1
00:00:24,296 --> 00:00:25,881
Wat voorafging in Ghost.
2
00:00:26,548 --> 00:00:30,385
Mecca is dood. Zijn drugs zijn van mij.
3
00:00:30,385 --> 00:00:33,263
Noma is niet tevreden met jullie,
dus ik ben de nieuwe baas.
4
00:00:33,263 --> 00:00:34,347
O, nee.
5
00:00:34,347 --> 00:00:36,433
Denk je dat Monet Papi heeft laten doden?
6
00:00:36,433 --> 00:00:37,934
Ze wilde me doden toen ik erover begon.
7
00:00:37,934 --> 00:00:39,728
Waarom doodt ze ons ook niet?
8
00:00:39,728 --> 00:00:42,731
Ik ben gisteren te weten gekomen
dat Saxe met de FBI samenwerkt.
9
00:00:42,731 --> 00:00:45,192
Sorry, maar ik kan geen bescherming
voor je regelen.
10
00:00:46,318 --> 00:00:48,987
- Tariq, hoe zit het met Effie?
- We zijn uit elkaar.
11
00:00:50,447 --> 00:00:52,616
- Effie Morales, je bent gearresteerd.
- Wat?
12
00:00:52,616 --> 00:00:54,826
- Voor wat?
- Poging tot moord.
13
00:00:54,826 --> 00:00:59,247
U verklaarde dat Miss Morales u ontvoerde
en u in een ijskoude rivier duwde?
14
00:00:59,247 --> 00:01:01,041
Dat moest ik van u zeggen.
15
00:01:01,625 --> 00:01:04,461
Ze hebben je bespeeld.
Ik trek de stekker eruit. Dit is klaar.
16
00:01:04,461 --> 00:01:05,837
- Junior.
- Mam?
17
00:01:05,837 --> 00:01:09,549
- Dit zat bij de post.
- Het is van die advocaat, Cooper Saxe.
18
00:01:10,008 --> 00:01:11,468
Het is tijd dat Monet vertrekt.
19
00:01:11,468 --> 00:01:12,719
D, wat vraag je me?
20
00:01:12,719 --> 00:01:14,763
Schiet twee keer door het raam en rij weg.
21
00:01:14,763 --> 00:01:16,807
Ik zeg dat ik de moordenaar
niet heb gezien.
22
00:01:20,644 --> 00:01:21,812
Mam.
23
00:01:21,812 --> 00:01:23,271
Je wilde onze moeder doden.
24
00:01:23,271 --> 00:01:24,481
Jij doodde mij ook bijna.
25
00:01:25,232 --> 00:01:28,026
Anya Covington, je dochter.
Mensen houden haar in de gaten.
26
00:01:28,026 --> 00:01:30,028
Misschien kwam je te dicht bij de zon.
27
00:01:30,028 --> 00:01:31,363
Wat heb je gedaan?
28
00:01:31,363 --> 00:01:32,906
Ik zei dat je Noma's dochter bedreigde.
29
00:01:32,906 --> 00:01:33,990
Trut.
30
00:01:33,990 --> 00:01:35,784
Dit wilde ik al heel lang doen.
31
00:01:41,164 --> 00:01:42,582
Ik heb er een uitgeschakeld.
32
00:01:42,582 --> 00:01:44,709
- Hoe wist je dat?
- Obi heeft me gebeld.
33
00:01:44,709 --> 00:01:47,003
Iets over verblijfsvergunningen.
Wat doen we nu?
34
00:01:47,003 --> 00:01:50,340
Ik weet het niet. Ik denk dat we
een oorlog zijn begonnen.
35
00:03:29,731 --> 00:03:32,442
- Ze zijn ontsnapt.
- Norma zal boos op je zijn.
36
00:03:32,442 --> 00:03:34,486
Dat zal overschaduwd worden
door je ontrouw.
37
00:03:34,486 --> 00:03:36,029
- Mijn wat?
- Ik weet van de verblijfsvergunningen.
38
00:03:36,029 --> 00:03:37,405
Daarom lieten jullie hem...
39
00:03:40,533 --> 00:03:43,495
- Wat is hier gebeurd?
- Ze hebben Brayden binnengelaten
40
00:03:43,495 --> 00:03:46,164
en lieten Ebony en Ivory gaan.
41
00:03:46,164 --> 00:03:49,501
Verdomme. Die ettertjes
beginnen me te irriteren.
42
00:03:57,676 --> 00:03:58,677
Verdomme.
43
00:03:58,677 --> 00:04:00,804
- Laat me je helpen.
- Blijf van me af.
44
00:04:01,513 --> 00:04:04,516
- Waar is verdomme mijn pistool?
- Cane, je bloedt enorm.
45
00:04:04,516 --> 00:04:07,185
Tariq heeft mijn moeder neergeschoten.
Hij gaat eraan.
46
00:04:22,450 --> 00:04:25,745
Ik kan niet geloven dat we zijn ontsnapt.
En nu?
47
00:04:25,745 --> 00:04:29,874
Die klootzakken
hebben me er verdomme ingeluisd.
48
00:04:29,874 --> 00:04:33,253
Noma, Cane, die verdomde Dru, Diana,
49
00:04:33,253 --> 00:04:35,255
die trut van een Effie.
50
00:04:35,255 --> 00:04:37,173
En ze zorgen allemaal voor zichzelf.
51
00:04:37,173 --> 00:04:40,844
Je luistert niet, Riq.
We moeten ergens heen.
52
00:04:40,844 --> 00:04:42,804
Ik heb alleen gepland dat we wegkwamen.
53
00:04:42,804 --> 00:04:44,305
Ik had geen oorlog gepland.
54
00:04:44,305 --> 00:04:46,558
Dus dit is het? We zijn de lul?
55
00:04:55,442 --> 00:04:58,570
Luister, dit moet voor iedereen
glashelder zijn.
56
00:04:58,570 --> 00:05:00,530
Mijn Tariq-probleem wordt nu opgelost.
57
00:05:01,281 --> 00:05:02,574
Hij weet te veel over mij.
58
00:05:02,574 --> 00:05:05,702
Diana, Dru, jullie kennen vast
een zwakke plek om uit te buiten.
59
00:05:05,702 --> 00:05:07,996
Zo niet, vind er dan een. Cane...
60
00:05:07,996 --> 00:05:09,789
Luister, ik heb geen peptalk nodig.
61
00:05:09,789 --> 00:05:12,333
Mee eens. Je hebt een dokter nodig.
62
00:05:13,084 --> 00:05:14,919
Er komt er zo een naar je penthouse.
63
00:05:14,919 --> 00:05:16,838
Zij moeten slachtoffers hebben, niet ik.
64
00:05:16,838 --> 00:05:18,506
- Ik breng hem wel.
- Doe dat.
65
00:05:18,506 --> 00:05:20,759
En daarna wil ik je ook op straat hebben.
66
00:05:22,844 --> 00:05:24,888
Je naaide Tariq, nietwaar?
67
00:05:26,806 --> 00:05:28,767
Dan zou je hem moeten kunnen vinden.
68
00:05:33,354 --> 00:05:35,774
- Noma, onze moeder...
- Monet is er slecht aan toe,
69
00:05:35,774 --> 00:05:38,902
maar dit moet jullie prioriteit zijn.
Begrepen?
70
00:05:41,571 --> 00:05:42,572
Begrepen.
71
00:06:05,178 --> 00:06:06,805
Heb je hier geld verstopt?
72
00:06:08,640 --> 00:06:11,768
- Dat is het op één na beste.
- Ja, ik heb een plan voor ons.
73
00:06:11,768 --> 00:06:12,852
Ik luister.
74
00:06:13,561 --> 00:06:16,481
Ik blufte niet toen ik zei
dat ik Noma's dochter Anya volgde.
75
00:06:17,107 --> 00:06:19,984
Blufte Noma? Ik wed dat ze
door een leger meegenomen werd.
76
00:06:19,984 --> 00:06:21,820
Zo snel kon het niet gaan.
77
00:06:22,654 --> 00:06:25,115
Dan heeft ze een leger klaarstaan.
Vergeet dat idee.
78
00:06:25,115 --> 00:06:28,785
Luister, man. Een uur geleden
had ik alles goed voor elkaar.
79
00:06:28,785 --> 00:06:30,995
Het leven, school,
mijn familie was veilig weg.
80
00:06:30,995 --> 00:06:33,832
Ik laat niemand dat van me afpakken.
81
00:06:34,374 --> 00:06:36,793
Als Anya het enige is waar Noma om geeft,
82
00:06:36,793 --> 00:06:39,087
ontvoeren we haar en krijgen de controle.
83
00:06:39,087 --> 00:06:42,799
Wacht, wat?
Je weet dat het gestoord klinkt, toch?
84
00:06:42,799 --> 00:06:45,593
Je vroeg om een plan. Dat is mijn plan.
85
00:06:46,219 --> 00:06:47,262
Kun je ergens heen?
86
00:06:47,262 --> 00:06:49,055
Heb je familie die ons kan helpen?
87
00:06:51,558 --> 00:06:52,559
Dat dacht ik al.
88
00:06:55,895 --> 00:06:58,940
Goed dan. Waar is Anya?
89
00:07:12,287 --> 00:07:14,706
Pinky, zie je Anya nog?
90
00:07:14,706 --> 00:07:16,374
Ja, ze vertrekken.
91
00:07:16,374 --> 00:07:20,211
Ze heeft bagage. Ik blijf haar volgen,
maar schiet op, voor ze weg is.
92
00:07:25,842 --> 00:07:28,511
We zijn net publiekelijk vernederd
en jij wilt meer?
93
00:07:28,511 --> 00:07:29,596
Ben je gek geworden?
94
00:07:29,596 --> 00:07:31,306
- We mogen niet opgeven.
- Opgeven?
95
00:07:31,306 --> 00:07:34,893
St. Patrick versloeg ons elke keer,
de bazen willen hun verlies beperken
96
00:07:34,893 --> 00:07:38,354
en Jenny is weggegaan
om achter maffiosi aan te gaan.
