1 00:00:15,422 --> 00:00:17,598 [musik hip-hop diputar] 2 00:00:17,760 --> 00:00:20,917 ♪ ♪ 3 00:00:29,200 --> 00:00:30,436 [Monet] Sebelumnya di Ghost... 4 00:00:30,760 --> 00:00:32,960 Aku ingin memberitahumu sesuatu. Aku membuat kesalahan besar. 5 00:00:33,047 --> 00:00:35,358 Kukira aku menembaknya, tapi ternyata itu Zeke. 6 00:00:35,800 --> 00:00:36,962 Kau menembak anakku. 7 00:00:37,280 --> 00:00:38,720 Aku bahkan tidak bisa menatapmu. 8 00:00:38,760 --> 00:00:39,938 [Lorenzo] Bagaimana dengan keluarga kita? 9 00:00:40,113 --> 00:00:42,615 Untuk menghormati mereka, aku tidak akan menembakmu. 10 00:00:42,705 --> 00:00:44,863 Kau belum membalas teleponku tentang saudaraku. 11 00:00:44,922 --> 00:00:46,438 Kolegaku sedang menjalankan uji coba obat. 12 00:00:46,517 --> 00:00:49,080 Saudaramu tidak dapat berpartisipasi selama berada dalam tahanan. 13 00:00:49,280 --> 00:00:52,200 Jika kau gagal, dia akan mati. 14 00:00:52,404 --> 00:00:53,727 Kita masih tetap milik Noma selamanya. 15 00:00:53,960 --> 00:00:55,626 Kita mungkin punya jalan keluar. Ini anaknya. 16 00:00:55,720 --> 00:00:57,523 Kita cari gadis itu dan memanfaatkannya untuk meraih kebebasan kita. 17 00:00:57,560 --> 00:00:59,862 Ada penjaga yang berjaga? Siapa yang ada di dalam? 18 00:00:59,960 --> 00:01:01,388 [mencemooh] Lauren. 19 00:01:02,078 --> 00:01:03,704 Kau tahu, dia tidak bisa menahanmu secara legal di sini. 20 00:01:03,751 --> 00:01:04,942 Tariq tidak mencoba membunuhmu. 21 00:01:05,080 --> 00:01:07,445 - Lauren. Tidak mungkin. - Mengapa kau ingin aku mati? 22 00:01:07,525 --> 00:01:08,618 Apa maksudmu? 23 00:01:08,653 --> 00:01:10,325 [Lauren] Effie. Dia menculikku dari Brayden 24 00:01:10,360 --> 00:01:12,160 membuatku pingsan, dan membuangku ke sungai. 25 00:01:12,268 --> 00:01:13,403 Dari mana saja kau? 26 00:01:13,440 --> 00:01:14,572 Aku bersama FBI. 27 00:01:14,680 --> 00:01:16,520 Kami bukan satu-satunya orang yang harus kau khawatirkan. 28 00:01:17,715 --> 00:01:18,709 [mengerang] 29 00:01:18,960 --> 00:01:22,475 [Gordo] Jika ada kesempatan, aku akan menggorok leher pembunuh ayahku. 30 00:01:23,277 --> 00:01:25,967 [musik dramatis diputar] 31 00:01:26,040 --> 00:01:27,000 SUDAH BERES 32 00:01:29,400 --> 00:01:32,105 [Joe] ♪ they say this is A big, rich town ♪ 33 00:01:33,945 --> 00:01:37,183 ♪ I just come from The poorest part ♪ 34 00:01:37,980 --> 00:01:39,171 ♪ Bright lights, city life ♪ 35 00:01:39,206 --> 00:01:42,116 ♪ I gotta make it This is where it goes down ♪ 36 00:01:44,080 --> 00:01:47,248 ♪ I just happen To come up hard ♪ 37 00:01:47,960 --> 00:01:49,685 ♪ Legal or illegal, baby I gotta make it ♪ 38 00:01:49,720 --> 00:01:51,863 [50 Cent] ♪ I never took A straight path nowhere ♪ 39 00:01:51,960 --> 00:01:54,152 ♪ Life's full of twists And turns, bumps and bruises ♪ 40 00:01:54,200 --> 00:01:55,165 ♪ I live, I learn ♪ 41 00:01:55,200 --> 00:01:57,829 ♪ I'm from that city full of Yellow cabs and skyscrapers ♪ 42 00:01:58,000 --> 00:02:00,325 ♪ It's hard to get a start In these parts without paper ♪ 43 00:02:00,360 --> 00:02:02,954 ♪ Homey, I grew up in hell A block away from heaven ♪ 44 00:02:03,000 --> 00:02:05,360 ♪ That corner every 15 minutes they moving seven ♪ 45 00:02:05,720 --> 00:02:07,635 ♪ Pure snow, bag it Then watch it go ♪ 46 00:02:07,840 --> 00:02:10,312 ♪ Occupational options Get some blow or some hos ♪ 47 00:02:10,360 --> 00:02:12,790 ♪ Shoot the ball or the strap Learn to rap or to jack ♪ 48 00:02:12,840 --> 00:02:14,125 ♪ Fuck it, man In the meantime ♪ 49 00:02:14,160 --> 00:02:15,166 ♪ Go head and pump a pack ♪ 50 00:02:15,224 --> 00:02:17,771 ♪ This my regal, royal flow My James Bond bounce ♪ 51 00:02:17,880 --> 00:02:20,218 ♪ That 007 That's 62 on my count ♪ 52 00:02:20,280 --> 00:02:22,885 ♪ I'm an undercover liar I lie under the covers ♪ 53 00:02:22,920 --> 00:02:24,000 ♪ Look a bitch in the eyes ♪ 54 00:02:24,050 --> 00:02:25,205 ♪ And tell her Baby, I love ya ♪ 55 00:02:25,240 --> 00:02:27,657 ♪ You're my inspiration You're my motivation ♪ 56 00:02:27,840 --> 00:02:29,816 ♪ You're the reason that I'm Moving with no hesitation ♪ 57 00:02:29,880 --> 00:02:31,928 [Joe] ♪ they say this is A big, rich town ♪ 58 00:02:32,720 --> 00:02:37,123 ♪ Ya, I just come From the poorest part ♪ 59 00:02:37,880 --> 00:02:39,245 ♪ Bright lights, city life ♪ 60 00:02:39,280 --> 00:02:41,994 ♪ I gotta make it This is where it goes down ♪ 61 00:02:42,200 --> 00:02:44,245 ♪ Oh, Ya, Ya ♪ 62 00:02:44,280 --> 00:02:47,142 ♪ I just happen To come up hard ♪ 63 00:02:47,960 --> 00:02:50,430 ♪ Legal or illegal, baby I gotta make it ♪ 64 00:02:50,867 --> 00:02:54,024 ♪ ♪ 65 00:02:57,099 --> 00:03:00,205 [musik dramatis diputar] 66 00:03:00,657 --> 00:03:03,815 ♪ ♪ 67 00:03:06,761 --> 00:03:07,799 Ya, itu dia. 68 00:03:08,800 --> 00:03:10,420 [penyanyi] ♪ Now bidness, not pleasure ♪ 69 00:03:10,483 --> 00:03:11,628 ♪ Had to wait for it ♪ 70 00:03:11,720 --> 00:03:14,677 ♪ I'm on the day, on the way Make 'em wait for it... ♪ 71 00:03:14,804 --> 00:03:16,750 [mendesah] 72 00:03:16,800 --> 00:03:18,427 [penyanyi] ♪ Gotta wait for it ♪ 73 00:03:18,490 --> 00:03:21,308 ♪ Wait, wait, wait for it ♪ 74 00:03:21,398 --> 00:03:23,115 ♪ All these niggas Talking like they ♪ 75 00:03:23,160 --> 00:03:24,711 - ♪ 'Bout to do something ♪ - ♪ To who ♪ 76 00:03:24,800 --> 00:03:27,565 ♪ Broke niggas always Trying to prove something ♪ 77 00:03:27,600 --> 00:03:29,445 - ♪ they do ♪ - ♪ Bring the cars round here ♪ 78 00:03:29,480 --> 00:03:30,742 ♪ they're like "Do something" ♪ 79 00:03:30,800 --> 00:03:32,201 ♪ She seen them Cooper shit ♪ 80 00:03:32,236 --> 00:03:34,094 ♪ It gave her ass Goose bumps ♪ 81 00:03:34,184 --> 00:03:36,965 ♪ R.I. Stine Now let me fill my gas tank ♪ 82 00:03:37,000 --> 00:03:40,160 ♪ Your only problem You be everybody cash in ♪ 83 00:03:40,243 --> 00:03:42,502 ♪ You chase that ho Truth be told... ♪ 84 00:03:42,616 --> 00:03:45,455 - [mengobrol] - [tertawa] Kemarikan uangku. 85 00:03:46,351 --> 00:03:47,403 [telepon berdering] 86 00:03:47,560 --> 00:03:49,945 [penyanyi] ♪ Had to come out Niggas came up, now we cool ♪ 87 00:03:49,992 --> 00:03:51,725 ♪ Had to sweat And pay my dues ♪ 88 00:03:51,760 --> 00:03:53,100 ♪ I didn't come up out the blue ♪ 89 00:03:53,171 --> 00:03:55,353 ♪ Had to wait Had to wait... ♪ 90 00:03:55,443 --> 00:03:56,592 [telepon berdering] 91 00:03:56,682 --> 00:03:58,293 [penyanyi] ♪ I lost so many friends... ♪ 92 00:03:58,360 --> 00:03:59,280 Ada apa, Bu? 93 00:03:59,720 --> 00:04:01,539 [penyanyi] ♪ Now niggas Wait for me to fall ♪ 94 00:04:01,600 --> 00:04:02,360 ♪ Tell 'em wait for it... ♪ 95 00:04:02,437 --> 00:04:03,431 Apa? 96 00:04:04,153 --> 00:04:05,498 Tadi itu luar biasa. 97 00:04:06,112 --> 00:04:07,780 [telepon berdering] 98 00:04:07,920 --> 00:04:09,428 [penyanyi] ♪ Had to wait for it ♪ 99 00:04:09,509 --> 00:04:10,723 ♪ Now I pay for it... ♪ 100 00:04:12,268 --> 00:04:13,305 Bu, ada apa? 101 00:04:14,280 --> 00:04:15,400 [penyanyi] ♪ Had to wait for it... ♪ 102 00:04:15,472 --> 00:04:17,181 [musik dramatis diputar] 103 00:04:17,400 --> 00:04:18,429 Apa? 104 00:04:19,610 --> 00:04:22,768 ♪ ♪ 105 00:04:26,392 --> 00:04:27,432 [Effie terkekeh] Selamat pagi. 106 00:04:28,283 --> 00:04:29,165 Pagi. 107 00:04:32,920 --> 00:04:33,771 Ada apa? 108 00:04:34,397 --> 00:04:36,604 Kau baik-baik saja? Kau diam terus. 109 00:04:38,199 --> 00:04:39,141 Ya, aku baik-baik saja. 110 00:04:46,200 --> 00:04:49,957 ♪ ♪ 111 00:04:50,680 --> 00:04:51,781 Sialan. 112 00:04:52,448 --> 00:04:53,463 Kau sudah lihat ini? 113 00:04:54,200 --> 00:04:55,920 Lorenzo Tejada dibunuh tadi malam. 114 00:04:56,240 --> 00:04:57,587 Apa? Kau serius? 115 00:04:57,640 --> 00:04:59,822 Ya, katanya mayatnya ditemukan di luar bar Tejada. 116 00:04:59,880 --> 00:05:01,353 Tidak ada detail lebih lanjut saat ini. 117 00:05:01,560 --> 00:05:02,513 Sialan. 118 00:05:05,001 --> 00:05:06,717 Kau tidak tahu apa-apa tentang hal ini, kan? 119 00:05:07,000 --> 00:05:07,980 Tidak, kenapa juga? 120 00:05:09,000 --> 00:05:11,554 Entahlah. Kau terlihat seperti melihat hantu atau semacamnya. 121 00:05:12,914 --> 00:05:15,600 Aku baru ingat kalau aku harus mengurus sesuatu sebelum kelas, itu saja. 122 00:05:16,360 --> 00:05:18,519 ♪ ♪ 123 00:05:18,920 --> 00:05:19,873 Baiklah. 124 00:05:21,080 --> 00:05:24,425 [suara bising lingkungan sekitar] 125 00:05:24,840 --> 00:05:26,920 Cooper! Saxe! 126 00:05:27,120 --> 00:05:29,598 [telepon berdering di kejauhan] 127 00:05:30,120 --> 00:05:32,279 [Saxe mengembuskan napas berat] Ya Tuhan. Astaga. 128 00:05:33,106 --> 00:05:35,085 Kau sudah dengar bahwa Lorenzo Tejada dibunuh tadi malam? 129 00:05:36,160 --> 00:05:37,755 Ya, ada di berita sekarang. 130 00:05:39,370 --> 00:05:40,223 [menghela napas] 131 00:05:40,520 --> 00:05:42,523 Sepertinya kau belum mendengar kabar dari keluarga. 132 00:05:42,999 --> 00:05:43,864 Belum. 133 00:05:44,720 --> 00:05:45,715 Sialan. 134 00:05:47,296 --> 00:05:48,336 Fotonya bagus. 135 00:05:48,968 --> 00:05:49,870 Aku akan menghubungi. 136 00:05:50,847 --> 00:05:53,965 Dengar, apa kau pernah mendengar sesuatu tentang investigasi 137 00:05:54,000 --> 00:05:56,226 atas kematian Lauren Baldwin, permainan kotor? 138 00:05:59,000 --> 00:06:00,440 Apa yang kau dengar? 139 00:06:00,707 --> 00:06:04,501 Tariq bilang bahwa ada investigasi atas kematian Lauren Baldwin. 140 00:06:04,680 --> 00:06:06,440 Dengar, kita perlu tahu apakah nama Tariq akan muncul. 141 00:06:06,520 --> 00:06:07,802 [telepon bergetar] 142 00:06:08,000 --> 00:06:09,479 JENNY: KITA PERLU BERTEMU. 143 00:06:11,081 --> 00:06:12,603 Aku... Entahlah. 144 00:06:13,444 --> 00:06:14,882 Aku akan memeriksanya dan kembali lagi. 145 00:06:15,110 --> 00:06:16,257 Ya. [mendeham] 146 00:06:17,520 --> 00:06:18,496 Bagaimana kabar kakakmu? 147 00:06:21,494 --> 00:06:22,380 Tidak baik. 148 00:06:23,528 --> 00:06:24,694 Tidak ada waktu untuk mengajukan surat tuntutan. 