1 00:00:25,005 --> 00:00:26,465 Wat voorafging bij Ghost... 2 00:00:26,465 --> 00:00:28,508 We moeten onze sporen uitwissen als we dit doen. 3 00:00:28,508 --> 00:00:30,427 Dan doen we precies wat Monet papi aandeed. 4 00:00:30,427 --> 00:00:32,137 D, wat vraag je me? 5 00:00:32,137 --> 00:00:33,847 Schiet twee keer door het raam en rij weg. 6 00:00:36,558 --> 00:00:37,559 Ma. 7 00:00:37,559 --> 00:00:39,394 Als Monet wakker wordt en vragen stelt, gaan we eraan. 8 00:00:39,394 --> 00:00:41,396 Iemand anders heeft het plan verpest, Dru. 9 00:00:41,396 --> 00:00:43,732 Zeg tegen Tommy dat dit een geschenk is van Monet Tejada. 10 00:00:43,732 --> 00:00:45,400 Op die brief stond mijn moeders adres. 11 00:00:45,400 --> 00:00:47,277 Je krijgt je geld en vertrekt. 12 00:00:47,277 --> 00:00:48,445 Ik verloor het in een Ponzi-oplichting. 13 00:00:48,445 --> 00:00:50,530 Misschien vloog je te dicht bij de zon. 14 00:00:50,530 --> 00:00:51,698 Wat is dat, Effie? 15 00:00:51,698 --> 00:00:53,742 Ik zei dat je Noma's dochter bedreigde. 16 00:00:53,742 --> 00:00:55,327 Dus we zijn de klos? 17 00:00:55,327 --> 00:00:56,870 Ik had geen oorlog gepland, B. 18 00:00:57,996 --> 00:01:00,207 {\an8}Die ettertjes beginnen me te irriteren. 19 00:01:00,207 --> 00:01:03,335 {\an8}Zet 100.000 dollar op Tariqs en Braydens hoofd. Verspreid het nieuws. 20 00:01:03,335 --> 00:01:05,587 Die schurken kwamen je hier zoeken. 21 00:01:05,587 --> 00:01:06,713 Kom nooit meer terug. 22 00:01:06,713 --> 00:01:09,132 Slecht nieuws. Ik kreeg een brief van de orde. 23 00:01:09,132 --> 00:01:10,509 Ik ben je advocaat niet meer. 24 00:01:10,509 --> 00:01:11,968 Je moet vluchten. 25 00:01:11,968 --> 00:01:15,305 Stel je voor dat we als twee normale studenten leven. 26 00:01:15,847 --> 00:01:16,932 Die 200 mille is van ons. 27 00:01:16,932 --> 00:01:18,517 Cane is hier om je te doden. Misschien zijn er nog meer. 28 00:01:18,517 --> 00:01:20,143 Tariq St. Patrick. 29 00:01:20,143 --> 00:01:22,729 Ik heb vragen over verblijfsvergunningen voor de familie Okeke. 30 00:01:24,397 --> 00:01:25,982 We hebben een probleem. 31 00:01:25,982 --> 00:01:27,776 Als je van de federale radar wilt blijven, 32 00:01:27,776 --> 00:01:29,110 moet die klootzak weg. 33 00:01:29,110 --> 00:01:31,154 Je mag voorlopig blijven leven. 34 00:01:31,154 --> 00:01:33,406 Maar ik wil nooit horen dat je drugs dealt. 35 00:01:33,406 --> 00:01:35,116 Dat is de prijs voor deze wapenstilstand. 36 00:01:35,116 --> 00:01:36,952 Wat gaan je doen, een FBI-agent doden? 37 00:01:38,411 --> 00:01:39,746 We moeten dit oplossen, B. 38 00:01:39,746 --> 00:01:41,873 Er loopt iemand met een wapen op de campus. 39 00:01:41,873 --> 00:01:44,459 Ik kon zijn gezicht niet zien, maar stuur de politie. 40 00:01:44,459 --> 00:01:45,836 Doe niets, Cane. 41 00:01:45,836 --> 00:01:47,170 Tariq heeft Monet niet neergeschoten. 42 00:01:47,170 --> 00:01:48,380 Wie heeft dit gedaan? 43 00:01:48,380 --> 00:01:49,714 Dat weten we niet. 44 00:01:49,714 --> 00:01:51,049 Zoek het uit. 45 00:01:51,550 --> 00:01:53,468 - Rechercheur Carter. - Wat is er? 46 00:01:53,468 --> 00:01:56,221 Angel. Ze hebben hem vermoord. 47 00:01:56,221 --> 00:02:00,016 Ik pak degene die uw zoon heeft gedood. Dat beloof ik. 48 00:03:52,879 --> 00:03:53,964 Dat zal de Russen pijn doen. 49 00:03:53,964 --> 00:03:55,757 Wat gaan ze doen zonder product? 50 00:03:55,757 --> 00:03:58,093 Ons land uit, misschien? 51 00:03:58,218 --> 00:04:01,346 Dit is het onderzoek waar agent Young aan werkte toen hij werd neergeschoten. 52 00:04:02,555 --> 00:04:05,308 Is dat niet de RICO-zaak waarbij we het deksel op de neus kregen? 53 00:04:05,308 --> 00:04:07,644 Daarom was hij op de campus met Tariq St. Patrick aan het praten. 54 00:04:07,644 --> 00:04:10,897 Ze waren samen toen de schutter op ze af kwam. 55 00:04:10,897 --> 00:04:12,107 Dat dacht ik ook. 56 00:04:12,107 --> 00:04:15,026 Heeft die schutter de agent die St. Patrick onderzoekt, gedood? 57 00:04:15,026 --> 00:04:17,779 En dan schiet St. Patrick de schutter neer en komt als held over. 58 00:04:17,779 --> 00:04:19,280 Waarom maak je mijn zinnen af? 59 00:04:19,280 --> 00:04:20,991 Omdat je traag praat. Schiet op. 60 00:04:20,991 --> 00:04:22,367 Goed. 61 00:04:22,909 --> 00:04:25,412 Het is iets te netjes als twee en twee samen vier is. 62 00:04:25,412 --> 00:04:27,288 Moeten we dat joch oppakken of de school doorzoeken? 63 00:04:27,288 --> 00:04:30,709 Ik regel dit. Zorg dat alle teams gefocust zijn. 64 00:04:30,709 --> 00:04:32,460 Goed. Komt voor elkaar, baas. 65 00:04:39,467 --> 00:04:41,594 Riq, je wekker, bro. 66 00:04:42,929 --> 00:04:43,930 Wat is dat nou? 67 00:04:43,930 --> 00:04:47,017 Het is hier bloedheet. Mijn ballen verbranden. Kan de verwarming lager? 68 00:04:47,017 --> 00:04:49,310 Dit is mijn kamer. Het boeit me niet. 69 00:04:49,310 --> 00:04:50,478 Doe niet zo lullig. 70 00:04:51,271 --> 00:04:52,272 Dit is vreselijk. 71 00:05:05,660 --> 00:05:08,413 Tariq, ik had je dit semester niet verwacht. 72 00:05:08,413 --> 00:05:09,581 Onze ouders ook niet. 73 00:05:09,581 --> 00:05:12,834 Ik wil alleen zeggen dat ik het heel dapper vond wat je deed. 74 00:05:12,834 --> 00:05:15,378 - De hele school moet dankbaar zijn. - Het was niks. 75 00:05:15,378 --> 00:05:18,048 Niks? Als ik een gek een agent zag vermoorden, 76 00:05:18,048 --> 00:05:20,133 zou ik het pistool van de dode agent niet pakken en hem neerschieten. 77 00:05:20,133 --> 00:05:22,093 Ja, als dat echt gebeurd is. 78 00:05:22,093 --> 00:05:25,263 Vast niet. Wil je iets zeggen voor mijn podcast? 79 00:05:25,263 --> 00:05:28,641 Ja, bedoel je je rechtse complotwaanzin? 80 00:05:28,641 --> 00:05:30,060 Rustig, Alex Jones. 81 00:05:30,060 --> 00:05:31,770 Waarom? Omdat je iets te verbergen hebt? 82 00:05:31,770 --> 00:05:33,605 Ga uit mijn ogen, oké? 83 00:05:34,981 --> 00:05:36,691 Het wordt een raar semester. 84 00:05:36,691 --> 00:05:37,776 Ik voel het. 85 00:05:38,610 --> 00:05:39,611 Het had erger gekund. 86 00:05:40,153 --> 00:05:41,154 Het had een Weston kunnen zijn. 87 00:05:41,154 --> 00:05:42,530 Jij bent Brayden Weston. 88 00:05:43,782 --> 00:05:46,701 Krijg de pest. Mijn moeder is haar pensioen kwijt door jouw familie. 89 00:05:46,701 --> 00:05:49,245 Ik ben 20. Ik had er niks mee te maken, ja? 90 00:05:49,245 --> 00:05:50,330 Eikel. 91 00:05:52,373 --> 00:05:55,293 Ik wil geen eikel zijn, maar mijn leven is ook verpest. 92 00:05:55,293 --> 00:05:56,419 Val dood. 93 00:05:56,419 --> 00:05:59,464 Je rijke neef heeft een goede baan in vastgoed voor je geregeld. Het komt goed. 94 00:05:59,464 --> 00:06:02,342 Het is een rotbaan. Met alle uren die ik werk, 95 00:06:02,342 --> 00:06:05,720 verdien ik amper het minimumloon. En ik moet deze onzin dragen. 96 00:06:06,971 --> 00:06:09,766 Het geld dat we met dealen verdienden, 97 00:06:09,766 --> 00:06:11,226 dat nam ik voor lief. 98 00:06:11,226 --> 00:06:14,062 Noma zal ons op tien manieren vermoorden als we weer gaan dealen. 99 00:06:14,062 --> 00:06:16,439 Zelfs als we het zouden willen, kan het niet. 100 00:06:16,439 --> 00:06:19,859 We hebben geen product, geen connectie, geen distributienetwerk. 101 00:06:19,859 --> 00:06:22,695 - We zijn uitgeschakeld. - Je dekmantel heeft gewerkt. 102 00:06:22,695 --> 00:06:24,823 Je zit niet in de bak, je mag terug 103 00:06:24,823 --> 00:06:26,282 en je krijgt studieleningen. 104 00:06:26,282 --> 00:06:27,992 Ja, fijn. Meer schuld. 105 00:06:27,992 --> 00:06:30,537 Ik heb geen geld om het af te betalen. Dus wat dan nog? 106 00:06:31,830 --> 00:06:33,748 Dat ik dit niet heb aan zien komen. 107 00:06:33,748 --> 00:06:35,291 Zo werkt verraad. 108 00:06:36,084 --> 00:06:38,044 Ja, maar ik hoor slimmer te zijn dan iedereen. 109 00:06:38,044 --> 00:06:41,339 Ze overdonderden me alsof ik een domme burger was. 110 00:06:41,798 --> 00:06:43,675 Misschien verdien ik het niet meer. 111 00:06:43,675 --> 00:06:45,677 Spraken we niet over hoe fijn het zou zijn 112 00:06:45,677 --> 00:06:47,846 om een normale student te zijn? 113 00:06:47,846 --> 00:06:49,764 Nu kun je dat echt mee gaan maken. 