1 00:00:01,080 --> 00:00:06,000 UNTUK 18 TAHUN KE ATAS 2 00:00:10,727 --> 00:00:13,953 [musik hip-hop] 3 00:00:28,227 --> 00:00:30,107 [Davis] Sebelumnya di Ghost... 4 00:00:30,595 --> 00:00:32,098 Jadi apa yang harus kita lakukan tentang Frank? 5 00:00:32,160 --> 00:00:33,165 [suara tembakan] 6 00:00:33,200 --> 00:00:34,308 [Diana] Keluarga yang utama, kan? 7 00:00:34,400 --> 00:00:35,400 [Monet] Pengadu adalah pengadu. 8 00:00:35,495 --> 00:00:36,129 [ponsel bergetar] 9 00:00:36,240 --> 00:00:37,362 [Saxe] Bilang siapa yang meneleponmu, 10 00:00:37,440 --> 00:00:39,000 karena aku tahu kau menyembunyikan sesuatu. 11 00:00:39,800 --> 00:00:41,480 Ada kemajuan tentang Rollins? 12 00:00:41,640 --> 00:00:42,480 Belum. 13 00:00:42,640 --> 00:00:45,080 Jangan. Aku tak bisa begini terus. 14 00:00:45,360 --> 00:00:46,240 Kau bercanda, kan? 15 00:00:46,440 --> 00:00:47,600 Orang tuamu pikir kau sudah mati. 16 00:00:47,840 --> 00:00:49,080 Hanya itu cara untuk menjamin keselamatanmu, 17 00:00:49,162 --> 00:00:50,294 sementara aku menyelidiki kasusku. 18 00:00:50,400 --> 00:00:52,600 Gadis itu, Effie? Dia mencoba membunuhku. 19 00:00:52,760 --> 00:00:54,948 [Effie] Kau membuat kontrak dengan RSJ, si miliarder? 20 00:00:55,080 --> 00:00:56,286 - Betul. - [Effie terkekeh] 21 00:00:56,360 --> 00:00:57,916 Pertama, mereka membeli koin kripto kami secara online. 22 00:00:58,000 --> 00:01:00,040 Lalu, menggunakan koin itu untuk membeli kopi melalui aplikasi. 23 00:01:00,112 --> 00:01:01,832 Ini orang yang membunuh Zeke. 24 00:01:01,920 --> 00:01:03,400 - Bukan aku... - [suara tembakan] 25 00:01:04,000 --> 00:01:05,160 [Lorenzo] Ada apa, Cane? Kau baik-baik saja? 26 00:01:05,200 --> 00:01:07,240 Sangat baik, karena aku tahu kau membunuh Zeke. 27 00:01:07,320 --> 00:01:09,080 [Monet] Kau baca laporan yang kau berikan kepadaku? 28 00:01:09,200 --> 00:01:12,703 Tertulis, "Sidik jari Lorenzo Tejada cocok dengan sebagian jejak di TKP Zeke." 29 00:01:12,800 --> 00:01:15,280 Jangan asal berkesimpulan. Jangan lakukan apa pun. 30 00:01:15,870 --> 00:01:17,517 Bandar baru saja mengirimkan banyak senjata. 31 00:01:17,600 --> 00:01:20,200 Aku kenal pria kulit putih yang gila ini, dan dia selalu meminta narkoba. 32 00:01:20,360 --> 00:01:22,240 [jentikan jari] Siapkan itu. 33 00:01:22,365 --> 00:01:24,597 [suara tembakan] 34 00:01:24,683 --> 00:01:26,235 [musik dramatis] 35 00:01:26,321 --> 00:01:26,914 [orang mengerang] 36 00:01:27,000 --> 00:01:28,161 [Dru] Kau beruntung pelurunya cuma menyerempet. 37 00:01:28,280 --> 00:01:29,511 [Gordo] Aku bahkan tak tahu kalau tertembak. 38 00:01:29,600 --> 00:01:30,451 [terkekeh] 39 00:01:30,564 --> 00:01:31,960 [Tariq] Apa urusanmu dengan FBI? 40 00:01:32,120 --> 00:01:34,659 Dia meminta membantuku dalam menyelesaikan kasus. 41 00:01:34,760 --> 00:01:36,960 - Kasus apa? - Pembunuhan Dante Spears. 42 00:01:37,031 --> 00:01:37,943 Kau tahu sesuatu tentang itu? 43 00:01:38,029 --> 00:01:39,941 Kau tahu kapan Monet dan Lorenzo tidak ada di rumah? 44 00:01:40,028 --> 00:01:40,941 Aku akan meninggalkan kuncinya. 45 00:01:41,027 --> 00:01:41,900 Saat kau tiba di rumah, 46 00:01:41,986 --> 00:01:43,017 periksa di bawah keset pintu belakang. 47 00:01:43,120 --> 00:01:45,957 911, ada yang menerobos ke rumahku! 48 00:01:46,061 --> 00:01:47,053 Tolong! 49 00:01:47,140 --> 00:01:48,053 [Whitman] Jangan lakukan ini. 50 00:01:48,139 --> 00:01:49,252 Tak mungkin kau lolos dengan kejahatan ini. 51 00:01:49,338 --> 00:01:51,319 Sampaikan salamku pada wanita jalang itu, Carrie. 52 00:01:51,520 --> 00:01:52,840 [suara tembakan] 53 00:01:53,720 --> 00:01:58,040 [Joe] ♪ They say this is A big, rich town ♪ 54 00:01:58,129 --> 00:02:02,079 ♪ I just come From the poorest part ♪ 55 00:02:02,165 --> 00:02:03,443 ♪ Bright lights, city life ♪ 56 00:02:03,515 --> 00:02:06,879 ♪ I gotta make it This is where it goes down ♪ 57 00:02:08,320 --> 00:02:11,788 ♪ I just happen To come up hard ♪ 58 00:02:11,906 --> 00:02:14,141 ♪ Legal or illegal, baby I gotta make it ♪ 59 00:02:14,228 --> 00:02:16,008 [50 Cent] ♪ I never took A straight path nowhere ♪ 60 00:02:16,080 --> 00:02:18,200 ♪ Life's full of twists And turns, bumps and bruises ♪ 61 00:02:18,360 --> 00:02:19,320 ♪ I live, I learn ♪ 62 00:02:19,460 --> 00:02:22,015 ♪ I'm from that city full of Yellow cabs and skyscrapers ♪ 63 00:02:22,082 --> 00:02:24,325 ♪ It's hard to get a start In these parts without paper ♪ 64 00:02:24,400 --> 00:02:26,909 ♪ Homey, I grew up in hell A block away from heaven ♪ 65 00:02:26,960 --> 00:02:29,600 ♪ That corner every 15 minutes They moving seven ♪ 66 00:02:29,800 --> 00:02:32,120 ♪ Pure snow, bag it Then watch it go ♪ 67 00:02:32,160 --> 00:02:34,475 ♪ Occupational options Get some blow or some hos ♪ 68 00:02:34,550 --> 00:02:37,081 ♪ Shoot the ball or the strap Learn to rap or to jack ♪ 69 00:02:37,160 --> 00:02:38,200 ♪ Fuck it, man In the meantime ♪ 70 00:02:38,289 --> 00:02:39,483 ♪ Go head and pump a pack ♪ 71 00:02:39,537 --> 00:02:42,057 ♪ This my regal, royal flow My James Bond bounce ♪ 72 00:02:42,160 --> 00:02:44,200 ♪ That 007 That's 62 on my count ♪ 73 00:02:44,283 --> 00:02:47,018 ♪ I'm an undercover liar I lie under the covers ♪ 74 00:02:47,133 --> 00:02:48,198 ♪ Look a bitch in the eyes ♪ 75 00:02:48,280 --> 00:02:49,240 ♪ And tell her Baby, I love ya ♪ 76 00:02:49,317 --> 00:02:51,835 ♪ You're my inspiration You're my motivation ♪ 77 00:02:51,880 --> 00:02:54,263 ♪ You're the reason that I'm Moving with no hesitation ♪ 78 00:02:54,320 --> 00:02:56,440 [Joe] ♪ They say this is A big, rich town ♪ 79 00:02:57,000 --> 00:03:01,880 ♪ Yeah, I just come From the poorest part ♪ 80 00:03:02,045 --> 00:03:03,631 ♪ Bright lights, city life ♪ 81 00:03:03,680 --> 00:03:06,360 ♪ I gotta make it This is where it goes down ♪ 82 00:03:06,453 --> 00:03:08,673 ♪ Oh, yeah, yeah ♪ 83 00:03:08,760 --> 00:03:11,749 ♪ I just happen To come up hard ♪ 84 00:03:11,815 --> 00:03:15,161 ♪ Legal or illegal, baby I gotta make it ♪ 85 00:03:21,406 --> 00:03:24,675 [suara radio tidak jelas] 86 00:03:24,760 --> 00:03:25,709 [menghela napas] 87 00:03:25,856 --> 00:03:27,600 Ada lagi, Nancy Drew? 88 00:03:28,480 --> 00:03:30,017 Menurutmu Detektif Whitman mau apa? 89 00:03:30,120 --> 00:03:31,360 [Monet] Mana aku tahu. 90 00:03:31,676 --> 00:03:33,907 Whitman membenci keluargaku sejak dia tahu 91 00:03:33,994 --> 00:03:35,375 Zeke tidur dengan profesor. 92 00:03:35,520 --> 00:03:38,120 Dia menguntit, melecehkan, menggambar mobilku. 93 00:03:38,189 --> 00:03:41,539 Yang semuanya didokumentasikan, seperti yang kau tahu, Nona Sullivan. 94 00:03:41,626 --> 00:03:42,757 Dengar, aku ketakutan. 95 00:03:42,844 --> 00:03:44,921 Aku tak tahu apa yang akan dilakukan si bodoh ini pada putriku. 96 00:03:45,000 --> 00:03:46,800 Klienku memiliki hak untuk melindungi rumah 97 00:03:46,901 --> 00:03:48,891 dan keluarganya dari penyusup 98 00:03:48,978 --> 00:03:50,175 di negara bagian New York. 99 00:03:50,240 --> 00:03:51,080 Sudah selesai? 100 00:03:51,200 --> 00:03:53,279 Satu hal lagi, Bu Tejada. 101 00:03:54,000 --> 00:03:55,680 Kapan kau punya waktu untuk mengambil senjata 102 00:03:55,760 --> 00:03:57,429 saat Detektif Whitman menyerangmu? 103 00:03:57,560 --> 00:04:00,202 Mengapa kau memperlakukan istriku seakan dia tersangka? 104 00:04:01,560 --> 00:04:03,112 Dia adalah korban. 105 00:04:03,280 --> 00:04:05,068 Aku hampir kehilangan dia dan putriku 106 00:04:05,520 --> 00:04:08,339 karena kau tak bisa mengatur orang gila. 107 00:04:08,400 --> 00:04:09,240 Maksudku... 108 00:04:09,880 --> 00:04:12,506 Aku mendengar suaranya setelah putriku berteriak. 109 00:04:13,002 --> 00:04:14,719 Aku mengambil senjata sebelum aku mendatanginya. 110 00:04:14,952 --> 00:04:16,545 Untung saja aku melakukannya karena jika tidak... 111 00:04:16,632 --> 00:04:17,819 Dia mungkin sudah mati. 112 00:04:17,920 --> 00:04:19,095 Dan untuk menjawab pertanyaan selanjutnya, 113 00:04:19,160 --> 00:04:21,155 ya, pistolnya terdaftar. 114 00:04:21,280 --> 00:04:22,920 Percayalah. Aku sudah memeriksanya. 115 00:04:23,240 --> 00:04:24,066 Bagus. 116 00:04:24,809 --> 00:04:26,682 Hanya untuk memastikan ulang... 117 00:04:27,120 --> 00:04:29,040 [Saxe] Kupikir klienku telah memberimu dan tim 118 00:04:29,120 --> 00:04:30,200 banyak informasi untuk dikerjakan. 119 00:04:30,450 --> 00:04:31,867 Ceritanya dan ibunya sama. 120 00:04:31,960 --> 00:04:34,560 Kau sudah punya semua yang kau butuhkan. 121 00:04:34,732 --> 00:04:36,383 [musik dramatis lembut diputar] 122 00:04:36,497 --> 00:04:37,529 [Blanca menghela napas] 123 00:04:45,800 --> 00:04:46,829 Kau baik-baik saja? 124 00:04:47,560 --> 00:04:48,520 Ya. 125 00:04:49,360 --> 00:04:51,495 Terima kasih atas waktunya, Bu Tejada. 126 00:04:51,600 --> 00:04:52,920 Ya, sama-sama. 127 00:04:53,434 --> 00:04:56,591 [musik dramatis lembut berlanjut] 128 00:05:04,040 --> 00:05:06,560 Semuanya akan kembali normal nanti. 129 00:05:06,803 --> 00:05:09,157 Bagus, karena aku muak mereka berkeliaran di rumahku, 130 00:05:09,240 --> 00:05:10,750 membuat rumahku terlihat berbahaya. 131 00:05:10,960 --> 00:05:13,440 Yah, kau menembak polisi jadi rumahmu memang berbahaya. 132 00:05:14,200 --> 00:05:15,840 Hati-hati ke depannya. 133 00:05:15,947 --> 00:05:17,764 Kau tidak pernah tahu siapa yang bisa melihat. 134 00:05:18,240 --> 00:05:20,760 Pastikan alibi keluargamu yang lain kuat 135 00:05:20,847 --> 00:05:21,959 kalau-kalau kita harus ke pengadilan. 136 00:05:22,045 --> 00:05:24,053 Tunggu. Berkas Whitman. 137 00:05:24,680 --> 00:05:25,774 Sudah kusingkirkan. 138 00:05:25,880 --> 00:05:27,844 Aku tak ingin ada yang tahu kalau aku pernah memilikinya. 139 00:05:28,040 --> 00:05:29,360 Aku ingin melupakan ini. 140 00:05:30,009 --> 00:05:30,762 Ide bagus. 141 00:05:30,836 --> 00:05:33,366 Maksudku, itu berkas polisi yang dicuri. 142 00:05:34,200 --> 00:05:35,468 Dan... 143 00:05:36,200 --> 00:05:37,840 [menurunkan suara] Pertanyaanmu tentang Lorenzo? 144 00:05:38,029 --> 00:05:39,200 Nah, kau benar. 145 00:05:39,788 --> 00:05:41,601 Aku asal berkesimpulan. 146 00:05:42,080 --> 00:05:43,040 Kami baik-baik saja. 147 00:05:44,880 --> 00:05:45,840 Bagus. 148 00:05:46,301 --> 00:05:49,458 [musik menegangkan] 149 00:05:54,013 --> 00:05:55,174 [obrolan tidak jelas] 150 00:05:55,280 --> 00:05:56,985 - [Bennet] Terima kasih, Salim. - [Salim] Sama-sama. 151 00:05:57,080 --> 00:05:57,971 [Bennet] Selamat pagi! 152 00:05:58,080 --> 00:05:59,438 - [semua] Selamat pagi. - [Bennet] Selamat pagi! 153 00:05:59,560 --> 00:06:02,319 Aku tahu kalian kenal Anggota Dewan Tate. 154 00:06:02,400 --> 00:06:04,279 Maksudnya calon Anggota Dewan Tate? 155 00:06:04,388 --> 00:06:06,756 Bagus sekali! Terima kasih, BruShaundria. 156 00:06:06,840 --> 00:06:09,746 - Ya, teruslah berharap. - [tertawa] 157 00:06:09,884 --> 00:06:12,959 Jadi, beliau datang untuk membantu topik kita hari ini. 158 00:06:13,106 --> 00:06:15,164 Apakah Amerika tanah kelahiran kembali, 159 00:06:15,240 --> 00:06:17,295 penebusan, dan penemuan kembali? 160 00:06:17,520 --> 00:06:21,680 Yah, kesempatan kedua adalah fondasi Amerika. 