1 00:00:24,296 --> 00:00:25,881 Précédemment dans Ghost... 2 00:00:26,548 --> 00:00:30,385 Mecca est mort. Ses drogues sont à moi. 3 00:00:30,385 --> 00:00:33,263 Comme vous ne satisfaites pas Norma, c'est moi la patronne. 4 00:00:33,263 --> 00:00:34,347 Non. 5 00:00:34,347 --> 00:00:36,433 Tu crois que Monet a fait tuer Papi ? 6 00:00:36,433 --> 00:00:37,934 Je lui en ai parlé et elle m'a menacé. 7 00:00:37,934 --> 00:00:39,728 Rien ne l'empêche de nous tuer aussi. 8 00:00:39,728 --> 00:00:42,731 J'ai appris hier soir que Saxe travaille avec les fédéraux. 9 00:00:42,731 --> 00:00:45,192 Désolée, mais je ne peux plus assurer ta protection. 10 00:00:46,318 --> 00:00:48,987 - Tariq, et Effie ? - On a rompu. 11 00:00:50,447 --> 00:00:52,616 - Vous êtes en état d'arrestation. - Hein ? 12 00:00:52,616 --> 00:00:54,826 - Pourquoi ? - Tentative de meurtre. 13 00:00:54,826 --> 00:00:59,247 Mlle Morales vous a kidnappée et poussée dans une rivière glacée ? 14 00:00:59,247 --> 00:01:01,041 C'est ce que vous m'avez dit de dire. 15 00:01:01,625 --> 00:01:04,461 Ils vous ont eue. J'arrête. C'est terminé. 16 00:01:04,461 --> 00:01:05,837 - Junior. - Maman ? 17 00:01:05,837 --> 00:01:09,549 - Du courrier pour toi. - Ça vient de l'avocat, Cooper Saxe. 18 00:01:10,008 --> 00:01:11,468 Monet doit s'en aller. 19 00:01:11,468 --> 00:01:12,719 D, tu me demandes quoi ? 20 00:01:12,719 --> 00:01:14,763 Mets-en deux par la fenêtre et va-t'en. 21 00:01:14,763 --> 00:01:16,807 Je dirai à Dru et Cane que je n'ai pas vu le tueur. 22 00:01:20,644 --> 00:01:21,812 Maman ! 23 00:01:21,812 --> 00:01:23,271 Tu as voulu tuer notre mère. 24 00:01:23,271 --> 00:01:24,481 T'as failli me tuer aussi. 25 00:01:25,232 --> 00:01:28,026 Anya Covington, votre fille. Mes hommes la surveillent. 26 00:01:28,026 --> 00:01:30,028 Tu t'es brûlé les ailes. 27 00:01:30,028 --> 00:01:31,363 T'as fait quoi, putain ? 28 00:01:31,363 --> 00:01:32,906 J'ai dit à Noma que tu menaçais sa fille. 29 00:01:32,906 --> 00:01:33,990 Quelle garce. 30 00:01:33,990 --> 00:01:35,784 Je voulais faire ça depuis longtemps. 31 00:01:41,164 --> 00:01:42,582 J'ai buté un de ces enfoirés. 32 00:01:42,582 --> 00:01:44,709 - B, comment t'as su ? - Obi m'a appelé. 33 00:01:44,709 --> 00:01:47,003 Une histoire de permis de séjour. On fait quoi ? 34 00:01:47,003 --> 00:01:50,340 Aucune idée. Je crois qu'on vient de déclencher une guerre. 35 00:03:29,731 --> 00:03:32,442 - Ils se sont enfuis. - Votre incompétence va énerver Noma. 36 00:03:32,442 --> 00:03:34,486 Ce sera éclipsé par votre déloyauté. 37 00:03:34,486 --> 00:03:36,029 - Ma quoi ? - Je sais pour les permis. 38 00:03:36,029 --> 00:03:37,405 Vous avez laissé ce gosse... 39 00:03:40,533 --> 00:03:43,495 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Ils ont laissé Brayden entrer 40 00:03:43,495 --> 00:03:46,164 et ont laissé le Noir et le Blanc s'enfuir. 41 00:03:46,164 --> 00:03:49,501 Merde. Ces petits cons commencent à m'énerver. 42 00:03:57,676 --> 00:03:58,677 Putain ! 43 00:03:58,677 --> 00:04:00,804 - Je vais t'aider. - Lâche-moi, putain ! 44 00:04:01,513 --> 00:04:04,516 - Où est mon flingue ? - Cane, tu saignes. 45 00:04:04,516 --> 00:04:07,185 Ce mec, Tariq, a tiré sur ma mère. Cet enfoiré est mort ! 46 00:04:22,450 --> 00:04:25,745 J'arrive pas à croire qu'on s'en soit tirés. Quel est le plan ? 47 00:04:25,745 --> 00:04:29,874 Ces enfoirés m'ont piégé. Putain ! 48 00:04:29,874 --> 00:04:33,253 Noma, Cane, cet enfoiré de Dru, Diana, 49 00:04:33,253 --> 00:04:35,255 cette sale hypocrite, Effie. 50 00:04:35,255 --> 00:04:37,173 Ils ne pensent qu'à leur gueule. 51 00:04:37,173 --> 00:04:40,844 Tu ne m'écoutes pas, Riq. Il faut bien se cacher quelque part. 52 00:04:40,844 --> 00:04:42,804 J'avais prévu de sortir d'ici, pas plus. 53 00:04:42,804 --> 00:04:44,305 J'avais pas prévu une guerre. 54 00:04:44,305 --> 00:04:46,558 Alors, c'est tout ? On est foutus ? 55 00:04:50,061 --> 00:04:51,104 Riq... 56 00:04:55,442 --> 00:04:58,570 Écoutez, que les choses soient claires. 57 00:04:58,570 --> 00:05:00,530 On résout le problème Tariq aujourd'hui. 58 00:05:01,281 --> 00:05:02,574 Il en sait trop sur moi. 59 00:05:02,574 --> 00:05:05,702 Diana, Dru, vous devriez connaître un point faible à exploiter. 60 00:05:05,702 --> 00:05:07,996 Sinon, trouvez-en un. Cane... 61 00:05:07,996 --> 00:05:09,789 Pas besoin d'encouragements. 62 00:05:09,789 --> 00:05:12,333 Exact. Il te faut un putain de médecin. 63 00:05:13,084 --> 00:05:14,919 Il y en aura bientôt un chez toi. 64 00:05:14,919 --> 00:05:16,838 Les victimes, c'est chez eux, pas chez moi. 65 00:05:16,838 --> 00:05:18,506 - Je le conduirai. - Très bien. 66 00:05:18,506 --> 00:05:20,759 Et après, je te veux sur le terrain aussi. 67 00:05:22,844 --> 00:05:24,888 Tu baisais avec Tariq, non ? 68 00:05:26,806 --> 00:05:28,767 Alors tu devrais savoir où le trouver. 69 00:05:33,354 --> 00:05:35,774 - Notre mère... - Je sais que Monet est un souci, 70 00:05:35,774 --> 00:05:38,902 mais ça, c'est ta priorité. Compris ? 71 00:05:41,571 --> 00:05:42,572 Compris. 72 00:06:05,178 --> 00:06:06,805 T'as planqué de la thune ici ? 73 00:06:08,640 --> 00:06:11,768 - C'est bien aussi. - Oui, j'ai un plan pour nous. 74 00:06:11,768 --> 00:06:12,852 Je t'écoute. 75 00:06:13,561 --> 00:06:16,481 Je ne bluffais pas quand j'ai dit que je surveillais sa fille. 76 00:06:17,107 --> 00:06:19,984 Tu crois que Noma bluffait ? Je parie qu'une armée l'a emmenée. 77 00:06:19,984 --> 00:06:21,820 Elle n'a pas pu aller aussi vite. 78 00:06:22,654 --> 00:06:25,115 Alors elle a une armée prête à l'emmener. Merde. 79 00:06:25,115 --> 00:06:28,785 Écoute, il y a une heure, j'avais tout pour moi. 80 00:06:28,785 --> 00:06:30,995 Ma vie, mes études, ma famille était en sécurité. 81 00:06:30,995 --> 00:06:33,832 Je ne laisserai personne m'enlever ça. 82 00:06:34,374 --> 00:06:36,793 Si Anya est la seule chose dont Noma se soucie, 83 00:06:36,793 --> 00:06:39,087 on l'enlève et on prend le dessus, c'est tout. 84 00:06:39,087 --> 00:06:42,799 Quoi ? Tu te rends compte de ce que tu dis ? 85 00:06:42,799 --> 00:06:45,593 Tu voulais un plan, B ! En voilà un, putain. 86 00:06:46,219 --> 00:06:47,262 Tu sais où aller ? 87 00:06:47,262 --> 00:06:49,055 Un proche qui peut nous aider ? 88 00:06:51,558 --> 00:06:52,559 J'en étais sûr. 89 00:06:55,895 --> 00:06:58,940 Et merde. Où est Anya ? 90 00:07:12,287 --> 00:07:14,706 Salut, Pinky. Tu surveilles toujours Anya ? 91 00:07:14,706 --> 00:07:16,374 Oui, ils bougent. 92 00:07:16,374 --> 00:07:20,211 Elle a des bagages. Je vais les suivre, mais dépêche-toi avant qu'elle parte. 93 00:07:25,842 --> 00:07:28,511 On vient de se faire humilier et vous en redemandez ? 94 00:07:28,511 --> 00:07:29,596 Vous avez perdu la tête ? 95 00:07:29,596 --> 00:07:31,306 - On ne peut pas abandonner. - Qui a abandonné ? 96 00:07:31,306 --> 00:07:34,893 St. Patrick nous a battus à chaque fois, les patrons veulent limiter la casse 97 00:07:34,893 --> 00:07:38,354 et Jenny a abandonné le navire pour poursuivre des mafieux. 