114 00:06:50,557 --> 00:06:52,350 Misschien hebben we dat overschat. 115 00:06:54,310 --> 00:06:57,814 Tariq St. Patrick? De schijnwerpers betalen de rekeningen niet. 116 00:06:58,565 --> 00:07:00,900 Om tegemoet te komen aan de studentenbijdrage 117 00:07:00,900 --> 00:07:04,237 hebben we je drie banen toegewezen. 118 00:07:04,237 --> 00:07:07,031 Sportschoolwasserette, bibliotheek, snoepwinkel. 119 00:07:07,824 --> 00:07:10,577 Als je meer dan twee diensten mist, kan dat je toelage beïnvloeden. 120 00:07:10,577 --> 00:07:12,954 En ja, je moet dit dragen. 121 00:07:14,164 --> 00:07:15,165 Dank u. 122 00:07:15,874 --> 00:07:16,875 Volgende. 123 00:07:24,340 --> 00:07:25,967 Hoe gaat het met je arm? 124 00:07:25,967 --> 00:07:29,596 {\an8}Ik heb rondgevraagd en niemand weet wie Monet heeft neergeschoten. 125 00:07:29,596 --> 00:07:32,515 Verkeerd antwoord. Ik heb je niet genoeg inspiratie gegeven. 126 00:07:32,515 --> 00:07:34,851 - Inspiratie? Je hebt mijn arm gebroken. - Dru. 127 00:07:35,810 --> 00:07:37,645 - Dru. - Sorry. 128 00:07:37,645 --> 00:07:39,689 - Kom op. - Het had niet zo hoeven zijn. 129 00:07:39,689 --> 00:07:41,191 Moet ik soms liegen? 130 00:07:41,191 --> 00:07:42,317 Ik wil dat je me antwoorden geeft. 131 00:07:42,317 --> 00:07:44,194 Val dood. Er is niks te vinden. 132 00:07:46,321 --> 00:07:47,322 We komen wel terug. 133 00:07:49,365 --> 00:07:51,117 Val dood. 134 00:07:51,117 --> 00:07:52,202 Wat nu? 135 00:07:52,744 --> 00:07:54,579 Ik snap niet waarom ik armen moet blijven breken, 136 00:07:54,579 --> 00:07:56,206 terwijl Diana al zei dat het Tariq was. 137 00:07:56,206 --> 00:07:59,042 Omdat ze het mis had. We gaan uitzoeken wie het gedaan heeft. 138 00:07:59,042 --> 00:08:01,544 Ga maar voor, grote man. 139 00:08:04,339 --> 00:08:06,341 FIRST RESPONSE Vroege zwangerschapstest 140 00:08:11,971 --> 00:08:13,306 {\an8}Ingenieursopleidingen aan Stanford 141 00:08:13,848 --> 00:08:16,392 Ben je geïnteresseerd in de ingenieursopleiding aan Stanford? 142 00:08:17,352 --> 00:08:18,978 Ik wist niet dat ze plek hadden. 143 00:08:19,479 --> 00:08:21,731 Het is een zware studie en extreem competitief. 144 00:08:21,731 --> 00:08:22,857 {\an8}Informatie Collegegeld Ingenieursopleiding 145 00:08:22,857 --> 00:08:24,275 En heel erg duur. 146 00:08:24,275 --> 00:08:26,110 Het is een investering in je toekomst. 147 00:08:27,654 --> 00:08:29,781 - Er is nog één plek. - Ga ervoor. 148 00:08:32,408 --> 00:08:33,409 Morgen om 18.00 uur. 149 00:08:33,409 --> 00:08:36,162 Bedankt, professor Chen. Ik waardeer het zeer. 150 00:08:53,137 --> 00:08:55,265 Rustig aan, Monet. 151 00:08:55,265 --> 00:08:57,892 God heeft je gezegend met twee nieren en je bent er al één kwijt. 152 00:08:57,892 --> 00:08:59,644 Ik weet wat ik moet doen, J. 153 00:09:00,311 --> 00:09:02,146 Was je vroeger ook zo irritant? 154 00:09:02,146 --> 00:09:03,523 Meid, alsjeblieft. 155 00:09:03,523 --> 00:09:07,443 Je kleedde je zoals ik, sprak zoals ik. Je wilde mij gewoon zijn. 156 00:09:07,443 --> 00:09:08,528 Tot je dat naliet. 157 00:09:08,528 --> 00:09:10,488 Onze levens gingen een andere kant op. 158 00:09:11,155 --> 00:09:12,323 Nou en of. 159 00:09:12,991 --> 00:09:13,992 Sorry daarvoor. 160 00:09:17,829 --> 00:09:18,997 NYPD Narcotica Team pakt grote drugsdealer op 161 00:09:18,997 --> 00:09:20,081 Obi, kom hier. 162 00:09:21,666 --> 00:09:24,669 Ik heb misschien een oplossing voor ons overtollige probleem. 163 00:09:27,088 --> 00:09:30,842 Wat aardig van rechercheur Carter om een nieuwe markt voor ons te openen. 164 00:09:30,842 --> 00:09:32,385 Ik ken dit netwerk. 165 00:09:32,385 --> 00:09:35,680 Zij leveren aan de Russen. Hoog volume, constante vraag. 166 00:09:36,347 --> 00:09:38,725 Zo kunnen we onze verloren zaken in Europa vervangen 167 00:09:38,725 --> 00:09:40,143 en ons daar gedeisd houden. 168 00:09:40,143 --> 00:09:43,688 - De Tejada's zullen het niet leuk vinden. - Wie boeit het wat ze niet leuk vinden? 169 00:09:43,688 --> 00:09:46,649 Zeg ons kleine trio dat ze hier gewoon in mee moeten gaan. 170 00:09:47,275 --> 00:09:48,276 Ja, mevrouw. 171 00:09:48,276 --> 00:09:49,861 Regel een ontmoeting met de Russen. 172 00:09:49,861 --> 00:09:51,571 - Onmiddellijk. - Ik zal mijn best doen. 173 00:09:53,156 --> 00:09:54,157 Daarover gesproken. 174 00:09:54,741 --> 00:09:58,286 Ik vroeg me af of je best niet al weggegeven is. 175 00:09:59,495 --> 00:10:02,707 Aan wie je die verblijfsvergunningen gaf waar je om smeekte. 176 00:10:02,707 --> 00:10:05,001 Die hebben we via de ambassade verkregen. 177 00:10:05,752 --> 00:10:07,128 Officiële kanalen. 178 00:10:07,128 --> 00:10:09,964 Ik hoop het. Het zal even duren 179 00:10:09,964 --> 00:10:12,592 voor we hier in de VS gaan opereren. 180 00:10:12,592 --> 00:10:16,220 Ik wil dat ons verblijf hier aangenaam wordt. 181 00:10:17,096 --> 00:10:18,931 Maak u zich geen zorgen. 182 00:10:31,944 --> 00:10:33,946 Moeten we ons niet op de hoorzitting voorbereiden? 183 00:10:33,946 --> 00:10:35,615 Ik moet nog een paar sets. 184 00:10:36,282 --> 00:10:40,703 Wat zeggen alle medewerkers? Ondankbare honden. 185 00:10:41,788 --> 00:10:43,706 Iedereen vindt het prima om vanaf hier of thuis te werken. 186 00:10:43,706 --> 00:10:44,791 Ik denk dat ze... 187 00:10:45,458 --> 00:10:48,753 We willen alleen weten of we volgende maand betaald krijgen. 188 00:10:48,753 --> 00:10:52,256 Dat hangt van jou af, toch? Mijn briljante raadsvrouw. 189 00:10:52,757 --> 00:10:55,093 Ga ik verliezen? 190 00:10:55,927 --> 00:10:58,638 Die beschuldigingen van Jenny Sullivan zijn serieus. 191 00:10:58,638 --> 00:11:01,933 - Bezit van een gestolen politiedossier? - Ik heb het niet gestolen. 192 00:11:01,933 --> 00:11:03,810 Een reclasseringsambtenaar omkopen? 193 00:11:04,435 --> 00:11:05,436 Ik heb hem niet omgekocht. 194 00:11:05,436 --> 00:11:08,064 Belangenconflict schenden door een cliënt voor moord te vertegenwoordigen 195 00:11:08,064 --> 00:11:10,316 en ook met de moeder van het slachtoffer te werken? 196 00:11:11,109 --> 00:11:12,402 Ja, dat kan gebeurd zijn. 197 00:11:12,402 --> 00:11:15,363 Maar als het om wangedrag van een advocaat gaat, heb ik erger gezien. 198 00:11:16,489 --> 00:11:17,490 Je hebt een kans. 199 00:11:18,366 --> 00:11:19,367 Bedankt. 200 00:11:23,162 --> 00:11:24,205 Vind je het wat? 201 00:11:24,831 --> 00:11:26,165 Je bent mijn baas. 202 00:11:26,624 --> 00:11:27,625 Ben ik dat? 203 00:11:28,459 --> 00:11:32,630 Misschien is dit een van de voordelen van geschorst te worden. 204 00:11:39,429 --> 00:11:40,430 Je bent 205 00:11:41,347 --> 00:11:42,598 ook mijn cliënt. 206 00:11:42,598 --> 00:11:43,850 Ik vertegenwoordig je. 207 00:11:44,267 --> 00:11:46,436 Dus je wilt bovenop. 208 00:11:48,563 --> 00:11:49,564 Laten we dat uitzoeken. 209 00:12:09,125 --> 00:12:10,126 Goed zo? 210 00:12:12,670 --> 00:12:14,755 Ik heb wat gezelschap voor mijn koninginnen. 211 00:12:14,755 --> 00:12:15,840 - Hoe is het? - Hé, schat. 212 00:12:15,840 --> 00:12:17,175 - Hé, tante. - Hé, meisje. 213 00:12:17,175 --> 00:12:18,259 Hoi, mam. Hoe gaat het? 214 00:12:18,259 --> 00:12:20,344 - Je ziet er goed uit. - Dank je, schat. 215 00:12:20,344 --> 00:12:22,388 Jullie zorgen goed voor me. 216 00:12:22,847 --> 00:12:24,515 Je bent een makkelijke patiënt. 217 00:12:24,515 --> 00:12:26,476 De wegen van de Heer zijn ondoorgrondelijk. 218 00:12:27,018 --> 00:12:29,061 Tante, kunnen we alleen met het gezin praten? 219 00:12:29,061 --> 00:12:30,146 Ons gezin? 220 00:12:30,688 --> 00:12:31,898 Jouw gezin? 221 00:12:31,898 --> 00:12:34,484 Neven en nichten horen daar niet bij? 222 00:12:34,484 --> 00:12:36,736 - Je weet wat ik bedoel. - Ik weet het. 223 00:12:37,320 --> 00:12:40,865 Bovendien, ik wil niet bedolven worden onder jullie vuile was. 224 00:12:40,865 --> 00:12:43,034 Monet, ik ga wat dekens voor je halen. 225 00:12:43,826 --> 00:12:44,827 Zorg voor haar. 226 00:12:49,582 --> 00:12:52,251 Luister, ma. Niemand weet wie het op je voorzien had. 227 00:12:52,251 --> 00:12:53,794 Jullie zoeken niet goed genoeg. 