1 00:00:24,296 --> 00:00:25,881 Wat voorafging in Ghost. 2 00:00:26,548 --> 00:00:30,385 Mecca is dood. Zijn drugs zijn van mij. 3 00:00:30,385 --> 00:00:33,263 Noma is niet tevreden met jullie, dus ik ben de nieuwe baas. 4 00:00:33,263 --> 00:00:34,347 O, nee. 5 00:00:34,347 --> 00:00:36,433 Denk je dat Monet Papi heeft laten doden? 6 00:00:36,433 --> 00:00:37,934 Ze wilde me doden toen ik erover begon. 7 00:00:37,934 --> 00:00:39,728 Waarom doodt ze ons ook niet? 8 00:00:39,728 --> 00:00:42,731 Ik ben gisteren te weten gekomen dat Saxe met de FBI samenwerkt. 9 00:00:42,731 --> 00:00:45,192 Sorry, maar ik kan geen bescherming voor je regelen. 10 00:00:46,318 --> 00:00:48,987 - Tariq, hoe zit het met Effie? - We zijn uit elkaar. 11 00:00:50,447 --> 00:00:52,616 - Effie Morales, je bent gearresteerd. - Wat? 12 00:00:52,616 --> 00:00:54,826 - Voor wat? - Poging tot moord. 13 00:00:54,826 --> 00:00:59,247 U verklaarde dat Miss Morales u ontvoerde en u in een ijskoude rivier duwde? 14 00:00:59,247 --> 00:01:01,041 Dat moest ik van u zeggen. 15 00:01:01,625 --> 00:01:04,461 Ze hebben je bespeeld. Ik trek de stekker eruit. Dit is klaar. 16 00:01:04,461 --> 00:01:05,837 - Junior. - Mam? 17 00:01:05,837 --> 00:01:09,549 - Dit zat bij de post. - Het is van die advocaat, Cooper Saxe. 18 00:01:10,008 --> 00:01:11,468 Het is tijd dat Monet vertrekt. 19 00:01:11,468 --> 00:01:12,719 D, wat vraag je me? 20 00:01:12,719 --> 00:01:14,763 Schiet twee keer door het raam en rij weg. 21 00:01:14,763 --> 00:01:16,807 Ik zeg dat ik de moordenaar niet heb gezien. 22 00:01:20,644 --> 00:01:21,812 Mam. 23 00:01:21,812 --> 00:01:23,271 Je wilde onze moeder doden. 24 00:01:23,271 --> 00:01:24,481 Jij doodde mij ook bijna. 25 00:01:25,232 --> 00:01:28,026 Anya Covington, je dochter. Mensen houden haar in de gaten. 26 00:01:28,026 --> 00:01:30,028 Misschien kwam je te dicht bij de zon. 27 00:01:30,028 --> 00:01:31,363 Wat heb je gedaan? 28 00:01:31,363 --> 00:01:32,906 Ik zei dat je Noma's dochter bedreigde. 29 00:01:32,906 --> 00:01:33,990 Trut. 30 00:01:33,990 --> 00:01:35,784 Dit wilde ik al heel lang doen. 31 00:01:41,164 --> 00:01:42,582 Ik heb er een uitgeschakeld. 32 00:01:42,582 --> 00:01:44,709 - Hoe wist je dat? - Obi heeft me gebeld. 33 00:01:44,709 --> 00:01:47,003 Iets over verblijfsvergunningen. Wat doen we nu? 34 00:01:47,003 --> 00:01:50,340 Ik weet het niet. Ik denk dat we een oorlog zijn begonnen. 35 00:03:29,731 --> 00:03:32,442 - Ze zijn ontsnapt. - Norma zal boos op je zijn. 36 00:03:32,442 --> 00:03:34,486 Dat zal overschaduwd worden door je ontrouw. 37 00:03:34,486 --> 00:03:36,029 - Mijn wat? - Ik weet van de verblijfsvergunningen. 38 00:03:36,029 --> 00:03:37,405 Daarom lieten jullie hem... 39 00:03:40,533 --> 00:03:43,495 - Wat is hier gebeurd? - Ze hebben Brayden binnengelaten 40 00:03:43,495 --> 00:03:46,164 en lieten Ebony en Ivory gaan. 41 00:03:46,164 --> 00:03:49,501 Verdomme. Die ettertjes beginnen me te irriteren. 42 00:03:57,676 --> 00:03:58,677 Verdomme. 43 00:03:58,677 --> 00:04:00,804 - Laat me je helpen. - Blijf van me af. 44 00:04:01,513 --> 00:04:04,516 - Waar is verdomme mijn pistool? - Cane, je bloedt enorm. 45 00:04:04,516 --> 00:04:07,185 Tariq heeft mijn moeder neergeschoten. Hij gaat eraan. 46 00:04:22,450 --> 00:04:25,745 Ik kan niet geloven dat we zijn ontsnapt. En nu? 47 00:04:25,745 --> 00:04:29,874 Die klootzakken hebben me er verdomme ingeluisd. 48 00:04:29,874 --> 00:04:33,253 Noma, Cane, die verdomde Dru, Diana, 49 00:04:33,253 --> 00:04:35,255 die trut van een Effie. 50 00:04:35,255 --> 00:04:37,173 En ze zorgen allemaal voor zichzelf. 51 00:04:37,173 --> 00:04:40,844 Je luistert niet, Riq. We moeten ergens heen. 52 00:04:40,844 --> 00:04:42,804 Ik heb alleen gepland dat we wegkwamen. 53 00:04:42,804 --> 00:04:44,305 Ik had geen oorlog gepland. 54 00:04:44,305 --> 00:04:46,558 Dus dit is het? We zijn de lul? 55 00:04:55,442 --> 00:04:58,570 Luister, dit moet voor iedereen glashelder zijn. 56 00:04:58,570 --> 00:05:00,530 Mijn Tariq-probleem wordt nu opgelost. 57 00:05:01,281 --> 00:05:02,574 Hij weet te veel over mij. 58 00:05:02,574 --> 00:05:05,702 Diana, Dru, jullie kennen vast een zwakke plek om uit te buiten. 59 00:05:05,702 --> 00:05:07,996 Zo niet, vind er dan een. Cane... 60 00:05:07,996 --> 00:05:09,789 Luister, ik heb geen peptalk nodig. 61 00:05:09,789 --> 00:05:12,333 Mee eens. Je hebt een dokter nodig. 62 00:05:13,084 --> 00:05:14,919 Er komt er zo een naar je penthouse. 63 00:05:14,919 --> 00:05:16,838 Zij moeten slachtoffers hebben, niet ik. 64 00:05:16,838 --> 00:05:18,506 - Ik breng hem wel. - Doe dat. 65 00:05:18,506 --> 00:05:20,759 En daarna wil ik je ook op straat hebben. 66 00:05:22,844 --> 00:05:24,888 Je naaide Tariq, nietwaar? 67 00:05:26,806 --> 00:05:28,767 Dan zou je hem moeten kunnen vinden. 68 00:05:33,354 --> 00:05:35,774 - Noma, onze moeder... - Monet is er slecht aan toe, 69 00:05:35,774 --> 00:05:38,902 maar dit moet jullie prioriteit zijn. Begrepen? 70 00:05:41,571 --> 00:05:42,572 Begrepen. 71 00:06:05,178 --> 00:06:06,805 Heb je hier geld verstopt? 72 00:06:08,640 --> 00:06:11,768 - Dat is het op één na beste. - Ja, ik heb een plan voor ons. 73 00:06:11,768 --> 00:06:12,852 Ik luister. 74 00:06:13,561 --> 00:06:16,481 Ik blufte niet toen ik zei dat ik Noma's dochter Anya volgde. 75 00:06:17,107 --> 00:06:19,984 Blufte Noma? Ik wed dat ze door een leger meegenomen werd. 76 00:06:19,984 --> 00:06:21,820 Zo snel kon het niet gaan. 77 00:06:22,654 --> 00:06:25,115 Dan heeft ze een leger klaarstaan. Vergeet dat idee. 78 00:06:25,115 --> 00:06:28,785 Luister, man. Een uur geleden had ik alles goed voor elkaar. 79 00:06:28,785 --> 00:06:30,995 Het leven, school, mijn familie was veilig weg. 80 00:06:30,995 --> 00:06:33,832 Ik laat niemand dat van me afpakken. 81 00:06:34,374 --> 00:06:36,793 Als Anya het enige is waar Noma om geeft, 82 00:06:36,793 --> 00:06:39,087 ontvoeren we haar en krijgen de controle. 83 00:06:39,087 --> 00:06:42,799 Wacht, wat? Je weet dat het gestoord klinkt, toch? 84 00:06:42,799 --> 00:06:45,593 Je vroeg om een plan. Dat is mijn plan. 85 00:06:46,219 --> 00:06:47,262 Kun je ergens heen? 86 00:06:47,262 --> 00:06:49,055 Heb je familie die ons kan helpen? 87 00:06:51,558 --> 00:06:52,559 Dat dacht ik al. 88 00:06:55,895 --> 00:06:58,940 Goed dan. Waar is Anya? 89 00:07:12,287 --> 00:07:14,706 Pinky, zie je Anya nog? 90 00:07:14,706 --> 00:07:16,374 Ja, ze vertrekken. 91 00:07:16,374 --> 00:07:20,211 Ze heeft bagage. Ik blijf haar volgen, maar schiet op, voor ze weg is. 92 00:07:25,842 --> 00:07:28,511 We zijn net publiekelijk vernederd en jij wilt meer? 93 00:07:28,511 --> 00:07:29,596 Ben je gek geworden? 94 00:07:29,596 --> 00:07:31,306 - We mogen niet opgeven. - Opgeven? 95 00:07:31,306 --> 00:07:34,893 St. Patrick versloeg ons elke keer, de bazen willen hun verlies beperken 96 00:07:34,893 --> 00:07:38,354 en Jenny is weggegaan om achter maffiosi aan te gaan. 97 00:07:38,354 --> 00:07:39,814 Het is voorbij, agent Young. 