98 00:07:38,354 --> 00:07:39,814 C'est fini, agent Young. 99 00:07:39,814 --> 00:07:42,025 On peut entrer avec la clé USB de Saxe. 100 00:07:42,859 --> 00:07:46,487 Tariq St. Patrick et le conseiller Tate sont reliés à des permis de séjour 101 00:07:46,487 --> 00:07:47,572 pour Obi Okeke. 102 00:07:47,572 --> 00:07:51,117 Si la clé USD de cet escroc de Saxe était fiable, 103 00:07:51,117 --> 00:07:53,369 - ça aurait déjà marché. - J'ai bossé seul 104 00:07:53,369 --> 00:07:56,080 et ça pourrait mettre au jour un cartel bien plus grand. 105 00:07:56,080 --> 00:07:57,373 - Mais... - Agent Young ! 106 00:07:57,373 --> 00:08:00,084 Vous croyez que ça me plait de libérer un tueur ? 107 00:08:00,668 --> 00:08:03,338 Ça va à l'encontre de tout ce que je suis. 108 00:08:03,755 --> 00:08:05,965 Mais ce bureau en a fini avec cette affaire. 109 00:08:05,965 --> 00:08:07,634 Vous comprenez ? 110 00:08:07,634 --> 00:08:09,052 C'est terminé. 111 00:08:10,261 --> 00:08:13,306 Et si vous voulez une belle carrière, 112 00:08:13,306 --> 00:08:14,724 laissez tomber, vous aussi. 113 00:08:21,898 --> 00:08:22,899 Et merde. 114 00:08:32,909 --> 00:08:34,994 T'es hyper lente. Prends à gauche. 115 00:08:34,994 --> 00:08:36,496 Tu peux te calmer, putain ? 116 00:08:36,496 --> 00:08:38,539 Dépêche-toi de me déposer, pour que... 117 00:08:39,207 --> 00:08:41,376 tu puisses faire ton truc, comme d'habitude. 118 00:08:42,585 --> 00:08:44,671 Peu importe. Tu racontes que des conneries. 119 00:08:44,671 --> 00:08:46,005 Effie veillera toujours 120 00:08:46,005 --> 00:08:47,173 - sur elle-même. - Cane ! 121 00:08:48,675 --> 00:08:50,551 Je sais que tu m'as envoyé ce téléphone 122 00:08:50,551 --> 00:08:53,137 - quand j'étais en prison. - De rien, putain. 123 00:08:54,681 --> 00:08:57,016 J'ai pas l'habitude qu'on me protège, d'accord ? 124 00:08:57,016 --> 00:08:59,185 Tu essayais de m'aider et je t'ai repoussé. 125 00:08:59,185 --> 00:09:01,980 Tu t'excuses ? À droite, juste là. 126 00:09:03,314 --> 00:09:04,524 Tu n'habites pas là. 127 00:09:04,524 --> 00:09:06,192 On va chez ces enfoirés de Weston. 128 00:09:06,192 --> 00:09:10,196 - Tu fous quoi ? - Tu déconnes ? Chez les Weston ? 129 00:09:10,196 --> 00:09:11,739 Ces enfoirés vont me dire 130 00:09:11,739 --> 00:09:14,492 où sont cachés ces deux crétins. Tu viens ou quoi ? 131 00:09:15,076 --> 00:09:17,537 - Sûrement pas. - C'est ce que je pensais. 132 00:09:17,537 --> 00:09:19,622 - Je vais marcher. - Cane. 133 00:09:21,499 --> 00:09:22,500 Cane ! 134 00:09:41,019 --> 00:09:44,314 Les fragments de balle logés dans l'artère fémorale doivent être retirés. 135 00:10:04,834 --> 00:10:07,503 Non. Putain, non. 136 00:10:09,297 --> 00:10:13,718 Non, je ne partirai pas comme ça. Comment c'est arrivé ? 137 00:10:13,718 --> 00:10:15,136 Tu deviens inconsciente. 138 00:10:16,387 --> 00:10:18,306 Tu n'es pas morte. Pas encore. 139 00:10:18,931 --> 00:10:20,683 Mais j'ignore pourquoi tu te bats. 140 00:10:20,683 --> 00:10:23,853 Toute ta vie n'a été qu'une succession de décisions foireuses, 141 00:10:23,853 --> 00:10:25,813 à commencer par notre rupture. 142 00:10:26,939 --> 00:10:28,107 Je suis où, putain ? 143 00:10:29,567 --> 00:10:32,945 - Tu ne lui as pas encore dit ? - Non, faisons-le ensemble. 144 00:10:35,281 --> 00:10:38,785 T'es en train de mourir, Mo. Et on a une place au premier rang. 145 00:10:39,869 --> 00:10:43,081 N'importe quoi. Allez vous faire foutre, tous les deux. 146 00:10:43,081 --> 00:10:44,415 Je ne vous voulais pas dans ma vie 147 00:10:44,415 --> 00:10:46,459 et je ne vous veux pas plus en enfer. 148 00:10:47,085 --> 00:10:49,879 Quelle garce. Aucun remord. 149 00:10:49,879 --> 00:10:52,298 Cette attitude ne jouera pas en ta faveur, Mo. 150 00:10:54,342 --> 00:10:56,427 Tu peux nous donner une raison, une seule, 151 00:10:57,887 --> 00:10:59,013 de rester en vie ? 152 00:11:04,560 --> 00:11:05,561 D'accord. 153 00:11:06,813 --> 00:11:08,314 Oui, merci. 154 00:11:12,026 --> 00:11:14,404 Maman est au bloc. Ils vont nous tenir au courant. 155 00:11:16,114 --> 00:11:17,281 Si Monet se réveille 156 00:11:17,865 --> 00:11:20,493 et pose des questions, on est morts. 157 00:11:20,493 --> 00:11:23,287 - C'est soit elle, soit nous. - On avait peut-être tort. 158 00:11:24,497 --> 00:11:26,749 Je savais qu'il se passait un truc. 159 00:11:26,874 --> 00:11:29,127 Maman est à l'hôpital, entre la vie et la mort, 160 00:11:29,127 --> 00:11:31,254 parce qu'elle s'est sacrifiée pour me sauver. 161 00:11:32,797 --> 00:11:34,465 Elle t'a fait rester dans ce milieu 162 00:11:34,465 --> 00:11:36,092 et c'est pour ça que c'est arrivé. 163 00:11:36,092 --> 00:11:38,177 Sans compter qu'elle m'a forcé à tuer Gordo. 164 00:11:38,845 --> 00:11:39,846 Oublie tout ça. 165 00:11:40,930 --> 00:11:43,558 - Elle a tué Papi. - Je sais, Dru. 166 00:11:43,558 --> 00:11:45,601 Tu disais qu'elle ne s'en tirerait pas ? 167 00:11:48,896 --> 00:11:51,399 Tariq est le seul à savoir ce qu'on a fait. On l'élimine. 168 00:11:51,399 --> 00:11:53,109 On doit le trouver en premier. 169 00:11:53,901 --> 00:11:55,570 Je n'en reviens pas qu'on fasse ça. 170 00:11:55,570 --> 00:11:58,030 Elle n'a pas besoin de savoir qu'elle se fait kidnapper. 171 00:11:58,030 --> 00:12:00,241 Si Brayden veut récupérer sa sœur, il viendra nous voir 172 00:12:00,366 --> 00:12:01,576 et on éliminera Tariq. 173 00:12:02,785 --> 00:12:04,579 Salut, Diana. Dru. 174 00:12:05,955 --> 00:12:09,792 Becca, désolée de t'annoncer ça, mais Brayden a des ennuis. 175 00:12:11,085 --> 00:12:12,962 Comment ça ? Que s'est-il passé ? 176 00:12:12,962 --> 00:12:16,883 Il doit de l'argent à des gens dangereux, alors il a demandé de l'aide à mes frères. 177 00:12:16,883 --> 00:12:19,635 Et on va aller l'aider. Tu devrais venir avec nous. 178 00:12:20,219 --> 00:12:22,430 - Je ferais mieux d'appeler mes parents. - Non. 179 00:12:22,430 --> 00:12:25,308 Il vaut mieux régler ça avant d'en parler à ta famille. 180 00:12:25,308 --> 00:12:27,894 Oui. Allez. Ma voiture est dehors. 181 00:12:28,561 --> 00:12:29,562 D'accord. 182 00:12:44,202 --> 00:12:45,203 Putain. 183 00:12:46,412 --> 00:12:49,165 Impossible de l'atteindre. On se tire. 184 00:12:49,165 --> 00:12:52,293 Et on sera en cavale pour le restant de nos vies, B ? 185 00:12:53,961 --> 00:12:56,088 Ils sont plus nombreux et mieux armés. 186 00:12:56,964 --> 00:12:58,841 On doit donc mieux réfléchir. 187 00:13:02,386 --> 00:13:03,429 Monte dans ce camion. 188 00:13:03,971 --> 00:13:05,932 - T'es dingue. - Allez, putain ! 189 00:13:16,108 --> 00:13:18,528 - Mlle Covington... - J'espère qu'il y a une manucure à bord 190 00:13:18,528 --> 00:13:19,987 ou je vais péter un câble. 191 00:13:19,987 --> 00:13:23,032 Malheureusement, votre mère a demandé le jet à la dernière minute. 192 00:13:23,824 --> 00:13:26,619 Si vous pouviez... Il me faut juste... 193 00:13:27,995 --> 00:13:28,996 D'accord. 194 00:13:36,837 --> 00:13:38,005 Une voiture arrive ! 195 00:14:17,795 --> 00:14:19,505 Merde ! Ils sont partis avec elle. 196 00:14:19,505 --> 00:14:22,508 Ça fait quelques enfoirés de moins à nos trousses. 