:53:20,396 --> 00:53:23,783 Aku senang kau aman, tapi jangan lakukan itu lagi. 1162 00:53:23,835 --> 00:53:26,410 Aku tahu, aku hanya tak ingin kalian dirugikan karenaku. 1163 00:53:27,113 --> 00:53:30,511 Kau bisa tinggal di sini selama yang kau mau. 1164 00:53:30,608 --> 00:53:32,805 Hanya sampai mereka mengatakan rumah itu bukan TKP. 1165 00:53:32,903 --> 00:53:34,634 - Oke? - Oke. 1166 00:53:41,120 --> 00:53:48,002 ♪ ♪ 1167 00:53:50,947 --> 00:53:57,847 [ponsel bergetar] 1168 00:53:59,876 --> 00:54:00,645 MacClean. 1169 00:54:00,680 --> 00:54:03,176 Apa kau sudah membaca laporan yang kau berikan kepadaku? 1170 00:54:03,211 --> 00:54:06,782 Aku membaca sekilas. 1171 00:54:06,880 --> 00:54:09,084 - Apa ada masalah? - [Monet] Masalah besar. 1172 00:54:09,119 --> 00:54:13,377 Di sana tertulis, sidik jari Lorenzo cocok dengan yang ditemukan di TKP Zeke. 1173 00:54:13,606 --> 00:54:15,206 Apa yang dia lakukan di sana? 1174 00:54:15,295 --> 00:54:17,112 Jangan langsung mengambil kesimpulan. 1175 00:54:17,408 --> 00:54:19,850 Jangan lakukan apa pun. Aku akan memeriksanya. 1176 00:54:19,936 --> 00:54:21,120 Lakukan itu. 1177 00:54:21,800 --> 00:54:25,200 ♪ ♪ 1178 00:54:25,493 --> 00:54:27,600 [Lorenzo] Hei, kau baik-baik saja? 1179 00:54:28,415 --> 00:54:30,508 Kau yakin polisi itu tak menyakitimu, 'kan? 1180 00:54:30,717 --> 00:54:32,015 Aku baik-baik saja. 1181 00:54:32,360 --> 00:54:33,480 ♪ ♪ 1182 00:54:33,587 --> 00:54:34,712 Kau bisa tidur? 1183 00:54:35,519 --> 00:54:37,747 Tidak. 1184 00:54:38,100 --> 00:54:39,351 [Lorenzo] Kau tak perlu khawatir. 1185 00:54:39,407 --> 00:54:41,614 Polisi itu bilang, mereka tak akan menuntutmu apa pun. 1186 00:54:42,292 --> 00:54:43,518 Aku bersamamu. 1187 00:54:43,791 --> 00:54:45,111 Aku mencintaimu, Monet. 1188 00:54:45,976 --> 00:54:47,213 Aku juga mencintaimu. 1189 00:54:49,190 --> 00:54:52,347 ♪ ♪ 1190 00:54:57,578 --> 00:54:58,774 ["BETRAYED" oleh 21 Savage diputar] 1191 00:54:58,809 --> 00:55:00,242 [21 Savage] ♪ I been betrayed before ♪ 1192 00:55:00,336 --> 00:55:01,905 ♪ I done been played before ♪ 1193 00:55:02,090 --> 00:55:05,047 ♪ Givin' 'em all the smoke Givin' 'em all ♪ 1194 00:55:05,347 --> 00:55:08,504 ♪ I done been left in the rain I ain't have nowhere to go ♪ 1195 00:55:08,604 --> 00:55:11,436 ♪ I feel less of a man I can't depend on a ho ♪ 1196 00:55:11,856 --> 00:55:13,287 ♪ They put my brother Inside the ground ♪ 1197 00:55:13,322 --> 00:55:14,309 ♪ I found me a sound ♪ 1198 00:55:14,595 --> 00:55:16,550 ♪ Don't care if it's war Or we fuckin' on bitches ♪ 1199 00:55:16,620 --> 00:55:17,655 ♪ I'm holdin' 'em down ♪ 1200 00:55:17,690 --> 00:55:19,621 ♪ I let down my guard I showed her my heart ♪ 1201 00:55:19,656 --> 00:55:20,903 ♪ She couldn't believe It was chrome ♪ 1202 00:55:21,102 --> 00:55:22,236 ♪ Them pants 3,500 ♪ 1203 00:55:22,271 --> 00:55:24,403 ♪ Mediocre rappers Can't put 'em on ♪ 1204 00:55:24,890 --> 00:55:27,787 ♪ I been betrayed before I done been played before ♪ 1205 00:55:28,140 --> 00:55:30,932 ♪ Givin' 'em all the smoke Givin' 'em all ♪ 1206 00:55:31,379 --> 00:55:34,432 ♪ I done been left in the rain I ain't have nowhere to go ♪ 1207 00:55:34,725 --> 00:55:37,766 ♪ I feel less of a man I can't depend on a ho ♪ 1208 00:55:37,959 --> 00:55:39,392 ♪ They put my brother Inside the ground ♪ 1209 00:55:39,506 --> 00:55:40,485 ♪ I found me a sound ♪ 1210 00:55:40,665 --> 00:55:42,705 ♪ Don't care if it's war Or we fuckin' on bitches ♪ 1211 00:55:42,740 --> 00:55:44,051 ♪ I'm holdin' 'em down ♪ 1212 00:55:44,456 --> 00:55:45,837 ♪ If she a hustler Fine and honest ♪ 1213 00:55:45,872 --> 00:55:47,032 ♪ I'm bringin' her 'round ♪ 1214 00:55:47,166 --> 00:55:48,657 ♪ I told her I don't care What she do in the street ♪ 1215 00:55:48,692 --> 00:55:50,611 ♪ Just don't make me Look like a clown ♪ 1216 00:55:50,920 --> 00:55:54,077 ♪ ♪