149 00:06:24,760 --> 00:06:26,080 Kita harus mengeluarkannya secepatnya. 150 00:06:26,847 --> 00:06:28,165 Siapa yang kau kenal di kantor gubernur 151 00:06:28,200 --> 00:06:29,779 yang dapat membantu mendorong pergantian jabatan? 152 00:06:29,880 --> 00:06:32,466 [musik yang tenang diputar] 153 00:06:32,556 --> 00:06:35,714 ♪ ♪ 154 00:06:51,400 --> 00:06:54,326 [musik yang menegangkan diputar] 155 00:06:54,416 --> 00:06:57,003 ♪ ♪ 156 00:06:57,280 --> 00:06:58,954 Ibu? Ayah? 157 00:07:00,680 --> 00:07:02,160 Aku tidak akan pernah melakukan apa pun untuk menyakitimu. 158 00:07:04,480 --> 00:07:05,412 [menghela napas] 159 00:07:05,520 --> 00:07:06,541 - [bunyi klik] - [menarik napas] 160 00:07:07,320 --> 00:07:08,591 [kunci bergerincing] 161 00:07:08,960 --> 00:07:10,202 [bunyi pintu tertutup] 162 00:07:12,040 --> 00:07:13,388 [Lauren] Ibu? Ayah? 163 00:07:14,520 --> 00:07:15,245 [menghela napas] 164 00:07:15,280 --> 00:07:16,200 Kupikir kau mungkin ada di sini. 165 00:07:16,840 --> 00:07:18,156 Bagus, ternyata kau. 166 00:07:18,320 --> 00:07:19,348 Beruntunglah kau, ini aku. 167 00:07:19,400 --> 00:07:20,832 Kau harus kembali ke rumah aman sekarang. 168 00:07:21,240 --> 00:07:22,367 Jenny, kau tidak bisa memaksaku. 169 00:07:22,720 --> 00:07:23,622 Saxe bilang begitu. 170 00:07:23,928 --> 00:07:26,605 Dan dia juga tidak berpikir bahwa Tariq terlibat dalam rencana pembunuhanku. 171 00:07:26,640 --> 00:07:28,285 Itu hanya spekulasi. Saxe tidak memiliki bukti. 172 00:07:28,320 --> 00:07:29,174 Kau punya bukti? 173 00:07:29,874 --> 00:07:33,163 Dengar, sudah kukatakan, Effie adalah orang yang mencoba membunuhku. 174 00:07:33,567 --> 00:07:35,085 Bagaimana jika dia melakukan itu tanpa sepengetahuan Tariq? 175 00:07:36,435 --> 00:07:39,137 Ke mana lagi kau pergi setelah meninggalkan rumah aman, Lauren? 176 00:07:40,624 --> 00:07:42,786 Aku di sini sepanjang malam. 177 00:07:44,136 --> 00:07:47,934 Aku ingin orang tuaku tahu bahwa aku masih hidup, tapi mereka tidak pernah pulang. 178 00:07:48,720 --> 00:07:50,125 Orang tuamu masih mengira kau sudah meninggal 179 00:07:50,160 --> 00:07:52,374 dan untuk sementara dipindahkan demi keselamatan mereka. 180 00:07:52,485 --> 00:07:53,789 Kami menjaga rumah mereka tetap utuh untuk melindungi mereka. 181 00:07:53,840 --> 00:07:54,709 Itu sebabnya aku punya ini. 182 00:07:57,360 --> 00:07:59,453 Dengar, Jenny, aku tidak bisa terus berbohong kepada semua orang. 183 00:08:00,191 --> 00:08:01,359 Aku ingin hidupku kembali. 184 00:08:01,827 --> 00:08:03,631 Maka satu-satunya jalan keluar adalah meneruskannya. 185 00:08:06,302 --> 00:08:09,205 Sayangnya, kami tidak dapat mengizinkanmu bertemu dengan orang tuamu 186 00:08:09,240 --> 00:08:11,093 sampai kau selesai bekerja sama dalam kasus ini. 187 00:08:11,585 --> 00:08:12,849 Dan jika kau memilih untuk keluar 188 00:08:13,838 --> 00:08:15,971 aku tidak bisa membayangkan hal itu akan berakhir dengan baik bagi kita semua. 189 00:08:16,613 --> 00:08:18,960 ♪ ♪ 190 00:08:19,244 --> 00:08:20,110 Baiklah. 191 00:08:20,285 --> 00:08:22,836 Jika aku kembali, aku ingin berbicara dengan Saxe terlebih dahulu 192 00:08:23,389 --> 00:08:24,264 sendirian. 193 00:08:27,038 --> 00:08:27,983 Hei. 194 00:08:29,150 --> 00:08:30,009 Kau baik-baik saja? 195 00:08:30,551 --> 00:08:31,455 Ya. 196 00:08:34,000 --> 00:08:35,690 Sebenarnya, aku ingin mengajakmu ke suatu tempat besok. 197 00:08:35,898 --> 00:08:36,786 Kau luang besok? 198 00:08:38,375 --> 00:08:39,423 Ya, tentu. 199 00:08:47,720 --> 00:08:50,309 Amerika, negeri penuh kebohongan. 200 00:08:50,650 --> 00:08:54,597 Dari kebohongan pemerintah hingga teori konspirasi 201 00:08:54,632 --> 00:08:58,046 tidak ada yang lebih identik dengan Amerika selain penipuan. 202 00:08:59,120 --> 00:09:04,024 Jadi, di era berita palsu ini, apa itu kebenaran? 203 00:09:04,536 --> 00:09:05,618 Siapa yang menentukannya? 204 00:09:06,168 --> 00:09:07,337 Dan apakah itu penting? 205 00:09:08,223 --> 00:09:09,132 Ashley. 206 00:09:10,035 --> 00:09:11,500 Tentu saja itu penting. 207 00:09:12,008 --> 00:09:14,845 Kebenaran adalah titik tolak yang memungkinkan kita semua 208 00:09:14,880 --> 00:09:17,165 beroperasi dari tempat pemahaman yang sama. 209 00:09:17,200 --> 00:09:18,142 Di dunia apa? 210 00:09:18,666 --> 00:09:21,680 Definisi kebenaran adalah sesuatu yang sesuai dengan fakta atau kenyataan. 211 00:09:21,920 --> 00:09:22,535 Ya. 212 00:09:22,606 --> 00:09:24,172 Ya, keduanya tidak selalu sejalan. 213 00:09:25,111 --> 00:09:26,431 Tapi bagaimana maksudmu? Seperti, kapan? 214 00:09:26,629 --> 00:09:28,885 Seperti fakta bahwa Deklarasi Kemerdekaan AS 215 00:09:28,960 --> 00:09:31,205 mengatakan bahwa semua orang "diciptakan sama" 216 00:09:31,240 --> 00:09:33,845 namun pada kenyataannya, orang yang sama yang menulisnya 217 00:09:33,880 --> 00:09:35,232 memiliki lebih dari 600 budak. 218 00:09:35,280 --> 00:09:36,204 [mahasiswa] Ya, itu benar. 219 00:09:36,239 --> 00:09:37,986 [Salim] "Orang Afrika yang diperbudak." 220 00:09:38,385 --> 00:09:40,976 Perbudakan adalah keadaan mereka, bukan identitas mereka. 221 00:09:41,335 --> 00:09:43,205 Apa? Bukan itu intinya. 222 00:09:43,240 --> 00:09:46,037 Dengar, kebenaran bahkan lebih merupakan target yang bergerak daripada moralitas 223 00:09:46,148 --> 00:09:47,157 terutama sejak Trump. 224 00:09:47,200 --> 00:09:48,999 Trump tidak salah tentang semuanya. 225 00:09:49,126 --> 00:09:50,872 Kau hanya mengungkapkan sumber berita yang kau konsumsi. 226 00:09:50,920 --> 00:09:51,760 Tidak ada yang namanya 227 00:09:51,796 --> 00:09:52,916 - kebenaran universal. - [Thomas] Dewasalah. 228 00:09:52,964 --> 00:09:55,438 Tetapi jika ada kesepakatan umum dari berita utama yang dilaporkan 229 00:09:55,528 --> 00:09:56,509 mungkin saja berita itu benar. 230 00:09:56,660 --> 00:09:57,610 Benar, begitulah maksudku. 231 00:09:57,645 --> 00:10:00,165 Seperti apa yang dikatakan oleh semua media tentang ayah Diana. 232 00:10:00,200 --> 00:10:01,765 - Tepat sekali. - [Bennett] Baiklah, tolong 233 00:10:01,800 --> 00:10:05,533 jangan gunakan tragedi teman sekelas kalian sebagai contoh. 234 00:10:05,800 --> 00:10:07,724 Tunggu, kenapa tidak? Dia tidak ada di sini. 235 00:10:07,759 --> 00:10:11,737 Dan konsistensi cerita tentang masa lalu kriminal Lorenzo Tejada 236 00:10:12,120 --> 00:10:14,400 secara kolektif menentukan apa yang akan diterima 237 00:10:14,447 --> 00:10:15,618 sebagai kebenaran tentang pria itu. 238 00:10:15,678 --> 00:10:16,702 Tunggu, biar kutebak. 239 00:10:16,813 --> 00:10:19,571 Menurutmu semua yang diberitakan tentangku dan keluargaku itu benar, ya? 240 00:10:20,360 --> 00:10:21,564 Dengar, kalian semua menyebalkan. 241 00:10:21,640 --> 00:10:23,365 Media penuh dengan orang-orang yang akan mengatakan 242 00:10:23,400 --> 00:10:25,814 apa pun yang mereka inginkan untuk melayani agenda-agenda bodoh mereka. 243 00:10:26,120 --> 00:10:27,057 Kalian akan duduk di sini dan bersikap seolah-olah 244 00:10:27,091 --> 00:10:28,008 kalian tidak pernah kehilangan seseorang. 245 00:10:28,421 --> 00:10:30,700 Diana kehilangan ayahnya. Tunjukkan rasa hormatmu. 246 00:10:31,252 --> 00:10:33,918 [musik dramatis diputar] 247 00:10:34,696 --> 00:10:36,245 Aku butuh bantuan kalian untuk pemakaman. 248 00:10:36,800 --> 00:10:38,292 Tentu saja, apa pun yang Ibu butuhkan. 249 00:10:40,006 --> 00:10:42,476 Apa polisi mengatakan sesuatu, seperti siapa pelakunya? 250 00:10:43,159 --> 00:10:44,588 Sejak kapan mereka peduli dengan kita, D? 251 00:10:45,551 --> 00:10:47,271 Mereka tidak tahu, dan mungkin tidak akan pernah tahu. 252 00:10:47,480 --> 00:10:49,340 Kabar yang beredar, pelakunya adalah orang-orang Rusia. 253 00:10:49,848 --> 00:10:51,906 Mereka membunuh Papi atas apa yang kita lakukan terhadap koneksi Castillo. 254 00:10:52,588 --> 00:10:53,502 Kabar? 255 00:10:53,869 --> 00:10:55,720 Dru, kau tahu itu hanya gosip dan rumor. 256 00:10:55,823 --> 00:10:57,055 Ya, dan itu adalah idemu. 257 00:10:57,461 --> 00:10:58,675 Tetapi kita tidak menarik pelatuk pada saat itu. 258 00:10:58,720 --> 00:11:00,400 Jadi, kecuali kau tahu pasti, kau akan apa 259 00:11:00,670 --> 00:11:02,346 menggulung Rusia dengan omong kosong? 260 00:11:02,925 --> 00:11:04,053 Dan biar kutebak. Kau tidak keberatan dengan ini? 261 00:11:04,117 --> 00:11:05,365 Dengar, aku tidak ingin ada yang bergerak 262 00:11:05,400 --> 00:11:06,970 kecuali kita memiliki bukti untuk mendukungnya 263 00:11:07,907 --> 00:11:09,647 terutama pada mereka, orang-orang Rusia. 264 00:11:10,425 --> 00:11:11,385 Aku tidak butuh amarah itu. 265 00:11:12,728 --> 00:11:14,199 - [mencemooh] - Dru. 266 00:11:14,289 --> 00:11:15,581 Ma, tidak apa-apa, aku akan mengurusnya. 267 00:11:16,165 --> 00:11:17,099 Dru. 268 00:11:22,418 --> 00:11:23,510 Beginilah caramu membantu. 269 00:11:24,909 --> 00:11:26,713 Ini adalah polis asuransi jiwa Lorenzo. 270 00:11:26,960 --> 00:11:28,245 Baiklah, bukankah ini seperti kasus Diana? 271 00:11:28,280 --> 00:11:29,925 Dengar, dengan kepergian ayahmu, ini saatnya kau menjadi dewasa 272 00:11:29,960 --> 00:11:31,694 dan belajar bagaimana menangani uang bersih kita. 273 00:11:33,021 --> 00:11:34,570 Dan tetap seperti itu, kau dengar? 274 00:11:34,702 --> 00:11:35,562 Ya. 275 00:11:35,991 --> 00:11:38,279 Tapi, kau tahu, Bu, setelah kita mengobrol tempo hari 276 00:11:39,193 --> 00:11:41,418 sepertinya kau punya beberapa pertanyaan untuk Lorenzo. 277 00:11:43,388 --> 00:11:45,286 Kenapa? Karena dia berbohong tentang IG yang membunuh Zeke? 278 00:11:47,608 --> 00:11:49,902 Kau pikir itu akan membuatku membunuh suamiku selama lebih dari 20 tahun 279 00:11:50,325 --> 00:11:51,381 ayah dari anak-anakku? 280 00:11:52,023 --> 00:11:52,857 Entahlah. 281 00:11:53,709 --> 00:11:56,657 Tidak, seperti biasa, kau tidak tahu apa-apa. 282 00:11:57,801 --> 00:11:59,920 Jika aku melakukan hal itu padanya, mengapa kau masih hidup? 283 00:12:01,149 --> 00:12:02,649 Kau menyimpan rahasia ayahmu dariku. 