161 00:06:22,160 --> 00:06:24,080 Pemukim Eropa datang ke sini 162 00:06:24,240 --> 00:06:27,177 mencari kebebasan politik dan agama. 163 00:06:27,480 --> 00:06:28,434 Penemuan kembali. 164 00:06:28,600 --> 00:06:30,240 - Dan... - Dalam prosesnya, 165 00:06:30,472 --> 00:06:31,993 mengambil tanah orang Pribumi. 166 00:06:32,133 --> 00:06:34,042 Penemuan kembali adalah privilese 167 00:06:34,128 --> 00:06:35,958 yang diberikan berdasarkan identitas kalian 168 00:06:36,040 --> 00:06:39,048 dan, hadapi saja, warna kulit kalian. 169 00:06:39,120 --> 00:06:41,680 [mencibir] Kenapa semua harus berkaitan dengan ras? 170 00:06:41,772 --> 00:06:42,360 Benar sekali. 171 00:06:42,440 --> 00:06:44,840 Beberapa generasi dulu, keluargaku datang ke sini... 172 00:06:44,920 --> 00:06:45,874 Tolong jangan katakan itu. 173 00:06:46,006 --> 00:06:47,195 Naik Mayflower. 174 00:06:47,320 --> 00:06:48,400 - [semua mengerang] - Dia mengatakannya. 175 00:06:48,520 --> 00:06:49,480 Biarkan dia bicara. 176 00:06:49,572 --> 00:06:50,152 Terima kasih. 177 00:06:50,222 --> 00:06:52,229 Meninggalkan Eropa, keluarga mereka, 178 00:06:52,320 --> 00:06:54,720 dan bahasa mereka untuk kesempatan hidup yang lebih baik. 179 00:06:55,080 --> 00:06:57,025 Menurutmu mengapa Amerika memiliki tingkat imigrasi tertinggi? 180 00:06:57,182 --> 00:06:59,200 Amerika sebagai gagasan dan Amerika yang sesungguhnya 181 00:06:59,280 --> 00:07:00,760 adalah dua hal sangat berbeda. 182 00:07:00,880 --> 00:07:01,619 - Benar. - [semua bergumam setuju] 183 00:07:01,680 --> 00:07:03,440 Para pemukim mengajari kita bahwa kau harus mengambil 184 00:07:03,536 --> 00:07:04,734 kesempatan orang lain untuk mendapat punyamu sendiri. 185 00:07:04,813 --> 00:07:08,133 Ketimpangan. Itulah fondasi Amerika, bukan penebusan. 186 00:07:08,240 --> 00:07:09,201 - [Ashley] Halo? - [semua bergumam setuju] 187 00:07:09,288 --> 00:07:10,708 Lihatlah sistem penjara kita. 188 00:07:11,089 --> 00:07:12,285 Mereka yang dipenjara diberi tahu 189 00:07:12,320 --> 00:07:14,360 mereka akan mendapat kesempatan kedua setelah bebas, 190 00:07:14,480 --> 00:07:16,956 tapi kita menstigmatisasi mereka dan mencabut hak pilihnya 191 00:07:17,042 --> 00:07:18,957 sehingga mereka tak bisa mendapat pekerjaan atau tempat tinggal. 192 00:07:19,120 --> 00:07:20,600 Kesempatan kedua macam apa itu? 193 00:07:20,800 --> 00:07:22,000 Terdengar seperti pengalaman pribadi. 194 00:07:22,200 --> 00:07:23,466 Mungkin saja. 195 00:07:23,580 --> 00:07:24,800 Kau keberatan, Jackie? 196 00:07:25,000 --> 00:07:27,205 [Salim] Kalian lihat? Itulah stigma yang dia bicarakan. 197 00:07:27,240 --> 00:07:27,885 [BruShaundria mencibir] 198 00:07:28,000 --> 00:07:30,017 Orang kulit hitam Amerika dipenjara 199 00:07:30,120 --> 00:07:31,631 lima kali lebih banyak dari orang kulit putih. 200 00:07:31,847 --> 00:07:34,665 Kita tak bisa berbicara tentang ekuitas atau penebusan 201 00:07:34,744 --> 00:07:36,045 tanpa menyangkut ras. 202 00:07:36,143 --> 00:07:37,016 [Becca] Ya, aku setuju. 203 00:07:37,080 --> 00:07:38,449 Maksudku, kita semua lihat yang terjadi 204 00:07:38,527 --> 00:07:39,824 pada saudaraku semester lalu. 205 00:07:40,239 --> 00:07:41,001 Jika dia BIPOC, 206 00:07:41,097 --> 00:07:42,801 dia tak akan di Wall Street sekarang. 207 00:07:42,949 --> 00:07:44,693 Dia akan dikurung tanpa kesempatan untuk melakukan penebusan. 208 00:07:44,800 --> 00:07:46,720 Kau berbicara tentang keputusan yang diambil, 209 00:07:46,878 --> 00:07:48,205 bukan kesempatan yang diberikan. 210 00:07:48,320 --> 00:07:50,860 Jika kesempatan kedua adalah bawaan orang Amerika, 211 00:07:50,960 --> 00:07:53,057 bukankah kita semua pantas terlepas dari keputusan kita? 212 00:07:53,233 --> 00:07:54,020 Baik. Jadi... 213 00:07:54,120 --> 00:07:54,981 [ponsel bergetar] 214 00:07:55,124 --> 00:07:57,312 ...kata "kita" dan "semua" 215 00:07:57,480 --> 00:07:59,262 banyak digunakan di negara ini, 216 00:07:59,399 --> 00:08:00,482 MONET 217 00:08:00,575 --> 00:08:03,840 Cari tahu lokasi Guap Internasional di malam pembunuhan Zeke. 218 00:08:04,040 --> 00:08:06,346 [obrolan tidak jelas] 219 00:08:06,560 --> 00:08:08,042 [BruShaundria] Profesor Bennet? 220 00:08:08,271 --> 00:08:10,308 Bisakah aku berbicara? Permisi. 221 00:08:10,360 --> 00:08:13,320 - [Tariq] Anggota Dewan Tate. - [Tate] Hei, Tariq. 222 00:08:14,545 --> 00:08:16,816 Aku punya beberapa informasi berguna 223 00:08:16,920 --> 00:08:18,320 berdasarkan percakapan terakhir kita. 224 00:08:18,898 --> 00:08:19,851 Sungguh? 225 00:08:20,360 --> 00:08:22,913 Informasi macam apa, Saudaraku? 226 00:08:23,720 --> 00:08:26,840 Informasi yang mungkin disukai teman FBI-mu. 227 00:08:27,052 --> 00:08:29,563 [musik menegangkan] 228 00:08:29,650 --> 00:08:30,727 Aku mendengarkan. 229 00:08:31,760 --> 00:08:34,464 Baiklah, berdasarkan rumor, Guap Internasional membunuh Zeke. 230 00:08:34,845 --> 00:08:36,292 Katanya ini balas dendam 231 00:08:36,400 --> 00:08:38,240 untuk semua orang yang mati dari GTG. 232 00:08:38,360 --> 00:08:39,240 Dia sudah mati. 233 00:08:40,231 --> 00:08:41,826 Rumornya begitu, ya? 234 00:08:42,040 --> 00:08:42,560 Betul. 235 00:08:43,080 --> 00:08:44,671 Menyelesaikan investigasi pembunuhan 236 00:08:44,720 --> 00:08:46,600 terkait mahasiswa top NBA di New York 237 00:08:46,640 --> 00:08:48,440 adalah hal yang mereka butuhkan untuk pers saat ini. 238 00:08:49,086 --> 00:08:51,640 Mengingat Zeke adalah Len Bias generasiku. 239 00:08:51,760 --> 00:08:53,318 Baiklah. 240 00:08:53,946 --> 00:08:54,859 Terima kasih. 241 00:08:54,920 --> 00:08:56,761 Aku akan meneruskan informasinya. 242 00:08:56,920 --> 00:08:58,360 Baiklah, aku harus pergi. Aku terlambat. 243 00:09:00,942 --> 00:09:01,895 [Tate menghela napas] 244 00:09:03,381 --> 00:09:05,501 - [ketukan tombol] - [suara notifikasi] 245 00:09:05,840 --> 00:09:08,645 KeKe, guru investasi teknologi kita, 246 00:09:08,680 --> 00:09:11,179 sudah membawa kita selangkah lebih dekat untuk berbisnis 247 00:09:11,320 --> 00:09:14,105 dengan perusahaan teknologi Italia yang sedang naik daun, Navona. 248 00:09:14,800 --> 00:09:16,442 Ya, dan dengan produk terbaru mereka, 249 00:09:16,520 --> 00:09:18,730 mereka diprediksi menjadi besar di industri 250 00:09:18,800 --> 00:09:20,079 dalam dua tahun ke depan. 251 00:09:20,240 --> 00:09:22,054 Dan berkat sedikit pembinaan hubungan, 252 00:09:22,200 --> 00:09:23,746 kita yang pertama dalam antrean untuk berinvestasi. 253 00:09:24,000 --> 00:09:26,768 RSJ, sebagai mitra terbatas terbaru kami, 254 00:09:26,960 --> 00:09:28,556 kami ingin memberi kalian kesempatan 255 00:09:28,712 --> 00:09:31,191 untuk melihat perusahaan dan bertemu dengan pejabat utama 256 00:09:31,240 --> 00:09:32,193 sebelum kita bekerja sama. 257 00:09:32,440 --> 00:09:35,520 Aku akan mengajak Brayden untuk membantu kita. 258 00:09:35,880 --> 00:09:36,700 Dan kami juga berterima kasih 259 00:09:36,800 --> 00:09:38,440 karena sudah mengizinkan kami menggunakan jetmu. 260 00:09:38,597 --> 00:09:39,664 Itulah gunanya. 261 00:09:39,880 --> 00:09:42,360 Brayden dan Tariq sudah membentuk beberapa penelitian Navona untuk kita. 262 00:09:42,600 --> 00:09:44,604 Ya, aku menerjemahkan beberapa pernyataan publik 263 00:09:44,760 --> 00:09:47,080 dan penilaian manajemen lokal mereka. 264 00:09:47,160 --> 00:09:49,640 Dan semua sesuai dengan analisis KeKe. 265 00:09:49,720 --> 00:09:50,816 Aku tertarik untuk melihat 266 00:09:50,920 --> 00:09:53,191 apa yang bisa kudapat dari mereka secara langsung. 267 00:09:54,000 --> 00:09:55,360 Tariq, kau akan di sana untuk menerjemahkan? 268 00:09:56,200 --> 00:09:58,740 Tariq masih belum berpengalaman untuk perjalanan seperti ini. 269 00:09:59,360 --> 00:10:00,960 Tapi cukup pengalaman untuk berbisnis denganku? 270 00:10:01,175 --> 00:10:02,246 [musik menegangkan lembut] 271 00:10:02,434 --> 00:10:04,094 Kecuali ada kualifikasi lain 272 00:10:04,200 --> 00:10:06,400 kenapa kau ingin anak magang keturunan Afrika-Amerika ini 273 00:10:06,440 --> 00:10:10,000 dalam rapat denganku, tapi tidak dengan orang Italia. 274 00:10:11,283 --> 00:10:12,445 Tariq mungkin masih anak magang, 275 00:10:12,480 --> 00:10:14,120 tapi kami berharap dia memiliki masa depan yang cerah di sini. 276 00:10:14,240 --> 00:10:16,600 Kuharap kau tidak keberatan jika aku mengajak Tariq, 277 00:10:16,800 --> 00:10:18,188 karena dia satu-satunya di ruangan ini 278 00:10:18,320 --> 00:10:19,200 yang berbicara bahasa Italia. 279 00:10:19,800 --> 00:10:21,118 Itu benar. 280 00:10:22,411 --> 00:10:23,880 Tidak keberatan. 281 00:10:24,280 --> 00:10:26,863 Sebenarnya, aku dan pacarku punya rencana akhir pekan ini. 282 00:10:26,949 --> 00:10:28,932 Dia akan mengerti, kuyakin. 283 00:10:29,185 --> 00:10:31,297 Maksudku karena kita akan menjelajahi 284 00:10:31,383 --> 00:10:33,412 potensi perusahaan teknologi, 285 00:10:33,760 --> 00:10:36,576 dia kuliah jurusan teknik yang berspesialisasi dalam robotika. 286 00:10:36,960 --> 00:10:38,309 Tak perlu bilang padaku. 287 00:10:38,480 --> 00:10:40,593 Ada banyak ruang di pesawat untuk pacarmu. 288 00:10:41,480 --> 00:10:43,089 Lucas... 289 00:10:43,640 --> 00:10:46,320 Aku sudah mengurus tim junior. 290 00:10:49,520 --> 00:10:52,560 Kepala Navona menungguku, jadi... 291 00:10:53,120 --> 00:10:55,888 Menurutku dalam misi pencarian fakta seperti ini, 292 00:10:56,040 --> 00:10:57,920 terkadang, pendekatan terbaik adalah... 293 00:10:58,960 --> 00:11:00,560 mengacaukan ekspektasi, 294 00:11:01,074 --> 00:11:02,222 membuat mereka meyakinkan diriku, 295 00:11:02,353 --> 00:11:03,466 dibandingkan membiarkan mereka merasa 296 00:11:03,560 --> 00:11:05,800 bahwa mereka memiliki kendalinya. 297 00:11:06,971 --> 00:11:07,720 Percayalah padaku. 298 00:11:08,600 --> 00:11:10,908 Ini akan mendorong negosiasi jadi menguntungkan kita. 299 00:11:11,920 --> 00:11:13,950 [Lucas terkekeh pelan] Kau lihat? 300 00:11:15,119 --> 00:11:18,566 Inilah mengapa aku tahu ini akan hebat. 301 00:11:18,730 --> 00:11:21,586 - Aku sudah belajar banyak. - [Lucas dan RSJ terkekeh] 302 00:11:21,760 --> 00:11:23,400 Aku akan bertemu kalian di landasan pacu. 303 00:11:23,600 --> 00:11:25,946 Asistenku, Mickey, akan memastikan kalian memiliki detailnya. 304 00:11:26,840 --> 00:11:28,680 Lucas, KeKe. 305 00:11:29,280 --> 00:11:30,621 [KeKe] Semoga harimu menyenangkan. 306 00:11:31,720 --> 00:11:33,232 [ponsel bergetar] 307 00:11:33,601 --> 00:11:34,851 [musik menegangkan] 308 00:11:35,032 --> 00:11:37,700 TATE Dasar pembohong! 309 00:11:37,920 --> 00:11:41,880 [suara klakson mobil, sirene berbunyi] 310 00:11:42,200 --> 00:11:43,701 [Monet] Lama tak berjumpa, Tariq. 311 00:11:43,897 --> 00:11:44,819 Ya, aku tahu. 312 00:11:45,160 --> 00:11:47,476 Terakhir kali aku melihatmu, Detektif Whitman masih bernapas. 313 00:11:47,600 --> 00:11:48,880 Yah, dia bukan masalah lagi. 314 00:11:49,120 --> 00:11:50,779 Tak ada yang tahu apa yang dia lakukan. 315 00:11:51,000 --> 00:11:52,240 Itu sudah dikubur bersamanya. 316 00:11:52,343 --> 00:11:53,442 Ya, tapi bagaimana dengan 12? 317 00:11:53,720 --> 00:11:55,511 Tentu mereka lebih memantaumu sekarang. 