1
00:00:24,296 --> 00:00:25,881
Précédemment dans Ghost...
2
00:00:26,548 --> 00:00:30,385
Mecca est mort. Ses drogues sont à moi.
3
00:00:30,385 --> 00:00:33,263
Comme vous ne satisfaites pas Norma,
c'est moi la patronne.
4
00:00:33,263 --> 00:00:34,347
Non.
5
00:00:34,347 --> 00:00:36,433
Tu crois que Monet a fait tuer Papi ?
6
00:00:36,433 --> 00:00:37,934
Je lui en ai parlé et elle m'a menacé.
7
00:00:37,934 --> 00:00:39,728
Rien ne l'empêche de nous tuer aussi.
8
00:00:39,728 --> 00:00:42,731
J'ai appris hier soir
que Saxe travaille avec les fédéraux.
9
00:00:42,731 --> 00:00:45,192
Désolée, mais je ne peux plus
assurer ta protection.
10
00:00:46,318 --> 00:00:48,987
- Tariq, et Effie ?
- On a rompu.
11
00:00:50,447 --> 00:00:52,616
- Vous êtes en état d'arrestation.
- Hein ?
12
00:00:52,616 --> 00:00:54,826
- Pourquoi ?
- Tentative de meurtre.
13
00:00:54,826 --> 00:00:59,247
Mlle Morales vous a kidnappée
et poussée dans une rivière glacée ?
14
00:00:59,247 --> 00:01:01,041
C'est ce que vous m'avez dit de dire.
15
00:01:01,625 --> 00:01:04,461
Ils vous ont eue. J'arrête. C'est terminé.
16
00:01:04,461 --> 00:01:05,837
- Junior.
- Maman ?
17
00:01:05,837 --> 00:01:09,549
- Du courrier pour toi.
- Ça vient de l'avocat, Cooper Saxe.
18
00:01:10,008 --> 00:01:11,468
Monet doit s'en aller.
19
00:01:11,468 --> 00:01:12,719
D, tu me demandes quoi ?
20
00:01:12,719 --> 00:01:14,763
Mets-en deux par la fenêtre et va-t'en.
21
00:01:14,763 --> 00:01:16,807
Je dirai à Dru et Cane
que je n'ai pas vu le tueur.
22
00:01:20,644 --> 00:01:21,812
Maman !
23
00:01:21,812 --> 00:01:23,271
Tu as voulu tuer notre mère.
24
00:01:23,271 --> 00:01:24,481
T'as failli me tuer aussi.
25
00:01:25,232 --> 00:01:28,026
Anya Covington, votre fille.
Mes hommes la surveillent.
26
00:01:28,026 --> 00:01:30,028
Tu t'es brûlé les ailes.
27
00:01:30,028 --> 00:01:31,363
T'as fait quoi, putain ?
28
00:01:31,363 --> 00:01:32,906
J'ai dit à Noma que tu menaçais sa fille.
29
00:01:32,906 --> 00:01:33,990
Quelle garce.
30
00:01:33,990 --> 00:01:35,784
Je voulais faire ça depuis longtemps.
31
00:01:41,164 --> 00:01:42,582
J'ai buté un de ces enfoirés.
32
00:01:42,582 --> 00:01:44,709
- B, comment t'as su ?
- Obi m'a appelé.
33
00:01:44,709 --> 00:01:47,003
Une histoire de permis de séjour.
On fait quoi ?
34
00:01:47,003 --> 00:01:50,340
Aucune idée. Je crois qu'on vient
de déclencher une guerre.
35
00:03:29,731 --> 00:03:32,442
- Ils se sont enfuis.
- Votre incompétence va énerver Noma.
36
00:03:32,442 --> 00:03:34,486
Ce sera éclipsé par votre déloyauté.
37
00:03:34,486 --> 00:03:36,029
- Ma quoi ?
- Je sais pour les permis.
38
00:03:36,029 --> 00:03:37,405
Vous avez laissé ce gosse...
39
00:03:40,533 --> 00:03:43,495
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Ils ont laissé Brayden entrer
40
00:03:43,495 --> 00:03:46,164
et ont laissé
le Noir et le Blanc s'enfuir.
41
00:03:46,164 --> 00:03:49,501
Merde. Ces petits cons
commencent à m'énerver.
42
00:03:57,676 --> 00:03:58,677
Putain !
43
00:03:58,677 --> 00:04:00,804
- Je vais t'aider.
- Lâche-moi, putain !
44
00:04:01,513 --> 00:04:04,516
- Où est mon flingue ?
- Cane, tu saignes.
45
00:04:04,516 --> 00:04:07,185
Ce mec, Tariq, a tiré sur ma mère.
Cet enfoiré est mort !
46
00:04:22,450 --> 00:04:25,745
J'arrive pas à croire
qu'on s'en soit tirés. Quel est le plan ?
47
00:04:25,745 --> 00:04:29,874
Ces enfoirés m'ont piégé. Putain !
48
00:04:29,874 --> 00:04:33,253
Noma, Cane, cet enfoiré de Dru, Diana,
49
00:04:33,253 --> 00:04:35,255
cette sale hypocrite, Effie.
50
00:04:35,255 --> 00:04:37,173
Ils ne pensent qu'à leur gueule.
51
00:04:37,173 --> 00:04:40,844
Tu ne m'écoutes pas, Riq.
Il faut bien se cacher quelque part.
52
00:04:40,844 --> 00:04:42,804
J'avais prévu de sortir d'ici, pas plus.
53
00:04:42,804 --> 00:04:44,305
J'avais pas prévu une guerre.
54
00:04:44,305 --> 00:04:46,558
Alors, c'est tout ? On est foutus ?
55
00:04:50,061 --> 00:04:51,104
Riq...
56
00:04:55,442 --> 00:04:58,570
Écoutez, que les choses soient claires.
57
00:04:58,570 --> 00:05:00,530
On résout le problème Tariq aujourd'hui.
58
00:05:01,281 --> 00:05:02,574
Il en sait trop sur moi.
59
00:05:02,574 --> 00:05:05,702
Diana, Dru, vous devriez connaître
un point faible à exploiter.
60
00:05:05,702 --> 00:05:07,996
Sinon, trouvez-en un. Cane...
61
00:05:07,996 --> 00:05:09,789
Pas besoin d'encouragements.
62
00:05:09,789 --> 00:05:12,333
Exact. Il te faut un putain de médecin.
63
00:05:13,084 --> 00:05:14,919
Il y en aura bientôt un chez toi.
64
00:05:14,919 --> 00:05:16,838
Les victimes, c'est chez eux,
pas chez moi.
65
00:05:16,838 --> 00:05:18,506
- Je le conduirai.
- Très bien.
66
00:05:18,506 --> 00:05:20,759
Et après, je te veux sur le terrain aussi.
67
00:05:22,844 --> 00:05:24,888
Tu baisais avec Tariq, non ?
68
00:05:26,806 --> 00:05:28,767
Alors tu devrais savoir où le trouver.
69
00:05:33,354 --> 00:05:35,774
- Notre mère...
- Je sais que Monet est un souci,
70
00:05:35,774 --> 00:05:38,902
mais ça, c'est ta priorité. Compris ?
71
00:05:41,571 --> 00:05:42,572
Compris.
72
00:06:05,178 --> 00:06:06,805
T'as planqué de la thune ici ?
73
00:06:08,640 --> 00:06:11,768
- C'est bien aussi.
- Oui, j'ai un plan pour nous.
74
00:06:11,768 --> 00:06:12,852
Je t'écoute.
75
00:06:13,561 --> 00:06:16,481
Je ne bluffais pas quand j'ai dit
que je surveillais sa fille.
76
00:06:17,107 --> 00:06:19,984
Tu crois que Noma bluffait ?
Je parie qu'une armée l'a emmenée.
77
00:06:19,984 --> 00:06:21,820
Elle n'a pas pu aller aussi vite.
78
00:06:22,654 --> 00:06:25,115
Alors elle a une armée
prête à l'emmener. Merde.
79
00:06:25,115 --> 00:06:28,785
Écoute, il y a une heure,
j'avais tout pour moi.
80
00:06:28,785 --> 00:06:30,995
Ma vie, mes études,
ma famille était en sécurité.
81
00:06:30,995 --> 00:06:33,832
Je ne laisserai personne m'enlever ça.
82
00:06:34,374 --> 00:06:36,793
Si Anya est la seule chose
dont Noma se soucie,
83
00:06:36,793 --> 00:06:39,087
on l'enlève
et on prend le dessus, c'est tout.
84
00:06:39,087 --> 00:06:42,799
Quoi ? Tu te rends compte
de ce que tu dis ?
85
00:06:42,799 --> 00:06:45,593
Tu voulais un plan, B !
En voilà un, putain.
86
00:06:46,219 --> 00:06:47,262
Tu sais où aller ?
87
00:06:47,262 --> 00:06:49,055
Un proche qui peut nous aider ?
88
00:06:51,558 --> 00:06:52,559
J'en étais sûr.
89
00:06:55,895 --> 00:06:58,940
Et merde. Où est Anya ?
90
00:07:12,287 --> 00:07:14,706
Salut, Pinky.
Tu surveilles toujours Anya ?
91
00:07:14,706 --> 00:07:16,374
Oui, ils bougent.
92
00:07:16,374 --> 00:07:20,211
Elle a des bagages. Je vais les suivre,
mais dépêche-toi avant qu'elle parte.
93
00:07:25,842 --> 00:07:28,511
On vient de se faire humilier
et vous en redemandez ?
94
00:07:28,511 --> 00:07:29,596
Vous avez perdu la tête ?
95
00:07:29,596 --> 00:07:31,306
- On ne peut pas abandonner.
- Qui a abandonné ?
96
00:07:31,306 --> 00:07:34,893
St. Patrick nous a battus à chaque fois,
les patrons veulent limiter la casse
97
00:07:34,893 --> 00:07:38,354
et Jenny a abandonné le navire
pour poursuivre des mafieux.