98 00:07:39,814 --> 00:07:42,025 Ik heb een ingang gevonden met Saxe's USB-stick. 99 00:07:42,859 --> 00:07:46,487 Tariq St. Patrick en raadslid Tate doen iets met verblijfsvergunningen 100 00:07:46,487 --> 00:07:47,572 voor ene Obi Okeke. 101 00:07:47,572 --> 00:07:51,117 Als de USB-stick van die corrupte Saxe betrouwbaar was, 102 00:07:51,117 --> 00:07:53,369 - zou het al gewerkt hebben. - Ik ben bezig 103 00:07:53,369 --> 00:07:56,080 met iets wat een grotere drugssamenzwering kan onthullen. 104 00:07:56,080 --> 00:07:57,373 - Maar ik... - Agent Young. 105 00:07:57,373 --> 00:08:00,084 Denk je dat ik blij ben dat we een moordenaar laten gaan? 106 00:08:00,668 --> 00:08:03,338 Het druist in tegen mijn hele wezen. 107 00:08:03,755 --> 00:08:05,965 Maar dit kantoor is klaar met deze zaak. 108 00:08:05,965 --> 00:08:07,634 Hoor je me? 109 00:08:07,634 --> 00:08:09,052 Het is voorbij. 110 00:08:10,261 --> 00:08:13,306 En als je een carrière wilt die iets voorstelt, 111 00:08:13,306 --> 00:08:14,724 ben je er ook klaar mee. 112 00:08:21,898 --> 00:08:22,899 Bekijk het. 113 00:08:32,909 --> 00:08:34,994 Je rijdt zo langzaam. Hier naar links. 114 00:08:34,994 --> 00:08:36,496 Doe eens rustig. 115 00:08:36,496 --> 00:08:38,539 Schiet op en zet me af, zodat je 116 00:08:39,207 --> 00:08:41,376 kunt gaan doen wat het ook is wat je doet. 117 00:08:42,585 --> 00:08:44,671 Wat jij wilt. Je kraamt altijd onzin uit. 118 00:08:44,671 --> 00:08:46,005 Effie zal altijd zorgen 119 00:08:46,005 --> 00:08:47,173 - voor Effie, toch? - Cane. 120 00:08:48,675 --> 00:08:50,551 Ik weet dat jij me die telefoon stuurde 121 00:08:50,551 --> 00:08:53,137 - toen ik opgesloten zat. - Ja, verdomde graag gedaan. 122 00:08:54,681 --> 00:08:57,016 Ik ben het niet gewend dat mensen me beschermen. 123 00:08:57,016 --> 00:08:59,185 Je wilde me helpen en ik duwde je weg. 124 00:08:59,185 --> 00:09:01,980 Zeg je nu sorry? Hier naar rechts. 125 00:09:03,314 --> 00:09:04,524 Zo gaan we niet naar jouw huis. 126 00:09:04,524 --> 00:09:06,192 Omdat we naar de Westons gaan. 127 00:09:06,192 --> 00:09:10,196 - Wat doe je, verdomme? - Ben je gek? De Westons? 128 00:09:10,196 --> 00:09:11,739 Die klootzakken gaan me zeggen 129 00:09:11,739 --> 00:09:14,492 waar Dumb & Dumber zijn, oké? Kom je, of niet? 130 00:09:15,076 --> 00:09:17,537 - Echt niet. - Dat dacht ik al. 131 00:09:17,537 --> 00:09:19,622 - Ik loop wel. - Cane. 132 00:09:41,019 --> 00:09:44,314 Kogelfragmenten in de dijslagader moeten verwijderd worden. 133 00:10:04,834 --> 00:10:07,503 Nee. O, echt niet. 134 00:10:09,297 --> 00:10:13,718 Echt niet. Zo kan ik niet doodgaan. Hoe is dit verdomme gebeurd? 135 00:10:13,718 --> 00:10:15,136 Omdat je niet scherp bent. 136 00:10:16,387 --> 00:10:18,306 Je bent niet dood. Nog niet. 137 00:10:18,931 --> 00:10:20,683 Maar waarom vecht je ertegen? 138 00:10:20,683 --> 00:10:23,853 Je hele leven bestond uit de ene stomme beslissing na de andere. 139 00:10:23,853 --> 00:10:25,813 Het begon toen je mij verliet. 140 00:10:26,939 --> 00:10:28,107 Waar ben ik verdomme? 141 00:10:29,567 --> 00:10:32,945 - Heb je het haar verteld? - Ik vond dat we dat samen moesten doen. 142 00:10:35,281 --> 00:10:38,785 Je gaat dood, Mo. En wij zitten op de eerste rij. 143 00:10:39,869 --> 00:10:43,081 Wat een onzin. Val toch allebei dood. 144 00:10:43,081 --> 00:10:44,415 Ik wilde jullie levend niet 145 00:10:44,415 --> 00:10:46,459 en wil zeker niet met jullie naar de hel. 146 00:10:47,085 --> 00:10:49,879 Wat een trut. Geen enkel berouw. 147 00:10:49,879 --> 00:10:52,298 Ik weet niet of die houding je gaat helpen. 148 00:10:54,342 --> 00:10:56,427 Geef ons één reden, eentje maar, 149 00:10:57,887 --> 00:10:59,013 waarom je dit moet overleven? 150 00:11:04,560 --> 00:11:05,561 Oké. 151 00:11:06,813 --> 00:11:08,314 Ja, bedankt. 152 00:11:12,026 --> 00:11:14,404 Mam wordt geopereerd. Ze houden ons op de hoogte. 153 00:11:16,114 --> 00:11:17,281 Als Monet wakker wordt 154 00:11:17,865 --> 00:11:20,493 en vragen gaat stellen, gaan we eraan. 155 00:11:20,493 --> 00:11:23,287 - Het is zij of wij. - Misschien hadden we het mis. 156 00:11:24,497 --> 00:11:26,749 Ik wist dat er iets met je aan de hand was. 157 00:11:26,874 --> 00:11:29,127 Mam vecht in het ziekenhuis voor haar leven, 158 00:11:29,127 --> 00:11:31,254 omdat ze zichzelf opofferde om mij te redden. 159 00:11:32,797 --> 00:11:34,465 Vergeet dat ze je in leven hield 160 00:11:34,465 --> 00:11:36,092 en dat dit daarom allemaal gebeurde. 161 00:11:36,092 --> 00:11:38,177 Vergeet dat ze me Gordo liet doden. 162 00:11:38,845 --> 00:11:39,846 Vergeet al die onzin. 163 00:11:40,930 --> 00:11:43,558 - Ze heeft Papi vermoord. - Dat weet ik. 164 00:11:43,558 --> 00:11:45,601 Zei jij niet dat ze er niet mee weg mocht komen? 165 00:11:48,896 --> 00:11:51,399 Tariq weet als enige wat we hebben gedaan. We doden hem. 166 00:11:51,399 --> 00:11:53,109 Dat is alles. We moeten hem vinden. 167 00:11:53,901 --> 00:11:55,570 Ik kan niet geloven dat we dit doen. 168 00:11:55,570 --> 00:11:58,030 Ze hoeft niet te weten dat ze ontvoerd wordt, goed? 169 00:11:58,030 --> 00:12:00,241 Als Brayden zijn zus terug wil, komt hij naar ons 170 00:12:00,366 --> 00:12:01,576 en dan schakelen we Tariq uit. 171 00:12:02,785 --> 00:12:04,579 Hoi, Diana. Dru. 172 00:12:05,955 --> 00:12:09,792 Becca, het spijt me, maar Brayden zit in de problemen. 173 00:12:11,085 --> 00:12:12,962 Wat bedoel je? Wat is er gebeurd? 174 00:12:12,962 --> 00:12:16,883 Hij is slechte mensen geld schuldig, dus vroeg hij mijn broers om hulp. 175 00:12:16,883 --> 00:12:19,635 En nu gaan we hem helpen. Ga met ons mee. 176 00:12:20,219 --> 00:12:22,430 - Ik moet mijn ouders bellen. - Nee. 177 00:12:22,430 --> 00:12:25,308 We kunnen dit beter oplossen voor we je familie erbij betrekken. 178 00:12:25,308 --> 00:12:27,894 Ja. Kom op. De auto staat hier vlakbij. 179 00:12:28,561 --> 00:12:29,562 Oké. 180 00:12:44,202 --> 00:12:45,203 Verdomme. 181 00:12:46,412 --> 00:12:49,165 We komen nooit bij haar. Laten we hier weggaan. 182 00:12:49,165 --> 00:12:52,293 En voor de rest van ons leven vluchten? 183 00:12:53,961 --> 00:12:56,088 We hebben minder mensen en vuurkracht. 184 00:12:56,964 --> 00:12:58,841 Daarom moeten we ze te slim af zijn. 185 00:13:02,386 --> 00:13:03,429 Ga die auto in. 186 00:13:03,971 --> 00:13:05,932 - Dit is gekkenwerk. - Kom op. 187 00:13:16,108 --> 00:13:18,528 - Miss Covington. - Als er geen manicure aan boord is, 188 00:13:18,528 --> 00:13:19,987 word ik gek. 189 00:13:19,987 --> 00:13:23,032 Helaas vroeg uw moeder op het laatste moment om de jet. 190 00:13:23,824 --> 00:13:26,619 Doe niet... Ik moet alleen... 191 00:13:27,995 --> 00:13:28,996 Oké. 192 00:13:36,837 --> 00:13:38,005 Er komt een auto aan. 193 00:14:17,795 --> 00:14:19,505 Verdomme. Ze zijn met haar ontsnapt. 194 00:14:19,505 --> 00:14:22,508 Er zitten in elk geval een paar eikels minder achter ons aan. 195 00:14:29,432 --> 00:14:33,394 Wat was dat verdomme? Ze hadden haar bijna. 