318 00:11:55,760 --> 00:11:56,640 Mereka tak membuntuti ke sini? 319 00:11:56,720 --> 00:11:57,640 Aku tidak bodoh. 320 00:11:58,040 --> 00:11:59,355 Aku hanya memastikan kau baik-baik saja. 321 00:11:59,480 --> 00:12:00,440 Aku selalu baik. 322 00:12:00,960 --> 00:12:02,840 Dan aku tidak sabar. Apa yang kau punya untukku? 323 00:12:04,703 --> 00:12:05,660 [Tariq menghela napas] 324 00:12:05,762 --> 00:12:06,351 Baiklah. 325 00:12:06,760 --> 00:12:08,406 IG tidak bohong padamu. 326 00:12:08,634 --> 00:12:10,043 Dia berada di Republik Dominika. 327 00:12:10,120 --> 00:12:11,400 Hari di mana Zeke terbunuh. Itu bukan dia. 328 00:12:12,744 --> 00:12:13,457 Sial. Tunggu. 329 00:12:13,760 --> 00:12:15,728 Bagaimana kau tahu itu? Kau yakin? 330 00:12:15,920 --> 00:12:18,600 Katakanlah sumbernya sungguh tepercaya. 331 00:12:19,236 --> 00:12:20,577 IG tidak membunuh Zeke. 332 00:12:25,310 --> 00:12:26,102 [Cane] Ada apa, Bu? 333 00:12:26,188 --> 00:12:27,862 Aku harus memenangkan poker ini, 334 00:12:27,948 --> 00:12:29,340 demi mendapat uang. 335 00:12:29,426 --> 00:12:30,699 Kenapa kita bertemu di mobil? 336 00:12:30,785 --> 00:12:32,411 Siapa yang bilang padamu kalau IG membunuh Zeke? 337 00:12:35,400 --> 00:12:37,160 Apa-apaan ini? Kau yakin dengan kupingmu? 338 00:12:37,240 --> 00:12:38,162 Jawab aku! 339 00:12:40,188 --> 00:12:41,004 Ayah. 340 00:12:42,624 --> 00:12:44,654 Lorenzo memberitahumu IG yang membunuh Zeke? 341 00:12:46,080 --> 00:12:47,684 Yah, dia punya bukti? 342 00:12:48,280 --> 00:12:51,330 Dia bilang yang menyerang Dru adalah orang yang juga membunuh Zeke. 343 00:12:51,921 --> 00:12:53,440 Dan kau percaya padanya? 344 00:12:54,215 --> 00:12:56,073 Ibu bicara seakan dia orang asing. 345 00:12:56,160 --> 00:12:57,760 Ini ayah yang kita bicarakan. 346 00:12:58,099 --> 00:13:00,078 Maksudku, ada yang mengincar kita karena membunuh Guap, 347 00:13:00,160 --> 00:13:02,637 jadi masuk akal kalau salah satu dari mereka... 348 00:13:02,840 --> 00:13:04,242 Mau membunuh Zeke. 349 00:13:04,480 --> 00:13:05,215 Betul, kan? 350 00:13:06,760 --> 00:13:07,736 Tentu saja. 351 00:13:08,450 --> 00:13:09,156 Baiklah. 352 00:13:10,265 --> 00:13:11,218 [Cane menghela napas] 353 00:13:11,460 --> 00:13:12,576 [musik hip-hop] 354 00:13:12,760 --> 00:13:14,711 [suara mesin jet] 355 00:13:25,211 --> 00:13:26,283 - [Tariq] RSJ. - Hei. 356 00:13:26,376 --> 00:13:27,779 Aku mau berterima kasih. 357 00:13:27,859 --> 00:13:29,569 Sudah mengajakku dalam perjalanan ini. 358 00:13:29,680 --> 00:13:30,480 Kau tidak harus melakukan itu. 359 00:13:30,565 --> 00:13:32,397 - Aku sangat berterima kasih. - [RSJ terkekeh] Aku beranggapan 360 00:13:32,483 --> 00:13:34,377 kalau kau bukan anak magang favorit Lucas. 361 00:13:34,840 --> 00:13:36,741 Katakan saja dia masih mengevaluasi aku 362 00:13:36,800 --> 00:13:38,165 berdasarkan masa laluku, kau tahu? 363 00:13:38,640 --> 00:13:41,124 Jika aku dinilai dari siapa aku saat berusia 19 tahun, 364 00:13:41,360 --> 00:13:42,841 tak ada orang yang percaya padaku sekarang. 365 00:13:43,400 --> 00:13:45,000 Perkembangan itu hal yang nyata, ya? 366 00:13:46,720 --> 00:13:48,086 Aku ingin menyampaikan sesuatu. 367 00:13:48,446 --> 00:13:51,472 Profesor robotika pacarku membahas sesuatu tentang Navona di kelas, 368 00:13:51,800 --> 00:13:54,400 dan kupikir mungkin informasi yang dia bagikan bisa membantu. 369 00:13:56,720 --> 00:13:58,148 Biarkan aku bertemu pilot. 370 00:13:58,280 --> 00:13:59,840 Mungkin kita bisa bicara saat lepas landas, ya? 371 00:14:01,254 --> 00:14:02,367 - Hai, Sayang. - Hai. 372 00:14:02,453 --> 00:14:03,248 Apa kabarmu? 373 00:14:03,381 --> 00:14:04,324 Bagaimana perasaanmu? 374 00:14:04,410 --> 00:14:05,443 Aku baik-baik saja. 375 00:14:05,530 --> 00:14:06,842 Aku bakal tidur 376 00:14:06,928 --> 00:14:09,800 jadi kita bisa berpesta saat mendarat. Aku sarankan kau juga begitu. 377 00:14:10,029 --> 00:14:11,442 [mencibir pelan] Tunggu dulu, Brayden. 378 00:14:11,640 --> 00:14:13,200 Kita ke Milan untuk bekerja. 379 00:14:13,680 --> 00:14:15,040 Kita tak bisa mencari pesta. 380 00:14:15,324 --> 00:14:16,846 Tidak, aku tak perlu mencari pesta. 381 00:14:17,280 --> 00:14:19,037 [terkekeh] Pesta yang menemukan aku. 382 00:14:19,192 --> 00:14:20,343 Kita bakal berpesta seperti di film! 383 00:14:20,480 --> 00:14:22,421 Hei, tunggu Brayden. 384 00:14:22,560 --> 00:14:23,820 [Braydon] PJ! 385 00:14:33,400 --> 00:14:34,320 [klik rana kamera] 386 00:14:34,421 --> 00:14:36,013 Lihatlah kau tersenyum senang. 387 00:14:36,099 --> 00:14:37,252 Sangat bahagia. 388 00:14:37,338 --> 00:14:39,449 - Memang betul. - Sudah seharusnya. 389 00:14:43,840 --> 00:14:46,480 660 koin sudah ditransfer ke rekening Anda. 390 00:14:46,569 --> 00:14:48,360 802 koin sudah ditransfer ke rekening Anda. 391 00:14:48,455 --> 00:14:50,049 [musik menegangkan] 392 00:15:06,920 --> 00:15:10,758 Kisah pembelaan diri Monet Tejada itu omong kosong. 393 00:15:11,024 --> 00:15:13,622 Dia membunuh polisi, dan kita membiarkannya. 394 00:15:14,440 --> 00:15:17,040 Whitman memang gila, tapi dia bukan penjahat. 395 00:15:17,912 --> 00:15:19,060 Ini salah kita. 396 00:15:19,280 --> 00:15:21,179 Kita seharusnya mendengarkan dia. 397 00:15:22,840 --> 00:15:24,405 Banyak orang baik jadi kriminal 398 00:15:24,440 --> 00:15:26,842 ketika hidup mereka terguncang. 399 00:15:27,317 --> 00:15:28,790 Kedengarannya seperti omong kosong 400 00:15:28,876 --> 00:15:30,069 yang keluar dari mulutmu. 401 00:15:30,155 --> 00:15:32,900 Monet membunuhnya karena dia melakukan sesuatu. 402 00:15:33,440 --> 00:15:34,965 Apa pun yang dia punya... 403 00:15:36,186 --> 00:15:37,771 [mendesah] Sekarang sudah hilang. 404 00:15:39,272 --> 00:15:40,226 Dengar. 405 00:15:40,590 --> 00:15:42,462 [musik dramatis lembut] 406 00:15:43,376 --> 00:15:45,967 Bandar terakhir yang diketahui di sindikat Castillo Brooklyn, 407 00:15:46,080 --> 00:15:47,160 orang Rusia, ditemukan tewas. 408 00:15:48,360 --> 00:15:49,222 Hanya firasat, 409 00:15:49,320 --> 00:15:51,388 tapi kupikir grup Tejada ada hubungannya. 410 00:15:51,560 --> 00:15:53,499 Supaya mereka bisa punya koneksi dengan keluarga Castillo. 411 00:15:54,520 --> 00:15:55,600 Itu masih tak jelas. 412 00:15:55,896 --> 00:15:57,416 Kita melihat kendaraan Castillo 413 00:15:57,520 --> 00:15:59,040 di luar griya tawang Tejada. 414 00:16:00,360 --> 00:16:01,280 Masih tak jelas. 415 00:16:01,419 --> 00:16:02,613 Baik, pertanyaannya adalah, 416 00:16:02,680 --> 00:16:05,530 siapa yang memasok Tariq dan grup Tejada dengan narkoba? 417 00:16:05,960 --> 00:16:07,160 Davis pasti tahu. 418 00:16:08,280 --> 00:16:09,698 Dia belum lengah. 419 00:16:09,800 --> 00:16:10,640 - [suara gelas diletakkan] - [Jenny] Ayolah! 420 00:16:10,731 --> 00:16:13,546 Kita mengerjakan teori penasihatmu, Saxe. 421 00:16:13,720 --> 00:16:14,430 [Saxe mencibir] 422 00:16:14,720 --> 00:16:17,800 Tolong beri aku info tentang Davis yang bisa kugunakan. 423 00:16:19,360 --> 00:16:22,360 Atau berapa lama lagi sebelum kita berakhir seperti Whitman? 424 00:16:24,920 --> 00:16:26,080 Untuk Whitman. 425 00:16:27,200 --> 00:16:28,923 [keduanya] Untuk Whitman. 426 00:16:29,520 --> 00:16:32,677 [musik menegangkan] 427 00:16:34,506 --> 00:16:36,058 - Aku mencintaimu. - Aku lebih mencintaimu. 428 00:16:36,144 --> 00:16:39,135 [musik rap] 429 00:16:39,240 --> 00:16:41,240 [batuk dan terkekeh] 430 00:16:41,880 --> 00:16:42,960 [berdecak lidah] 431 00:16:43,178 --> 00:16:44,994 [keduanya tertawa] 432 00:16:45,120 --> 00:16:46,391 [Lorenzo mendesah] 433 00:16:48,311 --> 00:16:49,712 Aku berpikir. 434 00:16:50,840 --> 00:16:52,280 Ibu mungkin tahu sesuatu. 435 00:16:55,731 --> 00:16:56,838 Kenapa begitu? 436 00:16:57,428 --> 00:16:59,838 Aku tak tahu bagaimana, tapi ibu tahu IG tidak melakukannya. 437 00:17:00,040 --> 00:17:01,800 Dia di RD saat Zeke terbunuh. 438 00:17:03,661 --> 00:17:05,879 Dia bilang dia mencurigai diriku? 439 00:17:05,976 --> 00:17:07,860 Tidak mungkin. 440 00:17:07,913 --> 00:17:08,867 Aku tidak bilang apa-apa. 441 00:17:09,435 --> 00:17:10,768 Ibumu tak pernah menunjukkan kartunya, Cane. 442 00:17:10,855 --> 00:17:12,417 Kau, dari semua orang, harus tahu itu. 443 00:17:13,440 --> 00:17:15,273 Kau pernah berpikir untuk memberitahunya? 444 00:17:15,537 --> 00:17:17,488 Maksudku, semua ini kecelakaan, kan? 445 00:17:17,575 --> 00:17:19,646 [Lorenzo mendesah] Ya, benar. 446 00:17:19,733 --> 00:17:21,763 [Cane] Baiklah. 447 00:17:22,090 --> 00:17:25,517 Aku tak bisa. Dia tidak akan pernah memaafkanku. 448 00:17:26,123 --> 00:17:27,192 [musik menegangkan lembut] 449 00:17:27,280 --> 00:17:27,832 Baiklah. 450 00:17:28,720 --> 00:17:30,360 Tapi jika dia tahu nantinya, 451 00:17:30,440 --> 00:17:32,573 kupikir lebih baik jika berasal darimu langsung. 452 00:17:33,411 --> 00:17:34,892 Kau pikir itu bakal membuat perbedaan? 453 00:17:35,000 --> 00:17:35,819 [Cane] Tentu saja. 454 00:17:40,640 --> 00:17:41,736 Aku tak percaya. 455 00:17:43,349 --> 00:17:44,980 [Cane menghela napas] 456 00:17:45,080 --> 00:17:47,440 [musik menegangkan lembut] 457 00:17:49,769 --> 00:17:52,121 [penyanyi] ♪ I'm not from around here ♪ 458 00:17:52,220 --> 00:17:53,333 [keduanya mendesah] 459 00:17:53,419 --> 00:17:55,890 ♪ But I'm not out of place ♪ 460 00:17:56,880 --> 00:18:00,218 ♪ I mix all up In the atmosphere ♪ 461 00:18:00,506 --> 00:18:03,456 ♪ Up into outer space ♪ 462 00:18:03,960 --> 00:18:05,066 ♪ I'm a superhuman, baby ♪ 463 00:18:05,186 --> 00:18:05,840 [ponsel bergetar] 464 00:18:07,685 --> 00:18:08,585 Tidak. 465 00:18:09,083 --> 00:18:11,075 Tidak. Abaikan telepon itu. 466 00:18:11,161 --> 00:18:12,594 [Gordo] Sebentar. 467 00:18:12,680 --> 00:18:13,920 [Dru mencibir] 468 00:18:18,840 --> 00:18:19,592 Hei, ada apa? 469 00:18:19,720 --> 00:18:21,684 [Gordo] Tidak ada apa-apa. 470 00:18:23,800 --> 00:18:25,369 Ada sesuatu. Bicaralah padaku. 471 00:18:26,800 --> 00:18:27,880 [Gordo menghela napas] 472 00:18:27,960 --> 00:18:29,680 Tahu orang-orang yang kita tembak? 473 00:18:30,819 --> 00:18:33,316 Salah satunya informan yang sedang dievakuasi 474 00:18:33,440 --> 00:18:36,320 ke rumah sakit terdekat, jadi dia masih hidup. 475 00:18:36,417 --> 00:18:37,292 Akan kutangani. 476 00:18:37,455 --> 00:18:38,408 [musik menegangkan] 477 00:18:38,511 --> 00:18:40,605 Orang yang baku tembak denganmu 478 00:18:40,680 --> 00:18:43,200 adalah informan, dan kau tidak tahu? 479 00:18:43,529 --> 00:18:44,482 Tidak. Sungguh. 480 00:18:44,640 --> 00:18:46,360 Dan kau berharap aku percaya? 481 00:18:46,686 --> 00:18:47,238 Ayolah. 482 00:18:47,325 --> 00:18:49,291 Aku tahu apa yang orang katakan tentang keluargaku 483 00:18:49,360 --> 00:18:51,600 setelah apa yang ayahku lakukan, tapi aku bukan pengadu. 484 00:18:51,681 --> 00:18:52,521 Ya, baiklah. 485 00:18:53,120 --> 00:18:55,640 Kau pikir aku akan pergi ke sana seandainya aku tahu? 486 00:18:56,436 --> 00:18:57,488 Atau aku bakal melakukan apa pun 487 00:18:57,602 --> 00:18:59,382 untuk menyakitimu atau keluargamu? 488 00:19:00,175 --> 00:19:01,527 Kalau aku adalah pengadu, 489 00:19:01,600 --> 00:19:03,207 kenapa aku harus berkata jujur padamu? 490 00:19:10,160 --> 00:19:11,211 Baiklah. 