1 00:00:24,963 --> 00:00:26,339 Previamente en "El Fantasma". 2 00:00:26,631 --> 00:00:28,592 Hay que cubrir nuestras huellas, y lo hacemos. 3 00:00:28,592 --> 00:00:30,802 Haremos lo que Monet le hizo a Papi. 4 00:00:30,802 --> 00:00:31,970 ¿Qué estás pidiéndome? 5 00:00:31,970 --> 00:00:33,889 Tira por la ventana y aléjate. 6 00:00:34,222 --> 00:00:35,098 ¡No! 7 00:00:36,266 --> 00:00:37,100 ¡Ma! 8 00:00:37,100 --> 00:00:39,436 Si Monet despierta y hace preguntas, estamos muertos. 9 00:00:39,436 --> 00:00:41,396 Alguien más fastidió el plan, Dru. 10 00:00:41,396 --> 00:00:43,648 Diga a Tommy que es un obsequio de Monet Tejada. 11 00:00:43,648 --> 00:00:45,400 La carta tenía la dirección de mi madre. 12 00:00:45,400 --> 00:00:47,277 Tomarás tu fondo y saldrás. 13 00:00:47,277 --> 00:00:48,695 Lo perdí en esa estafa. 14 00:00:48,695 --> 00:00:50,530 Tal vez volaste muy cerca del sol, amor. 15 00:00:50,530 --> 00:00:51,823 ¿Cómo es posible, Effie? 16 00:00:51,823 --> 00:00:53,575 Le dije a Noma que amenazabas a su hija. 17 00:00:53,575 --> 00:00:55,327 ¿Y qué? ¿Es todo? ¿No hay más? 18 00:00:55,327 --> 00:00:56,870 Yo no planeé una jodida guerra, B. 19 00:00:58,163 --> 00:01:00,040 {\an8}Estos idiotas empiezan a enojarme. 20 00:01:00,290 --> 00:01:02,375 {\an8}Ofrece cien mil por Tariq y Brayden. 21 00:01:02,375 --> 00:01:03,335 Corre la voz. 22 00:01:03,335 --> 00:01:05,587 Porque esos matones te buscaban a ti. 23 00:01:05,587 --> 00:01:06,713 No vuelvas jamás. 24 00:01:06,713 --> 00:01:09,132 Malas noticias. Recibí una carta de la barra. 25 00:01:09,132 --> 00:01:10,509 Ya no soy tu abogado. 26 00:01:10,509 --> 00:01:12,052 Tienes que irte corriendo. 27 00:01:12,052 --> 00:01:13,303 Imagina que vivimos 28 00:01:13,303 --> 00:01:15,305 como estudiantes normales por una vez. 29 00:01:15,555 --> 00:01:17,057 Los 200 mil son nuestros. 30 00:01:17,057 --> 00:01:18,225 PARA TARIQ: CANE ESTÁ AQUÍ PARA MATARTE 31 00:01:18,225 --> 00:01:19,601 PUEDE HABER OTROS 32 00:01:19,601 --> 00:01:20,769 Tariq St. Patrick, tengo preguntas 33 00:01:20,769 --> 00:01:22,562 sobre las residencias para la familia Okeke. 34 00:01:24,064 --> 00:01:25,857 Tenemos un problema. 35 00:01:25,857 --> 00:01:27,776 Si quieres estar fuera del radar federal, 36 00:01:27,776 --> 00:01:29,110 este infeliz se tiene que ir. 37 00:01:29,110 --> 00:01:31,154 Puedes vivir por ahora, Tariq. 38 00:01:31,154 --> 00:01:33,198 Pero no quiero oír que mueves producto. 39 00:01:33,198 --> 00:01:35,116 Es el precio por esta tregua. 40 00:01:35,116 --> 00:01:36,952 ¿Qué vas a hacer? ¿Matar a un federal? 41 00:01:38,078 --> 00:01:39,788 Tenemos que ver cómo limpiamos esto, B. 42 00:01:39,788 --> 00:01:41,623 Sí, hay alguien con un arma en el campus. 43 00:01:42,249 --> 00:01:44,125 no pude ver su cara, pero mande ayuda. 44 00:01:44,793 --> 00:01:45,877 Retírate, Cane. 45 00:01:45,877 --> 00:01:47,420 No fue Tariq quien disparó a Monet. 46 00:01:47,420 --> 00:01:49,506 -¿Quién hizo esto? - No sabemos. 47 00:01:50,173 --> 00:01:51,049 Averigua. 48 00:01:51,466 --> 00:01:53,593 - Detective Carter. -¿Qué pasó? 49 00:01:53,593 --> 00:01:55,428 Ángel... ellos lo mataron. 50 00:01:56,638 --> 00:01:59,891 Voy a atrapar al que mató a su hijo, lo prometo. 51 00:03:19,137 --> 00:03:23,350 PODER LIBRO II: FANTASMA 52 00:03:52,879 --> 00:03:54,130 Esto afectará a los rusos, 53 00:03:54,130 --> 00:03:55,757 ¿Qué crees que harán sin producto? 54 00:03:55,757 --> 00:03:57,801 ¿Que se larguen de nuestro país, tal vez? 55 00:03:58,134 --> 00:04:01,012 La investigación que hacía Young cuando lo mataron. 56 00:04:02,305 --> 00:04:03,598 ¿No es el caso "Rico" 57 00:04:03,598 --> 00:04:05,350 que nos tronó en la cara el mes pasado? 58 00:04:05,350 --> 00:04:07,644 Por eso estaba en el campus con Tariq st. Patrick. 59 00:04:07,978 --> 00:04:10,230 Creo que estaban juntos cuando llegó el tirador. 60 00:04:10,730 --> 00:04:12,107 Es lo que pienso. 61 00:04:12,107 --> 00:04:13,984 ¿Este tirador activo mata al agente 62 00:04:13,984 --> 00:04:15,402 que investiga a st. Patrick? 63 00:04:15,402 --> 00:04:16,820 Luego st. Patrick dispara al tirador activo 64 00:04:16,820 --> 00:04:17,904 y queda como un héroe. 65 00:04:17,904 --> 00:04:19,072 ¿Por qué terminas lo que digo? 66 00:04:19,072 --> 00:04:20,991 Porque hablas lento, acelera el ritmo. 67 00:04:20,991 --> 00:04:22,117 Está bien. 68 00:04:22,909 --> 00:04:25,412 Sí, muy conveniente, cuando dos más dos suman cuatro. 69 00:04:25,412 --> 00:04:26,663 ¿Traemos al chico? 70 00:04:26,663 --> 00:04:28,331 - O ¿vigilamos la escuela? - Yo me encargo. 71 00:04:28,331 --> 00:04:30,709 Sólo vean que los equipos sean precisos. 72 00:04:30,709 --> 00:04:32,168 Sí, entendido, jefe. 73 00:04:39,426 --> 00:04:41,636 Riq, tu maldita alarma, hermano. 74 00:04:42,929 --> 00:04:44,097 Oye, ¿qué te pasa, hermano? 75 00:04:44,097 --> 00:04:47,100 Qué calor, se queman mis bolas, baja el calor. 76 00:04:47,100 --> 00:04:49,310 Oye, este es mi cuarto, a mí qué me importa. 77 00:04:49,310 --> 00:04:50,770 No seas tan rudo. 78 00:04:51,271 --> 00:04:52,731 Esto es horrible. 79 00:05:05,660 --> 00:05:08,246 Oye, Tariq, no pensé que regresarías. 80 00:05:08,246 --> 00:05:09,622 Mis padres no lo creían. 81 00:05:09,622 --> 00:05:11,750 Yo quiero decir que lo que hiciste 82 00:05:11,750 --> 00:05:12,834 fue muy valiente. 83 00:05:12,834 --> 00:05:14,544 La escuela debe agradecerte. 84 00:05:14,544 --> 00:05:16,254 - No es nada. -¿Nada? 85 00:05:16,254 --> 00:05:18,214 Si viera a alguien matar a un policía, 86 00:05:18,214 --> 00:05:19,966 no le tiraría con el arma del muerto. 87 00:05:19,966 --> 00:05:22,093 Sí, si tú crees que eso pasó. 88 00:05:22,093 --> 00:05:23,636 Estoy seguro que no. 89 00:05:23,636 --> 00:05:25,263 ¿Un comentario en mi podcast? 90 00:05:25,263 --> 00:05:28,099 Sí, ¿en tu basura de conspiración de derecha? 91 00:05:28,641 --> 00:05:30,060 Tranquilo, "Alex Jones". 92 00:05:30,060 --> 00:05:31,770 ¿Por qué? ¿Algo que esconder? 93 00:05:31,770 --> 00:05:33,396 Fuera de mi vista, ¿quieres? 94 00:05:34,898 --> 00:05:36,733 Tendrás un duro semestre. 95 00:05:36,733 --> 00:05:38,026 Lo percibo. 96 00:05:38,610 --> 00:05:39,861 Podría ser peor. 97 00:05:40,153 --> 00:05:41,279 Podrías ser un Weston. 98 00:05:41,279 --> 00:05:42,530 Ey, eres Brayden Weston. 99 00:05:43,990 --> 00:05:46,701 Vete al diablo, mi mamá perdió su pensión por tu familia. 100 00:05:46,701 --> 00:05:47,744 Mira, tengo veinte años, 101 00:05:47,744 --> 00:05:50,080 no tengo nada que ver en eso, idiota. 102 00:05:52,373 --> 00:05:54,959 No quiero sonar arrogante, pero también estoy arruinado. 103 00:05:55,376 --> 00:05:56,461 Al carajo. 104 00:05:56,461 --> 00:05:58,004 Tu primo rico te consiguió trabajo 105 00:05:58,004 --> 00:05:59,506 en bienes raíces, te irá bien. 106 00:05:59,506 --> 00:06:00,840 El trabajo es horrible. 107 00:06:01,049 --> 00:06:03,885 Con las horas que trabajo, apenas gano el mínimo, 108 00:06:03,885 --> 00:06:05,678 y tengo que usar esta porquería. 109 00:06:06,888 --> 00:06:08,098 El dinero que ganábamos 110 00:06:08,098 --> 00:06:10,850 con los productos no lo valoramos. 111 00:06:10,850 --> 00:06:12,143 Sabes que Noma nos mata 112 00:06:12,143 --> 00:06:13,895 si tratamos de traficar de nuevo. 113 00:06:14,187 --> 00:06:16,189 Aunque quisiéramos, no podemos. 114 00:06:16,481 --> 00:06:18,483 no tenemos producto, ni proveedor, 115 00:06:18,483 --> 00:06:20,276 ni red de distribución, ni nada. 116 00:06:20,276 --> 00:06:21,194 No tenemos nada. 117 00:06:21,194 --> 00:06:23,863 Hermano, tu historia funcionó. No estás en prisión, 118 00:06:23,863 --> 00:06:26,157 te dejaron volver con préstamo de estudiante. 119 00:06:26,157 --> 00:06:29,953 Sí, perfecto más deudas y no tengo nada para pagar. 120 00:06:29,953 --> 00:06:30,995 y ¿qué? 121 00:06:31,788 --> 00:06:33,748 ¿Cómo no vi venir esto, hermano? 