284 00:12:04,600 --> 00:12:06,644 Apa? Kau takut aku mengincarmu selanjutnya? 285 00:12:08,224 --> 00:12:09,604 Untung aku tidak membunuh ayahmu, ya? 286 00:12:10,033 --> 00:12:11,342 [Cane terkekeh] 287 00:12:11,880 --> 00:12:13,644 - Aku akan mengurus ini. - [Monet] Ya, kau lakukan itu. 288 00:12:13,960 --> 00:12:15,479 Dan berhentilah mencoba menebak 289 00:12:15,765 --> 00:12:18,189 karena kita berdua tahu bahwa kau selalu salah. 290 00:12:24,379 --> 00:12:25,528 [bel lift berbunyi] 291 00:12:26,000 --> 00:12:27,485 [Tariq] Apa yang terjadi pada Lauren? 292 00:12:27,840 --> 00:12:29,445 Bagaimana dia bisa mati? Jangan macam-macam denganku, B. 293 00:12:29,480 --> 00:12:31,045 Kau sudah dengar beritanya. Dia tenggelam di sungai. 294 00:12:31,080 --> 00:12:32,937 - [Tariq] Apa yang dia lakukan! - [Brayden mengerang] 295 00:12:33,017 --> 00:12:35,207 Aku tahu dia dibunuh karena mereka menyelidiki aku. 296 00:12:35,279 --> 00:12:37,694 Jadi, katakan padaku apa yang terjadi padanya malam itu! 297 00:12:41,160 --> 00:12:42,285 Ya, baiklah, Riq. 298 00:12:42,320 --> 00:12:44,005 Aku mencoba menahannya untukmu persis seperti yang kau katakan. 299 00:12:44,040 --> 00:12:46,285 Aku mencoba mengeluarkannya dari kota ini, meskipun Cane hendak membunuhku. 300 00:12:46,320 --> 00:12:47,685 Apa hubungannya Cane dengan ini, B? 301 00:12:47,720 --> 00:12:49,878 Aku tidak tahu. Dia mendatangiku dan mengatakan Lauren menyadap kita. 302 00:12:49,929 --> 00:12:50,741 Bagaimana dia tahu itu? 303 00:12:50,800 --> 00:12:52,200 Aku tidak tahu. Aku tidak mengatakan apa-apa. 304 00:12:53,840 --> 00:12:54,856 Kalau begitu, pasti Effie. 305 00:12:55,197 --> 00:12:56,270 Itu pasti dia. Katakan padaku. 306 00:12:56,320 --> 00:12:57,786 Ya, itu pasti Effie. 307 00:12:58,198 --> 00:12:59,064 Sialan. 308 00:13:00,480 --> 00:13:02,231 Dengar, jangan katakan apa pun padanya tentang hal ini, paham? 309 00:13:02,760 --> 00:13:03,668 [Brayden] Ya. 310 00:13:07,560 --> 00:13:09,449 Theo Rollins adalah seorang PR yang luar biasa. 311 00:13:09,657 --> 00:13:12,485 Seorang pria Afrika-Amerika yang sakit dan dituduh secara tidak benar 312 00:13:12,520 --> 00:13:16,322 mendapat keringanan hukuman penjara dari gubernur 313 00:13:16,400 --> 00:13:18,500 dengan bantuan dari calon anggota kongres Tate. 314 00:13:18,564 --> 00:13:19,421 Maksudku... 315 00:13:20,311 --> 00:13:21,176 Sial. 316 00:13:21,861 --> 00:13:22,956 - Itu bagus. - Ya. 317 00:13:23,215 --> 00:13:24,765 - Itu bagus. - Betul sekali. 318 00:13:24,800 --> 00:13:26,766 - Jumlah suaramu akan meroket. - Baiklah, Saxe. 319 00:13:26,960 --> 00:13:28,879 Kau membuatku percaya. 320 00:13:30,063 --> 00:13:31,301 Tapi kau tahu cara kerjanya. 321 00:13:31,515 --> 00:13:35,389 Jika kau ingin aku membantumu, aku butuh sesuatu sebagai gantinya. 322 00:13:40,960 --> 00:13:42,301 Kau boleh mengambil arlojiku. 323 00:13:42,912 --> 00:13:43,965 Ini hadiah. 324 00:13:44,000 --> 00:13:45,538 Pertama-tama, beraninya kau. 325 00:13:46,277 --> 00:13:48,532 Kedua, benda itu benar-benar sampah. 326 00:13:48,975 --> 00:13:49,865 Tidak. 327 00:13:50,400 --> 00:13:51,804 Tidak. [menggosok tangan] 328 00:13:54,831 --> 00:13:56,374 Aku ingin orangmu, Davis 329 00:13:57,342 --> 00:14:00,441 melakukan kampanye oposisi terhadap lawanku. 330 00:14:01,120 --> 00:14:05,343 Ya, wawancara, opini, semuanya. 331 00:14:06,152 --> 00:14:07,329 Dia membersihkan kesalahanmu. 332 00:14:07,829 --> 00:14:08,868 Tanganku tetap bersih. 333 00:14:11,008 --> 00:14:11,976 Baiklah. 334 00:14:12,080 --> 00:14:14,428 Lihat itu. Kau tahu bagaimana cara kerjanya. 335 00:14:16,360 --> 00:14:17,236 Terima kasih atas minumannya. 336 00:14:18,372 --> 00:14:19,444 Tingkatkan kualitas arlojimu. 337 00:14:19,640 --> 00:14:21,739 [mencemooh] Ini hadiah. 338 00:14:28,994 --> 00:14:30,485 [Jenny] Aneh. Aku baru saja melihat pria yang terlihat 339 00:14:30,520 --> 00:14:31,920 seperti Rashad Tate meninggalkan bar. 340 00:14:35,600 --> 00:14:37,862 Itu Tate. Tentang apa ini, Jenny? 341 00:14:40,200 --> 00:14:41,642 Aku ke sini untuk meminta maaf. 342 00:14:41,833 --> 00:14:42,722 [mencemooh] 343 00:14:42,985 --> 00:14:45,829 Ya, itu hanya pesan singkat, mungkin telepon, bukan pertemuan. 344 00:14:45,920 --> 00:14:47,137 Baiklah, hentikan omong kosong ini, Cooper. 345 00:14:47,553 --> 00:14:49,682 Jika kau ingin menghancurkanku, kau akan mengatakan yang sebenarnya pada Davis 346 00:14:49,720 --> 00:14:50,880 dan aku akan hancur. 347 00:14:51,342 --> 00:14:52,233 Jadi apa yang kau inginkan? 348 00:14:53,160 --> 00:14:56,199 Jane Doe di rumah aman itu... 349 00:14:57,572 --> 00:14:59,542 apa kau merekayasa kecelakaannya? 350 00:15:00,869 --> 00:15:01,799 Apa kau gila? 351 00:15:02,172 --> 00:15:04,406 Omong kosong konspirasi macam apa ini? 352 00:15:04,462 --> 00:15:06,405 Tidak gila. Kau menyembunyikannya selama berbulan-bulan. 353 00:15:06,440 --> 00:15:09,845 Riley, Elisa Marie, Joe Proctor. Kau juga menyembunyikan saksi yang bekerja sama. 354 00:15:09,880 --> 00:15:11,469 [Saxe] Ya, kasus yang tidak aktif. 355 00:15:11,540 --> 00:15:13,542 Kasus Tariq sudah ditutup saat kau datang padaku. 356 00:15:13,600 --> 00:15:18,729 Jadi, katakan, bagaimana kau membuat Jaksa Agung menyetujui perlindungan? 357 00:15:21,200 --> 00:15:22,066 Aku. 358 00:15:23,338 --> 00:15:26,005 Sebagai informan rahasiamu, aku menghubungkan percobaan pembunuhan itu 359 00:15:26,040 --> 00:15:27,452 dengan organisasi kriminal Tariq. 360 00:15:28,256 --> 00:15:31,236 Kau membuka investigasi dan kasus baru melalui aku. 361 00:15:34,858 --> 00:15:35,725 Kenapa... 362 00:15:36,360 --> 00:15:38,911 Mengapa tidak mengatakan yang sejujurnya? 363 00:15:40,135 --> 00:15:44,632 - Jenny, aku tetap akan membantumu. - Apa bedanya? 364 00:15:47,063 --> 00:15:48,238 Perbedaannya sekarang adalah 365 00:15:48,278 --> 00:15:50,247 aku tidak yakin ingin melanjutkan kerja sama. 366 00:15:50,668 --> 00:15:52,624 Jadi, keadilan yang ditegakkan tidak akan pernah terwujud? 367 00:15:55,142 --> 00:15:56,325 Aku ingin keadilan 368 00:15:57,203 --> 00:15:58,350 dengan cara yang benar kali ini. 369 00:16:00,290 --> 00:16:02,077 Ditambah lagi, ini membutuhkan dua pihak. 370 00:16:04,349 --> 00:16:05,264 Apa kau bahkan 371 00:16:07,524 --> 00:16:08,424 percaya padaku? 372 00:16:13,167 --> 00:16:15,614 Jika kau menolak bekerja sama, Cooper 373 00:16:16,080 --> 00:16:19,320 pengakuanmu tentang membawa pistol kepada Truth akan digunakan untuk melawanmu. 374 00:16:20,419 --> 00:16:21,205 [Saxe mencemooh] 375 00:16:21,240 --> 00:16:23,605 [Jenny] Kau melanggar sumpahmu, menunjukkan pola niat kriminal. 376 00:16:23,640 --> 00:16:25,565 Bahkan mungkin kau akan terjerat ke dalam RICO ini 377 00:16:25,760 --> 00:16:28,121 terutama jika kau tahu lebih banyak dari yang kau ketahui. 378 00:16:30,520 --> 00:16:32,729 Jadi kau akan memperlakukanku seperti penjahat sekarang? 379 00:16:33,968 --> 00:16:35,493 Sampai kita kembali ke sisi yang sama. 380 00:16:37,202 --> 00:16:38,306 Apa yang kau inginkan? 381 00:16:39,675 --> 00:16:42,667 [musik yang menegangkan diputar] 382 00:16:42,757 --> 00:16:45,224 ♪ ♪ 383 00:16:45,582 --> 00:16:47,663 [tertawa] Aku tidak percaya kau menyewa ini. 384 00:16:47,960 --> 00:16:49,335 Kau baru saja membeli mobil baru. 385 00:16:50,000 --> 00:16:52,099 Aku ingin melakukan sesuatu yang sedikit berbeda. 386 00:16:52,280 --> 00:16:53,248 Bagaimana menurutmu? 387 00:16:53,533 --> 00:16:56,088 Sepertinya kau menjadi seperti Bond semenjak dari Italia. 388 00:16:56,800 --> 00:16:57,926 Itulah yang Italia lakukan padamu. 389 00:16:58,720 --> 00:16:59,649 [menghela napas] 390 00:17:00,520 --> 00:17:02,094 Effie, kau tahu aku sangat peduli padamu, kan? 391 00:17:03,040 --> 00:17:04,191 Aku juga sangat peduli padamu. 392 00:17:05,640 --> 00:17:08,369 Dan ada beberapa hal yang mungkin tidak kau ketahui tentangku. 393 00:17:09,150 --> 00:17:10,015 Aku tahu. 394 00:17:10,896 --> 00:17:11,792 Tidak apa-apa. 395 00:17:13,880 --> 00:17:15,004 Aku tidak ingin seperti itu. 396 00:17:17,467 --> 00:17:19,959 Kau tahu apa yang terjadi pada polisi yang membunuh adikku, kan? 397 00:17:20,970 --> 00:17:21,892 Dia memang pantas mendapatkannya. 398 00:17:22,695 --> 00:17:23,703 Maksudku, ya, tapi... 399 00:17:25,360 --> 00:17:26,861 Kupikir, itulah akhirnya. 400 00:17:28,966 --> 00:17:33,585 Aku benar-benar berpikir bahwa aku akan bisa hidup normal setelah itu. 401 00:17:34,600 --> 00:17:35,886 Tapi bukan begitu kenyataannya. 402 00:17:36,783 --> 00:17:38,411 [musik suram diputar] 403 00:17:38,993 --> 00:17:40,478 Rasanya, begitu berurusan dengan polisi itu 404 00:17:40,520 --> 00:17:44,358 sepertinya aku memulai sebuah siklus buruk yang tidak bisa kuhindari. 405 00:17:45,929 --> 00:17:48,041 Aku mulai melakukan hal-hal baru 406 00:17:48,089 --> 00:17:50,179 untuk mencoba berlari dari apa yang dulu kulakukan. 407 00:17:53,000 --> 00:17:54,560 Semuanya mulai menjadi sangat buruk, Effie. 408 00:17:54,805 --> 00:17:56,873 ♪ ♪ 409 00:17:57,568 --> 00:18:00,237 Ayahku mulai berbicara tentang penyerahan diriku. 410 00:18:01,800 --> 00:18:03,637 Dan terlebih lagi, pada saat itu 411 00:18:03,680 --> 00:18:06,442 hubungan antara dia dan ibuku mulai tidak harmonis. 412 00:18:07,912 --> 00:18:11,327 Dia memukulnya, menyebabkan memar-memar, dan semacamnya. 413 00:18:13,469 --> 00:18:14,999 Tidak ada yang bisa kami lakukan. 414 00:18:18,026 --> 00:18:20,393 Kemudian ibuku membuat rencana untuk menyingkirkannya, tetapi... 415 00:18:22,093 --> 00:18:24,040 kau tahu, aku tidak bisa membiarkannya melakukan hal itu sendiri. 416 00:18:25,558 --> 00:18:26,780 Jadi, kau yang mengurusnya. 417 00:18:28,807 --> 00:18:29,664 Ya. 418 00:18:31,149 --> 00:18:32,278 Kau melakukan apa yang harus kau lakukan. 419 00:18:33,560 --> 00:18:35,417 Aku mengerti. Aku pernah mengalaminya. 420 00:18:36,004 --> 00:18:39,161 ♪ ♪ 421 00:18:40,312 --> 00:18:42,657 Dan ada hal lain yang belum kuceritakan padamu. 