1
00:00:25,005 --> 00:00:26,465
Wat voorafging bij Ghost...
2
00:00:26,465 --> 00:00:28,508
We moeten onze sporen uitwissen
als we dit doen.
3
00:00:28,508 --> 00:00:30,427
Dan doen we precies
wat Monet papi aandeed.
4
00:00:30,427 --> 00:00:32,137
D, wat vraag je me?
5
00:00:32,137 --> 00:00:33,847
Schiet twee keer door het raam en rij weg.
6
00:00:36,558 --> 00:00:37,559
Ma.
7
00:00:37,559 --> 00:00:39,394
Als Monet wakker wordt
en vragen stelt, gaan we eraan.
8
00:00:39,394 --> 00:00:41,396
Iemand anders heeft het plan verpest, Dru.
9
00:00:41,396 --> 00:00:43,732
Zeg tegen Tommy dat dit
een geschenk is van Monet Tejada.
10
00:00:43,732 --> 00:00:45,400
Op die brief stond mijn moeders adres.
11
00:00:45,400 --> 00:00:47,277
Je krijgt je geld en vertrekt.
12
00:00:47,277 --> 00:00:48,445
Ik verloor het in een Ponzi-oplichting.
13
00:00:48,445 --> 00:00:50,530
Misschien vloog je te dicht bij de zon.
14
00:00:50,530 --> 00:00:51,698
Wat is dat, Effie?
15
00:00:51,698 --> 00:00:53,742
Ik zei dat je Noma's dochter bedreigde.
16
00:00:53,742 --> 00:00:55,327
Dus we zijn de klos?
17
00:00:55,327 --> 00:00:56,870
Ik had geen oorlog gepland, B.
18
00:00:57,996 --> 00:01:00,207
{\an8}Die ettertjes beginnen me te irriteren.
19
00:01:00,207 --> 00:01:03,335
{\an8}Zet 100.000 dollar op Tariqs
en Braydens hoofd. Verspreid het nieuws.
20
00:01:03,335 --> 00:01:05,587
Die schurken kwamen je hier zoeken.
21
00:01:05,587 --> 00:01:06,713
Kom nooit meer terug.
22
00:01:06,713 --> 00:01:09,132
Slecht nieuws.
Ik kreeg een brief van de orde.
23
00:01:09,132 --> 00:01:10,509
Ik ben je advocaat niet meer.
24
00:01:10,509 --> 00:01:11,968
Je moet vluchten.
25
00:01:11,968 --> 00:01:15,305
Stel je voor dat we als
twee normale studenten leven.
26
00:01:15,847 --> 00:01:16,932
Die 200 mille is van ons.
27
00:01:16,932 --> 00:01:18,517
Cane is hier om je te doden.
Misschien zijn er nog meer.
28
00:01:18,517 --> 00:01:20,143
Tariq St. Patrick.
29
00:01:20,143 --> 00:01:22,729
Ik heb vragen over verblijfsvergunningen
voor de familie Okeke.
30
00:01:24,397 --> 00:01:25,982
We hebben een probleem.
31
00:01:25,982 --> 00:01:27,776
Als je van de federale radar wilt blijven,
32
00:01:27,776 --> 00:01:29,110
moet die klootzak weg.
33
00:01:29,110 --> 00:01:31,154
Je mag voorlopig blijven leven.
34
00:01:31,154 --> 00:01:33,406
Maar ik wil nooit horen
dat je drugs dealt.
35
00:01:33,406 --> 00:01:35,116
Dat is de prijs voor deze wapenstilstand.
36
00:01:35,116 --> 00:01:36,952
Wat gaan je doen, een FBI-agent doden?
37
00:01:38,411 --> 00:01:39,746
We moeten dit oplossen, B.
38
00:01:39,746 --> 00:01:41,873
Er loopt iemand
met een wapen op de campus.
39
00:01:41,873 --> 00:01:44,459
Ik kon zijn gezicht niet zien,
maar stuur de politie.