122 00:06:33,748 --> 00:06:35,542 Así funciona la traición. 123 00:06:35,959 --> 00:06:38,002 Pero, se supone que soy más listo que todos. 124 00:06:38,294 --> 00:06:41,297 Estos me atacaron por la espalda como a cualquier idiota. 125 00:06:41,673 --> 00:06:43,591 Tal vez no merezca seguir en el juego. 126 00:06:43,591 --> 00:06:45,802 ¿Que, qué? Acabamos de decir lo bueno 127 00:06:45,802 --> 00:06:47,804 que sería ser estudiantes normales. 128 00:06:48,054 --> 00:06:49,722 Ahora puedes vivir eso. 129 00:06:50,515 --> 00:06:52,475 Tal vez sobrevaloramos eso. 130 00:06:53,977 --> 00:06:57,814 Tariq st. Patrick, ser popular no paga las deudas. 131 00:06:58,481 --> 00:07:00,608 Para obtener la contribución substancial estudiantil 132 00:07:00,608 --> 00:07:03,862 de su paquete financiero, le asignamos tres trabajos. 133 00:07:04,237 --> 00:07:07,031 Lavandería, biblioteca y dulcería. 134 00:07:07,782 --> 00:07:10,451 Si falta a más de tres turnos, afectaría su premio. 135 00:07:10,660 --> 00:07:12,912 y, sí... tiene que usar eso. 136 00:07:14,497 --> 00:07:16,749 - Gracias. - Siguiente. 137 00:07:24,340 --> 00:07:25,717 ¿Cómo sigue tu brazo, Felipe? 138 00:07:25,967 --> 00:07:28,970 Ya pregunté, nadie sabe quién le disparó a Monet. 139 00:07:29,804 --> 00:07:32,432 Mala respuesta, creo que no te di mucha inspiración. 140 00:07:32,432 --> 00:07:34,225 ¿Inspiración? Me rompiste un brazo. 141 00:07:34,225 --> 00:07:35,727 - Dru. -¿Eh? 142 00:07:35,727 --> 00:07:36,769 Dru. 143 00:07:37,520 --> 00:07:38,730 Vamos, déjame. 144 00:07:38,730 --> 00:07:40,106 - Oye, no tiene que ser así. -¿Qué? 145 00:07:40,106 --> 00:07:42,317 -¿Quieres que te mienta? - Quiero que me des respuestas. 146 00:07:42,317 --> 00:07:43,985 Vete al diablo, no hay respuestas. 147 00:07:46,196 --> 00:07:47,322 Voy a volver. 148 00:07:49,073 --> 00:07:50,491 Vete a la mierda. 149 00:07:51,117 --> 00:07:52,202 ¿Ahora qué? 150 00:07:52,660 --> 00:07:53,953 Negro, no entiendo por qué tengo 151 00:07:53,953 --> 00:07:56,247 que romper brazos, si Diana ya dijo que fue Tariq. 152 00:07:56,247 --> 00:07:57,498 Porque se equivocó. 153 00:07:57,498 --> 00:07:59,125 Hay que encontrar al que sí lo hizo. 154 00:07:59,918 --> 00:08:01,461 Sí, tú diriges, grandulón. 155 00:08:13,765 --> 00:08:16,392 ¿Le interesa un postgrado en ingeniería en Stanford? 156 00:08:17,435 --> 00:08:18,978 No sabía que había vacantes. 157 00:08:19,479 --> 00:08:21,522 Es mucho trabajo y muy competitivo. 158 00:08:22,106 --> 00:08:24,275 Y muy costoso. 159 00:08:24,275 --> 00:08:26,110 Es una inversión en su futuro. 160 00:08:27,570 --> 00:08:29,781 - Queda una entrevista. - Debe ir por ella. 161 00:08:32,492 --> 00:08:35,119 A las seis mañana. Gracias, profesora Chen. 162 00:08:35,119 --> 00:08:36,663 Le agradezco mucho. 163 00:08:42,043 --> 00:08:43,044 Gracias. 164 00:08:53,096 --> 00:08:54,931 Tienes que moderarte, Monet. 165 00:08:54,931 --> 00:08:57,642 Dios te bendijo con dos riñones y ya perdiste uno. 166 00:08:58,017 --> 00:08:59,644 Sé que tengo que hacer, J. 167 00:09:00,270 --> 00:09:02,146 Carajo, ¿así eras cuando éramos niñas? 168 00:09:02,146 --> 00:09:03,606 ¡Por favor! 169 00:09:03,606 --> 00:09:05,733 Te vestías como yo, hablabas como yo, 170 00:09:05,733 --> 00:09:08,528 hasta querías ser yo, hasta que no fuiste. 171 00:09:08,528 --> 00:09:10,405 Tomamos diferentes direcciones. 172 00:09:10,863 --> 00:09:12,198 Eso no es verdad. 173 00:09:12,907 --> 00:09:14,075 Lamento eso. 174 00:09:18,413 --> 00:09:19,622 Obi, ven acá. 175 00:09:21,666 --> 00:09:24,711 Tal vez encontré la solución al problema de excedente. 176 00:09:27,046 --> 00:09:30,758 Este amable detective Carter nos abrió un nuevo mercado. 177 00:09:30,925 --> 00:09:32,260 Conozco esta red. 178 00:09:32,510 --> 00:09:33,845 Suplen a los rusos. 179 00:09:33,845 --> 00:09:35,763 Volumen alto, demanda estable. 180 00:09:36,347 --> 00:09:38,057 Lo que requerimos por lo que perdimos 181 00:09:38,057 --> 00:09:40,143 en Europa, mientras somos discretos. 182 00:09:40,435 --> 00:09:42,103 No les gustará a los Tejada. 183 00:09:42,103 --> 00:09:43,688 ¿A quién le importa eso? 184 00:09:43,980 --> 00:09:46,566 Dile a ese trio que tienen que aceptar esto. 185 00:09:47,191 --> 00:09:48,234 Sí, señora. 186 00:09:48,234 --> 00:09:50,653 Hazme una cita con los rusos de inmediato. 187 00:09:50,653 --> 00:09:52,030 Me esforzaré. 188 00:09:53,239 --> 00:09:54,157 Sobre eso. 189 00:09:54,741 --> 00:09:58,369 Me pregunto si tu esfuerzo no se fue a otro lado. 190 00:09:59,454 --> 00:10:00,621 Tal vez con quien te dio 191 00:10:00,621 --> 00:10:02,665 las tarjetas verdes que me habías pedido. 192 00:10:02,832 --> 00:10:04,959 Las conseguimos en la embajada, señora. 193 00:10:04,959 --> 00:10:06,794 - Umm. - Canales oficiales. 194 00:10:07,211 --> 00:10:08,421 Eso espero. 195 00:10:08,838 --> 00:10:11,299 Porque se llevará tiempo antes de sentar operaciones 196 00:10:11,299 --> 00:10:12,633 en Estados Unidos. 197 00:10:12,633 --> 00:10:15,678 Y quisiera que nuestra estancia fuera agradable. 198 00:10:17,013 --> 00:10:18,890 No tiene de qué preocuparse. 199 00:10:31,944 --> 00:10:33,946 ¿No íbamos a preparar la audiencia de suspensión? 200 00:10:34,322 --> 00:10:35,615 Sólo dos rondas más. 201 00:10:36,199 --> 00:10:39,160 y ¿qué están diciendo los socios? 202 00:10:39,494 --> 00:10:40,703 Malditos ingratos. 203 00:10:41,788 --> 00:10:43,706 Todos aceptan trabajar desde aquí, de casa. 204 00:10:43,706 --> 00:10:46,125 Creo que ellos... queremos... 205 00:10:46,793 --> 00:10:48,669 saber si nos pagarán el mes que entra. 206 00:10:48,669 --> 00:10:51,214 Ah, eso depende de ti, ¿sí? 207 00:10:51,214 --> 00:10:52,673 Mi brillante abogada. 208 00:10:52,673 --> 00:10:55,093 Entonces, ¿voy a perder? 209 00:10:55,885 --> 00:10:57,428 Las acusaciones de Jenny Sullivan 210 00:10:57,428 --> 00:10:58,638 son muy serias. 211 00:10:58,638 --> 00:11:00,390 ¿Posesión de archivo policiaco robado? 212 00:11:00,973 --> 00:11:01,933 Yo no lo robé. 213 00:11:02,183 --> 00:11:05,269 -¿Soborno a un oficial? - Yo no lo soborné. 214 00:11:05,395 --> 00:11:06,813 Violación de conflicto de interés, 215 00:11:06,813 --> 00:11:08,314 representando a un asesino 216 00:11:08,314 --> 00:11:10,316 y, ¿trabajando con la madre de la víctima? 217 00:11:11,025 --> 00:11:12,276 Eso pudo haber pasado. 218 00:11:12,276 --> 00:11:15,405 Pero la falta de ética del abogado se ve peor. 219 00:11:16,614 --> 00:11:18,116 Puedes ganar. 220 00:11:18,408 --> 00:11:19,492 Gracias. 221 00:11:23,121 --> 00:11:24,205 ¿Gustas? 222 00:11:24,831 --> 00:11:26,082 Eres mi jefe. 223 00:11:26,624 --> 00:11:27,875 ¿Sí lo soy? 224 00:11:28,334 --> 00:11:32,380 Tal vez esto es una ventaja de la suspensión. 225 00:11:39,512 --> 00:11:42,682 Bueno, también eres mi cliente. 226 00:11:42,682 --> 00:11:44,267 Yo te represento. 227 00:11:44,267 --> 00:11:46,436 Entonces, ¿quieres estar arriba? 228 00:11:48,563 --> 00:11:49,564 Averígualo. 229 00:12:08,958 --> 00:12:10,126 ¿Estás bien? 230 00:12:12,587 --> 00:12:14,714 Traje alas para mis reinas. 231 00:12:14,714 --> 00:12:15,798 ¿Cómo estás? ¿Todo bien? 232 00:12:15,798 --> 00:12:17,300 - Hola, tía. - Hola, nena. 233 00:12:17,300 --> 00:12:18,551 Hola, mamá, ¿cómo estás? 234 00:12:18,551 --> 00:12:20,344 Te ves bien. Gracias, nena. 235 00:12:20,344 --> 00:12:22,430 Todos han cuidado bien de mí. 236 00:12:22,763 --> 00:12:24,515 Has sido muy buena paciente. 237 00:12:24,515 --> 00:12:26,434 El Señor trabaja de forma misteriosa. 238 00:12:26,976 --> 00:12:28,769 Tía, ¿podemos hablar sólo la familia? 239 00:12:29,020 --> 00:12:30,271 ¿Nuestra familia? 240 00:12:30,646 --> 00:12:31,898 ¿Su familia? 241 00:12:31,898 --> 00:12:34,567 Ah, entonces, los primos no entran en eso, ¿eh? 242 00:12:34,567 --> 00:12:36,819 - Sabes de qué hablo, tía. - No, entiendo, entiendo. 243 00:12:37,278 --> 00:12:40,490 Además, no quiero ser enterrada en su polvo familiar. 