422 00:18:45,707 --> 00:18:46,596 Apa? 423 00:18:47,472 --> 00:18:50,630 ♪ ♪ 424 00:19:00,986 --> 00:19:03,311 Banyak hal buruk yang terjadi di rumahku saat aku tumbuh dewasa. 425 00:19:06,546 --> 00:19:08,357 Ibuku selalu berpacaran dengan banyak pria. 426 00:19:13,880 --> 00:19:15,730 Dan salah satu dari mereka suka menyentuhku. 427 00:19:16,080 --> 00:19:16,968 [Tariq] Apa? 428 00:19:18,442 --> 00:19:21,359 ♪ ♪ 429 00:19:23,880 --> 00:19:27,132 Yang ini, benar-benar kacau sekali. 430 00:19:27,312 --> 00:19:31,468 ♪ ♪ 431 00:19:33,838 --> 00:19:34,854 Suatu hari, 432 00:19:35,520 --> 00:19:38,125 aku menonton Oprah, dan akhirnya aku memberanikan diri 433 00:19:38,160 --> 00:19:39,445 untuk menceritakan apa yang terjadi. 434 00:19:44,350 --> 00:19:45,675 Kau ingin tahu apa yang dia lakukan? 435 00:19:51,360 --> 00:19:52,936 Dia menikah dengan bajingan itu. 436 00:19:54,405 --> 00:19:57,562 ♪ ♪ 437 00:19:59,501 --> 00:20:01,175 Dan mereka masih bersama, setahuku. 438 00:20:06,141 --> 00:20:07,189 Ya, itu sangat kacau. 439 00:20:07,968 --> 00:20:09,254 Aku turut prihatin. 440 00:20:11,695 --> 00:20:13,115 Tapi tidak ada hal lain yang ingin kau ceritakan padaku? 441 00:20:22,024 --> 00:20:23,516 [mengembuskan napas] 442 00:20:24,880 --> 00:20:26,272 Kita mau ke mana, Tariq? 443 00:20:33,354 --> 00:20:36,086 [musik berat diputar] 444 00:20:38,137 --> 00:20:39,194 Keluar dari mobil. 445 00:20:41,880 --> 00:20:43,188 Keluar dari mobil! 446 00:20:51,429 --> 00:20:54,375 [musik berat] 447 00:20:54,465 --> 00:20:55,693 ♪ ♪ 448 00:20:56,338 --> 00:20:57,473 Apa yang terjadi di sini? 449 00:20:58,960 --> 00:20:59,901 Katakan. 450 00:21:00,340 --> 00:21:01,993 Katakan apa yang terjadi di sini? 451 00:21:02,628 --> 00:21:03,518 Aku tidak tahu. 452 00:21:03,830 --> 00:21:04,750 Kau yakin dengan hal itu? 453 00:21:04,960 --> 00:21:06,592 Karena Brayden bilang padaku bahwa dia menyuruh Lauren untuk lari. 454 00:21:08,229 --> 00:21:09,725 Namun, entah bagaimana, dia tidak sengaja menabrakkan mobilnya 455 00:21:09,760 --> 00:21:10,733 ke danau ini pada malam itu. 456 00:21:11,074 --> 00:21:12,693 Kau percaya itu? Karena aku tidak. 457 00:21:14,673 --> 00:21:17,167 - Itulah yang mereka katakan di berita... - Jangan main-main denganku, Effie. 458 00:21:17,469 --> 00:21:18,653 Aku tidak bodoh. 459 00:21:20,632 --> 00:21:22,808 Bagaimana Cane tahu tentang rencana untuk membawa Lauren keluar kota? 460 00:21:26,760 --> 00:21:27,861 Apa yang kau inginkan, Tariq? 461 00:21:27,972 --> 00:21:29,251 Aku ingin kebenaran. 462 00:21:30,515 --> 00:21:31,969 Dengar, aku tahu kau membunuh Lauren. 463 00:21:32,485 --> 00:21:33,954 Aku ingin kau mengatakannya. 464 00:21:34,465 --> 00:21:37,622 ♪ ♪ 465 00:21:39,880 --> 00:21:41,120 Apa yang kau ambil, pistol? 466 00:21:42,314 --> 00:21:43,893 Apa, kau akan menembakku? Kau pikir aku akan menyakitimu? 467 00:21:45,961 --> 00:21:47,945 Bahkan jika aku ingin melakukannya, aku tidak bisa 468 00:21:49,098 --> 00:21:50,792 karena ada kasus yang sedang terjadi. 469 00:21:51,570 --> 00:21:54,429 Polisi tahu bahwa Lauren dibunuh, dan mereka mengira akulah pelakunya. 470 00:21:55,073 --> 00:21:56,337 Tidak, itu tidak mungkin. Aku melakukan setiap... 471 00:21:56,388 --> 00:21:59,236 Kau merusak segalanya, Effie, dan kau berbohong tentang hal itu. 472 00:21:59,712 --> 00:22:01,388 - Kenapa? - Dia memakai alat penyadap! 473 00:22:02,430 --> 00:22:04,245 Kau tahu aturannya. Mengapa hal itu berbeda baginya? 474 00:22:04,280 --> 00:22:06,092 Dengar, Lauren adalah warga sipil. 475 00:22:07,000 --> 00:22:08,165 Mengerti? Dia tidak terlibat. 476 00:22:08,200 --> 00:22:10,045 Brayden akan menghilangkannya. Kami punya rencana. 477 00:22:10,080 --> 00:22:12,082 Apa? Kau pikir dia akan tetap menghilang? 478 00:22:13,080 --> 00:22:15,900 Dia punya keluarga. Orang-orang akan mencarinya. 479 00:22:17,000 --> 00:22:18,349 [Tariq menghela napas] 480 00:22:18,924 --> 00:22:19,956 Kau mengacaukan semua ini. 481 00:22:20,043 --> 00:22:21,513 Ya, dan kau memaksaku melakukannya. 482 00:22:22,293 --> 00:22:23,587 Apa yang harus kulakukan? 483 00:22:24,883 --> 00:22:26,216 Kau pikir ini yang kuinginkan? 484 00:22:26,960 --> 00:22:28,360 Seharusnya kau melakukannya sendiri. 485 00:22:29,649 --> 00:22:31,350 Tapi aku melakukannya untuk melindungimu. 486 00:22:34,174 --> 00:22:35,154 Katakan sesuatu! 487 00:22:37,332 --> 00:22:38,912 Sebenarnya aku percaya semua yang kau katakan padaku 488 00:22:39,752 --> 00:22:40,787 karena aku dulu mencintaimu. 489 00:22:43,006 --> 00:22:44,283 Tidak, Tariq, dengarkan aku. 490 00:22:44,379 --> 00:22:45,451 - Aku akan... - Effie, persetan denganmu. 491 00:22:46,035 --> 00:22:47,015 Persetan denganmu. 492 00:22:49,106 --> 00:22:50,090 Cari cara sendiri untuk pulang. 493 00:22:50,160 --> 00:22:51,138 Tariq, tunggu. 494 00:22:52,276 --> 00:22:53,212 Tariq, tunggu. 495 00:22:54,153 --> 00:22:55,240 Tunggu! 496 00:22:57,951 --> 00:23:01,006 - [mobil menyala] - Sial. 497 00:23:02,906 --> 00:23:05,854 [terengah-engah] Astaga. 498 00:23:05,944 --> 00:23:09,101 ♪ ♪ 499 00:23:10,195 --> 00:23:13,292 Jika Tariq tidak mencoba membunuhku, bukankah itu membuatnya tidak bersalah? 500 00:23:13,680 --> 00:23:15,136 [mencemooh] Tariq jauh dari kata tidak bersalah. 501 00:23:15,652 --> 00:23:17,765 Tapi kasusnya tentang Jabari dibatalkan. 502 00:23:18,782 --> 00:23:20,017 Bagaimana kau tahu? 503 00:23:20,626 --> 00:23:24,415 Kau dikurung sejak kecelakaanmu, dan para penjaga memutus internet di sini. 504 00:23:25,513 --> 00:23:27,149 Aku tahu kata sandi Wi-Fi tetanggaku. 505 00:23:27,673 --> 00:23:30,286 Ditambah lagi, aku punya banyak waktu luang menunggu orang tuaku pulang. 506 00:23:30,400 --> 00:23:32,655 [menghela napas] Baiklah, jangan beri tahu Jenny. 507 00:23:33,258 --> 00:23:34,991 Jangan. Bahkan seharusnya kau tidak memberitahuku. 508 00:23:35,040 --> 00:23:37,173 Ya, tapi hanya kau yang mau memberitahuku kebenarannya. 509 00:23:37,969 --> 00:23:39,358 Dan Jenny ingin aku bersaksi. 510 00:23:39,400 --> 00:23:40,733 Namun, bagaimana jika Tariq tidak bersalah 511 00:23:40,768 --> 00:23:42,561 dan dipenjara atas sesuatu yang tidak dilakukannya? 512 00:23:43,785 --> 00:23:44,794 Dia tidak pantas menerima itu. 513 00:23:47,720 --> 00:23:48,593 Dengar... 514 00:23:49,280 --> 00:23:51,417 Tariq mungkin tidak mencoba membunuhmu. 515 00:23:53,112 --> 00:23:55,011 Tapi dia tetaplah seorang monster. 516 00:23:57,912 --> 00:23:59,158 Sebelum menjadi pengacara Tariq 517 00:23:59,240 --> 00:24:01,240 aku berada di Kantor Kejaksaan AS untuk memburu ayahnya. 518 00:24:01,279 --> 00:24:02,136 Dia memberitahumu tentang itu? 519 00:24:03,075 --> 00:24:05,458 Tidak, tapi aku tahu kau mengincar ibunya. 520 00:24:05,963 --> 00:24:09,771 Ya, Tasha, James St. Patrick, Tommy Egan. 521 00:24:10,280 --> 00:24:12,998 Seluruh keluarga Tariq mendidiknya untuk menjadi seperti mereka 522 00:24:13,722 --> 00:24:15,436 pembunuh, pengedar narkoba. 523 00:24:16,565 --> 00:24:19,361 [mencemooh] Tariq mulai berjualan narkoba sebelum SMA. 524 00:24:20,578 --> 00:24:21,896 Itulah yang membuat adiknya terbunuh. 525 00:24:23,121 --> 00:24:24,366 - Apa? - Ya. 526 00:24:26,120 --> 00:24:28,539 Setelah itu, dia terjun ke tempat yang lebih dalam. 527 00:24:30,295 --> 00:24:32,645 Semua yang terjadi di Stansfield 528 00:24:32,680 --> 00:24:35,810 narkoba, anak yang mati di kolam renang, Jabari 529 00:24:35,960 --> 00:24:37,680 Tariq adalah dalang di balik semua itu. 530 00:24:39,622 --> 00:24:40,766 Lauren, bagaimana jika... 531 00:24:42,109 --> 00:24:43,245 kesaksianmu 532 00:24:44,285 --> 00:24:45,517 akhirnya menghentikannya? 533 00:24:48,098 --> 00:24:49,251 Bagaimana jika ini adalah satu-satunya hal 534 00:24:49,481 --> 00:24:51,666 yang akan membuatnya membayar kejahatannya? 535 00:24:54,940 --> 00:24:57,800 Bagaimana jika ini adalah satu-satunya cara untuk mencegahnya membunuh lagi? 536 00:24:58,151 --> 00:24:59,819 [musik dramatis diputar] 537 00:24:59,961 --> 00:25:02,812 Karena... dia akan melakukannya. 538 00:25:03,146 --> 00:25:05,852 ♪ ♪ 539 00:25:06,499 --> 00:25:08,421 Tidak boleh masuk, perintah Riq. 540 00:25:08,969 --> 00:25:10,646 - Bagaimana dengan produk kami? - Ini adalah gedung Weston. 541 00:25:10,720 --> 00:25:11,885 Hei, itu bukan urusanku. 542 00:25:11,920 --> 00:25:13,885 Tapi jika kalian mencoba untuk masuk, Tariq ingin kalian dihentikan 543 00:25:13,920 --> 00:25:15,079 dengan cara apa pun yang diperlukan. 544 00:25:22,400 --> 00:25:23,446 Ini artinya seperti yang aku pikirkan? 545 00:25:24,805 --> 00:25:26,138 Tariq mengeluarkan kita dari bisnis ini. 546 00:25:28,006 --> 00:25:29,307 Kau tahu ini salahmu? 547 00:25:30,166 --> 00:25:32,680 Kau membuka mulutmu yang bodoh itu kapan pun kau mau. 548 00:25:32,720 --> 00:25:34,179 Apa yang kau katakan padanya tentang Lauren? 549 00:25:34,240 --> 00:25:36,570 Baiklah, 'Riq datang dengan sudah tahu, memukuliku. 550 00:25:36,640 --> 00:25:38,165 Aku tidak mengatakan apa-apa, tidak sepertimu 551 00:25:38,200 --> 00:25:40,805 yang membuka mulutmu kepada Cane sejak awal. 552 00:25:41,767 --> 00:25:43,849 Ya, bodohnya aku, kupikir kau sedang mengintai. 553 00:25:44,560 --> 00:25:47,080 Tapi 'Riq dengan cepat mengetahui bahwa itu adalah kau. 554 00:25:47,122 --> 00:25:49,394 Hati-hati. Aku menyelamatkanmu dua kali, Bieber. 555 00:25:49,440 --> 00:25:51,444 Kau tidak menyelamatkan siapa pun. Kau menyelamatkan dirimu sendiri. 556 00:25:51,520 --> 00:25:52,445 Kita bertanggung jawab atas hal ini 557 00:25:52,480 --> 00:25:54,303 dan yang kau pedulikan hanyalah dirimu dan tasmu. 558 00:25:54,589 --> 00:25:56,464 Kau terlalu lemah untuk hal ini. 559 00:25:57,021 --> 00:25:59,405 - Aku sudah muak. - Kau sudah muak. 560 00:25:59,440 --> 00:26:00,731 Seolah-olah kita punya pilihan. 561 00:26:07,629 --> 00:26:09,026 Di mana Effie dan Ben Affleck? 