197 00:14:29,432 --> 00:14:33,394 C'était quoi, ça, putain ? Ils ont failli l'enlever ! 198 00:14:37,898 --> 00:14:38,899 Sortez. 199 00:14:39,609 --> 00:14:42,653 Que tout le monde dégage de chez moi ! 200 00:14:45,406 --> 00:14:47,742 Bande de cons. Dépêchez-vous ! 201 00:14:50,870 --> 00:14:52,830 Anya va bientôt arriver. 202 00:14:55,541 --> 00:14:57,001 Putain, t'as pas entendu ? 203 00:14:57,501 --> 00:14:59,920 Ce bain de sang a mis à mal tout ce qu'on a construit. 204 00:14:59,920 --> 00:15:02,131 Me fais pas la morale sur ce que j'ai construit. 205 00:15:02,131 --> 00:15:03,382 Ce que je veux dire, 206 00:15:04,800 --> 00:15:07,678 c'est que la situation a dégénéré. 207 00:15:08,512 --> 00:15:12,683 - Ne vous faites pas prendre. - Tu crois que j'en ai envie ? 208 00:15:12,683 --> 00:15:14,644 Tu crois que je veux me faire prendre ? 209 00:15:16,020 --> 00:15:18,439 C'est Mecca qui devait être en première ligne. 210 00:15:18,439 --> 00:15:20,399 Mais il n'est plus disponible, si ? 211 00:15:20,399 --> 00:15:22,902 - Non. - Tu crois que je veux être là ? 212 00:15:23,819 --> 00:15:26,030 Que je veux qu'Anya soit impliquée ? 213 00:15:27,073 --> 00:15:29,700 Je ne veux pas que ces salauds soient en liberté. 214 00:15:29,700 --> 00:15:31,285 Ils en ont trop entendu. 215 00:15:33,204 --> 00:15:36,082 - Merde ! - Je m'en occupe. 216 00:15:37,667 --> 00:15:39,669 Pas besoin de porter ces fardeaux seule. 217 00:15:41,337 --> 00:15:43,798 Mecca n'est plus là, mais... 218 00:15:46,008 --> 00:15:47,009 Moi, si. 219 00:15:49,553 --> 00:15:50,554 Je peux vous aider. 220 00:15:52,264 --> 00:15:53,265 Je vous en prie. 221 00:15:56,435 --> 00:15:58,270 Pense plutôt avec ta tête ! 222 00:15:59,814 --> 00:16:01,982 Ils s'en sont pris à ma fille, putain. 223 00:16:02,525 --> 00:16:06,404 Mets 100 000 $ sur les têtes de Tariq et Brayden. Fais passer le mot. 224 00:16:06,987 --> 00:16:08,364 Tout de suite ! 225 00:16:09,907 --> 00:16:10,908 Crétin. 226 00:16:14,412 --> 00:16:16,372 Ma chérie, tu es là. 227 00:16:17,081 --> 00:16:20,000 Oui. D'abord, tu me demandes de quitter la ville. 228 00:16:20,000 --> 00:16:22,753 Ensuite, on m'arrête sur le tarmac pour m'amener ici. 229 00:16:22,753 --> 00:16:24,547 Maman, c'est quoi, ce bordel ? 230 00:16:24,547 --> 00:16:27,800 - Anya, certaines personnes... - Nous veulent du mal. Nous envient. 231 00:16:27,800 --> 00:16:29,802 Le danger. Blablabla. 232 00:16:29,802 --> 00:16:32,221 Tu n'as rien vu d'étrange, aujourd'hui ? 233 00:16:32,763 --> 00:16:36,726 - Non. Ils me pressaient. - C'est mieux comme ça, ma chérie. 234 00:16:38,018 --> 00:16:39,812 Maman, qu'est-ce qui se passe ? 235 00:16:39,812 --> 00:16:42,231 Anya, tu sais ce qui est arrivé à ton père. 236 00:16:43,023 --> 00:16:44,191 Comment l'oublier ? 237 00:16:45,025 --> 00:16:48,696 Je n'arrive pas à oublier l'image de son cadavre par terre, seul, 238 00:16:48,696 --> 00:16:50,448 - une balle dans la tête. - Ne sois pas macabre. 239 00:16:50,448 --> 00:16:54,660 Papa ne voudrait pas que je vive ma vie comme un pauvre petit lapin apeuré, 240 00:16:54,660 --> 00:16:57,079 entouré de tes gardes du corps monosyllabiques. 241 00:16:57,079 --> 00:16:59,582 C'est ton choix, pas le mien. 242 00:16:59,582 --> 00:17:02,501 Je veux un nouveau départ. 243 00:17:02,501 --> 00:17:05,254 - C'est ce que papa voulait. - Oui. Son fonds fiduciaire. 244 00:17:05,254 --> 00:17:07,047 - Tu veux tout dépenser. - Mon argent. 245 00:17:07,047 --> 00:17:08,799 Pas avant tes 21 ans, ma chérie. 246 00:17:08,799 --> 00:17:10,926 L'Université de New York devait être ta priorité. 247 00:17:10,926 --> 00:17:14,263 À choisir entre l'argent et la fac, concentre-toi sur tes études. 248 00:17:14,263 --> 00:17:17,850 Alors ne me fais pas manquer les cours pour m'envoyer je ne sais où sans raison. 249 00:17:19,143 --> 00:17:21,228 - Anya, il y avait une menace... - De qui ? 250 00:17:21,937 --> 00:17:24,607 - Quoi ? Pourquoi ? - Pourquoi tu ne m'écoutes pas ? 251 00:17:26,984 --> 00:17:28,903 Je comprends ce que tu dis, 252 00:17:29,904 --> 00:17:32,114 mais je me demande ce que tu me caches. 253 00:17:46,629 --> 00:17:47,630 Oh, merde. 254 00:17:47,630 --> 00:17:49,256 C'est quoi, ce bordel, mec ? 255 00:17:49,715 --> 00:17:51,091 Qu'est-ce que tu fous là ? 256 00:17:51,091 --> 00:17:52,843 - C'est très impoli. - Putain ! 257 00:17:53,427 --> 00:17:54,929 - Putain. Non. - Arrête ! 258 00:17:55,429 --> 00:17:57,431 Arrête, s'il te plaît. Arrête. 259 00:17:58,265 --> 00:18:02,269 "S'il te plaît" ? Au moins un membre de cette famille tordue a des manières. 260 00:18:02,269 --> 00:18:04,605 Viens par là. Viens, putain ! 261 00:18:05,314 --> 00:18:06,941 - Où est Brayden ? - Je ne sais pas. 262 00:18:07,399 --> 00:18:08,692 Tu sais pas ? 263 00:18:09,860 --> 00:18:12,780 Laisse-nous en dehors de ce merdier. J'ai appelé la police. 264 00:18:12,780 --> 00:18:15,324 Écoute. Trouve où il est 265 00:18:15,324 --> 00:18:17,243 avant que je tue ton autre fils. Pigé ? 266 00:18:17,243 --> 00:18:18,828 - T'as pigé, putain ? - Non ! 267 00:18:19,203 --> 00:18:21,539 Putain ! Je te le dirais si je savais où il est, 268 00:18:21,539 --> 00:18:23,082 mais j'en sais rien. C'est vrai. 269 00:18:23,082 --> 00:18:27,044 Je t'en prie ! La vie de Brayden n'a rien à voir avec nous. 270 00:18:27,169 --> 00:18:29,839 - Laisse-nous. Lâche mon fils ! - Cane ! 271 00:18:31,006 --> 00:18:32,216 Les tuer ne sert à rien. 272 00:18:32,216 --> 00:18:33,926 Ils ne savent pas où il est. 273 00:18:35,219 --> 00:18:36,595 - Vous le savez ? - Non. 274 00:18:37,263 --> 00:18:38,264 On n'en sait rien. 275 00:18:40,391 --> 00:18:42,643 Je vous en prie. Partez. 276 00:18:44,061 --> 00:18:45,813 On ne dira rien à la police. 277 00:18:47,439 --> 00:18:48,816 On doit se tirer d'ici. 278 00:18:51,235 --> 00:18:53,404 - On doit se tirer. - D'accord. 279 00:18:54,864 --> 00:18:55,865 Merde. 280 00:19:06,917 --> 00:19:08,544 Putain, ça n'a pas marché. 281 00:19:08,961 --> 00:19:10,546 On doit trouver un autre plan. 282 00:19:10,546 --> 00:19:13,340 - T'as assez de thune pour partir ? - Non. 283 00:19:15,050 --> 00:19:16,343 Davis pourrait aider ? 284 00:19:16,343 --> 00:19:20,097 Peut-être. Cet enfoiré a l'habitude de ces situations. 285 00:19:21,849 --> 00:19:22,850 Allô ? 286 00:19:22,850 --> 00:19:24,101 Il t'a dit pourquoi ? 287 00:19:24,101 --> 00:19:27,688 - Il n'a rien dit. - Ma famille en a assez bavé 288 00:19:27,688 --> 00:19:28,981 et Brayden a des ennuis ? 289 00:19:28,981 --> 00:19:30,441 Je ne sais pas combien de... 290 00:19:31,775 --> 00:19:34,778 Je sais que t'as entendu. J'ai ta sœur. 291 00:19:35,446 --> 00:19:37,656 On sera au quai 90. Si vous vous pointez, 292 00:19:37,656 --> 00:19:39,033 vous récupérez Becca. Sinon, 293 00:19:40,117 --> 00:19:41,118 je la tue. 294 00:19:42,286 --> 00:19:44,997 - Dru ! - Quoi, putain ? 295 00:19:44,997 --> 00:19:46,916 - Dru a Becca. - Merde. 