244 00:12:40,990 --> 00:12:43,034 Monet, voy a traerte sábanas, ¿de acuerdo? 245 00:12:43,784 --> 00:12:45,077 Cuídenla. 246 00:12:49,582 --> 00:12:52,168 Escucha, ma. Nadie sabe quién te atacó. 247 00:12:52,460 --> 00:12:53,794 Es que no han buscado bien. 248 00:12:53,794 --> 00:12:55,254 Porque no hemos buscado a Tariq. 249 00:12:55,254 --> 00:12:56,714 Diana dijo que no fue Tariq. 250 00:12:56,714 --> 00:12:58,299 Después que dijo que sí. 251 00:12:58,466 --> 00:13:00,134 Miren. Odiamos al negro. 252 00:13:00,134 --> 00:13:01,177 No por eso lo hizo. 253 00:13:01,177 --> 00:13:03,137 y Noma dijo que si lo tocan los mata. 254 00:13:03,137 --> 00:13:05,181 Sí, ya basta de Tariq. 255 00:13:05,181 --> 00:13:07,683 No, oye, esto no tiene sentido. 256 00:13:07,683 --> 00:13:10,019 Estos "Bobby" y "Whitney" protegen a este negro. 257 00:13:10,019 --> 00:13:11,521 ¿Por qué diablos lo protegeríamos? 258 00:13:11,521 --> 00:13:12,480 Negro, yo no sé. 259 00:13:12,480 --> 00:13:15,441 Usa la cabeza, Cane, ella estaba en el auto conmigo. 260 00:13:17,860 --> 00:13:19,320 ¿Qué pasa con el negocio? 261 00:13:19,320 --> 00:13:20,613 ¿Hay nuevas esquinas? 262 00:13:20,613 --> 00:13:21,697 Sí, me encargo de eso. 263 00:13:21,697 --> 00:13:23,115 ¿Ya cambiaron las bodegas? 264 00:13:23,115 --> 00:13:24,450 Noma sabe lo que hace, ma. 265 00:13:25,284 --> 00:13:27,370 Noma quiere proveer a los rusos. 266 00:13:28,371 --> 00:13:29,705 ¿Los malditos rusos? 267 00:13:30,581 --> 00:13:31,791 No puede ser, Cane. 268 00:13:31,791 --> 00:13:33,876 Si los rusos entran con Noma, nos van a sacar 269 00:13:33,876 --> 00:13:35,378 y eso va a ser sangriento. 270 00:13:35,795 --> 00:13:38,130 La tregua que negocié con ellos fue frágil. 271 00:13:38,130 --> 00:13:40,633 No. Mamá, le dijimos eso, y, ¿qué crees? No le importa. 272 00:13:40,633 --> 00:13:42,718 Al carajo, lo tiene que oír de mí. 273 00:13:43,010 --> 00:13:45,304 Oye, ma, no. El doctor dijo que debes descansar. 274 00:13:45,304 --> 00:13:46,722 No sé qué pasa aquí pero, no. 275 00:13:46,722 --> 00:13:48,307 No pasa nada, Janet. 276 00:13:48,307 --> 00:13:50,059 De acuerdo, Monet, debes estar sentada. 277 00:13:50,059 --> 00:13:51,769 - Siéntala. - Siéntate. 278 00:13:51,769 --> 00:13:53,854 Siéntala. Con cuidado. 279 00:13:53,854 --> 00:13:56,232 Espera, espera, pongo la almohada atrás. 280 00:13:56,440 --> 00:13:58,943 Tienes que levantarla. Levántala. 281 00:13:59,652 --> 00:14:01,487 Espera, yo la acomodo. Sólo ten cuidado. 282 00:14:01,487 --> 00:14:03,781 Todo el mundo, dejen las malditas almohadas. 283 00:14:04,865 --> 00:14:06,450 Lárguense, por favor. 284 00:14:08,536 --> 00:14:11,372 Bienvenidos a la banalidad del mal en el liderazgo. 285 00:14:11,372 --> 00:14:14,500 Una exploración política y psicológica. 286 00:14:14,750 --> 00:14:17,503 De si el mal es un componente necesario 287 00:14:17,503 --> 00:14:19,130 del liderazgo exitoso. 288 00:14:19,338 --> 00:14:21,674 Sé por sus ensayos de solicitud, 289 00:14:21,841 --> 00:14:23,593 que se toman esto muy en serio. 290 00:14:23,593 --> 00:14:24,927 Comencemos entonces. 291 00:14:25,678 --> 00:14:30,308 ¿Qué tipo de persona decide que es digno de ser líder? 292 00:14:30,308 --> 00:14:32,768 y, ¿qué hace que alguien quiera 293 00:14:32,768 --> 00:14:36,230 gobernar la vida de otros? 294 00:14:36,856 --> 00:14:37,857 Codicia. 295 00:14:37,982 --> 00:14:40,359 Quieren poder, riqueza y fama. 296 00:14:40,526 --> 00:14:42,653 - Son narcisistas. - Sí. 297 00:14:42,820 --> 00:14:45,531 Lo que mueve a la mayoría, por desgracia. 298 00:14:45,823 --> 00:14:47,158 A veces, es cierto. 299 00:14:47,491 --> 00:14:50,244 Pero, también hay líderes que sí quieren el bien social 300 00:14:50,244 --> 00:14:52,663 y creen tener las mejores ideas para lograrlo, 301 00:14:52,663 --> 00:14:55,958 como Gandhi, Luther King, Malcolm X. 302 00:14:55,958 --> 00:14:57,418 Sí pero, ¿qué hay detrás de eso? 303 00:14:58,085 --> 00:15:00,087 - Auto engrandecimiento. - De acuerdo. 304 00:15:00,338 --> 00:15:02,715 Sin importar su meta, creen que son los mejores para eso. 305 00:15:03,299 --> 00:15:04,467 No necesariamente. 306 00:15:04,800 --> 00:15:06,302 Tal vez unos lo quieren más que otros. 307 00:15:06,594 --> 00:15:10,389 ¿Ese "quieren" de dónde viene? 308 00:15:11,515 --> 00:15:13,184 - Del fracaso. - Explícate. 309 00:15:14,602 --> 00:15:15,811 Del sufrimiento. 310 00:15:16,228 --> 00:15:17,355 Sueños rotos. 311 00:15:18,147 --> 00:15:19,523 No hay mejor motivación. 312 00:15:21,484 --> 00:15:24,612 De las cenizas, puede surgir el fénix. 313 00:15:27,281 --> 00:15:28,282 O no. 314 00:15:28,282 --> 00:15:29,867 La historia muestra que la mayoría 315 00:15:29,867 --> 00:15:33,454 de los grandes líderes ganan y usan eso para crear más éxito. 316 00:15:33,663 --> 00:15:37,917 Será un semestre interesante, investigando si eso es verdad. 317 00:15:38,125 --> 00:15:39,251 Bien. 318 00:15:41,337 --> 00:15:44,632 Señor Maclean, después de revisar las acusaciones 319 00:15:44,632 --> 00:15:47,343 y la declaración de su abogada, Tanaka 320 00:15:47,343 --> 00:15:49,553 concluimos que su licencia para practicar 321 00:15:49,553 --> 00:15:51,514 será temporalmente suspendida 322 00:15:51,514 --> 00:15:53,265 dependiendo de su audiencia de inhabilitación. 323 00:15:53,265 --> 00:15:55,893 Si me permite, tomamos en serio las acusaciones, 324 00:15:55,893 --> 00:15:58,187 pero podrá defenderse. 325 00:15:58,187 --> 00:16:00,231 Tendrá fecha de su audiencia. 326 00:16:00,523 --> 00:16:01,649 Davis, lo siento mucho. 327 00:16:07,571 --> 00:16:08,989 ¿Podemos hablar? 328 00:16:10,533 --> 00:16:11,742 Tariq. 329 00:16:11,742 --> 00:16:13,160 Effie, ¿qué es lo que quieres? 330 00:16:13,160 --> 00:16:15,413 Estaba enojada, y acorralada, 331 00:16:15,413 --> 00:16:18,082 no pensaba cuando le dije a Noma que encontramos a Anya. 332 00:16:20,876 --> 00:16:22,336 Y yo no pensé que querría matarte. 333 00:16:22,336 --> 00:16:25,506 ¿Qué pensaste que iba a hacer después de oír algo así? ¿Eh? 334 00:16:25,506 --> 00:16:27,007 Rectifiqué ese error. 335 00:16:27,133 --> 00:16:29,260 Te avisé que Cane iba a matarte, así que... 336 00:16:30,970 --> 00:16:32,263 ¿Estamos bien? 337 00:16:32,847 --> 00:16:34,140 Claro que no. 338 00:16:38,227 --> 00:16:39,353 ¿Qué fue eso? 339 00:16:39,895 --> 00:16:41,731 Tenemos que hablar en privado. 340 00:16:41,981 --> 00:16:43,858 De acuerdo. Ve a la dulcería luego. 341 00:16:45,025 --> 00:16:46,360 Bien. 342 00:16:48,988 --> 00:16:50,406 Su cita está aquí. 343 00:16:58,205 --> 00:17:00,249 Seas quien seas, te puedes ir. 344 00:17:01,167 --> 00:17:03,544 Detective Don Carter, policía de Nueva York. 345 00:17:05,004 --> 00:17:06,255 ¿Y su orden? 346 00:17:07,256 --> 00:17:10,009 Tengo una propuesta. 347 00:17:10,676 --> 00:17:13,846 Seguro que no puede ofrecerme nada que me interese. 348 00:17:15,014 --> 00:17:18,517 ¿Qué tal la oportunidad de volver a litigar? 349 00:17:19,101 --> 00:17:20,478 Ya sé, ya sé. 350 00:17:20,478 --> 00:17:22,855 Nos ve a los policías como gente simple. 351 00:17:24,356 --> 00:17:25,858 Tengo amigos importantes. 352 00:17:26,317 --> 00:17:28,903 Tal vez vio un par de ellos en su audiencia. 353 00:17:30,821 --> 00:17:33,699 Busque una forma más rápida de decir lo que quiere. 354 00:17:34,533 --> 00:17:36,160 Me puede servir su ayuda. 355 00:17:37,661 --> 00:17:41,040 Para sacar a gente muy peligrosa de las calles. 356 00:17:41,332 --> 00:17:44,084 - Como mis clientes. - Nadie tiene que saber. 357 00:17:45,127 --> 00:17:48,380 Como tampoco saben que tengo amigos en la barra. 358 00:17:50,257 --> 00:17:51,675 Yo le propongo... 359 00:17:53,719 --> 00:17:55,554 si se mete con mi vida... 360 00:17:56,138 --> 00:17:57,765 yo acabo con la suya. 361 00:17:58,265 --> 00:17:59,433 ¿Queda claro? 362 00:18:02,228 --> 00:18:03,479 Se ve estresado. 