98
00:07:38,354 --> 00:07:39,814
C'est fini, agent Young.
99
00:07:39,814 --> 00:07:42,025
On peut entrer avec la clé USB de Saxe.
100
00:07:42,859 --> 00:07:46,487
Tariq St. Patrick et le conseiller Tate
sont reliés à des permis de séjour
101
00:07:46,487 --> 00:07:47,572
pour Obi Okeke.
102
00:07:47,572 --> 00:07:51,117
Si la clé USD
de cet escroc de Saxe était fiable,
103
00:07:51,117 --> 00:07:53,369
- ça aurait déjà marché.
- J'ai bossé seul
104
00:07:53,369 --> 00:07:56,080
et ça pourrait mettre au jour
un cartel bien plus grand.
105
00:07:56,080 --> 00:07:57,373
- Mais...
- Agent Young !
106
00:07:57,373 --> 00:08:00,084
Vous croyez que ça me plait
de libérer un tueur ?
107
00:08:00,668 --> 00:08:03,338
Ça va à l'encontre de tout ce que je suis.
108
00:08:03,755 --> 00:08:05,965
Mais ce bureau en a fini
avec cette affaire.
109
00:08:05,965 --> 00:08:07,634
Vous comprenez ?
110
00:08:07,634 --> 00:08:09,052
C'est terminé.
111
00:08:10,261 --> 00:08:13,306
Et si vous voulez une belle carrière,
112
00:08:13,306 --> 00:08:14,724
laissez tomber, vous aussi.
113
00:08:21,898 --> 00:08:22,899
Et merde.
114
00:08:32,909 --> 00:08:34,994
T'es hyper lente. Prends à gauche.
115
00:08:34,994 --> 00:08:36,496
Tu peux te calmer, putain ?
116
00:08:36,496 --> 00:08:38,539
Dépêche-toi de me déposer, pour que...
117
00:08:39,207 --> 00:08:41,376
tu puisses faire ton truc,
comme d'habitude.
118
00:08:42,585 --> 00:08:44,671
Peu importe.
Tu racontes que des conneries.
119
00:08:44,671 --> 00:08:46,005
Effie veillera toujours
120
00:08:46,005 --> 00:08:47,173
- sur elle-même.
- Cane !
121
00:08:48,675 --> 00:08:50,551
Je sais que tu m'as envoyé ce téléphone
122
00:08:50,551 --> 00:08:53,137
- quand j'étais en prison.
- De rien, putain.
123
00:08:54,681 --> 00:08:57,016
J'ai pas l'habitude
qu'on me protège, d'accord ?
124
00:08:57,016 --> 00:08:59,185
Tu essayais de m'aider
et je t'ai repoussé.
125
00:08:59,185 --> 00:09:01,980
Tu t'excuses ? À droite, juste là.
126
00:09:03,314 --> 00:09:04,524
Tu n'habites pas là.
127
00:09:04,524 --> 00:09:06,192
On va chez ces enfoirés de Weston.
128
00:09:06,192 --> 00:09:10,196
- Tu fous quoi ?
- Tu déconnes ? Chez les Weston ?
129
00:09:10,196 --> 00:09:11,739
Ces enfoirés vont me dire
130
00:09:11,739 --> 00:09:14,492
où sont cachés ces deux crétins.
Tu viens ou quoi ?
131
00:09:15,076 --> 00:09:17,537
- Sûrement pas.
- C'est ce que je pensais.
132
00:09:17,537 --> 00:09:19,622
- Je vais marcher.
- Cane.
133
00:09:21,499 --> 00:09:22,500
Cane !
134
00:09:41,019 --> 00:09:44,314
Les fragments de balle logés dans
l'artère fémorale doivent être retirés.
135
00:10:04,834 --> 00:10:07,503
Non. Putain, non.
136
00:10:09,297 --> 00:10:13,718
Non, je ne partirai pas comme ça.
Comment c'est arrivé ?
137
00:10:13,718 --> 00:10:15,136
Tu deviens inconsciente.
138
00:10:16,387 --> 00:10:18,306
Tu n'es pas morte. Pas encore.
139
00:10:18,931 --> 00:10:20,683
Mais j'ignore pourquoi tu te bats.
140
00:10:20,683 --> 00:10:23,853
Toute ta vie n'a été qu'une succession
de décisions foireuses,
141
00:10:23,853 --> 00:10:25,813
à commencer par notre rupture.
142
00:10:26,939 --> 00:10:28,107
Je suis où, putain ?
143
00:10:29,567 --> 00:10:32,945
- Tu ne lui as pas encore dit ?
- Non, faisons-le ensemble.
144
00:10:35,281 --> 00:10:38,785
T'es en train de mourir, Mo.
Et on a une place au premier rang.
145
00:10:39,869 --> 00:10:43,081
N'importe quoi.
Allez vous faire foutre, tous les deux.
146
00:10:43,081 --> 00:10:44,415
Je ne vous voulais pas dans ma vie
147
00:10:44,415 --> 00:10:46,459
et je ne vous veux pas plus en enfer.
148
00:10:47,085 --> 00:10:49,879
Quelle garce. Aucun remord.
149
00:10:49,879 --> 00:10:52,298
Cette attitude
ne jouera pas en ta faveur, Mo.
150
00:10:54,342 --> 00:10:56,427
Tu peux nous donner une raison, une seule,
151
00:10:57,887 --> 00:10:59,013
de rester en vie ?
152
00:11:04,560 --> 00:11:05,561
D'accord.
153
00:11:06,813 --> 00:11:08,314
Oui, merci.
154
00:11:12,026 --> 00:11:14,404
Maman est au bloc.
Ils vont nous tenir au courant.
155
00:11:16,114 --> 00:11:17,281
Si Monet se réveille
156
00:11:17,865 --> 00:11:20,493
et pose des questions, on est morts.
157
00:11:20,493 --> 00:11:23,287
- C'est soit elle, soit nous.
- On avait peut-être tort.
158
00:11:24,497 --> 00:11:26,749
Je savais qu'il se passait un truc.
159
00:11:26,874 --> 00:11:29,127
Maman est à l'hôpital,
entre la vie et la mort,
160
00:11:29,127 --> 00:11:31,254
parce qu'elle s'est sacrifiée
pour me sauver.
161
00:11:32,797 --> 00:11:34,465
Elle t'a fait rester dans ce milieu
162
00:11:34,465 --> 00:11:36,092
et c'est pour ça que c'est arrivé.
163
00:11:36,092 --> 00:11:38,177
Sans compter
qu'elle m'a forcé à tuer Gordo.
164
00:11:38,845 --> 00:11:39,846
Oublie tout ça.
165
00:11:40,930 --> 00:11:43,558
- Elle a tué Papi.
- Je sais, Dru.
166
00:11:43,558 --> 00:11:45,601
Tu disais qu'elle ne s'en tirerait pas ?
167
00:11:48,896 --> 00:11:51,399
Tariq est le seul à savoir
ce qu'on a fait. On l'élimine.
168
00:11:51,399 --> 00:11:53,109
On doit le trouver en premier.
169
00:11:53,901 --> 00:11:55,570
Je n'en reviens pas qu'on fasse ça.
170
00:11:55,570 --> 00:11:58,030
Elle n'a pas besoin de savoir
qu'elle se fait kidnapper.
171
00:11:58,030 --> 00:12:00,241
Si Brayden veut récupérer sa sœur,
il viendra nous voir
172
00:12:00,366 --> 00:12:01,576
et on éliminera Tariq.
173
00:12:02,785 --> 00:12:04,579
Salut, Diana. Dru.
174
00:12:05,955 --> 00:12:09,792
Becca, désolée de t'annoncer ça,
mais Brayden a des ennuis.
175
00:12:11,085 --> 00:12:12,962
Comment ça ? Que s'est-il passé ?
176
00:12:12,962 --> 00:12:16,883
Il doit de l'argent à des gens dangereux,
alors il a demandé de l'aide à mes frères.
177
00:12:16,883 --> 00:12:19,635
Et on va aller l'aider.
Tu devrais venir avec nous.
178
00:12:20,219 --> 00:12:22,430
- Je ferais mieux d'appeler mes parents.
- Non.
179
00:12:22,430 --> 00:12:25,308
Il vaut mieux régler ça
avant d'en parler à ta famille.
180
00:12:25,308 --> 00:12:27,894
Oui. Allez. Ma voiture est dehors.
181
00:12:28,561 --> 00:12:29,562
D'accord.
182
00:12:44,202 --> 00:12:45,203
Putain.
183
00:12:46,412 --> 00:12:49,165
Impossible de l'atteindre. On se tire.
184
00:12:49,165 --> 00:12:52,293
Et on sera en cavale
pour le restant de nos vies, B ?
185
00:12:53,961 --> 00:12:56,088
Ils sont plus nombreux et mieux armés.
186
00:12:56,964 --> 00:12:58,841
On doit donc mieux réfléchir.
187
00:13:02,386 --> 00:13:03,429
Monte dans ce camion.
188
00:13:03,971 --> 00:13:05,932
- T'es dingue.
- Allez, putain !
189
00:13:16,108 --> 00:13:18,528
- Mlle Covington...
- J'espère qu'il y a une manucure à bord
190
00:13:18,528 --> 00:13:19,987
ou je vais péter un câble.
191
00:13:19,987 --> 00:13:23,032
Malheureusement, votre mère a demandé
le jet à la dernière minute.
192
00:13:23,824 --> 00:13:26,619
Si vous pouviez... Il me faut juste...
193
00:13:27,995 --> 00:13:28,996
D'accord.
194
00:13:36,837 --> 00:13:38,005
Une voiture arrive !
195
00:14:17,795 --> 00:14:19,505
Merde ! Ils sont partis avec elle.