97
00:07:38,354 --> 00:07:39,814
Het is voorbij, agent Young.
98
00:07:39,814 --> 00:07:42,025
Ik heb een ingang gevonden
met Saxe's USB-stick.
99
00:07:42,859 --> 00:07:46,487
Tariq St. Patrick en raadslid Tate
doen iets met verblijfsvergunningen
100
00:07:46,487 --> 00:07:47,572
voor ene Obi Okeke.
101
00:07:47,572 --> 00:07:51,117
Als de USB-stick
van die corrupte Saxe betrouwbaar was,
102
00:07:51,117 --> 00:07:53,369
- zou het al gewerkt hebben.
- Ik ben bezig
103
00:07:53,369 --> 00:07:56,080
met iets wat een grotere drugssamenzwering
kan onthullen.
104
00:07:56,080 --> 00:07:57,373
- Maar ik...
- Agent Young.
105
00:07:57,373 --> 00:08:00,084
Denk je dat ik blij ben
dat we een moordenaar laten gaan?
106
00:08:00,668 --> 00:08:03,338
Het druist in tegen mijn hele wezen.
107
00:08:03,755 --> 00:08:05,965
Maar dit kantoor is klaar met deze zaak.
108
00:08:05,965 --> 00:08:07,634
Hoor je me?
109
00:08:07,634 --> 00:08:09,052
Het is voorbij.
110
00:08:10,261 --> 00:08:13,306
En als je een carrière wilt
die iets voorstelt,
111
00:08:13,306 --> 00:08:14,724
ben je er ook klaar mee.
112
00:08:21,898 --> 00:08:22,899
Bekijk het.
113
00:08:32,909 --> 00:08:34,994
Je rijdt zo langzaam. Hier naar links.
114
00:08:34,994 --> 00:08:36,496
Doe eens rustig.
115
00:08:36,496 --> 00:08:38,539
Schiet op en zet me af, zodat je
116
00:08:39,207 --> 00:08:41,376
kunt gaan doen wat het ook is wat je doet.
117
00:08:42,585 --> 00:08:44,671
Wat jij wilt. Je kraamt altijd onzin uit.
118
00:08:44,671 --> 00:08:46,005
Effie zal altijd zorgen
119
00:08:46,005 --> 00:08:47,173
- voor Effie, toch?
- Cane.
120
00:08:48,675 --> 00:08:50,551
Ik weet dat jij me die telefoon stuurde
121
00:08:50,551 --> 00:08:53,137
- toen ik opgesloten zat.
- Ja, verdomde graag gedaan.
122
00:08:54,681 --> 00:08:57,016
Ik ben het niet gewend
dat mensen me beschermen.
123
00:08:57,016 --> 00:08:59,185
Je wilde me helpen en ik duwde je weg.
124
00:08:59,185 --> 00:09:01,980
Zeg je nu sorry? Hier naar rechts.
125
00:09:03,314 --> 00:09:04,524
Zo gaan we niet naar jouw huis.
126
00:09:04,524 --> 00:09:06,192
Omdat we naar de Westons gaan.
127
00:09:06,192 --> 00:09:10,196
- Wat doe je, verdomme?
- Ben je gek? De Westons?
128
00:09:10,196 --> 00:09:11,739
Die klootzakken gaan me zeggen
129
00:09:11,739 --> 00:09:14,492
waar Dumb & Dumber zijn, oké?
Kom je, of niet?
130
00:09:15,076 --> 00:09:17,537
- Echt niet.
- Dat dacht ik al.
131
00:09:17,537 --> 00:09:19,622
- Ik loop wel.
- Cane.
132
00:09:41,019 --> 00:09:44,314
Kogelfragmenten in de dijslagader
moeten verwijderd worden.
133
00:10:04,834 --> 00:10:07,503
Nee. O, echt niet.
134
00:10:09,297 --> 00:10:13,718
Echt niet. Zo kan ik niet doodgaan.
Hoe is dit verdomme gebeurd?
135
00:10:13,718 --> 00:10:15,136
Omdat je niet scherp bent.
136
00:10:16,387 --> 00:10:18,306
Je bent niet dood. Nog niet.
137
00:10:18,931 --> 00:10:20,683
Maar waarom vecht je ertegen?
138
00:10:20,683 --> 00:10:23,853
Je hele leven bestond uit
de ene stomme beslissing na de andere.
139
00:10:23,853 --> 00:10:25,813
Het begon toen je mij verliet.
140
00:10:26,939 --> 00:10:28,107
Waar ben ik verdomme?
141
00:10:29,567 --> 00:10:32,945
- Heb je het haar verteld?
- Ik vond dat we dat samen moesten doen.
142
00:10:35,281 --> 00:10:38,785
Je gaat dood, Mo.
En wij zitten op de eerste rij.
143
00:10:39,869 --> 00:10:43,081
Wat een onzin. Val toch allebei dood.
144
00:10:43,081 --> 00:10:44,415
Ik wilde jullie levend niet
145
00:10:44,415 --> 00:10:46,459
en wil zeker niet met jullie naar de hel.
146
00:10:47,085 --> 00:10:49,879
Wat een trut. Geen enkel berouw.
147
00:10:49,879 --> 00:10:52,298
Ik weet niet of die houding
je gaat helpen.
148
00:10:54,342 --> 00:10:56,427
Geef ons één reden, eentje maar,
149
00:10:57,887 --> 00:10:59,013
waarom je dit moet overleven?
150
00:11:04,560 --> 00:11:05,561
Oké.
151
00:11:06,813 --> 00:11:08,314
Ja, bedankt.
152
00:11:12,026 --> 00:11:14,404
Mam wordt geopereerd.
Ze houden ons op de hoogte.
153
00:11:16,114 --> 00:11:17,281
Als Monet wakker wordt
154
00:11:17,865 --> 00:11:20,493
en vragen gaat stellen, gaan we eraan.
155
00:11:20,493 --> 00:11:23,287
- Het is zij of wij.
- Misschien hadden we het mis.
156
00:11:24,497 --> 00:11:26,749
Ik wist dat er iets
met je aan de hand was.
157
00:11:26,874 --> 00:11:29,127
Mam vecht in het ziekenhuis
voor haar leven,
158
00:11:29,127 --> 00:11:31,254
omdat ze zichzelf opofferde
om mij te redden.
159
00:11:32,797 --> 00:11:34,465
Vergeet dat ze je in leven hield
160
00:11:34,465 --> 00:11:36,092
en dat dit daarom allemaal gebeurde.
161
00:11:36,092 --> 00:11:38,177
Vergeet dat ze me Gordo liet doden.
162
00:11:38,845 --> 00:11:39,846
Vergeet al die onzin.
163
00:11:40,930 --> 00:11:43,558
- Ze heeft Papi vermoord.
- Dat weet ik.
164
00:11:43,558 --> 00:11:45,601
Zei jij niet dat ze er niet
mee weg mocht komen?
165
00:11:48,896 --> 00:11:51,399
Tariq weet als enige wat we hebben gedaan.
We doden hem.
166
00:11:51,399 --> 00:11:53,109
Dat is alles. We moeten hem vinden.
167
00:11:53,901 --> 00:11:55,570
Ik kan niet geloven dat we dit doen.
168
00:11:55,570 --> 00:11:58,030
Ze hoeft niet te weten
dat ze ontvoerd wordt, goed?
169
00:11:58,030 --> 00:12:00,241
Als Brayden zijn zus terug wil,
komt hij naar ons
170
00:12:00,366 --> 00:12:01,576
en dan schakelen we Tariq uit.
171
00:12:02,785 --> 00:12:04,579
Hoi, Diana. Dru.
172
00:12:05,955 --> 00:12:09,792
Becca, het spijt me,
maar Brayden zit in de problemen.
173
00:12:11,085 --> 00:12:12,962
Wat bedoel je? Wat is er gebeurd?
174
00:12:12,962 --> 00:12:16,883
Hij is slechte mensen geld schuldig,
dus vroeg hij mijn broers om hulp.
175
00:12:16,883 --> 00:12:19,635
En nu gaan we hem helpen. Ga met ons mee.
176
00:12:20,219 --> 00:12:22,430
- Ik moet mijn ouders bellen.
- Nee.
177
00:12:22,430 --> 00:12:25,308
We kunnen dit beter oplossen
voor we je familie erbij betrekken.
178
00:12:25,308 --> 00:12:27,894
Ja. Kom op. De auto staat hier vlakbij.
179
00:12:28,561 --> 00:12:29,562
Oké.
180
00:12:44,202 --> 00:12:45,203
Verdomme.
181
00:12:46,412 --> 00:12:49,165
We komen nooit bij haar.
Laten we hier weggaan.
182
00:12:49,165 --> 00:12:52,293
En voor de rest van ons leven vluchten?
183
00:12:53,961 --> 00:12:56,088
We hebben minder mensen en vuurkracht.
184
00:12:56,964 --> 00:12:58,841
Daarom moeten we ze te slim af zijn.
185
00:13:02,386 --> 00:13:03,429
Ga die auto in.
186
00:13:03,971 --> 00:13:05,932
- Dit is gekkenwerk.
- Kom op.
187
00:13:16,108 --> 00:13:18,528
- Miss Covington.
- Als er geen manicure aan boord is,
188
00:13:18,528 --> 00:13:19,987
word ik gek.
189
00:13:19,987 --> 00:13:23,032
Helaas vroeg uw moeder
op het laatste moment om de jet.
190
00:13:23,824 --> 00:13:26,619
Doe niet... Ik moet alleen...
191
00:13:27,995 --> 00:13:28,996
Oké.
192
00:13:36,837 --> 00:13:38,005
Er komt een auto aan.
193
00:14:17,795 --> 00:14:19,505
Verdomme. Ze zijn met haar ontsnapt.
194
00:14:19,505 --> 00:14:22,508
Er zitten in elk geval
een paar eikels minder achter ons aan.