196 00:14:37,898 --> 00:14:38,899 Eruit. 197 00:14:39,609 --> 00:14:42,653 Iedereen mijn huis uit. 198 00:14:45,406 --> 00:14:47,742 Eikels. Schiet op. 199 00:14:50,870 --> 00:14:52,830 Anya kan hier elk moment zijn. 200 00:14:55,541 --> 00:14:57,001 Heb je me niet gehoord? 201 00:14:57,501 --> 00:14:59,920 Dit bloedvergieten heeft alles op het spel gezet. 202 00:14:59,920 --> 00:15:02,131 Geef me geen preek over wat ik heb opgebouwd. 203 00:15:02,131 --> 00:15:03,382 Wat ik bedoel te zeggen, 204 00:15:04,800 --> 00:15:07,678 is dat de situatie is geëscaleerd. 205 00:15:08,512 --> 00:15:12,683 - Ik wil niet dat je kwetsbaar bent. - Denk je dat ik dat wel wil? 206 00:15:12,683 --> 00:15:14,644 Denk je dat ik kwetsbaar wil zijn? 207 00:15:16,020 --> 00:15:18,439 Het was de bedoeling dat Mecca voor me zou vechten. 208 00:15:18,439 --> 00:15:20,399 Maar hij is nu niet meer beschikbaar. 209 00:15:20,399 --> 00:15:22,902 - Nee. - Denk je dat ik hier wil zijn? 210 00:15:23,819 --> 00:15:26,030 Denk je dat ik Anya erbij wil betrekken? 211 00:15:27,073 --> 00:15:29,700 Ik kan die eikels niet vrij rond laten rennen. 212 00:15:29,700 --> 00:15:31,285 Ze weten te veel. 213 00:15:33,204 --> 00:15:36,082 - Verdomme. - Laat mij dit voor je regelen. 214 00:15:37,667 --> 00:15:39,669 Je hoeft deze lasten niet alleen te dragen. 215 00:15:41,337 --> 00:15:43,798 Mecca is ervandoor, maar 216 00:15:46,008 --> 00:15:47,009 ik ben hier. 217 00:15:49,553 --> 00:15:50,554 Laat me je helpen. 218 00:15:52,264 --> 00:15:53,265 Alsjeblieft. 219 00:15:56,435 --> 00:15:58,270 Denk met je hoofd. 220 00:15:59,814 --> 00:16:01,982 Ze gingen achter mijn dochter aan. 221 00:16:02,525 --> 00:16:06,404 Zet $100.000 op Tariqs en Braydens hoofd. Verspreid het nieuws. 222 00:16:06,987 --> 00:16:08,364 Nu. 223 00:16:09,907 --> 00:16:10,908 Verdomde idioot. 224 00:16:14,412 --> 00:16:16,372 Lieverd. Schatje, je bent er. 225 00:16:17,081 --> 00:16:20,000 Ja. Eerst moet ik de stad uit. 226 00:16:20,000 --> 00:16:22,753 Dan word ik van de landingsbaan gehaald en hierheen gebracht. 227 00:16:22,753 --> 00:16:24,547 Wat is dit, mam? 228 00:16:24,547 --> 00:16:27,800 - Sommige mensen... - Willen ons kwaad doen. Ze zijn jaloers. 229 00:16:27,800 --> 00:16:29,802 Gevaar. Bla, bla, bla. 230 00:16:29,802 --> 00:16:32,221 Heb je vandaag niets vreemds gezien? 231 00:16:32,763 --> 00:16:36,726 - Nee. Ze bleven me maar opjagen. - Dat kon niet anders, lieverd. 232 00:16:38,018 --> 00:16:39,812 Mam, wat is er aan de hand? 233 00:16:39,812 --> 00:16:42,231 Je weet wat er met je vader is gebeurd. 234 00:16:43,023 --> 00:16:44,191 Hoe kan ik dat vergeten? 235 00:16:45,025 --> 00:16:48,696 Ik kan dat beeld van zijn lijk dat daar alleen ligt 236 00:16:48,696 --> 00:16:50,448 - met een kogel in zijn hoofd... - Hou op. 237 00:16:50,448 --> 00:16:54,660 Mam, papa zou niet willen dat ik als een bang konijntje leef 238 00:16:54,660 --> 00:16:57,079 omringd door je niet spraakzame lijfwachten. 239 00:16:57,079 --> 00:16:59,582 Dat is jouw keuze, niet de mijne. 240 00:16:59,582 --> 00:17:02,501 Ik wil overnieuw beginnen. 241 00:17:02,501 --> 00:17:05,254 - Dat wilde papa voor me. - Ja. Je vaders trustfonds. 242 00:17:05,254 --> 00:17:07,047 - Je wilt miljoenen uitgeven. - Mijn geld. 243 00:17:07,047 --> 00:17:08,799 Niet tot je 21 bent, schat. 244 00:17:08,799 --> 00:17:10,926 Je zou je op NYU focussen. 245 00:17:10,926 --> 00:17:14,263 Als de keuze geld of school is, zou ik zeggen: richt je op je studie. 246 00:17:14,263 --> 00:17:17,850 Haal me dan niet van school en stuur me zonder reden ergens heen. 247 00:17:19,143 --> 00:17:21,228 - Er was een serieuze dreiging. - Wie? 248 00:17:21,937 --> 00:17:24,607 - Wat? Waarom? - Waarom luister je niet gewoon naar me? 249 00:17:26,984 --> 00:17:28,903 Ik hoor je, 250 00:17:29,904 --> 00:17:32,114 maar ik vraag me af wat je me niet vertelt. 251 00:17:46,629 --> 00:17:47,630 O, verdomme. 252 00:17:47,630 --> 00:17:49,256 Wat is dit? 253 00:17:49,715 --> 00:17:51,091 Wat doe jij hier? 254 00:17:51,091 --> 00:17:52,843 - Dat is erg onbeleefd. - Wat is dit? 255 00:17:53,427 --> 00:17:54,929 - Verdomme. Nee. - Stop. 256 00:17:55,429 --> 00:17:57,431 Hou alsjeblieft op. 257 00:17:58,265 --> 00:18:02,269 Alsjeblieft? Er heeft tenminste iemand in deze familie manieren. 258 00:18:02,269 --> 00:18:04,605 Kom hier, verdomme. 259 00:18:05,314 --> 00:18:06,941 - Waar is Brayden? - Dat weet ik niet. 260 00:18:07,399 --> 00:18:08,692 Dat weet je niet? 261 00:18:09,860 --> 00:18:12,780 Laat ons erbuiten. Ik heb de politie gebeld. Ze zijn onderweg. 262 00:18:12,780 --> 00:18:15,324 Luister. Zoek uit waar hij is 263 00:18:15,324 --> 00:18:17,243 voor ik je andere zoon dood. Begrepen? 264 00:18:17,243 --> 00:18:18,828 - Heb je dat begrepen? - Nee. 265 00:18:19,203 --> 00:18:21,539 Ik zou het je zeggen als ik wist waar hij was, 266 00:18:21,539 --> 00:18:23,082 maar dat is niet zo. Echt waar. 267 00:18:23,082 --> 00:18:27,044 Alsjeblieft. Braydens leven heeft niets met ons te maken. 268 00:18:27,169 --> 00:18:29,839 - Laat ons met rust. Laat mijn zoon gaan. - Cane. 269 00:18:31,006 --> 00:18:32,216 Hen doden helpt niet, 270 00:18:32,216 --> 00:18:33,926 want ze weten niet waar ze zijn. 271 00:18:35,219 --> 00:18:36,595 - Of wel? - Nee. 272 00:18:37,263 --> 00:18:38,264 Dat weten we niet. 273 00:18:40,391 --> 00:18:42,643 Alsjeblieft. Ga gewoon. 274 00:18:44,061 --> 00:18:45,813 We zullen de politie niets vertellen. 275 00:18:47,439 --> 00:18:48,816 We moeten hier weg. 276 00:18:51,235 --> 00:18:53,404 - We moeten hier weg. - Oké. 277 00:18:54,864 --> 00:18:55,865 Verdomme. 278 00:19:06,917 --> 00:19:08,544 Man, dat werkte voor geen meter. 279 00:19:08,961 --> 00:19:10,546 We moeten een nieuw plan bedenken. 280 00:19:10,546 --> 00:19:13,340 - Heb je geld om de stad uit te gaan? - Nee. 281 00:19:15,050 --> 00:19:16,343 Zou Davis ons kunnen helpen? 282 00:19:16,343 --> 00:19:20,097 Misschien. Die klootzak heeft vast constant met dit soort dingen te maken. 283 00:19:21,849 --> 00:19:22,850 Hallo. 284 00:19:22,850 --> 00:19:24,101 Heeft hij gezegd waarom? 285 00:19:24,101 --> 00:19:27,688 - Nee. Ik weet alleen... - Mijn familie heeft al genoeg meegemaakt 286 00:19:27,688 --> 00:19:28,981 en nu zit Brayden in de problemen? 287 00:19:28,981 --> 00:19:30,441 Ik weet niet hoeveel... 288 00:19:31,775 --> 00:19:34,778 Ik weet dat je dat hoort. Ik heb je zus. 289 00:19:35,446 --> 00:19:37,656 We komen naar Pier 90. Als jij en Tariq komen, 290 00:19:37,656 --> 00:19:39,033 krijgen jullie Becca terug. Of 291 00:19:40,117 --> 00:19:41,118 ik dood haar. 292 00:19:42,286 --> 00:19:44,997 - Dru. - Wat is er verdomme aan de hand? 293 00:19:44,997 --> 00:19:46,916 - Dru heeft Becca. - Shit. 294 00:19:47,625 --> 00:19:50,961 Wacht. Denk even na. Het kan een valstrik zijn. 295 00:19:51,378 --> 00:19:52,630 Ik moet mijn zus halen. 