228 00:12:53,794 --> 00:12:55,254 Omdat we Tariq laten lopen. 229 00:12:55,254 --> 00:12:56,672 Diana zei dat het Tariq niet was. 230 00:12:56,672 --> 00:13:00,051 - Nadat ze zei van wel. - We haten hem allemaal, 231 00:13:00,051 --> 00:13:01,177 maar hij was het niet. 232 00:13:01,177 --> 00:13:03,221 Noma zei dat wie hem wat doet een kogel krijgt. 233 00:13:03,221 --> 00:13:05,181 Genoeg over Tariq dus. 234 00:13:05,181 --> 00:13:07,600 Nee, dit klopt niet. 235 00:13:07,600 --> 00:13:10,019 Bobby en Whitney hier blijven hem beschermen. 236 00:13:10,019 --> 00:13:11,521 Waarom zouden we hem beschermen? 237 00:13:11,521 --> 00:13:13,814 - Ik weet het niet. - Gebruik je hersens. 238 00:13:13,814 --> 00:13:15,733 Diana zat bij me in de auto. 239 00:13:17,944 --> 00:13:19,320 Hoe zit het met de business? 240 00:13:19,320 --> 00:13:20,571 Heb je nieuwe hoeken? 241 00:13:20,571 --> 00:13:21,697 Ja, dat is geregeld. 242 00:13:21,697 --> 00:13:23,115 Ben je al van magazijn gewisseld? 243 00:13:23,115 --> 00:13:24,450 Noma weet wat ze doet, ma. 244 00:13:25,284 --> 00:13:27,286 Noma wil de Russen leveren. 245 00:13:28,454 --> 00:13:31,791 De Russen? Echt niet. 246 00:13:31,791 --> 00:13:33,042 Als de Russen bij Noma komen, 247 00:13:33,042 --> 00:13:35,378 werken ze ons eruit en dat wordt bloederig. 248 00:13:35,378 --> 00:13:38,339 De wapenstilstand die ik met ze afgesloten heb, is fragiel. 249 00:13:38,339 --> 00:13:40,633 Ja, ma, dat hebben we allemaal gezegd. Het kan haar niks schelen. 250 00:13:40,633 --> 00:13:42,718 Bekijk het. Die trut moet het van mij horen. 251 00:13:42,718 --> 00:13:44,637 Ma, nee. De dokter zegt dat je rust... 252 00:13:44,637 --> 00:13:46,681 Ik weet niet wat hier gaande is, maar nee. 253 00:13:46,681 --> 00:13:48,307 Er is hier niks gaande. 254 00:13:48,307 --> 00:13:50,977 Monet, je moet gaan zitten. Laat haar zitten. 255 00:13:50,977 --> 00:13:52,937 Ga zitten, alsjeblieft. Laat haar zitten. 256 00:13:52,937 --> 00:13:54,730 - Kom op. - Let op haar. Wacht. 257 00:13:54,730 --> 00:13:57,567 Leg het kussen achter haar. Je moet haar steun geven. 258 00:13:58,317 --> 00:13:59,569 Geef haar steun. Wacht. 259 00:13:59,569 --> 00:14:01,529 Hou haar recht. Ze moet recht zitten. 260 00:14:01,529 --> 00:14:03,781 Hou op met die kussens. 261 00:14:04,865 --> 00:14:06,367 Sodemieter op, alsjeblieft. 262 00:14:08,536 --> 00:14:11,372 Welkom bij de banaliteit van kwaad in leiderschap, 263 00:14:11,372 --> 00:14:14,667 een politieke en psychologische verkenning 264 00:14:14,667 --> 00:14:18,879 omtrent de vraag of kwaad een noodzakelijk onderdeel is van succesvol leiderschap. 265 00:14:19,463 --> 00:14:23,593 Ik weet uit jullie toelatingsessays dat jullie gemotiveerd zijn. 266 00:14:23,593 --> 00:14:24,802 Dus laten we meteen beginnen. 267 00:14:25,678 --> 00:14:30,308 Wat voor persoon besluit dat hij het leiderschap waard is? 268 00:14:30,308 --> 00:14:34,395 En wat maakt dat iemand wil beslissen 269 00:14:34,395 --> 00:14:36,147 over de levens van anderen? 270 00:14:36,897 --> 00:14:37,898 Hebzucht. 271 00:14:37,898 --> 00:14:42,153 Ze willen macht, rijkdom en roem. Het zijn gewoon narcisten. 272 00:14:42,278 --> 00:14:45,781 Het is vaak de drijvende kracht achter menselijk gedrag. 273 00:14:45,781 --> 00:14:47,158 Soms wel, ja. 274 00:14:47,283 --> 00:14:50,244 Maar er zijn ook leiders die echt goed willen doen 275 00:14:50,244 --> 00:14:52,580 en die denken dat zij de beste ideeën hebben om dat te bereiken. 276 00:14:52,580 --> 00:14:55,166 Zoals Gandhi, Martin Luther King. 277 00:14:55,166 --> 00:14:57,543 - Malcolm X. - Maar wat zit daar eigenlijk achter? 278 00:14:58,210 --> 00:15:00,254 - Zelfverheerlijking. - Mee eens. 279 00:15:00,254 --> 00:15:03,257 Wat hun doel ook is, ze vinden zichzelf de beste ervoor. 280 00:15:03,257 --> 00:15:04,467 Dat hoeft niet per se. 281 00:15:04,467 --> 00:15:06,302 Misschien willen sommigen het meer dan anderen. 282 00:15:06,302 --> 00:15:10,681 Waar komt die wil vandaan? 283 00:15:11,641 --> 00:15:13,351 - Tegenslagen. - Wat bedoel je? 284 00:15:14,810 --> 00:15:15,853 Lijden. 285 00:15:16,354 --> 00:15:17,396 Gebroken dromen. 286 00:15:18,189 --> 00:15:19,607 Er is geen betere motivator. 287 00:15:21,525 --> 00:15:24,612 Uit de as kan de feniks herrijzen. 288 00:15:27,281 --> 00:15:28,282 Of niet. 289 00:15:28,282 --> 00:15:31,202 De geschiedenis laat zien dat de meeste succesvolle leiders winnen 290 00:15:31,202 --> 00:15:33,579 en dat ze dat gebruiken om meer succes te genereren. 291 00:15:33,579 --> 00:15:38,167 Het wordt een interessant semester als we gaan onderzoeken of dat echt zo is. 292 00:15:38,167 --> 00:15:39,251 Goed. 293 00:15:41,337 --> 00:15:42,338 Mr Maclean. 294 00:15:42,880 --> 00:15:44,632 Na het doornemen van de beschuldigingen 295 00:15:44,632 --> 00:15:47,385 en de verklaring van uw raadsvrouw, Miss Tanaka, 296 00:15:47,385 --> 00:15:49,804 zijn we tot de conclusie gekomen dat uw licentie 297 00:15:49,804 --> 00:15:51,514 tijdelijk wordt opgeschort 298 00:15:51,514 --> 00:15:53,974 - in afwachting van uw hoorzitting. - Als ik mag... 299 00:15:53,974 --> 00:15:56,060 We moeten deze aantijgingen serieus nemen, 300 00:15:56,060 --> 00:15:58,187 maar u krijgt de kans zich te verdedigen. 301 00:15:58,187 --> 00:16:00,523 U krijgt een zittingsdatum per post. 302 00:16:00,523 --> 00:16:01,649 Davis, het spijt me zo. 303 00:16:07,655 --> 00:16:08,698 Kunnen we praten? 304 00:16:10,616 --> 00:16:11,742 Tariq. 305 00:16:11,742 --> 00:16:13,202 Effie, wat wil je? 306 00:16:13,202 --> 00:16:15,538 Ik was boos en stond met mijn rug tegen de muur. 307 00:16:15,538 --> 00:16:19,083 Ik dacht niet na toen ik Noma vertelde dat we Anya zouden vinden. Ik... 308 00:16:20,835 --> 00:16:22,211 wist niet dat ze je dood wil. 309 00:16:22,211 --> 00:16:24,046 Effie, wat dacht je dat ze zou doen 310 00:16:24,046 --> 00:16:25,548 nadat ze dat hoorde? 311 00:16:25,548 --> 00:16:27,049 Ik heb het goedgemaakt. 312 00:16:27,049 --> 00:16:29,343 Ik heb je ge-sms't dat Cane je wil vermoorden, dus... 313 00:16:31,053 --> 00:16:32,054 Zit het goed tussen ons? 314 00:16:32,930 --> 00:16:33,931 Echt niet. 315 00:16:38,227 --> 00:16:39,353 Waar ging dat over? 316 00:16:39,895 --> 00:16:41,897 We moeten praten. Onder vier ogen. 317 00:16:41,897 --> 00:16:43,858 Kom straks naar de snoepwinkel. 318 00:16:45,067 --> 00:16:46,068 Goed. 319 00:16:49,155 --> 00:16:50,364 Je afspraak is er. 320 00:16:58,289 --> 00:17:00,583 Wie je ook bent, rot maar op. 321 00:17:01,167 --> 00:17:03,210 Rechercheur Don Carter, politie van New York. 322 00:17:05,087 --> 00:17:06,088 Waar is je huiszoekingsbevel? 323 00:17:07,298 --> 00:17:10,176 Ik heb een voorstel. 324 00:17:10,676 --> 00:17:14,180 U kunt me vast niks bieden wat me interesseert, rechercheur. 325 00:17:15,055 --> 00:17:18,517 Wat dacht je van de kans weer advocaat te worden? 326 00:17:19,226 --> 00:17:22,855 Ik weet het. Je ziet ons agenten als simpele lui. 327 00:17:24,356 --> 00:17:25,775 Ik heb een paar chique vrienden. 328 00:17:26,317 --> 00:17:29,445 Je hebt er vast een paar gezien op de hoorzitting. 329 00:17:30,821 --> 00:17:33,699 Zoek een snellere manier om te zeggen wat je bedoelt. 330 00:17:34,617 --> 00:17:35,951 Davis, ik kan je hulp gebruiken 331 00:17:37,703 --> 00:17:41,248 om gevaarlijke lui van straat te halen. 332 00:17:41,248 --> 00:17:42,541 Lui zoals mijn cliënten? 333 00:17:42,541 --> 00:17:43,959 Niemand hoeft het te weten. 334 00:17:45,252 --> 00:17:48,297 Net zoals ze niet weten dat ik vrienden bij de Orde van Advocaten heb. 335 00:17:50,174 --> 00:17:51,175 Hier is een voorstel. 336 00:17:53,844 --> 00:17:55,304 Als jij mijn leven verpest, 337 00:17:55,971 --> 00:17:59,433 verpest ik het jouwe. Is dat duidelijk? 338 00:18:02,228 --> 00:18:03,479 Je lijkt gestrest. 