40
00:01:44,459 --> 00:01:45,836
Doe niets, Cane.
41
00:01:45,836 --> 00:01:47,170
Tariq heeft Monet niet neergeschoten.
42
00:01:47,170 --> 00:01:48,380
Wie heeft dit gedaan?
43
00:01:48,380 --> 00:01:49,714
Dat weten we niet.
44
00:01:49,714 --> 00:01:51,049
Zoek het uit.
45
00:01:51,550 --> 00:01:53,468
- Rechercheur Carter.
- Wat is er?
46
00:01:53,468 --> 00:01:56,221
Angel. Ze hebben hem vermoord.
47
00:01:56,221 --> 00:02:00,016
Ik pak degene die uw zoon heeft gedood.
Dat beloof ik.
48
00:03:52,879 --> 00:03:53,964
Dat zal de Russen pijn doen.
49
00:03:53,964 --> 00:03:55,757
Wat gaan ze doen zonder product?
50
00:03:55,757 --> 00:03:58,093
Ons land uit, misschien?
51
00:03:58,218 --> 00:04:01,346
Dit is het onderzoek waar agent Young
aan werkte toen hij werd neergeschoten.
52
00:04:02,555 --> 00:04:05,308
Is dat niet de RICO-zaak
waarbij we het deksel op de neus kregen?
53
00:04:05,308 --> 00:04:07,644
Daarom was hij op de campus
met Tariq St. Patrick aan het praten.
54
00:04:07,644 --> 00:04:10,897
Ze waren samen
toen de schutter op ze af kwam.
55
00:04:10,897 --> 00:04:12,107
Dat dacht ik ook.
56
00:04:12,107 --> 00:04:15,026
Heeft die schutter de agent
die St. Patrick onderzoekt, gedood?
57
00:04:15,026 --> 00:04:17,779
En dan schiet St. Patrick
de schutter neer en komt als held over.
58
00:04:17,779 --> 00:04:19,280
Waarom maak je mijn zinnen af?
59
00:04:19,280 --> 00:04:20,991
Omdat je traag praat. Schiet op.
60
00:04:20,991 --> 00:04:22,367
Goed.
61
00:04:22,909 --> 00:04:25,412
Het is iets te netjes
als twee en twee samen vier is.
62
00:04:25,412 --> 00:04:27,288
Moeten we dat joch oppakken
of de school doorzoeken?
63
00:04:27,288 --> 00:04:30,709
Ik regel dit.
Zorg dat alle teams gefocust zijn.
64
00:04:30,709 --> 00:04:32,460
Goed. Komt voor elkaar, baas.
65
00:04:39,467 --> 00:04:41,594
Riq, je wekker, bro.
66
00:04:42,929 --> 00:04:43,930
Wat is dat nou?
67
00:04:43,930 --> 00:04:47,017
Het is hier bloedheet. Mijn ballen
verbranden. Kan de verwarming lager?
68
00:04:47,017 --> 00:04:49,310
Dit is mijn kamer. Het boeit me niet.
69
00:04:49,310 --> 00:04:50,478
Doe niet zo lullig.
70
00:04:51,271 --> 00:04:52,272
Dit is vreselijk.
71
00:05:05,660 --> 00:05:08,413
Tariq, ik had je dit
semester niet verwacht.
72
00:05:08,413 --> 00:05:09,581
Onze ouders ook niet.
73
00:05:09,581 --> 00:05:12,834
Ik wil alleen zeggen dat ik
het heel dapper vond wat je deed.
74
00:05:12,834 --> 00:05:15,378
- De hele school moet dankbaar zijn.
- Het was niks.
75
00:05:15,378 --> 00:05:18,048
Niks? Als ik een gek
een agent zag vermoorden,
76
00:05:18,048 --> 00:05:20,133
zou ik het pistool van de dode agent
niet pakken en hem neerschieten.
77
00:05:20,133 --> 00:05:22,093
Ja, als dat echt gebeurd is.