296 00:19:52,630 --> 00:19:54,673 Laten we Davis bellen en vragen wat hij zou doen. 297 00:19:54,673 --> 00:19:57,092 Ze zijn bij Pier 90. Stap je in of niet? 298 00:19:57,092 --> 00:20:00,346 Kom op, man. Denk eens na. 299 00:20:08,687 --> 00:20:09,688 Verdomme. 300 00:20:16,153 --> 00:20:18,113 Davis, neem verdomme op, man. Alsjeblieft. 301 00:20:24,161 --> 00:20:27,122 Ik heb op je gewacht. Nu kunnen we beginnen. 302 00:20:27,122 --> 00:20:30,250 Goed, geen telefoons. Iedereen moet hierop focussen. 303 00:20:30,876 --> 00:20:34,004 - Ik zei toch dat hij leuk was. - Je telefoon trilt. 304 00:20:34,797 --> 00:20:36,131 Niet meer dan jij, schatje. 305 00:20:40,094 --> 00:20:44,348 Ik rond dit even af en dan ga ik met jullie verder. 306 00:20:47,601 --> 00:20:49,728 - MacLean. - Davis, ik heb hulp nodig. 307 00:20:50,187 --> 00:20:52,982 Goed? Noma, Effie. 308 00:20:52,982 --> 00:20:55,442 Zelfs de Tejada's hebben zich tegen me gekeerd. 309 00:20:55,442 --> 00:20:57,778 Laat me je even onderbreken, probleembroertje, 310 00:20:57,778 --> 00:20:59,238 met slecht nieuws. 311 00:20:59,738 --> 00:21:01,991 - Ik ben je advocaat niet meer. - Wat bedoel je? 312 00:21:01,991 --> 00:21:03,784 Ik kreeg een brief van de orde. 313 00:21:03,784 --> 00:21:06,829 Blijkbaar zit ik in de problemen. Niets ernstigs. 314 00:21:06,829 --> 00:21:10,416 Maar ik kan je niet verdedigen tot ik het opgehelderd heb. 315 00:21:10,416 --> 00:21:12,668 Luister, ik heb nu geen advocaat nodig, oké? 316 00:21:12,668 --> 00:21:13,752 Je begrijpt het niet. 317 00:21:13,752 --> 00:21:16,839 Mijn advocaat-cliënt privileges zijn opgeschort. 318 00:21:17,464 --> 00:21:19,967 Dus alles wat je nu zegt... 319 00:21:19,967 --> 00:21:23,303 Ik heb gewoon hulp nodig. Je moet me steunen. 320 00:21:23,846 --> 00:21:25,556 Dat is wat ik nu doe. 321 00:21:27,099 --> 00:21:28,225 Doe voorzichtig, broertje. 322 00:21:41,280 --> 00:21:42,531 Dat werd tijd. 323 00:21:42,948 --> 00:21:45,075 Geef de kogel de schuld, niet mij. 324 00:21:48,620 --> 00:21:52,124 Dit maakt je arm een uur gevoelloos. Je zult hem niet kunnen gebruiken. 325 00:21:53,167 --> 00:21:56,962 Ik maak me zorgen over je bloedverlies. Je moet rusten. Herstellen. 326 00:21:57,546 --> 00:21:59,256 Ja, dat zal ik doen. 327 00:22:01,925 --> 00:22:04,970 Ik mag onder deze omstandigheden niet te veel zeggen, 328 00:22:06,055 --> 00:22:07,848 maar je hebt geluk dat je nog leeft. 329 00:22:07,848 --> 00:22:09,850 Weet je wat het meestal is met schotwonden? 330 00:22:09,850 --> 00:22:12,686 - De kans op overleving... - Hé, man, Ik weet wat kogels doen. 331 00:22:12,686 --> 00:22:14,396 Goed. Bedankt, dokter. 332 00:22:16,065 --> 00:22:17,066 Ik waardeer het. 333 00:22:28,619 --> 00:22:29,995 Je moeder is keihard. 334 00:22:30,579 --> 00:22:33,165 - Ze redt het wel. - Ja, en hoe weet je dat? 335 00:22:33,165 --> 00:22:35,375 Omdat ik weet hoe koppig de Tejada's zijn. 336 00:22:36,502 --> 00:22:37,836 De kogels maken geen kans. 337 00:22:39,129 --> 00:22:40,130 Ja, natuurlijk. 338 00:22:42,549 --> 00:22:44,176 Het is duidelijk dat je liegt. 339 00:22:47,221 --> 00:22:50,599 Je zegt dat alsof echt zijn iets slechts is. 340 00:22:52,267 --> 00:22:53,602 Die discussie ga ik niet aan. 341 00:22:55,437 --> 00:22:56,438 Bedankt. 342 00:22:57,940 --> 00:22:59,691 Dat je me hier terug hebt gebracht. 343 00:23:00,692 --> 00:23:02,027 Zie er niet te veel in. 344 00:23:02,820 --> 00:23:05,989 Dat doe ik niet. Ik ben gewoon... 345 00:23:08,367 --> 00:23:10,744 Wat is er mis? Wat is er? 346 00:23:12,412 --> 00:23:15,624 - Dat zijn mijn leugens. - Sukkel. 347 00:23:17,960 --> 00:23:20,212 Waarom doe je alsof je niet om me geeft? 348 00:23:27,386 --> 00:23:28,387 Wat was dat? 349 00:23:31,890 --> 00:23:32,933 Dit is dom. 350 00:23:36,186 --> 00:23:37,688 Ja, heel dom. 351 00:23:48,615 --> 00:23:49,867 Probeer je me af te leiden? 352 00:23:54,830 --> 00:23:56,665 Je weet toch dat we Tariq moeten doden? 353 00:23:59,001 --> 00:24:01,378 - Dat weet ik. - Laten we gaan. 354 00:24:07,509 --> 00:24:08,510 Hallo. 355 00:24:10,971 --> 00:24:11,972 Wat? 356 00:24:13,640 --> 00:24:15,726 Ja, ik ga nu naar het ziekenhuis. 357 00:24:17,561 --> 00:24:19,771 Mam heeft complicaties. We moeten erheen. 358 00:24:19,771 --> 00:24:21,231 Dat kan niet. Niet met haar. 359 00:24:21,231 --> 00:24:22,733 Ze is onze moeder. 360 00:24:24,943 --> 00:24:27,654 Wil je echt naar het ziekenhuis? Neem maar een taxi. 361 00:24:28,530 --> 00:24:32,242 - Je bent een klootzak, weet je dat? - Wat is er aan de hand? 362 00:24:32,242 --> 00:24:34,953 Mijn moeder ligt in het ziekenhuis. Ik moet naar haar toe. 363 00:24:34,953 --> 00:24:37,080 Je redt het wel. Dru zorgt voor je. 364 00:24:41,668 --> 00:24:44,171 Maak je geen zorgen. Ik breng je naar Brayden. 365 00:24:54,514 --> 00:24:55,515 Weet je wat? 366 00:24:57,476 --> 00:24:58,852 Ik begrijp het nu pas. 367 00:24:59,686 --> 00:25:02,147 Jullie zijn hier om me leugens over mezelf te vertellen. 368 00:25:02,147 --> 00:25:05,275 Dat ik dit en dat heb gedaan. Jullie weten niets over mijn leven. 369 00:25:05,859 --> 00:25:08,362 Jij zat in de gevangenis toen ik alles regelde 370 00:25:08,362 --> 00:25:10,739 en jij was een fout die me een overlever maakte. 371 00:25:11,573 --> 00:25:13,992 Nu zal ik jullie sukkels eens iets vertellen. 372 00:25:16,745 --> 00:25:17,871 Ik ga vandaag niet dood. 373 00:25:18,580 --> 00:25:20,415 Koppige trut tot het einde, hè? 374 00:25:20,415 --> 00:25:21,875 Dat probleem had ik ook. 375 00:25:22,709 --> 00:25:25,879 Maar je leven is voorbij voor je je fouten kunt rechtzetten. 376 00:25:25,879 --> 00:25:29,049 Klootzak, jij hebt Zeke vermoord. Dat is onvergeeflijk. 377 00:25:29,049 --> 00:25:32,344 En jij deed wat je altijd doet. Je bleef de pijn vergroten. 378 00:25:33,011 --> 00:25:35,138 Je hebt de vader van je kinderen weggenomen. 379 00:25:35,138 --> 00:25:38,725 Om eerlijk te zijn, Zo, doet ze haar kinderen al pijn sinds hun geboorte. 380 00:25:38,725 --> 00:25:40,852 Zorgde dat ze hun ziel aan deze straten verloren. 381 00:25:40,852 --> 00:25:44,356 Ik heb ons daar niet in gekregen, maar zorgde dat we het overleefden. 382 00:25:44,356 --> 00:25:46,483 Je liegt al zo lang tegen jezelf 383 00:25:46,483 --> 00:25:48,360 dat je er zelf in begint te geloven. 384 00:25:49,278 --> 00:25:50,279 Denk eens na. 385 00:25:51,071 --> 00:25:54,783 Ik was er niet toen deze drugsoperatie echt van start ging, toch? 386 00:25:54,783 --> 00:25:56,159 Dit heb jij gedaan. 387 00:25:57,411 --> 00:25:59,413 Maar je wilde alles voor jezelf. 388 00:26:00,038 --> 00:26:02,958 En je gaf geen moer om je kinderen, toch? 389 00:26:02,958 --> 00:26:05,585 Alles wat ik deed, was voor ons gezin. 390 00:26:06,420 --> 00:26:09,131 Mij vermoorden? Was dat voor ons gezin? 391 00:26:09,131 --> 00:26:11,842 En Zeke in de steek laten was echt goed voor het gezin. 392 00:26:19,016 --> 00:26:20,183 Ik ga vandaag niet dood. 393 00:26:20,183 --> 00:26:22,561 - De bloeddruk daalt. - Ik ga vandaag niet dood. 394 00:26:23,312 --> 00:26:25,689 Weet je wat ik hier het leukst aan ga vinden? 