363 00:18:04,271 --> 00:18:06,357 Tal vez deba moderarse. 364 00:18:19,995 --> 00:18:21,038 En privado. 365 00:18:21,705 --> 00:18:22,957 De acuerdo. 366 00:18:30,464 --> 00:18:31,632 ¿Qué te pasa? 367 00:18:31,632 --> 00:18:33,217 Que tenemos mucho producto, 368 00:18:33,217 --> 00:18:35,678 hay que moverlo en las Ivies para Noma. Hay que moverse. 369 00:18:35,678 --> 00:18:37,221 ¿No está bien la forma en que lo mueves? 370 00:18:37,221 --> 00:18:40,140 ¿Quieres que yo haga el trabajo mientras juegas a la sororidad? 371 00:18:40,140 --> 00:18:41,934 Oye, Effie, estoy muy abrumada ahora. 372 00:18:41,934 --> 00:18:44,436 Bienvenida a mi mundo, este juego es duro, ¿verdad? 373 00:18:44,728 --> 00:18:46,397 Quiero tiempo para estudiar. 374 00:18:47,231 --> 00:18:48,148 De acuerdo. 375 00:18:48,148 --> 00:18:50,067 En dos semanas estaré lista. 376 00:18:51,068 --> 00:18:53,654 Bien. organiza todo eso ¿sí? 377 00:18:53,654 --> 00:18:56,782 Porque con Noma, o estás a dentro, o sales muerta. 378 00:18:57,324 --> 00:18:58,909 Tú escoges. 379 00:19:08,085 --> 00:19:09,169 Espera aquí. 380 00:19:22,683 --> 00:19:24,560 Señora, llegó la chica. 381 00:19:32,484 --> 00:19:35,738 Entonces, ¿qué quieres discutir? 382 00:19:36,155 --> 00:19:37,740 Quiero pedir un pago más grande. 383 00:19:39,116 --> 00:19:40,826 Aumentaste la cantidad de droga que querías mover 384 00:19:40,826 --> 00:19:43,162 en el campus y he cumplido fecha tras fecha. 385 00:19:43,704 --> 00:19:45,164 Prácticamente sola. 386 00:19:45,831 --> 00:19:47,625 Creo que merezco mejor pago. 387 00:19:48,959 --> 00:19:51,086 ¿Cuál es la palabra que aman tanto? 388 00:19:51,754 --> 00:19:53,881 Valentía, sí. 389 00:19:53,881 --> 00:19:55,758 Nena, tienes mucho de eso. 390 00:19:56,216 --> 00:19:58,344 También tienes un peligroso malentendido 391 00:19:58,344 --> 00:20:00,220 de cómo funciona esto ¿sí? 392 00:20:00,220 --> 00:20:03,432 Lo que has hecho es exacto lo que te pedí. 393 00:20:04,099 --> 00:20:06,477 Si no te gustan los términos, hay una salida. 394 00:20:06,936 --> 00:20:08,646 Pero, no creo que te guste mucho. 395 00:20:08,646 --> 00:20:10,356 Y, ¿si te traigo más ventas? 396 00:20:10,356 --> 00:20:11,857 -¿Qué ventas? - Los rusos. 397 00:20:15,527 --> 00:20:17,029 No pude evitar escuchar. 398 00:20:17,029 --> 00:20:18,364 Mira, niña... 399 00:20:19,448 --> 00:20:21,158 ¿Puedes hacer lo que no puedo? 400 00:20:22,618 --> 00:20:24,244 A veces, el mejor hombre para algo, 401 00:20:24,244 --> 00:20:25,871 es una mujer con mucha valentía. 402 00:20:29,291 --> 00:20:30,793 Te doy 24 horas. 403 00:20:31,126 --> 00:20:32,461 Espero que no te maten. 404 00:20:33,128 --> 00:20:34,171 Ya está. 405 00:20:39,677 --> 00:20:41,178 Hola, niña. 406 00:20:41,553 --> 00:20:43,764 ¿Recuerdas que me visitabas en ese sexto piso? 407 00:20:43,931 --> 00:20:47,810 Uuu, niña. Sí, ¿ese donde había ratas? 408 00:20:47,810 --> 00:20:49,895 Dios sabe que eras joven. 409 00:20:51,981 --> 00:20:53,816 Eras muy paciente con ese bebé. 410 00:20:54,692 --> 00:20:55,943 Era mi Cane. 411 00:20:56,610 --> 00:20:58,028 Era calma para ti. 412 00:20:58,779 --> 00:21:01,031 No querías estar más que con él. 413 00:21:01,448 --> 00:21:04,076 Pero las cosas cambian. 414 00:21:04,785 --> 00:21:06,912 Eso hacen las cosas, J, cambian. 415 00:21:07,579 --> 00:21:09,665 Sí, lo sé, le querías dar todo al bebé, 416 00:21:09,665 --> 00:21:12,835 pero, según yo, tenía todo lo que necesitaba. 417 00:21:13,502 --> 00:21:16,046 Ay, ¿soy un monstruo porque no quise 418 00:21:16,046 --> 00:21:17,881 que mis hijos crecieran con ratas? 419 00:21:18,382 --> 00:21:19,967 Monet, no es lo que digo. 420 00:21:19,967 --> 00:21:23,387 Yo no dije eso. Digo que todos elegimos. 421 00:21:23,762 --> 00:21:25,723 Y Lorenzo elegía por mí. 422 00:21:42,156 --> 00:21:43,490 Carajo. 423 00:21:46,201 --> 00:21:47,578 ¿De veras, mi niño? 424 00:21:48,162 --> 00:21:49,580 ¿Quieres jugar otra vez? 425 00:21:50,622 --> 00:21:52,249 ¿A tirar todo al piso? 426 00:21:52,249 --> 00:21:53,667 Muy bien, ¿qué más quieres tirar? 427 00:21:53,667 --> 00:21:55,044 ¿Quieres darle a mamá un frito? 428 00:21:55,044 --> 00:21:56,295 ¿Me lo das? 429 00:21:57,004 --> 00:21:59,298 - Ajá, gracias. - Hola, mi amor. 430 00:21:59,298 --> 00:22:00,716 ¿Cómo está nuestro huracán? 431 00:22:01,675 --> 00:22:03,302 Lorenzo, tenemos que irnos de aquí, 432 00:22:03,302 --> 00:22:04,636 Esto es una porquería. 433 00:22:04,636 --> 00:22:06,096 Hago lo que puedo, momo. 434 00:22:06,096 --> 00:22:08,932 Tengo que probarme primero, para pedir más producto. 435 00:22:09,224 --> 00:22:11,060 Voy a darte todo lo que quieras, mi amor. 436 00:22:11,185 --> 00:22:12,978 Sólo espera un poco más. 437 00:22:15,689 --> 00:22:16,982 Monet. 438 00:22:17,357 --> 00:22:19,151 Monet, oye... 439 00:22:20,819 --> 00:22:21,779 ¿Estás bien? 440 00:22:21,779 --> 00:22:23,072 Tengo que salir, J. 441 00:22:23,322 --> 00:22:24,823 ¿A dónde vas tan noche? 442 00:22:24,823 --> 00:22:26,366 Tienes que descansar en casa. 443 00:22:26,366 --> 00:22:28,452 Eres mi enfermera, no eres mi madre. 444 00:22:28,452 --> 00:22:30,871 Según sé, tienes otra oportunidad 445 00:22:30,871 --> 00:22:32,039 de vida, no la arruines. 446 00:22:32,039 --> 00:22:33,332 Abre esto, por favor. 447 00:22:33,332 --> 00:22:34,291 Monet. 448 00:22:34,666 --> 00:22:36,710 No sé a dónde crees que vas. Esto es fuerte. 449 00:22:36,710 --> 00:22:38,879 -¿Y? - Sólo una. 450 00:22:39,296 --> 00:22:40,422 ¿De acuerdo? 451 00:22:41,048 --> 00:22:42,841 - Una. - Gracias. 452 00:22:42,841 --> 00:22:44,009 ¿De veras? 453 00:22:46,929 --> 00:22:49,098 Este nuevo de la cocina no me gusta. 454 00:22:49,098 --> 00:22:50,390 Lo reemplazo en unos días. 455 00:22:50,390 --> 00:22:53,185 - Se tarda mucho en cocinar. -¿Quién es esta? 456 00:22:53,936 --> 00:22:55,104 Está cerrado. 457 00:22:55,229 --> 00:22:58,440 Sólo quiero un trago... y me voy. 458 00:23:04,530 --> 00:23:06,573 Quiero 50 gramos de su mejor vodka. 459 00:23:06,824 --> 00:23:08,325 Bien frío. 460 00:23:10,369 --> 00:23:11,787 Debe tomar otro. 461 00:23:12,121 --> 00:23:13,497 Se ve que le haría bien. 462 00:23:14,915 --> 00:23:16,166 Nos uniremos. 463 00:23:17,084 --> 00:23:18,669 Mala suerte beber solo. 464 00:23:19,002 --> 00:23:20,212 No creo en la suerte. 465 00:23:20,212 --> 00:23:23,674 Ah, debes tener una vida afortunada. 466 00:23:23,966 --> 00:23:25,467 Sin esperar suerte. 467 00:23:26,301 --> 00:23:28,137 - Yo hago mi suerte. -¿Cómo? 468 00:23:29,012 --> 00:23:30,389 Dinos. 469 00:23:30,389 --> 00:23:31,557 Hackeo información. 470 00:23:34,685 --> 00:23:35,727 Piénselo. 471 00:23:35,978 --> 00:23:37,896 Su identidad en línea lo es todo. 472 00:23:38,272 --> 00:23:39,481 Rating de crédito. 473 00:23:39,857 --> 00:23:42,818 Antecedentes, registro de empleos, controlas eso, 474 00:23:42,818 --> 00:23:44,069 controlas la vida, ¿no? 475 00:23:44,820 --> 00:23:46,947 Si requiero ese tipo de apoyo... 476 00:23:48,073 --> 00:23:49,449 sé a quién pedirlo. 477 00:23:50,868 --> 00:23:53,162 Sí pero, no sólo para usted, ¿sabe? 478 00:23:54,246 --> 00:23:55,122 ¿Tiene hijos? 479 00:23:57,666 --> 00:24:00,294 Una vez cambié el promedio de un chico y lo metí a Yale. 480 00:24:03,797 --> 00:24:06,341 ¿Por qué exactamente estás aquí? 481 00:24:08,468 --> 00:24:09,678 Lentamente. 482 00:24:10,596 --> 00:24:13,432 Para ayudar a su hija Oksana en los 200 metros dorso. 483 00:24:14,016 --> 00:24:15,434 ¿Por qué harías eso? 484 00:24:16,602 --> 00:24:17,978 Como incentivo. 485 00:24:17,978 --> 00:24:20,022 Quiero que hable con mi jefa, Noma. 486 00:24:22,733 --> 00:24:27,404 Yo ya le dije a Noma que eso no va a pasar. 487 00:24:27,404 --> 00:24:30,032 Lo sé. también sé cuánto desea Oksana 488 00:24:30,032 --> 00:24:31,533 entrar al equipo de Princeton. 489 00:24:32,409 --> 00:24:35,579 Deja a mi hija en paz, ¿entiendes? 