562 00:26:09,597 --> 00:26:10,782 Keluarkan mereka dari bisnis ini. 563 00:26:12,967 --> 00:26:14,365 Apa maksudmu? Mereka tidak boleh keluar dari bisnis ini. 564 00:26:14,400 --> 00:26:15,342 Kita perlu memindahkan produk ini. 565 00:26:19,228 --> 00:26:21,770 Sial, kau sudah tahu apa yang terjadi pada gadis itu. 566 00:26:22,920 --> 00:26:24,000 Apa yang kau ketahui tentang itu? 567 00:26:24,360 --> 00:26:25,365 Aku tahu kami melakukan apa yang harus dilakukan 568 00:26:25,400 --> 00:26:26,552 karena kau tidak akan melakukannya. 569 00:26:27,195 --> 00:26:28,765 Lalu, apa, kau akan menghajarku selanjutnya? 570 00:26:28,800 --> 00:26:30,645 Silakan coba, karena itu akan membuat hariku menyenangkan. 571 00:26:30,680 --> 00:26:32,160 [Tariq] Dengar, Cane, tidak ada yang mengkhawatirkanmu, mengerti? 572 00:26:32,336 --> 00:26:33,877 Kau melakukan apa yang kuharapkan 573 00:26:33,917 --> 00:26:36,149 dan itulah mengapa aku harus mengeluarkan Lauren dari sini sejak awal. 574 00:26:36,240 --> 00:26:37,069 Tapi coba tebak. 575 00:26:37,334 --> 00:26:40,202 Sekarang ada penyelidikan terhadap kita semua karena hal bodoh yang kau lakukan. 576 00:26:40,280 --> 00:26:41,160 - Yang kulakukan? - [Tariq] Ya. 577 00:26:41,233 --> 00:26:42,013 Sejauh yang kutahu 578 00:26:42,048 --> 00:26:43,419 tidak ada satu pun dari masalah Lauren yang akan kembali padaku. 579 00:26:44,160 --> 00:26:46,414 Jadi, kalian harus memikirkan hal itu pada waktu kalian sendiri, tetapi sekarang 580 00:26:46,543 --> 00:26:48,378 kita harus memindahkan produk ini, atau kita semua akan mati. 581 00:26:48,413 --> 00:26:49,276 Dengar, aku akan mengurusnya. 582 00:26:49,331 --> 00:26:50,475 Benarkah? Karena kelihatannya tidak seperti itu. 583 00:26:50,520 --> 00:26:52,215 [Tariq] Dengar, aku akan terus menggerakkan dana tersebut. 584 00:26:52,326 --> 00:26:54,533 Aku akan memanggil Diana, dia akan memindahkan semuanya lewat Ivies. 585 00:26:55,249 --> 00:26:57,425 Kita yang mengerjakan pekerjaan sebenarnya. Kita tidak membutuhkan mereka. 586 00:26:59,051 --> 00:27:02,208 ♪ ♪ 587 00:27:09,568 --> 00:27:11,141 [Cane] Kau tidak datang untuk latihan ulang, kawan. 588 00:27:12,069 --> 00:27:13,055 Kau dan temanmu bertengkar? 589 00:27:14,189 --> 00:27:15,120 Aku tidak ke sini untuk itu, Cane. 590 00:27:15,573 --> 00:27:16,446 Apa yang kau inginkan? 591 00:27:19,823 --> 00:27:21,475 Asuransi jiwa ayahmu? 592 00:27:21,520 --> 00:27:22,603 Apa yang harus kulakukan dengan ini? 593 00:27:22,762 --> 00:27:23,668 Jaga keabsahan uang tersebut. 594 00:27:24,040 --> 00:27:25,559 Bukankah itu yang dilakukan keluargamu di Wall Street? 595 00:27:27,440 --> 00:27:30,112 Ya, dan kami juga sangat ahli dalam hal ini. 596 00:27:31,376 --> 00:27:33,234 Keluargamu harus menginvestasikannya ke Weston Holdings. 597 00:27:33,640 --> 00:27:35,285 Ini tidak cukup untuk memenuhi investasi minimum 598 00:27:35,320 --> 00:27:37,037 tetapi berikan sisanya dalam bentuk tunai, dan aku akan mengurusnya. 599 00:27:37,243 --> 00:27:39,640 Investasi. Itu akan mengikat uang kita. 600 00:27:39,854 --> 00:27:41,219 Aku hanya ingin kau menjaga uangnya tetap bersih. 601 00:27:41,480 --> 00:27:42,758 Dana keluargaku solid. 602 00:27:43,147 --> 00:27:45,497 Kau akan mendapatkan banyak uang tanpa mengangkat satu jari pun. 603 00:27:46,922 --> 00:27:48,636 Keluarga Tejada bisa menjadi seperti keluarga Weston. 604 00:27:48,680 --> 00:27:51,679 Omongan besar yang datang dari seseorang yang dikeluarkan Tariq dari bisnis. 605 00:27:51,720 --> 00:27:52,775 Apa yang seharusnya kulakukan? 606 00:27:52,839 --> 00:27:55,103 Entahlah, tapi aku masih bertahan, dan mengapa begitu? 607 00:27:55,190 --> 00:27:56,716 Karena kau akan membunuh 'Riq, itu sebabnya. 608 00:27:56,760 --> 00:27:58,765 Tepat sekali. Aku tunjukkan padanya bagaimana aku bermain. 609 00:27:58,800 --> 00:27:59,925 Kau menunjukkan padanya bahwa cara bermainmu seperti seorang gadis. 610 00:27:59,960 --> 00:28:01,681 - Aku berbohong padanya, Cane. - [Cane] Siapa yang peduli? 611 00:28:02,223 --> 00:28:04,804 Kau menjalankan bisnis ini sementara dia duduk di Stansfield. 612 00:28:06,234 --> 00:28:07,290 Siapa yang menanggung beban itu untuknya? 613 00:28:08,647 --> 00:28:09,308 Aku. 614 00:28:09,363 --> 00:28:10,889 Baiklah, aku ingin kau lebih berani 615 00:28:11,341 --> 00:28:13,224 karena Noma, dia sudah membuat kesepakatan dengan kita semua. 616 00:28:14,487 --> 00:28:15,356 Cari cara untuk kembali masuk 617 00:28:15,422 --> 00:28:18,372 lalu kita bisa bicara tentang memasukkan uang keluargaku ke dalam danamu. 618 00:28:27,560 --> 00:28:28,440 Terima kasih. 619 00:28:29,703 --> 00:28:31,693 [gumaman pelan] 620 00:28:31,783 --> 00:28:34,768 [musik lembut diputar] 621 00:28:34,858 --> 00:28:37,206 ♪ ♪ 622 00:28:37,296 --> 00:28:38,787 [Kai] Cane, Dru, 623 00:28:40,333 --> 00:28:41,742 turut berduka cita atas kepergian ayahmu. 624 00:28:42,591 --> 00:28:45,118 Keadaan tidak berjalan baik bagi kita, tapi aku turut berduka atas Renzo 625 00:28:45,449 --> 00:28:48,208 sang legenda asli terakhir. 626 00:28:50,433 --> 00:28:51,377 Terima kasih. 627 00:28:52,331 --> 00:28:53,904 Tapi kabarnya, kalian mencemarkan nama baiknya 628 00:28:53,955 --> 00:28:56,431 dengan membiarkan pembunuhan yang tidak terhormat itu tidak terjawab. 629 00:28:57,760 --> 00:29:00,268 Ya, kami akan mengurus keluarga terlebih dahulu. 630 00:29:02,360 --> 00:29:03,264 Tentu saja. 631 00:29:06,091 --> 00:29:08,122 Monet terlihat seperti membutuhkan bahu untuk menangis. 632 00:29:08,160 --> 00:29:10,731 Apa kau sudah gila, datang ke rumah keluargaku... 633 00:29:10,766 --> 00:29:12,986 - [Monet] Dru. - [Kai] Monet, dengar 634 00:29:13,260 --> 00:29:15,752 jika kau butuh bantuan, apa pun 635 00:29:16,595 --> 00:29:17,500 aku bisa membantumu. 636 00:29:17,920 --> 00:29:19,622 Anak-anakku bisa membantuku. Terima kasih. 637 00:29:20,064 --> 00:29:23,129 [musik yang menegangkan diputar] 638 00:29:23,649 --> 00:29:26,807 ♪ ♪ 639 00:29:28,560 --> 00:29:30,768 - Ada apa denganmu? - Orang itu merendahkanmu. 640 00:29:31,006 --> 00:29:33,095 Dengar, Kai itu orang udik. Lupakan dia. 641 00:29:33,327 --> 00:29:34,639 Dia mengatakan apa yang dipikirkan semua orang. 642 00:29:34,884 --> 00:29:37,038 Kita harus menjawab kematian Ayah, oke? 643 00:29:37,594 --> 00:29:39,406 Dengar, orang-orang Rusia punya tempat di Midtown. 644 00:29:39,913 --> 00:29:41,045 - Aku bisa membawa beberapa orang... - Dengar, sudah kubilang 645 00:29:41,080 --> 00:29:43,282 kita takkan melakukan hal itu sampai kita punya bukti. 646 00:29:44,156 --> 00:29:46,102 Apa Gordo yang memberitahumu tentang orang Rusia? 647 00:29:46,730 --> 00:29:47,667 Tidak. 648 00:29:49,216 --> 00:29:51,656 Tapi, Ma, aku tahu ini adalah keputusan yang tepat. 649 00:29:52,784 --> 00:29:54,874 Kau selalu setia pada keluarga ini. 650 00:29:54,929 --> 00:29:57,551 Itu sebabnya Lorenzo merasa bersalah saat dia harus mengutamakan Cane daripada kau. 651 00:29:58,521 --> 00:30:00,705 Tapi sekarang aku yang bertanggung jawab, jadi semuanya akan terlihat berbeda. 652 00:30:02,603 --> 00:30:03,819 Kau ingin aku menggantikan Ayah? 653 00:30:04,383 --> 00:30:05,345 Apa Cane tahu? 654 00:30:05,606 --> 00:30:07,148 Untuk saat ini, kita rahasiakan saja dulu. 655 00:30:07,935 --> 00:30:09,572 Dan jangan bertindak sembrono. Kau dengar aku? 656 00:30:11,113 --> 00:30:12,678 Ya. 657 00:30:13,480 --> 00:30:16,636 ♪ ♪ 658 00:30:17,953 --> 00:30:19,773 [Salim] Ada banyak orang di bawah. 659 00:30:21,465 --> 00:30:22,330 Apa mereka keluarga? 660 00:30:25,040 --> 00:30:27,233 Bukan, tapi mereka mengenal ayahku dan menghormatinya. 661 00:30:31,600 --> 00:30:32,499 Aku turut berduka. 662 00:30:37,250 --> 00:30:38,458 Aku tahu ini pasti sulit bagimu. 663 00:30:41,922 --> 00:30:44,228 Memang, terutama karena ini terjadi tiba-tiba. 664 00:30:48,305 --> 00:30:49,200 Begitukah? 665 00:30:50,884 --> 00:30:53,709 Maksudku, kriminalitas memiliki nasibnya sendiri. 666 00:30:54,031 --> 00:30:55,183 [Diana] Kau bilang apa? 667 00:30:55,280 --> 00:30:57,445 - Tenanglah. - Jangan suruh aku tenang. 668 00:30:57,480 --> 00:30:58,988 Dengar, aku hanya menunjukkan hal yang sudah jelas. 669 00:30:59,226 --> 00:31:01,674 Pilihan ayahmu menyebabkan kematiannya. 670 00:31:03,247 --> 00:31:05,325 Salim, kau baru saja menyebut ayahku penjahat 671 00:31:05,360 --> 00:31:07,298 di rumahnya sendiri saat perjamuan. 672 00:31:07,425 --> 00:31:08,816 Itulah poin yang ingin kusampaikan. 673 00:31:09,520 --> 00:31:12,930 Kau tumbuh besar di lingkungan ini, jadi kau pikir ini hal yang normal. 674 00:31:12,965 --> 00:31:13,980 Tapi orang-orang ini... 675 00:31:15,482 --> 00:31:17,666 orang-orang ini mencerminkan seperti apa ayahmu 676 00:31:17,875 --> 00:31:19,510 kehidupan yang dijalaninya 677 00:31:19,760 --> 00:31:22,315 lihatlah, kau bisa terjerumus ke dalam hal seperti apa jika kau tidak berhati-hati. 678 00:31:22,831 --> 00:31:24,071 - Sebaiknya kau pergi. - [Salim] Apa? 679 00:31:24,130 --> 00:31:25,678 Keluarlah sekarang. 680 00:31:26,095 --> 00:31:27,925 Diana, bersikaplah masuk akal. 681 00:31:27,960 --> 00:31:30,205 Masuk akal jika aku muak denganmu 682 00:31:30,240 --> 00:31:32,285 karena menyinggung keluargaku untuk kesekian kalinya, Salim. 683 00:31:32,360 --> 00:31:33,039 Aku hanya mencoba... 684 00:31:33,080 --> 00:31:34,960 Jika kau tidak tahu pintu keluarnya 685 00:31:35,011 --> 00:31:37,496 adikku bisa membantu menunjukkannya padamu. Keluarlah. 686 00:31:39,733 --> 00:31:40,596 Pergilah. 687 00:31:40,714 --> 00:31:43,740 [musik suram diputar] 688 00:31:43,830 --> 00:31:46,827 ♪ ♪ 689 00:31:57,816 --> 00:31:59,414 [bunyi bip pemindai] 690 00:32:00,426 --> 00:32:02,304 [bunyi bip pemindai] 691 00:32:03,464 --> 00:32:05,289 Permisi. Kartu aksesku bermasalah. 692 00:32:05,861 --> 00:32:06,716 Namamu? 693 00:32:06,800 --> 00:32:07,712 Tariq St. Patrick. 694 00:32:08,005 --> 00:32:10,444 [bunyi klik akses] 695 00:32:10,947 --> 00:32:12,415 Aksesmu telah diputus. 696 00:32:12,756 --> 00:32:14,549 Katanya kau perlu berbicara dengan Brayden Weston. 