196
00:14:19,505 --> 00:14:22,508
Ça fait quelques enfoirés de moins
à nos trousses.
197
00:14:29,432 --> 00:14:33,394
C'était quoi, ça, putain ?
Ils ont failli l'enlever !
198
00:14:37,898 --> 00:14:38,899
Sortez.
199
00:14:39,609 --> 00:14:42,653
Que tout le monde dégage de chez moi !
200
00:14:45,406 --> 00:14:47,742
Bande de cons. Dépêchez-vous !
201
00:14:50,870 --> 00:14:52,830
Anya va bientôt arriver.
202
00:14:55,541 --> 00:14:57,001
Putain, t'as pas entendu ?
203
00:14:57,501 --> 00:14:59,920
Ce bain de sang a mis à mal
tout ce qu'on a construit.
204
00:14:59,920 --> 00:15:02,131
Me fais pas la morale
sur ce que j'ai construit.
205
00:15:02,131 --> 00:15:03,382
Ce que je veux dire,
206
00:15:04,800 --> 00:15:07,678
c'est que la situation a dégénéré.
207
00:15:08,512 --> 00:15:12,683
- Ne vous faites pas prendre.
- Tu crois que j'en ai envie ?
208
00:15:12,683 --> 00:15:14,644
Tu crois que je veux me faire prendre ?
209
00:15:16,020 --> 00:15:18,439
C'est Mecca
qui devait être en première ligne.
210
00:15:18,439 --> 00:15:20,399
Mais il n'est plus disponible, si ?
211
00:15:20,399 --> 00:15:22,902
- Non.
- Tu crois que je veux être là ?
212
00:15:23,819 --> 00:15:26,030
Que je veux qu'Anya soit impliquée ?
213
00:15:27,073 --> 00:15:29,700
Je ne veux pas que ces salauds
soient en liberté.
214
00:15:29,700 --> 00:15:31,285
Ils en ont trop entendu.
215
00:15:33,204 --> 00:15:36,082
- Merde !
- Je m'en occupe.
216
00:15:37,667 --> 00:15:39,669
Pas besoin de porter ces fardeaux seule.
217
00:15:41,337 --> 00:15:43,798
Mecca n'est plus là, mais...
218
00:15:46,008 --> 00:15:47,009
Moi, si.
219
00:15:49,553 --> 00:15:50,554
Je peux vous aider.
220
00:15:52,264 --> 00:15:53,265
Je vous en prie.
221
00:15:56,435 --> 00:15:58,270
Pense plutôt avec ta tête !
222
00:15:59,814 --> 00:16:01,982
Ils s'en sont pris à ma fille, putain.
223
00:16:02,525 --> 00:16:06,404
Mets 100 000 $ sur les têtes
de Tariq et Brayden. Fais passer le mot.
224
00:16:06,987 --> 00:16:08,364
Tout de suite !
225
00:16:09,907 --> 00:16:10,908
Crétin.
226
00:16:14,412 --> 00:16:16,372
Ma chérie, tu es là.
227
00:16:17,081 --> 00:16:20,000
Oui. D'abord,
tu me demandes de quitter la ville.
228
00:16:20,000 --> 00:16:22,753
Ensuite, on m'arrête sur le tarmac
pour m'amener ici.
229
00:16:22,753 --> 00:16:24,547
Maman, c'est quoi, ce bordel ?
230
00:16:24,547 --> 00:16:27,800
- Anya, certaines personnes...
- Nous veulent du mal. Nous envient.
231
00:16:27,800 --> 00:16:29,802
Le danger. Blablabla.
232
00:16:29,802 --> 00:16:32,221
Tu n'as rien vu d'étrange, aujourd'hui ?
233
00:16:32,763 --> 00:16:36,726
- Non. Ils me pressaient.
- C'est mieux comme ça, ma chérie.
234
00:16:38,018 --> 00:16:39,812
Maman, qu'est-ce qui se passe ?
235
00:16:39,812 --> 00:16:42,231
Anya, tu sais
ce qui est arrivé à ton père.
236
00:16:43,023 --> 00:16:44,191
Comment l'oublier ?
237
00:16:45,025 --> 00:16:48,696
Je n'arrive pas à oublier l'image
de son cadavre par terre, seul,
238
00:16:48,696 --> 00:16:50,448
- une balle dans la tête.
- Ne sois pas macabre.
239
00:16:50,448 --> 00:16:54,660
Papa ne voudrait pas que je vive ma vie
comme un pauvre petit lapin apeuré,
240
00:16:54,660 --> 00:16:57,079
entouré de tes gardes du corps
monosyllabiques.
241
00:16:57,079 --> 00:16:59,582
C'est ton choix, pas le mien.
242
00:16:59,582 --> 00:17:02,501
Je veux un nouveau départ.
243
00:17:02,501 --> 00:17:05,254
- C'est ce que papa voulait.
- Oui. Son fonds fiduciaire.
244
00:17:05,254 --> 00:17:07,047
- Tu veux tout dépenser.
- Mon argent.
245
00:17:07,047 --> 00:17:08,799
Pas avant tes 21 ans, ma chérie.
246
00:17:08,799 --> 00:17:10,926
L'Université de New York
devait être ta priorité.
247
00:17:10,926 --> 00:17:14,263
À choisir entre l'argent et la fac,
concentre-toi sur tes études.
248
00:17:14,263 --> 00:17:17,850
Alors ne me fais pas manquer les cours
pour m'envoyer je ne sais où sans raison.
249
00:17:19,143 --> 00:17:21,228
- Anya, il y avait une menace...
- De qui ?
250
00:17:21,937 --> 00:17:24,607
- Quoi ? Pourquoi ?
- Pourquoi tu ne m'écoutes pas ?
251
00:17:26,984 --> 00:17:28,903
Je comprends ce que tu dis,
252
00:17:29,904 --> 00:17:32,114
mais je me demande ce que tu me caches.
253
00:17:46,629 --> 00:17:47,630
Oh, merde.
254
00:17:47,630 --> 00:17:49,256
C'est quoi, ce bordel, mec ?
255
00:17:49,715 --> 00:17:51,091
Qu'est-ce que tu fous là ?
256
00:17:51,091 --> 00:17:52,843
- C'est très impoli.
- Putain !
257
00:17:53,427 --> 00:17:54,929
- Putain. Non.
- Arrête !
258
00:17:55,429 --> 00:17:57,431
Arrête, s'il te plaît. Arrête.
259
00:17:58,265 --> 00:18:02,269
"S'il te plaît" ? Au moins un membre
de cette famille tordue a des manières.
260
00:18:02,269 --> 00:18:04,605
Viens par là. Viens, putain !
261
00:18:05,314 --> 00:18:06,941
- Où est Brayden ?
- Je ne sais pas.
262
00:18:07,399 --> 00:18:08,692
Tu sais pas ?
263
00:18:09,860 --> 00:18:12,780
Laisse-nous en dehors de ce merdier.
J'ai appelé la police.
264
00:18:12,780 --> 00:18:15,324
Écoute. Trouve où il est
265
00:18:15,324 --> 00:18:17,243
avant que je tue ton autre fils. Pigé ?
266
00:18:17,243 --> 00:18:18,828
- T'as pigé, putain ?
- Non !
267
00:18:19,203 --> 00:18:21,539
Putain ! Je te le dirais
si je savais où il est,
268
00:18:21,539 --> 00:18:23,082
mais j'en sais rien. C'est vrai.
269
00:18:23,082 --> 00:18:27,044
Je t'en prie ! La vie de Brayden
n'a rien à voir avec nous.
270
00:18:27,169 --> 00:18:29,839
- Laisse-nous. Lâche mon fils !
- Cane !
271
00:18:31,006 --> 00:18:32,216
Les tuer ne sert à rien.
272
00:18:32,216 --> 00:18:33,926
Ils ne savent pas où il est.
273
00:18:35,219 --> 00:18:36,595
- Vous le savez ?
- Non.
274
00:18:37,263 --> 00:18:38,264
On n'en sait rien.
275
00:18:40,391 --> 00:18:42,643
Je vous en prie. Partez.
276
00:18:44,061 --> 00:18:45,813
On ne dira rien à la police.
277
00:18:47,439 --> 00:18:48,816
On doit se tirer d'ici.
278
00:18:51,235 --> 00:18:53,404
- On doit se tirer.
- D'accord.
279
00:18:54,864 --> 00:18:55,865
Merde.
280
00:19:06,917 --> 00:19:08,544
Putain, ça n'a pas marché.
281
00:19:08,961 --> 00:19:10,546
On doit trouver un autre plan.
282
00:19:10,546 --> 00:19:13,340
- T'as assez de thune pour partir ?
- Non.
283
00:19:15,050 --> 00:19:16,343
Davis pourrait aider ?
284
00:19:16,343 --> 00:19:20,097
Peut-être. Cet enfoiré a l'habitude
de ces situations.
285
00:19:21,849 --> 00:19:22,850
Allô ?
286
00:19:22,850 --> 00:19:24,101
Il t'a dit pourquoi ?
287
00:19:24,101 --> 00:19:27,688
- Il n'a rien dit.
- Ma famille en a assez bavé
288
00:19:27,688 --> 00:19:28,981
et Brayden a des ennuis ?
289
00:19:28,981 --> 00:19:30,441
Je ne sais pas combien de...
290
00:19:31,775 --> 00:19:34,778
Je sais que t'as entendu. J'ai ta sœur.
291
00:19:35,446 --> 00:19:37,656
On sera au quai 90. Si vous vous pointez,
292
00:19:37,656 --> 00:19:39,033
vous récupérez Becca. Sinon,
293
00:19:40,117 --> 00:19:41,118
je la tue.
294
00:19:42,286 --> 00:19:44,997
- Dru !
- Quoi, putain ?
295
00:19:44,997 --> 00:19:46,916
- Dru a Becca.
- Merde.
296
00:19:47,625 --> 00:19:50,961
Réfléchis bien, d'accord ?