78
00:05:22,093 --> 00:05:25,263
Vast niet.
Wil je iets zeggen voor mijn podcast?
79
00:05:25,263 --> 00:05:28,641
Ja, bedoel je je rechtse complotwaanzin?
80
00:05:28,641 --> 00:05:30,060
Rustig, Alex Jones.
81
00:05:30,060 --> 00:05:31,770
Waarom? Omdat je iets te verbergen hebt?
82
00:05:31,770 --> 00:05:33,605
Ga uit mijn ogen, oké?
83
00:05:34,981 --> 00:05:36,691
Het wordt een raar semester.
84
00:05:36,691 --> 00:05:37,776
Ik voel het.
85
00:05:38,610 --> 00:05:39,611
Het had erger gekund.
86
00:05:40,153 --> 00:05:41,154
Het had een Weston kunnen zijn.
87
00:05:41,154 --> 00:05:42,530
Jij bent Brayden Weston.
88
00:05:43,782 --> 00:05:46,701
Krijg de pest. Mijn moeder is haar
pensioen kwijt door jouw familie.
89
00:05:46,701 --> 00:05:49,245
Ik ben 20.
Ik had er niks mee te maken, ja?
90
00:05:49,245 --> 00:05:50,330
Eikel.
91
00:05:52,373 --> 00:05:55,293
Ik wil geen eikel zijn,
maar mijn leven is ook verpest.
92
00:05:55,293 --> 00:05:56,419
Val dood.
93
00:05:56,419 --> 00:05:59,464
Je rijke neef heeft een goede baan in
vastgoed voor je geregeld. Het komt goed.
94
00:05:59,464 --> 00:06:02,342
Het is een rotbaan.
Met alle uren die ik werk,
95
00:06:02,342 --> 00:06:05,720
verdien ik amper het minimumloon.
En ik moet deze onzin dragen.
96
00:06:06,971 --> 00:06:09,766
Het geld dat we met dealen verdienden,
97
00:06:09,766 --> 00:06:11,226
dat nam ik voor lief.
98
00:06:11,226 --> 00:06:14,062
Noma zal ons op tien manieren vermoorden
als we weer gaan dealen.
99
00:06:14,062 --> 00:06:16,439
Zelfs als we het zouden willen,
kan het niet.
100
00:06:16,439 --> 00:06:19,859
We hebben geen product, geen connectie,
geen distributienetwerk.
101
00:06:19,859 --> 00:06:22,695
- We zijn uitgeschakeld.
- Je dekmantel heeft gewerkt.
102
00:06:22,695 --> 00:06:24,823
Je zit niet in de bak, je mag terug
103
00:06:24,823 --> 00:06:26,282
en je krijgt studieleningen.
104
00:06:26,282 --> 00:06:27,992
Ja, fijn. Meer schuld.
105
00:06:27,992 --> 00:06:30,537
Ik heb geen geld om het af te betalen.
Dus wat dan nog?
106
00:06:31,830 --> 00:06:33,748
Dat ik dit niet heb aan zien komen.
107
00:06:33,748 --> 00:06:35,291
Zo werkt verraad.
108
00:06:36,084 --> 00:06:38,044
Ja, maar ik hoor slimmer te zijn
dan iedereen.
109
00:06:38,044 --> 00:06:41,339
Ze overdonderden me
alsof ik een domme burger was.
110
00:06:41,798 --> 00:06:43,675
Misschien verdien ik het niet meer.
111
00:06:43,675 --> 00:06:45,677
Spraken we niet over hoe fijn het zou zijn
112
00:06:45,677 --> 00:06:47,846
om een normale student te zijn?
113
00:06:47,846 --> 00:06:49,764
Nu kun je dat echt mee gaan maken.
114
00:06:50,557 --> 00:06:52,350
Misschien hebben we dat overschat.
115
00:06:54,310 --> 00:06:57,814
Tariq St. Patrick? De schijnwerpers
betalen de rekeningen niet.