395 00:26:25,689 --> 00:26:28,191 Dat je onze kinderen geen pijn meer kunt doen. 396 00:26:29,526 --> 00:26:32,029 Het lijkt erop dat je eindelijk krijgt wat je verdient. 397 00:26:44,708 --> 00:26:49,129 Ik probeer deze zaak officieel van de grond te krijgen. 398 00:26:51,173 --> 00:26:52,466 Ik begrijp het niet. 399 00:26:52,466 --> 00:26:54,509 Wat maakt deze zaak zo ingewikkeld? 400 00:26:55,177 --> 00:26:57,763 Ik kan alle betrokkenen in een samenzwering plaatsen, 401 00:26:57,763 --> 00:26:59,598 maar mijn bazen doen er niets aan. 402 00:26:59,598 --> 00:27:02,434 Maar ik heb een plan om een verdachte ervan te overtuigen 403 00:27:02,434 --> 00:27:05,645 dat meewerken de enige manier is om uit de cel te blijven. 404 00:27:07,105 --> 00:27:09,816 - Is dat geen leugen? - Hij kan hem waarmaken als hij praat. 405 00:27:10,901 --> 00:27:15,447 Het is vergezocht, maar het is het waard om te proberen 406 00:27:16,448 --> 00:27:17,783 Tariq St. Patrick te pakken. 407 00:27:19,242 --> 00:27:20,410 St. Patrick? 408 00:27:20,952 --> 00:27:22,579 - Meen je dat? - Ik weet wat je denkt. 409 00:27:22,579 --> 00:27:24,498 Kijk wat die familie je tante aandeed. 410 00:27:24,498 --> 00:27:27,042 - Daarom laat ik dit niet gaan. - Alsjeblieft, liefje. 411 00:27:27,834 --> 00:27:29,002 Ik heb alleen jou nog. 412 00:27:31,129 --> 00:27:34,674 Ik ga niets gevaarlijks doen zoals Titi Angela deed, goed? 413 00:27:35,634 --> 00:27:36,718 Dat beloof ik. 414 00:27:53,443 --> 00:27:54,736 Brayden is niet ver weg. 415 00:27:57,197 --> 00:27:58,698 Dan bel ik mijn vader. 416 00:27:58,698 --> 00:28:01,410 Wat? Nee. Dat wilde Brayden niet. 417 00:28:02,077 --> 00:28:03,829 Dan bel ik Brayden. 418 00:28:03,829 --> 00:28:07,624 - Niet doen. - Wat doe je verdomme? 419 00:28:08,792 --> 00:28:11,420 - Stop, oké? Geef me die telefoon. - Blijf van me af. 420 00:28:13,505 --> 00:28:14,881 Laat me met rust. 421 00:28:18,385 --> 00:28:19,636 Vuile trut. 422 00:28:31,064 --> 00:28:32,149 Verdomme. 423 00:28:48,290 --> 00:28:49,875 - Wat gebeurt er? - Gaat het wel? 424 00:28:49,875 --> 00:28:51,084 - Ja. - Waar is Dru? 425 00:28:51,084 --> 00:28:52,169 Dat weet ik niet. 426 00:29:28,872 --> 00:29:31,750 Wat zal Monet doen als ze achter je plannetje komt? 427 00:29:36,213 --> 00:29:37,756 Wat zal Cane doen? 428 00:29:39,508 --> 00:29:41,426 - Stap nou in. - Verdomme. 429 00:29:56,149 --> 00:29:57,943 Geen pols. We raken haar kwijt. 430 00:30:01,613 --> 00:30:04,032 Doe iets. Wat een onzin. 431 00:30:06,535 --> 00:30:07,911 O, mijn liefje. 432 00:30:08,578 --> 00:30:10,247 Je hebt mijn hart gebroken, Monet. 433 00:30:11,706 --> 00:30:13,166 Ik kan dit niet. 434 00:30:13,833 --> 00:30:15,919 Niet met jou, Zeke. Dat kan ik niet. 435 00:30:15,919 --> 00:30:17,754 Je hebt het nooit goed gemaakt met me. 436 00:30:18,547 --> 00:30:20,048 Dat had ik misschien wel gedaan, 437 00:30:22,217 --> 00:30:24,219 - maar je ging dood. - Daarvoor. 438 00:30:26,638 --> 00:30:28,515 Het deed vreselijk pijn je weg te geven. 439 00:30:29,266 --> 00:30:32,102 Maar het was het juiste om te doen. Ik was zo jong. 440 00:30:32,102 --> 00:30:33,687 'Ik, Ik, Ik, Ik.' 441 00:30:34,312 --> 00:30:35,772 Het draait allemaal om jou. 442 00:30:36,273 --> 00:30:37,649 Je hebt me gebruikt. 443 00:30:38,441 --> 00:30:39,651 Door mij kon je wegkomen. 444 00:30:39,651 --> 00:30:41,987 Je had me in North Carolina moeten achterlaten. 445 00:30:42,988 --> 00:30:46,992 Liefje, ik heb je hierin meegesleept en dat spijt me zo. 446 00:30:47,576 --> 00:30:49,995 Het spijt me zo. Dat weet je toch? 447 00:30:49,995 --> 00:30:51,454 Wat maakt mij dat uit? 448 00:30:51,454 --> 00:30:53,248 Het is belangrijk voor mij. 449 00:30:54,416 --> 00:30:58,545 Het is belangrijk voor mij. Alsjeblieft. Geef me een tweede kans. 450 00:30:58,545 --> 00:31:01,756 Om het juiste te doen voor Cane, Dru en Diana. Alsjeblieft. 451 00:31:01,756 --> 00:31:03,633 Vind je dat je een tweede kans verdient? 452 00:31:03,633 --> 00:31:06,678 Nee, maar ik wil er toch een. 453 00:31:07,846 --> 00:31:09,723 Laat me het goedmaken via mijn kinderen. 454 00:31:10,390 --> 00:31:11,808 Alsjeblieft. 455 00:31:11,808 --> 00:31:13,184 Dat beslis ik niet. 456 00:31:15,520 --> 00:31:17,105 Kun je me vergeven? 457 00:31:17,731 --> 00:31:20,775 Kun je me vergeven, Zeke? Het spijt me zo. 458 00:31:33,663 --> 00:31:35,749 'Meerdere belangenconflicten'? 459 00:31:36,207 --> 00:31:38,251 Dat betekent dat ik een goede advocaat ben. 460 00:31:38,251 --> 00:31:42,088 En dat ben ik. Daar kunnen ze mijn vergunning niet voor afpakken. 461 00:31:43,006 --> 00:31:45,342 Saxe was niet te vertrouwen, dat weet je. 462 00:31:45,342 --> 00:31:47,344 Als hij nog leefde, zou hij geroyeerd worden. 463 00:31:49,095 --> 00:31:52,807 Nee, ik laat niemand de licentie afnemen waar mijn broer 464 00:31:52,807 --> 00:31:55,977 zijn leven voor opofferde. Dat gaat niet gebeuren. 465 00:32:00,774 --> 00:32:03,735 Er gebeurt hier iets. Ik moet ophangen. 466 00:32:11,159 --> 00:32:13,078 Ik zie dat je weet waarom ik hier ben. 467 00:32:14,287 --> 00:32:16,956 Je bent niet de eerste lul die hier met een pistool komt. 468 00:32:24,839 --> 00:32:28,593 Waarom maak je het jezelf niet gemakkelijk en laat je Tariq St. Patrick gaan? 469 00:32:28,593 --> 00:32:31,554 - Ik geef mijn cliënten niet op. - Wat verfrissend. 470 00:32:32,013 --> 00:32:34,057 Een advocaat met een geweten. 471 00:32:34,057 --> 00:32:38,395 Als mijn arm moe wordt, schiet ik om hier een eind aan te maken. 472 00:32:42,565 --> 00:32:43,775 Je denkt te kortzichtig. 473 00:32:44,734 --> 00:32:46,194 Ik kan je bondgenoot worden. 474 00:32:46,861 --> 00:32:48,613 Ik zorg erg goed voor mijn vrienden. 475 00:32:49,280 --> 00:32:50,949 - Is dat zo? - Ja. 476 00:32:51,491 --> 00:32:53,118 Gewoon de kleine mannen opgeven? 477 00:32:53,118 --> 00:32:55,662 Er staat een prijs van $100.000 op elk van hun hoofden. 478 00:32:56,454 --> 00:32:58,248 Het gemakkelijkste voorschot ooit, 479 00:32:58,915 --> 00:32:59,999 schatje. 480 00:33:01,334 --> 00:33:05,797 Als je me kende, wist je hoezeer ik het haat dit te zeggen. 481 00:33:07,924 --> 00:33:09,759 Rot op met je geld, schat. 482 00:33:13,263 --> 00:33:16,558 Ik hoop dat u hier geen spijt van krijgt, Mr MacLean. 483 00:33:16,975 --> 00:33:20,854 Ik heb nooit ergens spijt van. Fijne dag nog. 484 00:33:35,160 --> 00:33:37,078 Ik moet die sloten vervangen. 485 00:33:43,334 --> 00:33:47,088 - O, mijn god. Wat is er gebeurd? - Pap, ik ben in orde. 486 00:33:47,922 --> 00:33:49,257 Pap, sorry dat dit gebeurd is. 487 00:33:50,091 --> 00:33:52,135 Je dealt drugs, nietwaar? 488 00:33:52,135 --> 00:33:54,137 Ik wil naar binnen. Kunnen we later praten? 489 00:33:54,137 --> 00:33:55,513 We zijn al uitgepraat. 490 00:33:56,347 --> 00:33:58,892 Ga weg. Kom nooit meer terug. 491 00:33:58,892 --> 00:34:00,393 Zeg dat niet tegen hem. 492 00:34:01,102 --> 00:34:03,396 Dit is hoe en als wie hij wil leven. 