490 00:24:35,579 --> 00:24:38,665 Sólo busqué algo para poder darle lo que quiere. 491 00:24:38,665 --> 00:24:40,709 Si lo quisiera, seguro encontraría 492 00:24:40,709 --> 00:24:41,835 alguien que lo hiciera. 493 00:24:41,835 --> 00:24:43,045 Sí, pero no podría confiar 494 00:24:43,045 --> 00:24:45,339 en que no lo vendieran, o chantajearan, ¿verdad? 495 00:24:46,381 --> 00:24:48,467 Si lo intento, Noma me mata. 496 00:24:49,176 --> 00:24:50,427 Hable con ella. 497 00:24:51,345 --> 00:24:52,471 Es todo. 498 00:24:52,471 --> 00:24:54,640 Si no le gusta lo que dice, se va. 499 00:24:55,807 --> 00:24:57,267 Y, por eso... 500 00:24:58,769 --> 00:25:00,979 cambias el tiempo de nado de Oksana... 501 00:25:01,813 --> 00:25:03,523 dorso y mariposa. 502 00:25:03,523 --> 00:25:04,858 Todo eso. 503 00:25:08,320 --> 00:25:09,780 A las nueve esta noche. 504 00:25:10,280 --> 00:25:12,449 Vamos juntos, ella espera. 505 00:25:47,901 --> 00:25:49,319 Oye, ¿es tu trabajo? 506 00:25:49,319 --> 00:25:51,446 Sí, uno de tres. 507 00:25:52,364 --> 00:25:54,366 No sé cómo tendré tiempo para estudiar. 508 00:25:55,367 --> 00:25:56,576 ¿Estudias? 509 00:26:02,374 --> 00:26:03,875 Muchas gracias. Paz. 510 00:26:04,793 --> 00:26:06,586 - Sí. - Precioso. 511 00:26:08,755 --> 00:26:09,965 Ven, ayúdame con esto rápido. 512 00:26:09,965 --> 00:26:11,174 Se me hace tarde. 513 00:26:11,174 --> 00:26:14,261 Elle, sentiste esa canción. 514 00:26:14,261 --> 00:26:15,762 Interpretaste. 515 00:26:15,762 --> 00:26:17,514 Hay que añadirla a la selección. 516 00:26:17,514 --> 00:26:19,433 - Sí. Hola, soy Brayden. - Weston. 517 00:26:19,433 --> 00:26:20,350 Sé quién eres. 518 00:26:20,350 --> 00:26:24,938 Sí, es el que suspendieron, pero siempre está en el campus. 519 00:26:24,938 --> 00:26:26,064 - Sí. - No... 520 00:26:26,064 --> 00:26:28,775 Es el tipo con bonitas cejas, abdomen marcado 521 00:26:29,067 --> 00:26:32,070 y una carrera hacia un futuro financiero seguro. 522 00:26:32,070 --> 00:26:33,989 Puedo contribuir a ese futuro. 523 00:26:35,073 --> 00:26:36,700 Mi traficante se mudó. 524 00:26:38,702 --> 00:26:40,203 Ya estoy en otra línea de trabajo. 525 00:26:41,163 --> 00:26:42,789 Pero, si buscas dos mil metros cuadrados 526 00:26:42,789 --> 00:26:45,876 en zona comercial en el centro, cuenta conmigo. 527 00:26:46,501 --> 00:26:48,337 - Mentiras. - Eso no funciona. 528 00:26:48,837 --> 00:26:50,047 Puedo mejorar, sí. 529 00:26:50,464 --> 00:26:51,798 - Sí. - Hazlo. 530 00:27:00,349 --> 00:27:01,808 Tariq st. Patrick. 531 00:27:04,478 --> 00:27:05,729 Tenemos que hablar. 532 00:27:08,523 --> 00:27:10,567 ¿Tienen nueva información sobre el tiroteo? 533 00:27:12,569 --> 00:27:14,237 No tienes que actuar conmigo, Tariq. 534 00:27:14,529 --> 00:27:17,282 No creo esa basura de que eres un héroe. 535 00:27:17,282 --> 00:27:20,702 Bueno, no creo ser un héroe, eso así pasó. 536 00:27:22,037 --> 00:27:25,374 Tariq st. Patrick, hijo de james st. Patrick, 537 00:27:25,374 --> 00:27:27,918 una de las grandes porquerías de Nueva York. 538 00:27:27,918 --> 00:27:30,837 Sin código, ni lealtad, sólo mierda, en serio. 539 00:27:31,004 --> 00:27:32,756 Tu hueles como él. 540 00:27:34,883 --> 00:27:38,303 Señor, no sé qué piense de mi padre, 541 00:27:38,303 --> 00:27:40,972 pero sea lo que sea, no tiene que ver conmigo. 542 00:27:40,972 --> 00:27:43,392 Mi instinto dice que mataste al agente Young. 543 00:27:43,767 --> 00:27:45,435 Y casi no se equivoca. 544 00:27:45,435 --> 00:27:47,020 No sé de qué está hablando. 545 00:27:47,771 --> 00:27:50,190 Pero, su instinto no se admite como evidencia. 546 00:27:51,400 --> 00:27:54,361 Ya veo tu corazón latir sin prisa, 547 00:27:55,112 --> 00:27:58,824 tu respiración tranquila, eres buen mentiroso. 548 00:27:59,950 --> 00:28:01,660 Esto será divertido. 549 00:28:03,870 --> 00:28:05,539 Debo volver al trabajo, señor. 550 00:28:05,539 --> 00:28:07,374 Sí, este uniforme es muy lindo. 551 00:28:07,374 --> 00:28:11,378 Puedes seguir fingiendo que sólo eres un estudiante, 552 00:28:11,378 --> 00:28:15,465 pero, yo sé la verdad, yo sé quién diablos eres 553 00:28:15,465 --> 00:28:17,426 y te pondré a donde perteneces. 554 00:28:19,636 --> 00:28:22,597 Es lo menos que puedo hacer por Young y su madre. 555 00:28:24,599 --> 00:28:26,893 Espero que encuentre justicia para los dos. 556 00:28:31,523 --> 00:28:35,402 Por cierto... ¿has hablado con tu mamá? 557 00:28:39,865 --> 00:28:42,242 No puedo hablarle, seguro que lo sabe. 558 00:28:42,242 --> 00:28:44,202 Es cierto, es testigo protegido. 559 00:28:44,202 --> 00:28:48,582 Déjame ser el primero en decirte están a punto de sacarla. 560 00:28:49,332 --> 00:28:50,417 Piensa eso. 561 00:28:51,042 --> 00:28:54,838 Tasha st. Patrick, tu madre, de vuelta a la calle, 562 00:28:54,838 --> 00:28:57,299 donde todo el mundo la señala. 563 00:28:57,924 --> 00:28:59,384 Eso no me dejaría dormir. 564 00:29:22,491 --> 00:29:24,201 no hay razón para que estés aquí, 565 00:29:24,201 --> 00:29:25,285 debes ir a casa. 566 00:29:25,285 --> 00:29:26,369 Estoy en mi casa. 567 00:29:26,369 --> 00:29:27,746 Esta es mi ciudad, Noma. 568 00:29:27,746 --> 00:29:29,748 no dejaré que ustedes, ambiciosos... 569 00:29:29,748 --> 00:29:32,125 Monet, estás haciendo una escena. 570 00:29:32,125 --> 00:29:33,710 Tienes razón, hago una escena. 571 00:29:33,710 --> 00:29:35,295 ¿Quieres sacrificar a mis hijos, 572 00:29:35,295 --> 00:29:36,505 cuando han expuesto el pellejo por ti? 573 00:29:36,505 --> 00:29:38,048 - Es él. - Monet. 574 00:29:38,048 --> 00:29:39,257 Se tiene que ir ya. 575 00:29:39,257 --> 00:29:41,384 No me hagas repetirlo, lárgate de aquí. 576 00:29:41,384 --> 00:29:43,345 -¿O qué, Noma? - Noma... 577 00:29:43,345 --> 00:29:45,013 ¿Qué diablos es esto? 578 00:29:45,013 --> 00:29:47,307 -¿Un tipo de trampa? -¿Qué diablos hace ella aquí? 579 00:29:47,307 --> 00:29:49,851 La señora ya se iba, Vadim. 580 00:29:49,851 --> 00:29:51,686 Así que eres tú. 581 00:29:52,521 --> 00:29:55,649 Si los vuelvo a ver, les vuelo la cabeza. 582 00:29:56,024 --> 00:29:57,651 Inténtalo, maldito negro. 583 00:29:57,651 --> 00:29:59,152 - Perra. - Vete al diablo. 584 00:30:00,737 --> 00:30:02,280 Vete tú. 585 00:30:07,702 --> 00:30:09,162 Monet... 586 00:30:14,668 --> 00:30:15,919 Monet. 587 00:30:19,673 --> 00:30:20,882 Oye, Davis. 588 00:30:21,633 --> 00:30:24,803 ¿Conoces a un detective llamado Don Carter? 589 00:30:25,011 --> 00:30:26,263 Ajá. 590 00:30:27,013 --> 00:30:31,601 Adivino, te hizo la rutina del policía malo también. 591 00:30:32,310 --> 00:30:34,646 Eso creo. ¿Me debO preocupar? 592 00:30:35,063 --> 00:30:38,692 Bueno, según lo veo, puede ser que sí. 593 00:30:39,192 --> 00:30:41,236 Es un policía en una misión, Tariq. 594 00:30:41,361 --> 00:30:43,738 Era una nueva estrella para algunos 595 00:30:43,738 --> 00:30:45,323 en el ayuntamiento. 596 00:30:45,323 --> 00:30:46,992 Cuando mataron a su esposa. 597 00:30:46,992 --> 00:30:48,660 Le dispararon fuera de urgencias, 598 00:30:48,660 --> 00:30:52,455 donde trabajaba, cuando mafiosos la terminaron en la camilla. 599 00:30:53,665 --> 00:30:55,000 Ya. entonces, busca sangre. 600 00:30:55,667 --> 00:30:56,918 Eso parece. 601 00:30:58,587 --> 00:31:01,298 Después de su duelo, decidió volver a las calles 602 00:31:01,298 --> 00:31:03,800 empezó esta tarea especial de narcóticos, 603 00:31:03,800 --> 00:31:05,510 desde entonces, ha ido duro contra lo relacionado 604 00:31:05,510 --> 00:31:07,637 a las drogas en Nueva York. 605 00:31:07,804 --> 00:31:08,888 ¿Es peligroso? 606 00:31:09,264 --> 00:31:12,392 No es como los que has tratado, así que, mejor cuídate. 607 00:31:12,934 --> 00:31:14,227 Claro. 608 00:31:14,227 --> 00:31:16,396 - Gracias, Davis, es útil. - No hay de qué. 609 00:31:16,980 --> 00:31:20,108 A TASHA: TENEMOS QUE HABLAR 610 00:31:27,240 --> 00:31:29,367 Gracias por cuidar a Junior unas horas, J. 611 00:31:30,910 --> 00:31:32,287 Me hacía falta. 