339 00:18:04,396 --> 00:18:06,607 Misschien is een stapje terug doen goed voor je. 340 00:18:19,995 --> 00:18:21,038 Ergens waar het privé is. 341 00:18:21,789 --> 00:18:22,790 Goed. 342 00:18:30,589 --> 00:18:31,590 Wat is er? 343 00:18:31,590 --> 00:18:34,593 We moeten een hoop spul bij de Ivies verkopen voor Noma. 344 00:18:34,593 --> 00:18:35,678 We moeten aan de slag. 345 00:18:35,678 --> 00:18:37,221 Wat is er mis met hoe jij het doet? 346 00:18:37,221 --> 00:18:38,848 Moet ik al het werk doen 347 00:18:38,848 --> 00:18:40,140 terwijl jij studente speelt? 348 00:18:40,140 --> 00:18:42,017 Effie, ik ben een beetje overweldigd. 349 00:18:42,017 --> 00:18:44,645 Ja, welkom in mijn wereld. Dit is waanzinnig moeilijk, hè? 350 00:18:44,645 --> 00:18:46,730 Denk je dat ik niet meer tijd wil om te studeren? 351 00:18:47,356 --> 00:18:50,067 Ik heb een week of twee nodig om bij te komen. 352 00:18:51,193 --> 00:18:53,612 Prima, regel het maar gewoon, oké? 353 00:18:53,612 --> 00:18:56,532 Want met Noma doe je mee of je gaat eruit met een kogel. 354 00:18:57,199 --> 00:18:58,200 Jouw keuze. 355 00:19:08,002 --> 00:19:09,003 Wacht hier. 356 00:19:09,003 --> 00:19:10,588 Ik dacht dat ze een wapenstilstand hadden. 357 00:19:10,588 --> 00:19:12,131 Ja, om elkaar niet te vermoorden. 358 00:19:16,176 --> 00:19:19,346 Je zei dat de Russen product nodig hebben, dus wat is het probleem? 359 00:19:20,014 --> 00:19:21,765 Obi, dit voorspelt niet veel goeds voor je. 360 00:19:22,725 --> 00:19:24,476 Mevrouw, het meisje is er. 361 00:19:32,568 --> 00:19:35,821 Wat wil je bespreken? 362 00:19:36,238 --> 00:19:37,740 Ik wil een groter deel. 363 00:19:39,074 --> 00:19:41,368 Je wilde dat er meer verkocht werd op de campus 364 00:19:41,368 --> 00:19:43,203 en dat is me week na week gelukt. 365 00:19:43,787 --> 00:19:45,164 Ik heb dit praktisch alleen gedaan. 366 00:19:45,831 --> 00:19:47,917 Dus verdien ik een groter deel. 367 00:19:49,001 --> 00:19:51,211 Wat is dat Amerikaanse woord waar ik zo dol op ben? 368 00:19:51,754 --> 00:19:53,881 'Lef.' Ja. 369 00:19:53,881 --> 00:19:55,674 Schat, daar heb jij veel van. 370 00:19:56,216 --> 00:19:59,803 Je hebt ook een gevaarlijk idee over hoe dit allemaal werkt. 371 00:19:59,803 --> 00:20:03,724 Je hebt precies gedaan wat ik van je vroeg. 372 00:20:03,724 --> 00:20:06,810 Als je niet tevreden bent met je voorwaarden, is er een uitweg. 373 00:20:06,810 --> 00:20:08,646 Maar ik denk niet dat je die erg leuk vindt. 374 00:20:08,646 --> 00:20:10,147 Wat als ik voor meer omzet zorg? 375 00:20:10,147 --> 00:20:11,857 - Wat voor omzet? - De Russen. 376 00:20:15,611 --> 00:20:17,029 Ik hoorde het toevallig. 377 00:20:17,029 --> 00:20:21,158 Meisje, wat denk jij te kunnen doen wat ik niet kan? 378 00:20:22,660 --> 00:20:26,330 Soms is de juiste man voor de baan een vrouw met veel lef. 379 00:20:29,333 --> 00:20:30,793 Ik geef je 24 uur. 380 00:20:30,793 --> 00:20:32,211 Hopelijk leggen ze je niet om. 381 00:20:33,170 --> 00:20:34,171 Ta-ra. 382 00:20:40,219 --> 00:20:41,220 Hé, meisje. 383 00:20:41,595 --> 00:20:43,847 Weet je nog dat je me bezocht op de zesde verdieping? 384 00:20:44,640 --> 00:20:47,810 Kind. Ja. Die met die grote ratten? 385 00:20:47,810 --> 00:20:49,895 God weet dat je jong was. 386 00:20:52,064 --> 00:20:53,816 Je was zo geduldig met die baby. 387 00:20:54,817 --> 00:20:55,985 Dat was mijn houvast. 388 00:20:56,694 --> 00:20:57,987 Je had een kalmte over je. 389 00:20:58,737 --> 00:21:00,906 Je wilde alleen maar bij hem zijn. 390 00:21:01,615 --> 00:21:04,159 Maar dingen veranderen. 391 00:21:04,743 --> 00:21:07,121 Dat doen dingen, J. Ze veranderen. 392 00:21:07,579 --> 00:21:09,707 Je wilde je baby alles geven, 393 00:21:09,707 --> 00:21:11,083 maar naar mijn idee, 394 00:21:11,083 --> 00:21:13,460 had hij alles wat hij nodig had. 395 00:21:14,294 --> 00:21:17,881 Dus ik ben een monster omdat ik niet wilde dat mijn kinderen met ratten opgroeiden? 396 00:21:18,507 --> 00:21:21,301 Monet, dat zeg ik niet. Dat zei ik niet. 397 00:21:21,301 --> 00:21:23,679 Ik zeg dat we allemaal keuzes maken. 398 00:21:23,679 --> 00:21:25,723 Lorenzo maakte de mijne allemaal. 399 00:21:42,197 --> 00:21:43,198 Stik. 400 00:21:46,285 --> 00:21:49,705 Echt waar, ventje? Wil je dit spel nog eens spelen? 401 00:21:50,789 --> 00:21:52,166 Gooi je alles op de grond? 402 00:21:52,166 --> 00:21:55,044 Wat wil je nu gooien? Wil je mama wat Cheerios geven? 403 00:21:55,044 --> 00:21:56,128 Mag ik dat hebben? 404 00:21:57,838 --> 00:21:59,298 - Dank je. - Hé, schat. 405 00:21:59,298 --> 00:22:00,716 Hoe gaat het met ons orkaantje? 406 00:22:01,759 --> 00:22:04,636 Lorenzo, we moeten hier weg. Het is een krot. 407 00:22:04,636 --> 00:22:06,096 Ik doe wat ik kan, Momo. 408 00:22:06,096 --> 00:22:09,141 Ik moet mezelf eerst bewijzen, dan kan ik om meer product vragen. 409 00:22:09,141 --> 00:22:11,101 Ik geef je alles wat je wilt. 410 00:22:11,101 --> 00:22:13,062 Je moet gewoon nog even volhouden. 411 00:22:15,814 --> 00:22:16,815 Monet... 412 00:22:17,566 --> 00:22:19,109 Monet. 413 00:22:20,986 --> 00:22:22,863 - Gaat het? - Ik moet weg, J. 414 00:22:23,447 --> 00:22:26,075 Waar ga je zo laat heen? Je moet thuis blijven en rusten. 415 00:22:26,075 --> 00:22:28,452 Volgens mij ben je mijn verpleegster, niet mijn moeder. 416 00:22:28,452 --> 00:22:31,330 En voor zover ik weet, heb je een tweede kans. 417 00:22:31,330 --> 00:22:32,790 - Verpest het niet. - Maak maar open. 418 00:22:33,373 --> 00:22:36,710 Monet, ik weet niet waar je heen wilt. En deze zijn sterk. 419 00:22:36,710 --> 00:22:37,795 Dus? 420 00:22:38,253 --> 00:22:40,089 Eentje maar, oké? 421 00:22:41,131 --> 00:22:42,174 Eén. 422 00:22:42,174 --> 00:22:43,300 - Dank je. - Heus? 423 00:22:46,637 --> 00:22:49,098 Die nieuwe man in de keuken. Ik vind hem niet goed. 424 00:22:49,098 --> 00:22:52,101 We vervangen hem volgende week. Het duurt te lang voor het eten klaar is. 425 00:22:52,101 --> 00:22:53,185 Wie is dit? 426 00:22:53,852 --> 00:22:55,145 We zijn gesloten. 427 00:22:55,145 --> 00:22:56,814 Ik wil gewoon een drankje. 428 00:22:57,648 --> 00:22:58,649 En dan ga ik. 429 00:23:04,488 --> 00:23:07,658 Ik wil 50 gram van je beste wodka. Lekker koud. 430 00:23:10,410 --> 00:23:13,497 Neem er nog een. Je ziet eruit alsof je het kunt gebruiken. 431 00:23:14,998 --> 00:23:18,502 We doen allemaal met je mee. Alleen drinken brengt ongeluk. 432 00:23:19,002 --> 00:23:20,254 Ik geloof niet in geluk. 433 00:23:21,171 --> 00:23:23,674 Je moet een gelukkig leven leiden. 434 00:23:23,674 --> 00:23:25,425 Als je geen behoefte aan geluk hebt. 435 00:23:26,385 --> 00:23:28,387 - Ik maak mijn eigen geluk. - Hoe? 436 00:23:29,096 --> 00:23:31,515 - Vertel het ons. - Ik hack dingen. 437 00:23:34,726 --> 00:23:35,727 Ga maar na. 438 00:23:35,727 --> 00:23:37,771 Je online identiteit is alles. 439 00:23:38,272 --> 00:23:42,025 Kredietscore, je strafblad. Arbeidsgegevens. 440 00:23:42,025 --> 00:23:44,069 Beheers dat, beheers het leven. 441 00:23:44,945 --> 00:23:46,947 Als ik ooit zulke hulp nodig heb, 442 00:23:48,157 --> 00:23:49,533 weet ik aan wie ik het moet vragen. 443 00:23:50,909 --> 00:23:53,162 Ja, maar het is niet alleen voor jou. 444 00:23:54,288 --> 00:23:55,289 Heb je kinderen? 445 00:23:57,666 --> 00:24:00,377 Ik heb ooit de 400 meter van een jongen geklopt en hem op Yale gekregen. 446 00:24:03,797 --> 00:24:06,341 Waarom ben je hier eigenlijk? 447 00:24:08,510 --> 00:24:09,678 Langzaam. 448 00:24:10,596 --> 00:24:13,807 Om je dochter Oksana's tijd in de 200 meter rugslag te verbeteren. 449 00:24:13,807 --> 00:24:15,434 Waarom zou je dat doen? 450 00:24:16,727 --> 00:24:17,978 Het is een stimulans. 451 00:24:17,978 --> 00:24:20,022 Ga naar mijn baas, Noma. 452 00:24:22,900 --> 00:24:25,235 Ik heb Noma al gezegd 453 00:24:25,235 --> 00:24:27,988 - dat het niet gaat gebeuren. - Ik weet het. 454 00:24:27,988 --> 00:24:31,533 Ik weet ook hoe graag Oksana in het Princeton-zwemteam wil zitten. 455 00:24:32,242 --> 00:24:35,662 Laat mijn dochter met rust. 456 00:24:35,662 --> 00:24:38,665 Ik heb alleen opgezocht wat nodig was om je te geven wat je wil. 457 00:24:38,665 --> 00:24:41,460 Als ik het zou willen, zou ik iemand kunnen vinden om het te doen. 458 00:24:41,460 --> 00:24:43,295 Maar je kunt er niet op vertrouwen 459 00:24:43,295 --> 00:24:45,422 dat ze je niet verraden en chanteren. 