493 00:34:04,147 --> 00:34:06,107 - Doe dat dan. - Pap, ik heb hulp nodig. 494 00:34:06,107 --> 00:34:07,317 Je begrijpt het niet. 495 00:34:08,193 --> 00:34:10,361 Je broer werd bijna doodgeslagen, 496 00:34:10,361 --> 00:34:13,114 omdat die schurken je hier kwamen zoeken. 497 00:34:13,531 --> 00:34:15,867 - Wacht, wat? Waren ze hier? - Kijk naar je zus. 498 00:34:17,327 --> 00:34:21,164 Die junglekonijntjes hebben je in een wit aapje veranderd. 499 00:34:21,164 --> 00:34:23,500 - Je bent mijn zoon niet. - Racistisch stuk vreten. 500 00:34:23,500 --> 00:34:24,918 Pap, dat is je zoon. 501 00:34:25,960 --> 00:34:27,086 Niet meer. 502 00:34:28,463 --> 00:34:30,298 Deze familie kan de klere krijgen. 503 00:34:39,808 --> 00:34:41,851 - Ga weg uit New York. - Wil je nu wel praten? 504 00:34:41,851 --> 00:34:44,687 Wat kan ik zeggen? Ik heb een zwak voor de underdog. 505 00:34:45,146 --> 00:34:47,649 - Noma heeft 100K voor je uitgeloofd. - Honderdduizend? 506 00:34:48,441 --> 00:34:51,778 Per persoon. Je probleem is groter geworden. 507 00:34:51,778 --> 00:34:53,780 - Verdomme. - Je moet vluchten. 508 00:34:53,780 --> 00:34:55,240 Heb je ergens geld verstopt? 509 00:34:56,866 --> 00:34:58,952 Ik heb een tas op Stansfield waar ik bij kan. 510 00:34:58,952 --> 00:35:00,912 Goed. Haal hem op en vertrek. 511 00:35:00,912 --> 00:35:04,624 - En bel me als je veilig bent. - Goed. Bedankt, Davis. 512 00:35:04,624 --> 00:35:06,084 Niet doodgaan, broertje. 513 00:35:09,796 --> 00:35:13,132 Die trut Noma looft $100.000 voor ons uit. 514 00:35:13,132 --> 00:35:14,217 Voor elk van ons. 515 00:35:19,472 --> 00:35:22,392 - Ik heb geld op Stansfield liggen. - Misschien wachten ze ons op. 516 00:35:23,726 --> 00:35:27,730 Ja, dat is mogelijk, maar dit is onze enige kans. 517 00:35:28,231 --> 00:35:30,066 We halen het geld, gaan hier weg en... 518 00:35:31,526 --> 00:35:33,069 Wat? 519 00:35:33,862 --> 00:35:35,238 Niets. 520 00:35:44,873 --> 00:35:47,000 Verdomme. Sorry dat ik je erbij betrokken heb. 521 00:35:48,251 --> 00:35:51,004 - Ik ben voor jou teruggekomen. - Ik bedoel alles. 522 00:35:52,046 --> 00:35:54,340 Al deze onzin. Dit stomme spel, maat. 523 00:35:54,924 --> 00:35:57,260 Je had gelijk. Je zou mij niet moeten willen zijn. 524 00:35:57,260 --> 00:35:58,553 Dat meende ik niet. 525 00:35:58,553 --> 00:36:00,555 Denk er eens over na. 526 00:36:00,555 --> 00:36:04,726 Stel je het leven voor buiten dit gedoe waarin we vastzitten. 527 00:36:05,351 --> 00:36:09,230 Stel je voor dat we als twee normale studenten leefden. 528 00:36:10,773 --> 00:36:13,359 Dat examens en neuken onze enige zorgen zouden zijn? 529 00:36:13,359 --> 00:36:15,486 Ja, dat soort dingen, maat. 530 00:36:16,070 --> 00:36:18,907 Klinkt dat niet ontzettend goed? 531 00:36:20,575 --> 00:36:21,784 Dat is zo. 532 00:36:30,460 --> 00:36:31,669 Weet je wat? 533 00:36:33,254 --> 00:36:35,214 Vergeet wat er eerder is gebeurd. 534 00:36:36,758 --> 00:36:39,093 Jij bent de enige familie die ik nog heb, echt waar. 535 00:36:40,094 --> 00:36:41,512 Ik vergezel je overal. 536 00:36:46,684 --> 00:36:51,022 Als er ooit een moment was voor een handdruk, zou het nu zijn. 537 00:36:51,022 --> 00:36:52,649 Ik weet dat jij het ook voelt. 538 00:36:59,155 --> 00:37:01,324 We gaan uit deze shit komen, man. 539 00:37:02,909 --> 00:37:04,410 Zeker weten. 540 00:37:22,553 --> 00:37:25,765 Ze hebben de kogels eruit gekregen, maar Monet ligt in coma. 541 00:37:25,765 --> 00:37:29,102 Je weet wat je moet doen als ze wakker wordt. Verstik haar met een kussen. 542 00:37:30,436 --> 00:37:32,021 We moeten het helemaal afmaken. 543 00:37:32,021 --> 00:37:34,148 Becca is ontsnapt, Tariq is ontsnapt. 544 00:37:35,358 --> 00:37:38,111 Hij zei dat hij Monet alles vertelt als ze wakker wordt. 545 00:37:39,696 --> 00:37:42,699 Als je haar doodt, lost dat de helft van ons probleem op. 546 00:38:08,266 --> 00:38:09,267 Hoe is het, jongens? 547 00:38:10,476 --> 00:38:14,188 Oké. Rot dan maar op. Ik hoop dat jullie een slechte dag hebben. 548 00:38:15,398 --> 00:38:17,608 - Wat was dat nou? - Pardon. Hoi. 549 00:38:17,608 --> 00:38:18,901 Heb je Tariq St. Patrick gezien? 550 00:38:19,777 --> 00:38:21,237 - Ja. Ik weet niet... - Wit meisje, 551 00:38:21,237 --> 00:38:23,031 wijs de politie niet op een zwarte man. 552 00:38:23,531 --> 00:38:25,241 Waarom denk je dat ik een agent ben? 553 00:38:25,241 --> 00:38:27,994 Is er iets wat daar niet op duidt? 554 00:38:30,747 --> 00:38:32,415 Goed, als jij het zegt. 555 00:38:33,499 --> 00:38:35,460 - Dat dacht ik al. - Hoe wist je dat? 556 00:38:36,044 --> 00:38:38,504 Je moet die eikels leren lezen, meid. 557 00:38:39,172 --> 00:38:41,174 - Laten we gaan. - Kun je het me leren? 558 00:38:44,385 --> 00:38:47,138 Moet je dit zien. Honderdduizend voor Tariq en Brayden. 559 00:38:47,597 --> 00:38:49,140 Had je geen geld nodig voor school? 560 00:38:49,140 --> 00:38:51,893 Hoi, Effie. Zit Tariq in de problemen? 561 00:38:52,560 --> 00:38:53,644 Dat weet ik niet. 562 00:38:54,353 --> 00:38:57,857 De politie vroeg net naar hem, maar ik zei niet dat hij hier was. 563 00:38:58,775 --> 00:38:59,776 Is Tariq hier? 564 00:39:00,818 --> 00:39:03,321 Ja. Jij bent toch Diana's broer? 565 00:39:04,030 --> 00:39:05,448 We moeten gaan. 566 00:39:06,115 --> 00:39:08,868 Waarom ben ik überhaupt beleefd tegen onbeleefde eikels? 567 00:39:09,327 --> 00:39:12,663 Luister, die 200k is van ons. Ik zal het Noma laten weten. 568 00:39:12,663 --> 00:39:16,084 AAN NOMA: Ik heb ze op Stansfield gevonden. 569 00:39:16,084 --> 00:39:19,045 Breng me dat geld. 570 00:39:27,762 --> 00:39:29,055 Obi Ga naar Stansfield - doelwitten op campus 571 00:39:29,055 --> 00:39:31,766 {\an8}Tariq St. Patrick & Brayden Weston $100.000 per persoon 572 00:41:40,770 --> 00:41:42,855 AAN TARIQ: Cane is hier om jullie te doden, 573 00:41:42,855 --> 00:41:45,524 misschien zijn er nog anderen. 574 00:41:53,324 --> 00:41:55,493 - Verdomme. - Wat is er? 575 00:41:55,493 --> 00:41:57,495 Ze zijn hier en er komen er nog meer. 576 00:41:57,495 --> 00:41:59,330 Oké, laten we ervandoor gaan. 577 00:41:59,330 --> 00:42:01,540 We weten niet hoeveel het er zijn. 578 00:42:04,710 --> 00:42:06,629 Verdomme. Het is zij of wij. 579 00:42:07,255 --> 00:42:08,422 Kom op. 580 00:42:21,435 --> 00:42:22,895 Ik denk dat we oké zijn. 581 00:42:27,024 --> 00:42:30,069 - Wie vraagt dat? - Ik vraag het niet. Ik weet wie je bent. 582 00:42:30,069 --> 00:42:31,487 En jij bent Brayden Weston. 583 00:42:33,656 --> 00:42:36,367 Ik heb vragen over verblijfsvergunningen voor de familie Okeke. 584 00:42:37,535 --> 00:42:39,287 Verblijfsvergunningen? 585 00:42:39,287 --> 00:42:41,163 Daar weet ik niets vanaf. 586 00:42:41,789 --> 00:42:43,207 We zijn al laat, excuseer ons. 587 00:42:43,207 --> 00:42:45,918 Ik heb je connectie met Obi Okeke getraceerd 588 00:42:45,918 --> 00:42:48,462 en Okekes connectie met ene Noma Asaju. 589 00:42:48,462 --> 00:42:50,214 Dat konden we eerst niet plaatsen. 