Ça pourrait être un putain de piège, B.
297
00:19:51,378 --> 00:19:52,630
Je dois aller chercher ma sœur.
298
00:19:52,630 --> 00:19:54,673
Appelons Davis pour voir ce qu'il ferait.
299
00:19:54,673 --> 00:19:57,092
Ils sont au quai 90. Tu montes ou pas ?
300
00:19:57,092 --> 00:20:00,346
Putain, mec.
Réfléchis à tout ça. Brayden !
301
00:20:02,890 --> 00:20:03,891
Brayden !
302
00:20:08,687 --> 00:20:09,688
Putain !
303
00:20:16,153 --> 00:20:18,113
Davis, réponds, putain. Je t'en prie.
304
00:20:24,161 --> 00:20:27,122
Je t'attendais pour commencer la fête.
305
00:20:27,122 --> 00:20:30,250
Pas de téléphone.
J'ai besoin de toutes les mains.
306
00:20:30,876 --> 00:20:34,004
- Je t'avais dit qu'il était marrant.
- Ton téléphone vibre.
307
00:20:34,797 --> 00:20:36,131
Pas plus que toi, bébé.
308
00:20:40,094 --> 00:20:44,348
D'accord, je m'occupe de ça
et après, je m'occupe de vous.
309
00:20:47,601 --> 00:20:49,728
- MacLean.
- Davis, j'ai besoin d'aide.
310
00:20:50,187 --> 00:20:52,982
D'accord ? Noma, Effie.
311
00:20:52,982 --> 00:20:55,442
Même ces enfoirés de Tejada
sont contre moi.
312
00:20:55,442 --> 00:20:57,778
Je t'arrête tout de suite,
mon frère perturbé,
313
00:20:57,778 --> 00:20:59,238
j'ai une mauvaise nouvelle.
314
00:20:59,738 --> 00:21:01,991
- Je ne suis plus ton avocat.
- Putain, Davis !
315
00:21:01,991 --> 00:21:03,784
J'ai reçu une lettre du barreau.
316
00:21:03,784 --> 00:21:06,829
Apparemment, j'ai des ennuis.
Un petit contretemps.
317
00:21:06,829 --> 00:21:10,416
Mais la représentation est suspendue
jusqu'à ce que je tire ça au clair.
318
00:21:10,416 --> 00:21:12,668
Davis, là, j'ai pas besoin
d'un putain d'avocat.
319
00:21:12,668 --> 00:21:13,752
Tu ne comprends pas.
320
00:21:13,752 --> 00:21:16,839
Mes privilèges avocat-client
ont été suspendus.
321
00:21:17,464 --> 00:21:19,967
Donc tout ce que tu vas dire...
322
00:21:19,967 --> 00:21:23,303
Davis, j'ai besoin d'aide !
Tu dois assurer mes arrières !
323
00:21:23,846 --> 00:21:25,556
Là, j'assure tes arrières, Tariq !
324
00:21:27,099 --> 00:21:28,225
Sois prudent, petit frère.
325
00:21:41,280 --> 00:21:42,531
Il était temps, putain.
326
00:21:42,948 --> 00:21:45,075
C'est la faute de la balle, pas la mienne.
327
00:21:48,620 --> 00:21:52,124
Votre bras va rester engourdi.
Vous ne pourrez pas le bouger.
328
00:21:53,167 --> 00:21:56,962
Vous avez perdu du sang.
Vous devez vous reposer, pour récupérer.
329
00:21:57,546 --> 00:21:59,256
Sans faute.
330
00:22:01,925 --> 00:22:04,970
Je ne suis pas censé en dire trop
dans ces circonstances,
331
00:22:06,055 --> 00:22:07,848
mais vous avez de la chance d'être en vie.
332
00:22:07,848 --> 00:22:09,850
Vous savez ce qui arrive
quand on prend une balle ?
333
00:22:09,850 --> 00:22:12,686
- Les chances de survie...
- Je sais comment ça fonctionne.
334
00:22:12,686 --> 00:22:14,396
Merci, Docteur.
335
00:22:16,065 --> 00:22:17,066
J'apprécie votre aide.
336
00:22:28,619 --> 00:22:29,995
Ta mère est une dure à cuire.
337
00:22:30,579 --> 00:22:33,165
- Elle va s'en sortir.
- Comment tu le sais ?
338
00:22:33,165 --> 00:22:35,375
Parce que je sais
que les Tejada sont têtus.
339
00:22:36,502 --> 00:22:37,836
Les balles n'ont aucune chance.
340
00:22:39,129 --> 00:22:40,130
C'est ça.
341
00:22:42,549 --> 00:22:44,176
Tes mensonges ne te ressemblent pas.
342
00:22:47,221 --> 00:22:50,599
Tu dis ça comme si c'était mal
d'être honnête.
343
00:22:52,267 --> 00:22:53,602
Je ne m'engage pas sur ce terrain.
344
00:22:55,437 --> 00:22:56,438
Merci.
345
00:22:57,940 --> 00:22:59,691
De m'avoir ramené.
346
00:23:00,692 --> 00:23:02,027
N'y vois rien de plus.
347
00:23:02,820 --> 00:23:05,989
Non. C'est juste que...
348
00:23:08,367 --> 00:23:10,744
Quoi ? Qu'est-ce qui a ?
349
00:23:12,412 --> 00:23:15,624
- Je me mets à ressembler à mes mensonges.
- Crétin.
350
00:23:17,960 --> 00:23:20,212
Pourquoi tu fais comme si
tu te fichais de moi ?
351
00:23:27,386 --> 00:23:28,387
C'était quoi, ça ?
352
00:23:31,890 --> 00:23:32,933
C'est débile.
353
00:23:36,186 --> 00:23:37,688
Carrément débile.
354
00:23:48,615 --> 00:23:49,867
T'essaies de me distraire ?
355
00:23:54,830 --> 00:23:56,665
Tu sais qu'on doit tuer Tariq ?
356
00:23:59,001 --> 00:24:01,378
- Je sais.
- Alors allons-y.
357
00:24:07,509 --> 00:24:08,510
Allô ?
358
00:24:10,971 --> 00:24:11,972
Quoi ?
359
00:24:13,640 --> 00:24:15,726
Oui, je vais à l'hôpital.
360
00:24:17,561 --> 00:24:19,771
Il y a eu des complications.
On doit y aller.
361
00:24:19,771 --> 00:24:21,231
Impossible. Pas avec elle.
362
00:24:21,231 --> 00:24:22,733
Dru, c'est notre mère.
363
00:24:24,943 --> 00:24:27,654
Tu veux vraiment y aller ?
Prends un putain de taxi.
364
00:24:28,530 --> 00:24:32,242
- T'es un connard, tu le sais ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
365
00:24:32,242 --> 00:24:34,953
Ma mère est à l'hôpital.
Je dois aller la voir en Uber.
366
00:24:34,953 --> 00:24:37,080
Ça va aller, Dru est là.
367
00:24:41,668 --> 00:24:44,171
Ne t'en fais pas.
Tu vas retrouver Brayden.
368
00:24:54,514 --> 00:24:55,515
Vous savez quoi ?
369
00:24:57,476 --> 00:24:58,852
Je réfléchis à tout ça.
370
00:24:59,686 --> 00:25:02,147
Vous me racontez des mensonges
à mon sujet.
371
00:25:02,147 --> 00:25:05,275
J'aurais fait ci ou ça.
Vous savez que dalle sur ma vie.
372
00:25:05,859 --> 00:25:08,362
T'étais en prison
quand je faisais profil bas
373
00:25:08,362 --> 00:25:10,739
et toi, t'es une erreur
à laquelle j'ai survécu.
374
00:25:11,573 --> 00:25:13,992
Je refuse de vous écouter,
bande de crétins.
375
00:25:16,745 --> 00:25:17,871
Je vais pas mourir.
376
00:25:18,580 --> 00:25:20,415
Une garce têtue jusqu'au bout, hein ?
377
00:25:20,415 --> 00:25:21,875
Le même problème que moi.
378
00:25:22,709 --> 00:25:25,879
Mais ta vie sera écourtée
avant que tu répares tes erreurs.
379
00:25:25,879 --> 00:25:29,049
Enfoiré, t'as tué Zeke !
C'est impardonnable !
380
00:25:29,049 --> 00:25:32,344
Et tu as fait comme d'habitude.
Tu as empiré la douleur.
381
00:25:33,011 --> 00:25:35,138
Tu as pris le père de tes enfants.
382
00:25:35,138 --> 00:25:38,725
Pour être honnête, Zo, elle fait du mal
à ses enfants depuis leur naissance.
383
00:25:38,725 --> 00:25:40,852
Ils perdent leur âme dans ces rues.
384
00:25:40,852 --> 00:25:44,356
Je ne nous ai pas mis dans cette merde,
mais je nous ai fait survivre.
385
00:25:44,356 --> 00:25:46,483
Tu te mens à toi-même depuis si longtemps
386
00:25:46,483 --> 00:25:48,360
que tu commences à y croire.
387
00:25:49,278 --> 00:25:50,279
Penses-y.
388
00:25:51,071 --> 00:25:54,783
Je n'étais pas là
quand cette opération de drogue a démarré.
389
00:25:54,783 --> 00:25:56,159
Tout ça, c'est ta faute.
390
00:25:57,411 --> 00:25:59,413
Mais tu ne voulais pas partager.
391
00:26:00,038 --> 00:26:02,958
Et tu t'en foutais
de tes enfants, pas vrai ?
392
00:26:02,958 --> 00:26:05,585
Tout ce que j'ai fait,
je l'ai fait pour notre famille !
393
00:26:06,420 --> 00:26:09,131
Me tuer ? C'était pour notre famille ?
394
00:26:09,131 --> 00:26:11,842
Et abandonner Zeke,
c'était clairement pour la famille.