697 00:32:14,799 --> 00:32:15,775 Dia sedang kemari. 698 00:32:18,128 --> 00:32:18,970 Apa? 699 00:32:23,571 --> 00:32:24,524 B, apa-apaan, Kawan? 700 00:32:25,160 --> 00:32:27,606 Jangan panggil aku "kawan" setelah apa yang kau lakukan. 701 00:32:28,051 --> 00:32:30,233 Kau tidak bisa begitu saja mengeluarkanku dari perusahaan yang kita bangun bersama. 702 00:32:30,299 --> 00:32:32,485 Ini adalah milikku dan juga milikmu, oke? 703 00:32:32,520 --> 00:32:33,800 Kita menggunakan perusahaan keluargaku. 704 00:32:34,151 --> 00:32:35,565 Jadi aku bisa melakukan lebih dari sekadar memblokirmu dari gedung. 705 00:32:35,600 --> 00:32:37,205 Aku bisa saja mengeluarkanmu dari sini 706 00:32:37,240 --> 00:32:38,961 jadi kau harus menunjukkan sedikit rasa hormat padaku. 707 00:32:39,032 --> 00:32:41,161 Setelah apa yang kau lakukan, menunjukkan rasa hormatku padamu? 708 00:32:41,209 --> 00:32:43,146 Aku turut prihatin atas apa yang terjadi dengan Lauren. 709 00:32:43,552 --> 00:32:45,117 Benar-benar kacau. 710 00:32:45,664 --> 00:32:47,381 Tetapi kita adalah keluarga, dan keluarga memaafkan. 711 00:32:50,806 --> 00:32:52,307 Bung, aku berusaha melakukan apa yang kau mau 712 00:32:52,360 --> 00:32:53,205 tapi Effie datang dan mengambil alih. 713 00:32:53,240 --> 00:32:54,762 Apa yang seharusnya kulakukan? Menembaknya? 714 00:32:54,800 --> 00:32:57,173 Setidaknya beri tahu aku kebenarannya, B. Paling tidak itu yang bisa kau lakukan. 715 00:32:57,519 --> 00:33:00,812 Kau benar. Aku mengacau. Seharusnya aku memberitahumu yang sebenarnya. Maaf. 716 00:33:01,278 --> 00:33:02,724 Itu tidak akan terjadi lagi. 717 00:33:03,438 --> 00:33:04,916 Kau ingin aku mengatakan apa lagi, 'Riq? 718 00:33:06,307 --> 00:33:07,172 Kau benar. 719 00:33:07,735 --> 00:33:09,221 Kau dan Effie tidak berbeda dengan keluargaku. 720 00:33:10,191 --> 00:33:11,477 Kalian semua pembohong. 721 00:33:16,770 --> 00:33:17,619 Sial. 722 00:33:17,895 --> 00:33:19,203 [musik suram diputar] 723 00:33:19,790 --> 00:33:22,022 Raina, semuanya begitu kacau di sini. 724 00:33:23,397 --> 00:33:25,239 Aku tahu kau tidak akan pernah membiarkan semua ini terjadi. 725 00:33:26,654 --> 00:33:27,757 Aku hanya ingin kau ada di sini. 726 00:33:29,712 --> 00:33:31,357 Aku ingin semuanya ada di sini. 727 00:33:33,248 --> 00:33:34,337 Karena di sini, aku hanya... 728 00:33:36,219 --> 00:33:37,338 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 729 00:33:39,480 --> 00:33:40,706 Aku tidak tahu siapa yang bisa kupercaya. 730 00:33:42,789 --> 00:33:44,368 Aku bahkan tidak tahu apa aku bisa mempercayai orang lain. 731 00:33:46,080 --> 00:33:47,802 [Estelle] Saat kau menunjuk satu jari... 732 00:33:49,201 --> 00:33:50,948 ada tiga jari yang menunjuk balik ke arahmu. 733 00:33:51,701 --> 00:33:54,009 ♪ ♪ 734 00:33:54,746 --> 00:33:55,945 Ibu Besar, apa yang kau lakukan di sini? 735 00:33:56,737 --> 00:33:59,893 ♪ ♪ 736 00:34:13,218 --> 00:34:14,471 Apa yang kulakukan di sini? 737 00:34:15,920 --> 00:34:18,920 Aku selalu membawa bunga ke sini setiap minggu sejak ibumu pergi. 738 00:34:20,336 --> 00:34:22,765 Ketika aku tidak diperintahkan pengadilan untuk rehabilitasi. 739 00:34:22,800 --> 00:34:24,125 Ibu Besar, aku minta maaf. Kau tahu aku harus... 740 00:34:24,160 --> 00:34:27,668 Hanya Tuhan yang tahu bahwa aku tidak ingin mendengar alasan-alasanmu 741 00:34:28,210 --> 00:34:29,647 atau cerita pilumu. 742 00:34:30,967 --> 00:34:34,153 Sedih sekali kau tidak bisa mempercayai siapa pun. 743 00:34:34,716 --> 00:34:36,265 Menurutmu, mengapa demikian? 744 00:34:37,386 --> 00:34:41,373 Karena kau menuai apa yang kau tabur, Nak. 745 00:34:43,178 --> 00:34:46,960 Kau tahu aku sendirian di dunia ini karena kau? 746 00:34:47,480 --> 00:34:49,430 Tasha dan Yas sudah tiada. 747 00:34:50,010 --> 00:34:51,392 Raina meninggal. 748 00:34:52,505 --> 00:34:53,522 Dan ayahmu... 749 00:34:55,048 --> 00:34:56,955 Apa yang terjadi dengan ayahmu, Tariq? 750 00:34:59,172 --> 00:35:01,497 Entahlah, Ibu Besar. Kurasa masa lalunya akhirnya menyusulnya. 751 00:35:01,560 --> 00:35:03,660 Diamlah! Lagi-lagi hanya kebohongan. 752 00:35:04,328 --> 00:35:06,171 Kebohonganmu yang membunuh Raina. 753 00:35:08,818 --> 00:35:10,216 Kau sama seperti ayahmu. 754 00:35:12,640 --> 00:35:13,615 Tariq... 755 00:35:15,461 --> 00:35:18,264 jika kau tidak berhenti melakukan apa yang kau lakukan sekarang... 756 00:35:21,035 --> 00:35:23,245 ...Sayang, kau akan berakhir tepat di sampingnya. 757 00:35:24,520 --> 00:35:27,280 [musik dramatis] 758 00:35:39,840 --> 00:35:41,065 Ibu Besar, mungkin kau benar. 759 00:35:42,797 --> 00:35:44,546 Mungkin sekarang adalah waktu yang tepat bagiku untuk berhenti. 760 00:35:45,974 --> 00:35:49,130 ♪ ♪ 761 00:35:58,281 --> 00:36:01,398 [suara sirene dari kejauhan] 762 00:36:05,675 --> 00:36:08,751 [Gordo menghela napas] 763 00:36:16,834 --> 00:36:19,446 Orang-orang Rusia menghabisi Lorenzo, dan aku punya rencana untuk membalasnya. 764 00:36:20,568 --> 00:36:21,799 Tapi aku tidak punya orang untuk melakukannya. 765 00:36:24,865 --> 00:36:26,851 Apa kau yakin ingin melakukan itu? Kau bicara dengan Cane? 766 00:36:27,837 --> 00:36:28,616 Monet? 767 00:36:28,658 --> 00:36:30,592 Inilah yang harus kulakukan. 768 00:36:31,409 --> 00:36:34,566 ♪ ♪ 769 00:36:36,309 --> 00:36:37,158 Kau ikut? 770 00:36:38,481 --> 00:36:41,638 ♪ ♪ 771 00:36:42,304 --> 00:36:43,171 Aku mengerti. 772 00:36:45,800 --> 00:36:47,328 Itulah yang akan kulakukan untuk ayahku sendiri. 773 00:36:51,228 --> 00:36:53,855 [musik hip-hop diputar melalui pelantang suara] 774 00:36:53,945 --> 00:36:55,295 [ketukan di pintu] 775 00:36:55,385 --> 00:36:58,522 [rap yang tidak jelas] 776 00:36:58,560 --> 00:36:59,859 Hei, Tariq. 777 00:37:01,540 --> 00:37:03,846 ♪ ♪ 778 00:37:04,041 --> 00:37:04,971 Apa kabar? 779 00:37:05,576 --> 00:37:07,339 Maaf, aku tidak bisa datang ke perjamuan. 780 00:37:07,940 --> 00:37:08,849 Bagaimana perasaanmu? 781 00:37:09,770 --> 00:37:12,005 Kita harus meninggalkan mereka sendiri. 782 00:37:12,040 --> 00:37:13,680 [penyanyi] ♪ But didn't Wanna support me before ♪ 783 00:37:13,766 --> 00:37:15,288 - [Becca] Sekarang. - Apa kabar kalian? 784 00:37:15,323 --> 00:37:16,460 [King] Seseorang ambil itu. 785 00:37:16,962 --> 00:37:17,871 - [tertawa] - Kau tak keberatan 786 00:37:17,920 --> 00:37:20,075 jika aku membawanya? Aku akan mengembalikannya. 787 00:37:20,200 --> 00:37:21,428 [tertawa, suara obrolan dari jauh] 788 00:37:21,488 --> 00:37:22,473 Aku tidak akan mengembalikannya. 789 00:37:24,680 --> 00:37:25,548 [Bru Shaundria] Sial. 790 00:37:25,794 --> 00:37:28,734 Hei, Diana sedang sibuk. [terkekeh] 791 00:37:29,560 --> 00:37:30,562 Dia akan ingin bertemu denganku. 792 00:37:30,840 --> 00:37:32,492 [tertawa] Tidak, kawan. 793 00:37:33,461 --> 00:37:34,398 Dia bersama dengan orang lain. 794 00:37:35,781 --> 00:37:37,824 Orang lain? Apa? Seorang pria? 795 00:37:38,302 --> 00:37:39,571 [tertawa] 796 00:37:40,548 --> 00:37:41,931 [Tariq] Kalian sedang berpesta. 797 00:37:42,645 --> 00:37:44,908 Tapi, sungguh, bagaimana perasaanmu? Kau baik-baik saja? 798 00:37:45,880 --> 00:37:47,634 Ya, aku baik-baik saja. 799 00:37:48,279 --> 00:37:51,257 [gusar] Entahlah. Rasanya aneh. 800 00:37:53,505 --> 00:37:54,547 Ini, kau mau? 801 00:37:55,922 --> 00:37:57,009 Tidak, aku kurang suka. 802 00:37:57,922 --> 00:38:01,708 [musik R&B diputar] 803 00:38:01,798 --> 00:38:03,466 ♪ ♪ 804 00:38:03,598 --> 00:38:05,614 [tersedak] Apa? Ini sangat... 805 00:38:07,640 --> 00:38:08,593 Oke, mari kita... 806 00:38:09,309 --> 00:38:10,827 Mari kita bicarakan hal lain. 807 00:38:11,628 --> 00:38:13,607 Kau sedang sibuk apa? 808 00:38:14,513 --> 00:38:15,752 Entahlah, itu-itu saja. 809 00:38:16,841 --> 00:38:18,318 Aku dan Cane membuat beberapa perubahan. 810 00:38:19,049 --> 00:38:20,510 Dan sebenarnya aku berpikir mungkin kau bisa 811 00:38:20,892 --> 00:38:23,062 bergabung dan membantu kami memindahkan beberapa produk ke kampus-kampus. 812 00:38:25,560 --> 00:38:26,922 Aku sudah selesai dengan semua itu, 'Riq. 813 00:38:27,320 --> 00:38:30,994 Hal terakhir yang ayahku katakan adalah dia ingin aku bebas menjalani hidup. 814 00:38:31,160 --> 00:38:34,574 Dan aku akan melakukannya untuknya. 815 00:38:35,044 --> 00:38:36,075 Ini kesempatanku. 816 00:38:38,520 --> 00:38:43,893 Mungkin kau juga harus berhenti, jadi siswa biasa saja untuk sekali ini. 817 00:38:44,320 --> 00:38:45,323 Pernahkah kau berpikir begitu? 818 00:38:45,898 --> 00:38:46,792 Tentu saja. 819 00:38:47,754 --> 00:38:49,986 Tapi ayolah, D, kau tahu ini tidak sesederhana itu 820 00:38:50,640 --> 00:38:51,623 terutama bagiku. 821 00:38:51,845 --> 00:38:52,695 Aku mendengarnya. 822 00:38:53,418 --> 00:38:54,565 Ya, aku masih harus mencari tempat 823 00:38:54,600 --> 00:38:58,005 untuk menyimpan produk yang ayahku jual di toko permen sebelumnya... 824 00:38:58,040 --> 00:39:00,290 Tunggu, toko permen? Itu kau yang di toko permen? 825 00:39:00,538 --> 00:39:01,485 Ya. [tertawa] 826 00:39:01,520 --> 00:39:04,320 Kau lihai sekali. [tertawa] 827 00:39:04,781 --> 00:39:06,742 Jika kau butuh bantuan, aku akan membantumu. 828 00:39:06,996 --> 00:39:08,485 Aku punya beberapa kode untuk loker 829 00:39:08,520 --> 00:39:10,221 dan aku akan mengirimkannya kepadamu. Kau bisa menaruh barangmu di sana. 830 00:39:10,762 --> 00:39:12,319 - Sungguh? - Ya. 831 00:39:12,400 --> 00:39:13,829 Itu hebat sekali. Terima kasih. 832 00:39:14,521 --> 00:39:15,426 Tenang saja. 833 00:39:16,600 --> 00:39:17,881 Kau bilang kau baik-baik saja, tapi... 834 00:39:18,970 --> 00:39:21,226 Aku tahu kau tidak. Ada apa? 835 00:39:26,480 --> 00:39:28,322 'Riq, Monet ingin aku memberikan pidato. 836 00:39:28,733 --> 00:39:29,941 Tapi aku... 837 00:39:31,243 --> 00:39:33,949 Aku bahkan tidak tahu bagaimana aku harus berbicara di pemakaman besok. 838 00:39:36,400 --> 00:39:37,459 Ya, aku pernah mengalaminya. 