590 00:42:51,257 --> 00:42:53,926 Ik gok dat zij je connectie is. 591 00:42:54,635 --> 00:42:56,971 Ik weet echt niet waar je het over hebt. 592 00:42:57,430 --> 00:42:58,639 Lees je mijn rechten op? 593 00:42:59,557 --> 00:43:01,517 Precies. Je denkt dat je slim bent. 594 00:43:02,184 --> 00:43:05,062 Ik lijk op mijn tante. Angela Valdez. 595 00:43:06,439 --> 00:43:09,692 - Was Angela Valdez je tante? - Wie is verdomme Angela Valdez? 596 00:43:10,401 --> 00:43:12,028 Federale aanklager. 597 00:43:12,486 --> 00:43:14,196 Ze was mijn vaders hulpje. 598 00:43:21,996 --> 00:43:24,248 Saxe hield overal een dossier van bij. 599 00:43:25,875 --> 00:43:28,919 Nadat ik de verblijfsvergunningen vond, kon ik de rest invullen. 600 00:43:29,462 --> 00:43:32,965 Als je nu wegloopt, regel ik een arrestatiebevel voor de drugs 601 00:43:32,965 --> 00:43:35,301 die je voor Noma's criminele netwerk dealt. 602 00:43:35,843 --> 00:43:36,844 Ik weet... 603 00:43:44,977 --> 00:43:46,437 Laat dat wapen vallen. 604 00:44:49,708 --> 00:44:51,502 Leg je wapen neer. Je hebt al genoeg problemen. 605 00:44:52,044 --> 00:44:54,755 - Wat doe je? - Word eens rustig. 606 00:44:54,755 --> 00:44:57,049 Hij bluft. Hij heeft geen bevel. 607 00:44:57,049 --> 00:44:58,384 De FBI werkt nooit alleen. 608 00:44:59,343 --> 00:45:01,387 En dan nog. Wat ben je van plan? 609 00:45:01,387 --> 00:45:03,639 - Een federaal agent doden? - Ik heb een plan. 610 00:45:03,639 --> 00:45:05,558 O, ja? Ik wil het graag horen. 611 00:45:07,017 --> 00:45:08,561 Ik neem deze USB-stick. 612 00:45:10,229 --> 00:45:11,814 Pak de telefoon van Noma's man. 613 00:45:11,814 --> 00:45:14,108 - Pak zijn telefoon. - Oké. Verdomme. 614 00:45:16,152 --> 00:45:17,570 - Kom op. - Schiet op, man. 615 00:45:17,570 --> 00:45:19,572 Er zit overal bloed. 616 00:45:19,572 --> 00:45:21,490 Verdomme. Oké, wat is het plan? 617 00:45:21,991 --> 00:45:24,577 Dit kunnen we goed gebruiken. Bel Noma. 618 00:45:28,122 --> 00:45:30,291 We hebben een probleem. 619 00:45:30,749 --> 00:45:33,419 Ja, dat is typerend voor vandaag. Wat is er? 620 00:45:33,419 --> 00:45:35,504 Noma, zie je deze eikel? 621 00:45:35,504 --> 00:45:37,548 Dit is de FBI-agent die bij je rondneust. 622 00:45:37,548 --> 00:45:39,091 Laat je penning zien. Toon hem. 623 00:45:39,091 --> 00:45:40,843 Laat je verdomde penning zien. 624 00:45:41,302 --> 00:45:43,554 Geen idee waar je het over hebt. 625 00:45:43,554 --> 00:45:45,556 Ik dacht al dat je voorzichtig zou zijn. 626 00:45:45,556 --> 00:45:47,933 Want als je van de federale radar wilt blijven, 627 00:45:47,933 --> 00:45:50,603 moet deze klootzak weg. Ik kan dat voor je regelen, 628 00:45:51,687 --> 00:45:53,689 maar dan moeten we een wapenstilstand sluiten. 629 00:45:53,689 --> 00:45:55,816 Ik luister niet naar deze onzin. Rot op. 630 00:45:55,816 --> 00:45:57,943 Ik kan dit bewijs direct naar je uploaden, 631 00:45:57,943 --> 00:46:00,154 zodat je het zelf kunt zien. 632 00:46:00,154 --> 00:46:02,531 Maar ik beloof je, als deze klootzak blijft leven, 633 00:46:02,531 --> 00:46:04,658 - verlies je alles. Dat meen ik. - Tariq, ik... 634 00:46:04,658 --> 00:46:06,827 Hou verdomme je mond. 635 00:46:08,537 --> 00:46:11,790 - Waarom is hij niet dood? - We moeten zijn wapenstilstand accepteren. 636 00:46:11,790 --> 00:46:13,292 - Ben je gek? - Doen we dat niet, 637 00:46:13,918 --> 00:46:16,795 dan doden we een student op zijn campus, 638 00:46:16,795 --> 00:46:19,423 terwijl een FBI-agent wordt ontvoerd of gedood. 639 00:46:20,132 --> 00:46:22,843 Alle politie zal achter ons aankomen. 640 00:46:22,843 --> 00:46:25,638 Hoe is dit verdomme mogelijk? Ik ben zo voorzichtig geweest. 641 00:46:25,638 --> 00:46:28,682 Nu de autoriteiten de moord op Lombardi onderzoeken, 642 00:46:28,682 --> 00:46:31,602 kunnen we niet riskeren terug te gaan naar Italië, toch? 643 00:46:33,187 --> 00:46:35,940 Alles wat we hebben is hier. 644 00:46:37,066 --> 00:46:38,609 Kunnen we het riskeren? 645 00:46:39,193 --> 00:46:41,111 Hij ging achter mijn dochter aan. 646 00:46:41,612 --> 00:46:43,405 Dat is onvergeeflijk. 647 00:46:44,573 --> 00:46:46,992 Maar dit joch wordt niet mijn ondergang. 648 00:46:47,952 --> 00:46:53,165 Als dit over is, wil ik dat hij en alles waar hij van houdt, gedood wordt. 649 00:46:57,336 --> 00:46:59,797 Je mag voorlopig blijven leven. 650 00:47:00,339 --> 00:47:02,716 Maar ik wil nooit horen dat je drugs dealt. 651 00:47:02,716 --> 00:47:04,969 Nog geen aspirientje. 652 00:47:04,969 --> 00:47:06,971 Dat is de prijs voor deze wapenstilstand. 653 00:47:06,971 --> 00:47:08,180 Goed, afgesproken. 654 00:47:11,183 --> 00:47:13,185 We moeten dit opruimen. 655 00:47:13,185 --> 00:47:15,604 - Hoe? Het is een zooitje. - Luister, ik regel het. 656 00:47:15,604 --> 00:47:17,064 Hou je wapen op hem gericht. 657 00:47:17,940 --> 00:47:21,527 Ik laat mijn afdrukken achter, dan lijkt het alsof ik de schutter doodde. 658 00:47:21,527 --> 00:47:23,862 We melden een schietpartij, dumpen de wapens 659 00:47:23,862 --> 00:47:26,490 en het geld voor het hier krioelt van de agenten. 660 00:47:27,408 --> 00:47:29,451 Ik gebruik een campustelefoon. 661 00:47:30,452 --> 00:47:32,246 Ik reken wel met hem af. 662 00:47:33,122 --> 00:47:34,665 Ik zie je in de auto. Ga. 663 00:47:37,501 --> 00:47:39,587 Alsjeblieft, Tariq, dit wil je niet doen. 664 00:47:39,587 --> 00:47:41,630 Je tante Angela was het slechtste 665 00:47:41,630 --> 00:47:42,756 wat mijn vader is overkomen. 666 00:47:44,008 --> 00:47:45,968 Hij was blijkbaar ook niet goed voor haar. 667 00:47:46,468 --> 00:47:47,970 En ook niet voor jou. 668 00:48:02,776 --> 00:48:03,777 Campusbeveiliging. 669 00:48:03,777 --> 00:48:05,696 - Hoi, ja. - Wat is uw noodgeval? 670 00:48:05,696 --> 00:48:07,990 Er loopt iemand met een wapen op de campus. 671 00:48:07,990 --> 00:48:09,450 Herkent u diegene? 672 00:48:09,450 --> 00:48:12,536 Ja, ik kon zijn gezicht niet zien, maar hij had een pistool. 673 00:48:12,536 --> 00:48:14,663 - Was het een pistool? - Ja, ik hoorde schoten. 674 00:48:14,663 --> 00:48:16,790 Schiet op. Ik ben bang. Stuur de politie. 675 00:48:16,790 --> 00:48:19,835 - We zijn in het zuidelijke gedeelte. - Goed. We sturen nu eenheden. 676 00:48:19,835 --> 00:48:21,170 Bedankt. 677 00:48:34,099 --> 00:48:35,267 {\an8}Doe niets. 678 00:48:35,267 --> 00:48:36,393 {\an8}Verdomme. 679 00:48:37,519 --> 00:48:39,772 {\an8}Waarom laat Noma die klootzak gaan? 680 00:48:44,860 --> 00:48:45,944 Wat een onzin. 681 00:48:47,321 --> 00:48:50,157 Ze had vast een goede reden om de beloning op te geven. 682 00:48:50,157 --> 00:48:53,327 Dat interesseert me niet. Ik doe alsof ik geen sms heb gekregen. 683 00:48:54,745 --> 00:48:57,665 Dat is... Noma is gestoord... 684 00:49:04,004 --> 00:49:05,923 Daar gaat die klootzak. 