116
00:06:58,565 --> 00:07:00,900
Om tegemoet te komen
aan de studentenbijdrage
117
00:07:00,900 --> 00:07:04,237
hebben we je drie banen toegewezen.
118
00:07:04,237 --> 00:07:07,031
Sportschoolwasserette,
bibliotheek, snoepwinkel.
119
00:07:07,824 --> 00:07:10,577
Als je meer dan twee diensten mist,
kan dat je toelage beïnvloeden.
120
00:07:10,577 --> 00:07:12,954
En ja, je moet dit dragen.
121
00:07:14,164 --> 00:07:15,165
Dank u.
122
00:07:15,874 --> 00:07:16,875
Volgende.
123
00:07:24,340 --> 00:07:25,967
Hoe gaat het met je arm?
124
00:07:25,967 --> 00:07:29,596
{\an8}Ik heb rondgevraagd en niemand weet
wie Monet heeft neergeschoten.
125
00:07:29,596 --> 00:07:32,515
Verkeerd antwoord.
Ik heb je niet genoeg inspiratie gegeven.
126
00:07:32,515 --> 00:07:34,851
- Inspiratie? Je hebt mijn arm gebroken.
- Dru.
127
00:07:35,810 --> 00:07:37,645
- Dru.
- Sorry.
128
00:07:37,645 --> 00:07:39,689
- Kom op.
- Het had niet zo hoeven zijn.
129
00:07:39,689 --> 00:07:41,191
Moet ik soms liegen?
130
00:07:41,191 --> 00:07:42,317
Ik wil dat je me antwoorden geeft.
131
00:07:42,317 --> 00:07:44,194
Val dood. Er is niks te vinden.
132
00:07:46,321 --> 00:07:47,322
We komen wel terug.
133
00:07:49,365 --> 00:07:51,117
Val dood.
134
00:07:51,117 --> 00:07:52,202
Wat nu?
135
00:07:52,744 --> 00:07:54,579
Ik snap niet waarom ik armen
moet blijven breken,
136
00:07:54,579 --> 00:07:56,206
terwijl Diana al zei dat het Tariq was.
137
00:07:56,206 --> 00:07:59,042
Omdat ze het mis had.
We gaan uitzoeken wie het gedaan heeft.
138
00:07:59,042 --> 00:08:01,544
Ga maar voor, grote man.
139
00:08:04,339 --> 00:08:06,341
FIRST RESPONSE
Vroege zwangerschapstest
140
00:08:11,971 --> 00:08:13,306
{\an8}Ingenieursopleidingen aan Stanford
141
00:08:13,848 --> 00:08:16,392
Ben je geïnteresseerd
in de ingenieursopleiding aan Stanford?
142
00:08:17,352 --> 00:08:18,978
Ik wist niet dat ze plek hadden.
143
00:08:19,479 --> 00:08:21,731
Het is een zware studie
en extreem competitief.
144
00:08:21,731 --> 00:08:22,857
{\an8}Informatie Collegegeld Ingenieursopleiding
145
00:08:22,857 --> 00:08:24,275
En heel erg duur.
146
00:08:24,275 --> 00:08:26,110
Het is een investering in je toekomst.
147
00:08:27,654 --> 00:08:29,781
- Er is nog één plek.
- Ga ervoor.
148
00:08:32,408 --> 00:08:33,409
Morgen om 18.00 uur.
149
00:08:33,409 --> 00:08:36,162
Bedankt, professor Chen.
Ik waardeer het zeer.
150
00:08:53,137 --> 00:08:55,265
Rustig aan, Monet.
151
00:08:55,265 --> 00:08:57,892
God heeft je gezegend met twee nieren
en je bent er al één kwijt.
152
00:08:57,892 --> 00:08:59,644
Ik weet wat ik moet doen, J.
153
00:09:00,311 --> 00:09:02,146
Was je vroeger ook zo irritant?