460 00:24:46,506 --> 00:24:48,884 Als ik dat zou proberen, zou Noma me vermoorden. 461 00:24:49,384 --> 00:24:52,179 Praat gewoon met haar. Meer niet. 462 00:24:52,179 --> 00:24:54,598 Als het je niet bevalt wat ze zegt, vertrek dan maar. 463 00:24:55,807 --> 00:24:56,808 En daarvoor, 464 00:24:58,852 --> 00:25:01,063 verander je Oksana's rugslagtijd. 465 00:25:01,939 --> 00:25:03,482 En haar vlinderslag. 466 00:25:03,482 --> 00:25:04,900 Alles. 467 00:25:08,320 --> 00:25:09,321 Vanavond 21.00 uur. 468 00:25:10,239 --> 00:25:12,574 We gaan samen. Ze wacht op ons. 469 00:25:19,581 --> 00:25:22,376 Ik word zo zwak in mijn knieën 470 00:25:22,376 --> 00:25:24,294 Ik kan nauwelijks praten 471 00:25:24,294 --> 00:25:26,463 Ik verlies 472 00:25:26,463 --> 00:25:29,007 Alle controle en iets neemt me over 473 00:25:29,007 --> 00:25:30,384 In een roes, ja 474 00:25:30,384 --> 00:25:32,719 Het is zo geweldig 475 00:25:32,719 --> 00:25:36,765 Het is geen fase dat ik wil Dat je hier bij me blijft 476 00:25:36,765 --> 00:25:39,977 Aan mijn zijde Ik slik mijn trots in 477 00:25:39,977 --> 00:25:41,645 Je liefde is zo zoet 478 00:25:41,645 --> 00:25:47,067 Dat het me van mijn voeten slaat 479 00:25:47,776 --> 00:25:48,986 Bro, is dit jouw werk? 480 00:25:49,444 --> 00:25:51,655 Eén van de drie. 481 00:25:52,364 --> 00:25:54,741 Ik weet niet eens wanneer ik kan studeren. 482 00:25:55,367 --> 00:25:56,368 Studeer je? 483 00:25:56,368 --> 00:26:01,832 Ik kan niet uitleggen Waarom je liefde me zwak maakt 484 00:26:02,541 --> 00:26:03,959 Ik ben blij met jullie. Vrede. 485 00:26:04,793 --> 00:26:06,586 - Ja. - Te gek. 486 00:26:08,839 --> 00:26:10,048 Kom me even helpen. 487 00:26:10,048 --> 00:26:11,133 Ik ben vrij. 488 00:26:11,133 --> 00:26:14,386 Elle, je hebt dat nummer geweldig gedaan. 489 00:26:14,386 --> 00:26:15,804 Dat was fantastisch. 490 00:26:15,804 --> 00:26:17,514 - Dat moeten we aan onze set toevoegen. - Inderdaad. 491 00:26:17,514 --> 00:26:20,392 - Hoe is het? Ik ben Brayden. - Weston. Ik weet wie je bent. 492 00:26:20,392 --> 00:26:25,105 De gast die geschorst is, maar nog altijd op de campus is. 493 00:26:25,105 --> 00:26:28,775 Nee. Die gast met goede wenkbrauwen, perfect gevormde buikspieren 494 00:26:28,775 --> 00:26:32,070 en een carrièrepad naar een financieel zekere toekomst. 495 00:26:32,070 --> 00:26:33,989 Ik kan aan die toekomst bijdragen. 496 00:26:35,073 --> 00:26:36,700 Mijn dealer is net verhuisd. 497 00:26:38,869 --> 00:26:40,370 Ik doe nu ander werk. 498 00:26:41,163 --> 00:26:42,956 Maar als je een 20.000 vierkante meter 499 00:26:42,956 --> 00:26:45,876 winkelpand in Midtown zoekt, ben ik je man. 500 00:26:46,710 --> 00:26:48,754 - Waanzin. - Dat werkte niet. 501 00:26:48,754 --> 00:26:50,047 Ik kan beter. Ik... 502 00:26:50,756 --> 00:26:51,757 - Vast. - Doe het. 503 00:27:00,349 --> 00:27:01,350 Tariq St. Patrick. 504 00:27:04,603 --> 00:27:05,854 We moeten praten. 505 00:27:08,315 --> 00:27:11,151 Heb je al nieuwe informatie over de schutter? 506 00:27:12,611 --> 00:27:14,446 Je hoeft de schijn niet op te houden, Tariq. 507 00:27:14,446 --> 00:27:17,282 Ik geloof die flauwekul niet dat je een held bent. 508 00:27:17,282 --> 00:27:21,036 Ik denk niet dat ik de held ben. Het is gewoon zo gebeurd. 509 00:27:21,995 --> 00:27:25,290 Tariq St. Patrick. Zoon van James St. Patrick, 510 00:27:25,290 --> 00:27:27,876 een van de grootste klootzakken van New York. 511 00:27:27,876 --> 00:27:31,171 Geen code, geen loyaliteit. Alleen shit, eigenlijk. 512 00:27:31,171 --> 00:27:32,547 Je ruikt net als hij. 513 00:27:34,966 --> 00:27:38,220 Ik weet niet wat u in uw hoofd haalt over mijn vader, maar wat dat ook is, 514 00:27:38,220 --> 00:27:40,972 dat heeft niks met mij te maken. 515 00:27:40,972 --> 00:27:43,392 Echt? Mijn instinct zegt dat jij agent Young hebt vermoord. 516 00:27:43,809 --> 00:27:46,937 - En mijn instinct heeft 't zelden fout. - Geen idee waar u het over hebt. 517 00:27:47,771 --> 00:27:50,190 Maar ik weet wel dat uw instinct geen toelaatbaar bewijs is. 518 00:27:51,400 --> 00:27:54,319 Juist. Je hartslag laag houden. 519 00:27:55,153 --> 00:27:58,740 Rustig blijven ademen. Je bent een goede leugenaar. 520 00:28:00,033 --> 00:28:01,785 Dit wordt leuk. 521 00:28:03,870 --> 00:28:05,539 Mag ik weer aan het werk? 522 00:28:05,539 --> 00:28:07,416 Ja. Dit uniform is echt snoezig. 523 00:28:07,416 --> 00:28:11,461 Je kunt blijven doen alsof je een student bent, 524 00:28:11,461 --> 00:28:13,296 maar ik ken de waarheid. 525 00:28:13,296 --> 00:28:17,467 Ik weet wie je bent en ik ga je opbergen waar je thuishoort. 526 00:28:19,636 --> 00:28:22,472 Dat is het minste wat ik voor agent Young en zijn moeder kan doen. 527 00:28:24,641 --> 00:28:27,144 Ik hoop dat u gerechtigheid voor hen beiden kunt vinden. 528 00:28:31,565 --> 00:28:32,774 Trouwens... 529 00:28:34,192 --> 00:28:35,527 Onlangs nog met je ma gepraat? 530 00:28:39,906 --> 00:28:42,075 Ik kan niet met mijn ma praten, dat weet u vast. 531 00:28:42,075 --> 00:28:43,702 Dat klopt, ze zit in getuigenbescherming. 532 00:28:43,702 --> 00:28:46,538 Laat mij het je als eerste vertellen. 533 00:28:46,538 --> 00:28:48,832 Ze gaan haar eruit gooien. 534 00:28:49,499 --> 00:28:50,500 Denk je eens in. 535 00:28:51,168 --> 00:28:53,420 Tasha St. Patrick. Je moeder. 536 00:28:54,087 --> 00:28:57,424 Weer terug op straat, waar iedereen het op haar gemunt heeft. 537 00:28:57,966 --> 00:28:59,384 Dat zou mij wel wakker houden. 538 00:29:22,407 --> 00:29:24,993 Je hoeft hier niet te komen, Monet. Ga naar huis. 539 00:29:24,993 --> 00:29:27,746 Ik ben thuis. En dit is mijn stad. 540 00:29:27,746 --> 00:29:30,081 Ik laat jullie hebberige etterbakken niet... 541 00:29:30,081 --> 00:29:32,083 Monet, je maakt een scène. 542 00:29:32,083 --> 00:29:33,877 Ik maak zeker een scène. 543 00:29:33,877 --> 00:29:35,378 - Wil je mijn kinderen opofferen... - Dat is hem. 544 00:29:35,378 --> 00:29:37,172 ...nadat ze zich voor je uitsloven? 545 00:29:37,172 --> 00:29:40,050 - Monet, ik zeg het niet nog eens. - Ze moet nu gaan. 546 00:29:40,050 --> 00:29:41,718 Duvel op. 547 00:29:41,718 --> 00:29:43,428 - Of wat, Noma? - Noma. 548 00:29:43,428 --> 00:29:46,306 Is dit een valstrik? 549 00:29:46,306 --> 00:29:47,849 Wat doet zij hier? 550 00:29:47,849 --> 00:29:51,394 - Miss Tejada ging net weg. - Nou en of. 551 00:29:52,187 --> 00:29:55,524 Als ik jullie nog eens zie, knal ik jullie kop eraf. 552 00:29:55,524 --> 00:29:57,692 Probeer het maar, klootzak. 553 00:29:57,692 --> 00:29:59,069 - Krijg de pest. - Pleur op. 554 00:30:00,946 --> 00:30:01,947 Krijg de pest. 555 00:30:05,742 --> 00:30:07,035 Val dood. 556 00:30:07,035 --> 00:30:08,161 Monet. 557 00:30:14,793 --> 00:30:16,044 Monet. 558 00:30:19,506 --> 00:30:20,632 Yo, Davis. 559 00:30:21,675 --> 00:30:23,260 Ken je die rechercheur van de politie van New York 560 00:30:23,260 --> 00:30:25,011 die Don Carter heet? 561 00:30:27,138 --> 00:30:28,390 Laat me raden. 562 00:30:29,224 --> 00:30:31,601 Hij deed zijn stoere, slechte agent-act ook bij jou. 563 00:30:32,269 --> 00:30:34,646 Ja, ik denk het. Moet ik me zorgen maken? 564 00:30:35,146 --> 00:30:38,692 Van wat ik weet, denk ik van wel. 565 00:30:39,317 --> 00:30:41,444 Hij is een agent met een missie. 566 00:30:41,444 --> 00:30:45,323 Hij was een rijzende ster op weg naar het stadhuis 567 00:30:45,323 --> 00:30:46,950 toen zijn vrouw vermoord werd. 568 00:30:47,075 --> 00:30:49,077 Neergeschoten bij de SEH waar ze werkte, 569 00:30:49,077 --> 00:30:52,455 terwijl dealers de kerel op de brancard afmaakten. 570 00:30:53,582 --> 00:30:54,708 Hij wil dus bloed. 571 00:30:54,708 --> 00:30:55,792 Dat was leuk - Perla 572 00:30:55,792 --> 00:30:56,918 Daar lijkt het wel op. 573 00:30:58,461 --> 00:31:01,298 Na z'n rouwverlof besloot hij weer de straat op te gaan. 574 00:31:01,298 --> 00:31:04,968 Hij begon een narcotica-eenheid en sindsdien pakt hij 575 00:31:04,968 --> 00:31:07,762 elke drugsgerelateerde klootzak in New York aan. 576 00:31:07,762 --> 00:31:08,930 Is hij gevaarlijk? 