296 00:19:47,625 --> 00:19:50,961 Réfléchis bien, d'accord ? Ça pourrait être un putain de piège, B. 297 00:19:51,378 --> 00:19:52,630 Je dois aller chercher ma sœur. 298 00:19:52,630 --> 00:19:54,673 Appelons Davis pour voir ce qu'il ferait. 299 00:19:54,673 --> 00:19:57,092 Ils sont au quai 90. Tu montes ou pas ? 300 00:19:57,092 --> 00:20:00,346 Putain, mec. Réfléchis à tout ça. Brayden ! 301 00:20:02,890 --> 00:20:03,891 Brayden ! 302 00:20:08,687 --> 00:20:09,688 Putain ! 303 00:20:16,153 --> 00:20:18,113 Davis, réponds, putain. Je t'en prie. 304 00:20:24,161 --> 00:20:27,122 Je t'attendais pour commencer la fête. 305 00:20:27,122 --> 00:20:30,250 Pas de téléphone. J'ai besoin de toutes les mains. 306 00:20:30,876 --> 00:20:34,004 - Je t'avais dit qu'il était marrant. - Ton téléphone vibre. 307 00:20:34,797 --> 00:20:36,131 Pas plus que toi, bébé. 308 00:20:40,094 --> 00:20:44,348 D'accord, je m'occupe de ça et après, je m'occupe de vous. 309 00:20:47,601 --> 00:20:49,728 - MacLean. - Davis, j'ai besoin d'aide. 310 00:20:50,187 --> 00:20:52,982 D'accord ? Noma, Effie. 311 00:20:52,982 --> 00:20:55,442 Même ces enfoirés de Tejada sont contre moi. 312 00:20:55,442 --> 00:20:57,778 Je t'arrête tout de suite, mon frère perturbé, 313 00:20:57,778 --> 00:20:59,238 j'ai une mauvaise nouvelle. 314 00:20:59,738 --> 00:21:01,991 - Je ne suis plus ton avocat. - Putain, Davis ! 315 00:21:01,991 --> 00:21:03,784 J'ai reçu une lettre du barreau. 316 00:21:03,784 --> 00:21:06,829 Apparemment, j'ai des ennuis. Un petit contretemps. 317 00:21:06,829 --> 00:21:10,416 Mais la représentation est suspendue jusqu'à ce que je tire ça au clair. 318 00:21:10,416 --> 00:21:12,668 Davis, là, j'ai pas besoin d'un putain d'avocat. 319 00:21:12,668 --> 00:21:13,752 Tu ne comprends pas. 320 00:21:13,752 --> 00:21:16,839 Mes privilèges avocat-client ont été suspendus. 321 00:21:17,464 --> 00:21:19,967 Donc tout ce que tu vas dire... 322 00:21:19,967 --> 00:21:23,303 Davis, j'ai besoin d'aide ! Tu dois assurer mes arrières ! 323 00:21:23,846 --> 00:21:25,556 Là, j'assure tes arrières, Tariq ! 324 00:21:27,099 --> 00:21:28,225 Sois prudent, petit frère. 325 00:21:41,280 --> 00:21:42,531 Il était temps, putain. 326 00:21:42,948 --> 00:21:45,075 C'est la faute de la balle, pas la mienne. 327 00:21:48,620 --> 00:21:52,124 Votre bras va rester engourdi. Vous ne pourrez pas le bouger. 328 00:21:53,167 --> 00:21:56,962 Vous avez perdu du sang. Vous devez vous reposer, pour récupérer. 329 00:21:57,546 --> 00:21:59,256 Sans faute. 330 00:22:01,925 --> 00:22:04,970 Je ne suis pas censé en dire trop dans ces circonstances, 331 00:22:06,055 --> 00:22:07,848 mais vous avez de la chance d'être en vie. 332 00:22:07,848 --> 00:22:09,850 Vous savez ce qui arrive quand on prend une balle ? 333 00:22:09,850 --> 00:22:12,686 - Les chances de survie... - Je sais comment ça fonctionne. 334 00:22:12,686 --> 00:22:14,396 Merci, Docteur. 335 00:22:16,065 --> 00:22:17,066 J'apprécie votre aide. 336 00:22:28,619 --> 00:22:29,995 Ta mère est une dure à cuire. 337 00:22:30,579 --> 00:22:33,165 - Elle va s'en sortir. - Comment tu le sais ? 338 00:22:33,165 --> 00:22:35,375 Parce que je sais que les Tejada sont têtus. 339 00:22:36,502 --> 00:22:37,836 Les balles n'ont aucune chance. 340 00:22:39,129 --> 00:22:40,130 C'est ça. 341 00:22:42,549 --> 00:22:44,176 Tes mensonges ne te ressemblent pas. 342 00:22:47,221 --> 00:22:50,599 Tu dis ça comme si c'était mal d'être honnête. 343 00:22:52,267 --> 00:22:53,602 Je ne m'engage pas sur ce terrain. 344 00:22:55,437 --> 00:22:56,438 Merci. 345 00:22:57,940 --> 00:22:59,691 De m'avoir ramené. 346 00:23:00,692 --> 00:23:02,027 N'y vois rien de plus. 347 00:23:02,820 --> 00:23:05,989 Non. C'est juste que... 348 00:23:08,367 --> 00:23:10,744 Quoi ? Qu'est-ce qui a ? 349 00:23:12,412 --> 00:23:15,624 - Je me mets à ressembler à mes mensonges. - Crétin. 350 00:23:17,960 --> 00:23:20,212 Pourquoi tu fais comme si tu te fichais de moi ? 351 00:23:27,386 --> 00:23:28,387 C'était quoi, ça ? 352 00:23:31,890 --> 00:23:32,933 C'est débile. 353 00:23:36,186 --> 00:23:37,688 Carrément débile. 354 00:23:48,615 --> 00:23:49,867 T'essaies de me distraire ? 355 00:23:54,830 --> 00:23:56,665 Tu sais qu'on doit tuer Tariq ? 356 00:23:59,001 --> 00:24:01,378 - Je sais. - Alors allons-y. 357 00:24:07,509 --> 00:24:08,510 Allô ? 358 00:24:10,971 --> 00:24:11,972 Quoi ? 359 00:24:13,640 --> 00:24:15,726 Oui, je vais à l'hôpital. 360 00:24:17,561 --> 00:24:19,771 Il y a eu des complications. On doit y aller. 361 00:24:19,771 --> 00:24:21,231 Impossible. Pas avec elle. 362 00:24:21,231 --> 00:24:22,733 Dru, c'est notre mère. 363 00:24:24,943 --> 00:24:27,654 Tu veux vraiment y aller ? Prends un putain de taxi. 364 00:24:28,530 --> 00:24:32,242 - T'es un connard, tu le sais ? - Qu'est-ce qui se passe ? 365 00:24:32,242 --> 00:24:34,953 Ma mère est à l'hôpital. Je dois aller la voir en Uber. 366 00:24:34,953 --> 00:24:37,080 Ça va aller, Dru est là. 367 00:24:41,668 --> 00:24:44,171 Ne t'en fais pas. Tu vas retrouver Brayden. 368 00:24:54,514 --> 00:24:55,515 Vous savez quoi ? 369 00:24:57,476 --> 00:24:58,852 Je réfléchis à tout ça. 370 00:24:59,686 --> 00:25:02,147 Vous me racontez des mensonges à mon sujet. 371 00:25:02,147 --> 00:25:05,275 J'aurais fait ci ou ça. Vous savez que dalle sur ma vie. 372 00:25:05,859 --> 00:25:08,362 T'étais en prison quand je faisais profil bas 373 00:25:08,362 --> 00:25:10,739 et toi, t'es une erreur à laquelle j'ai survécu. 374 00:25:11,573 --> 00:25:13,992 Je refuse de vous écouter, bande de crétins. 375 00:25:16,745 --> 00:25:17,871 Je vais pas mourir. 376 00:25:18,580 --> 00:25:20,415 Une garce têtue jusqu'au bout, hein ? 377 00:25:20,415 --> 00:25:21,875 Le même problème que moi. 378 00:25:22,709 --> 00:25:25,879 Mais ta vie sera écourtée avant que tu répares tes erreurs. 379 00:25:25,879 --> 00:25:29,049 Enfoiré, t'as tué Zeke ! C'est impardonnable ! 380 00:25:29,049 --> 00:25:32,344 Et tu as fait comme d'habitude. Tu as empiré la douleur. 381 00:25:33,011 --> 00:25:35,138 Tu as pris le père de tes enfants. 382 00:25:35,138 --> 00:25:38,725 Pour être honnête, Zo, elle fait du mal à ses enfants depuis leur naissance. 383 00:25:38,725 --> 00:25:40,852 Ils perdent leur âme dans ces rues. 384 00:25:40,852 --> 00:25:44,356 Je ne nous ai pas mis dans cette merde, mais je nous ai fait survivre. 385 00:25:44,356 --> 00:25:46,483 Tu te mens à toi-même depuis si longtemps 386 00:25:46,483 --> 00:25:48,360 que tu commences à y croire. 387 00:25:49,278 --> 00:25:50,279 Penses-y. 388 00:25:51,071 --> 00:25:54,783 Je n'étais pas là quand cette opération de drogue a démarré. 389 00:25:54,783 --> 00:25:56,159 Tout ça, c'est ta faute. 390 00:25:57,411 --> 00:25:59,413 Mais tu ne voulais pas partager. 391 00:26:00,038 --> 00:26:02,958 Et tu t'en foutais de tes enfants, pas vrai ? 392 00:26:02,958 --> 00:26:05,585 Tout ce que j'ai fait, je l'ai fait pour notre famille ! 393 00:26:06,420 --> 00:26:09,131 Me tuer ? C'était pour notre famille ? 394 00:26:09,131 --> 00:26:11,842 Et abandonner Zeke, c'était clairement pour la famille. 