154
00:09:02,146 --> 00:09:03,523
Meid, alsjeblieft.
155
00:09:03,523 --> 00:09:07,443
Je kleedde je zoals ik, sprak zoals ik.
Je wilde mij gewoon zijn.
156
00:09:07,443 --> 00:09:08,528
Tot je dat naliet.
157
00:09:08,528 --> 00:09:10,488
Onze levens gingen een andere kant op.
158
00:09:11,155 --> 00:09:12,323
Nou en of.
159
00:09:12,991 --> 00:09:13,992
Sorry daarvoor.
160
00:09:17,829 --> 00:09:18,997
NYPD Narcotica Team
pakt grote drugsdealer op
161
00:09:18,997 --> 00:09:20,081
Obi, kom hier.
162
00:09:21,666 --> 00:09:24,669
Ik heb misschien een oplossing
voor ons overtollige probleem.
163
00:09:27,088 --> 00:09:30,842
Wat aardig van rechercheur Carter
om een nieuwe markt voor ons te openen.
164
00:09:30,842 --> 00:09:32,385
Ik ken dit netwerk.
165
00:09:32,385 --> 00:09:35,680
Zij leveren aan de Russen.
Hoog volume, constante vraag.
166
00:09:36,347 --> 00:09:38,725
Zo kunnen we onze verloren
zaken in Europa vervangen
167
00:09:38,725 --> 00:09:40,143
en ons daar gedeisd houden.
168
00:09:40,143 --> 00:09:43,688
- De Tejada's zullen het niet leuk vinden.
- Wie boeit het wat ze niet leuk vinden?
169
00:09:43,688 --> 00:09:46,649
Zeg ons kleine trio
dat ze hier gewoon in mee moeten gaan.
170
00:09:47,275 --> 00:09:48,276
Ja, mevrouw.
171
00:09:48,276 --> 00:09:49,861
Regel een ontmoeting met de Russen.
172
00:09:49,861 --> 00:09:51,571
- Onmiddellijk.
- Ik zal mijn best doen.
173
00:09:53,156 --> 00:09:54,157
Daarover gesproken.
174
00:09:54,741 --> 00:09:58,286
Ik vroeg me af of je best
niet al weggegeven is.
175
00:09:59,495 --> 00:10:02,707
Aan wie je die verblijfsvergunningen gaf
waar je om smeekte.
176
00:10:02,707 --> 00:10:05,001
Die hebben we via de ambassade verkregen.
177
00:10:05,752 --> 00:10:07,128
Officiële kanalen.
178
00:10:07,128 --> 00:10:09,964
Ik hoop het. Het zal even duren
179
00:10:09,964 --> 00:10:12,592
voor we hier in de VS gaan opereren.
180
00:10:12,592 --> 00:10:16,220
Ik wil dat ons verblijf
hier aangenaam wordt.
181
00:10:17,096 --> 00:10:18,931
Maak u zich geen zorgen.
182
00:10:31,944 --> 00:10:33,946
Moeten we ons niet
op de hoorzitting voorbereiden?
183
00:10:33,946 --> 00:10:35,615
Ik moet nog een paar sets.
184
00:10:36,282 --> 00:10:40,703
Wat zeggen alle medewerkers?
Ondankbare honden.
185
00:10:41,788 --> 00:10:43,706
Iedereen vindt het prima
om vanaf hier of thuis te werken.
186
00:10:43,706 --> 00:10:44,791
Ik denk dat ze...
187
00:10:45,458 --> 00:10:48,753
We willen alleen weten of we
volgende maand betaald krijgen.
188
00:10:48,753 --> 00:10:52,256
Dat hangt van jou af, toch?
Mijn briljante raadsvrouw.
189
00:10:52,757 --> 00:10:55,093
Ga ik verliezen?
190
00:10:55,927 --> 00:10:58,638
Die beschuldigingen
van Jenny Sullivan zijn serieus.