577 00:31:09,431 --> 00:31:11,057 Hij is niet zoals de agenten die jij kent 578 00:31:11,057 --> 00:31:12,809 dus let goed op. 579 00:31:12,809 --> 00:31:14,269 Goed. 580 00:31:14,269 --> 00:31:16,563 - Bedankt, Davis. Hou je haaks. - Graag gedaan. 581 00:31:17,188 --> 00:31:20,525 AAN TASHA: We moeten praten. 582 00:31:27,198 --> 00:31:29,367 Bedankt dat je een paar uur op Junior gepast hebt. 583 00:31:30,869 --> 00:31:32,037 Ik had even tijd nodig. 584 00:31:32,037 --> 00:31:35,081 Je verdient het om af en toe je nagels te laten doen. 585 00:31:37,083 --> 00:31:38,084 Verdomme. 586 00:31:38,627 --> 00:31:39,961 Verdomme. 587 00:31:42,005 --> 00:31:44,382 Er ligt een revolver in het dashboardkastje. Geef, snel. 588 00:31:44,382 --> 00:31:46,801 - Een revolver? Waar ben je... - Nu, Janet. 589 00:31:51,014 --> 00:31:53,725 - Monet, waag het niet. - Kop dicht, J. 590 00:31:53,725 --> 00:31:54,809 Ik meen het. 591 00:31:59,898 --> 00:32:03,818 Reed ik te hard, agent? Er zit een hongerig ventje achterin. 592 00:32:06,237 --> 00:32:08,615 Waarom lag er een revolver in de auto bij Lorenzo Junior? 593 00:32:10,116 --> 00:32:11,660 Janet is dus echt een klikspaan. 594 00:32:11,660 --> 00:32:13,286 Monet, vertel me wat er aan de hand is. 595 00:32:15,664 --> 00:32:17,415 Niet boos worden. 596 00:32:18,500 --> 00:32:20,001 Maar ik ben bij Carlos geweest. 597 00:32:22,879 --> 00:32:23,922 Om dit te halen. 598 00:32:26,174 --> 00:32:29,135 Het spijt me, schat. Ik wil gewoon dit krot uit. 599 00:32:29,135 --> 00:32:31,596 Ben je achter mijn rug om meer spul gaan halen? 600 00:32:31,596 --> 00:32:34,224 Ik heb het je tien keer gevraagd. 601 00:32:34,224 --> 00:32:37,018 - De tijd is er nog niet rijp voor. - Waarom heb ik het dan? 602 00:32:41,231 --> 00:32:44,901 Betrek ons kind niet bij zaken, Mo. 603 00:32:44,901 --> 00:32:46,444 Dat loopt niet goed af. 604 00:32:59,541 --> 00:33:00,834 Mijn schatje. 605 00:33:00,834 --> 00:33:03,503 Wat dacht je wel niet, Monet? Opzij. 606 00:33:06,047 --> 00:33:07,507 We zeiden toch dat we het onder controle hadden. 607 00:33:07,507 --> 00:33:08,717 Ik beschermde je. 608 00:33:09,300 --> 00:33:11,553 - Ik beschermde jullie allemaal. - Nee, je sloeg een flater 609 00:33:11,553 --> 00:33:14,389 - en dat had onze dood kunnen worden. - Cane, genoeg. 610 00:33:14,389 --> 00:33:15,974 Ze probeert ons te helpen dit op te lossen. 611 00:33:15,974 --> 00:33:18,601 Nee, ze probeert het over te nemen, zoals ze altijd doet. 612 00:33:18,601 --> 00:33:19,686 Luister, ma. 613 00:33:20,395 --> 00:33:21,688 Het spel is niet meer wat het was. 614 00:33:21,688 --> 00:33:24,482 Het is nu anders. Het gaat boven je macht. 615 00:33:24,482 --> 00:33:26,651 Het wordt tijd dat je dat accepteert. 616 00:33:27,277 --> 00:33:28,945 Ga mijn kamer uit, Cane. 617 00:33:33,158 --> 00:33:36,453 Ga mijn kamer uit, Cane. Ik kan niet communiceren, Cane. 618 00:33:36,453 --> 00:33:37,662 Kom hier, Dru. 619 00:33:43,376 --> 00:33:46,296 Ik heb jullie drie geleerd je verstand te gebruiken in dit leven. 620 00:33:46,296 --> 00:33:48,047 Maar het kost tijd. 621 00:33:49,215 --> 00:33:51,259 Op dit moment vindt je broer dat hij 622 00:33:51,259 --> 00:33:53,636 de beslissingen moet nemen terwijl ik aan de zijlijn sta. 623 00:33:53,636 --> 00:33:56,890 Je kent Cane. Hij wilde altijd al de baas spelen. 624 00:33:57,891 --> 00:34:00,685 Ja, en hij had een groot aandeel in de kogels die me uitschakelden. 625 00:34:03,229 --> 00:34:04,814 Wat? Nee, ma. 626 00:34:04,814 --> 00:34:06,566 Echt niet. Dat is gestoord. 627 00:34:06,566 --> 00:34:08,943 Ja, Cane zou dat nooit doen. In geen miljoen jaar. 628 00:34:09,486 --> 00:34:10,737 Dat weet ik zo net nog niet. 629 00:34:12,822 --> 00:34:14,240 Jullie hebben geen andere aanwijzingen. 630 00:34:17,327 --> 00:34:19,120 We zoeken uit wie het deed. 631 00:34:19,829 --> 00:34:21,664 Je kunt op ons rekenen. Dat beloven we. 632 00:34:35,512 --> 00:34:36,930 Tariq. Wat doe je? 633 00:34:36,930 --> 00:34:38,389 Je zou vanavond bellen. 634 00:34:38,389 --> 00:34:40,683 Ik ging langs en Yasmine zei dat je hier werkt. 635 00:34:40,683 --> 00:34:43,603 Getuigenbescherming was niet blij toen ze ons moesten verplaatsen. 636 00:34:43,603 --> 00:34:46,523 Dus hier zijn we. In deze goedkope stad 637 00:34:46,523 --> 00:34:48,858 - waar dit de enige baan is. - Ma, wat is dat nou? 638 00:34:48,858 --> 00:34:51,736 Ik weet het. Maar het is beter dan niets. 639 00:34:51,736 --> 00:34:54,948 Oké? Luister, we zijn er nu uit. 640 00:34:54,948 --> 00:34:56,699 Je trustfonds is weg. 641 00:34:56,699 --> 00:34:59,619 Ik moet dit doen, zodat Yas nog een toekomst heeft. 642 00:34:59,619 --> 00:35:01,246 - Luister... - En we zijn tenminste veilig. 643 00:35:01,871 --> 00:35:05,250 Een agent zei me dat getuigenbescherming je eruit gaat schoppen. Klopt dat? 644 00:35:05,250 --> 00:35:07,085 Ze vonden het niks dat ik verdwenen was, 645 00:35:07,085 --> 00:35:09,337 dus zeiden ze dat ik het nog één keer mag verpesten. 646 00:35:09,337 --> 00:35:12,757 - Verdomme, ma. - Daarom moet je gaan. 647 00:35:12,757 --> 00:35:14,759 - Niemand kan je hier zien. - Ja, maar ma, 648 00:35:14,759 --> 00:35:17,011 dezelfde agent stelt vragen over me. 649 00:35:17,011 --> 00:35:18,137 En ook over jou. 650 00:35:18,137 --> 00:35:20,431 - Ik heb mijn sporen gewist. - Dat geloof ik wel. 651 00:35:20,431 --> 00:35:22,976 Maar ik ken jou. Je wilt afmaken wat je begonnen bent. 652 00:35:22,976 --> 00:35:25,603 Je moet hier blijven en niet naar New York terugkomen. 653 00:35:26,020 --> 00:35:27,730 - Alsjeblieft. - Wat is er gaande? 654 00:35:27,730 --> 00:35:29,440 - Ben je veilig? - Ma, ik ben in orde. 655 00:35:29,440 --> 00:35:31,609 Maar je moet me beloven dat je niet terugkomt. 656 00:35:31,609 --> 00:35:33,653 - Het is gevaarlijk, mam. - Ik beloof het. 657 00:35:33,653 --> 00:35:35,446 - Goed. - Alles goed? 658 00:35:36,281 --> 00:35:40,076 Ja, ik liet deze jongeman zien waar de elektronica is. 659 00:35:41,369 --> 00:35:43,621 We brengen ons privéleven niet naar ons werk. 660 00:35:43,621 --> 00:35:45,582 Ik heb je nodig bij de kassa's. 661 00:35:46,207 --> 00:35:48,084 Chris, we hebben hierover gepraat. 662 00:35:48,626 --> 00:35:50,503 Ik kom als ik klaar ben. 663 00:35:50,503 --> 00:35:51,880 Goed? 664 00:35:56,259 --> 00:35:58,928 - Wat was dat? - Tariq, toe. Laat gaan. 665 00:35:58,928 --> 00:36:01,306 Sinds wanneer laat je iemand zo tegen je praten? 666 00:36:01,306 --> 00:36:02,640 - Wat is er gaande? - Luister. 667 00:36:02,640 --> 00:36:04,058 Ik heb weinig opties. 668 00:36:04,058 --> 00:36:06,185 Snap je dat? Ik doe mijn best. 669 00:36:06,185 --> 00:36:08,146 Die man kan ik makkelijk aan. 670 00:36:09,105 --> 00:36:11,232 Luister, je moet nu gaan. 671 00:36:12,150 --> 00:36:14,193 - Goed. - Luister. 672 00:36:15,445 --> 00:36:16,738 Ik hou van je, Tariq. 673 00:36:17,697 --> 00:36:19,032 Ik hou ook van jou, ma. 674 00:36:49,646 --> 00:36:52,565 Je moeder heeft me een groot probleem bezorgd. 675 00:36:52,565 --> 00:36:55,026 Met de arm gaat het goed. Bedankt voor het vragen. 676 00:36:55,026 --> 00:36:58,112 En al het geld dat ik van de straat haal? Graag gedaan. 677 00:36:58,112 --> 00:36:59,530 Wil je over geld praten? 678 00:37:00,198 --> 00:37:03,368 Monet heeft me een enorme kans om uit te breiden door de neus geboord. 679 00:37:03,368 --> 00:37:06,621 Maar erger nog, wat ze deed was dom en gevaarlijk 680 00:37:06,621 --> 00:37:09,165 en het had alles kunnen onthullen. Inclusief jou. 681 00:37:09,165 --> 00:37:11,209 Ik heb geen controle over wat Monet doet. 682 00:37:11,209 --> 00:37:13,670 Jammer, want nu moet je het oplossen. 683 00:37:13,670 --> 00:37:15,880 Moet ik de Russen weer aan tafel krijgen? 