195
00:14:29,432 --> 00:14:33,394
Wat was dat verdomme?
Ze hadden haar bijna.
196
00:14:37,898 --> 00:14:38,899
Eruit.
197
00:14:39,609 --> 00:14:42,653
Iedereen mijn huis uit.
198
00:14:45,406 --> 00:14:47,742
Eikels. Schiet op.
199
00:14:50,870 --> 00:14:52,830
Anya kan hier elk moment zijn.
200
00:14:55,541 --> 00:14:57,001
Heb je me niet gehoord?
201
00:14:57,501 --> 00:14:59,920
Dit bloedvergieten
heeft alles op het spel gezet.
202
00:14:59,920 --> 00:15:02,131
Geef me geen preek
over wat ik heb opgebouwd.
203
00:15:02,131 --> 00:15:03,382
Wat ik bedoel te zeggen,
204
00:15:04,800 --> 00:15:07,678
is dat de situatie is geëscaleerd.
205
00:15:08,512 --> 00:15:12,683
- Ik wil niet dat je kwetsbaar bent.
- Denk je dat ik dat wel wil?
206
00:15:12,683 --> 00:15:14,644
Denk je dat ik kwetsbaar wil zijn?
207
00:15:16,020 --> 00:15:18,439
Het was de bedoeling dat Mecca
voor me zou vechten.
208
00:15:18,439 --> 00:15:20,399
Maar hij is nu niet meer beschikbaar.
209
00:15:20,399 --> 00:15:22,902
- Nee.
- Denk je dat ik hier wil zijn?
210
00:15:23,819 --> 00:15:26,030
Denk je dat ik Anya erbij wil betrekken?
211
00:15:27,073 --> 00:15:29,700
Ik kan die eikels
niet vrij rond laten rennen.
212
00:15:29,700 --> 00:15:31,285
Ze weten te veel.
213
00:15:33,204 --> 00:15:36,082
- Verdomme.
- Laat mij dit voor je regelen.
214
00:15:37,667 --> 00:15:39,669
Je hoeft deze lasten
niet alleen te dragen.
215
00:15:41,337 --> 00:15:43,798
Mecca is ervandoor, maar
216
00:15:46,008 --> 00:15:47,009
ik ben hier.
217
00:15:49,553 --> 00:15:50,554
Laat me je helpen.
218
00:15:52,264 --> 00:15:53,265
Alsjeblieft.
219
00:15:56,435 --> 00:15:58,270
Denk met je hoofd.
220
00:15:59,814 --> 00:16:01,982
Ze gingen achter mijn dochter aan.
221
00:16:02,525 --> 00:16:06,404
Zet $100.000 op Tariqs en Braydens hoofd.
Verspreid het nieuws.
222
00:16:06,987 --> 00:16:08,364
Nu.
223
00:16:09,907 --> 00:16:10,908
Verdomde idioot.
224
00:16:14,412 --> 00:16:16,372
Lieverd. Schatje, je bent er.
225
00:16:17,081 --> 00:16:20,000
Ja. Eerst moet ik de stad uit.
226
00:16:20,000 --> 00:16:22,753
Dan word ik van de landingsbaan gehaald
en hierheen gebracht.
227
00:16:22,753 --> 00:16:24,547
Wat is dit, mam?
228
00:16:24,547 --> 00:16:27,800
- Sommige mensen...
- Willen ons kwaad doen. Ze zijn jaloers.
229
00:16:27,800 --> 00:16:29,802
Gevaar. Bla, bla, bla.
230
00:16:29,802 --> 00:16:32,221
Heb je vandaag niets vreemds gezien?
231
00:16:32,763 --> 00:16:36,726
- Nee. Ze bleven me maar opjagen.
- Dat kon niet anders, lieverd.
232
00:16:38,018 --> 00:16:39,812
Mam, wat is er aan de hand?
233
00:16:39,812 --> 00:16:42,231
Je weet wat er met je vader is gebeurd.
234
00:16:43,023 --> 00:16:44,191
Hoe kan ik dat vergeten?
235
00:16:45,025 --> 00:16:48,696
Ik kan dat beeld van zijn lijk
dat daar alleen ligt
236
00:16:48,696 --> 00:16:50,448
- met een kogel in zijn hoofd...
- Hou op.
237
00:16:50,448 --> 00:16:54,660
Mam, papa zou niet willen
dat ik als een bang konijntje leef
238
00:16:54,660 --> 00:16:57,079
omringd door
je niet spraakzame lijfwachten.
239
00:16:57,079 --> 00:16:59,582
Dat is jouw keuze, niet de mijne.
240
00:16:59,582 --> 00:17:02,501
Ik wil overnieuw beginnen.
241
00:17:02,501 --> 00:17:05,254
- Dat wilde papa voor me.
- Ja. Je vaders trustfonds.
242
00:17:05,254 --> 00:17:07,047
- Je wilt miljoenen uitgeven.
- Mijn geld.
243
00:17:07,047 --> 00:17:08,799
Niet tot je 21 bent, schat.
244
00:17:08,799 --> 00:17:10,926
Je zou je op NYU focussen.
245
00:17:10,926 --> 00:17:14,263
Als de keuze geld of school is,
zou ik zeggen: richt je op je studie.
246
00:17:14,263 --> 00:17:17,850
Haal me dan niet van school
en stuur me zonder reden ergens heen.
247
00:17:19,143 --> 00:17:21,228
- Er was een serieuze dreiging.
- Wie?
248
00:17:21,937 --> 00:17:24,607
- Wat? Waarom?
- Waarom luister je niet gewoon naar me?
249
00:17:26,984 --> 00:17:28,903
Ik hoor je,
250
00:17:29,904 --> 00:17:32,114
maar ik vraag me af
wat je me niet vertelt.
251
00:17:46,629 --> 00:17:47,630
O, verdomme.
252
00:17:47,630 --> 00:17:49,256
Wat is dit?
253
00:17:49,715 --> 00:17:51,091
Wat doe jij hier?
254
00:17:51,091 --> 00:17:52,843
- Dat is erg onbeleefd.
- Wat is dit?
255
00:17:53,427 --> 00:17:54,929
- Verdomme. Nee.
- Stop.
256
00:17:55,429 --> 00:17:57,431
Hou alsjeblieft op.
257
00:17:58,265 --> 00:18:02,269
Alsjeblieft? Er heeft tenminste iemand
in deze familie manieren.
258
00:18:02,269 --> 00:18:04,605
Kom hier, verdomme.
259
00:18:05,314 --> 00:18:06,941
- Waar is Brayden?
- Dat weet ik niet.
260
00:18:07,399 --> 00:18:08,692
Dat weet je niet?
261
00:18:09,860 --> 00:18:12,780
Laat ons erbuiten. Ik heb
de politie gebeld. Ze zijn onderweg.
262
00:18:12,780 --> 00:18:15,324
Luister. Zoek uit waar hij is
263
00:18:15,324 --> 00:18:17,243
voor ik je andere zoon dood. Begrepen?
264
00:18:17,243 --> 00:18:18,828
- Heb je dat begrepen?
- Nee.
265
00:18:19,203 --> 00:18:21,539
Ik zou het je zeggen
als ik wist waar hij was,
266
00:18:21,539 --> 00:18:23,082
maar dat is niet zo. Echt waar.
267
00:18:23,082 --> 00:18:27,044
Alsjeblieft. Braydens leven
heeft niets met ons te maken.
268
00:18:27,169 --> 00:18:29,839
- Laat ons met rust. Laat mijn zoon gaan.
- Cane.
269
00:18:31,006 --> 00:18:32,216
Hen doden helpt niet,
270
00:18:32,216 --> 00:18:33,926
want ze weten niet waar ze zijn.
271
00:18:35,219 --> 00:18:36,595
- Of wel?
- Nee.
272
00:18:37,263 --> 00:18:38,264
Dat weten we niet.
273
00:18:40,391 --> 00:18:42,643
Alsjeblieft. Ga gewoon.
274
00:18:44,061 --> 00:18:45,813
We zullen de politie niets vertellen.
275
00:18:47,439 --> 00:18:48,816
We moeten hier weg.
276
00:18:51,235 --> 00:18:53,404
- We moeten hier weg.
- Oké.
277
00:18:54,864 --> 00:18:55,865
Verdomme.
278
00:19:06,917 --> 00:19:08,544
Man, dat werkte voor geen meter.
279
00:19:08,961 --> 00:19:10,546
We moeten een nieuw plan bedenken.
280
00:19:10,546 --> 00:19:13,340
- Heb je geld om de stad uit te gaan?
- Nee.
281
00:19:15,050 --> 00:19:16,343
Zou Davis ons kunnen helpen?
282
00:19:16,343 --> 00:19:20,097
Misschien. Die klootzak heeft vast
constant met dit soort dingen te maken.
283
00:19:21,849 --> 00:19:22,850
Hallo.
284
00:19:22,850 --> 00:19:24,101
Heeft hij gezegd waarom?
285
00:19:24,101 --> 00:19:27,688
- Nee. Ik weet alleen...
- Mijn familie heeft al genoeg meegemaakt
286
00:19:27,688 --> 00:19:28,981
en nu zit Brayden in de problemen?
287
00:19:28,981 --> 00:19:30,441
Ik weet niet hoeveel...
288
00:19:31,775 --> 00:19:34,778
Ik weet dat je dat hoort. Ik heb je zus.
289
00:19:35,446 --> 00:19:37,656
We komen naar Pier 90.
Als jij en Tariq komen,
290
00:19:37,656 --> 00:19:39,033
krijgen jullie Becca terug. Of
291
00:19:40,117 --> 00:19:41,118
ik dood haar.
292
00:19:42,286 --> 00:19:44,997
- Dru.
- Wat is er verdomme aan de hand?
293
00:19:44,997 --> 00:19:46,916
- Dru heeft Becca.
- Shit.
294
00:19:47,625 --> 00:19:50,961
Wacht. Denk even na.
Het kan een valstrik zijn.