491 00:19:17,194 --> 00:19:18,200 Apa yang akan kita lakukan? 492 00:19:18,420 --> 00:19:19,082 Tidak. 493 00:19:19,840 --> 00:19:20,655 Ini urusanku. 494 00:19:20,732 --> 00:19:23,010 Jika dia informan, dia bisa menghancurkan kita semua. 495 00:19:23,400 --> 00:19:24,600 Aku ikut. 496 00:19:26,239 --> 00:19:27,429 Jadi, apa rencananya? 497 00:19:29,649 --> 00:19:32,166 [suara lonceng] 498 00:19:34,400 --> 00:19:35,579 [Evelyn] Sebentar. 499 00:19:35,677 --> 00:19:36,899 Duduklah di mana saja. 500 00:19:43,336 --> 00:19:44,574 Monet. 501 00:19:48,760 --> 00:19:50,950 Aku dengar tentang kejadian dengan polisi itu di rumahmu. 502 00:19:51,093 --> 00:19:52,047 Kau baik-baik saja? 503 00:19:52,240 --> 00:19:53,537 [Monet] Aku tidak di sini untuk itu. 504 00:20:00,411 --> 00:20:01,552 Ada apa? 505 00:20:02,115 --> 00:20:03,765 Aku melihat banyak orang mati. 506 00:20:05,560 --> 00:20:07,685 Dalam hidup kita, kita terbiasa kehilangan orang. 507 00:20:08,280 --> 00:20:10,927 Berhenti mencintai sehingga rasa sakitnya berkurang. 508 00:20:12,606 --> 00:20:14,157 Kehilangan Zeke, rasanya seperti... 509 00:20:15,000 --> 00:20:16,520 Sebagian dari diriku juga mati. 510 00:20:18,327 --> 00:20:19,795 Kenapa kau memberitahuku ini? 511 00:20:20,017 --> 00:20:21,560 Karena aku memikirkanmu. 512 00:20:23,240 --> 00:20:25,594 Ini yang pasti kau rasa saat Frank menghilang. 513 00:20:29,520 --> 00:20:30,469 Benar. 514 00:20:38,276 --> 00:20:40,191 Aku hanya ingin tahu apa yang terjadi padanya. 515 00:20:40,791 --> 00:20:41,458 Kau tahu? 516 00:20:41,651 --> 00:20:43,235 Maksudku, hatiku bakal damai. 517 00:20:47,686 --> 00:20:49,016 Aku tahu apa yang terjadi. 518 00:20:50,960 --> 00:20:52,904 Bukan itu yang kau katakan sebelumnya. 519 00:20:53,480 --> 00:20:56,000 Aku tahu, tapi kupikir kau pantas tahu kebenarannya. 520 00:20:58,559 --> 00:21:01,058 Lorenzo mengincar Frank saat dia tahu Frank berkhianat. 521 00:21:01,240 --> 00:21:02,160 [Evelyn terkesiap pelan] 522 00:21:02,480 --> 00:21:05,636 [musik menegangkan lembut] 523 00:21:10,873 --> 00:21:12,800 Apakah kau mencoba mengurangi rasa bersalahmu? 524 00:21:12,880 --> 00:21:14,760 Kupikir kau bakal tahu pada akhirnya. 525 00:21:15,359 --> 00:21:16,665 Aku sudah kehilangan satu anak. 526 00:21:16,720 --> 00:21:18,545 Aku tak ingin ini terjadi pada yang lain. 527 00:21:19,480 --> 00:21:21,080 Kupikir kau harus tahu siapa yang bertanggung jawab. 528 00:21:22,200 --> 00:21:23,463 Aku mengenalmu. 529 00:21:24,249 --> 00:21:27,274 Kau baru saja memberiku informasi yang sangat berharga. 530 00:21:27,573 --> 00:21:29,283 Cukup untuk mengubah keluargamu selamanya. 531 00:21:29,400 --> 00:21:29,880 Kenapa? 532 00:21:29,960 --> 00:21:32,080 Keluargaku sudah berubah dari dulu. 533 00:21:34,040 --> 00:21:36,542 Aku tak bisa menghentikanmu melakukan yang harus kau lakukan. 534 00:21:38,120 --> 00:21:39,683 Bagaimana jika putramu tahu 535 00:21:39,770 --> 00:21:42,000 bahwa aku atau salah satu anakku menyakiti Lorenzo? 536 00:21:43,027 --> 00:21:45,335 Dengar, aku tahu konsekuensinya. 537 00:21:47,000 --> 00:21:48,285 Tapi setelah Zeke... 538 00:21:49,400 --> 00:21:51,560 Aku tak bisa duduk diam lagi. 539 00:21:51,908 --> 00:21:54,181 [musik menegangkan berlanjut] 540 00:22:02,690 --> 00:22:04,037 Aku mencintai Frank. 541 00:22:05,245 --> 00:22:07,204 Tapi aku lebih mencintai anakku. 542 00:22:08,360 --> 00:22:11,120 Aku tak bisa mengambil risiko kehilangan mereka demi balas dendam. 543 00:22:11,760 --> 00:22:12,680 Pilihanmu. 544 00:22:14,880 --> 00:22:16,497 Tapi kau pikir kau bisa hidup dengan itu? 545 00:22:17,400 --> 00:22:18,865 Kupikir aku harus. 546 00:22:20,823 --> 00:22:22,197 Kau lebih pemaaf daripada aku. 547 00:22:26,200 --> 00:22:27,924 Terlepas dari hasilnya, 548 00:22:28,720 --> 00:22:31,377 aku tak ingin ada yang tahu kita bicara. 549 00:22:32,120 --> 00:22:33,200 Aku bisa memercayaimu? 550 00:22:37,511 --> 00:22:39,392 Sama seperti aku memercayaimu. 551 00:22:50,080 --> 00:22:53,000 MILAN, ITALIA 552 00:22:54,520 --> 00:22:56,080 [RSJ] Yang kalian bangun luar biasa. 553 00:22:56,263 --> 00:22:57,467 Ini sebuah fakta. 554 00:22:57,960 --> 00:23:01,240 Tetapi untuk memperluas, kalian butuh investasi yang besar, 555 00:23:01,600 --> 00:23:03,087 dan itulah yang kami tawarkan. 556 00:23:03,770 --> 00:23:05,120 Kalian sudah lihat yang dapat kami lakukan 557 00:23:05,240 --> 00:23:07,080 dengan perusahaan teknologi lain dalam portofolio kami. 558 00:23:07,683 --> 00:23:10,978 Untuk memberi 10%, 559 00:23:11,400 --> 00:23:14,813 kami akan butuh minat dan komitmen 560 00:23:14,920 --> 00:23:18,597 yang dibuktikan dalam bahasa yang kita semua bisa mengerti. 561 00:23:19,721 --> 00:23:21,646 - Uang. - Tepat. 562 00:23:21,866 --> 00:23:23,348 Apa bahasanya? 563 00:23:23,813 --> 00:23:26,671 [berbicara bahasa Italia] 564 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 [Tariq berdeham] 565 00:23:28,720 --> 00:23:31,200 Dia hanya berkata, "Makan saja uangmu." 566 00:23:31,262 --> 00:23:31,988 Ya. 567 00:23:32,360 --> 00:23:33,400 Kami bersedia. 568 00:23:34,040 --> 00:23:37,109 Tapi pertama-tama, kita perlu membahas sesuatu yang sudah kau sembunyikan. 569 00:23:37,240 --> 00:23:38,720 [musik dramatis lembut] 570 00:23:39,040 --> 00:23:40,520 Kami tidak menyembunyikan apa pun. 571 00:23:41,080 --> 00:23:41,883 Begitukah? 572 00:23:43,132 --> 00:23:46,544 Menurut informan kami, meskipun kau berusaha untuk tetap diam, 573 00:23:46,649 --> 00:23:47,870 kalian mengalami beberapa masalah 574 00:23:47,920 --> 00:23:50,000 dengan paten AS terkait produk debut kalian. 575 00:23:50,357 --> 00:23:51,105 Kau tahu, 576 00:23:51,546 --> 00:23:54,189 yang menarik perhatian Weston Holdings sedari awal. 577 00:23:54,534 --> 00:23:57,290 Dan, kau tahu, menurut penelitian dan penilaianku, 578 00:23:57,450 --> 00:23:59,197 tanpa paten, perusahaanmu tak sepadan 579 00:23:59,280 --> 00:24:00,640 dengan bahan bakar yang dihabiskan untuk penerbangan kita ke sini. 580 00:24:02,480 --> 00:24:04,492 Sekarang, dengan koneksiku di Amerika, 581 00:24:04,713 --> 00:24:06,159 masalah patennya beres. 582 00:24:06,360 --> 00:24:06,949 [dalam bahasa Italia] Pronto. 583 00:24:07,424 --> 00:24:09,128 Itu bahasa Italia, kan? Pronto? 584 00:24:09,760 --> 00:24:12,167 Melegitimasi Navona di lapangan 585 00:24:12,296 --> 00:24:13,719 dan meningkatkan nilai saham. 586 00:24:13,884 --> 00:24:16,850 Tindakan seperti itu terdengar sedikit lebih dari investasi bagiku. 587 00:24:17,201 --> 00:24:18,434 Kedengarannya seperti kemitraan, kan? 588 00:24:18,520 --> 00:24:21,440 Setuju. Lebih seperti kepemilikan 20%. 589 00:24:21,960 --> 00:24:24,600 Dengan penurunan yang signifikan dalam penawaran tunai. 590 00:24:25,720 --> 00:24:26,673 [RSJ] Kau tahu, 591 00:24:27,080 --> 00:24:29,440 sebelum masalah patenmu mulai terungkap, 592 00:24:32,826 --> 00:24:34,896 kau punya waktu sampai akhir jam kerja hari ini 593 00:24:35,000 --> 00:24:36,360 untuk menerima tawaran kami. 594 00:24:37,135 --> 00:24:39,655 Aku bisa menyelesaikan masalah paten ini pada hari Senin. 595 00:24:42,920 --> 00:24:44,320 [dalam bahasa Italia] Terima kasih banyak. 596 00:24:54,004 --> 00:24:55,487 [Dru] Kita harus membunuh pengadunya... 597 00:24:55,566 --> 00:24:57,846 [Gordo] Sebelum dia bisa melaporkan kita ke FBI, aku tahu. 598 00:24:57,921 --> 00:24:58,992 [obrolan tidak jelas] 599 00:24:59,079 --> 00:25:01,490 [Dru] Sial. Mungkin sudah terlambat. 600 00:25:01,815 --> 00:25:03,063 Sial. Ayo. 601 00:25:03,315 --> 00:25:04,880 [musik menegangkan] 602 00:25:07,071 --> 00:25:07,824 [suara interkom] 603 00:25:07,910 --> 00:25:09,263 [suara di PA] Kode biru di kamar 319. 604 00:25:09,360 --> 00:25:12,000 - Kode biru, kamar 319. - [dokter] Permisi. 605 00:25:12,212 --> 00:25:12,845 Minggir. 606 00:25:13,080 --> 00:25:15,120 [perawat] Maaf, permisi. 607 00:25:17,960 --> 00:25:19,292 [Tariq] Navona sialan, 608 00:25:19,360 --> 00:25:20,360 mereka mau memeras kita. 609 00:25:20,771 --> 00:25:22,169 Saat kami menyebut masalah paten mereka, 610 00:25:22,240 --> 00:25:23,360 kau seharusnya melihat wajah mereka. 611 00:25:23,879 --> 00:25:25,876 - Terima kasih sudah membantu. - Tentu saja. 612 00:25:26,000 --> 00:25:28,760 Pastikan saja kau memberiku bonus saat kau mulai untung, ya? 613 00:25:28,840 --> 00:25:30,680 Ayolah, kau tahu aku sangat cinta pacarku. 614 00:25:30,840 --> 00:25:31,880 [keduanya tertawa] 615 00:25:31,966 --> 00:25:33,195 Kau tahu itu. 616 00:25:33,320 --> 00:25:35,167 Aku tak percaya kita di Italia. 617 00:25:35,283 --> 00:25:37,272 - Benar. - Sungguh gila kita harus datang 618 00:25:37,360 --> 00:25:38,760 jauh-jauh ke sini hanya untuk kencan pertama. 619 00:25:39,305 --> 00:25:40,535 - Kencan pertama? - Ya. 620 00:25:41,396 --> 00:25:42,149 Maksudku, kau tahu, 621 00:25:42,240 --> 00:25:43,807 dengan begitu banyak hal buruk yang terjadi, 622 00:25:43,920 --> 00:25:46,080 seperti kita tak punya waktu untuk bernapas. 623 00:25:46,440 --> 00:25:48,404 Antara kuliah dan bisnis, 624 00:25:48,520 --> 00:25:50,434 aku bahkan tak ingat seperti apa bernapas itu. 625 00:25:50,999 --> 00:25:52,792 Tapi kau menangani ini cukup baik. 626 00:25:53,033 --> 00:25:54,973 Aku tak akan berbohong, aku juga suka hal ini, 627 00:25:55,240 --> 00:25:56,568 terutama dengan dirimu di sisiku. 628 00:25:56,640 --> 00:25:57,293 Lumayan menyenangkan. 629 00:25:59,214 --> 00:26:01,527 Tentunya kencan kita tak berakhir di sini. 630 00:26:02,560 --> 00:26:05,901 Sepatu apa yang kau pakai ke Teatro alla Scala malam ini? 631 00:26:06,292 --> 00:26:07,429 - Kau dari sini? - [Effie terkekeh] 632 00:26:07,560 --> 00:26:09,224 Kedengarannya sangat sempurna. 633 00:26:09,321 --> 00:26:11,519 Tapi aku berpikir mungkin Ferragamos. 634 00:26:11,640 --> 00:26:13,112 Kau tahu, saat di Italia. 635 00:26:13,360 --> 00:26:15,480 Aku harus berpikir akan memakai gaun desainer apa. 636 00:26:16,720 --> 00:26:17,897 Tidak yakin. 637 00:26:18,000 --> 00:26:18,880 Aku punya banyak. 638 00:26:19,839 --> 00:26:20,826 Tapi aku berpikir, Sayang, 639 00:26:21,268 --> 00:26:23,856 Kita sudah sering menonton opera. 640 00:26:24,221 --> 00:26:26,067 Menurutku sudah waktunya kita berhenti ke sana, 641 00:26:26,153 --> 00:26:27,784 tetap di rumah, dan memasak makan malam. 642 00:26:27,871 --> 00:26:28,777 [Effie terbatuk] 643 00:26:29,362 --> 00:26:31,455 - [terkekeh] - [Tariq] Apa? 644 00:26:31,670 --> 00:26:33,036 Kau bisa melakukan apa pun, 645 00:26:33,120 --> 00:26:34,561 dan kau memilih omong kosong klise? 646 00:26:34,680 --> 00:26:37,185 Tunggu, kenapa memasak dengan pacarku itu klise? 647 00:26:37,253 --> 00:26:38,133 Kenapa klise? 648 00:26:38,260 --> 00:26:41,088 Menurutku hal normal seperti itu adalah kegiatan terbaik. 649 00:26:41,257 --> 00:26:43,483 Kita belanja ke toko, 650 00:26:43,574 --> 00:26:44,767 lalu pulang, masak makanannya, 651 00:26:44,920 --> 00:26:47,120 sehabis itu kita berdebat tentang acara apa yang bakal kita tonton? 652 00:26:47,200 --> 00:26:48,560 Itu tak terdengar membosankan bagimu? 653 00:26:48,840 --> 00:26:49,634 Tidak. 654 00:26:49,800 --> 00:26:50,880 [mendecak lidah] Dengar. 