395
00:26:19,016 --> 00:26:20,183
Je ne vais pas mourir.
396
00:26:20,183 --> 00:26:22,561
- Sa tension chute.
- Merde. Pas aujourd'hui !
397
00:26:23,312 --> 00:26:25,689
Tu sais ce qui va me plaire le plus ?
398
00:26:25,689 --> 00:26:28,191
Tu ne pourras plus faire de mal
à nos enfants.
399
00:26:29,526 --> 00:26:32,029
On dirait que tu as enfin
ce que tu mérites.
400
00:26:44,708 --> 00:26:49,129
J'essaie de lancer cette affaire, officiellement.
401
00:26:51,173 --> 00:26:52,466
Je ne comprends pas.
402
00:26:52,466 --> 00:26:54,509
Pourquoi cette affaire est si compliquée ?
403
00:26:55,177 --> 00:26:57,763
J'arrive à rassembler
toutes les pièces du puzzle,
404
00:26:57,763 --> 00:26:59,598
mais mes patrons refusent d'y toucher.
405
00:26:59,598 --> 00:27:02,434
Mais j'ai un plan pour convaincre
une des cibles
406
00:27:02,434 --> 00:27:05,645
que son seul espoir pour éviter la prison
est de coopérer.
407
00:27:07,105 --> 00:27:09,816
- C'est un mensonge ?
- Ça le sera s'il change d'avis.
408
00:27:10,901 --> 00:27:15,447
C'est mon dernier espoir,
mais ça vaut le coup d'essayer de...
409
00:27:16,448 --> 00:27:17,783
d'attraper Tariq St. Patrick.
410
00:27:19,242 --> 00:27:20,410
St. Patrick ?
411
00:27:20,952 --> 00:27:22,579
- Sérieux ?
- Je sais ce que tu penses...
412
00:27:22,579 --> 00:27:24,498
Tu sais ce qu'ils ont fait à ta tante.
413
00:27:24,498 --> 00:27:27,042
- C'est pour ça que je ne lâcherai pas.
- Je t'en prie.
414
00:27:27,834 --> 00:27:29,002
Je n'ai plus que toi.
415
00:27:31,129 --> 00:27:34,674
Je ne ferai rien de dangereux
comme tata Angela, d'accord ?
416
00:27:35,634 --> 00:27:36,718
C'est promis.
417
00:27:53,443 --> 00:27:54,736
Brayden n'est pas loin.
418
00:27:57,197 --> 00:27:58,698
Je vais appeler mon père.
419
00:27:58,698 --> 00:28:01,410
Non, Brayden ne voulait pas ça.
420
00:28:02,077 --> 00:28:03,829
Alors je vais appeler Brayden.
421
00:28:03,829 --> 00:28:07,624
- Becca, ne fais pas ça, putain.
- Qu'est-ce que tu fous ?
422
00:28:08,792 --> 00:28:11,420
- Arrête, donne-moi le téléphone.
- Lâche-moi.
423
00:28:13,505 --> 00:28:14,881
Ne t'approche pas de moi !
424
00:28:18,385 --> 00:28:19,636
Sale garce !
425
00:28:31,064 --> 00:28:32,149
Putain !
426
00:28:44,453 --> 00:28:45,454
Becca !
427
00:28:48,290 --> 00:28:49,875
- C'est quoi, ce bordel ?
- Ça va ?
428
00:28:49,875 --> 00:28:51,084
- Oui.
- Où est Dru ?
429
00:28:51,084 --> 00:28:52,169
Aucune idée.
430
00:29:28,872 --> 00:29:31,750
Que va faire Monet
quand elle aura compris ton plan ?
431
00:29:36,213 --> 00:29:37,756
Que va faire Cane, putain ?
432
00:29:39,508 --> 00:29:41,426
- Riq, monte dans la voiture !
- Merde !
433
00:29:56,149 --> 00:29:57,943
Pas de pouls. On la perd !
434
00:30:01,613 --> 00:30:04,032
Faites quelque chose.
C'est n'importe quoi !
435
00:30:06,535 --> 00:30:07,911
Mon bébé.
436
00:30:08,578 --> 00:30:10,247
Tu m'as brisé le cœur, Monet.
437
00:30:11,706 --> 00:30:13,166
Je n'y arriverai pas.
438
00:30:13,833 --> 00:30:15,919
Pas avec toi, Zeke. Je ne peux pas.
439
00:30:15,919 --> 00:30:17,754
Tu n'as rien arrangé entre nous.
440
00:30:18,547 --> 00:30:20,048
J'aurais voulu le faire,
441
00:30:22,217 --> 00:30:24,219
- mais tu es mort.
- Avant ça.
442
00:30:26,638 --> 00:30:28,515
Ça m'a fait si mal de t'abandonner.
443
00:30:29,266 --> 00:30:32,102
Mais j'ai fait ce qu'il fallait.
J'étais si jeune.
444
00:30:32,102 --> 00:30:33,687
"Je, je, je."
445
00:30:34,312 --> 00:30:35,772
Tout tourne autour de toi.
446
00:30:36,273 --> 00:30:37,649
Tu t'es servie de moi.
447
00:30:38,441 --> 00:30:39,651
J'étais ton plan d'évasion.
448
00:30:39,651 --> 00:30:41,987
Tu aurais dû me laisser
en Caroline du Nord.
449
00:30:42,988 --> 00:30:46,992
Chéri, je t'ai impliqué dans ce bordel
et j'en suis désolée.
450
00:30:47,576 --> 00:30:49,995
Je suis vraiment désolée. Tu le sais ?
451
00:30:49,995 --> 00:30:51,454
C'est important pour moi ?
452
00:30:51,454 --> 00:30:53,248
Ça l'est pour moi.
453
00:30:54,416 --> 00:30:58,545
Ça l'est pour moi. Je t'en prie.
Laisse-moi une deuxième chance.
454
00:30:58,545 --> 00:31:01,756
Pour arranger les choses
avec Cane, Dru et Diana. Je t'en prie.
455
00:31:01,756 --> 00:31:03,633
Tu penses mériter une deuxième chance ?
456
00:31:03,633 --> 00:31:06,678
Non. Mais j'en veux une quand même.
457
00:31:07,846 --> 00:31:09,723
Laisse-moi me rattraper
auprès de mes enfants.
458
00:31:10,390 --> 00:31:11,808
S'il te plaît.
459
00:31:11,808 --> 00:31:13,184
Ça ne dépend pas de moi.
460
00:31:15,520 --> 00:31:17,105
Tu me pardonnes ?
461
00:31:17,731 --> 00:31:20,775
Tu me pardonnes, Zeke ?
Je suis tellement désolée.
462
00:31:33,663 --> 00:31:35,749
"Conflits d'intérêts multiples" ?
463
00:31:36,207 --> 00:31:38,251
Ça revient à être un putain de bon avocat.
464
00:31:38,251 --> 00:31:42,088
C'est ce que je suis. Ils ne peuvent pas
m'enlever ma licence pour ça.
465
00:31:43,006 --> 00:31:45,342
Saxe était un perfide, tu le sais.
466
00:31:45,342 --> 00:31:47,344
Et s'il était vivant, il serait radié.
467
00:31:49,095 --> 00:31:52,807
Non, on ne me retirera pas ma licence
pour laquelle mon frère a sacrifié
468
00:31:52,807 --> 00:31:55,977
sa vie. Sûrement pas !
469
00:32:00,774 --> 00:32:03,735
Attends, il se passe un truc.
Je dois y aller.
470
00:32:11,159 --> 00:32:13,078
Je vois que vous savez
pourquoi je suis là.
471
00:32:14,287 --> 00:32:16,956
Vous êtes pas le premier enfoiré
à débarquer avec un flingue.
472
00:32:24,839 --> 00:32:28,593
Tu pourrais faire un profit
en nous livrant Tariq St. Patrick.
473
00:32:28,593 --> 00:32:31,554
- Je ne livre pas mes clients.
- C'est nouveau.
474
00:32:32,013 --> 00:32:34,057
Un avocat avec une conscience.
475
00:32:34,057 --> 00:32:38,395
Si mon bras se fatigue,
je vais vous tirer dessus pour en finir.
476
00:32:42,565 --> 00:32:43,775
Tu ne réfléchis pas assez.
477
00:32:44,734 --> 00:32:46,194
Je pourrais être ton alliée.
478
00:32:46,861 --> 00:32:48,613
Je suis généreuse avec mes amis.
479
00:32:49,280 --> 00:32:50,949
- Vraiment ?
- Oui.
480
00:32:51,491 --> 00:32:53,118
Je vous livre les petits joueurs ?
481
00:32:53,118 --> 00:32:55,662
Il y a une prime de 100 000 $
sur leurs têtes.
482
00:32:56,454 --> 00:32:58,248
De l'argent facile,
483
00:32:58,915 --> 00:32:59,999
mon grand.
484
00:33:01,334 --> 00:33:05,797
Si vous me connaissiez, vous sauriez
à quel point je déteste dire ça.
485
00:33:07,924 --> 00:33:09,759
Je me fous de votre argent, ma grande.
486
00:33:13,263 --> 00:33:16,558
J'espère que vous ne regretterez pas
cette décision, M. MacLean.
487
00:33:16,975 --> 00:33:20,854
Les regrets, c'est pas mon truc.
Je vous souhaite une bonne journée.
488
00:33:35,160 --> 00:33:37,078
Il faut que je change les serrures.
489
00:33:43,334 --> 00:33:47,088
- Becca, que s'est-il passé ?
- Papa, je vais bien.
490
00:33:47,922 --> 00:33:49,257
Papa, je suis désolé.
491
00:33:50,091 --> 00:33:52,135
C'est ton trafic de drogue, c'est ça ?
492
00:33:52,135 --> 00:33:54,137
Je veux rentrer. On réglera ça plus tard.
493
00:33:54,137 --> 00:33:55,513
C'est déjà réglé.