295
00:19:51,378 --> 00:19:52,630
Ik moet mijn zus halen.
296
00:19:52,630 --> 00:19:54,673
Laten we Davis bellen
en vragen wat hij zou doen.
297
00:19:54,673 --> 00:19:57,092
Ze zijn bij Pier 90. Stap je in of niet?
298
00:19:57,092 --> 00:20:00,346
Kom op, man. Denk eens na.
299
00:20:08,687 --> 00:20:09,688
Verdomme.
300
00:20:16,153 --> 00:20:18,113
Davis, neem verdomme op, man. Alsjeblieft.
301
00:20:24,161 --> 00:20:27,122
Ik heb op je gewacht.
Nu kunnen we beginnen.
302
00:20:27,122 --> 00:20:30,250
Goed, geen telefoons.
Iedereen moet hierop focussen.
303
00:20:30,876 --> 00:20:34,004
- Ik zei toch dat hij leuk was.
- Je telefoon trilt.
304
00:20:34,797 --> 00:20:36,131
Niet meer dan jij, schatje.
305
00:20:40,094 --> 00:20:44,348
Ik rond dit even af
en dan ga ik met jullie verder.
306
00:20:47,601 --> 00:20:49,728
- MacLean.
- Davis, ik heb hulp nodig.
307
00:20:50,187 --> 00:20:52,982
Goed? Noma, Effie.
308
00:20:52,982 --> 00:20:55,442
Zelfs de Tejada's
hebben zich tegen me gekeerd.
309
00:20:55,442 --> 00:20:57,778
Laat me je even onderbreken,
probleembroertje,
310
00:20:57,778 --> 00:20:59,238
met slecht nieuws.
311
00:20:59,738 --> 00:21:01,991
- Ik ben je advocaat niet meer.
- Wat bedoel je?
312
00:21:01,991 --> 00:21:03,784
Ik kreeg een brief van de orde.
313
00:21:03,784 --> 00:21:06,829
Blijkbaar zit ik in de problemen.
Niets ernstigs.
314
00:21:06,829 --> 00:21:10,416
Maar ik kan je niet verdedigen
tot ik het opgehelderd heb.
315
00:21:10,416 --> 00:21:12,668
Luister, ik heb nu
geen advocaat nodig, oké?
316
00:21:12,668 --> 00:21:13,752
Je begrijpt het niet.
317
00:21:13,752 --> 00:21:16,839
Mijn advocaat-cliënt privileges
zijn opgeschort.
318
00:21:17,464 --> 00:21:19,967
Dus alles wat je nu zegt...
319
00:21:19,967 --> 00:21:23,303
Ik heb gewoon hulp nodig.
Je moet me steunen.
320
00:21:23,846 --> 00:21:25,556
Dat is wat ik nu doe.
321
00:21:27,099 --> 00:21:28,225
Doe voorzichtig, broertje.
322
00:21:41,280 --> 00:21:42,531
Dat werd tijd.
323
00:21:42,948 --> 00:21:45,075
Geef de kogel de schuld, niet mij.
324
00:21:48,620 --> 00:21:52,124
Dit maakt je arm een uur gevoelloos.
Je zult hem niet kunnen gebruiken.
325
00:21:53,167 --> 00:21:56,962
Ik maak me zorgen over je bloedverlies.
Je moet rusten. Herstellen.
326
00:21:57,546 --> 00:21:59,256
Ja, dat zal ik doen.
327
00:22:01,925 --> 00:22:04,970
Ik mag onder deze omstandigheden
niet te veel zeggen,
328
00:22:06,055 --> 00:22:07,848
maar je hebt geluk dat je nog leeft.
329
00:22:07,848 --> 00:22:09,850
Weet je wat het meestal is
met schotwonden?
330
00:22:09,850 --> 00:22:12,686
- De kans op overleving...
- Hé, man, Ik weet wat kogels doen.
331
00:22:12,686 --> 00:22:14,396
Goed. Bedankt, dokter.
332
00:22:16,065 --> 00:22:17,066
Ik waardeer het.
333
00:22:28,619 --> 00:22:29,995
Je moeder is keihard.
334
00:22:30,579 --> 00:22:33,165
- Ze redt het wel.
- Ja, en hoe weet je dat?
335
00:22:33,165 --> 00:22:35,375
Omdat ik weet hoe koppig de Tejada's zijn.
336
00:22:36,502 --> 00:22:37,836
De kogels maken geen kans.
337
00:22:39,129 --> 00:22:40,130
Ja, natuurlijk.
338
00:22:42,549 --> 00:22:44,176
Het is duidelijk dat je liegt.
339
00:22:47,221 --> 00:22:50,599
Je zegt dat alsof echt zijn
iets slechts is.
340
00:22:52,267 --> 00:22:53,602
Die discussie ga ik niet aan.
341
00:22:55,437 --> 00:22:56,438
Bedankt.
342
00:22:57,940 --> 00:22:59,691
Dat je me hier terug hebt gebracht.
343
00:23:00,692 --> 00:23:02,027
Zie er niet te veel in.
344
00:23:02,820 --> 00:23:05,989
Dat doe ik niet. Ik ben gewoon...
345
00:23:08,367 --> 00:23:10,744
Wat is er mis? Wat is er?
346
00:23:12,412 --> 00:23:15,624
- Dat zijn mijn leugens.
- Sukkel.
347
00:23:17,960 --> 00:23:20,212
Waarom doe je alsof je niet om me geeft?
348
00:23:27,386 --> 00:23:28,387
Wat was dat?
349
00:23:31,890 --> 00:23:32,933
Dit is dom.
350
00:23:36,186 --> 00:23:37,688
Ja, heel dom.
351
00:23:48,615 --> 00:23:49,867
Probeer je me af te leiden?
352
00:23:54,830 --> 00:23:56,665
Je weet toch dat we Tariq moeten doden?
353
00:23:59,001 --> 00:24:01,378
- Dat weet ik.
- Laten we gaan.
354
00:24:07,509 --> 00:24:08,510
Hallo.
355
00:24:10,971 --> 00:24:11,972
Wat?
356
00:24:13,640 --> 00:24:15,726
Ja, ik ga nu naar het ziekenhuis.
357
00:24:17,561 --> 00:24:19,771
Mam heeft complicaties. We moeten erheen.
358
00:24:19,771 --> 00:24:21,231
Dat kan niet. Niet met haar.
359
00:24:21,231 --> 00:24:22,733
Ze is onze moeder.
360
00:24:24,943 --> 00:24:27,654
Wil je echt naar het ziekenhuis?
Neem maar een taxi.
361
00:24:28,530 --> 00:24:32,242
- Je bent een klootzak, weet je dat?
- Wat is er aan de hand?
362
00:24:32,242 --> 00:24:34,953
Mijn moeder ligt in het ziekenhuis.
Ik moet naar haar toe.
363
00:24:34,953 --> 00:24:37,080
Je redt het wel. Dru zorgt voor je.
364
00:24:41,668 --> 00:24:44,171
Maak je geen zorgen.
Ik breng je naar Brayden.
365
00:24:54,514 --> 00:24:55,515
Weet je wat?
366
00:24:57,476 --> 00:24:58,852
Ik begrijp het nu pas.
367
00:24:59,686 --> 00:25:02,147
Jullie zijn hier om me leugens
over mezelf te vertellen.
368
00:25:02,147 --> 00:25:05,275
Dat ik dit en dat heb gedaan.
Jullie weten niets over mijn leven.
369
00:25:05,859 --> 00:25:08,362
Jij zat in de gevangenis
toen ik alles regelde
370
00:25:08,362 --> 00:25:10,739
en jij was een fout
die me een overlever maakte.
371
00:25:11,573 --> 00:25:13,992
Nu zal ik jullie sukkels
eens iets vertellen.
372
00:25:16,745 --> 00:25:17,871
Ik ga vandaag niet dood.
373
00:25:18,580 --> 00:25:20,415
Koppige trut tot het einde, hè?
374
00:25:20,415 --> 00:25:21,875
Dat probleem had ik ook.
375
00:25:22,709 --> 00:25:25,879
Maar je leven is voorbij
voor je je fouten kunt rechtzetten.
376
00:25:25,879 --> 00:25:29,049
Klootzak, jij hebt Zeke vermoord.
Dat is onvergeeflijk.
377
00:25:29,049 --> 00:25:32,344
En jij deed wat je altijd doet.
Je bleef de pijn vergroten.
378
00:25:33,011 --> 00:25:35,138
Je hebt de vader
van je kinderen weggenomen.
379
00:25:35,138 --> 00:25:38,725
Om eerlijk te zijn, Zo, doet ze
haar kinderen al pijn sinds hun geboorte.
380
00:25:38,725 --> 00:25:40,852
Zorgde dat ze hun ziel
aan deze straten verloren.
381
00:25:40,852 --> 00:25:44,356
Ik heb ons daar niet in gekregen,
maar zorgde dat we het overleefden.
382
00:25:44,356 --> 00:25:46,483
Je liegt al zo lang tegen jezelf
383
00:25:46,483 --> 00:25:48,360
dat je er zelf in begint te geloven.
384
00:25:49,278 --> 00:25:50,279
Denk eens na.
385
00:25:51,071 --> 00:25:54,783
Ik was er niet toen deze drugsoperatie
echt van start ging, toch?
386
00:25:54,783 --> 00:25:56,159
Dit heb jij gedaan.
387
00:25:57,411 --> 00:25:59,413
Maar je wilde alles voor jezelf.
388
00:26:00,038 --> 00:26:02,958
En je gaf geen moer om je kinderen, toch?
389
00:26:02,958 --> 00:26:05,585
Alles wat ik deed, was voor ons gezin.
390
00:26:06,420 --> 00:26:09,131
Mij vermoorden? Was dat voor ons gezin?
391
00:26:09,131 --> 00:26:11,842
En Zeke in de steek laten
was echt goed voor het gezin.
392
00:26:19,016 --> 00:26:20,183
Ik ga vandaag niet dood.