684 00:37:15,880 --> 00:37:17,048 Eind van de dag. 685 00:37:17,048 --> 00:37:19,550 Zodra ze mijn gezicht zien, vermoorden ze me. 686 00:37:19,550 --> 00:37:22,011 Je bent een slimme jongen. Bedenk iets. 687 00:37:22,720 --> 00:37:23,721 We gaan. 688 00:37:28,977 --> 00:37:30,269 Echt niet, Cane. 689 00:37:30,269 --> 00:37:32,230 Ik zou niet bellen bij een andere optie. 690 00:37:32,230 --> 00:37:33,815 Ik heb een gesprek voor school. 691 00:37:33,815 --> 00:37:36,025 Wat moet ik zeggen. Ik heb mijn deel gedaan. 692 00:37:36,985 --> 00:37:39,195 Weet je wat? Je hebt gelijk. 693 00:37:39,862 --> 00:37:41,280 Ik bedenk wel iets anders. 694 00:37:43,241 --> 00:37:44,367 Wacht. 695 00:37:46,619 --> 00:37:48,955 Wordt Noma kwaad als je niet levert? 696 00:37:48,955 --> 00:37:50,373 Zoiets. 697 00:37:52,083 --> 00:37:55,044 Ik wil niet dat je 'zoiets' overkomt. 698 00:37:55,044 --> 00:37:57,046 Wacht, wordt mijn telefoon gehackt? 699 00:37:57,046 --> 00:37:59,799 Zegt Josefina Morales echt iets? 700 00:37:59,799 --> 00:38:02,427 Ten eerste, noem me nooit meer Josefina. 701 00:38:02,427 --> 00:38:04,721 En hou je mond voor ik van gedachten verander. 702 00:38:04,721 --> 00:38:06,848 - Schiet op. - Ik weet het. 703 00:38:06,848 --> 00:38:07,974 Dag, Josie. 704 00:38:10,393 --> 00:38:13,521 {\an8}Stanford Ingenieursopleiding 705 00:38:21,487 --> 00:38:23,573 Als je Rachel nog eens aanraakt, 706 00:38:23,573 --> 00:38:25,950 is het de volgende keer je keel. 707 00:38:26,451 --> 00:38:28,786 - Snap je dat? - Ja, ik snap het. 708 00:38:30,121 --> 00:38:31,164 Als je dit meldt, 709 00:38:31,164 --> 00:38:33,416 gaat je huis in de fik terwijl je erin ligt. 710 00:38:33,416 --> 00:38:34,625 Begrepen? 711 00:39:09,952 --> 00:39:11,370 - Kijk eens. - Bedankt, schat. 712 00:39:11,370 --> 00:39:13,206 - Ik haal je pillen. - Dru, kom hier. 713 00:39:15,416 --> 00:39:19,545 Ik weet dat je boos op me bent over je vader en Gordo. 714 00:39:21,714 --> 00:39:24,383 Ik wilde dat ik de dingen niet hoefde te doen die ik doe. 715 00:39:26,135 --> 00:39:27,929 Maar ik kon niet de moeder zijn die je nodig had, 716 00:39:27,929 --> 00:39:30,723 de moeder die dit gezin nodig had als ik ze niet deed. 717 00:39:30,723 --> 00:39:31,933 Begrijp je dat? 718 00:39:31,933 --> 00:39:34,227 Meen je dat nou echt? 719 00:39:35,978 --> 00:39:37,688 Ik denk dat je je gaat verontschuldigen 720 00:39:37,688 --> 00:39:39,857 maar je praat goed wat je gedaan hebt. 721 00:39:39,857 --> 00:39:41,609 Maar, Dru, luister, ik probeer... 722 00:39:41,609 --> 00:39:43,361 Ik kan geen woord meer horen. 723 00:39:44,070 --> 00:39:45,113 Ik haal de pillen. 724 00:40:02,421 --> 00:40:03,881 Doe dat niet. 725 00:40:03,881 --> 00:40:06,300 - Ze is vergif. - Ik weet het. 726 00:40:06,300 --> 00:40:09,470 Maar als je dit doet, als je haar pillen verwisselt, 727 00:40:09,470 --> 00:40:11,681 - is er geen weg terug. - Ik ben al zover. 728 00:40:11,681 --> 00:40:12,932 Dru, niet waar. 729 00:40:16,060 --> 00:40:18,020 Ik doe hier alsof alles in orde is. 730 00:40:18,020 --> 00:40:20,815 Omdat het moet. Zodat ze niet achterdochtig wordt. 731 00:40:20,815 --> 00:40:24,652 Ik kan het niet meer. 732 00:40:25,153 --> 00:40:26,154 Luister naar me. 733 00:40:27,029 --> 00:40:28,531 Het is een zwaar jaar geweest. 734 00:40:28,531 --> 00:40:30,783 Je hebt ondenkbare dingen gedaan. 735 00:40:30,783 --> 00:40:33,369 - Wij allebei. - Door haar. 736 00:40:33,369 --> 00:40:36,747 En ondanks alles wat Monet gedaan heeft om ons te verzieken, 737 00:40:37,498 --> 00:40:38,875 zijn we niet zoals zij. 738 00:40:38,875 --> 00:40:41,210 Dat hoeven we ook niet te zijn. Begrepen? 739 00:40:41,210 --> 00:40:43,254 Dat hoeft niet. Kijk me aan. 740 00:40:44,422 --> 00:40:46,716 We kunnen beter zijn dan zij. Dat weet ik. 741 00:41:01,772 --> 00:41:02,815 Nee. 742 00:41:03,983 --> 00:41:06,485 Bro, dat meen je niet. Kom op. 743 00:41:07,278 --> 00:41:08,279 Verdomme. 744 00:41:16,204 --> 00:41:18,206 Met Brayden. Je weet wat te doen. 745 00:41:18,915 --> 00:41:20,082 Hallo, B. 746 00:41:20,082 --> 00:41:22,835 Waar ben je? Ik heb een gunst nodig. 747 00:41:35,139 --> 00:41:36,474 Agenda - Gesprek op Stanford - NU 748 00:41:36,474 --> 00:41:37,725 Na jou, lekker ding. 749 00:41:55,952 --> 00:41:59,789 Waarom zou ik je niet meteen neerschieten? 750 00:42:09,215 --> 00:42:11,634 Schoon, niet te traceren, van militaire kwaliteit. 751 00:42:11,634 --> 00:42:14,136 In de VS zul je geen betere vinden. Zoveel als je maar wilt. 752 00:42:14,136 --> 00:42:16,597 Bewijs van Noma's goede wil. 753 00:42:16,597 --> 00:42:19,267 Je bewapent niemand die je tot vijand wilt maken. 754 00:42:21,477 --> 00:42:22,728 Op één voorwaarde. 755 00:42:23,646 --> 00:42:27,149 Vanaf nu praat ik alleen met het meisje. 756 00:42:37,493 --> 00:42:38,494 Godzijdank. 757 00:42:39,620 --> 00:42:41,747 Ik kan nu niet eens een Uber bestellen. 758 00:42:41,747 --> 00:42:42,999 Gaat het? 759 00:42:44,875 --> 00:42:48,087 Al de ellende die mijn moeder doormaakt en ik kan er niks aan doen. 760 00:42:48,921 --> 00:42:51,799 Ik verdien 11 dollar per uur met het wassen van sportbandjes. 761 00:42:54,385 --> 00:42:55,928 Het is waanzin. 762 00:42:56,053 --> 00:42:58,389 Feiten. Ik mag mijn familie niet eens. 763 00:42:59,307 --> 00:43:00,766 Maar om ze alles te zien verliezen? 764 00:43:00,766 --> 00:43:02,268 Ze verkopen het huis. 765 00:43:03,144 --> 00:43:05,521 Het is gestoord hoe graag ik wil helpen. 766 00:43:07,481 --> 00:43:08,983 Wat als we weer gaan dealen? 767 00:43:09,650 --> 00:43:10,901 Meen je dat nou? 768 00:43:10,901 --> 00:43:12,028 Luister, B. 769 00:43:12,820 --> 00:43:15,781 Ik weet niet wat jij nu doet, maar we hebben echt geld nodig. 770 00:43:15,781 --> 00:43:18,659 We moeten echt geld verdienen om onze families te beschermen. 771 00:43:18,659 --> 00:43:21,662 Weet je niet meer wat er net met Becca gebeurd is? Met Trace? 772 00:43:22,705 --> 00:43:25,499 We kunnen onze families alleen beschermen door geen drugs te verkopen. 773 00:43:25,499 --> 00:43:27,752 Wat moeten we dan? We hebben niks. 774 00:43:28,753 --> 00:43:31,672 - Dat is beter dan dood zijn. - Zeik niet, bro. 775 00:43:31,672 --> 00:43:33,674 We kunnen verkopen zonder dat Noma het weet. 776 00:43:33,674 --> 00:43:35,468 Ze weet alles. 777 00:43:36,260 --> 00:43:39,597 Weet je nog dat ze in Italië opdook als een Britse Catwoman? 778 00:43:39,597 --> 00:43:41,807 Ik zeg niet dat er geen risico is. 779 00:43:41,807 --> 00:43:44,352 Het is geen risico. Het is een doodswens. 780 00:43:44,352 --> 00:43:45,519 Niet als je het slim doet. 781 00:43:46,437 --> 00:43:49,940 Vertelde je net niet hoe onnozel je was? 782 00:43:51,525 --> 00:43:53,235 - Ja. - Goed. 783 00:43:53,235 --> 00:43:55,279 Maar uit de as rijst de feniks, oké? 784 00:43:55,738 --> 00:43:57,239 Wat is dit, Harry Potter? 785 00:44:00,993 --> 00:44:03,788 - Je meent het serieus. - Ja, ik meen het. 786 00:44:04,747 --> 00:44:06,332 Denk je dat ik graag blut ben? 787 00:44:06,332 --> 00:44:08,918 Me zorgen maken over wat er nu met mijn moeder gaat gebeuren? 788 00:44:10,419 --> 00:44:11,587 Ik weet het niet. 789 00:44:12,838 --> 00:44:15,883 Wat ik wel weet, is dat ik zeker niet geschikt ben voor een 9-5. 790 00:44:15,883 --> 00:44:18,886 Wat eigenlijk meer een 7-tot-9 is op een goede dag. 791 00:44:18,886 --> 00:44:20,304 Precies wat ik bedoel. 792 00:44:20,304 --> 00:44:23,057 Terwijl die klootzakken goed leven van een organisatie 793 00:44:23,057 --> 00:44:24,350 die wij vanaf het begin opbouwden. 794 00:44:25,601 --> 00:44:26,977 Oké, hypothetisch gesproken, 795 00:44:27,686 --> 00:44:31,273 als we dit nog eens zouden doen, als, 796 00:44:31,273 --> 00:44:33,192 wat dan met Effie, de Tejada's? 797 00:44:33,192 --> 00:44:35,444 - Iedereen die ons naaide? - Weg met de Tejada's. 798 00:44:35,444 --> 00:44:38,406 Ze krijgen wat ze verdienen. Begrepen? 799 00:44:40,324 --> 00:44:41,325 Ja. 800 00:44:41,325 --> 00:44:43,202 Ja, ik doe mee. 801 00:44:43,202 --> 00:44:44,286 We doen het. 802 00:44:49,291 --> 00:44:51,043 Wat doen we nu? Een tonijnsandwich? 