494
00:33:56,347 --> 00:33:58,892
Va-t'en. Ne reviens jamais.
495
00:33:58,892 --> 00:34:00,393
Ne lui dis pas ça.
496
00:34:01,102 --> 00:34:03,396
C'est comme ça qu'il veut vivre.
497
00:34:04,147 --> 00:34:06,107
- Alors vas-y.
- Papa, j'ai besoin d'aide.
498
00:34:06,107 --> 00:34:07,317
Tu ne comprends pas.
499
00:34:08,193 --> 00:34:10,361
Ton frère a failli être battu à mort
500
00:34:10,361 --> 00:34:13,114
parce que ces voyous
sont venus te chercher.
501
00:34:13,531 --> 00:34:15,867
- Ils sont venus ?
- Regarde ta sœur.
502
00:34:17,327 --> 00:34:21,164
Ces Blacks ont fait de toi
leur petit singe blanc.
503
00:34:21,164 --> 00:34:23,500
- T'es pas mon fils.
- Sale raciste.
504
00:34:23,500 --> 00:34:24,918
Papa, c'est ton fils.
505
00:34:25,960 --> 00:34:27,086
Plus maintenant.
506
00:34:28,463 --> 00:34:30,298
J'emmerde toute cette famille.
507
00:34:39,808 --> 00:34:41,851
- Dégage de New York.
- Tu veux parler ?
508
00:34:41,851 --> 00:34:44,687
Que dire ?
J'ai un faible pour les marginaux.
509
00:34:45,146 --> 00:34:47,649
- Noma a mis 100 000 $ sur vos têtes.
- Cent mille ?
510
00:34:48,441 --> 00:34:51,778
Chacun. La situation a empiré.
511
00:34:51,778 --> 00:34:53,780
- Merde !
- Tu dois te tirer de là.
512
00:34:53,780 --> 00:34:55,240
Tu as de l'argent planqué ?
513
00:34:56,866 --> 00:34:58,952
J'ai un sac à Stansfield.
514
00:34:58,952 --> 00:35:00,912
Très bien. Va le chercher. Bouge.
515
00:35:00,912 --> 00:35:04,624
- Appelle-moi quand tu seras à l'abri.
- Bien vu, Davis.
516
00:35:04,624 --> 00:35:06,084
Reste en vie, petit frère.
517
00:35:09,796 --> 00:35:13,132
Cette salope de Noma
a mis 100 000 $ sur nos têtes.
518
00:35:13,132 --> 00:35:14,217
Chacun.
519
00:35:19,472 --> 00:35:22,392
- J'ai un sac à Stansfield.
- Ils risquent de nous y attendre.
520
00:35:23,726 --> 00:35:27,730
C'est possible, B,
mais c'est notre seule chance.
521
00:35:28,231 --> 00:35:30,066
On prend le fric, on se tire d'ici et...
522
00:35:31,526 --> 00:35:33,069
Quoi ?
523
00:35:33,862 --> 00:35:35,238
Rien.
524
00:35:44,873 --> 00:35:47,000
Putain. Désolé
de t'avoir mis dans le pétrin.
525
00:35:48,251 --> 00:35:51,004
- Je suis revenu pour toi.
- Je parle de tout le reste.
526
00:35:52,046 --> 00:35:54,340
Toutes ces conneries. Ce putain de milieu.
527
00:35:54,924 --> 00:35:57,260
T'avais raison.
Tu ne devrais pas m'admirer.
528
00:35:57,260 --> 00:35:58,553
Je voulais pas dire ça.
529
00:35:58,553 --> 00:36:00,555
Réfléchis-y une seconde, putain.
530
00:36:00,555 --> 00:36:04,726
Imagine la vie en dehors
de ce milieu où on est coincés.
531
00:36:05,351 --> 00:36:09,230
Imagine-nous vivre
comme deux étudiants normaux.
532
00:36:10,773 --> 00:36:13,359
Avec comme seuls problèmes
les examens et les filles ?
533
00:36:13,359 --> 00:36:15,486
Oui, ce genre de conneries.
534
00:36:16,070 --> 00:36:18,907
Ça te paraît pas génial, putain ?
535
00:36:20,575 --> 00:36:21,784
Carrément.
536
00:36:30,460 --> 00:36:31,669
Tu sais quoi, Riq ?
537
00:36:33,254 --> 00:36:35,214
On se fout de ce qui s'est passé.
538
00:36:36,758 --> 00:36:39,093
Tu es la seule famille
qui me reste, vraiment.
539
00:36:40,094 --> 00:36:41,512
J'irai où tu iras. C'est tout.
540
00:36:46,684 --> 00:36:51,022
S'il y a bien un moment idéal
pour une poignée de main, c'est celui-ci.
541
00:36:51,022 --> 00:36:52,649
Je sais que tu le sens aussi.
542
00:36:59,155 --> 00:37:01,324
On va se sortir de ce merdier, mec.
543
00:37:02,909 --> 00:37:04,410
Carrément, putain.
544
00:37:22,553 --> 00:37:25,765
Ils ont enlevé les balles,
mais Monet est dans le coma.
545
00:37:25,765 --> 00:37:29,102
Tu sais quoi faire si elle se réveille.
Étouffe-la avec un oreiller.
546
00:37:29,102 --> 00:37:30,353
Dru.
547
00:37:30,353 --> 00:37:32,021
Il faut penser à tout.
548
00:37:32,021 --> 00:37:34,148
Becca s'est enfuie, Tariq s'est enfui.
549
00:37:35,358 --> 00:37:38,111
Il a dit qu'il dirait tout à Monet
à son réveil.
550
00:37:39,696 --> 00:37:42,699
Si tu la tues,
le problème sera à moitié réglé.
551
00:38:08,266 --> 00:38:09,267
Ça va, les gars ?
552
00:38:10,476 --> 00:38:14,188
Je vous emmerde aussi. J'espère
que vous passez une mauvaise journée.
553
00:38:15,398 --> 00:38:17,608
- C'est quoi, cette merde ?
- Pardon ?
554
00:38:17,608 --> 00:38:18,901
Vous avez vu Tariq St. Patrick ?
555
00:38:19,777 --> 00:38:21,237
- Je ne...
- La Blanche,
556
00:38:21,237 --> 00:38:23,031
ne balance pas à un Noir à la police.
557
00:38:23,531 --> 00:38:25,241
Vous croyez que je suis flic ?
558
00:38:25,241 --> 00:38:27,994
Tout chez toi me fait dire que tu es flic.
559
00:38:30,747 --> 00:38:32,415
Si vous le dites.
560
00:38:33,499 --> 00:38:35,460
- Je m'en doutais.
- Comment tu l'as su ?
561
00:38:36,044 --> 00:38:38,504
Meuf, il faut apprendre
à repérer ces enfoirés.
562
00:38:39,172 --> 00:38:41,174
- Allons-y.
- Tu peux m'apprendre ?
563
00:38:44,385 --> 00:38:47,138
Regarde ça.
100 000 $ chacun pour Tariq et Brayden.
564
00:38:47,597 --> 00:38:49,140
T'as besoin de fric pour la fac ?
565
00:38:49,140 --> 00:38:51,893
Salut, Effie. Tariq a des ennuis ?
566
00:38:52,560 --> 00:38:53,644
J'en sais rien.
567
00:38:54,353 --> 00:38:57,857
Les flics posaient des questions sur lui,
mais je leur ai rien dit.
568
00:38:58,775 --> 00:38:59,776
Tariq est là ?
569
00:39:00,818 --> 00:39:03,321
Oui. Tu es le frère de Diana, non ?
570
00:39:04,030 --> 00:39:05,448
On doit y aller.
571
00:39:06,115 --> 00:39:08,868
Pourquoi je m'embête
à être polie avec ces enfoirés ?
572
00:39:09,327 --> 00:39:12,663
Regarde, ces 200 000 sont à nous.
Je préviens Noma.
573
00:39:12,663 --> 00:39:16,084
À NOMA :
Je les ai trouvés à Stansfield.
574
00:39:16,084 --> 00:39:19,045
Apporte-moi l'argent !
575
00:39:27,762 --> 00:39:29,055
Obi
Va à Stansfield. Cibles sur le campus.
576
00:39:29,055 --> 00:39:31,766
{\an8}Tariq St. Patrick & Brayden Weston
100 000 $ par tête
577
00:41:40,770 --> 00:41:42,855
À TARIQ :
Cane est là pour te tuer,
578
00:41:42,855 --> 00:41:45,524
il y en a peut-être d'autres.
579
00:41:53,324 --> 00:41:55,493
- Merde !
- Quoi ?
580
00:41:55,493 --> 00:41:57,495
Ils sont là et d'autres sont en route.
581
00:41:57,495 --> 00:41:59,330
Alors on se casse.
582
00:41:59,330 --> 00:42:01,540
On ne sait pas ce qui nous attend, B.
583
00:42:04,710 --> 00:42:06,629
Merde. C'est eux ou nous, non ?
584
00:42:07,255 --> 00:42:08,422
Allez.
585
00:42:20,268 --> 00:42:21,352
Merde.
586
00:42:21,352 --> 00:42:22,895
Ça devrait aller.
587
00:42:24,855 --> 00:42:26,357
Tariq St. Patrick.
588
00:42:27,024 --> 00:42:30,069
- Qui le demande ?
- Je demande pas. Je sais qui tu es.
589
00:42:30,069 --> 00:42:31,487
Et tu es Brayden Weston.
590
00:42:33,656 --> 00:42:36,367
C'est à propos des permis de séjour
pour la famille Okeke.
591
00:42:37,535 --> 00:42:39,287
Les permis de séjour ?
592
00:42:39,287 --> 00:42:41,163
Jamais entendu parler de ça.
593
00:42:41,789 --> 00:42:43,207
On est en retard, excusez-nous.