395 00:26:19,016 --> 00:26:20,183 Je ne vais pas mourir. 396 00:26:20,183 --> 00:26:22,561 - Sa tension chute. - Merde. Pas aujourd'hui ! 397 00:26:23,312 --> 00:26:25,689 Tu sais ce qui va me plaire le plus ? 398 00:26:25,689 --> 00:26:28,191 Tu ne pourras plus faire de mal à nos enfants. 399 00:26:29,526 --> 00:26:32,029 On dirait que tu as enfin ce que tu mérites. 400 00:26:44,708 --> 00:26:49,129 J'essaie de lancer cette affaire, officiellement. 401 00:26:51,173 --> 00:26:52,466 Je ne comprends pas. 402 00:26:52,466 --> 00:26:54,509 Pourquoi cette affaire est si compliquée ? 403 00:26:55,177 --> 00:26:57,763 J'arrive à rassembler toutes les pièces du puzzle, 404 00:26:57,763 --> 00:26:59,598 mais mes patrons refusent d'y toucher. 405 00:26:59,598 --> 00:27:02,434 Mais j'ai un plan pour convaincre une des cibles 406 00:27:02,434 --> 00:27:05,645 que son seul espoir pour éviter la prison est de coopérer. 407 00:27:07,105 --> 00:27:09,816 - C'est un mensonge ? - Ça le sera s'il change d'avis. 408 00:27:10,901 --> 00:27:15,447 C'est mon dernier espoir, mais ça vaut le coup d'essayer de... 409 00:27:16,448 --> 00:27:17,783 d'attraper Tariq St. Patrick. 410 00:27:19,242 --> 00:27:20,410 St. Patrick ? 411 00:27:20,952 --> 00:27:22,579 - Sérieux ? - Je sais ce que tu penses... 412 00:27:22,579 --> 00:27:24,498 Tu sais ce qu'ils ont fait à ta tante. 413 00:27:24,498 --> 00:27:27,042 - C'est pour ça que je ne lâcherai pas. - Je t'en prie. 414 00:27:27,834 --> 00:27:29,002 Je n'ai plus que toi. 415 00:27:31,129 --> 00:27:34,674 Je ne ferai rien de dangereux comme tata Angela, d'accord ? 416 00:27:35,634 --> 00:27:36,718 C'est promis. 417 00:27:53,443 --> 00:27:54,736 Brayden n'est pas loin. 418 00:27:57,197 --> 00:27:58,698 Je vais appeler mon père. 419 00:27:58,698 --> 00:28:01,410 Non, Brayden ne voulait pas ça. 420 00:28:02,077 --> 00:28:03,829 Alors je vais appeler Brayden. 421 00:28:03,829 --> 00:28:07,624 - Becca, ne fais pas ça, putain. - Qu'est-ce que tu fous ? 422 00:28:08,792 --> 00:28:11,420 - Arrête, donne-moi le téléphone. - Lâche-moi. 423 00:28:13,505 --> 00:28:14,881 Ne t'approche pas de moi ! 424 00:28:18,385 --> 00:28:19,636 Sale garce ! 425 00:28:31,064 --> 00:28:32,149 Putain ! 426 00:28:44,453 --> 00:28:45,454 Becca ! 427 00:28:48,290 --> 00:28:49,875 - C'est quoi, ce bordel ? - Ça va ? 428 00:28:49,875 --> 00:28:51,084 - Oui. - Où est Dru ? 429 00:28:51,084 --> 00:28:52,169 Aucune idée. 430 00:29:28,872 --> 00:29:31,750 Que va faire Monet quand elle aura compris ton plan ? 431 00:29:36,213 --> 00:29:37,756 Que va faire Cane, putain ? 432 00:29:39,508 --> 00:29:41,426 - Riq, monte dans la voiture ! - Merde ! 433 00:29:56,149 --> 00:29:57,943 Pas de pouls. On la perd ! 434 00:30:01,613 --> 00:30:04,032 Faites quelque chose. C'est n'importe quoi ! 435 00:30:06,535 --> 00:30:07,911 Mon bébé. 436 00:30:08,578 --> 00:30:10,247 Tu m'as brisé le cœur, Monet. 437 00:30:11,706 --> 00:30:13,166 Je n'y arriverai pas. 438 00:30:13,833 --> 00:30:15,919 Pas avec toi, Zeke. Je ne peux pas. 439 00:30:15,919 --> 00:30:17,754 Tu n'as rien arrangé entre nous. 440 00:30:18,547 --> 00:30:20,048 J'aurais voulu le faire, 441 00:30:22,217 --> 00:30:24,219 - mais tu es mort. - Avant ça. 442 00:30:26,638 --> 00:30:28,515 Ça m'a fait si mal de t'abandonner. 443 00:30:29,266 --> 00:30:32,102 Mais j'ai fait ce qu'il fallait. J'étais si jeune. 444 00:30:32,102 --> 00:30:33,687 "Je, je, je." 445 00:30:34,312 --> 00:30:35,772 Tout tourne autour de toi. 446 00:30:36,273 --> 00:30:37,649 Tu t'es servie de moi. 447 00:30:38,441 --> 00:30:39,651 J'étais ton plan d'évasion. 448 00:30:39,651 --> 00:30:41,987 Tu aurais dû me laisser en Caroline du Nord. 449 00:30:42,988 --> 00:30:46,992 Chéri, je t'ai impliqué dans ce bordel et j'en suis désolée. 450 00:30:47,576 --> 00:30:49,995 Je suis vraiment désolée. Tu le sais ? 451 00:30:49,995 --> 00:30:51,454 C'est important pour moi ? 452 00:30:51,454 --> 00:30:53,248 Ça l'est pour moi. 453 00:30:54,416 --> 00:30:58,545 Ça l'est pour moi. Je t'en prie. Laisse-moi une deuxième chance. 454 00:30:58,545 --> 00:31:01,756 Pour arranger les choses avec Cane, Dru et Diana. Je t'en prie. 455 00:31:01,756 --> 00:31:03,633 Tu penses mériter une deuxième chance ? 456 00:31:03,633 --> 00:31:06,678 Non. Mais j'en veux une quand même. 457 00:31:07,846 --> 00:31:09,723 Laisse-moi me rattraper auprès de mes enfants. 458 00:31:10,390 --> 00:31:11,808 S'il te plaît. 459 00:31:11,808 --> 00:31:13,184 Ça ne dépend pas de moi. 460 00:31:15,520 --> 00:31:17,105 Tu me pardonnes ? 461 00:31:17,731 --> 00:31:20,775 Tu me pardonnes, Zeke ? Je suis tellement désolée. 462 00:31:33,663 --> 00:31:35,749 "Conflits d'intérêts multiples" ? 463 00:31:36,207 --> 00:31:38,251 Ça revient à être un putain de bon avocat. 464 00:31:38,251 --> 00:31:42,088 C'est ce que je suis. Ils ne peuvent pas m'enlever ma licence pour ça. 465 00:31:43,006 --> 00:31:45,342 Saxe était un perfide, tu le sais. 466 00:31:45,342 --> 00:31:47,344 Et s'il était vivant, il serait radié. 467 00:31:49,095 --> 00:31:52,807 Non, on ne me retirera pas ma licence pour laquelle mon frère a sacrifié 468 00:31:52,807 --> 00:31:55,977 sa vie. Sûrement pas ! 469 00:32:00,774 --> 00:32:03,735 Attends, il se passe un truc. Je dois y aller. 470 00:32:11,159 --> 00:32:13,078 Je vois que vous savez pourquoi je suis là. 471 00:32:14,287 --> 00:32:16,956 Vous êtes pas le premier enfoiré à débarquer avec un flingue. 472 00:32:24,839 --> 00:32:28,593 Tu pourrais faire un profit en nous livrant Tariq St. Patrick. 473 00:32:28,593 --> 00:32:31,554 - Je ne livre pas mes clients. - C'est nouveau. 474 00:32:32,013 --> 00:32:34,057 Un avocat avec une conscience. 475 00:32:34,057 --> 00:32:38,395 Si mon bras se fatigue, je vais vous tirer dessus pour en finir. 476 00:32:42,565 --> 00:32:43,775 Tu ne réfléchis pas assez. 477 00:32:44,734 --> 00:32:46,194 Je pourrais être ton alliée. 478 00:32:46,861 --> 00:32:48,613 Je suis généreuse avec mes amis. 479 00:32:49,280 --> 00:32:50,949 - Vraiment ? - Oui. 480 00:32:51,491 --> 00:32:53,118 Je vous livre les petits joueurs ? 481 00:32:53,118 --> 00:32:55,662 Il y a une prime de 100 000 $ sur leurs têtes. 482 00:32:56,454 --> 00:32:58,248 De l'argent facile, 483 00:32:58,915 --> 00:32:59,999 mon grand. 484 00:33:01,334 --> 00:33:05,797 Si vous me connaissiez, vous sauriez à quel point je déteste dire ça. 485 00:33:07,924 --> 00:33:09,759 Je me fous de votre argent, ma grande. 486 00:33:13,263 --> 00:33:16,558 J'espère que vous ne regretterez pas cette décision, M. MacLean. 487 00:33:16,975 --> 00:33:20,854 Les regrets, c'est pas mon truc. Je vous souhaite une bonne journée. 488 00:33:35,160 --> 00:33:37,078 Il faut que je change les serrures. 489 00:33:43,334 --> 00:33:47,088 - Becca, que s'est-il passé ? - Papa, je vais bien. 490 00:33:47,922 --> 00:33:49,257 Papa, je suis désolé. 491 00:33:50,091 --> 00:33:52,135 C'est ton trafic de drogue, c'est ça ? 492 00:33:52,135 --> 00:33:54,137 Je veux rentrer. On réglera ça plus tard. 493 00:33:54,137 --> 00:33:55,513 C'est déjà réglé. 