191
00:10:58,638 --> 00:11:01,933
- Bezit van een gestolen politiedossier?
- Ik heb het niet gestolen.
192
00:11:01,933 --> 00:11:03,810
Een reclasseringsambtenaar omkopen?
193
00:11:04,435 --> 00:11:05,436
Ik heb hem niet omgekocht.
194
00:11:05,436 --> 00:11:08,064
Belangenconflict schenden door een cliënt
voor moord te vertegenwoordigen
195
00:11:08,064 --> 00:11:10,316
en ook met de moeder
van het slachtoffer te werken?
196
00:11:11,109 --> 00:11:12,402
Ja, dat kan gebeurd zijn.
197
00:11:12,402 --> 00:11:15,363
Maar als het om wangedrag van
een advocaat gaat, heb ik erger gezien.
198
00:11:16,489 --> 00:11:17,490
Je hebt een kans.
199
00:11:18,366 --> 00:11:19,367
Bedankt.
200
00:11:23,162 --> 00:11:24,205
Vind je het wat?
201
00:11:24,831 --> 00:11:26,165
Je bent mijn baas.
202
00:11:26,624 --> 00:11:27,625
Ben ik dat?
203
00:11:28,459 --> 00:11:32,630
Misschien is dit een van de voordelen
van geschorst te worden.
204
00:11:39,429 --> 00:11:40,430
Je bent
205
00:11:41,347 --> 00:11:42,598
ook mijn cliënt.
206
00:11:42,598 --> 00:11:43,850
Ik vertegenwoordig je.
207
00:11:44,267 --> 00:11:46,436
Dus je wilt bovenop.
208
00:11:48,563 --> 00:11:49,564
Laten we dat uitzoeken.
209
00:12:09,125 --> 00:12:10,126
Goed zo?
210
00:12:12,670 --> 00:12:14,755
Ik heb wat gezelschap
voor mijn koninginnen.
211
00:12:14,755 --> 00:12:15,840
- Hoe is het?
- Hé, schat.
212
00:12:15,840 --> 00:12:17,175
- Hé, tante.
- Hé, meisje.
213
00:12:17,175 --> 00:12:18,259
Hoi, mam. Hoe gaat het?
214
00:12:18,259 --> 00:12:20,344
- Je ziet er goed uit.
- Dank je, schat.
215
00:12:20,344 --> 00:12:22,388
Jullie zorgen goed voor me.
216
00:12:22,847 --> 00:12:24,515
Je bent een makkelijke patiënt.
217
00:12:24,515 --> 00:12:26,476
De wegen van de Heer
zijn ondoorgrondelijk.
218
00:12:27,018 --> 00:12:29,061
Tante, kunnen we alleen
met het gezin praten?
219
00:12:29,061 --> 00:12:30,146
Ons gezin?
220
00:12:30,688 --> 00:12:31,898
Jouw gezin?
221
00:12:31,898 --> 00:12:34,484
Neven en nichten horen daar niet bij?
222
00:12:34,484 --> 00:12:36,736
- Je weet wat ik bedoel.
- Ik weet het.
223
00:12:37,320 --> 00:12:40,865
Bovendien, ik wil niet bedolven worden
onder jullie vuile was.
224
00:12:40,865 --> 00:12:43,034
Monet, ik ga wat dekens voor je halen.
225
00:12:43,826 --> 00:12:44,827
Zorg voor haar.
226
00:12:49,582 --> 00:12:52,251
Luister, ma.
Niemand weet wie het op je voorzien had.
227
00:12:52,251 --> 00:12:53,794
Jullie zoeken niet goed genoeg.
228
00:12:53,794 --> 00:12:55,254
Omdat we Tariq laten lopen.
229
00:12:55,254 --> 00:12:56,672
Diana zei dat het Tariq niet was.
230
00:12:56,672 --> 00:13:00,051
- Nadat ze zei van wel.
- We haten hem allemaal,
231
00:13:00,051 --> 00:13:01,177
maar hij was het niet.