594
00:42:43,207 --> 00:42:45,918
Tu es lié à Obi Okeke
595
00:42:45,918 --> 00:42:48,462
et Okeke à une certaine Noma Asaju.
596
00:42:48,462 --> 00:42:50,214
Le pièce manquante.
597
00:42:51,257 --> 00:42:53,926
Je suppose qu'elle est ton lien.
598
00:42:54,635 --> 00:42:56,971
Je sais pas de quoi tu parles, putain.
599
00:42:57,430 --> 00:42:58,639
Tu me lis mes droits ?
600
00:42:59,557 --> 00:43:01,517
Exactement. Tu te crois malin.
601
00:43:02,184 --> 00:43:05,062
Je tiens ça de ma tante. Angela Valdez.
602
00:43:06,439 --> 00:43:09,692
- Angela Valdez était ta tante ?
- C'est qui, Angela Valdez ?
603
00:43:10,401 --> 00:43:12,028
La procureure fédérale.
604
00:43:12,486 --> 00:43:14,196
C'était la pute de mon père.
605
00:43:21,996 --> 00:43:24,248
Saxe gardait un dossier sur tout.
606
00:43:25,875 --> 00:43:28,919
Et quand j'ai vu les permis de séjour,
j'ai rassemblé les morceaux.
607
00:43:29,462 --> 00:43:32,965
Si tu pars, je demanderai
un mandat d'arrêt pour toutes les drogues
608
00:43:32,965 --> 00:43:35,301
que tu transportes pour le réseau de Noma.
609
00:43:35,843 --> 00:43:36,844
Je sais...
610
00:43:37,178 --> 00:43:38,179
Merde.
611
00:43:44,977 --> 00:43:46,437
Lâche ton arme !
612
00:44:44,745 --> 00:44:46,705
Hé !
613
00:44:49,708 --> 00:44:51,502
Pose ce flingue. Tu as assez d'ennuis.
614
00:44:52,044 --> 00:44:54,755
- Tariq, tu fous quoi ?
- Ta gueule, B !
615
00:44:54,755 --> 00:44:57,049
Il bluffe. Il a aucun putain de mandat.
616
00:44:57,049 --> 00:44:58,384
Les fédéraux bossent pas seuls.
617
00:44:59,343 --> 00:45:01,387
Mais tu vas faire quoi ?
618
00:45:01,387 --> 00:45:03,639
- Tuer un agent fédéral ?
- J'ai un plan.
619
00:45:03,639 --> 00:45:05,558
J'adorerais l'entendre, putain.
620
00:45:07,017 --> 00:45:08,561
Je prends ce disque dur.
621
00:45:10,229 --> 00:45:11,814
Prends le portable du gars de Noma.
622
00:45:11,814 --> 00:45:14,108
- Prends-le !
- D'accord. Merde !
623
00:45:16,152 --> 00:45:17,570
- Allez.
- Dépêche-toi.
624
00:45:17,570 --> 00:45:19,572
Il y a du sang partout, putain !
625
00:45:19,572 --> 00:45:21,490
Merde. C'est quoi, le plan ?
626
00:45:21,991 --> 00:45:24,577
On va avoir un moyen de pression.
Appelle Noma !
627
00:45:28,122 --> 00:45:30,291
On a un problème.
628
00:45:30,749 --> 00:45:33,419
Oui, c'est récurrent aujourd'hui.
C'est quoi ?
629
00:45:33,419 --> 00:45:35,504
Noma, tu vois ce connard ?
630
00:45:35,504 --> 00:45:37,548
C'est le flic
qui fouille dans tes affaires.
631
00:45:37,548 --> 00:45:39,091
Montre ton badge. T'en as envie.
632
00:45:39,091 --> 00:45:40,843
Montre ton putain de badge !
633
00:45:41,302 --> 00:45:43,554
Je sais pas de quoi tu parles.
634
00:45:43,554 --> 00:45:45,556
J'espérais que tu te montrerais prudente.
635
00:45:45,556 --> 00:45:47,933
Si tu veux échapper au radar des fédéraux,
636
00:45:47,933 --> 00:45:50,603
il faut éliminer cet enfoiré.
Je peux t'aider,
637
00:45:51,687 --> 00:45:53,689
mais il faut instaurer une trêve.
638
00:45:53,689 --> 00:45:55,816
Je ne rentrerai pas dans ton jeu.
Va te faire foutre.
639
00:45:55,816 --> 00:45:57,943
Je peux t'envoyer cette preuve
au plus vite,
640
00:45:57,943 --> 00:46:00,154
tu verras par toi-même.
641
00:46:00,154 --> 00:46:02,531
Mais je te promets
que si ce connard reste en vie,
642
00:46:02,531 --> 00:46:04,658
- tu perdras tout. C'est vrai.
- Tariq, je...
643
00:46:04,658 --> 00:46:06,827
Ta gueule !
644
00:46:08,537 --> 00:46:11,790
- Pourquoi il est pas mort ?
- On devrait accepter sa trêve.
645
00:46:11,790 --> 00:46:13,292
- Tu a perdu la tête ?
- Sinon,
646
00:46:13,918 --> 00:46:16,795
on tue un étudiant sur son campus
647
00:46:16,795 --> 00:46:19,423
au moment où un agent fédéral
est enlevé ou tué.
648
00:46:20,132 --> 00:46:22,843
Toute la police sera après nous.
649
00:46:22,843 --> 00:46:25,638
Comment c'est possible, putain ?
J'ai été prudente.
650
00:46:25,638 --> 00:46:28,682
Avec les autorités qui enquêtent
sur le meurtre de Lombardi,
651
00:46:28,682 --> 00:46:31,602
on ne peut pas risquer de retourner
en Italie, n'est-ce pas ?
652
00:46:33,187 --> 00:46:35,940
Tout ce qu'on a est juste là.
653
00:46:37,066 --> 00:46:38,609
On peut prendre le risque ?
654
00:46:39,193 --> 00:46:41,111
Il s'en est pris à ma fille.
655
00:46:41,612 --> 00:46:43,405
C'est impardonnable.
656
00:46:44,573 --> 00:46:46,992
Mais ce gamin ne mènera pas à ma perte.
657
00:46:47,952 --> 00:46:53,165
Quand les choses seront calmées,
lui et tous ceux qu'il aime mourront.
658
00:46:57,336 --> 00:46:59,797
Tu restes en vie pour l'instant, Tariq.
659
00:47:00,339 --> 00:47:02,716
Mais ne déplace aucune marchandise.
660
00:47:02,716 --> 00:47:04,969
Pas le moindre cachet d'aspirine.
661
00:47:04,969 --> 00:47:06,971
C'est le prix de cette trêve.
662
00:47:06,971 --> 00:47:08,180
On est d'accord !
663
00:47:11,183 --> 00:47:13,185
On doit nettoyer ce merdier, B.
664
00:47:13,185 --> 00:47:15,604
- C'est le bordel, Tariq.
- Je m'en occupe.
665
00:47:15,604 --> 00:47:17,064
Garde ton arme sur lui. Allez.
666
00:47:17,940 --> 00:47:21,527
Je mets mes empreintes sur son arme,
pour qu'on croie que j'ai tué le tireur.
667
00:47:21,527 --> 00:47:23,862
On signale une fusillade,
on lâche les armes
668
00:47:23,862 --> 00:47:26,490
et l'argent avant que cet endroit
soit rempli de flics.
669
00:47:27,408 --> 00:47:29,451
Je vais utiliser un téléphone du campus.
670
00:47:30,452 --> 00:47:32,246
Je vais m'occuper de cet enfoiré.
671
00:47:33,122 --> 00:47:34,665
Je te rejoins à la voiture.
672
00:47:37,501 --> 00:47:39,587
S'il te plaît, Tariq, ne fais pas ça.
673
00:47:39,587 --> 00:47:41,630
Ta tante Angela était la pire chose
674
00:47:41,630 --> 00:47:42,756
qui soit arrivée à mon père.
675
00:47:44,008 --> 00:47:45,968
Il n'était pas très bon
pour elle non plus.
676
00:47:46,468 --> 00:47:47,970
Ni pour toi.
677
00:48:02,776 --> 00:48:03,777
Sécurité du campus.
678
00:48:03,777 --> 00:48:05,696
- Allô, oui ?
- Quelle est l'urgence ?
679
00:48:05,696 --> 00:48:07,990
Quelqu'un a une arme sur le campus.
680
00:48:07,990 --> 00:48:09,450
Connaissez-vous la personne ?
681
00:48:09,450 --> 00:48:12,536
Je n'ai pas vu son visage,
mais il avait une arme.
682
00:48:12,536 --> 00:48:14,663
- Vous en êtes sûr ?
- J'ai entendu des tirs.
683
00:48:14,663 --> 00:48:16,790
Vite, j'ai peur. Envoyez la police.
684
00:48:16,790 --> 00:48:19,835
- On est au sud.
- On envoie des unités.
685
00:48:19,835 --> 00:48:21,170
Merci.
686
00:48:34,099 --> 00:48:35,267
{\an8}Retirez-vous.
687
00:48:35,267 --> 00:48:36,393
{\an8}Putain !
688
00:48:37,519 --> 00:48:39,772
{\an8}Comment Noma peut laisser
cet enfoiré s'en tirer ?
689
00:48:44,860 --> 00:48:45,944
Fait chier.
690
00:48:47,321 --> 00:48:50,157
Elle doit avoir une bonne raison
d'abandonner la prime.
691
00:48:50,157 --> 00:48:53,327
Rien à foutre. Je vais faire comme si
j'avais pas eu le message.
692
00:48:54,745 --> 00:48:57,665
Cane, c'est... Noma est dingue...
693
00:49:04,004 --> 00:49:05,923
Cet enfoiré est juste là.
694
00:49:17,768 --> 00:49:19,978
- Allô ?
- Noma vient d'accepter une trêve
695
00:49:19,978 --> 00:49:21,647
et cet enfoiré de Cane me suit.