494 00:33:56,347 --> 00:33:58,892 Va-t'en. Ne reviens jamais. 495 00:33:58,892 --> 00:34:00,393 Ne lui dis pas ça. 496 00:34:01,102 --> 00:34:03,396 C'est comme ça qu'il veut vivre. 497 00:34:04,147 --> 00:34:06,107 - Alors vas-y. - Papa, j'ai besoin d'aide. 498 00:34:06,107 --> 00:34:07,317 Tu ne comprends pas. 499 00:34:08,193 --> 00:34:10,361 Ton frère a failli être battu à mort 500 00:34:10,361 --> 00:34:13,114 parce que ces voyous sont venus te chercher. 501 00:34:13,531 --> 00:34:15,867 - Ils sont venus ? - Regarde ta sœur. 502 00:34:17,327 --> 00:34:21,164 Ces Blacks ont fait de toi leur petit singe blanc. 503 00:34:21,164 --> 00:34:23,500 - T'es pas mon fils. - Sale raciste. 504 00:34:23,500 --> 00:34:24,918 Papa, c'est ton fils. 505 00:34:25,960 --> 00:34:27,086 Plus maintenant. 506 00:34:28,463 --> 00:34:30,298 J'emmerde toute cette famille. 507 00:34:39,808 --> 00:34:41,851 - Dégage de New York. - Tu veux parler ? 508 00:34:41,851 --> 00:34:44,687 Que dire ? J'ai un faible pour les marginaux. 509 00:34:45,146 --> 00:34:47,649 - Noma a mis 100 000 $ sur vos têtes. - Cent mille ? 510 00:34:48,441 --> 00:34:51,778 Chacun. La situation a empiré. 511 00:34:51,778 --> 00:34:53,780 - Merde ! - Tu dois te tirer de là. 512 00:34:53,780 --> 00:34:55,240 Tu as de l'argent planqué ? 513 00:34:56,866 --> 00:34:58,952 J'ai un sac à Stansfield. 514 00:34:58,952 --> 00:35:00,912 Très bien. Va le chercher. Bouge. 515 00:35:00,912 --> 00:35:04,624 - Appelle-moi quand tu seras à l'abri. - Bien vu, Davis. 516 00:35:04,624 --> 00:35:06,084 Reste en vie, petit frère. 517 00:35:09,796 --> 00:35:13,132 Cette salope de Noma a mis 100 000 $ sur nos têtes. 518 00:35:13,132 --> 00:35:14,217 Chacun. 519 00:35:19,472 --> 00:35:22,392 - J'ai un sac à Stansfield. - Ils risquent de nous y attendre. 520 00:35:23,726 --> 00:35:27,730 C'est possible, B, mais c'est notre seule chance. 521 00:35:28,231 --> 00:35:30,066 On prend le fric, on se tire d'ici et... 522 00:35:31,526 --> 00:35:33,069 Quoi ? 523 00:35:33,862 --> 00:35:35,238 Rien. 524 00:35:44,873 --> 00:35:47,000 Putain. Désolé de t'avoir mis dans le pétrin. 525 00:35:48,251 --> 00:35:51,004 - Je suis revenu pour toi. - Je parle de tout le reste. 526 00:35:52,046 --> 00:35:54,340 Toutes ces conneries. Ce putain de milieu. 527 00:35:54,924 --> 00:35:57,260 T'avais raison. Tu ne devrais pas m'admirer. 528 00:35:57,260 --> 00:35:58,553 Je voulais pas dire ça. 529 00:35:58,553 --> 00:36:00,555 Réfléchis-y une seconde, putain. 530 00:36:00,555 --> 00:36:04,726 Imagine la vie en dehors de ce milieu où on est coincés. 531 00:36:05,351 --> 00:36:09,230 Imagine-nous vivre comme deux étudiants normaux. 532 00:36:10,773 --> 00:36:13,359 Avec comme seuls problèmes les examens et les filles ? 533 00:36:13,359 --> 00:36:15,486 Oui, ce genre de conneries. 534 00:36:16,070 --> 00:36:18,907 Ça te paraît pas génial, putain ? 535 00:36:20,575 --> 00:36:21,784 Carrément. 536 00:36:30,460 --> 00:36:31,669 Tu sais quoi, Riq ? 537 00:36:33,254 --> 00:36:35,214 On se fout de ce qui s'est passé. 538 00:36:36,758 --> 00:36:39,093 Tu es la seule famille qui me reste, vraiment. 539 00:36:40,094 --> 00:36:41,512 J'irai où tu iras. C'est tout. 540 00:36:46,684 --> 00:36:51,022 S'il y a bien un moment idéal pour une poignée de main, c'est celui-ci. 541 00:36:51,022 --> 00:36:52,649 Je sais que tu le sens aussi. 542 00:36:59,155 --> 00:37:01,324 On va se sortir de ce merdier, mec. 543 00:37:02,909 --> 00:37:04,410 Carrément, putain. 544 00:37:22,553 --> 00:37:25,765 Ils ont enlevé les balles, mais Monet est dans le coma. 545 00:37:25,765 --> 00:37:29,102 Tu sais quoi faire si elle se réveille. Étouffe-la avec un oreiller. 546 00:37:29,102 --> 00:37:30,353 Dru. 547 00:37:30,353 --> 00:37:32,021 Il faut penser à tout. 548 00:37:32,021 --> 00:37:34,148 Becca s'est enfuie, Tariq s'est enfui. 549 00:37:35,358 --> 00:37:38,111 Il a dit qu'il dirait tout à Monet à son réveil. 550 00:37:39,696 --> 00:37:42,699 Si tu la tues, le problème sera à moitié réglé. 551 00:38:08,266 --> 00:38:09,267 Ça va, les gars ? 552 00:38:10,476 --> 00:38:14,188 Je vous emmerde aussi. J'espère que vous passez une mauvaise journée. 553 00:38:15,398 --> 00:38:17,608 - C'est quoi, cette merde ? - Pardon ? 554 00:38:17,608 --> 00:38:18,901 Vous avez vu Tariq St. Patrick ? 555 00:38:19,777 --> 00:38:21,237 - Je ne... - La Blanche, 556 00:38:21,237 --> 00:38:23,031 ne balance pas à un Noir à la police. 557 00:38:23,531 --> 00:38:25,241 Vous croyez que je suis flic ? 558 00:38:25,241 --> 00:38:27,994 Tout chez toi me fait dire que tu es flic. 559 00:38:30,747 --> 00:38:32,415 Si vous le dites. 560 00:38:33,499 --> 00:38:35,460 - Je m'en doutais. - Comment tu l'as su ? 561 00:38:36,044 --> 00:38:38,504 Meuf, il faut apprendre à repérer ces enfoirés. 562 00:38:39,172 --> 00:38:41,174 - Allons-y. - Tu peux m'apprendre ? 563 00:38:44,385 --> 00:38:47,138 Regarde ça. 100 000 $ chacun pour Tariq et Brayden. 564 00:38:47,597 --> 00:38:49,140 T'as besoin de fric pour la fac ? 565 00:38:49,140 --> 00:38:51,893 Salut, Effie. Tariq a des ennuis ? 566 00:38:52,560 --> 00:38:53,644 J'en sais rien. 567 00:38:54,353 --> 00:38:57,857 Les flics posaient des questions sur lui, mais je leur ai rien dit. 568 00:38:58,775 --> 00:38:59,776 Tariq est là ? 569 00:39:00,818 --> 00:39:03,321 Oui. Tu es le frère de Diana, non ? 570 00:39:04,030 --> 00:39:05,448 On doit y aller. 571 00:39:06,115 --> 00:39:08,868 Pourquoi je m'embête à être polie avec ces enfoirés ? 572 00:39:09,327 --> 00:39:12,663 Regarde, ces 200 000 sont à nous. Je préviens Noma. 573 00:39:12,663 --> 00:39:16,084 À NOMA : Je les ai trouvés à Stansfield. 574 00:39:16,084 --> 00:39:19,045 Apporte-moi l'argent ! 575 00:39:27,762 --> 00:39:29,055 Obi Va à Stansfield. Cibles sur le campus. 576 00:39:29,055 --> 00:39:31,766 {\an8}Tariq St. Patrick & Brayden Weston 100 000 $ par tête 577 00:41:40,770 --> 00:41:42,855 À TARIQ : Cane est là pour te tuer, 578 00:41:42,855 --> 00:41:45,524 il y en a peut-être d'autres. 579 00:41:53,324 --> 00:41:55,493 - Merde ! - Quoi ? 580 00:41:55,493 --> 00:41:57,495 Ils sont là et d'autres sont en route. 581 00:41:57,495 --> 00:41:59,330 Alors on se casse. 582 00:41:59,330 --> 00:42:01,540 On ne sait pas ce qui nous attend, B. 583 00:42:04,710 --> 00:42:06,629 Merde. C'est eux ou nous, non ? 584 00:42:07,255 --> 00:42:08,422 Allez. 585 00:42:20,268 --> 00:42:21,352 Merde. 586 00:42:21,352 --> 00:42:22,895 Ça devrait aller. 587 00:42:24,855 --> 00:42:26,357 Tariq St. Patrick. 588 00:42:27,024 --> 00:42:30,069 - Qui le demande ? - Je demande pas. Je sais qui tu es. 589 00:42:30,069 --> 00:42:31,487 Et tu es Brayden Weston. 590 00:42:33,656 --> 00:42:36,367 C'est à propos des permis de séjour pour la famille Okeke. 591 00:42:37,535 --> 00:42:39,287 Les permis de séjour ? 592 00:42:39,287 --> 00:42:41,163 Jamais entendu parler de ça. 593 00:42:41,789 --> 00:42:43,207 On est en retard, excusez-nous. 594 00:42:43,207 --> 00:42:45,918 Tu es lié à Obi Okeke 595 00:42:45,918 --> 00:42:48,462 et Okeke à une certaine Noma Asaju. 