655 00:26:51,840 --> 00:26:53,500 Menghabiskan waktu dan tak perlu khawatir 656 00:26:53,591 --> 00:26:55,450 tentang omong kosong yang terjadi di dunia gila ini 657 00:26:55,560 --> 00:26:56,520 bersama gadis yang kucintai? 658 00:26:56,960 --> 00:26:58,352 Kedengarannya luar biasa bagiku. 659 00:26:58,639 --> 00:27:00,347 [musik romantis lembut] 660 00:27:00,457 --> 00:27:02,556 Ini Tariq dari masa depan? 661 00:27:02,840 --> 00:27:03,548 Tidak. 662 00:27:03,920 --> 00:27:05,313 Hanya aku dari masa sekarang. 663 00:27:05,513 --> 00:27:08,179 Menjanjikan bahwa kita tidak akan harus berhati-hati selamanya. 664 00:27:08,520 --> 00:27:10,139 Kita akan keluar dari kehidupan ini 665 00:27:10,240 --> 00:27:12,046 dan menjalani kehidupan nyata, bersama-sama. 666 00:27:12,284 --> 00:27:13,077 Bagaimana? 667 00:27:13,385 --> 00:27:16,011 [suara langkah kaki] 668 00:27:16,930 --> 00:27:18,700 [musik menegangkan lembut] 669 00:27:18,880 --> 00:27:19,818 Yah. 670 00:27:20,457 --> 00:27:22,477 Aneh sekali bertemu kalian. 671 00:27:22,975 --> 00:27:23,688 Kau sering ke sini? 672 00:27:23,774 --> 00:27:24,505 Apa yang kalian lakukan di sini? 673 00:27:24,640 --> 00:27:26,840 - [Noma mencemooh] - Yah, tidak sopan. 674 00:27:27,040 --> 00:27:28,984 Bukan sapaan yang kami harapkan. 675 00:27:29,601 --> 00:27:32,609 Aku terkejut mendengar bahwa dua karyawan kontrak favoritku 676 00:27:32,720 --> 00:27:34,760 naik pesawat pribadi ke Milan. 677 00:27:35,382 --> 00:27:37,590 Tapi kuyakin kalian bisa membayangkan bagaimana perhatianku terusik 678 00:27:37,680 --> 00:27:39,563 ketika aku menemukan siapa pemilik jet itu. 679 00:27:39,680 --> 00:27:40,950 Yah, kau tak perlu khawatir, 680 00:27:41,040 --> 00:27:43,120 karena RSJ tak tahu tentang bisnis kita. 681 00:27:43,480 --> 00:27:45,233 Dan itulah mengapa aku datang. 682 00:27:45,625 --> 00:27:48,045 Aku ingin kalian menangani sesuatu. 683 00:27:48,633 --> 00:27:51,381 Aku ingin kalian mengambil penyadap yang ditanam Mecca. 684 00:27:51,648 --> 00:27:54,617 Yang sudah tidak bersama kita untuk mengambilnya sendiri. 685 00:27:54,720 --> 00:27:56,560 Omong-omong, 686 00:27:57,120 --> 00:28:00,037 polisi belum melakukan penangkapan mengenai pembunuhannya. 687 00:28:01,160 --> 00:28:03,360 Kalian belum dengar apa-apa, kan? 688 00:28:03,840 --> 00:28:06,078 Tidak ada sama sekali. 689 00:28:06,400 --> 00:28:08,160 Sekarang beri tahu kami tentang alat ini. 690 00:28:08,313 --> 00:28:10,470 Tak bisakah kau meretas dan mendapatkan fail audionya? 691 00:28:10,680 --> 00:28:11,885 Aku bisa cari cara untuk mengirimkannya. 692 00:28:12,006 --> 00:28:13,678 Tidak bisa karena lokasinya. 693 00:28:13,764 --> 00:28:14,717 [Tariq] Di mana itu? 694 00:28:14,804 --> 00:28:16,761 Rumah Francesco Lombardi. 695 00:28:17,440 --> 00:28:20,290 Sekarang, di sebagian besar Eropa, dia adalah pengusaha minyak besar, 696 00:28:20,480 --> 00:28:22,813 tapi dia salah satu pesaing senjata terbesarku. 697 00:28:23,219 --> 00:28:26,429 Dan mantanku, yang mencuri klien dariku setelah aku memutuskan dia. 698 00:28:26,552 --> 00:28:28,702 - Kedengarannya masalah pribadi. - [Noma] Memang. 699 00:28:28,840 --> 00:28:31,200 Jadi, kau tahu betapa pentingnya kesuksesanmu, kan? 700 00:28:32,157 --> 00:28:34,578 Baiklah. Di mana letak persisnya? Bagaimana cara kita masuk? 701 00:28:35,000 --> 00:28:38,240 Dia mengadakan acara mingguan yang mengundang tamu eksklusif 702 00:28:38,300 --> 00:28:40,411 dan semuanya miliarder. 703 00:28:40,497 --> 00:28:42,880 Itu menjengkelkan. 704 00:28:43,129 --> 00:28:45,162 Orang-orangku tak bisa mendekati tempat itu. 705 00:28:45,600 --> 00:28:46,800 Tapi tahu siapa yang bisa? 706 00:28:47,669 --> 00:28:48,285 RSJ. 707 00:28:48,370 --> 00:28:50,681 Sudah kubilang dia tidak bodoh. 708 00:28:50,768 --> 00:28:52,235 [Noma terkekeh] 709 00:28:52,400 --> 00:28:54,350 Kalian pikirkan caranya. 710 00:28:54,563 --> 00:28:58,216 Tapi kalian harus mengambil alatnya tanpa sepengetahuan Francesco. 711 00:28:58,680 --> 00:28:59,597 Paham? 712 00:29:00,440 --> 00:29:01,272 Paham? 713 00:29:01,320 --> 00:29:02,219 - Ya. - Ya. 714 00:29:03,570 --> 00:29:07,020 Kalian tak akan kesulitan jadi tamu undangan. 715 00:29:07,511 --> 00:29:08,464 Semoga beruntung. 716 00:29:08,790 --> 00:29:12,802 Karena jika kalian gagal, selalu ada konsekuensinya. 717 00:29:16,120 --> 00:29:19,151 [musik menegangkan] 718 00:29:24,214 --> 00:29:27,610 [obrolan tidak jelas] 719 00:29:29,870 --> 00:29:31,600 Semua sudah dilakukan, tapi dia tidak selamat. 720 00:29:31,680 --> 00:29:33,600 [Blanca] Sial. Aku butuh dia. 721 00:29:33,660 --> 00:29:35,662 Kami mengambil ponsel dan dompetnya tadi. 722 00:29:35,743 --> 00:29:36,776 Kau bisa mengambilnya di penyimpanan barang. 723 00:29:36,920 --> 00:29:38,870 - [Blanca] Terima kasih. - [petugas] Ya. 724 00:29:39,360 --> 00:29:42,429 ["America" mengalun] 725 00:29:46,120 --> 00:29:47,640 [Logic] ♪ Mothafucka I'm real as shit ♪ 726 00:29:47,768 --> 00:29:50,384 ♪ Everything I'm talkin' 'bout Real as, real as shit ♪ 727 00:29:50,471 --> 00:29:51,665 ♪ Aw, yeah I'm back in this bitch ♪ 728 00:29:51,751 --> 00:29:53,934 ♪ And you don't gotta like it But get off my, off my ♪ 729 00:29:54,070 --> 00:29:54,336 ♪ Whoo ♪ 730 00:29:54,410 --> 00:29:55,956 ♪ Mothafucka I'm real as shit ♪ 731 00:29:56,080 --> 00:29:57,636 ♪ Everything I'm talkin' 'bout Real as shit ♪ 732 00:29:57,713 --> 00:29:59,715 ♪ Aw, yeah I'm back in this bitch ♪ 733 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 ♪ And you don't gotta like it But get off my dick ♪ 734 00:30:01,749 --> 00:30:03,358 ♪ Fight the power Fight the power ♪ 735 00:30:03,480 --> 00:30:05,680 ♪ Fight for the right to get Up and say fuck white power ♪ 736 00:30:05,833 --> 00:30:07,333 ♪ Everybody come And get up, get on ♪ 737 00:30:07,440 --> 00:30:08,581 ♪ And no matter What you fighting for ♪ 738 00:30:08,720 --> 00:30:09,640 ♪ I promise That it'll live on ♪ 739 00:30:09,741 --> 00:30:11,852 ♪ Like make America great Again, make it hate again ♪ 740 00:30:11,938 --> 00:30:13,331 Blanca Rodríguez, DEA. 741 00:30:13,520 --> 00:30:16,240 Aku di sini untuk mengambil barang Tucker Jackson. 742 00:30:18,240 --> 00:30:20,320 Barang Tuan Jackson sudah diambil 743 00:30:20,400 --> 00:30:21,800 oleh anggota keluarganya. 744 00:30:23,200 --> 00:30:26,120 Maaf. Itu tak mungkin. 745 00:30:26,404 --> 00:30:28,476 [Logic] ♪ Oh ♪ 746 00:30:28,562 --> 00:30:29,915 ♪ Hands up for the five-oh ♪ 747 00:30:30,004 --> 00:30:32,110 ♪ I been in the cut Liquor in my cup, 38 tuck ♪ 748 00:30:32,200 --> 00:30:33,600 ♪ I don't give a fuck I don't give a damn ♪ 749 00:30:33,678 --> 00:30:35,442 ♪ I just wanna live I just wanna eat ♪ 750 00:30:35,520 --> 00:30:37,360 ♪ But I gotta do it For the hood... ♪ 751 00:30:37,433 --> 00:30:38,752 Sial. 752 00:30:39,351 --> 00:30:40,872 - [bunyi sirene] - Apa-apaan ini? 753 00:30:41,000 --> 00:30:43,036 Ya, jika FBI tahu, kita bakal tamat. 754 00:30:43,400 --> 00:30:44,480 [Logic] ♪ Mastered the hustle ♪ 755 00:30:44,600 --> 00:30:46,080 ♪ Something in the duffle For you bastards ♪ 756 00:30:46,225 --> 00:30:47,138 ♪ Grind over chatter ♪ 757 00:30:47,224 --> 00:30:48,376 ♪ Cheese on my mind Like a Packer ♪ 758 00:30:48,462 --> 00:30:49,974 ♪ Only thing that matter Bitch scatter ♪ 759 00:30:50,061 --> 00:30:51,053 Sial. 760 00:30:51,140 --> 00:30:52,691 [Big Lenbo] ♪ A-K, middle of the day ♪ 761 00:30:52,840 --> 00:30:53,879 ♪ Like that shit's okay ♪ 762 00:30:54,696 --> 00:30:55,769 Maksudku, bagaimana... 763 00:30:55,855 --> 00:30:58,326 HAPUS TIGA GAMBAR? HAPUS 764 00:30:58,412 --> 00:30:59,737 ♪ Mothafucka I'm real as shit ♪ 765 00:30:59,800 --> 00:31:01,960 ♪ Everything I'm talkin' 'bout Real as, real as shit ♪ 766 00:31:02,049 --> 00:31:03,607 ♪ Aw, yeah I'm back in this bitch ♪ 767 00:31:03,680 --> 00:31:05,440 ♪ And you don't gotta like it But get off my, off my ♪ 768 00:31:05,525 --> 00:31:07,243 ♪ Mothafucka I'm real as shit ♪ 769 00:31:07,360 --> 00:31:08,960 ♪ Everything I'm talkin' 'bout Real as shit ♪ 770 00:31:09,042 --> 00:31:11,091 ♪ Aw, yeah I'm back in this bitch ♪ 771 00:31:11,200 --> 00:31:12,960 ♪ And you don't gotta like it But get off my ♪ 772 00:31:13,080 --> 00:31:15,880 [musik riang] 773 00:31:16,075 --> 00:31:18,221 [obrolan tidak jelas] 774 00:31:18,877 --> 00:31:21,102 [RSJ] Aku senang kau meyakinkanku ke sini, Tariq. 775 00:31:21,371 --> 00:31:23,897 Tempat ini lebih mengesankan daripada rumornya. 776 00:31:24,520 --> 00:31:27,280 - [Tariq] Cantik, ya? - [RSJ] Ya, benar. 777 00:31:33,929 --> 00:31:34,960 Baiklah. 778 00:31:35,375 --> 00:31:37,043 Itu Francesco Lombardi. 779 00:31:37,367 --> 00:31:38,637 Tempat langka di Eropa 780 00:31:38,720 --> 00:31:40,472 di mana kau bakal bertemu Leonardo Del Vecchio 781 00:31:40,560 --> 00:31:42,316 bergaul dengan Victoria Beckham. 782 00:31:43,725 --> 00:31:44,826 Keputusan bagus. 783 00:31:46,405 --> 00:31:48,483 Aku terkesan denganmu, Tariq. 784 00:31:49,961 --> 00:31:51,377 Sebuah kebohongan jika aku berkata 785 00:31:51,440 --> 00:31:53,360 aku tidak paham dengan ceritamu. 786 00:31:53,622 --> 00:31:54,548 Ayahmu. 787 00:31:55,160 --> 00:31:56,960 Aku tidak terlalu kenal ayahku. 788 00:31:57,440 --> 00:31:59,404 Seperti dia memiliki setidaknya dua wajah. 789 00:31:59,720 --> 00:32:01,600 Satu publik, satu pribadi. 790 00:32:01,949 --> 00:32:03,738 Yah, bukankah semua orang seperti itu? 791 00:32:03,906 --> 00:32:05,345 [RSJ terkekeh] 792 00:32:06,742 --> 00:32:08,255 Ayahku? 793 00:32:08,480 --> 00:32:09,760 Dia bandar judi. 794 00:32:10,120 --> 00:32:11,520 Penjahat kelas teri. 795 00:32:11,957 --> 00:32:14,053 Semua orang bilang aku akan berakhir seperti dia. 796 00:32:14,640 --> 00:32:17,800 Tapi aku tidak membiarkan itu menghalangiku. 797 00:32:18,200 --> 00:32:19,880 Aku memilih jalanku sendiri. 798 00:32:20,358 --> 00:32:22,680 Aku harap kau melakukan hal yang sama. 799 00:32:37,160 --> 00:32:38,370 Apa-apaan ini? 800 00:32:38,593 --> 00:32:39,864 Itu bisa ada di mana saja. 801 00:32:39,951 --> 00:32:40,864 Pasti di bawah sesuatu, 802 00:32:40,950 --> 00:32:42,382 tempat yang biasanya tidak dia lihat. 803 00:32:42,468 --> 00:32:44,735 Obi bilang ini tempat Lombardi melakukan pertemuan pribadinya. 804 00:32:45,000 --> 00:32:46,667 [Brayden] Apa-apaan ini? 805 00:32:55,096 --> 00:32:56,967 [terkekeh] Ini dia! 806 00:32:57,053 --> 00:32:57,805 Ayo cepat. 807 00:32:57,880 --> 00:32:59,291 [Brayden] Aku hebat. 808 00:33:04,565 --> 00:33:06,518 [dalam bahasa Italia] Apa yang kau lakukan? 809 00:33:06,604 --> 00:33:08,054 [musik menegangkan] 810 00:33:08,154 --> 00:33:09,934 [dalam bahasa Italia] Kau tak boleh di sini. 811 00:33:10,126 --> 00:33:11,185 Aku... 812 00:33:11,858 --> 00:33:13,298 [dalam bahasa Italia] Kenapa kau di sini? 813 00:33:13,480 --> 00:33:14,804 Aku... 814 00:33:15,575 --> 00:33:17,407 [dalam bahasa Italia] Baik, terima kasih? 815 00:33:17,600 --> 00:33:19,320 - [penjaga berbicara bahasa Italia] - Baiklah. 816 00:33:19,440 --> 00:33:20,915 [berteriak] 817 00:33:21,110 --> 00:33:22,975 Hei, tenanglah! 818 00:33:25,120 --> 00:33:27,200 Tidak. 