839 00:39:38,857 --> 00:39:41,414 Katakan saja apa yang akan kau katakan padanya jika dia masih hidup. 840 00:39:42,258 --> 00:39:44,964 ♪ ♪ 841 00:39:45,268 --> 00:39:46,164 Terima kasih. 842 00:39:47,476 --> 00:39:49,574 Kau bisa. Kau tangguh. 843 00:39:50,529 --> 00:39:51,958 ♪ ♪ 844 00:39:52,640 --> 00:39:54,320 [penyanyi]♪ 'Cause I got A little paranoia ♪ 845 00:39:54,456 --> 00:39:55,936 ♪ Life's been amazing ♪ 846 00:39:56,200 --> 00:39:58,084 ♪ I been chasin' more than ♪ 847 00:39:58,120 --> 00:40:00,480 ♪ Runnin', Why do they hate me? ♪ 848 00:40:00,840 --> 00:40:03,520 ♪ Fighting lately, Lord, I'm comin' ♪ 849 00:40:03,596 --> 00:40:05,963 ♪ Spendin' life for me ♪ 850 00:40:09,040 --> 00:40:10,191 'Riq, bagaimana dengan Effie? 851 00:40:11,621 --> 00:40:12,456 Kami putus. 852 00:40:12,920 --> 00:40:13,809 [penyanyi] ♪ Life's been amazing ♪ 853 00:40:14,720 --> 00:40:17,238 ♪ I been chasing More than runnin' ♪ 854 00:40:17,480 --> 00:40:18,840 ♪ Why do they hate me? ♪ 855 00:40:19,320 --> 00:40:21,789 ♪ Fighting lately, Lord I'm comin' ♪ 856 00:40:21,880 --> 00:40:24,600 [musik dramatis diputar] 857 00:40:25,922 --> 00:40:27,403 ♪ ♪ 858 00:40:27,493 --> 00:40:30,519 [rap tidak jelas] 859 00:40:30,609 --> 00:40:33,037 ♪ ♪ 860 00:40:34,040 --> 00:40:35,539 Kau bukan kurir yang biasa. 861 00:40:36,855 --> 00:40:38,826 Ya, bukan, dia sakit. 862 00:40:40,520 --> 00:40:44,251 Oke, maafkan aku. Kau cantik sekali. 863 00:40:45,080 --> 00:40:47,201 Bolehkah aku membawamu kencan? Biar kuberikan nomor teleponku. 864 00:40:48,200 --> 00:40:50,044 Mereka mengambil ponsel kami sebelum sif kami dimulai. 865 00:40:50,350 --> 00:40:51,344 Sialan. 866 00:40:51,879 --> 00:40:53,382 Ya, kurir lain juga mengatakan hal yang sama. 867 00:40:54,352 --> 00:40:55,742 Kudengar pemiliknya benar-benar menyebalkan. 868 00:40:55,861 --> 00:40:58,387 Ya. Salah satunya sedang mabuk di bar saat ini. 869 00:40:58,667 --> 00:41:00,803 Aku membersihkan muntahan pada saat buka dan tutup. 870 00:41:01,326 --> 00:41:03,289 Jangan khawatir, ini. 871 00:41:03,400 --> 00:41:06,080 [rap berlanjut] 872 00:41:06,173 --> 00:41:09,770 ♪ ♪ 873 00:41:21,240 --> 00:41:23,151 [dalam bahasa Rusia] Valdim, tolong dengarkan aku. 874 00:41:23,654 --> 00:41:25,090 [dalam bahasa Rusia] Kita kehilangan wilayah! 875 00:41:25,180 --> 00:41:26,695 [dalam bahasa Rusia] Kau harus mencari lagi! 876 00:41:27,520 --> 00:41:28,388 [dalam bahasa Rusia] Mengerti? 877 00:41:28,827 --> 00:41:30,446 - [dalam bahasa Rusia] Ya, Bos. - [dalam bahasa Rusia] Pergilah. 878 00:41:34,849 --> 00:41:36,723 Taruh di pojok dan pergilah dari sini. 879 00:41:38,040 --> 00:41:40,805 [musik suram diputar] 880 00:41:41,219 --> 00:41:44,376 ♪ ♪ 881 00:41:48,040 --> 00:41:50,602 Setelah apa yang kau lakukan pada ayahku 882 00:41:51,040 --> 00:41:52,881 hanya aku yang membiarkan orang ini hidup. 883 00:41:52,920 --> 00:41:54,045 Siapa kau? 884 00:41:54,080 --> 00:41:55,345 [Dru] Akan kutunjukkan siapa aku, Bajingan... 885 00:41:55,380 --> 00:41:56,241 [suara tembakan] 886 00:41:56,280 --> 00:41:57,441 Apa itu? 887 00:41:59,736 --> 00:42:01,375 [Pavel mengerang] 888 00:42:02,560 --> 00:42:03,933 Itu aku, Bajingan. 889 00:42:04,760 --> 00:42:05,688 Seorang Tejada. 890 00:42:06,293 --> 00:42:08,231 [suara mengiris] 891 00:42:14,320 --> 00:42:16,549 [Dru] Kita keluar. Ayo! 892 00:42:21,761 --> 00:42:22,848 Aku ingin bicara denganmu. 893 00:42:23,120 --> 00:42:24,485 Aku tahu apa yang kau lakukan di toko permen. 894 00:42:24,520 --> 00:42:25,782 Dan jika aku tahu, maka aku bukan satu-satunya. 895 00:42:26,012 --> 00:42:27,689 Oke, tapi aku tidak melakukan hal itu lagi. 896 00:42:27,728 --> 00:42:28,696 [Effie] Omong kosong. 897 00:42:28,760 --> 00:42:30,769 Meski begitu, mereka tahu itu kau. Kau akan dihancurkan... 898 00:42:31,961 --> 00:42:32,996 kecuali jika kau bekerja sama denganku. 899 00:42:33,384 --> 00:42:34,249 Kau serius? 900 00:42:34,320 --> 00:42:35,162 [Effie] Ya. 901 00:42:37,000 --> 00:42:39,404 Aku mencari partner baru, dan dengan produkmu dan sistemku 902 00:42:39,440 --> 00:42:41,191 kita bisa menjaga agar semua hal yang kita lakukan tidak ketahuan. 903 00:42:41,270 --> 00:42:42,935 [mencemooh] Effie, tidak, kurasa tidak. 904 00:42:42,994 --> 00:42:44,400 Serahkan saja pertimbangannya padaku. 905 00:42:44,582 --> 00:42:46,005 Aku sudah merencanakan semuanya. Aku hanya... 906 00:42:46,790 --> 00:42:48,885 Aku ingin kau berjanji untuk tidak mengatakan apapun kepada Tariq 907 00:42:48,920 --> 00:42:49,761 sampai kita beroperasi. 908 00:42:51,280 --> 00:42:53,680 [musik dramatis diputar] 909 00:42:53,735 --> 00:42:55,557 ♪ ♪ 910 00:42:55,960 --> 00:42:56,808 Hai, Effie. 911 00:42:57,492 --> 00:43:00,649 ♪ ♪ 912 00:43:01,793 --> 00:43:02,766 Persetan kalian semua. 913 00:43:11,320 --> 00:43:12,585 [Keke] Apa yang kau lakukan? 914 00:43:14,800 --> 00:43:16,718 Aku menemukan investor seperti yang kau dan Paman Lucas inginkan. 915 00:43:17,242 --> 00:43:18,371 Baiklah, bagus sekali. 916 00:43:19,650 --> 00:43:23,705 Tapi jumlahnya sangat banyak, tidak semuanya, tapi banyak sekali, 917 00:43:24,417 --> 00:43:25,275 mungkin terlalu banyak. 918 00:43:25,551 --> 00:43:26,850 Bisakah kau membantuku membuatnya terlihat sah? 919 00:43:28,280 --> 00:43:30,360 Kau melakukan hal yang tidak benar, Brayden. Aku tidak bodoh. 920 00:43:30,407 --> 00:43:31,416 Bukankah ini yang kau inginkan? 921 00:43:31,496 --> 00:43:32,338 Ini yang diinginkan Lucas. 922 00:43:32,664 --> 00:43:35,163 Aku bahkan tidak memberitahunya tentang yang terjadi di Italia 923 00:43:35,200 --> 00:43:37,516 ketika kau menghilang. Dan apa itu? 924 00:43:37,551 --> 00:43:39,952 [Brayden] Baiklah, jangan khawatir. Tidak akan seperti itu, aku janji. 925 00:43:41,860 --> 00:43:42,706 Baiklah. 926 00:43:43,819 --> 00:43:44,662 Aku bisa membuat catatan... 927 00:43:46,058 --> 00:43:46,996 tetapi hanya jika aku mendapat potongan. 928 00:43:48,263 --> 00:43:49,140 Potongan? 929 00:43:50,420 --> 00:43:51,301 Siapa kau? 930 00:43:51,874 --> 00:43:53,471 Aku menanggung risiko dengan menyetujui untuk membantu. 931 00:43:54,392 --> 00:43:55,241 Kau akan memberiku potongan. 932 00:43:58,600 --> 00:43:59,477 Baiklah. 933 00:43:59,525 --> 00:44:02,187 [musik ceria diputar] 934 00:44:02,689 --> 00:44:05,806 ♪ ♪ 935 00:44:09,720 --> 00:44:10,564 [bunyi bip panel] 936 00:44:28,183 --> 00:44:30,661 [musik dramatis] 937 00:44:38,436 --> 00:44:41,349 TARIQ: KAU TAHU HARUS BERTEMU DI MANA? 938 00:44:42,640 --> 00:44:43,527 [menghela napas] 939 00:44:44,741 --> 00:44:45,703 Ayolah, Ibu Besar. 940 00:44:48,440 --> 00:44:49,616 [telepon berdering] YA. SAMPAI JUMPA. 941 00:44:54,597 --> 00:44:57,753 ♪ ♪ 942 00:45:23,440 --> 00:45:24,356 [pintu berbunyi] 943 00:45:47,698 --> 00:45:50,256 [konduktor] Mohon menjauh dari pintu yang akan ditutup. 944 00:45:56,400 --> 00:45:59,423 Mau ke mana kau pikir kau akan pergi? 945 00:46:00,091 --> 00:46:03,248 ♪ ♪ 946 00:46:08,415 --> 00:46:10,805 Aku bilang pada Noma bahwa dia gila karena bekerja dengan kalian. 947 00:46:10,840 --> 00:46:13,502 Tetapi kau, kau telah membuktikan dirimu... 948 00:46:14,347 --> 00:46:15,557 tidak dapat diandalkan. 949 00:46:18,826 --> 00:46:19,680 Ini hanya produk. 950 00:46:19,834 --> 00:46:21,112 Tentu saja itu hanya produk. 951 00:46:21,415 --> 00:46:22,789 Kalian pikir apa yang akan kulakukan? Lari? 952 00:46:23,058 --> 00:46:24,445 Jadi Noma bisa membunuhku dan orang terakhir 953 00:46:24,480 --> 00:46:26,094 - yang masih hidup, 'kan? - Jangan macam-macam denganku, Tariq. 954 00:46:26,200 --> 00:46:28,652 Orang-orangku bilang kau mencoba meninggalkan negara ini lagi. 955 00:46:28,858 --> 00:46:30,820 - Apa itu benar? - Dengan apa? 956 00:46:31,200 --> 00:46:34,176 Aku hendak membuat transaksi produkmu yang baru saja kau gagalkan. 957 00:46:34,427 --> 00:46:35,845 Jadi aku pastikan akan menyampaikan hal ini kepada Noma 958 00:46:35,880 --> 00:46:37,312 saat kita bertemu lagi nanti. 959 00:46:37,560 --> 00:46:39,679 Jangan katakan apapun kepada Noma. 960 00:46:41,600 --> 00:46:43,555 Dan kau akan mendapatkan uang penuh. 961 00:46:43,640 --> 00:46:45,478 Jika tidak, kau tahu apa yang akan terjadi. 962 00:46:46,180 --> 00:46:47,218 Nenek mendapat kunjungan. 963 00:46:48,953 --> 00:46:49,976 Biarkan aku melakukan transaksi. 964 00:46:53,600 --> 00:46:54,530 [berdecih] 965 00:46:59,981 --> 00:47:02,988 Tapi kami akan mengawasimu semua dengan lebih ketat setelah kejadian ini. 966 00:47:03,538 --> 00:47:07,048 Kau, Cane, laki-laki berkulit putih itu, dan gadis itu. 967 00:47:08,417 --> 00:47:11,490 Kita tidak ingin orang berpikir bahwa kau yang mengatur kami, 'kan? 968 00:47:12,377 --> 00:47:13,295 Dan mulai sekarang 969 00:47:14,382 --> 00:47:16,605 kami ingin bertemu dengan kalian semua di pertemuan-pertemuan nanti. 970 00:47:16,640 --> 00:47:19,697 Dan beritahukan kami jika kau menyimpang dari jalur normalnya lagi. 971 00:47:19,840 --> 00:47:20,681 [Tariq] Ya. 972 00:47:21,131 --> 00:47:23,887 ♪ ♪ 973 00:47:30,000 --> 00:47:31,600 [mengembuskan napas berat] 974 00:47:31,920 --> 00:47:32,831 [telepon berdering] 975 00:47:33,650 --> 00:47:35,420 ESTELLE: DI MANA KAU? 976 00:47:36,850 --> 00:47:38,209 [telepon berdering] 977 00:47:38,941 --> 00:47:41,845 Tariq, kau seharusnya sudah sampai di sini lebih dari satu jam yang lalu. 978 00:47:41,880 --> 00:47:43,651 Ya, Ibu Besar, aku tahu. Maafkan aku. 979 00:47:44,478 --> 00:47:46,589 Aku tidak akan datang. Aku akan menjelaskannya nanti, tapi... 980 00:47:47,307 --> 00:47:51,171 Tidak aman lagi bagimu di luar sini, terutama jika kau sendirian. 981 00:47:51,691 --> 00:47:53,797 Jadi aku mengaturnya agar kau bisa bersama Ibu dan Yasmine. 982 00:47:54,120 --> 00:47:55,215 Bagaimana denganmu? 983 00:47:55,815 --> 00:47:57,690 Aku sedang mengusahakannya, Ibu Besar. 984 00:47:58,454 --> 00:48:00,620 Aku harus memastikan kau aman dulu. 985 00:48:02,212 --> 00:48:03,743 Pergilah ke kantor Nona Washington. 