232
00:13:01,177 --> 00:13:03,221
Noma zei dat wie
hem wat doet een kogel krijgt.
233
00:13:03,221 --> 00:13:05,181
Genoeg over Tariq dus.
234
00:13:05,181 --> 00:13:07,600
Nee, dit klopt niet.
235
00:13:07,600 --> 00:13:10,019
Bobby en Whitney hier
blijven hem beschermen.
236
00:13:10,019 --> 00:13:11,521
Waarom zouden we hem beschermen?
237
00:13:11,521 --> 00:13:13,814
- Ik weet het niet.
- Gebruik je hersens.
238
00:13:13,814 --> 00:13:15,733
Diana zat bij me in de auto.
239
00:13:17,944 --> 00:13:19,320
Hoe zit het met de business?
240
00:13:19,320 --> 00:13:20,571
Heb je nieuwe hoeken?
241
00:13:20,571 --> 00:13:21,697
Ja, dat is geregeld.
242
00:13:21,697 --> 00:13:23,115
Ben je al van magazijn gewisseld?
243
00:13:23,115 --> 00:13:24,450
Noma weet wat ze doet, ma.
244
00:13:25,284 --> 00:13:27,286
Noma wil de Russen leveren.
245
00:13:28,454 --> 00:13:31,791
De Russen? Echt niet.
246
00:13:31,791 --> 00:13:33,042
Als de Russen bij Noma komen,
247
00:13:33,042 --> 00:13:35,378
werken ze ons eruit
en dat wordt bloederig.
248
00:13:35,378 --> 00:13:38,339
De wapenstilstand die ik met ze
afgesloten heb, is fragiel.
249
00:13:38,339 --> 00:13:40,633
Ja, ma, dat hebben we allemaal gezegd.
Het kan haar niks schelen.
250
00:13:40,633 --> 00:13:42,718
Bekijk het.
Die trut moet het van mij horen.
251
00:13:42,718 --> 00:13:44,637
Ma, nee. De dokter zegt dat je rust...
252
00:13:44,637 --> 00:13:46,681
Ik weet niet wat hier gaande is, maar nee.
253
00:13:46,681 --> 00:13:48,307
Er is hier niks gaande.
254
00:13:48,307 --> 00:13:50,977
Monet, je moet gaan zitten.
Laat haar zitten.
255
00:13:50,977 --> 00:13:52,937
Ga zitten, alsjeblieft. Laat haar zitten.
256
00:13:52,937 --> 00:13:54,730
- Kom op.
- Let op haar. Wacht.
257
00:13:54,730 --> 00:13:57,567
Leg het kussen achter haar.
Je moet haar steun geven.
258
00:13:58,317 --> 00:13:59,569
Geef haar steun. Wacht.
259
00:13:59,569 --> 00:14:01,529
Hou haar recht. Ze moet recht zitten.
260
00:14:01,529 --> 00:14:03,781
Hou op met die kussens.
261
00:14:04,865 --> 00:14:06,367
Sodemieter op, alsjeblieft.
262
00:14:08,536 --> 00:14:11,372
Welkom bij de banaliteit
van kwaad in leiderschap,
263
00:14:11,372 --> 00:14:14,667
een politieke en psychologische verkenning
264
00:14:14,667 --> 00:14:18,879
omtrent de vraag of kwaad een noodzakelijk
onderdeel is van succesvol leiderschap.
265
00:14:19,463 --> 00:14:23,593
Ik weet uit jullie toelatingsessays
dat jullie gemotiveerd zijn.
266
00:14:23,593 --> 00:14:24,802
Dus laten we meteen beginnen.
267
00:14:25,678 --> 00:14:30,308
Wat voor persoon besluit
dat hij het leiderschap waard is?
268
00:14:30,308 --> 00:14:34,395
En wat maakt dat iemand wil beslissen
269
00:14:34,395 --> 00:14:36,147
over de levens van anderen?