685 00:49:17,768 --> 00:49:19,978 - Hallo? - Noma heeft een wapenstilstand gesloten 686 00:49:19,978 --> 00:49:21,647 en Cane achtervolgt me. 687 00:49:22,147 --> 00:49:24,608 Als hij dichtbij komt, vertel ik wat je met Monet van plan was. 688 00:49:24,608 --> 00:49:26,527 Dat doe je niet. 689 00:49:26,527 --> 00:49:28,987 Als je niet wilt dat hij het weet, hou hem dan tegen. 690 00:49:28,987 --> 00:49:31,573 Ik weet dat je hier bent. Ik kom naar de parkeerplaats. 691 00:49:31,573 --> 00:49:32,866 Verdomme. 692 00:49:49,800 --> 00:49:51,593 Zal mijn moeder het overleven? 693 00:49:52,970 --> 00:49:55,597 Het is niet aan mij om dat te zeggen. Sorry. 694 00:49:56,598 --> 00:49:58,809 Breng maar wat tijd met haar door. 695 00:50:23,792 --> 00:50:25,419 Ik mis je, mam. 696 00:50:37,139 --> 00:50:38,307 Mam? 697 00:50:38,307 --> 00:50:39,433 Zuster. 698 00:50:40,142 --> 00:50:43,020 Zuster, ik heb hulp nodig. Ze wordt wakker. 699 00:50:43,020 --> 00:50:44,229 Ik kom eraan. 700 00:50:44,229 --> 00:50:46,815 Mam, ik ben hier. Blijf alsjeblieft bij me. 701 00:50:57,326 --> 00:50:58,952 Jongens, dit is idioot. 702 00:51:01,413 --> 00:51:03,582 Ik zag hem neergaan, pakte zijn pistool 703 00:51:03,582 --> 00:51:06,126 en deed wat ik moest doen om de schutter te stoppen. 704 00:51:06,126 --> 00:51:10,964 Dus je kon het pistool van de agent pakken nadat hij was neergeschoten 705 00:51:10,964 --> 00:51:13,217 en terugvuren op de schutter? 706 00:51:13,217 --> 00:51:17,387 Ja, het gebeurde zo snel dat ik er niet eens bij nadacht. 707 00:51:17,387 --> 00:51:19,097 Die vent moest gestopt worden. 708 00:51:21,767 --> 00:51:23,060 Doe niets. 709 00:51:24,269 --> 00:51:27,064 Ik heb Diana gesproken. Tariq heeft Monet niet neergeschoten. 710 00:51:27,064 --> 00:51:30,567 Hoe verd... Diana zei dat ze Tariq het zag doen. 711 00:51:30,567 --> 00:51:32,444 En wat is er met je gezicht gebeurd? 712 00:51:33,737 --> 00:51:35,489 Ze zei dat ze een fout had gemaakt. 713 00:51:38,367 --> 00:51:40,744 Vraag het haar als we in het ziekenhuis zijn, oké? 714 00:51:40,744 --> 00:51:44,039 - Monet is net wakker. - Dit is onzin. Dat weet je. 715 00:51:45,624 --> 00:51:48,335 Maak je geen zorgen. Ik ga het uitzoeken. 716 00:51:48,335 --> 00:51:50,003 Heb je Noma's sms gekregen? Het is over. 717 00:51:50,003 --> 00:51:51,630 We hebben het bericht gekregen. 718 00:51:52,089 --> 00:51:54,842 Ja, we liepen gewoon langs 719 00:51:54,842 --> 00:51:56,468 en zagen alle commotie. 720 00:51:56,468 --> 00:51:58,554 We wisten niet wat er gaande was, dus... 721 00:52:00,013 --> 00:52:01,557 Ik moet naar het ziekenhuis. 722 00:52:17,030 --> 00:52:19,783 Ze slaapt nog. De dokter denkt dat ze het gaat halen. 723 00:52:21,368 --> 00:52:23,704 - Perfect. - Het is beter zo. 724 00:52:23,704 --> 00:52:25,956 Ik zal niet vergeten dat je niet hebt doorgezet. 725 00:52:25,956 --> 00:52:27,624 Het is gebeurd. Goed? 726 00:52:28,584 --> 00:52:31,169 We moeten allemaal verder, als gezin. 727 00:52:34,923 --> 00:52:37,718 Dus een of andere magere, egoïstische neger schoot mama neer? 728 00:52:38,176 --> 00:52:39,469 Ik heb een fout gemaakt. 729 00:52:39,469 --> 00:52:41,513 Ik wil geen ruzie nu Monet herstellende is. 730 00:52:44,224 --> 00:52:45,559 Wat is dit? 731 00:52:47,853 --> 00:52:48,854 Kinderen. 732 00:52:51,481 --> 00:52:52,774 Ik hou van jullie allemaal. 733 00:52:52,774 --> 00:52:54,234 Ik hou ook van jou, mam. 734 00:52:54,902 --> 00:52:57,154 Je bent een harde. We wisten dat je het zou redden. 735 00:52:57,154 --> 00:52:58,238 We hebben je nodig. 736 00:52:59,323 --> 00:53:01,241 Je bent zo weer de oude. 737 00:53:01,241 --> 00:53:03,035 Alles wordt weer zoals vroeger. 738 00:53:05,412 --> 00:53:06,997 Wie heeft dit gedaan? 739 00:53:10,042 --> 00:53:11,209 Dat weten we niet. 740 00:53:12,586 --> 00:53:13,587 Zoek het uit. 741 00:53:18,884 --> 00:53:21,637 Wat gaan we doen nu we niets kunnen dealen? 742 00:53:21,637 --> 00:53:24,181 Ik weet het niet. Misschien is het iets goeds. 743 00:53:24,765 --> 00:53:26,725 Wat bedoel je verdomme met iets goeds? 744 00:53:27,476 --> 00:53:29,478 Noma kan toch gewoon op ons wachten? 745 00:53:29,478 --> 00:53:32,105 Op het juiste moment om ons of mijn moeder te doden. 746 00:53:32,773 --> 00:53:34,691 Kijk wat er met jouw familie is gebeurd. 747 00:53:35,442 --> 00:53:37,194 Ja. Je hebt gelijk. 748 00:53:37,194 --> 00:53:38,987 En als Monet herstelt, 749 00:53:39,446 --> 00:53:41,114 wie weet wat dat zal veroorzaken. 750 00:53:41,114 --> 00:53:43,283 Dat is precies wat ik bedoel. 751 00:53:43,283 --> 00:53:45,077 Ze doodden ons en lieten ons ademen. 752 00:53:45,077 --> 00:53:47,537 Dat betekent geen geld, niet terug kunnen, niets. 753 00:53:50,749 --> 00:53:52,084 We zijn de lul, man. 754 00:53:52,584 --> 00:53:54,044 Wat gaan we doen? 755 00:54:13,772 --> 00:54:15,899 Vergeef me, Vader, want ik heb gezondigd. 756 00:54:18,485 --> 00:54:20,612 Zoals het boek Efeziërs waarschuwt, 757 00:54:20,612 --> 00:54:23,365 ben ik vervuld van bitterheid, toorn en woede. 758 00:54:25,367 --> 00:54:27,494 Heb je naar deze woede gehandeld? 759 00:54:31,999 --> 00:54:33,000 Nee. 760 00:54:34,793 --> 00:54:37,295 Nee. Ik blijf dicht bij mijn geloof. 761 00:54:39,006 --> 00:54:42,342 Ik weet hoeveel pijn je hebt sinds je je vrouw verloor. 762 00:54:43,176 --> 00:54:44,886 Ik ben Denise niet verloren. 763 00:54:47,931 --> 00:54:49,725 Ze werd vermoord. 764 00:54:50,726 --> 00:54:53,270 Het spijt me. Dat weet ik. 765 00:54:55,230 --> 00:54:57,816 Heb je jezelf genoeg tijd gegeven om te genezen? 766 00:55:00,610 --> 00:55:02,821 Ben je te snel weer aan het werk gegaan? 767 00:55:06,283 --> 00:55:08,618 Door het team blijf ik bezig. 768 00:55:10,746 --> 00:55:12,330 Gemotiveerd. 769 00:55:13,290 --> 00:55:16,001 Het is het enige waardoor ik me 770 00:55:18,170 --> 00:55:19,171 goed voel. 771 00:55:21,465 --> 00:55:25,594 Ik weet dat Denise blij zou zijn dat ik de straten veiliger maak. 772 00:55:28,388 --> 00:55:30,307 Dat is veel om op je te nemen, jongen. 773 00:55:33,727 --> 00:55:35,979 Hij geeft ons niet meer dan we aankunnen. 774 00:55:42,569 --> 00:55:44,112 Rechercheur Carter. 775 00:55:45,113 --> 00:55:47,657 Paz. Wat is er aan de hand? 776 00:55:48,742 --> 00:55:50,827 Mijn zoon, Junior. 777 00:55:51,536 --> 00:55:52,746 Angel. 778 00:55:54,539 --> 00:55:56,291 Hij is vermoord. 779 00:56:01,671 --> 00:56:03,423 Het spijt me. 780 00:56:04,674 --> 00:56:06,927 Hij was net bij de DEA begonnen, toch? 781 00:56:07,719 --> 00:56:09,096 Wat is er gebeurd? 782 00:56:10,972 --> 00:56:16,353 Zijn afdeling gelooft een onzinverhaal over een schutter op de campus. 783 00:56:17,270 --> 00:56:20,774 Ze gaan de zaak sluiten, maar ik weet dat ze het mis hebben. 784 00:56:21,525 --> 00:56:25,362 Hij onderzocht Tariq St. Patrick en andere dealers. 785 00:56:29,199 --> 00:56:33,745 Zij hebben hem vermoord. Dat weet ik. 786 00:56:33,745 --> 00:56:36,289 - Help me alsjeblieft. - Ik heb je. 787 00:56:42,879 --> 00:56:45,215 Ik ga degene die je zoon doodde pakken. 788 00:56:47,509 --> 00:56:49,136 Dat beloof ik. 789 00:57:58,413 --> 00:58:00,415 Vertaling: Merel van Straten