596 00:42:48,462 --> 00:42:50,214 Le pièce manquante. 597 00:42:51,257 --> 00:42:53,926 Je suppose qu'elle est ton lien. 598 00:42:54,635 --> 00:42:56,971 Je sais pas de quoi tu parles, putain. 599 00:42:57,430 --> 00:42:58,639 Tu me lis mes droits ? 600 00:42:59,557 --> 00:43:01,517 Exactement. Tu te crois malin. 601 00:43:02,184 --> 00:43:05,062 Je tiens ça de ma tante. Angela Valdez. 602 00:43:06,439 --> 00:43:09,692 - Angela Valdez était ta tante ? - C'est qui, Angela Valdez ? 603 00:43:10,401 --> 00:43:12,028 La procureure fédérale. 604 00:43:12,486 --> 00:43:14,196 C'était la pute de mon père. 605 00:43:21,996 --> 00:43:24,248 Saxe gardait un dossier sur tout. 606 00:43:25,875 --> 00:43:28,919 Et quand j'ai vu les permis de séjour, j'ai rassemblé les morceaux. 607 00:43:29,462 --> 00:43:32,965 Si tu pars, je demanderai un mandat d'arrêt pour toutes les drogues 608 00:43:32,965 --> 00:43:35,301 que tu transportes pour le réseau de Noma. 609 00:43:35,843 --> 00:43:36,844 Je sais... 610 00:43:37,178 --> 00:43:38,179 Merde. 611 00:43:44,977 --> 00:43:46,437 Lâche ton arme ! 612 00:44:44,745 --> 00:44:46,705 Hé ! 613 00:44:49,708 --> 00:44:51,502 Pose ce flingue. Tu as assez d'ennuis. 614 00:44:52,044 --> 00:44:54,755 - Tariq, tu fous quoi ? - Ta gueule, B ! 615 00:44:54,755 --> 00:44:57,049 Il bluffe. Il a aucun putain de mandat. 616 00:44:57,049 --> 00:44:58,384 Les fédéraux bossent pas seuls. 617 00:44:59,343 --> 00:45:01,387 Mais tu vas faire quoi ? 618 00:45:01,387 --> 00:45:03,639 - Tuer un agent fédéral ? - J'ai un plan. 619 00:45:03,639 --> 00:45:05,558 J'adorerais l'entendre, putain. 620 00:45:07,017 --> 00:45:08,561 Je prends ce disque dur. 621 00:45:10,229 --> 00:45:11,814 Prends le portable du gars de Noma. 622 00:45:11,814 --> 00:45:14,108 - Prends-le ! - D'accord. Merde ! 623 00:45:16,152 --> 00:45:17,570 - Allez. - Dépêche-toi. 624 00:45:17,570 --> 00:45:19,572 Il y a du sang partout, putain ! 625 00:45:19,572 --> 00:45:21,490 Merde. C'est quoi, le plan ? 626 00:45:21,991 --> 00:45:24,577 On va avoir un moyen de pression. Appelle Noma ! 627 00:45:28,122 --> 00:45:30,291 On a un problème. 628 00:45:30,749 --> 00:45:33,419 Oui, c'est récurrent aujourd'hui. C'est quoi ? 629 00:45:33,419 --> 00:45:35,504 Noma, tu vois ce connard ? 630 00:45:35,504 --> 00:45:37,548 C'est le flic qui fouille dans tes affaires. 631 00:45:37,548 --> 00:45:39,091 Montre ton badge. T'en as envie. 632 00:45:39,091 --> 00:45:40,843 Montre ton putain de badge ! 633 00:45:41,302 --> 00:45:43,554 Je sais pas de quoi tu parles. 634 00:45:43,554 --> 00:45:45,556 J'espérais que tu te montrerais prudente. 635 00:45:45,556 --> 00:45:47,933 Si tu veux échapper au radar des fédéraux, 636 00:45:47,933 --> 00:45:50,603 il faut éliminer cet enfoiré. Je peux t'aider, 637 00:45:51,687 --> 00:45:53,689 mais il faut instaurer une trêve. 638 00:45:53,689 --> 00:45:55,816 Je ne rentrerai pas dans ton jeu. Va te faire foutre. 639 00:45:55,816 --> 00:45:57,943 Je peux t'envoyer cette preuve au plus vite, 640 00:45:57,943 --> 00:46:00,154 tu verras par toi-même. 641 00:46:00,154 --> 00:46:02,531 Mais je te promets que si ce connard reste en vie, 642 00:46:02,531 --> 00:46:04,658 - tu perdras tout. C'est vrai. - Tariq, je... 643 00:46:04,658 --> 00:46:06,827 Ta gueule ! 644 00:46:08,537 --> 00:46:11,790 - Pourquoi il est pas mort ? - On devrait accepter sa trêve. 645 00:46:11,790 --> 00:46:13,292 - Tu a perdu la tête ? - Sinon, 646 00:46:13,918 --> 00:46:16,795 on tue un étudiant sur son campus 647 00:46:16,795 --> 00:46:19,423 au moment où un agent fédéral est enlevé ou tué. 648 00:46:20,132 --> 00:46:22,843 Toute la police sera après nous. 649 00:46:22,843 --> 00:46:25,638 Comment c'est possible, putain ? J'ai été prudente. 650 00:46:25,638 --> 00:46:28,682 Avec les autorités qui enquêtent sur le meurtre de Lombardi, 651 00:46:28,682 --> 00:46:31,602 on ne peut pas risquer de retourner en Italie, n'est-ce pas ? 652 00:46:33,187 --> 00:46:35,940 Tout ce qu'on a est juste là. 653 00:46:37,066 --> 00:46:38,609 On peut prendre le risque ? 654 00:46:39,193 --> 00:46:41,111 Il s'en est pris à ma fille. 655 00:46:41,612 --> 00:46:43,405 C'est impardonnable. 656 00:46:44,573 --> 00:46:46,992 Mais ce gamin ne mènera pas à ma perte. 657 00:46:47,952 --> 00:46:53,165 Quand les choses seront calmées, lui et tous ceux qu'il aime mourront. 658 00:46:57,336 --> 00:46:59,797 Tu restes en vie pour l'instant, Tariq. 659 00:47:00,339 --> 00:47:02,716 Mais ne déplace aucune marchandise. 660 00:47:02,716 --> 00:47:04,969 Pas le moindre cachet d'aspirine. 661 00:47:04,969 --> 00:47:06,971 C'est le prix de cette trêve. 662 00:47:06,971 --> 00:47:08,180 On est d'accord ! 663 00:47:11,183 --> 00:47:13,185 On doit nettoyer ce merdier, B. 664 00:47:13,185 --> 00:47:15,604 - C'est le bordel, Tariq. - Je m'en occupe. 665 00:47:15,604 --> 00:47:17,064 Garde ton arme sur lui. Allez. 666 00:47:17,940 --> 00:47:21,527 Je mets mes empreintes sur son arme, pour qu'on croie que j'ai tué le tireur. 667 00:47:21,527 --> 00:47:23,862 On signale une fusillade, on lâche les armes 668 00:47:23,862 --> 00:47:26,490 et l'argent avant que cet endroit soit rempli de flics. 669 00:47:27,408 --> 00:47:29,451 Je vais utiliser un téléphone du campus. 670 00:47:30,452 --> 00:47:32,246 Je vais m'occuper de cet enfoiré. 671 00:47:33,122 --> 00:47:34,665 Je te rejoins à la voiture. 672 00:47:37,501 --> 00:47:39,587 S'il te plaît, Tariq, ne fais pas ça. 673 00:47:39,587 --> 00:47:41,630 Ta tante Angela était la pire chose 674 00:47:41,630 --> 00:47:42,756 qui soit arrivée à mon père. 675 00:47:44,008 --> 00:47:45,968 Il n'était pas très bon pour elle non plus. 676 00:47:46,468 --> 00:47:47,970 Ni pour toi. 677 00:48:02,776 --> 00:48:03,777 Sécurité du campus. 678 00:48:03,777 --> 00:48:05,696 - Allô, oui ? - Quelle est l'urgence ? 679 00:48:05,696 --> 00:48:07,990 Quelqu'un a une arme sur le campus. 680 00:48:07,990 --> 00:48:09,450 Connaissez-vous la personne ? 681 00:48:09,450 --> 00:48:12,536 Je n'ai pas vu son visage, mais il avait une arme. 682 00:48:12,536 --> 00:48:14,663 - Vous en êtes sûr ? - J'ai entendu des tirs. 683 00:48:14,663 --> 00:48:16,790 Vite, j'ai peur. Envoyez la police. 684 00:48:16,790 --> 00:48:19,835 - On est au sud. - On envoie des unités. 685 00:48:19,835 --> 00:48:21,170 Merci. 686 00:48:34,099 --> 00:48:35,267 {\an8}Retirez-vous. 687 00:48:35,267 --> 00:48:36,393 {\an8}Putain ! 688 00:48:37,519 --> 00:48:39,772 {\an8}Comment Noma peut laisser cet enfoiré s'en tirer ? 689 00:48:44,860 --> 00:48:45,944 Fait chier. 690 00:48:47,321 --> 00:48:50,157 Elle doit avoir une bonne raison d'abandonner la prime. 691 00:48:50,157 --> 00:48:53,327 Rien à foutre. Je vais faire comme si j'avais pas eu le message. 692 00:48:54,745 --> 00:48:57,665 Cane, c'est... Noma est dingue... 693 00:49:04,004 --> 00:49:05,923 Cet enfoiré est juste là. 694 00:49:17,768 --> 00:49:19,978 - Allô ? - Noma vient d'accepter une trêve 695 00:49:19,978 --> 00:49:21,647 et cet enfoiré de Cane me suit. 696 00:49:22,147 --> 00:49:24,608 S'il vient, je lui dirai ce que tu as prévu pour Monet. 