393
00:26:20,183 --> 00:26:22,561
- De bloeddruk daalt.
- Ik ga vandaag niet dood.
394
00:26:23,312 --> 00:26:25,689
Weet je wat ik hier het leukst
aan ga vinden?
395
00:26:25,689 --> 00:26:28,191
Dat je onze kinderen
geen pijn meer kunt doen.
396
00:26:29,526 --> 00:26:32,029
Het lijkt erop dat je eindelijk krijgt
wat je verdient.
397
00:26:44,708 --> 00:26:49,129
Ik probeer deze zaak
officieel van de grond te krijgen.
398
00:26:51,173 --> 00:26:52,466
Ik begrijp het niet.
399
00:26:52,466 --> 00:26:54,509
Wat maakt deze zaak zo ingewikkeld?
400
00:26:55,177 --> 00:26:57,763
Ik kan alle betrokkenen
in een samenzwering plaatsen,
401
00:26:57,763 --> 00:26:59,598
maar mijn bazen doen er niets aan.
402
00:26:59,598 --> 00:27:02,434
Maar ik heb een plan
om een verdachte ervan te overtuigen
403
00:27:02,434 --> 00:27:05,645
dat meewerken de enige manier is
om uit de cel te blijven.
404
00:27:07,105 --> 00:27:09,816
- Is dat geen leugen?
- Hij kan hem waarmaken als hij praat.
405
00:27:10,901 --> 00:27:15,447
Het is vergezocht,
maar het is het waard om te proberen
406
00:27:16,448 --> 00:27:17,783
Tariq St. Patrick te pakken.
407
00:27:19,242 --> 00:27:20,410
St. Patrick?
408
00:27:20,952 --> 00:27:22,579
- Meen je dat?
- Ik weet wat je denkt.
409
00:27:22,579 --> 00:27:24,498
Kijk wat die familie je tante aandeed.
410
00:27:24,498 --> 00:27:27,042
- Daarom laat ik dit niet gaan.
- Alsjeblieft, liefje.
411
00:27:27,834 --> 00:27:29,002
Ik heb alleen jou nog.
412
00:27:31,129 --> 00:27:34,674
Ik ga niets gevaarlijks doen
zoals Titi Angela deed, goed?
413
00:27:35,634 --> 00:27:36,718
Dat beloof ik.
414
00:27:53,443 --> 00:27:54,736
Brayden is niet ver weg.
415
00:27:57,197 --> 00:27:58,698
Dan bel ik mijn vader.
416
00:27:58,698 --> 00:28:01,410
Wat? Nee. Dat wilde Brayden niet.
417
00:28:02,077 --> 00:28:03,829
Dan bel ik Brayden.
418
00:28:03,829 --> 00:28:07,624
- Niet doen.
- Wat doe je verdomme?
419
00:28:08,792 --> 00:28:11,420
- Stop, oké? Geef me die telefoon.
- Blijf van me af.
420
00:28:13,505 --> 00:28:14,881
Laat me met rust.
421
00:28:18,385 --> 00:28:19,636
Vuile trut.
422
00:28:31,064 --> 00:28:32,149
Verdomme.
423
00:28:48,290 --> 00:28:49,875
- Wat gebeurt er?
- Gaat het wel?
424
00:28:49,875 --> 00:28:51,084
- Ja.
- Waar is Dru?
425
00:28:51,084 --> 00:28:52,169
Dat weet ik niet.
426
00:29:28,872 --> 00:29:31,750
Wat zal Monet doen
als ze achter je plannetje komt?
427
00:29:36,213 --> 00:29:37,756
Wat zal Cane doen?
428
00:29:39,508 --> 00:29:41,426
- Stap nou in.
- Verdomme.
429
00:29:56,149 --> 00:29:57,943
Geen pols. We raken haar kwijt.
430
00:30:01,613 --> 00:30:04,032
Doe iets. Wat een onzin.
431
00:30:06,535 --> 00:30:07,911
O, mijn liefje.
432
00:30:08,578 --> 00:30:10,247
Je hebt mijn hart gebroken, Monet.
433
00:30:11,706 --> 00:30:13,166
Ik kan dit niet.
434
00:30:13,833 --> 00:30:15,919
Niet met jou, Zeke. Dat kan ik niet.
435
00:30:15,919 --> 00:30:17,754
Je hebt het nooit goed gemaakt met me.
436
00:30:18,547 --> 00:30:20,048
Dat had ik misschien wel gedaan,
437
00:30:22,217 --> 00:30:24,219
- maar je ging dood.
- Daarvoor.
438
00:30:26,638 --> 00:30:28,515
Het deed vreselijk pijn je weg te geven.
439
00:30:29,266 --> 00:30:32,102
Maar het was het juiste om te doen.
Ik was zo jong.
440
00:30:32,102 --> 00:30:33,687
'Ik, Ik, Ik, Ik.'
441
00:30:34,312 --> 00:30:35,772
Het draait allemaal om jou.
442
00:30:36,273 --> 00:30:37,649
Je hebt me gebruikt.
443
00:30:38,441 --> 00:30:39,651
Door mij kon je wegkomen.
444
00:30:39,651 --> 00:30:41,987
Je had me in North Carolina
moeten achterlaten.
445
00:30:42,988 --> 00:30:46,992
Liefje, ik heb je hierin meegesleept
en dat spijt me zo.
446
00:30:47,576 --> 00:30:49,995
Het spijt me zo. Dat weet je toch?
447
00:30:49,995 --> 00:30:51,454
Wat maakt mij dat uit?
448
00:30:51,454 --> 00:30:53,248
Het is belangrijk voor mij.
449
00:30:54,416 --> 00:30:58,545
Het is belangrijk voor mij. Alsjeblieft.
Geef me een tweede kans.
450
00:30:58,545 --> 00:31:01,756
Om het juiste te doen voor Cane,
Dru en Diana. Alsjeblieft.
451
00:31:01,756 --> 00:31:03,633
Vind je dat je een tweede kans verdient?
452
00:31:03,633 --> 00:31:06,678
Nee, maar ik wil er toch een.
453
00:31:07,846 --> 00:31:09,723
Laat me het goedmaken via mijn kinderen.
454
00:31:10,390 --> 00:31:11,808
Alsjeblieft.
455
00:31:11,808 --> 00:31:13,184
Dat beslis ik niet.
456
00:31:15,520 --> 00:31:17,105
Kun je me vergeven?
457
00:31:17,731 --> 00:31:20,775
Kun je me vergeven, Zeke? Het spijt me zo.
458
00:31:33,663 --> 00:31:35,749
'Meerdere belangenconflicten'?
459
00:31:36,207 --> 00:31:38,251
Dat betekent
dat ik een goede advocaat ben.
460
00:31:38,251 --> 00:31:42,088
En dat ben ik. Daar kunnen ze
mijn vergunning niet voor afpakken.
461
00:31:43,006 --> 00:31:45,342
Saxe was niet te vertrouwen, dat weet je.
462
00:31:45,342 --> 00:31:47,344
Als hij nog leefde,
zou hij geroyeerd worden.
463
00:31:49,095 --> 00:31:52,807
Nee, ik laat niemand de licentie afnemen
waar mijn broer
464
00:31:52,807 --> 00:31:55,977
zijn leven voor opofferde.
Dat gaat niet gebeuren.
465
00:32:00,774 --> 00:32:03,735
Er gebeurt hier iets. Ik moet ophangen.
466
00:32:11,159 --> 00:32:13,078
Ik zie dat je weet waarom ik hier ben.
467
00:32:14,287 --> 00:32:16,956
Je bent niet de eerste lul
die hier met een pistool komt.
468
00:32:24,839 --> 00:32:28,593
Waarom maak je het jezelf niet gemakkelijk
en laat je Tariq St. Patrick gaan?
469
00:32:28,593 --> 00:32:31,554
- Ik geef mijn cliënten niet op.
- Wat verfrissend.
470
00:32:32,013 --> 00:32:34,057
Een advocaat met een geweten.
471
00:32:34,057 --> 00:32:38,395
Als mijn arm moe wordt,
schiet ik om hier een eind aan te maken.
472
00:32:42,565 --> 00:32:43,775
Je denkt te kortzichtig.
473
00:32:44,734 --> 00:32:46,194
Ik kan je bondgenoot worden.
474
00:32:46,861 --> 00:32:48,613
Ik zorg erg goed voor mijn vrienden.
475
00:32:49,280 --> 00:32:50,949
- Is dat zo?
- Ja.
476
00:32:51,491 --> 00:32:53,118
Gewoon de kleine mannen opgeven?
477
00:32:53,118 --> 00:32:55,662
Er staat een prijs van $100.000
op elk van hun hoofden.
478
00:32:56,454 --> 00:32:58,248
Het gemakkelijkste voorschot ooit,
479
00:32:58,915 --> 00:32:59,999
schatje.
480
00:33:01,334 --> 00:33:05,797
Als je me kende,
wist je hoezeer ik het haat dit te zeggen.
481
00:33:07,924 --> 00:33:09,759
Rot op met je geld, schat.
482
00:33:13,263 --> 00:33:16,558
Ik hoop dat u hier geen spijt van krijgt,
Mr MacLean.
483
00:33:16,975 --> 00:33:20,854
Ik heb nooit ergens spijt van.
Fijne dag nog.
484
00:33:35,160 --> 00:33:37,078
Ik moet die sloten vervangen.
485
00:33:43,334 --> 00:33:47,088
- O, mijn god. Wat is er gebeurd?
- Pap, ik ben in orde.
486
00:33:47,922 --> 00:33:49,257
Pap, sorry dat dit gebeurd is.
487
00:33:50,091 --> 00:33:52,135
Je dealt drugs, nietwaar?
488
00:33:52,135 --> 00:33:54,137
Ik wil naar binnen.
Kunnen we later praten?
489
00:33:54,137 --> 00:33:55,513
We zijn al uitgepraat.