803 00:44:51,043 --> 00:44:52,753 Ik heb een plan. Kom op. 804 00:45:03,681 --> 00:45:05,099 Stop met zuigen. 805 00:45:06,267 --> 00:45:09,019 Ik zie niemand anders dit huis schoonmaken. 806 00:45:13,691 --> 00:45:14,984 Jij hebt altijd een mening. 807 00:45:16,277 --> 00:45:18,696 Dus zeg eens, heb ik mijn kinderen verziekt? 808 00:45:20,781 --> 00:45:22,199 Monet, hou op. 809 00:45:22,867 --> 00:45:25,494 Ik was er altijd zo zeker van dat ik ze leerde overleven. 810 00:45:26,203 --> 00:45:27,663 Doen wat het beste voor ze was. 811 00:45:28,539 --> 00:45:30,499 Misschien was het alleen het beste voor mij. 812 00:45:31,041 --> 00:45:34,295 We doen het beste met wat de Lieve Heer ons heeft gegeven. 813 00:45:34,295 --> 00:45:36,922 Nee, onzin. Toen ik wakker werd in dat ziekenhuisbed, 814 00:45:37,548 --> 00:45:40,092 wilde ik dat ik het beter zou doen voor mijn kinderen. 815 00:45:40,593 --> 00:45:43,512 Gaan al die herinneringen daarover? 816 00:45:44,722 --> 00:45:46,056 Ik moet het weten. 817 00:45:46,891 --> 00:45:49,351 Heb ik het zo erg verpest dat ik ze niet terug krijg? 818 00:45:51,437 --> 00:45:52,771 Waarom vraag je het ze niet? 819 00:45:59,737 --> 00:46:00,738 Wees eerlijk, Dru. 820 00:46:04,074 --> 00:46:06,452 Het feit dat je het vraagt is... 821 00:46:08,370 --> 00:46:09,622 Het is tenminste een begin. 822 00:46:11,832 --> 00:46:13,250 - Ik moet gaan. - Wacht, Dru. 823 00:46:17,129 --> 00:46:18,797 Weet je wie me neergeschoten heeft? 824 00:46:19,632 --> 00:46:20,841 Ik ben ermee bezig, ma. 825 00:46:22,051 --> 00:46:24,678 Misschien vindt Cane morgen wel iets. 826 00:46:24,678 --> 00:46:25,804 Hoe? 827 00:46:26,347 --> 00:46:28,098 Noma heeft hem helemaal ingepalmd. 828 00:46:28,098 --> 00:46:30,601 Ma, rust wat uit. 829 00:46:42,655 --> 00:46:46,158 De thuistest was nauwkeurig. 830 00:46:47,701 --> 00:46:48,911 Dus ik ben zwanger. 831 00:46:50,246 --> 00:46:53,874 Ik weet hoe studeren is. Veel feestjes. 832 00:46:54,458 --> 00:46:55,876 Weet je wie de vader is? 833 00:46:56,627 --> 00:46:57,628 Natuurlijk. 834 00:46:58,629 --> 00:47:00,422 We nemen alle opties door, 835 00:47:00,422 --> 00:47:02,675 maar ik zeg jonge patiënten niet te verdwalen 836 00:47:02,675 --> 00:47:05,177 in de emotionele kant van een potentieel moederschap. 837 00:47:05,844 --> 00:47:07,429 Wat bedoel je daarmee? 838 00:47:07,429 --> 00:47:10,432 Hoe mooi het ook kan zijn om jezelf voor te stellen met een baby, 839 00:47:10,432 --> 00:47:13,769 je moet jezelf afvragen, heb je de juiste omgeving 840 00:47:13,769 --> 00:47:15,938 en familie om een kind op de wereld te zetten? 841 00:47:17,064 --> 00:47:20,234 Je weet niks over mij. Dus pas maar op. 842 00:47:24,947 --> 00:47:26,240 Even voor de duidelijkheid. 843 00:47:26,991 --> 00:47:28,909 Je hebt een aanbod gedaan namens mij 844 00:47:29,660 --> 00:47:31,620 zonder mijn medeweten of goedkeuring 845 00:47:32,580 --> 00:47:35,332 - en ik moet dankbaar zijn? - Het is een goede deal. 846 00:47:36,083 --> 00:47:38,711 Je had geweldig spul en wapens. Nu heb je dat niet. 847 00:47:40,713 --> 00:47:44,008 Je lijkt niet goed te beseffen wie hier de leiding heeft, schat. 848 00:47:56,228 --> 00:47:59,106 Misschien helpt dit om helder te denken, schat. 849 00:47:59,648 --> 00:48:00,649 Pardon? 850 00:48:00,649 --> 00:48:02,568 Dat wilde je toch zeggen? 851 00:48:03,569 --> 00:48:04,820 Woord voor woord. 852 00:48:05,321 --> 00:48:07,031 Ik zou hier niet zijn 853 00:48:07,031 --> 00:48:09,658 als ik je niet kan overtuigen dat ik gelijk heb. 854 00:48:09,658 --> 00:48:12,703 Dus kun je die waakhond van me afhalen? 855 00:48:15,456 --> 00:48:16,957 Je hebt ballen, hè? 856 00:48:17,583 --> 00:48:20,127 Weet je wat? Laat hem los. 857 00:48:21,045 --> 00:48:22,296 Zal ik het overnemen? 858 00:48:23,839 --> 00:48:25,507 Ga maar, Obi. 859 00:48:25,507 --> 00:48:26,675 Ga weg. 860 00:48:28,260 --> 00:48:30,804 Cane kan blijven 861 00:48:30,804 --> 00:48:33,432 en uitleggen waarom hij automatische wapens wil verkopen 862 00:48:33,432 --> 00:48:35,976 aan dezelfde mensen 863 00:48:35,976 --> 00:48:37,770 die hem volgens z'n moeder willen doden. 864 00:48:37,770 --> 00:48:39,855 - Noma, wil je echt... - Obi, toe. 865 00:48:40,648 --> 00:48:41,690 Toe, Obi. 866 00:48:48,322 --> 00:48:50,366 Kun je dit gesprek voeren met een whisky? 867 00:48:52,993 --> 00:48:53,994 Ja. 868 00:49:08,801 --> 00:49:12,346 Hé, 2-Bit, ik kom mijn schatje halen, klootzak. 869 00:49:14,264 --> 00:49:15,974 Waar gaat die klootzak heen? 870 00:49:16,725 --> 00:49:18,352 Vegan Koreaanse barbecue. 871 00:49:19,687 --> 00:49:22,147 - Zou het een dekmantel zijn? - Is hij veganist? 872 00:49:23,357 --> 00:49:24,650 Red de wereld, 2-Bit. 873 00:49:24,650 --> 00:49:27,152 - We nemen wel de auto mee. - Dat is een feit. 874 00:49:28,320 --> 00:49:31,031 Als mijn reservesleutel werkt, ben ik weg. 875 00:49:47,756 --> 00:49:48,882 Schat, ik heb je gemist. 876 00:49:55,973 --> 00:49:57,474 Mijn auto uit. 877 00:49:57,474 --> 00:49:58,934 Klootzak, hij is van mij. 878 00:50:15,033 --> 00:50:17,745 Mr Okeke, hebt u even? 879 00:50:18,787 --> 00:50:19,830 Natuurlijk. 880 00:50:20,748 --> 00:50:23,917 - Hoe kan ik u helpen, agent... - Rechercheur. Carter. 881 00:50:24,585 --> 00:50:26,962 Ik heb telefoontjes nagetrokken tussen jou 882 00:50:26,962 --> 00:50:30,924 en een man die naar verluidt een agent neerschoot 883 00:50:30,924 --> 00:50:32,593 op Stansfields campus vorige maand. 884 00:50:32,593 --> 00:50:33,927 Ik zat te denken 885 00:50:34,636 --> 00:50:38,682 dat de schietpartij niet zo duidelijk was als iedereen zegt. 886 00:50:39,391 --> 00:50:40,517 Je vergist je. 887 00:50:40,517 --> 00:50:43,771 - Ik heb geen connectie met mensen zoals... - Wacht even. 888 00:50:44,188 --> 00:50:46,190 En je connectie 889 00:50:47,107 --> 00:50:49,777 met degene die de verblijfsvergunning voor je broer regelde? 890 00:50:50,360 --> 00:50:52,654 Want dat ging heel snel. 891 00:50:52,654 --> 00:50:54,782 Voor wat, hoort wat, ja? 892 00:50:56,033 --> 00:50:57,326 Wat bedoel je? 893 00:50:57,326 --> 00:51:00,579 Maak je geen zorgen. We hebben het er later over. 894 00:51:00,579 --> 00:51:02,331 Je gaat mee. Handen op de auto. 895 00:51:24,520 --> 00:51:26,772 - Draag je niet? - Nee. 896 00:51:26,772 --> 00:51:28,899 Ik praat niet met je zonder mijn wapen, dus... 897 00:51:29,441 --> 00:51:30,943 Ik hou het mijne. Stap in. 898 00:51:40,702 --> 00:51:42,037 Waar gaat dit over? 899 00:51:42,329 --> 00:51:43,831 Ik zal eerlijk zijn, Tariq. 900 00:51:44,498 --> 00:51:47,125 Mijn kinderen willen vast niet weten wie me neerschoot. 901 00:51:47,125 --> 00:51:48,836 Wat heeft dat met mij te maken? 902 00:51:48,836 --> 00:51:51,630 - Diana zei dat jij het niet was. - Omdat het niet zo was. 903 00:51:51,630 --> 00:51:53,966 Maar jij hebt de grootste reden me dood te willen. 904 00:51:53,966 --> 00:51:57,261 Je zei ook dat je niets te maken had met Tommy die achter m'n moeder aan ging. 905 00:51:57,261 --> 00:51:58,470 En dat geloof je? 906 00:52:00,681 --> 00:52:02,683 Waarom zou ik geloven dat jij de schutter niet was? 907 00:52:02,683 --> 00:52:06,520 Omdat ik het niet was. Ik weet niet wat ik nog meer moet zeggen. 908 00:52:06,520 --> 00:52:08,188 Waarom denk je dat ik achter Tasha aan zou gaan? 909 00:52:08,188 --> 00:52:09,398 Omdat Kate Egan me dat vertelde. 910 00:52:09,398 --> 00:52:10,941 Wie is Kate Egan? 911 00:52:12,150 --> 00:52:13,151 Waarom zijn we hier? 912 00:52:13,151 --> 00:52:15,362 Yo, ik weet van niks. Wie is die trut 913 00:52:15,362 --> 00:52:16,989 en wat zei ze? 914 00:52:17,573 --> 00:52:18,782 Ze is de moeder van Tommy Egan. 915 00:52:19,700 --> 00:52:22,035 Ze zei dat je Tommy Tasha's adres had gegeven. 916 00:52:22,578 --> 00:52:25,747 Waarom zou Tommy's moeder zoiets zeggen? 917 00:52:25,747 --> 00:52:28,667 - Ze wil je vast dood hebben of zo. - Dat meen je niet. 918 00:52:29,626 --> 00:52:31,503 Wie heeft haar hiertoe aangezet? 919 00:52:31,920 --> 00:52:33,797 Want die klootzak gaat dood. 920 00:53:39,279 --> 00:53:41,281 Vertaling: Chris Freriks