696
00:49:22,147 --> 00:49:24,608
S'il vient, je lui dirai
ce que tu as prévu pour Monet.
697
00:49:24,608 --> 00:49:26,527
T'as pas intérêt, putain !
698
00:49:26,527 --> 00:49:28,987
Si tu veux pas qu'il le sache, arrête-le.
699
00:49:28,987 --> 00:49:31,573
Je sais que tu es sur le campus.
Dans le parking sud.
700
00:49:31,573 --> 00:49:32,866
Putain !
701
00:49:49,800 --> 00:49:51,593
Ma mère va s'en sortir ?
702
00:49:52,970 --> 00:49:55,597
Ce n'est pas à moi de le dire. Désolée.
703
00:49:56,598 --> 00:49:58,809
Il vaut mieux que vous restiez avec elle.
704
00:50:23,792 --> 00:50:25,419
Tu me manques, maman.
705
00:50:37,139 --> 00:50:38,307
Maman ?
706
00:50:38,307 --> 00:50:39,433
Infirmière !
707
00:50:40,142 --> 00:50:43,020
Infirmière, j'ai besoin d'aide.
Elle se réveille.
708
00:50:43,020 --> 00:50:44,229
J'arrive.
709
00:50:44,229 --> 00:50:46,815
Maman, je suis là. Reste là.
Reste avec moi.
710
00:50:57,326 --> 00:50:58,952
C'est dingue !
711
00:51:01,413 --> 00:51:03,582
Je l'ai vu s'effondrer,
j'ai attrapé son arme
712
00:51:03,582 --> 00:51:06,126
et j'ai fait ce qu'il fallait
pour arrêter le tireur.
713
00:51:06,126 --> 00:51:10,964
Donc vous avez réussi à prendre l'arme
de l'agent après qu'il soit tombé
714
00:51:10,964 --> 00:51:13,217
et vous avez tiré sur le tireur ?
715
00:51:13,217 --> 00:51:17,387
Oui, c'est arrivé si vite,
je n'ai pas réfléchi.
716
00:51:17,387 --> 00:51:19,097
Je savais qu'il fallait l'arrêter.
717
00:51:21,767 --> 00:51:23,060
Retire-toi, Cane.
718
00:51:24,269 --> 00:51:27,064
J'ai parlé à Diana.
Tariq n'a pas tiré sur Monet.
719
00:51:27,064 --> 00:51:30,567
Comment...
Diana dit qu'elle a vu Tariq le faire.
720
00:51:30,567 --> 00:51:32,444
T'as quoi au visage ?
721
00:51:33,737 --> 00:51:35,489
Elle dit avoir fait une erreur.
722
00:51:38,367 --> 00:51:40,744
Demande-lui quand on sera à l'hôpital.
723
00:51:40,744 --> 00:51:44,039
- Monet vient de se réveiller.
- C'est des conneries. Tu le sais.
724
00:51:45,624 --> 00:51:48,335
Ne t'en fais pas.
Je vais tirer ça au clair.
725
00:51:48,335 --> 00:51:50,003
Tu as eu le message ? C'est fini.
726
00:51:50,003 --> 00:51:51,630
On a eu le message, Dru.
727
00:51:52,089 --> 00:51:54,842
Oui, on passait par là
728
00:51:54,842 --> 00:51:56,468
et on a vu de l'agitation.
729
00:51:56,468 --> 00:51:58,554
On ne savait pas ce qui se passait.
730
00:52:00,013 --> 00:52:01,557
Je dois aller à l'hôpital.
731
00:52:17,030 --> 00:52:19,783
Elle dort encore.
Le médecin dit qu'elle va s'en sortir.
732
00:52:21,368 --> 00:52:23,704
- Parfait.
- C'est mieux comme ça.
733
00:52:23,704 --> 00:52:25,956
Je n'oublierai pas
que tu ne l'as pas fait.
734
00:52:25,956 --> 00:52:27,624
Dru, c'est fini. D'accord ?
735
00:52:28,584 --> 00:52:31,169
La famille doit aller de l'avant.
736
00:52:34,923 --> 00:52:37,718
Alors c'est un autre crétin maigrichon
qui a tiré sur maman ?
737
00:52:38,176 --> 00:52:39,469
J'ai fait une erreur, Cane.
738
00:52:39,469 --> 00:52:41,513
Pas de dispute pendant que Monet se remet.
739
00:52:44,224 --> 00:52:45,559
C'est quoi, ce bordel ?
740
00:52:47,853 --> 00:52:48,854
Les enfants.
741
00:52:51,481 --> 00:52:52,774
Je vous aime tous.
742
00:52:52,774 --> 00:52:54,234
Je t'aime aussi, maman.
743
00:52:54,902 --> 00:52:57,154
Une dure à cuire.
On savait que tu t'en sortirais.
744
00:52:57,154 --> 00:52:58,238
On a besoin de toi.
745
00:52:59,323 --> 00:53:01,241
Tu seras remise en un rien de temps.
746
00:53:01,241 --> 00:53:03,035
Tout sera comme avant.
747
00:53:05,412 --> 00:53:06,997
Qui a fait ça ?
748
00:53:10,042 --> 00:53:11,209
On ne sait pas.
749
00:53:12,586 --> 00:53:13,587
Découvrez-le.
750
00:53:18,884 --> 00:53:21,637
On fait quoi
maintenant qu'on ne peut plus vendre ?
751
00:53:21,637 --> 00:53:24,181
Aucune idée, mec.
C'est peut-être une bonne chose.
752
00:53:24,765 --> 00:53:26,725
Putain, comment ça, une bonne chose ?
753
00:53:27,476 --> 00:53:29,478
Noma nous attend peut-être.
754
00:53:29,478 --> 00:53:32,105
Elle attend le bon moment
pour nous tuer, ou tuer ma mère.
755
00:53:32,773 --> 00:53:34,691
Regarde ce qui est arrivé à ta famille.
756
00:53:35,442 --> 00:53:37,194
Oui. Tu as raison.
757
00:53:37,194 --> 00:53:38,987
Et si Monet s'en sort,
758
00:53:39,446 --> 00:53:41,114
qui sait ce que ça va engendrer.
759
00:53:41,114 --> 00:53:43,283
C'est exactement ce que je dis.
760
00:53:43,283 --> 00:53:45,077
Ils nous ont tués et laissés en vie.
761
00:53:45,077 --> 00:53:47,537
Ça veut dire pas d'argent,
pas de quoi se retourner, rien.
762
00:53:50,749 --> 00:53:52,084
On est foutus, mec.
763
00:53:52,584 --> 00:53:54,044
On va faire quoi, putain ?
764
00:54:13,772 --> 00:54:15,899
Pardonnez-moi, mon Père, car j'ai péché.
765
00:54:18,485 --> 00:54:20,612
Comme le livre des Éphésiens
nous en avertit,
766
00:54:20,612 --> 00:54:23,365
je suis rempli d'amertume,
de rage et de colère.
767
00:54:25,367 --> 00:54:27,494
Avez-vous agi sur cette colère ?
768
00:54:31,999 --> 00:54:33,000
Non.
769
00:54:34,793 --> 00:54:37,295
Non. Je suis proche de ma foi.
770
00:54:39,006 --> 00:54:42,342
Je sais à quel point vous souffrez
depuis que vous avez perdu votre femme.
771
00:54:43,176 --> 00:54:44,886
Je n'ai pas perdu Denise.
772
00:54:47,931 --> 00:54:49,725
Elle a été assassinée.
773
00:54:50,726 --> 00:54:53,270
Désolé. Je sais.
774
00:54:55,230 --> 00:54:57,816
Vous vous êtes accordé assez de temps
pour récupérer ?
775
00:55:00,610 --> 00:55:02,821
Vous avez repris le travail trop tôt ?
776
00:55:06,283 --> 00:55:08,618
L'unité d'intervention m'occupe.
777
00:55:10,746 --> 00:55:12,330
Me motive.
778
00:55:13,290 --> 00:55:16,001
C'est la seule chose
qui me fait me sentir...
779
00:55:18,170 --> 00:55:19,171
...bien.
780
00:55:21,465 --> 00:55:25,594
Ça plairait à Denise,
de me savoir à protéger les rues.
781
00:55:28,388 --> 00:55:30,307
C'est une lourde responsabilité, fiston.
782
00:55:33,727 --> 00:55:35,979
Il ne nous donne pas plus
qu'on peut encaisser.
783
00:55:42,569 --> 00:55:44,112
Inspecteur Carter.
784
00:55:45,113 --> 00:55:47,657
Paz. Un souci ?
785
00:55:48,742 --> 00:55:50,827
Mon fils, Junior.
786
00:55:51,536 --> 00:55:52,746
Angel.
787
00:55:54,539 --> 00:55:56,291
Il a été assassiné.
788
00:56:01,671 --> 00:56:03,423
Je suis désolé.
789
00:56:04,674 --> 00:56:06,927
Il venait de rejoindre les Stups ?
790
00:56:07,719 --> 00:56:09,096
Que s'est-il passé ?
791
00:56:10,972 --> 00:56:16,353
Son bureau croit à des conneries
sur un tireur dans un campus.
792
00:56:17,270 --> 00:56:20,774
Ils vont clore le dossier,
mais je sais que c'est faux.
793
00:56:21,525 --> 00:56:25,362
Il enquêtait sur Tariq St. Patrick
et d'autres dealers.
794
00:56:29,199 --> 00:56:33,745
Ils l'ont tué. Je le sais.
795
00:56:33,745 --> 00:56:36,289
- Je vous en prie, aidez-moi.
- Je suis là.
796
00:56:42,879 --> 00:56:45,215
Je coincerai celui qui a tué votre fils.
797
00:56:47,509 --> 00:56:49,136
Je vous le promets.
798
00:57:58,413 --> 00:58:00,415
Traduit par Chloé Nicolin