490
00:33:56,347 --> 00:33:58,892
Ga weg. Kom nooit meer terug.
491
00:33:58,892 --> 00:34:00,393
Zeg dat niet tegen hem.
492
00:34:01,102 --> 00:34:03,396
Dit is hoe en als wie hij wil leven.
493
00:34:04,147 --> 00:34:06,107
- Doe dat dan.
- Pap, ik heb hulp nodig.
494
00:34:06,107 --> 00:34:07,317
Je begrijpt het niet.
495
00:34:08,193 --> 00:34:10,361
Je broer werd bijna doodgeslagen,
496
00:34:10,361 --> 00:34:13,114
omdat die schurken je hier kwamen zoeken.
497
00:34:13,531 --> 00:34:15,867
- Wacht, wat? Waren ze hier?
- Kijk naar je zus.
498
00:34:17,327 --> 00:34:21,164
Die junglekonijntjes
hebben je in een wit aapje veranderd.
499
00:34:21,164 --> 00:34:23,500
- Je bent mijn zoon niet.
- Racistisch stuk vreten.
500
00:34:23,500 --> 00:34:24,918
Pap, dat is je zoon.
501
00:34:25,960 --> 00:34:27,086
Niet meer.
502
00:34:28,463 --> 00:34:30,298
Deze familie kan de klere krijgen.
503
00:34:39,808 --> 00:34:41,851
- Ga weg uit New York.
- Wil je nu wel praten?
504
00:34:41,851 --> 00:34:44,687
Wat kan ik zeggen?
Ik heb een zwak voor de underdog.
505
00:34:45,146 --> 00:34:47,649
- Noma heeft 100K voor je uitgeloofd.
- Honderdduizend?
506
00:34:48,441 --> 00:34:51,778
Per persoon.
Je probleem is groter geworden.
507
00:34:51,778 --> 00:34:53,780
- Verdomme.
- Je moet vluchten.
508
00:34:53,780 --> 00:34:55,240
Heb je ergens geld verstopt?
509
00:34:56,866 --> 00:34:58,952
Ik heb een tas op Stansfield
waar ik bij kan.
510
00:34:58,952 --> 00:35:00,912
Goed. Haal hem op en vertrek.
511
00:35:00,912 --> 00:35:04,624
- En bel me als je veilig bent.
- Goed. Bedankt, Davis.
512
00:35:04,624 --> 00:35:06,084
Niet doodgaan, broertje.
513
00:35:09,796 --> 00:35:13,132
Die trut Noma looft $100.000 voor ons uit.
514
00:35:13,132 --> 00:35:14,217
Voor elk van ons.
515
00:35:19,472 --> 00:35:22,392
- Ik heb geld op Stansfield liggen.
- Misschien wachten ze ons op.
516
00:35:23,726 --> 00:35:27,730
Ja, dat is mogelijk,
maar dit is onze enige kans.
517
00:35:28,231 --> 00:35:30,066
We halen het geld, gaan hier weg en...
518
00:35:31,526 --> 00:35:33,069
Wat?
519
00:35:33,862 --> 00:35:35,238
Niets.
520
00:35:44,873 --> 00:35:47,000
Verdomme. Sorry dat ik
je erbij betrokken heb.
521
00:35:48,251 --> 00:35:51,004
- Ik ben voor jou teruggekomen.
- Ik bedoel alles.
522
00:35:52,046 --> 00:35:54,340
Al deze onzin. Dit stomme spel, maat.
523
00:35:54,924 --> 00:35:57,260
Je had gelijk.
Je zou mij niet moeten willen zijn.
524
00:35:57,260 --> 00:35:58,553
Dat meende ik niet.
525
00:35:58,553 --> 00:36:00,555
Denk er eens over na.
526
00:36:00,555 --> 00:36:04,726
Stel je het leven voor buiten dit gedoe
waarin we vastzitten.
527
00:36:05,351 --> 00:36:09,230
Stel je voor dat we
als twee normale studenten leefden.
528
00:36:10,773 --> 00:36:13,359
Dat examens en neuken
onze enige zorgen zouden zijn?
529
00:36:13,359 --> 00:36:15,486
Ja, dat soort dingen, maat.
530
00:36:16,070 --> 00:36:18,907
Klinkt dat niet ontzettend goed?
531
00:36:20,575 --> 00:36:21,784
Dat is zo.
532
00:36:30,460 --> 00:36:31,669
Weet je wat?
533
00:36:33,254 --> 00:36:35,214
Vergeet wat er eerder is gebeurd.
534
00:36:36,758 --> 00:36:39,093
Jij bent de enige familie die ik nog heb,
echt waar.
535
00:36:40,094 --> 00:36:41,512
Ik vergezel je overal.
536
00:36:46,684 --> 00:36:51,022
Als er ooit een moment was
voor een handdruk, zou het nu zijn.
537
00:36:51,022 --> 00:36:52,649
Ik weet dat jij het ook voelt.
538
00:36:59,155 --> 00:37:01,324
We gaan uit deze shit komen, man.
539
00:37:02,909 --> 00:37:04,410
Zeker weten.
540
00:37:22,553 --> 00:37:25,765
Ze hebben de kogels eruit gekregen,
maar Monet ligt in coma.
541
00:37:25,765 --> 00:37:29,102
Je weet wat je moet doen als ze
wakker wordt. Verstik haar met een kussen.
542
00:37:30,436 --> 00:37:32,021
We moeten het helemaal afmaken.
543
00:37:32,021 --> 00:37:34,148
Becca is ontsnapt, Tariq is ontsnapt.
544
00:37:35,358 --> 00:37:38,111
Hij zei dat hij Monet alles vertelt
als ze wakker wordt.
545
00:37:39,696 --> 00:37:42,699
Als je haar doodt,
lost dat de helft van ons probleem op.
546
00:38:08,266 --> 00:38:09,267
Hoe is het, jongens?
547
00:38:10,476 --> 00:38:14,188
Oké. Rot dan maar op.
Ik hoop dat jullie een slechte dag hebben.
548
00:38:15,398 --> 00:38:17,608
- Wat was dat nou?
- Pardon. Hoi.
549
00:38:17,608 --> 00:38:18,901
Heb je Tariq St. Patrick gezien?
550
00:38:19,777 --> 00:38:21,237
- Ja. Ik weet niet...
- Wit meisje,
551
00:38:21,237 --> 00:38:23,031
wijs de politie niet op een zwarte man.
552
00:38:23,531 --> 00:38:25,241
Waarom denk je dat ik een agent ben?
553
00:38:25,241 --> 00:38:27,994
Is er iets wat daar niet op duidt?
554
00:38:30,747 --> 00:38:32,415
Goed, als jij het zegt.
555
00:38:33,499 --> 00:38:35,460
- Dat dacht ik al.
- Hoe wist je dat?
556
00:38:36,044 --> 00:38:38,504
Je moet die eikels leren lezen, meid.
557
00:38:39,172 --> 00:38:41,174
- Laten we gaan.
- Kun je het me leren?
558
00:38:44,385 --> 00:38:47,138
Moet je dit zien.
Honderdduizend voor Tariq en Brayden.
559
00:38:47,597 --> 00:38:49,140
Had je geen geld nodig voor school?
560
00:38:49,140 --> 00:38:51,893
Hoi, Effie. Zit Tariq in de problemen?
561
00:38:52,560 --> 00:38:53,644
Dat weet ik niet.
562
00:38:54,353 --> 00:38:57,857
De politie vroeg net naar hem,
maar ik zei niet dat hij hier was.
563
00:38:58,775 --> 00:38:59,776
Is Tariq hier?
564
00:39:00,818 --> 00:39:03,321
Ja. Jij bent toch Diana's broer?
565
00:39:04,030 --> 00:39:05,448
We moeten gaan.
566
00:39:06,115 --> 00:39:08,868
Waarom ben ik überhaupt beleefd
tegen onbeleefde eikels?
567
00:39:09,327 --> 00:39:12,663
Luister, die 200k is van ons.
Ik zal het Noma laten weten.
568
00:39:12,663 --> 00:39:16,084
AAN NOMA:
Ik heb ze op Stansfield gevonden.
569
00:39:16,084 --> 00:39:19,045
Breng me dat geld.
570
00:39:27,762 --> 00:39:29,055
Obi
Ga naar Stansfield - doelwitten op campus
571
00:39:29,055 --> 00:39:31,766
{\an8}Tariq St. Patrick & Brayden Weston
$100.000 per persoon
572
00:41:40,770 --> 00:41:42,855
AAN TARIQ:
Cane is hier om jullie te doden,
573
00:41:42,855 --> 00:41:45,524
misschien zijn er nog anderen.
574
00:41:53,324 --> 00:41:55,493
- Verdomme.
- Wat is er?
575
00:41:55,493 --> 00:41:57,495
Ze zijn hier en er komen er nog meer.
576
00:41:57,495 --> 00:41:59,330
Oké, laten we ervandoor gaan.
577
00:41:59,330 --> 00:42:01,540
We weten niet hoeveel het er zijn.
578
00:42:04,710 --> 00:42:06,629
Verdomme. Het is zij of wij.
579
00:42:07,255 --> 00:42:08,422
Kom op.
580
00:42:21,435 --> 00:42:22,895
Ik denk dat we oké zijn.
581
00:42:27,024 --> 00:42:30,069
- Wie vraagt dat?
- Ik vraag het niet. Ik weet wie je bent.
582
00:42:30,069 --> 00:42:31,487
En jij bent Brayden Weston.
583
00:42:33,656 --> 00:42:36,367
Ik heb vragen over verblijfsvergunningen
voor de familie Okeke.
584
00:42:37,535 --> 00:42:39,287
Verblijfsvergunningen?
585
00:42:39,287 --> 00:42:41,163
Daar weet ik niets vanaf.
586
00:42:41,789 --> 00:42:43,207
We zijn al laat, excuseer ons.
587
00:42:43,207 --> 00:42:45,918
Ik heb je connectie
met Obi Okeke getraceerd
588
00:42:45,918 --> 00:42:48,462
en Okekes connectie met ene Noma Asaju.