697 00:49:24,608 --> 00:49:26,527 T'as pas intérêt, putain ! 698 00:49:26,527 --> 00:49:28,987 Si tu veux pas qu'il le sache, arrête-le. 699 00:49:28,987 --> 00:49:31,573 Je sais que tu es sur le campus. Dans le parking sud. 700 00:49:31,573 --> 00:49:32,866 Putain ! 701 00:49:49,800 --> 00:49:51,593 Ma mère va s'en sortir ? 702 00:49:52,970 --> 00:49:55,597 Ce n'est pas à moi de le dire. Désolée. 703 00:49:56,598 --> 00:49:58,809 Il vaut mieux que vous restiez avec elle. 704 00:50:23,792 --> 00:50:25,419 Tu me manques, maman. 705 00:50:37,139 --> 00:50:38,307 Maman ? 706 00:50:38,307 --> 00:50:39,433 Infirmière ! 707 00:50:40,142 --> 00:50:43,020 Infirmière, j'ai besoin d'aide. Elle se réveille. 708 00:50:43,020 --> 00:50:44,229 J'arrive. 709 00:50:44,229 --> 00:50:46,815 Maman, je suis là. Reste là. Reste avec moi. 710 00:50:57,326 --> 00:50:58,952 C'est dingue ! 711 00:51:01,413 --> 00:51:03,582 Je l'ai vu s'effondrer, j'ai attrapé son arme 712 00:51:03,582 --> 00:51:06,126 et j'ai fait ce qu'il fallait pour arrêter le tireur. 713 00:51:06,126 --> 00:51:10,964 Donc vous avez réussi à prendre l'arme de l'agent après qu'il soit tombé 714 00:51:10,964 --> 00:51:13,217 et vous avez tiré sur le tireur ? 715 00:51:13,217 --> 00:51:17,387 Oui, c'est arrivé si vite, je n'ai pas réfléchi. 716 00:51:17,387 --> 00:51:19,097 Je savais qu'il fallait l'arrêter. 717 00:51:21,767 --> 00:51:23,060 Retire-toi, Cane. 718 00:51:24,269 --> 00:51:27,064 J'ai parlé à Diana. Tariq n'a pas tiré sur Monet. 719 00:51:27,064 --> 00:51:30,567 Comment... Diana dit qu'elle a vu Tariq le faire. 720 00:51:30,567 --> 00:51:32,444 T'as quoi au visage ? 721 00:51:33,737 --> 00:51:35,489 Elle dit avoir fait une erreur. 722 00:51:38,367 --> 00:51:40,744 Demande-lui quand on sera à l'hôpital. 723 00:51:40,744 --> 00:51:44,039 - Monet vient de se réveiller. - C'est des conneries. Tu le sais. 724 00:51:45,624 --> 00:51:48,335 Ne t'en fais pas. Je vais tirer ça au clair. 725 00:51:48,335 --> 00:51:50,003 Tu as eu le message ? C'est fini. 726 00:51:50,003 --> 00:51:51,630 On a eu le message, Dru. 727 00:51:52,089 --> 00:51:54,842 Oui, on passait par là 728 00:51:54,842 --> 00:51:56,468 et on a vu de l'agitation. 729 00:51:56,468 --> 00:51:58,554 On ne savait pas ce qui se passait. 730 00:52:00,013 --> 00:52:01,557 Je dois aller à l'hôpital. 731 00:52:17,030 --> 00:52:19,783 Elle dort encore. Le médecin dit qu'elle va s'en sortir. 732 00:52:21,368 --> 00:52:23,704 - Parfait. - C'est mieux comme ça. 733 00:52:23,704 --> 00:52:25,956 Je n'oublierai pas que tu ne l'as pas fait. 734 00:52:25,956 --> 00:52:27,624 Dru, c'est fini. D'accord ? 735 00:52:28,584 --> 00:52:31,169 La famille doit aller de l'avant. 736 00:52:34,923 --> 00:52:37,718 Alors c'est un autre crétin maigrichon qui a tiré sur maman ? 737 00:52:38,176 --> 00:52:39,469 J'ai fait une erreur, Cane. 738 00:52:39,469 --> 00:52:41,513 Pas de dispute pendant que Monet se remet. 739 00:52:44,224 --> 00:52:45,559 C'est quoi, ce bordel ? 740 00:52:47,853 --> 00:52:48,854 Les enfants. 741 00:52:51,481 --> 00:52:52,774 Je vous aime tous. 742 00:52:52,774 --> 00:52:54,234 Je t'aime aussi, maman. 743 00:52:54,902 --> 00:52:57,154 Une dure à cuire. On savait que tu t'en sortirais. 744 00:52:57,154 --> 00:52:58,238 On a besoin de toi. 745 00:52:59,323 --> 00:53:01,241 Tu seras remise en un rien de temps. 746 00:53:01,241 --> 00:53:03,035 Tout sera comme avant. 747 00:53:05,412 --> 00:53:06,997 Qui a fait ça ? 748 00:53:10,042 --> 00:53:11,209 On ne sait pas. 749 00:53:12,586 --> 00:53:13,587 Découvrez-le. 750 00:53:18,884 --> 00:53:21,637 On fait quoi maintenant qu'on ne peut plus vendre ? 751 00:53:21,637 --> 00:53:24,181 Aucune idée, mec. C'est peut-être une bonne chose. 752 00:53:24,765 --> 00:53:26,725 Putain, comment ça, une bonne chose ? 753 00:53:27,476 --> 00:53:29,478 Noma nous attend peut-être. 754 00:53:29,478 --> 00:53:32,105 Elle attend le bon moment pour nous tuer, ou tuer ma mère. 755 00:53:32,773 --> 00:53:34,691 Regarde ce qui est arrivé à ta famille. 756 00:53:35,442 --> 00:53:37,194 Oui. Tu as raison. 757 00:53:37,194 --> 00:53:38,987 Et si Monet s'en sort, 758 00:53:39,446 --> 00:53:41,114 qui sait ce que ça va engendrer. 759 00:53:41,114 --> 00:53:43,283 C'est exactement ce que je dis. 760 00:53:43,283 --> 00:53:45,077 Ils nous ont tués et laissés en vie. 761 00:53:45,077 --> 00:53:47,537 Ça veut dire pas d'argent, pas de quoi se retourner, rien. 762 00:53:50,749 --> 00:53:52,084 On est foutus, mec. 763 00:53:52,584 --> 00:53:54,044 On va faire quoi, putain ? 764 00:54:13,772 --> 00:54:15,899 Pardonnez-moi, mon Père, car j'ai péché. 765 00:54:18,485 --> 00:54:20,612 Comme le livre des Éphésiens nous en avertit, 766 00:54:20,612 --> 00:54:23,365 je suis rempli d'amertume, de rage et de colère. 767 00:54:25,367 --> 00:54:27,494 Avez-vous agi sur cette colère ? 768 00:54:31,999 --> 00:54:33,000 Non. 769 00:54:34,793 --> 00:54:37,295 Non. Je suis proche de ma foi. 770 00:54:39,006 --> 00:54:42,342 Je sais à quel point vous souffrez depuis que vous avez perdu votre femme. 771 00:54:43,176 --> 00:54:44,886 Je n'ai pas perdu Denise. 772 00:54:47,931 --> 00:54:49,725 Elle a été assassinée. 773 00:54:50,726 --> 00:54:53,270 Désolé. Je sais. 774 00:54:55,230 --> 00:54:57,816 Vous vous êtes accordé assez de temps pour récupérer ? 775 00:55:00,610 --> 00:55:02,821 Vous avez repris le travail trop tôt ? 776 00:55:06,283 --> 00:55:08,618 L'unité d'intervention m'occupe. 777 00:55:10,746 --> 00:55:12,330 Me motive. 778 00:55:13,290 --> 00:55:16,001 C'est la seule chose qui me fait me sentir... 779 00:55:18,170 --> 00:55:19,171 ...bien. 780 00:55:21,465 --> 00:55:25,594 Ça plairait à Denise, de me savoir à protéger les rues. 781 00:55:28,388 --> 00:55:30,307 C'est une lourde responsabilité, fiston. 782 00:55:33,727 --> 00:55:35,979 Il ne nous donne pas plus qu'on peut encaisser. 783 00:55:42,569 --> 00:55:44,112 Inspecteur Carter. 784 00:55:45,113 --> 00:55:47,657 Paz. Un souci ? 785 00:55:48,742 --> 00:55:50,827 Mon fils, Junior. 786 00:55:51,536 --> 00:55:52,746 Angel. 787 00:55:54,539 --> 00:55:56,291 Il a été assassiné. 788 00:56:01,671 --> 00:56:03,423 Je suis désolé. 789 00:56:04,674 --> 00:56:06,927 Il venait de rejoindre les Stups ? 790 00:56:07,719 --> 00:56:09,096 Que s'est-il passé ? 791 00:56:10,972 --> 00:56:16,353 Son bureau croit à des conneries sur un tireur dans un campus. 792 00:56:17,270 --> 00:56:20,774 Ils vont clore le dossier, mais je sais que c'est faux. 793 00:56:21,525 --> 00:56:25,362 Il enquêtait sur Tariq St. Patrick et d'autres dealers. 794 00:56:29,199 --> 00:56:33,745 Ils l'ont tué. Je le sais. 795 00:56:33,745 --> 00:56:36,289 - Je vous en prie, aidez-moi. - Je suis là. 796 00:56:42,879 --> 00:56:45,215 Je coincerai celui qui a tué votre fils. 797 00:56:47,509 --> 00:56:49,136 Je vous le promets. 798 00:57:58,413 --> 00:58:00,415 Traduit par Chloé Nicolin