819 00:33:31,600 --> 00:33:32,674 Sial. 820 00:33:55,680 --> 00:33:57,370 Tamu tidak diperbolehkan di sini. 821 00:33:59,680 --> 00:34:01,435 Yah, aku tak akan bilang kalau kau tidak bilang. 822 00:34:02,590 --> 00:34:04,694 Seni ini luar biasa, kan? 823 00:34:05,240 --> 00:34:06,862 Aku di sini menyelinap, 824 00:34:06,920 --> 00:34:08,889 mencari koleksi seni pribadi Lombardi. 825 00:34:09,800 --> 00:34:11,075 Kudengar itu luar biasa. 826 00:34:11,920 --> 00:34:13,156 Baru pertama kali di sini? 827 00:34:14,080 --> 00:34:15,105 Bagaimana kau tahu? 828 00:34:15,520 --> 00:34:17,667 [musik riang] 829 00:34:18,120 --> 00:34:20,730 Koleksi pribadinya lewat sini. 830 00:34:28,160 --> 00:34:29,600 Aku senang kau kembali. 831 00:34:29,880 --> 00:34:31,355 Aku senang berada di sini. 832 00:34:31,491 --> 00:34:33,391 Lebih senang lagi saat mencium bau masakan Papi. 833 00:34:33,477 --> 00:34:34,430 [Lorenzo terkekeh] 834 00:34:35,000 --> 00:34:37,929 Yah, aku tahu betapa ibumu suka sancocho-ku. 835 00:34:38,502 --> 00:34:40,417 Dan di luar dingin. 836 00:34:40,600 --> 00:34:42,159 Sempurna untuk itu. Benar, Mo? 837 00:34:45,560 --> 00:34:48,582 Kau tahu sancocho mengingatkanku pada apa? 838 00:34:49,680 --> 00:34:51,422 Ingat saat kita pergi ke G-Mami's di Puerto Rico? 839 00:34:51,520 --> 00:34:54,560 Keluarkan kartu sekop dan yang kalah harus melayani semua orang? 840 00:34:54,738 --> 00:34:55,764 Tidak, aku tidak ingat. 841 00:34:55,851 --> 00:34:57,767 Karena kupikir aku dan partnerku tak pernah kalah. 842 00:34:57,880 --> 00:34:58,680 Aku tahu itu benar. 843 00:34:58,760 --> 00:34:59,640 - [Tongkat] Wow. - [Lorenzo] Wah. 844 00:35:00,000 --> 00:35:02,121 Cedera bahu itu mengacaukan otakmu. 845 00:35:02,200 --> 00:35:04,005 - Oh! - [sinis] Oh! Ya. 846 00:35:04,094 --> 00:35:05,360 Perlu aku bantu ingat? Bagaimana? 847 00:35:05,480 --> 00:35:07,520 [Dru] Ya, dan jika kau perlu bantuanku untuk belajar 848 00:35:07,589 --> 00:35:09,035 tentang cara bermain kartu sekop... 849 00:35:09,160 --> 00:35:11,685 Di, bantu aku di dapur. 850 00:35:11,800 --> 00:35:13,520 [Dru] Kau tidak bisa mengalahkan aku. 851 00:35:13,598 --> 00:35:14,869 Aku mengalahkanmu dalam segala hal. 852 00:35:14,956 --> 00:35:16,148 - Oke. - [Dru] Itu sungguhan. 853 00:35:16,200 --> 00:35:17,457 Aku dengar, Tuan Pintar. 854 00:35:17,560 --> 00:35:19,080 - [Dru tertawa] - [Cane] Ya. 855 00:35:19,200 --> 00:35:22,520 [obrolan tidak jelas] 856 00:35:25,120 --> 00:35:26,045 Kau baik-baik saja? 857 00:35:26,560 --> 00:35:27,513 Aku baik-baik saja. 858 00:35:28,168 --> 00:35:30,395 Aku hanya tak memiliki kenangan yang mereka miliki. 859 00:35:30,680 --> 00:35:33,657 Semua kenangan masa kecilku hanya kau pergi ke Sing Sing. 860 00:35:34,120 --> 00:35:36,560 Yah, kita menebus kenangan itu sekarang. 861 00:35:36,734 --> 00:35:37,289 Benarkah? 862 00:35:37,511 --> 00:35:39,128 Karena aku merasa ini adalah pertama kalinya 863 00:35:39,240 --> 00:35:40,800 kita berbicara tentang sesuatu di luar bisnis 864 00:35:40,889 --> 00:35:41,918 dalam waktu yang lama. 865 00:35:42,040 --> 00:35:46,560 Omong-omong, menarik terlalu banyak perhatian dari manajerku di tempat kerja. 866 00:35:48,614 --> 00:35:49,910 Maafkan aku. 867 00:35:50,320 --> 00:35:51,602 Aku menyeretmu kembali, 868 00:35:51,667 --> 00:35:53,391 tepat ketika kau merasakan kebebasan. 869 00:35:53,477 --> 00:35:54,473 Itu salahku. 870 00:35:55,240 --> 00:35:56,760 Aku tahu seperti apa rasanya. 871 00:35:56,994 --> 00:35:58,589 - Kau tahu? - Ya. 872 00:35:58,760 --> 00:36:00,320 Kau pikir aku tumbuh besar mau menjual narkoba? 873 00:36:02,028 --> 00:36:03,088 Bisbol. 874 00:36:04,132 --> 00:36:05,694 Dulu aku bermain itu. 875 00:36:05,800 --> 00:36:07,647 Dan aku juga hebat. 876 00:36:07,782 --> 00:36:08,962 Apa yang terjadi? 877 00:36:11,452 --> 00:36:12,524 Hidup tak membiarkanku memilih. 878 00:36:12,720 --> 00:36:15,440 [musik lembut] 879 00:36:15,720 --> 00:36:17,080 Ayo kita berhenti. 880 00:36:18,000 --> 00:36:18,857 Urusanmu selesai. 881 00:36:19,440 --> 00:36:20,905 Aku akan membuat kesepakatan dengan Cane 882 00:36:20,960 --> 00:36:22,000 untuk berjualan di tempat lain. 883 00:36:22,400 --> 00:36:24,193 Kau akan menjadi orang pertama di keluarga ini 884 00:36:24,320 --> 00:36:25,280 yang mendapat gelar sarjana, 885 00:36:25,387 --> 00:36:27,997 dan aku tak mau kau fokus pada hal lain. 886 00:36:28,080 --> 00:36:28,960 Sungguh? 887 00:36:31,040 --> 00:36:32,855 Terima kasih, Papi! 888 00:36:35,200 --> 00:36:38,465 - [suara pukulan] - [Brayden mengerang dan terbatuk] 889 00:36:38,621 --> 00:36:40,429 Ini semua kesalahpahaman besar. 890 00:36:40,539 --> 00:36:42,242 Aku di sini hanya untuk berpesta! 891 00:36:42,948 --> 00:36:45,475 Weston? Brayden Weston? 892 00:36:45,600 --> 00:36:47,854 Kau bisa menghubungi keluargaku jika kau mau uang. 893 00:36:48,020 --> 00:36:49,631 Uang bukan masalah, sumpah. 894 00:36:49,800 --> 00:36:53,245 Ya, Tuan Weston. Kami telah melakukan penelitian kami. 895 00:36:53,851 --> 00:36:56,291 Praktik standar untuk orang yang masuk ke rumahku. 896 00:36:56,360 --> 00:36:59,200 Bagus, maka kau tahu aku tak punya alasan mencuri darimu. 897 00:36:59,771 --> 00:37:01,796 Baru beberapa bulan yang lalu... 898 00:37:02,551 --> 00:37:06,208 kau menjadi berita utama sebagai pengedar narkoba di New York, 899 00:37:06,318 --> 00:37:09,118 dan sekarang kau menyelinap 900 00:37:09,800 --> 00:37:11,089 di perpustakaanku. 901 00:37:11,640 --> 00:37:12,873 Aku harus bagaimana? 902 00:37:12,920 --> 00:37:14,397 Kau salah paham. 903 00:37:14,720 --> 00:37:16,720 [musik menegangkan] 904 00:37:17,053 --> 00:37:18,575 Kau bekerja untuk siapa? 905 00:37:25,213 --> 00:37:26,806 [Brayden] Tidak. Ayolah. 906 00:37:26,893 --> 00:37:30,254 - Tidak. - [mengerang, terbatuk] 907 00:37:34,868 --> 00:37:36,101 [telepon berdering] 908 00:37:36,188 --> 00:37:37,382 Aku tak melihat ke mana mereka membawanya. 909 00:37:37,468 --> 00:37:39,062 Kenapa dia tak menjawab? 910 00:37:39,200 --> 00:37:40,336 Karena mereka membawanya! 911 00:37:40,520 --> 00:37:41,645 [suara ketukan pintu] 912 00:37:43,680 --> 00:37:44,760 [Tariq] Siapa itu? 913 00:37:51,232 --> 00:37:53,314 Hei, Brayden ada di sini? 914 00:37:53,477 --> 00:37:53,951 Tidak. 915 00:37:54,037 --> 00:37:55,769 Dia masih di tempat Lombardi. 916 00:37:56,920 --> 00:37:58,697 Kau kembali lebih dari satu jam yang lalu. 917 00:37:59,104 --> 00:38:00,399 Dia tak mungkin masih di sana. 918 00:38:00,485 --> 00:38:01,738 Di situlah kami meninggalkannya. 919 00:38:02,240 --> 00:38:06,120 Kau tahu, aku yakin dia akan kembali saat jam kerja nanti. 920 00:38:07,132 --> 00:38:08,950 Ya. Aku yakin dia akan muncul. 921 00:38:09,852 --> 00:38:11,987 Sampai bertemu besok di lobi? 922 00:38:12,282 --> 00:38:13,044 [Tariq] Ya. 923 00:38:13,657 --> 00:38:14,252 Baiklah. 924 00:38:16,055 --> 00:38:17,607 [Tariq menghela napas] 925 00:38:18,080 --> 00:38:19,337 Apa yang akan kita lakukan? 926 00:38:21,160 --> 00:38:22,000 [Tariq menghela napas] 927 00:38:23,120 --> 00:38:24,680 Dengar, kita harus memanfaatkan hal 928 00:38:24,720 --> 00:38:26,040 yang bisa menyerang Lombardi. 929 00:38:26,124 --> 00:38:29,276 [musik menegangkan] 930 00:38:35,955 --> 00:38:37,752 [Tariq menghela napas] 931 00:38:38,880 --> 00:38:42,080 [musik hip-hop diputar di radio] 932 00:38:43,740 --> 00:38:45,618 [suara mesin mati] 933 00:38:51,722 --> 00:38:52,994 Hai. Ada apa, Bibi? 934 00:38:53,080 --> 00:38:54,073 Hei, Gordo. 935 00:38:54,200 --> 00:38:56,100 Bibi tidak kedinginan? 936 00:38:57,462 --> 00:38:58,855 Ini membuatku tetap hangat. 937 00:38:59,014 --> 00:39:00,292 Penghangat favoritku. 938 00:39:03,235 --> 00:39:04,569 Hei. 939 00:39:05,706 --> 00:39:07,595 Maaf karena sudah melewatkan pemakaman Zeke. 940 00:39:09,238 --> 00:39:10,345 Aku ingin mengatakannya lebih cepat, 941 00:39:10,440 --> 00:39:12,349 tapi ini pertama kalinya kau sendirian, jadi... 942 00:39:13,540 --> 00:39:14,895 Aku harap ini belum terlambat. 943 00:39:15,291 --> 00:39:17,660 [Monet menghela napas] 944 00:39:19,250 --> 00:39:20,590 Aku tahu hal jadi lebih buruk bagiku 945 00:39:20,680 --> 00:39:22,537 setelah beberapa bulan kehilangan ayahku. 946 00:39:23,338 --> 00:39:25,365 Aku tak berpikir itu bisa jadi lebih buruk, tapi... 947 00:39:26,141 --> 00:39:27,602 Entah bagaimana, itu terjadi. 948 00:39:28,600 --> 00:39:29,844 Kau di sini untuk bertemu Dru? 949 00:39:31,255 --> 00:39:32,880 Hati-hati dengan anakku. 950 00:39:33,008 --> 00:39:34,333 Atau kau bakal membunuhku, kan? 951 00:39:34,767 --> 00:39:36,497 - Benar sekali. - [Gordo terkekeh] 952 00:39:36,760 --> 00:39:37,663 Paham. 953 00:39:40,360 --> 00:39:41,800 Kapan itu mulai membaik? 954 00:39:43,883 --> 00:39:45,030 Kesedihannya. 955 00:39:48,318 --> 00:39:49,402 Aku tak tahu. 956 00:39:52,000 --> 00:39:54,816 Kadang rasanya tak sakit, tapi selalu ada. 957 00:39:56,200 --> 00:39:57,280 Dan kemarahannya? 958 00:39:58,600 --> 00:40:00,080 Apakah itu pernah hilang? 959 00:40:00,520 --> 00:40:01,529 Bagiku? 960 00:40:02,640 --> 00:40:03,520 Tidak. 961 00:40:04,833 --> 00:40:06,326 Jika aku punya kesempatan... 962 00:40:08,120 --> 00:40:10,807 Aku akan menghabisi orang yang membunuh ayahku. 963 00:40:12,440 --> 00:40:13,799 Aku juga. 964 00:40:15,364 --> 00:40:16,437 Untuk Zeke. 965 00:40:16,720 --> 00:40:19,880 [musik dramatis lembut] 966 00:40:23,703 --> 00:40:25,581 [suara pintu] 967 00:40:41,520 --> 00:40:42,833 [Saxe] Hei. 968 00:40:42,960 --> 00:40:44,359 [Saxe mengerang] 969 00:40:45,520 --> 00:40:47,640 Baca itu. 970 00:40:48,202 --> 00:40:51,072 Aku menemukan pelanggaran konstitusional 971 00:40:51,200 --> 00:40:53,112 dalam fail kasus Theo Rollins yang tidak disunting. 972 00:40:53,284 --> 00:40:54,997 Kita bisa mengajukan pemeriksaan ulang. 973 00:40:55,080 --> 00:40:56,371 Kita mungkin bisa membebaskan Theo dari penjara. 974 00:40:56,488 --> 00:40:57,322 Sungguh? 975 00:40:57,480 --> 00:40:59,237 [Saxe] Penuntutan salah langkah. 976 00:40:59,520 --> 00:41:01,626 [musik riang lembut] 977 00:41:02,166 --> 00:41:05,557 Ini mungkin hal paling berguna yang pernah kita dapatkan. 978 00:41:05,840 --> 00:41:06,868 [terkekeh pelan] 979 00:41:07,383 --> 00:41:09,482 Aku tahu kau bakal bermanfaat. 980 00:41:10,235 --> 00:41:10,916 Kau tahu? 981 00:41:13,419 --> 00:41:14,372 Ayo. 982 00:41:18,280 --> 00:41:21,432 Ayo temui Theo, beri tahu dia langsung. 983 00:41:21,646 --> 00:41:23,034 Baiklah, ya. 984 00:41:23,160 --> 00:41:24,980 Bagus sekali. 985 00:41:25,067 --> 00:41:26,600 Hei, kau tahu apa? Sebaiknya aku tidak ikut. 986 00:41:26,840 --> 00:41:27,937 Aku harus bekerja. 987 00:41:28,320 --> 00:41:29,840 Kau tidak mau ikut saat aku memberitahunya? 988 00:41:30,040 --> 00:41:31,227 Ini kesempatanmu. 989 00:41:31,320 --> 00:41:33,280 Dan dia tidak akan pergi sampai aku mengajukan dokumennya. 990 00:41:33,640 --> 00:41:36,440 Yah, baiklah. 991 00:41:40,440 --> 00:41:43,200 [musik menegangkan] 992 00:41:55,320 --> 00:41:57,920 [menarik napas] Sialan. 993 00:41:59,720 --> 00:42:01,080 [suara kunci] 994 00:42:03,160 --> 00:42:05,024 [musik menegangkan] 995 00:42:10,760 --> 00:42:11,833 Davis. 