589
00:42:48,462 --> 00:42:50,214
Dat konden we eerst niet plaatsen.
590
00:42:51,257 --> 00:42:53,926
Ik gok dat zij je connectie is.
591
00:42:54,635 --> 00:42:56,971
Ik weet echt niet waar je het over hebt.
592
00:42:57,430 --> 00:42:58,639
Lees je mijn rechten op?
593
00:42:59,557 --> 00:43:01,517
Precies. Je denkt dat je slim bent.
594
00:43:02,184 --> 00:43:05,062
Ik lijk op mijn tante. Angela Valdez.
595
00:43:06,439 --> 00:43:09,692
- Was Angela Valdez je tante?
- Wie is verdomme Angela Valdez?
596
00:43:10,401 --> 00:43:12,028
Federale aanklager.
597
00:43:12,486 --> 00:43:14,196
Ze was mijn vaders hulpje.
598
00:43:21,996 --> 00:43:24,248
Saxe hield overal een dossier van bij.
599
00:43:25,875 --> 00:43:28,919
Nadat ik de verblijfsvergunningen vond,
kon ik de rest invullen.
600
00:43:29,462 --> 00:43:32,965
Als je nu wegloopt,
regel ik een arrestatiebevel voor de drugs
601
00:43:32,965 --> 00:43:35,301
die je voor Noma's
criminele netwerk dealt.
602
00:43:35,843 --> 00:43:36,844
Ik weet...
603
00:43:44,977 --> 00:43:46,437
Laat dat wapen vallen.
604
00:44:49,708 --> 00:44:51,502
Leg je wapen neer.
Je hebt al genoeg problemen.
605
00:44:52,044 --> 00:44:54,755
- Wat doe je?
- Word eens rustig.
606
00:44:54,755 --> 00:44:57,049
Hij bluft. Hij heeft geen bevel.
607
00:44:57,049 --> 00:44:58,384
De FBI werkt nooit alleen.
608
00:44:59,343 --> 00:45:01,387
En dan nog. Wat ben je van plan?
609
00:45:01,387 --> 00:45:03,639
- Een federaal agent doden?
- Ik heb een plan.
610
00:45:03,639 --> 00:45:05,558
O, ja? Ik wil het graag horen.
611
00:45:07,017 --> 00:45:08,561
Ik neem deze USB-stick.
612
00:45:10,229 --> 00:45:11,814
Pak de telefoon van Noma's man.
613
00:45:11,814 --> 00:45:14,108
- Pak zijn telefoon.
- Oké. Verdomme.
614
00:45:16,152 --> 00:45:17,570
- Kom op.
- Schiet op, man.
615
00:45:17,570 --> 00:45:19,572
Er zit overal bloed.
616
00:45:19,572 --> 00:45:21,490
Verdomme. Oké, wat is het plan?
617
00:45:21,991 --> 00:45:24,577
Dit kunnen we goed gebruiken. Bel Noma.
618
00:45:28,122 --> 00:45:30,291
We hebben een probleem.
619
00:45:30,749 --> 00:45:33,419
Ja, dat is typerend voor vandaag.
Wat is er?
620
00:45:33,419 --> 00:45:35,504
Noma, zie je deze eikel?
621
00:45:35,504 --> 00:45:37,548
Dit is de FBI-agent die bij je rondneust.
622
00:45:37,548 --> 00:45:39,091
Laat je penning zien. Toon hem.
623
00:45:39,091 --> 00:45:40,843
Laat je verdomde penning zien.
624
00:45:41,302 --> 00:45:43,554
Geen idee waar je het over hebt.
625
00:45:43,554 --> 00:45:45,556
Ik dacht al dat je voorzichtig zou zijn.
626
00:45:45,556 --> 00:45:47,933
Want als je van de federale radar
wilt blijven,
627
00:45:47,933 --> 00:45:50,603
moet deze klootzak weg.
Ik kan dat voor je regelen,
628
00:45:51,687 --> 00:45:53,689
maar dan moeten we
een wapenstilstand sluiten.
629
00:45:53,689 --> 00:45:55,816
Ik luister niet naar deze onzin. Rot op.
630
00:45:55,816 --> 00:45:57,943
Ik kan dit bewijs direct naar je uploaden,
631
00:45:57,943 --> 00:46:00,154
zodat je het zelf kunt zien.
632
00:46:00,154 --> 00:46:02,531
Maar ik beloof je,
als deze klootzak blijft leven,
633
00:46:02,531 --> 00:46:04,658
- verlies je alles. Dat meen ik.
- Tariq, ik...
634
00:46:04,658 --> 00:46:06,827
Hou verdomme je mond.
635
00:46:08,537 --> 00:46:11,790
- Waarom is hij niet dood?
- We moeten zijn wapenstilstand accepteren.
636
00:46:11,790 --> 00:46:13,292
- Ben je gek?
- Doen we dat niet,
637
00:46:13,918 --> 00:46:16,795
dan doden we een student op zijn campus,
638
00:46:16,795 --> 00:46:19,423
terwijl een FBI-agent wordt ontvoerd
of gedood.
639
00:46:20,132 --> 00:46:22,843
Alle politie zal achter ons aankomen.
640
00:46:22,843 --> 00:46:25,638
Hoe is dit verdomme mogelijk?
Ik ben zo voorzichtig geweest.
641
00:46:25,638 --> 00:46:28,682
Nu de autoriteiten
de moord op Lombardi onderzoeken,
642
00:46:28,682 --> 00:46:31,602
kunnen we niet riskeren
terug te gaan naar Italië, toch?
643
00:46:33,187 --> 00:46:35,940
Alles wat we hebben is hier.
644
00:46:37,066 --> 00:46:38,609
Kunnen we het riskeren?
645
00:46:39,193 --> 00:46:41,111
Hij ging achter mijn dochter aan.
646
00:46:41,612 --> 00:46:43,405
Dat is onvergeeflijk.
647
00:46:44,573 --> 00:46:46,992
Maar dit joch wordt niet mijn ondergang.
648
00:46:47,952 --> 00:46:53,165
Als dit over is, wil ik dat hij
en alles waar hij van houdt, gedood wordt.
649
00:46:57,336 --> 00:46:59,797
Je mag voorlopig blijven leven.
650
00:47:00,339 --> 00:47:02,716
Maar ik wil nooit horen
dat je drugs dealt.
651
00:47:02,716 --> 00:47:04,969
Nog geen aspirientje.
652
00:47:04,969 --> 00:47:06,971
Dat is de prijs voor deze wapenstilstand.
653
00:47:06,971 --> 00:47:08,180
Goed, afgesproken.
654
00:47:11,183 --> 00:47:13,185
We moeten dit opruimen.
655
00:47:13,185 --> 00:47:15,604
- Hoe? Het is een zooitje.
- Luister, ik regel het.
656
00:47:15,604 --> 00:47:17,064
Hou je wapen op hem gericht.
657
00:47:17,940 --> 00:47:21,527
Ik laat mijn afdrukken achter,
dan lijkt het alsof ik de schutter doodde.
658
00:47:21,527 --> 00:47:23,862
We melden een schietpartij,
dumpen de wapens
659
00:47:23,862 --> 00:47:26,490
en het geld voor het hier
krioelt van de agenten.
660
00:47:27,408 --> 00:47:29,451
Ik gebruik een campustelefoon.
661
00:47:30,452 --> 00:47:32,246
Ik reken wel met hem af.
662
00:47:33,122 --> 00:47:34,665
Ik zie je in de auto. Ga.
663
00:47:37,501 --> 00:47:39,587
Alsjeblieft, Tariq, dit wil je niet doen.
664
00:47:39,587 --> 00:47:41,630
Je tante Angela was het slechtste
665
00:47:41,630 --> 00:47:42,756
wat mijn vader is overkomen.
666
00:47:44,008 --> 00:47:45,968
Hij was blijkbaar ook niet goed voor haar.
667
00:47:46,468 --> 00:47:47,970
En ook niet voor jou.
668
00:48:02,776 --> 00:48:03,777
Campusbeveiliging.
669
00:48:03,777 --> 00:48:05,696
- Hoi, ja.
- Wat is uw noodgeval?
670
00:48:05,696 --> 00:48:07,990
Er loopt iemand met een wapen
op de campus.
671
00:48:07,990 --> 00:48:09,450
Herkent u diegene?
672
00:48:09,450 --> 00:48:12,536
Ja, ik kon zijn gezicht niet zien,
maar hij had een pistool.
673
00:48:12,536 --> 00:48:14,663
- Was het een pistool?
- Ja, ik hoorde schoten.
674
00:48:14,663 --> 00:48:16,790
Schiet op. Ik ben bang. Stuur de politie.
675
00:48:16,790 --> 00:48:19,835
- We zijn in het zuidelijke gedeelte.
- Goed. We sturen nu eenheden.
676
00:48:19,835 --> 00:48:21,170
Bedankt.
677
00:48:34,099 --> 00:48:35,267
{\an8}Doe niets.
678
00:48:35,267 --> 00:48:36,393
{\an8}Verdomme.
679
00:48:37,519 --> 00:48:39,772
{\an8}Waarom laat Noma die klootzak gaan?
680
00:48:44,860 --> 00:48:45,944
Wat een onzin.
681
00:48:47,321 --> 00:48:50,157
Ze had vast een goede reden
om de beloning op te geven.
682
00:48:50,157 --> 00:48:53,327
Dat interesseert me niet.
Ik doe alsof ik geen sms heb gekregen.
683
00:48:54,745 --> 00:48:57,665
Dat is... Noma is gestoord...
684
00:49:04,004 --> 00:49:05,923
Daar gaat die klootzak.
685
00:49:17,768 --> 00:49:19,978
- Hallo?
- Noma heeft een wapenstilstand gesloten
686
00:49:19,978 --> 00:49:21,647
en Cane achtervolgt me.