612 00:31:32,287 --> 00:31:35,248 Niña, mereces arreglarte las uñas de vez en cuando. 613 00:31:38,627 --> 00:31:41,588 Mierda. mierda, mierda, mierda, no. 614 00:31:42,005 --> 00:31:43,840 Hay un arma en la guantera, dámela, corre. 615 00:31:43,840 --> 00:31:46,384 - Ah, un arma, ¿Qué haces, mo? - Hazlo ahora, Janet. 616 00:31:51,014 --> 00:31:53,183 - Monet, no te atrevas. - Cállate, J. 617 00:31:53,808 --> 00:31:55,477 Hablo en serio. 618 00:32:00,106 --> 00:32:01,733 ¿Iba rápido, oficial? 619 00:32:02,108 --> 00:32:03,985 Atrás tengo un niño hambriento. 620 00:32:06,071 --> 00:32:08,615 ¿Por qué traías un arma en el auto con Lorenzo Junior? 621 00:32:09,157 --> 00:32:11,576 Wow, así que Janet es una soplona. 622 00:32:11,576 --> 00:32:13,453 Monet, dime qué está pasando. 623 00:32:15,580 --> 00:32:17,540 Bien, por favor, no te enojes. 624 00:32:18,375 --> 00:32:20,210 Pero fui a hablar con Carlos. 625 00:32:22,796 --> 00:32:24,005 Fui por esto. 626 00:32:26,091 --> 00:32:27,509 Lo siento, mi amor. 627 00:32:27,509 --> 00:32:28,968 Sólo quiero que salgamos de este hoyo. 628 00:32:28,968 --> 00:32:31,554 ¿Fuiste a mis espaldas por más producto? 629 00:32:31,554 --> 00:32:33,848 Te pedí que lo hicieras diez veces. 630 00:32:33,848 --> 00:32:36,601 - No era el maldito tiempo. -¿Cómo yo lo conseguí? 631 00:32:41,106 --> 00:32:44,693 No metas a nuestro hijo en el negocio, mo. 632 00:32:45,068 --> 00:32:46,569 Eso no terminará bien. 633 00:32:59,499 --> 00:33:00,834 Um, mi bebé. 634 00:33:00,834 --> 00:33:03,753 ¿Qué diablos pensabas, Monet? muévete. 635 00:33:05,964 --> 00:33:07,507 Te dijimos que lo teníamos cubierto. 636 00:33:07,507 --> 00:33:08,800 Los protegía. 637 00:33:09,259 --> 00:33:10,427 Los protegía a todos. 638 00:33:10,427 --> 00:33:12,679 No, sólo te viste estúpida y eso puede hacer que nos maten. 639 00:33:12,679 --> 00:33:14,305 Cane, ya basta. ¿Sí? 640 00:33:14,305 --> 00:33:15,974 Sólo trata de ayudarnos a asentar esto. 641 00:33:15,974 --> 00:33:18,476 No, Diana, sólo trata de mandar, como siempre hace. 642 00:33:18,685 --> 00:33:20,270 Escucha, ma. 643 00:33:20,270 --> 00:33:22,397 El juego no es lo que era. ¿Entiendes? 644 00:33:22,397 --> 00:33:24,274 Es diferente. Estás fuera. 645 00:33:24,774 --> 00:33:26,651 Es hora de que lo aceptes. 646 00:33:27,152 --> 00:33:28,778 Vete de mi cuarto, Cane. 647 00:33:33,032 --> 00:33:34,784 "Vete de mi cuarto, Cane". 648 00:33:34,784 --> 00:33:36,578 No me sé comunicar, Cane. 649 00:33:36,828 --> 00:33:38,163 Ven acá, Dru. 650 00:33:43,293 --> 00:33:45,795 Sabes que los formé para ser listos en la vida. 651 00:33:46,588 --> 00:33:48,006 Pero lleva tiempo. 652 00:33:49,132 --> 00:33:51,259 Ahora su hermano se siente mucho 653 00:33:51,259 --> 00:33:53,678 tomando decisiones mientras yo he estado indispuesta. 654 00:33:53,678 --> 00:33:56,264 Conoces a Cane, siempre quiere estar a cargo. 655 00:33:57,849 --> 00:34:00,435 Sí, y se interesó en que las balas me acabaran. 656 00:34:03,271 --> 00:34:04,564 ¿Qué?, no, ma. 657 00:34:05,190 --> 00:34:06,649 Claro que no, es una locura. 658 00:34:06,649 --> 00:34:08,943 Sí, Cane jamás, ni en miles de años. 659 00:34:09,486 --> 00:34:10,862 No estoy muy segura. 660 00:34:12,864 --> 00:34:14,199 No hay otras pistas. 661 00:34:17,368 --> 00:34:19,037 Vamos a averiguar quién fue. 662 00:34:19,662 --> 00:34:21,664 Es cierto. Prometido. 663 00:34:35,470 --> 00:34:37,055 ¡Tariq! ¿Qué estás haciendo? 664 00:34:37,055 --> 00:34:38,431 Ibas a llamar esta noche. 665 00:34:38,431 --> 00:34:40,683 Fui a casa y Yasmine dijo que aquí trabajabas. 666 00:34:40,683 --> 00:34:43,603 Sí, el programa de testigos tuvo que reubicarnos. 667 00:34:43,812 --> 00:34:46,564 Sí, aquí estamos, en este pequeño pueblo, 668 00:34:46,564 --> 00:34:47,982 donde este es el único trabajo. 669 00:34:47,982 --> 00:34:49,692 - No puede ser. - Ya sé. 670 00:34:50,151 --> 00:34:51,569 Pero es mejor que nada. 671 00:34:51,778 --> 00:34:53,279 ¿Verdad? y, mira. 672 00:34:53,905 --> 00:34:54,948 Estamos fuera del juego. 673 00:34:54,948 --> 00:34:56,783 Tu fideicomiso se fue. 674 00:34:56,950 --> 00:34:59,661 Tengo que hacer este trabajo para que Yas tenga algún futuro. 675 00:34:59,661 --> 00:35:01,246 Escucha, y estamos a salvo. 676 00:35:01,955 --> 00:35:04,290 Un detective me dijo que saldrías del programa. 677 00:35:04,290 --> 00:35:05,250 ¿Es cierto? 678 00:35:05,250 --> 00:35:06,960 No apreciaron que estuve desaparecida, 679 00:35:06,960 --> 00:35:08,878 me dieron una oportunidad. 680 00:35:09,128 --> 00:35:10,213 ¿Cómo, mamá? 681 00:35:10,213 --> 00:35:12,590 Es por eso que tienes que irte. 682 00:35:12,841 --> 00:35:14,133 No pueden verte aquí. 683 00:35:14,133 --> 00:35:15,468 Sí, pero, ma, escucha, el mismo detective 684 00:35:15,468 --> 00:35:17,053 hace preguntas sobre mí. 685 00:35:17,053 --> 00:35:19,138 - También sobre ti. - Cubrí mis huellas. 686 00:35:19,138 --> 00:35:21,808 Seguro que sí pero, sé que querrás terminar 687 00:35:21,808 --> 00:35:23,142 lo que empezaste. 688 00:35:23,142 --> 00:35:25,603 Quiero que estés aquí y no vuelvas a Nueva York. 689 00:35:25,937 --> 00:35:27,730 - Por favor. -¿Qué sucede, cariño? 690 00:35:27,730 --> 00:35:29,440 -¿Estás a salvo? - Estoy bien. 691 00:35:29,440 --> 00:35:30,900 Pero quiero que me prometas 692 00:35:30,900 --> 00:35:32,610 que no volverás, es peligroso, ma. 693 00:35:32,610 --> 00:35:33,653 De acuerdo, lo prometo. 694 00:35:33,653 --> 00:35:34,654 - De acuerdo. - Rachel... 695 00:35:34,654 --> 00:35:36,823 -¿Todo está bien? - Ah, sí. 696 00:35:36,823 --> 00:35:40,243 Le mostraba a este joven dónde está electrónica. 697 00:35:41,327 --> 00:35:43,288 Cariño, no traemos la vida personal 698 00:35:43,288 --> 00:35:44,914 al trabajo, vuelve a la registradora. 699 00:35:45,999 --> 00:35:48,376 Chris, ya hablamos de esto. 700 00:35:48,626 --> 00:35:50,503 Voy a volver cuando termine. 701 00:35:50,795 --> 00:35:51,963 ¿Sí, cariño? 702 00:35:56,175 --> 00:35:57,510 ¿Qué diablos fue eso? 703 00:35:57,510 --> 00:35:59,262 Tariq, por favor. Olvídalo, ¿sí? 704 00:35:59,262 --> 00:36:01,514 ¿Desde cuándo permites que alguien te hable así? 705 00:36:01,514 --> 00:36:02,599 ¿Qué está pasando aquí? 706 00:36:02,599 --> 00:36:04,100 Muy bien, escúchame, no tenía opciones. 707 00:36:04,100 --> 00:36:05,059 ¿Entiendes eso? 708 00:36:05,059 --> 00:36:06,394 Hago lo que puedo 709 00:36:06,394 --> 00:36:08,104 y a ese hombre lo puedo manejar. 710 00:36:08,897 --> 00:36:11,190 Escúchame, debes irte ahora. 711 00:36:12,066 --> 00:36:14,402 - De acuerdo. - Oye... 712 00:36:15,278 --> 00:36:16,863 Te amo, Tariq. 713 00:36:17,697 --> 00:36:18,907 Yo también, ma. 714 00:36:49,354 --> 00:36:52,565 Tu madre causó un gran problema para mí. 715 00:36:52,774 --> 00:36:55,109 Ah, sí, va mejor, gracias por preguntar. 716 00:36:55,318 --> 00:36:57,487 Y, por el dinero que traje de las calles, no hay de qué. 717 00:36:58,154 --> 00:36:59,530 Ah, ¿quieres hablar de dinero? 718 00:37:00,114 --> 00:37:03,368 Monet me quitó una gran oportunidad de expansión. 719 00:37:03,368 --> 00:37:06,788 Y, peor, lo que hizo fue estúpido y peligroso. 720 00:37:06,788 --> 00:37:09,165 Y pudo haber expuesto todo, incluyéndote a ti. 721 00:37:09,165 --> 00:37:11,209 Sí, no puedo controlar lo que hace Monet. 722 00:37:11,209 --> 00:37:13,127 Qué mal. Ahora tienes que arreglarlo. 723 00:37:13,753 --> 00:37:15,838 ¿Quieres que lleve a los rusos a la mesa? 724 00:37:15,838 --> 00:37:17,090 Al final del día. 725 00:37:17,090 --> 00:37:19,175 Sabes que en cuanto vean mi cara, me matan. 726 00:37:19,175 --> 00:37:20,551 Eres muy inteligente. 727 00:37:21,052 --> 00:37:23,137 Piensa en algo. Adelante. 728 00:37:28,977 --> 00:37:30,478 De ningún modo, Cane. 729 00:37:30,478 --> 00:37:32,355 No te hablaría si hubiera otra opción. 730 00:37:32,355 --> 00:37:33,731 Tengo una entrevista. 