996 00:42:12,480 --> 00:42:14,080 Dari mana kau dapat ini? 997 00:42:20,200 --> 00:42:21,214 [terkekeh] 998 00:42:22,080 --> 00:42:23,600 Sial. 999 00:42:25,040 --> 00:42:26,832 [klik rana kamera] 1000 00:42:27,040 --> 00:42:29,440 [obrolan tidak jelas] 1001 00:42:36,520 --> 00:42:37,160 UNTUK JENNY 1002 00:42:37,239 --> 00:42:39,718 David punya salinan berkas polisi yang dia curi dari Whitman. 1003 00:42:39,860 --> 00:42:41,699 Kita perlu bertemu. 1004 00:42:42,720 --> 00:42:44,173 JENNY Belum bisa. 1005 00:42:48,200 --> 00:42:51,229 [musik menegangkan] 1006 00:43:25,360 --> 00:43:27,560 [Francesco] Kau punya apa yang kau janjikan? 1007 00:43:27,920 --> 00:43:28,893 Ya. 1008 00:43:29,028 --> 00:43:30,061 Rekaman dirimu dan klienmu 1009 00:43:30,148 --> 00:43:32,980 berbicara tentang kesepakatan senjata, kesepakatan narkoba, hal lain-lain. 1010 00:43:33,078 --> 00:43:34,220 Tentu kau ingin merahasiakannya, 1011 00:43:34,280 --> 00:43:36,960 tapi jika kau mau ini kembali, aku butuh temanku terlebih dulu. 1012 00:43:43,000 --> 00:43:44,742 - Baik-baik saja? - [Brayden mengerang] 1013 00:43:46,213 --> 00:43:47,326 Kau baik-baik saja? 1014 00:43:47,520 --> 00:43:48,558 [Brayden] Tidak. 1015 00:43:52,640 --> 00:43:54,200 - [Tariq mengerang] - Apa-apaan ini? 1016 00:43:54,620 --> 00:43:55,972 [musik menegangkan] 1017 00:43:56,058 --> 00:43:57,415 Kau bekerja untuk siapa? 1018 00:43:57,666 --> 00:43:59,560 [dalam bahasa Italia] Untuk Mecca? 1019 00:43:59,680 --> 00:44:01,016 [dalam bahasa Italia] Dia masih hidup? 1020 00:44:01,082 --> 00:44:01,520 [Tariq] Tidak. 1021 00:44:01,594 --> 00:44:02,934 [dalam bahasa Italia] Katakan! 1022 00:44:04,807 --> 00:44:06,873 [dalam bahasa Italia] Dan akan kubiarkan mereka hidup. 1023 00:44:06,988 --> 00:44:08,261 [dalam bahasa Italia] Katakan! 1024 00:44:09,480 --> 00:44:11,880 [suara tembakan] 1025 00:44:16,320 --> 00:44:17,520 [Tariq] Apa-apaan ini? 1026 00:44:17,680 --> 00:44:18,654 Kenapa lama sekali? 1027 00:44:18,884 --> 00:44:20,678 Kami menghubungimu agar tidak ditembak. 1028 00:44:20,764 --> 00:44:22,334 Itukah caramu berterima kasih? 1029 00:44:22,605 --> 00:44:24,643 Orang Amerika. Sangat sederhana. 1030 00:44:25,068 --> 00:44:26,021 Tenanglah. 1031 00:44:26,288 --> 00:44:27,995 Kami tak akan membiarkan mereka menyakiti kalian. 1032 00:44:28,520 --> 00:44:30,162 Kami sangat menghargai teleponmu. 1033 00:44:30,240 --> 00:44:31,534 Mengumpan Francesco ke sini 1034 00:44:31,620 --> 00:44:33,572 supaya aku bisa membunuhnya adalah tindakan genius, 1035 00:44:33,640 --> 00:44:35,000 jadi terima kasih. 1036 00:44:35,188 --> 00:44:37,923 [musik menegangkan lembut] 1037 00:44:42,553 --> 00:44:44,555 Dan aku akan ambil penyadapnya. 1038 00:44:55,200 --> 00:44:57,125 Kau lebih pintar dari bayanganku. 1039 00:44:58,013 --> 00:45:00,976 Masa percobaan yang kusebut, anggap sudah selesai. 1040 00:45:01,773 --> 00:45:03,817 Karena aku akan mengambil alih bisnis Francesco, 1041 00:45:03,920 --> 00:45:05,800 akan ada lebih banyak pekerjaan untuk semua orang. 1042 00:45:06,720 --> 00:45:09,720 Kupikir timmu memiliki masa depan yang cerah dan panjang bersamaku. 1043 00:45:11,640 --> 00:45:14,093 [musik menegangkan] 1044 00:45:18,168 --> 00:45:21,605 [telepon berdering] 1045 00:45:25,980 --> 00:45:27,234 [ponsel bergetar] 1046 00:45:28,960 --> 00:45:31,320 [Jenny] Ini Jenny Sullivan. Tinggalkan pesan. 1047 00:45:31,920 --> 00:45:34,354 [musik menegangkan] 1048 00:45:40,280 --> 00:45:41,696 Ke mana kau, Jenny? 1049 00:45:56,520 --> 00:45:58,160 [Tariq menghela napas] 1050 00:45:58,608 --> 00:45:59,562 'Riq. 1051 00:45:59,840 --> 00:46:01,575 Kita berhasil keluar dari Italia hidup-hidup. 1052 00:46:01,737 --> 00:46:03,080 Ambil saja kemenangan itu. 1053 00:46:03,160 --> 00:46:03,960 [Tariq] Aku tak bisa. 1054 00:46:04,080 --> 00:46:05,520 Noma masih memiliki kita. 1055 00:46:06,240 --> 00:46:07,883 Ya, aku tak akan begitu yakin. 1056 00:46:09,560 --> 00:46:10,720 Mungkin ada jalan keluar. 1057 00:46:11,378 --> 00:46:12,320 Bagaimana? 1058 00:46:13,280 --> 00:46:15,070 [Effie] Dia jalan keluar kita. 1059 00:46:16,240 --> 00:46:17,725 Salah satu hal paling menakutkan tentang Noma 1060 00:46:17,760 --> 00:46:18,720 yaitu dia berupa teka-teki. 1061 00:46:19,301 --> 00:46:20,645 Aku mengambil foto ini saat keliling 1062 00:46:20,680 --> 00:46:22,040 di koleksi seni pribadi Lombardi. 1063 00:46:22,720 --> 00:46:24,440 Noma bilang Lombardi mantannya, kan? 1064 00:46:24,827 --> 00:46:27,874 Jika ini anaknya, ini kelemahannya. 1065 00:46:28,360 --> 00:46:30,412 Kita temukan gadis itu, kita bisa tukar dengan kebebasan kita. 1066 00:46:30,580 --> 00:46:31,781 Jika kau benar, berarti orang ini 1067 00:46:31,880 --> 00:46:35,200 yang baru dibunuh Noma adalah ayah dari putrinya. 1068 00:46:35,463 --> 00:46:36,532 Ya, memangnya kenapa? 1069 00:46:37,120 --> 00:46:38,240 [Tariq] Apa maksudmu? 1070 00:46:38,340 --> 00:46:39,543 Effie, dia sangat keji. 1071 00:46:39,600 --> 00:46:40,640 Kita harus berhati-hati, oke? 1072 00:46:42,200 --> 00:46:43,280 - Ya. - [RSJ] Mobil sudah sampai. 1073 00:46:43,594 --> 00:46:44,427 Kalian semua siap? 1074 00:46:44,560 --> 00:46:46,562 [Effie] Ya. Ayo. 1075 00:46:46,771 --> 00:46:49,962 [musik dramatis lembut] 1076 00:47:01,237 --> 00:47:02,365 Ada apa, Mo? 1077 00:47:03,087 --> 00:47:04,602 Aku hanya berpikir itu sangat konyol 1078 00:47:04,674 --> 00:47:07,846 bahwa FBI begitu cepat menyelidiki pembunuhan Whitman, 1079 00:47:08,049 --> 00:47:10,145 berkumpul di rumah kita, mengajukan pertanyaan kepada Diana, 1080 00:47:10,200 --> 00:47:11,160 tapi ketika Zeke, 1081 00:47:12,056 --> 00:47:14,533 mereka anggap sebagai aktivitas geng dan melupakannya. 1082 00:47:27,691 --> 00:47:29,080 Aku perlu bilang sesuatu. 1083 00:47:30,048 --> 00:47:31,695 Aku ingin kau menatapku. 1084 00:47:35,111 --> 00:47:36,775 Aku membuat kesalahan yang mengerikan. 1085 00:47:38,080 --> 00:47:39,183 Apa itu? 1086 00:47:40,956 --> 00:47:41,969 Malam itu... 1087 00:47:42,960 --> 00:47:45,359 Aku pergi bertemu Mecca di hanggar. 1088 00:47:46,247 --> 00:47:48,290 Kau tak seharusnya berada di hanggar itu. 1089 00:47:48,550 --> 00:47:50,906 Aku tahu, tapi kau tidak muncul. 1090 00:47:52,520 --> 00:47:54,160 Kupikir Mecca sudah membawamu. 1091 00:47:55,240 --> 00:47:56,692 Kau tidak memercayaiku. 1092 00:47:57,568 --> 00:47:59,440 - Kau pikir aku akan pergi dengan dia? - Tidak. 1093 00:48:01,760 --> 00:48:02,754 Mungkin. 1094 00:48:02,960 --> 00:48:05,674 Aku hanya... Aku ingin membunuh dia. 1095 00:48:05,985 --> 00:48:08,797 Aku tak akan membiarkan pria itu atas perbuatannya pada keluargaku, 1096 00:48:08,943 --> 00:48:09,960 pada hidup kita. 1097 00:48:11,480 --> 00:48:12,973 Kupikir aku menembaknya. 1098 00:48:19,958 --> 00:48:22,269 [suara tinju ke meja] 1099 00:48:22,400 --> 00:48:24,108 Tapi itu Zeke. 1100 00:48:24,888 --> 00:48:26,376 Itu Zeke. 1101 00:48:28,927 --> 00:48:30,932 Aku tak pernah mau menyakiti putramu, Mo. 1102 00:48:31,787 --> 00:48:33,454 Itu kecelakaan. 1103 00:48:36,120 --> 00:48:37,246 [Monet] Kecelakaan? 1104 00:48:37,720 --> 00:48:39,911 Kau tahu apa yang bukan kecelakaan? 1105 00:48:40,240 --> 00:48:43,073 Butuh waktu berbulan-bulan untuk memberitahuku. 1106 00:48:43,196 --> 00:48:45,560 Kau lihat aku jadi gila, kehilangan diriku. 1107 00:48:45,680 --> 00:48:47,600 Aku tak bisa makan. Aku tak bisa tidur! 1108 00:48:47,691 --> 00:48:48,849 Kau lihat aku membunuh IG. 1109 00:48:48,920 --> 00:48:50,587 Padahal ternyata kau selama ini! 1110 00:48:50,760 --> 00:48:53,080 [musik dramatis lembut] 1111 00:48:53,520 --> 00:48:55,085 Kau membawa Zeke ke sini. 1112 00:48:56,162 --> 00:48:58,861 Kau menempatkan dia di tengah kehidupan ini. 1113 00:48:59,240 --> 00:49:00,680 Dan kau tidak mempersiapkan dia. 1114 00:49:01,374 --> 00:49:03,134 Dan kemudian kau meniduri Dante 1115 00:49:03,195 --> 00:49:04,837 dan kau membiarkan dia kembali ke hidup kita! 1116 00:49:04,920 --> 00:49:07,000 Berengsek! Kau mencoba menyalahkanku? 1117 00:49:07,160 --> 00:49:09,941 Aku mengatakan itu sama-sama salah kita! 1118 00:49:10,308 --> 00:49:13,465 [musik dramatis lembut] 1119 00:49:14,019 --> 00:49:17,612 Mo, aku membuat kesalahan besar. 1120 00:49:17,680 --> 00:49:18,972 Kita berdua begitu. 1121 00:49:19,240 --> 00:49:22,017 Tapi jika kau mencintaiku, kau bisa memaafkanku. 1122 00:49:22,601 --> 00:49:23,650 Aku mencintaimu? 1123 00:49:24,461 --> 00:49:25,681 Aku sangat membencimu. 1124 00:49:26,506 --> 00:49:28,829 Kau membunuh perasaan itu saat kau menembak anakku. 1125 00:49:29,000 --> 00:49:30,268 Aku bahkan tak bisa menatapmu. 1126 00:49:30,355 --> 00:49:30,800 Mo. 1127 00:49:32,583 --> 00:49:34,142 Bagaimana dengan apa yang kita bangun? 1128 00:49:35,444 --> 00:49:37,009 Bagaimana dengan keluarga kita? 1129 00:49:38,400 --> 00:49:40,379 Anak-anak kita, Mo? 1130 00:49:41,800 --> 00:49:42,805 Demi menghormati mereka, 1131 00:49:42,840 --> 00:49:44,200 aku tak akan membunuhmu meski kau pantas mati. 1132 00:49:45,520 --> 00:49:47,568 Tapi kau harus keluar dari rumahku 1133 00:49:47,680 --> 00:49:49,186 dan keluar dari New York. 1134 00:49:49,302 --> 00:49:50,156 Mo, kumohon. 1135 00:49:50,200 --> 00:49:51,840 Tidak, kita akan bilang jika kita akan berpisah. 1136 00:49:52,902 --> 00:49:54,632 Tapi aku ingin kau keluar dari rumahku malam ini. 1137 00:49:54,704 --> 00:49:55,297 Tunggu... 1138 00:49:55,383 --> 00:49:56,735 Tidak, aku sudah selesai dengan dirimu. 1139 00:49:56,840 --> 00:49:58,005 Keluar dari sini. 1140 00:49:59,739 --> 00:50:01,650 - Pergi! - [Lorenzo menghela napas] 1141 00:50:02,382 --> 00:50:02,960 Mo. 1142 00:50:03,040 --> 00:50:05,200 - Enyahlah! - [suara kaca pecah] 1143 00:50:06,920 --> 00:50:08,720 [musik menegangkan lembut] 1144 00:50:29,189 --> 00:50:32,340 [musik menegangkan lembut] 1145 00:50:59,040 --> 00:51:00,123 [Saxe] Hei. 1146 00:51:02,840 --> 00:51:03,752 Kenapa kau di sini? 1147 00:51:03,787 --> 00:51:05,602 Aku di sini untuk Jenny Sullivan. 1148 00:51:05,679 --> 00:51:06,602 Urusan bisnis. 1149 00:51:07,280 --> 00:51:09,120 Kartu pengenal. 1150 00:51:10,748 --> 00:51:11,727 [terkekeh] Sialan. 1151 00:51:11,862 --> 00:51:13,203 Kurasa ketinggalan di mobil. 1152 00:51:13,290 --> 00:51:14,117 Tapi dia mengenalku. 1153 00:51:14,264 --> 00:51:15,712 - Jika kau biarkan aku... - Tidak boleh. 1154 00:51:15,799 --> 00:51:16,912 [Saxe mendesah] Ayolah. 1155 00:51:17,000 --> 00:51:17,880 Ini konyol. 1156 00:51:17,960 --> 00:51:19,909 Aku di sini atas nama kantor kejaksaan. 1157 00:51:20,060 --> 00:51:21,006 Saxe? 1158 00:51:21,600 --> 00:51:22,754 Apa yang kau lakukan di sini? 1159 00:51:22,850 --> 00:51:24,078 [berbisik] Sebentar. 1160 00:51:24,480 --> 00:51:26,172 [suara biasa] Kau mengikuti aku? 1161 00:51:28,640 --> 00:51:30,280 Apa semua ini, Jenny? 1162 00:51:30,519 --> 00:51:32,044 - Apa yang kau sembunyikan? - Sembunyikan? 1163 00:51:32,286 --> 00:51:33,920 Tolong beri tahu aku, kau tidak mengikutiku ke sini 1164 00:51:34,000 --> 00:51:34,800 karena kau cemburu. 1165 00:51:34,883 --> 00:51:37,708 Kau mengabaikan telepon dan SMS dariku. 1166 00:51:37,920 --> 00:51:40,280 Apa yang terjadi? Kau bahkan punya penjaga? 