687
00:49:22,147 --> 00:49:24,608
Als hij dichtbij komt,
vertel ik wat je met Monet van plan was.
688
00:49:24,608 --> 00:49:26,527
Dat doe je niet.
689
00:49:26,527 --> 00:49:28,987
Als je niet wilt dat hij het weet,
hou hem dan tegen.
690
00:49:28,987 --> 00:49:31,573
Ik weet dat je hier bent.
Ik kom naar de parkeerplaats.
691
00:49:31,573 --> 00:49:32,866
Verdomme.
692
00:49:49,800 --> 00:49:51,593
Zal mijn moeder het overleven?
693
00:49:52,970 --> 00:49:55,597
Het is niet aan mij
om dat te zeggen. Sorry.
694
00:49:56,598 --> 00:49:58,809
Breng maar wat tijd met haar door.
695
00:50:23,792 --> 00:50:25,419
Ik mis je, mam.
696
00:50:37,139 --> 00:50:38,307
Mam?
697
00:50:38,307 --> 00:50:39,433
Zuster.
698
00:50:40,142 --> 00:50:43,020
Zuster, ik heb hulp nodig.
Ze wordt wakker.
699
00:50:43,020 --> 00:50:44,229
Ik kom eraan.
700
00:50:44,229 --> 00:50:46,815
Mam, ik ben hier.
Blijf alsjeblieft bij me.
701
00:50:57,326 --> 00:50:58,952
Jongens, dit is idioot.
702
00:51:01,413 --> 00:51:03,582
Ik zag hem neergaan, pakte zijn pistool
703
00:51:03,582 --> 00:51:06,126
en deed wat ik moest doen
om de schutter te stoppen.
704
00:51:06,126 --> 00:51:10,964
Dus je kon het pistool van de agent pakken
nadat hij was neergeschoten
705
00:51:10,964 --> 00:51:13,217
en terugvuren op de schutter?
706
00:51:13,217 --> 00:51:17,387
Ja, het gebeurde zo snel
dat ik er niet eens bij nadacht.
707
00:51:17,387 --> 00:51:19,097
Die vent moest gestopt worden.
708
00:51:21,767 --> 00:51:23,060
Doe niets.
709
00:51:24,269 --> 00:51:27,064
Ik heb Diana gesproken.
Tariq heeft Monet niet neergeschoten.
710
00:51:27,064 --> 00:51:30,567
Hoe verd...
Diana zei dat ze Tariq het zag doen.
711
00:51:30,567 --> 00:51:32,444
En wat is er met je gezicht gebeurd?
712
00:51:33,737 --> 00:51:35,489
Ze zei dat ze een fout had gemaakt.
713
00:51:38,367 --> 00:51:40,744
Vraag het haar
als we in het ziekenhuis zijn, oké?
714
00:51:40,744 --> 00:51:44,039
- Monet is net wakker.
- Dit is onzin. Dat weet je.
715
00:51:45,624 --> 00:51:48,335
Maak je geen zorgen. Ik ga het uitzoeken.
716
00:51:48,335 --> 00:51:50,003
Heb je Noma's sms gekregen? Het is over.
717
00:51:50,003 --> 00:51:51,630
We hebben het bericht gekregen.
718
00:51:52,089 --> 00:51:54,842
Ja, we liepen gewoon langs
719
00:51:54,842 --> 00:51:56,468
en zagen alle commotie.
720
00:51:56,468 --> 00:51:58,554
We wisten niet wat er gaande was, dus...
721
00:52:00,013 --> 00:52:01,557
Ik moet naar het ziekenhuis.
722
00:52:17,030 --> 00:52:19,783
Ze slaapt nog.
De dokter denkt dat ze het gaat halen.
723
00:52:21,368 --> 00:52:23,704
- Perfect.
- Het is beter zo.
724
00:52:23,704 --> 00:52:25,956
Ik zal niet vergeten
dat je niet hebt doorgezet.
725
00:52:25,956 --> 00:52:27,624
Het is gebeurd. Goed?
726
00:52:28,584 --> 00:52:31,169
We moeten allemaal verder, als gezin.
727
00:52:34,923 --> 00:52:37,718
Dus een of andere magere,
egoïstische neger schoot mama neer?
728
00:52:38,176 --> 00:52:39,469
Ik heb een fout gemaakt.
729
00:52:39,469 --> 00:52:41,513
Ik wil geen ruzie
nu Monet herstellende is.
730
00:52:44,224 --> 00:52:45,559
Wat is dit?
731
00:52:47,853 --> 00:52:48,854
Kinderen.
732
00:52:51,481 --> 00:52:52,774
Ik hou van jullie allemaal.
733
00:52:52,774 --> 00:52:54,234
Ik hou ook van jou, mam.
734
00:52:54,902 --> 00:52:57,154
Je bent een harde.
We wisten dat je het zou redden.
735
00:52:57,154 --> 00:52:58,238
We hebben je nodig.
736
00:52:59,323 --> 00:53:01,241
Je bent zo weer de oude.
737
00:53:01,241 --> 00:53:03,035
Alles wordt weer zoals vroeger.
738
00:53:05,412 --> 00:53:06,997
Wie heeft dit gedaan?
739
00:53:10,042 --> 00:53:11,209
Dat weten we niet.
740
00:53:12,586 --> 00:53:13,587
Zoek het uit.
741
00:53:18,884 --> 00:53:21,637
Wat gaan we doen
nu we niets kunnen dealen?
742
00:53:21,637 --> 00:53:24,181
Ik weet het niet.
Misschien is het iets goeds.
743
00:53:24,765 --> 00:53:26,725
Wat bedoel je verdomme met iets goeds?
744
00:53:27,476 --> 00:53:29,478
Noma kan toch gewoon op ons wachten?
745
00:53:29,478 --> 00:53:32,105
Op het juiste moment om ons
of mijn moeder te doden.
746
00:53:32,773 --> 00:53:34,691
Kijk wat er met jouw familie is gebeurd.
747
00:53:35,442 --> 00:53:37,194
Ja. Je hebt gelijk.
748
00:53:37,194 --> 00:53:38,987
En als Monet herstelt,
749
00:53:39,446 --> 00:53:41,114
wie weet wat dat zal veroorzaken.
750
00:53:41,114 --> 00:53:43,283
Dat is precies wat ik bedoel.
751
00:53:43,283 --> 00:53:45,077
Ze doodden ons en lieten ons ademen.
752
00:53:45,077 --> 00:53:47,537
Dat betekent geen geld,
niet terug kunnen, niets.
753
00:53:50,749 --> 00:53:52,084
We zijn de lul, man.
754
00:53:52,584 --> 00:53:54,044
Wat gaan we doen?
755
00:54:13,772 --> 00:54:15,899
Vergeef me, Vader, want ik heb gezondigd.
756
00:54:18,485 --> 00:54:20,612
Zoals het boek Efeziërs waarschuwt,
757
00:54:20,612 --> 00:54:23,365
ben ik vervuld van bitterheid,
toorn en woede.
758
00:54:25,367 --> 00:54:27,494
Heb je naar deze woede gehandeld?
759
00:54:31,999 --> 00:54:33,000
Nee.
760
00:54:34,793 --> 00:54:37,295
Nee. Ik blijf dicht bij mijn geloof.
761
00:54:39,006 --> 00:54:42,342
Ik weet hoeveel pijn je hebt
sinds je je vrouw verloor.
762
00:54:43,176 --> 00:54:44,886
Ik ben Denise niet verloren.
763
00:54:47,931 --> 00:54:49,725
Ze werd vermoord.
764
00:54:50,726 --> 00:54:53,270
Het spijt me. Dat weet ik.
765
00:54:55,230 --> 00:54:57,816
Heb je jezelf genoeg tijd gegeven
om te genezen?
766
00:55:00,610 --> 00:55:02,821
Ben je te snel weer aan het werk gegaan?
767
00:55:06,283 --> 00:55:08,618
Door het team blijf ik bezig.
768
00:55:10,746 --> 00:55:12,330
Gemotiveerd.
769
00:55:13,290 --> 00:55:16,001
Het is het enige waardoor ik me
770
00:55:18,170 --> 00:55:19,171
goed voel.
771
00:55:21,465 --> 00:55:25,594
Ik weet dat Denise blij zou zijn
dat ik de straten veiliger maak.
772
00:55:28,388 --> 00:55:30,307
Dat is veel om op je te nemen, jongen.
773
00:55:33,727 --> 00:55:35,979
Hij geeft ons niet meer dan we aankunnen.
774
00:55:42,569 --> 00:55:44,112
Rechercheur Carter.
775
00:55:45,113 --> 00:55:47,657
Paz. Wat is er aan de hand?
776
00:55:48,742 --> 00:55:50,827
Mijn zoon, Junior.
777
00:55:51,536 --> 00:55:52,746
Angel.
778
00:55:54,539 --> 00:55:56,291
Hij is vermoord.
779
00:56:01,671 --> 00:56:03,423
Het spijt me.
780
00:56:04,674 --> 00:56:06,927
Hij was net bij de DEA begonnen, toch?
781
00:56:07,719 --> 00:56:09,096
Wat is er gebeurd?
782
00:56:10,972 --> 00:56:16,353
Zijn afdeling gelooft een onzinverhaal
over een schutter op de campus.
783
00:56:17,270 --> 00:56:20,774
Ze gaan de zaak sluiten,
maar ik weet dat ze het mis hebben.
784
00:56:21,525 --> 00:56:25,362
Hij onderzocht Tariq St. Patrick
en andere dealers.
785
00:56:29,199 --> 00:56:33,745
Zij hebben hem vermoord. Dat weet ik.
786
00:56:33,745 --> 00:56:36,289
- Help me alsjeblieft.
- Ik heb je.
787
00:56:42,879 --> 00:56:45,215
Ik ga degene die je zoon doodde pakken.
788
00:56:47,509 --> 00:56:49,136
Dat beloof ik.
789
00:57:58,413 --> 00:58:00,415
Vertaling: Merel van Straten