731 00:37:34,065 --> 00:37:35,984 No sé qué decirte, hice mi parte y ya. 732 00:37:36,901 --> 00:37:39,112 ¿Sabes qué? Tienes razón. 733 00:37:39,904 --> 00:37:41,489 Pensaré en otra cosa. 734 00:37:43,282 --> 00:37:44,617 Espera. 735 00:37:46,577 --> 00:37:48,830 Noma se te echará encima si no cumples, ¿no? 736 00:37:48,830 --> 00:37:50,206 Algo así. 737 00:37:52,000 --> 00:37:54,836 Como que no quiero que te pase eso. 738 00:37:55,128 --> 00:37:56,796 ¿Qué? ¿Hackearon mi teléfono? 739 00:37:57,130 --> 00:37:59,716 ¿De veras Josefina Morales dijo algo así? 740 00:37:59,882 --> 00:38:02,427 Mira, primero, no me vuelvas a decir Josefina. 741 00:38:02,427 --> 00:38:04,429 Y cállate antes que me arrepienta. 742 00:38:04,804 --> 00:38:06,055 Date prisa. 743 00:38:06,055 --> 00:38:07,849 - Ya lo sé. - Adiós "Josie". 744 00:38:21,195 --> 00:38:23,114 Si le vuelves a poner un dedo encima a Rachel, 745 00:38:23,614 --> 00:38:25,158 Te prometo que la próxima vez será en tu cuello. 746 00:38:25,158 --> 00:38:28,745 -¿Entendiste? - Sí, ya entendí. 747 00:38:30,038 --> 00:38:31,956 Si reportas esto, te mando gente a tu casa, 748 00:38:31,956 --> 00:38:33,458 a quemarla cuando estés adentro. 749 00:38:33,458 --> 00:38:35,126 -¿Me oíste? - Sí, sí. 750 00:39:10,036 --> 00:39:11,329 - Aquí tienes. - Gracias, hijo. 751 00:39:11,329 --> 00:39:13,206 - Voy por medicina. - Dru, Dru, ven acá. 752 00:39:15,416 --> 00:39:19,462 Escucha, estás mal conmigo por tu padre y Gordo. 753 00:39:21,631 --> 00:39:24,383 Quisiera no haber tenido que hacer lo que hice. 754 00:39:26,260 --> 00:39:27,929 Pero no podía ser la madre que necesitabas 755 00:39:27,929 --> 00:39:30,473 tú y esta familia, si no lo hubiera hecho. 756 00:39:30,932 --> 00:39:34,143 -¿Entiendes? -¿De veras hablas en serio? 757 00:39:36,062 --> 00:39:37,688 Pensé que querías disculparte 758 00:39:37,688 --> 00:39:39,690 y estás justificando lo que hiciste. 759 00:39:39,690 --> 00:39:41,275 Pero, Dru, oye, trato de hacerlo... 760 00:39:41,275 --> 00:39:42,944 No quiero oírte una palabra más. 761 00:39:44,195 --> 00:39:45,154 Voy por la medicina. 762 00:40:02,505 --> 00:40:05,383 - No hagas eso. - Ella, ella es veneno. 763 00:40:05,383 --> 00:40:07,760 Lo sé, pero si haces eso, 764 00:40:07,760 --> 00:40:10,596 si cambias las pastillas, no hay vuelta atrás. 765 00:40:10,596 --> 00:40:12,932 - Ya estoy en ese punto. - Dru, no es cierto. 766 00:40:15,852 --> 00:40:18,020 Trato de fingir que todo está bien. 767 00:40:18,020 --> 00:40:21,149 Porque hay que hacerlo para que ella no sospeche. 768 00:40:21,149 --> 00:40:24,360 Ya no puedo hacerlo más, con un demonio, no puedo. 769 00:40:24,902 --> 00:40:26,195 Escúchame. 770 00:40:26,779 --> 00:40:28,614 Ha sido un año difícil. 771 00:40:28,614 --> 00:40:30,408 Has hecho cosas que jamás pensaste 772 00:40:30,408 --> 00:40:31,868 hacer, los dos lo hicimos. 773 00:40:31,993 --> 00:40:33,369 Por su culpa. 774 00:40:33,703 --> 00:40:36,706 Y, a pesar del daño que Monet nos haya hecho 775 00:40:37,206 --> 00:40:38,875 no somos como ella. 776 00:40:39,292 --> 00:40:41,085 No tenemos que serlo, ¿me oyes? 777 00:40:41,252 --> 00:40:43,254 No tenemos que serlo. Mírame. 778 00:40:44,255 --> 00:40:46,507 Podemos ser mejores que ella, sé que podemos. 779 00:41:02,148 --> 00:41:03,441 No. 780 00:41:03,983 --> 00:41:06,569 No puede ser, carajo. Con un demonio. 781 00:41:07,612 --> 00:41:08,946 Mierda. 782 00:41:16,412 --> 00:41:17,705 Hola, hola, soy Brayden. 783 00:41:17,705 --> 00:41:19,498 - Sabes qué hacer. - Hola, B. 784 00:41:20,333 --> 00:41:22,501 ¿Dónde estás? Necesito un favor, hermano. 785 00:41:35,056 --> 00:41:36,599 ENTREVISTA EN EL CAMPUS AHORA 786 00:41:36,599 --> 00:41:38,100 Después de ti, valiente. 787 00:41:55,952 --> 00:41:59,747 Dime por qué no debería dispararte ahora mismo. 788 00:42:08,881 --> 00:42:09,924 Limpias. 789 00:42:09,924 --> 00:42:11,592 No rastreables, grado militar. 790 00:42:11,592 --> 00:42:13,886 No encontrarás mejores, las que quieras. 791 00:42:14,095 --> 00:42:16,222 Prueba de la buena fe de Noma. 792 00:42:16,597 --> 00:42:18,849 No armarías al que quieres de enemigo. 793 00:42:21,143 --> 00:42:24,730 Con una condición, de aquí en adelante, 794 00:42:25,898 --> 00:42:27,400 solo hablamos con la chica. 795 00:42:37,368 --> 00:42:38,577 Gracias a dios. 796 00:42:39,578 --> 00:42:41,539 No puedo ni ordenar un Uber ahora. 797 00:42:42,123 --> 00:42:43,332 ¿Estás bien? 798 00:42:44,792 --> 00:42:48,170 No puedo hacer nada por lo que mi mamá está pasando. 799 00:42:48,879 --> 00:42:51,924 Gano once dólares la hora lavando ropa de atletas. 800 00:42:53,843 --> 00:42:56,804 - Es de locos, hermano. - De veras. 801 00:42:56,929 --> 00:43:00,391 No me gusta mi familia pero, ¿verlos perder todo? 802 00:43:00,850 --> 00:43:02,643 Porque vendieron la casa. 803 00:43:03,144 --> 00:43:05,229 Es de locos, pero quiero ayudar. 804 00:43:07,481 --> 00:43:08,941 ¿Qué tal si volvemos? 805 00:43:09,525 --> 00:43:10,943 ¿Te estás burlando de mí? 806 00:43:10,943 --> 00:43:12,236 Escucha, B. 807 00:43:12,778 --> 00:43:15,323 No sé en qué estás, pero necesitamos algo real. 808 00:43:15,740 --> 00:43:18,492 Dinero real para proteger a nuestras familias. 809 00:43:18,659 --> 00:43:21,829 ¿No recuerdas lo que le pasó a Becca? ¿A Trace? 810 00:43:22,621 --> 00:43:25,291 La forma de protegerlos es no vender drogas. 811 00:43:25,291 --> 00:43:26,292 ¿Y hacer qué? 812 00:43:26,292 --> 00:43:28,044 No tenemos nada. 813 00:43:28,669 --> 00:43:29,920 Es mejor que estar muerto. 814 00:43:29,920 --> 00:43:31,297 Al carajo eso. 815 00:43:31,881 --> 00:43:33,632 Podemos vender sin que Noma sepa. 816 00:43:33,632 --> 00:43:35,760 Hermano, ella lo sabe todo. 817 00:43:36,135 --> 00:43:39,263 ¿Te acuerdas que se apareció en Italia como gatúbela inglesa? 818 00:43:39,263 --> 00:43:41,807 Oye, sí. No digo que no sea un riesgo, de acuerdo... 819 00:43:41,807 --> 00:43:44,477 Sí, es cierto, no es un riesgo, es un deseo de muerte. 820 00:43:44,477 --> 00:43:45,811 No, si eres listo. 821 00:43:46,354 --> 00:43:50,107 ¿No me acabas de decir lo torpe que acabas de ser? 822 00:43:51,484 --> 00:43:53,194 - Sí. - De acuerdo. 823 00:43:53,194 --> 00:43:55,154 Pero de las cenizas surge el fénix. 824 00:43:55,613 --> 00:43:57,239 ¿Qué es esto? ¿Harry Potter? 825 00:44:00,868 --> 00:44:02,244 ¿Hablas en serio? 826 00:44:02,244 --> 00:44:03,871 Sí, hablo en serio, B. 827 00:44:04,622 --> 00:44:06,165 ¿Crees que me gusta estar quebrado? 828 00:44:06,415 --> 00:44:08,709 ¿Preocupado por lo que le pase a mi madre ahora? 829 00:44:10,378 --> 00:44:11,670 No lo sé. 830 00:44:12,797 --> 00:44:14,173 Lo que sé es que no soy 831 00:44:14,173 --> 00:44:15,758 para trabajar de nueve a cinco, 832 00:44:15,925 --> 00:44:19,011 que a veces resulta que es de siete a nueve en un buen día. 833 00:44:19,011 --> 00:44:20,304 Ese es mi punto. 834 00:44:20,304 --> 00:44:21,972 En especial, cuando esos viven 835 00:44:21,972 --> 00:44:24,350 como reyes de la organización que construimos. 836 00:44:25,434 --> 00:44:28,813 A ver, hipotéticamente... si lo volviéramos a hacer, 837 00:44:28,813 --> 00:44:32,400 si lo volviéramos a hacer... ¿Qué hay de Effie, 838 00:44:32,400 --> 00:44:34,151 los Tejada y los que nos fregaron? 839 00:44:34,151 --> 00:44:35,569 Al diablo Effie y los Tejada. 840 00:44:35,569 --> 00:44:37,071 Ellos tendrán lo que les venga. 841 00:44:37,071 --> 00:44:38,322 ¿Me entiendes? 842 00:44:40,241 --> 00:44:42,952 Sí. Entiendo, al diablo, entro. 843 00:44:42,952 --> 00:44:44,412 Hay que hacerlo. 844 00:44:49,291 --> 00:44:50,584 ¿Ahora qué? ¿Compartimos un sándwich? 845 00:44:51,252 --> 00:44:52,628 Tengo un plan. 846 00:44:52,628 --> 00:44:54,088 Vamos. 847 00:45:03,556 --> 00:45:05,224 Apaga la aspiradora. 848 00:45:06,100 --> 00:45:09,103 Monet, no veo que nadie limpie esta casa. 849 00:45:13,732 --> 00:45:15,067 Siempre tienes una opinión. 