1167 00:51:40,520 --> 00:51:43,600 - Siapa di sana? - Ini gila, bahkan untukmu. 1168 00:51:45,440 --> 00:51:48,120 Aku telah terbuka dan jujur ​​selama ini. 1169 00:51:48,280 --> 00:51:49,320 [terkekeh] 1170 00:51:49,981 --> 00:51:51,833 Hei, aku mempertaruhkan karier hukumku 1171 00:51:51,927 --> 00:51:52,799 untuk mengikuti teorimu 1172 00:51:52,886 --> 00:51:55,237 bahwa Tariq berencana membunuh Lauren Baldwin 1173 00:51:55,320 --> 00:51:56,280 meski aku tahu dia tidak melakukannya! 1174 00:51:56,801 --> 00:51:58,951 Jadi jika kau tidak bilang apa yang terjadi... 1175 00:52:01,058 --> 00:52:02,000 Kita selesai. 1176 00:52:03,800 --> 00:52:06,466 Atau aku bisa buat kau dipecat, mana saja yang kau suka. 1177 00:52:07,160 --> 00:52:08,133 Luar biasa. 1178 00:52:09,736 --> 00:52:10,925 [mencibir] 1179 00:52:11,320 --> 00:52:12,996 Apa untungnya bagimu? 1180 00:52:13,120 --> 00:52:14,506 Apakah kau merasa sesuatu? 1181 00:52:14,840 --> 00:52:16,028 Karena aku merasakannya. 1182 00:52:16,600 --> 00:52:18,776 Kau hanya menggunakanku seperti kau menggunakan Lauren? 1183 00:52:19,120 --> 00:52:20,760 [Jenny] Aku sama sekali tak menyesal. 1184 00:52:20,880 --> 00:52:22,074 Karena saat aku selesai, 1185 00:52:22,337 --> 00:52:23,717 beberapa pembunuh akan dipenjara 1186 00:52:23,800 --> 00:52:25,049 dan narkoba mereka akan disingkirkan. 1187 00:52:25,160 --> 00:52:27,520 Bukankah itu tujuan kita? Bukankah itu yang kau inginkan? 1188 00:52:27,600 --> 00:52:28,433 Jika kita sepihak, 1189 00:52:28,480 --> 00:52:30,390 lalu tentang apa semua ini? 1190 00:52:30,760 --> 00:52:31,550 Siapa di sana? 1191 00:52:31,640 --> 00:52:33,120 Kenapa kau membohongiku? 1192 00:52:33,440 --> 00:52:35,040 [suara pintu] 1193 00:52:35,160 --> 00:52:37,080 [musik menegangkan] 1194 00:52:41,640 --> 00:52:43,262 [Saxe mencibir] Lauren. 1195 00:52:45,600 --> 00:52:46,759 Sulit dipercaya. 1196 00:52:47,880 --> 00:52:49,800 Kau biarkan aku percaya dia sudah mati. 1197 00:52:51,680 --> 00:52:53,760 Kau mengkhianatiku. 1198 00:52:54,200 --> 00:52:55,320 Kau memanipulasiku. 1199 00:52:55,800 --> 00:52:57,156 Kau memanipulasi dia! 1200 00:53:00,904 --> 00:53:02,000 Aku selesai. 1201 00:53:02,973 --> 00:53:04,800 [Lauren] Tunggu, dia berkata jujur? 1202 00:53:04,927 --> 00:53:06,080 Kau berbohong kepadaku juga? 1203 00:53:06,120 --> 00:53:08,154 Masuklah ke dalam, dan aku akan jelaskan, oke? 1204 00:53:08,200 --> 00:53:10,426 Tidak, aku ingin kebenaran sekarang. 1205 00:53:10,953 --> 00:53:12,815 Dia bilang Tariq tak mencoba membunuhku, 1206 00:53:12,920 --> 00:53:14,560 dan kukatakan padamu selama ini, itu adalah Effie. 1207 00:53:14,640 --> 00:53:17,800 Juga Brayden, Tariq, dan grup Tejada. 1208 00:53:18,313 --> 00:53:19,993 Kau tahu, dia tak bisa menahanmu di sini secara legal. 1209 00:53:20,079 --> 00:53:20,857 Yang benar saja. 1210 00:53:20,920 --> 00:53:22,484 Aku melihat reaksinya saat kau mati. 1211 00:53:22,560 --> 00:53:24,880 Tariq tidak mencoba membunuhmu. Dia mencintaimu. 1212 00:53:28,440 --> 00:53:29,480 Lauren... [menghela napas] 1213 00:53:32,013 --> 00:53:33,007 Lauren! 1214 00:53:34,657 --> 00:53:35,891 Semuanya sudah siap. 1215 00:53:36,115 --> 00:53:37,255 Aku hanya menunggu Papito sampai, 1216 00:53:37,342 --> 00:53:38,614 kecuali kalian berdua ingin berpasangan. 1217 00:53:38,720 --> 00:53:40,652 [Cane terkekeh] Tidak. Aku tidak bermain kartu dengan orang 1218 00:53:40,728 --> 00:53:41,965 yang berpengalaman kurang dari lima tahun. 1219 00:53:42,040 --> 00:53:43,032 Maafkan aku. 1220 00:53:43,720 --> 00:53:44,515 Hei 1221 00:53:45,134 --> 00:53:46,486 Kalian semua akan kalah. 1222 00:53:46,572 --> 00:53:47,125 [Diana] Tepat sekali. 1223 00:53:47,185 --> 00:53:49,576 Dan Papi bilang dia akan mengajariku sebelum kita mulai. 1224 00:53:49,800 --> 00:53:51,240 - Tentu saja. - Di mana dia? 1225 00:53:51,800 --> 00:53:53,395 Aku tak tahu. Dia pasti terlambat. 1226 00:53:53,520 --> 00:53:54,440 Saat dia sampai di sini, 1227 00:53:54,525 --> 00:53:56,369 kita perlu berbicara dengan kalian tentang sesuatu. 1228 00:53:56,642 --> 00:53:59,412 [musik menegangkan] 1229 00:53:59,560 --> 00:54:00,360 Baiklah. 1230 00:54:05,920 --> 00:54:07,240 [ponsel bergetar] 1231 00:54:07,312 --> 00:54:10,462 [musik menegangkan] 1232 00:54:18,238 --> 00:54:20,680 Temui aku di gerbang Kampus Selatan. 1233 00:54:23,216 --> 00:54:24,583 Apa-apaan ini? 1234 00:54:30,610 --> 00:54:32,523 KAMPUS SELATAN 1235 00:54:43,600 --> 00:54:45,312 [suara kater] 1236 00:54:45,594 --> 00:54:47,437 Lauren, apa-apaan ini? 1237 00:54:48,630 --> 00:54:51,040 Apa yang kau lakukan? Kenapa kau di sini? Apa yang terjadi? 1238 00:54:51,160 --> 00:54:53,095 Dengar, aku ke sini untuk bertanya hal yang sama. 1239 00:54:53,760 --> 00:54:55,039 Kenapa kau melakukannya, Tariq? 1240 00:54:55,280 --> 00:54:56,738 - Kenapa kau ingin aku mati? - Ingin kau mati? 1241 00:54:56,880 --> 00:54:57,800 Apa yang kau bicarakan? 1242 00:54:57,901 --> 00:55:00,126 Aku sudah tak tahu siapa atau apa yang harus dipercaya. 1243 00:55:00,406 --> 00:55:02,010 Kau menyuruh Brayden untuk menyerahkanku padanya? 1244 00:55:02,097 --> 00:55:03,804 - Kau menyuruhnya membunuhku? - Siapa? 1245 00:55:03,935 --> 00:55:05,208 Lauren, siapa yang kau bicarakan? 1246 00:55:05,294 --> 00:55:06,440 Pacarmu, Effie. 1247 00:55:07,092 --> 00:55:08,337 Dia menculikku dari Brayden, 1248 00:55:08,424 --> 00:55:10,372 membuatku pingsan, dan membuangku di sungai. 1249 00:55:10,520 --> 00:55:11,640 Astaga. 1250 00:55:12,480 --> 00:55:14,159 Dengar, aku tidak... 1251 00:55:16,364 --> 00:55:18,270 Aku tidak tahu tentang semua itu, oke? 1252 00:55:18,440 --> 00:55:19,894 Bagaimana aku bisa percaya padamu? 1253 00:55:20,039 --> 00:55:21,506 Karena aku peduli padamu, Lauren. 1254 00:55:22,560 --> 00:55:24,400 Menurutmu kenapa aku mengirimmu dengan Brayden? 1255 00:55:24,727 --> 00:55:26,636 Untuk menjauh dari sini, menjauh dari omong kosong ini, 1256 00:55:26,705 --> 00:55:27,682 untuk menyelamatkanmu. 1257 00:55:28,720 --> 00:55:31,046 Ayolah, kau tahu aku tak akan menyakitimu. 1258 00:55:31,863 --> 00:55:33,625 Dengar, mereka berbohong padaku. 1259 00:55:33,800 --> 00:55:35,479 [Tariq menghela napas] 1260 00:55:36,560 --> 00:55:38,097 Persetan. Aku harus bicara dengan... 1261 00:55:38,181 --> 00:55:39,870 Tidak. Jangan. 1262 00:55:40,520 --> 00:55:41,852 Mereka tidak boleh tahu aku masih hidup. 1263 00:55:42,880 --> 00:55:44,720 Tidak, kau harus percaya padaku. 1264 00:55:45,040 --> 00:55:46,861 Mengerti? Jika aku tahu kau... 1265 00:55:48,515 --> 00:55:50,307 Lauren, ke mana saja kau? 1266 00:55:50,960 --> 00:55:52,703 Aku dengan FBI. 1267 00:55:53,924 --> 00:55:55,810 Dan mereka membuat kasus melawanmu. 1268 00:55:57,714 --> 00:55:59,240 Dan kau adalah saksi mereka. 1269 00:56:00,555 --> 00:56:03,794 Jika apa yang kau katakan itu benar, aku dan FBI, 1270 00:56:04,360 --> 00:56:06,835 kami bukan satu-satunya yang harus kau khawatirkan. 1271 00:56:14,200 --> 00:56:15,394 [Tariq] Hei. 1272 00:56:16,449 --> 00:56:17,625 Kau baik-baik saja? 1273 00:56:18,560 --> 00:56:21,131 [Tariq] Ya, aku hanya jalan-jalan. 1274 00:56:22,178 --> 00:56:24,070 Perbedaan waktu membuatku kacau. 1275 00:56:27,487 --> 00:56:29,824 Ada sesuatu yang ingin kukatakan, 1276 00:56:29,910 --> 00:56:32,914 tapi waktunya selalu tak tepat. 1277 00:56:34,357 --> 00:56:35,322 Ada apa? 1278 00:56:47,160 --> 00:56:48,440 Aku juga mencintaimu. 1279 00:56:52,267 --> 00:56:55,120 [musik menegangkan] 1280 00:57:08,051 --> 00:57:09,878 [dalam bahasa Spanyol] Sialan! 1281 00:57:16,643 --> 00:57:17,954 [dentingan paku di trotoar] 1282 00:57:25,034 --> 00:57:27,392 [suara kunci] 1283 00:57:38,963 --> 00:57:41,794 [terengah-engah] 1284 00:57:41,881 --> 00:57:44,672 [musik menegangkan] 1285 00:57:44,759 --> 00:57:47,791 [suara tetesan darah] 1286 00:57:52,046 --> 00:57:53,634 [Lorenzo terbatuk] 1287 00:57:59,006 --> 00:58:02,272 [Lorenzo tercekik] 1288 00:58:11,040 --> 00:58:12,160 [Gordo] Matilah. 1289 00:58:14,960 --> 00:58:16,760 Matilah atas apa yang kau lakukan pada ayahku. 1290 00:58:26,960 --> 00:58:28,760 [suara tombol ponsel] 1291 00:58:29,323 --> 00:58:30,476 [suara notifikasi] 1292 00:58:39,760 --> 00:58:41,216 - [Dru] Ini dia! - [Cane] Hore! 1293 00:58:41,360 --> 00:58:42,360 [Dru] Itu yang mau aku lakukan. 1294 00:58:42,760 --> 00:58:43,542 - [Diana] Oke. - [Dru] Apa? 1295 00:58:43,640 --> 00:58:44,562 [Cane] Aku tak mengkhawatirkanmu, ayolah. 1296 00:58:44,680 --> 00:58:45,880 - Apa yang kau punya, Bu? - [Monet] Ini dia! 1297 00:58:45,953 --> 00:58:47,025 Itulah yang ingin kulihat. 1298 00:58:47,105 --> 00:58:48,177 - [ponsel bergetar] - [Dru] Makan ini! 1299 00:58:48,270 --> 00:58:49,504 - Teruskan. - [Cane] Ayolah. 1300 00:58:49,590 --> 00:58:50,782 - [Dru] Ayo. - [Cane] Ayo. 1301 00:58:51,360 --> 00:58:53,683 Sudah selesai. Terima kasih. 1302 00:58:54,120 --> 00:58:55,240 Itu pasanganku. 1303 00:58:55,344 --> 00:58:56,457 Tidak. 1304 00:58:56,543 --> 00:58:57,735 [Dru] Kita harus merayakannya karena... 1305 00:58:57,821 --> 00:58:59,174 - Pasangan siapa itu? - [Cane] Oke, ayolah. 1306 00:58:59,260 --> 00:59:00,732 - [Dru] Pasangan siapa itu? - [Diana] Terima kasih! 1307 00:59:00,818 --> 00:59:01,931 Aku perlu tahu kau sudah kalah. 1308 00:59:02,017 --> 00:59:03,089 - Itu dia. Ayo. - [Diana] Ayo. 1309 00:59:03,176 --> 00:59:04,209 - [Dru] Ikut aku. - Ya. 1310 00:59:05,880 --> 00:59:08,840 [obrolan riang tumpang tindih] 1311 00:59:15,960 --> 00:59:20,080 [070 Shake] ♪ And I don't Really trust nobody ♪ 1312 00:59:20,179 --> 00:59:22,382 ♪ And I don't Really trust nobody ♪ 1313 00:59:22,469 --> 00:59:23,576 ♪ Yeah ♪ 1314 00:59:24,160 --> 00:59:27,443 ♪ And I don't Really trust nobody ♪ 1315 00:59:28,320 --> 00:59:30,392 ♪ 'Cause I don't really Trust no, trust no ♪ 1316 00:59:30,440 --> 00:59:33,511 ♪ Trust no one Unless you give me your soul ♪ 1317 00:59:33,720 --> 00:59:35,480 ["Trust Nobody" mengalun] 1318 00:59:35,554 --> 00:59:38,320 ♪ Ooh ♪ 1319 00:59:38,480 --> 00:59:40,941 ♪ Give me your, give me your ♪ 1320 00:59:41,080 --> 00:59:43,076 ♪ Chucky's coming Get to running ♪ 1321 00:59:43,153 --> 00:59:45,263 ♪ If you wanna Live your life ♪ 1322 00:59:45,360 --> 00:59:46,868 ♪ Baby, stay around the sun ♪ 1323 00:59:47,000 --> 00:59:49,801 ♪ The creeps gon' find you In the night ♪ 1324 00:59:50,120 --> 00:59:52,232 ♪ In the night ♪ 1325 00:59:52,320 --> 00:59:54,191 ♪ In the night ♪ 1326 00:59:54,280 --> 00:59:57,151 ♪ In the night ♪ 1327 00:59:57,320 --> 00:59:59,105 ♪ Singing to the people ♪ 1328 00:59:59,171 --> 01:00:01,651 ♪ I sit back and watch My sins blow ♪ 1329 01:00:01,794 --> 01:00:03,590 ♪ Do you get down like that? ♪ 1330 01:00:03,718 --> 01:00:05,590 ♪ Do you really get down Like that? ♪ 1331 01:00:05,640 --> 01:00:07,471 ♪ Took it in, you got To mash right back ♪ 1332 01:00:07,600 --> 01:00:12,817 ♪ Buckle up 'cause that ass Might crash, yuh ♪ 1333 01:00:12,920 --> 01:00:16,949 ♪ And I don't really Trust nobody ♪ 1334 01:00:17,080 --> 01:00:18,359 ♪ 'Cause I don't really Trust no ♪ 1335 01:00:18,463 --> 01:00:20,432 ♪ Trust no, trust no one ♪ 1336 01:00:20,520 --> 01:00:22,645 ♪ Unless you give me Your soul ♪