986 00:48:04,442 --> 00:48:06,954 Ini adalah rencanaku. Dia akan mengantarmu ke Ibu dan Yas. 987 00:48:07,080 --> 00:48:10,775 Tidak, Tariq, aku tidak akan meninggalkanmu di sini sendirian. 988 00:48:10,918 --> 00:48:12,078 [Tariq] Ibu Besar, percayalah padaku. 989 00:48:12,356 --> 00:48:14,771 Inilah yang aku butuhkan. 990 00:48:16,600 --> 00:48:18,014 Aku minta maaf untuk semuanya. 991 00:48:18,921 --> 00:48:20,802 Sampaikan pada Ibu dan Yas bahwa aku menyayangi mereka. 992 00:48:21,501 --> 00:48:24,845 Dan aku akan kembali dengan kalian secepatnya. Aku janji. 993 00:48:27,563 --> 00:48:28,405 Sial. 994 00:48:30,080 --> 00:48:34,118 [penyanyi] ♪ Ave ♪ 995 00:48:34,201 --> 00:48:38,362 ♪ Mari ♪ 996 00:48:38,397 --> 00:48:41,268 ♪ Ia ♪ 997 00:48:41,906 --> 00:48:43,414 ♪ ♪ 998 00:48:43,680 --> 00:48:48,320 ♪ Gratia ♪ 999 00:48:48,360 --> 00:48:51,081 ♪ Plena ♪ 1000 00:48:51,787 --> 00:48:57,477 ♪ Maria, gratia ♪ 1001 00:48:57,520 --> 00:49:01,385 ♪ Plena ♪ 1002 00:49:01,920 --> 00:49:04,480 ♪ Maria ♪ 1003 00:49:04,520 --> 00:49:08,281 ♪ Gratia plena ♪ 1004 00:49:08,559 --> 00:49:09,907 ♪ ♪ 1005 00:49:10,200 --> 00:49:15,900 ♪ Ave, ave dominus... ♪ 1006 00:49:16,120 --> 00:49:19,653 Meskipun publik mungkin menganggap Lorenzo Tejada tidak ada artinya bagi mereka 1007 00:49:20,760 --> 00:49:23,218 bagi keluarga kami, dia adalah segalanya. 1008 00:49:25,165 --> 00:49:26,331 Dia adalah dunia kami. 1009 00:49:29,560 --> 00:49:30,415 [Blanca] Belum. 1010 00:49:30,693 --> 00:49:32,552 Kita butuh lebih banyak pengaruh sebelum masuk. 1011 00:49:32,600 --> 00:49:33,449 Aku setuju. 1012 00:49:33,879 --> 00:49:35,626 Mari kita lihat, apa lagi yang ditangkap oleh kamera-kamera itu. 1013 00:49:36,211 --> 00:49:39,368 ♪ ♪ 1014 00:49:42,461 --> 00:49:43,874 Aku tahu aku mengecewakanmu, Ayah. 1015 00:49:43,964 --> 00:49:45,591 ♪ ♪ 1016 00:49:46,120 --> 00:49:47,284 Itu tidak akan terjadi lagi. 1017 00:49:48,390 --> 00:49:49,307 Keluarga yang utama. 1018 00:49:51,597 --> 00:49:55,196 [penyanyi] ♪ Ventris tui ♪ 1019 00:49:55,231 --> 00:50:00,942 ♪ Iesus ♪ 1020 00:50:02,225 --> 00:50:06,092 ♪ Ave ♪ 1021 00:50:06,280 --> 00:50:10,245 ♪ Mari ♪ 1022 00:50:10,280 --> 00:50:13,254 ♪ Ia ♪ 1023 00:50:13,374 --> 00:50:16,811 ♪ ♪ 1024 00:50:21,555 --> 00:50:22,444 [dalam bahasa Rusia] Sekarang! 1025 00:50:23,920 --> 00:50:26,428 [tembakan] 1026 00:50:26,602 --> 00:50:28,908 ♪ ♪ 1027 00:50:29,840 --> 00:50:33,840 - [penyanyi] ♪ Ave ♪ - [tembakan] 1028 00:50:33,914 --> 00:50:36,085 ♪ Maria... ♪ 1029 00:50:36,120 --> 00:50:37,340 Siapa yang menembaki kita? 1030 00:50:37,430 --> 00:50:38,401 Orang-orang Rusia. 1031 00:50:38,481 --> 00:50:40,244 Hei, bersiap. 1032 00:50:41,760 --> 00:50:42,787 Sekarang! 1033 00:50:43,400 --> 00:50:47,440 [penyanyi] ♪ Mater ♪ 1034 00:50:47,600 --> 00:50:50,734 ♪ Dei ♪ 1035 00:50:50,937 --> 00:50:54,134 ♪ ♪ 1036 00:50:58,267 --> 00:50:59,398 Kau membuat kita terlibat perang? 1037 00:50:59,640 --> 00:51:01,002 Apa kau sudah gila? 1038 00:51:01,272 --> 00:51:05,133 Kau mungkin mengikuti karya Ayah, tapi aku maju ke nomor satu. 1039 00:51:05,760 --> 00:51:06,805 - [Cane] Apa kau bilang? - Pukul aku... 1040 00:51:06,840 --> 00:51:08,186 Hei, hentikan. Dru, mundur. 1041 00:51:08,233 --> 00:51:09,268 Mundur, Cane. 1042 00:51:09,800 --> 00:51:11,070 Tak satu pun dari kita tertembak, mengerti? 1043 00:51:11,332 --> 00:51:13,032 Dru punya rencana. Dia membuat keputusan yang tepat. 1044 00:51:13,111 --> 00:51:16,102 [musik yang menegangkan diputar] 1045 00:51:16,192 --> 00:51:19,349 ♪ ♪ 1046 00:51:30,440 --> 00:51:31,335 [mengetuk] 1047 00:51:33,472 --> 00:51:34,910 Apa yang kau inginkan? Aku sedang sibuk. 1048 00:51:35,999 --> 00:51:37,055 Sibuk melakukan apa? 1049 00:51:38,621 --> 00:51:39,694 Membakar sampah Tariq. 1050 00:51:40,441 --> 00:51:41,409 Kau ingin macam-macam denganku? Tidak apa-apa. 1051 00:51:41,450 --> 00:51:43,045 Tapi aku akan tunjukkan padanya siapa yang pertama kali 1052 00:51:43,080 --> 00:51:44,699 - membuat aplikasi kopi ini. - Tunggu. 1053 00:51:44,760 --> 00:51:46,812 Tunggu. Tenanglah. 1054 00:51:48,250 --> 00:51:49,625 Apa kau baru saja menyentuh barangku? 1055 00:51:49,704 --> 00:51:51,341 Aku mengerti kalau kau ingin menghancurkan dia. 1056 00:51:51,842 --> 00:51:53,947 Kau melakukan yang tidak bisa dia lakukan. Aku akan melakukan hal yang sama. 1057 00:51:56,195 --> 00:51:57,024 Aku tahu. 1058 00:51:57,490 --> 00:51:59,794 Tapi, merusak aplikasi ini tidak akan hanya menyakiti Tariq. 1059 00:52:00,310 --> 00:52:02,345 - Itu akan menghancurkan kita semua. - Baiklah, lalu kenapa? 1060 00:52:08,931 --> 00:52:10,369 Bagaimana jika aku memberikan solusi yang lebih baik? 1061 00:52:13,890 --> 00:52:15,112 Aku akan memberikanmu beberapa produk. 1062 00:52:15,748 --> 00:52:17,685 Kau tetaplah bekerja. Tariq tidak perlu tahu. 1063 00:52:19,665 --> 00:52:20,800 Mengapa kau melakukan itu, Cane? 1064 00:52:22,738 --> 00:52:24,439 Seharusnya kau tidak dihukum karena menangani bisnis. 1065 00:52:25,679 --> 00:52:27,928 Selain itu, kau menjagaku dengan alat itu, jadi... 1066 00:52:29,438 --> 00:52:30,366 Aku ingin menjagamu. 1067 00:52:31,077 --> 00:52:34,233 ♪ ♪ 1068 00:52:47,020 --> 00:52:48,148 Aku tidak menyangka akan mendengar kabar darimu. 1069 00:52:48,656 --> 00:52:50,166 Ya, semuanya berada di luar kendaliku saat ini. 1070 00:52:50,657 --> 00:52:51,905 Obi mengacaukanku. 1071 00:52:52,415 --> 00:52:53,518 Sialan. 1072 00:52:54,960 --> 00:52:57,325 [menghela napas] Baiklah, apa pun situasinya 1073 00:52:57,360 --> 00:52:59,045 kita tahu bahwa kita saling membutuhkan satu sama lain untuk tetap hidup. 1074 00:52:59,080 --> 00:53:00,960 Jadi, jika kita ingin maju 1075 00:53:01,137 --> 00:53:03,842 kita harus mencari cara untuk keluar dari Noma secepatnya. 1076 00:53:04,920 --> 00:53:05,879 Sepertinya kau punya rencana? 1077 00:53:06,540 --> 00:53:07,946 Effie mendapatkan foto di Italia. 1078 00:53:08,000 --> 00:53:09,485 Dan kurasa itu bisa menjadi modal kita untuk keluar. 1079 00:53:09,520 --> 00:53:12,240 Tetapi masalahnya, mungkin perlu waktu untuk mendapatkannya. 1080 00:53:13,360 --> 00:53:15,033 Dan yang terpenting, kita harus segera mengirimkan narkoba 1081 00:53:15,072 --> 00:53:17,783 untuk Noma agar kita tidak mati, jadi aku harus kembali ke gedung 1082 00:53:18,040 --> 00:53:19,664 dan kau harus datang ke pertemuan, oke? 1083 00:53:20,563 --> 00:53:21,523 Baiklah. 1084 00:53:23,840 --> 00:53:26,016 [telepon berdering] 1085 00:53:28,604 --> 00:53:30,763 LAUREN: KITA PERLU BICARA 1086 00:53:44,440 --> 00:53:47,080 [bunyi tombol nomor] 1087 00:53:47,600 --> 00:53:49,775 - [menghela napas] - [telepon terhubung] 1088 00:53:52,880 --> 00:53:54,534 [Davis] FBI menangkap orang-orang Rusia. 1089 00:53:54,800 --> 00:53:56,560 Keluargamu aman untuk saat ini. 1090 00:53:57,481 --> 00:53:59,593 Tetapi tetap berhati-hati untuk berjaga-jaga. 1091 00:54:00,373 --> 00:54:01,502 Baiklah. Terima kasih. 1092 00:54:01,589 --> 00:54:04,663 ♪ ♪ 1093 00:54:07,800 --> 00:54:08,770 Sayang sekali. 1094 00:54:09,637 --> 00:54:10,542 Aku dulu mencintaimu. 1095 00:54:11,980 --> 00:54:15,088 Bahkan setelah apa yang kau lakukan, aku tetap mencintaimu. 1096 00:54:20,400 --> 00:54:21,697 Mereka akan mengetahuinya, Mo. 1097 00:54:23,520 --> 00:54:24,572 Dan ketika mereka tahu... 1098 00:54:28,386 --> 00:54:30,285 anak-anak itu tidak akan pernah memaafkanmu. 1099 00:54:32,295 --> 00:54:34,433 ♪ ♪ 1100 00:54:42,226 --> 00:54:44,132 ["Unforgiven" diputar] 1101 00:54:45,440 --> 00:54:47,557 [penyanyi] ♪ I might not be Forgiven, fuck it ♪ 1102 00:54:47,700 --> 00:54:50,117 ♪ I got blood on my hands, I promised to be a man ♪ 1103 00:54:50,207 --> 00:54:51,751 ♪ In the circumstances Presented ♪ 1104 00:54:51,925 --> 00:54:53,832 ♪ Ya, and if they hit me Better kill 'em ♪ 1105 00:54:53,962 --> 00:54:55,001 ♪ Just make sure Them niggas feel it ♪ 1106 00:54:55,036 --> 00:54:56,615 ♪ That's all I ask Of the killers ♪ 1107 00:54:56,845 --> 00:54:58,765 ♪ Ya, said I got blood On my hands ♪ 1108 00:54:58,800 --> 00:55:01,350 ♪ I promised to be a man in The circumstances presented ♪ 1109 00:55:01,715 --> 00:55:03,622 ♪ Ya, and if they hit me Better kill 'em ♪ 1110 00:55:03,712 --> 00:55:04,918 ♪ Just make sure Them niggas feel it ♪ 1111 00:55:04,965 --> 00:55:06,220 ♪ That's all I ask Of the killers ♪ 1112 00:55:06,310 --> 00:55:08,246 ♪ How can I complain And I ain't dead yet? ♪ 1113 00:55:08,428 --> 00:55:09,656 ♪ You keep on bringin' up These drops ♪ 1114 00:55:09,720 --> 00:55:10,800 ♪ Why you ain't left yet? ♪ 1115 00:55:11,000 --> 00:55:13,280 ♪ I'm too gangster to respond To niggas' death threats ♪ 1116 00:55:13,520 --> 00:55:15,675 ♪ The closest nigga to you Gon' get X'ed next ♪ 1117 00:55:16,200 --> 00:55:18,063 ♪ Exit off of 12th, You in the red zone ♪ 1118 00:55:18,271 --> 00:55:19,179 ♪ Where they'll pick you off ♪ 1119 00:55:19,235 --> 00:55:20,840 ♪ And piss all on your Headstone, nigga ♪ 1120 00:55:20,895 --> 00:55:21,959 ♪ City lights Lit up the streets ♪ 1121 00:55:21,994 --> 00:55:23,323 ♪ But we ain't head home, Nigga ♪ 1122 00:55:23,382 --> 00:55:25,328 ♪ 'Cause we outside lurkin' Through the Southside ♪ 1123 00:55:25,600 --> 00:55:27,727 ♪ I made a way for all my dogs Bitch, it's 'bout time ♪ 1124 00:55:28,080 --> 00:55:30,334 ♪ And free the members bein' Awakened by they count time ♪ 1125 00:55:30,560 --> 00:55:32,566 ♪ If you don't hustle you Don't get to eat, chow time ♪ 1126 00:55:32,880 --> 00:55:35,522 ♪ That conversation bein' Recorded when you dial five ♪ 1127 00:55:36,000 --> 00:55:37,588 ♪ ♪ 1128 00:55:37,769 --> 00:55:40,170 ♪ That conversation bein' Recorded when you dial five ♪ 1129 00:55:40,233 --> 00:55:42,592 ♪ If you don't hustle, you Don't get to eat, chow time ♪ 1130 00:55:42,720 --> 00:55:44,635 ♪ Free all them members bein' Awakened by the count time ♪ 1131 00:55:44,670 --> 00:55:46,430 ♪ I might not be forgiven, Fuck it ♪ 1132 00:55:47,309 --> 00:55:50,346 ♪ ♪