850 00:45:16,152 --> 00:45:18,863 Así que, dime, ¿dañé a mis hijos? 851 00:45:20,698 --> 00:45:21,782 Monet, basta. 852 00:45:22,783 --> 00:45:25,411 Estaba segura que les enseñaba a sobrevivir. 853 00:45:26,120 --> 00:45:27,538 Hice lo mejor para ellos. 854 00:45:28,622 --> 00:45:30,666 Tal vez, sólo era lo mejor para mí. 855 00:45:31,000 --> 00:45:34,211 Hacemos lo mejor con lo que el Señor nos ha dado. 856 00:45:34,211 --> 00:45:36,964 Al diablo con eso, cuando desperté en el hospital 857 00:45:37,339 --> 00:45:40,092 me prometí que sería mejor con mis hijos. 858 00:45:40,384 --> 00:45:43,429 ¿De eso se trata esta extraña pregunta? 859 00:45:44,680 --> 00:45:46,015 Tengo saber, J. 860 00:45:46,765 --> 00:45:49,310 ¿Lo hice tan mal que no puedo hacer que vuelvan? 861 00:45:51,520 --> 00:45:52,980 ¿Por qué no les preguntas? 862 00:45:59,612 --> 00:46:00,988 Sé honesto, Dru. 863 00:46:03,949 --> 00:46:09,622 Creo que el que preguntes ya es... un inicio. 864 00:46:11,790 --> 00:46:13,542 - Me tengo que ir. - Pero, Dru... 865 00:46:16,837 --> 00:46:18,756 ¿Hay algo de quién me disparó? 866 00:46:19,548 --> 00:46:21,133 Trabajo en eso, ma. 867 00:46:22,134 --> 00:46:25,012 Tal vez Cane encuentre algo mañana. 868 00:46:25,012 --> 00:46:26,222 ¿Cómo? 869 00:46:26,222 --> 00:46:28,265 Su mente está sólo en Noma. 870 00:46:28,265 --> 00:46:30,601 Ma... descansa. 871 00:46:42,655 --> 00:46:46,242 Bueno, la prueba casera fue exacta. 872 00:46:47,576 --> 00:46:48,911 Estoy embarazada. 873 00:46:50,037 --> 00:46:52,081 Sé cómo es la universidad. 874 00:46:52,581 --> 00:46:55,417 Muchas fiestas. ¿Sabes quién es el padre? 875 00:46:56,460 --> 00:46:57,628 Por supuesto que sí. 876 00:46:58,837 --> 00:47:02,049 Veremos tus opciones, pero digo a mis pacientes jóvenes 877 00:47:02,049 --> 00:47:05,261 que no se pierdan en la emoción de su potencial maternidad. 878 00:47:05,678 --> 00:47:06,887 ¿Qué significa eso? 879 00:47:07,429 --> 00:47:10,307 Con lo bello que pueda ser imaginarse con un bebé 880 00:47:10,307 --> 00:47:13,394 tienes que preguntarte si tienes el tipo de ambiente 881 00:47:13,686 --> 00:47:15,896 y familia para traer una nueva vida al mundo. 882 00:47:16,981 --> 00:47:18,649 No sabe nada de mí. 883 00:47:18,649 --> 00:47:20,568 Mejor cuide sus palabras. 884 00:47:24,863 --> 00:47:26,198 Déjame aclarar esto. 885 00:47:26,949 --> 00:47:29,201 Hiciste una oferta a mi nombre 886 00:47:29,618 --> 00:47:31,662 sin que yo supiera, o autorizara. 887 00:47:32,454 --> 00:47:35,207 - Y esperas que te agradezca. - Es un buen trato. 888 00:47:36,041 --> 00:47:38,836 Tenías mucho producto y armas, ya no. 889 00:47:40,546 --> 00:47:44,133 Parece que te confundes sobre quién está a cargo, amor. 890 00:47:56,270 --> 00:47:59,064 Tal vez pueda aclarar tu mente... amor. 891 00:47:59,481 --> 00:48:00,649 ¿Disculpa? 892 00:48:00,983 --> 00:48:02,568 Es lo que ibas a decir, verdad? 893 00:48:03,319 --> 00:48:04,820 Palabra por palabra. 894 00:48:04,820 --> 00:48:06,822 Escucha, Noma, no estaría aquí 895 00:48:06,822 --> 00:48:09,783 si no pensara que podía convencerte que tengo razón. 896 00:48:09,783 --> 00:48:12,661 Por favor, quita a tu perro guardan de mí. 897 00:48:15,039 --> 00:48:16,957 Sí que tienes bolas. 898 00:48:17,333 --> 00:48:18,250 ¿Sabes qué? 899 00:48:18,876 --> 00:48:20,127 Suéltalo. 900 00:48:21,045 --> 00:48:22,296 ¿Quiere que yo me encargue? 901 00:48:23,172 --> 00:48:25,215 ¿Por qué no te vas, Obi? 902 00:48:25,841 --> 00:48:27,092 Vete. 903 00:48:28,969 --> 00:48:31,680 Cane se puede quedar a explicarme 904 00:48:31,680 --> 00:48:34,892 por qué creé que es buena idea vender armas automáticas 905 00:48:34,892 --> 00:48:37,645 a la misma gente que su madre cree que quiere matarlo. 906 00:48:37,811 --> 00:48:38,937 Noma, ¿está segura que quiere que...? 907 00:48:38,937 --> 00:48:40,272 Obi, por favor. 908 00:48:40,564 --> 00:48:41,649 Por favor, Obi. 909 00:48:48,322 --> 00:48:50,157 ¿Quieres que conversemos con un escocés? 910 00:48:53,243 --> 00:48:54,578 Sí. 911 00:49:08,759 --> 00:49:11,929 Hola "2 bit". Volví por mi bebé, desgraciado. 912 00:49:14,056 --> 00:49:15,974 ¿A dónde va este imbécil? 913 00:49:16,558 --> 00:49:18,769 "Parrillada coreana vegana". 914 00:49:19,603 --> 00:49:22,147 -¿Será para aparentar? -¿Qué? ¿No puede ser vegano? 915 00:49:23,357 --> 00:49:24,650 Salva al mundo, 2 bit. 916 00:49:24,650 --> 00:49:26,443 Nos llevaremos tu auto igual. 917 00:49:26,443 --> 00:49:27,653 Es un hecho. 918 00:49:28,278 --> 00:49:30,698 Si mi llave de repuesto sirve, me voy. 919 00:49:47,631 --> 00:49:49,216 Ay bebé, te extrañé. 920 00:49:55,973 --> 00:49:57,391 Lárgate de mi auto. 921 00:49:57,725 --> 00:49:58,976 Imbécil, esto es mío. 922 00:50:14,908 --> 00:50:16,243 Señor Okeke. 923 00:50:16,702 --> 00:50:18,203 ¿Tiene un minuto? 924 00:50:18,787 --> 00:50:21,957 Por supuesto. ¿Qué necesita, oficial...? 925 00:50:21,957 --> 00:50:25,544 Detective Carter, policía de Nueva York. 926 00:50:25,544 --> 00:50:28,088 Rastreé llamadas entre usted y el hombre 927 00:50:28,088 --> 00:50:30,424 que supuestamente mató a un federal 928 00:50:30,424 --> 00:50:32,426 en el campus Stansfield el mes pasado. 929 00:50:32,426 --> 00:50:35,596 He pensado que el ataque 930 00:50:35,846 --> 00:50:38,849 no fue tan sencillo como todos dicen que fue. 931 00:50:39,224 --> 00:50:40,726 Debe estar en un error. 932 00:50:40,726 --> 00:50:41,977 No tengo contacto con nadie como... 933 00:50:41,977 --> 00:50:43,729 Espere, espere. 934 00:50:44,271 --> 00:50:46,315 ¿Qué me dice de su conexión 935 00:50:46,982 --> 00:50:49,943 con quien consiguió la tarjeta verde para su hermano? 936 00:50:50,402 --> 00:50:52,279 Porque eso pasó muy rápido. 937 00:50:52,738 --> 00:50:54,573 Fácil viene, fácil se va. 938 00:50:56,033 --> 00:50:57,326 ¿Qué quiere decir? 939 00:50:57,326 --> 00:51:00,370 No se apure, hablamos de eso después. 940 00:51:00,370 --> 00:51:01,538 Viene conmigo. 941 00:51:01,538 --> 00:51:02,915 Manos en el auto. 942 00:51:24,686 --> 00:51:25,896 ¿Estás limpio? 943 00:51:25,896 --> 00:51:28,649 Claro que no. No hablaré sin mi pistola. 944 00:51:29,650 --> 00:51:31,485 Yo tengo la mía, entra al auto. 945 00:51:40,994 --> 00:51:43,747 -¿De qué se trata? - Seré franca contigo. 946 00:51:44,665 --> 00:51:46,834 No creo que mis hijos busquen a quien me disparó. 947 00:51:47,125 --> 00:51:48,752 ¿Qué tiene que ver conmigo? 948 00:51:48,919 --> 00:51:50,337 Diana dijo que no fuiste tú. 949 00:51:50,629 --> 00:51:51,630 Porque no fui. 950 00:51:51,630 --> 00:51:53,966 Tienes la mayor razón para quererme muerta. 951 00:51:53,966 --> 00:51:55,634 Me dijiste que no tuviste que ver 952 00:51:55,634 --> 00:51:57,261 con que Tommy fuera tras mi madre. 953 00:51:57,261 --> 00:51:58,679 ¿Y lo creíste? 954 00:52:00,597 --> 00:52:02,766 ¿Por qué voy a creer que no me disparaste? 955 00:52:02,766 --> 00:52:04,518 Porque yo no fui, ¿sí, Monet? 956 00:52:04,518 --> 00:52:06,520 No sé qué diablos quieres que te diga. 957 00:52:06,520 --> 00:52:08,188 ¿Por qué creíste que yo iría por Tasha? 958 00:52:08,188 --> 00:52:09,398 Eso me dijo Kate Egan. 959 00:52:09,398 --> 00:52:10,941 ¿Quién diablos es Kate Egan? 960 00:52:12,109 --> 00:52:13,151 ¿Por qué estamos aquí? 961 00:52:13,151 --> 00:52:15,529 Oye, hablo en serio, ¿quién es esa perra? 962 00:52:15,779 --> 00:52:16,989 ¿Y, qué es lo que dijo? 963 00:52:17,531 --> 00:52:19,074 Es la madre de Tommy Egan. 964 00:52:19,074 --> 00:52:22,035 Me dijo que le diste a Tommy la dirección de Tasha. 965 00:52:22,536 --> 00:52:25,581 ¿Por qué la maldita madre de Tommy diría algo así? 966 00:52:25,831 --> 00:52:27,165 Tal vez te quería muerta. 967 00:52:27,499 --> 00:52:29,001 No me digas. 968 00:52:29,585 --> 00:52:31,378 Pero, ¿quién la metió en esto? 969 00:52:32,379 --> 00:52:34,131 Porque esa persona va a morir.