270
00:14:36,897 --> 00:14:37,898
Hebzucht.
271
00:14:37,898 --> 00:14:42,153
Ze willen macht, rijkdom en roem.
Het zijn gewoon narcisten.
272
00:14:42,278 --> 00:14:45,781
Het is vaak de drijvende kracht
achter menselijk gedrag.
273
00:14:45,781 --> 00:14:47,158
Soms wel, ja.
274
00:14:47,283 --> 00:14:50,244
Maar er zijn ook leiders
die echt goed willen doen
275
00:14:50,244 --> 00:14:52,580
en die denken dat zij de beste
ideeën hebben om dat te bereiken.
276
00:14:52,580 --> 00:14:55,166
Zoals Gandhi, Martin Luther King.
277
00:14:55,166 --> 00:14:57,543
- Malcolm X.
- Maar wat zit daar eigenlijk achter?
278
00:14:58,210 --> 00:15:00,254
- Zelfverheerlijking.
- Mee eens.
279
00:15:00,254 --> 00:15:03,257
Wat hun doel ook is,
ze vinden zichzelf de beste ervoor.
280
00:15:03,257 --> 00:15:04,467
Dat hoeft niet per se.
281
00:15:04,467 --> 00:15:06,302
Misschien willen sommigen
het meer dan anderen.
282
00:15:06,302 --> 00:15:10,681
Waar komt die wil vandaan?
283
00:15:11,641 --> 00:15:13,351
- Tegenslagen.
- Wat bedoel je?
284
00:15:14,810 --> 00:15:15,853
Lijden.
285
00:15:16,354 --> 00:15:17,396
Gebroken dromen.
286
00:15:18,189 --> 00:15:19,607
Er is geen betere motivator.
287
00:15:21,525 --> 00:15:24,612
Uit de as kan de feniks herrijzen.
288
00:15:27,281 --> 00:15:28,282
Of niet.
289
00:15:28,282 --> 00:15:31,202
De geschiedenis laat zien
dat de meeste succesvolle leiders winnen
290
00:15:31,202 --> 00:15:33,579
en dat ze dat gebruiken
om meer succes te genereren.
291
00:15:33,579 --> 00:15:38,167
Het wordt een interessant semester
als we gaan onderzoeken of dat echt zo is.
292
00:15:38,167 --> 00:15:39,251
Goed.
293
00:15:41,337 --> 00:15:42,338
Mr Maclean.
294
00:15:42,880 --> 00:15:44,632
Na het doornemen van de beschuldigingen
295
00:15:44,632 --> 00:15:47,385
en de verklaring
van uw raadsvrouw, Miss Tanaka,
296
00:15:47,385 --> 00:15:49,804
zijn we tot de conclusie gekomen
dat uw licentie
297
00:15:49,804 --> 00:15:51,514
tijdelijk wordt opgeschort
298
00:15:51,514 --> 00:15:53,974
- in afwachting van uw hoorzitting.
- Als ik mag...
299
00:15:53,974 --> 00:15:56,060
We moeten deze aantijgingen serieus nemen,
300
00:15:56,060 --> 00:15:58,187
maar u krijgt de kans zich te verdedigen.
301
00:15:58,187 --> 00:16:00,523
U krijgt een zittingsdatum per post.
302
00:16:00,523 --> 00:16:01,649
Davis, het spijt me zo.
303
00:16:07,655 --> 00:16:08,698
Kunnen we praten?
304
00:16:10,616 --> 00:16:11,742
Tariq.
305
00:16:11,742 --> 00:16:13,202
Effie, wat wil je?
306
00:16:13,202 --> 00:16:15,538
Ik was boos en stond
met mijn rug tegen de muur.
307
00:16:15,538 --> 00:16:19,083
Ik dacht niet na toen ik Noma vertelde
dat we Anya zouden vinden. Ik...
308
00:16:20,835 --> 00:16:22,211
wist niet dat ze je dood wil.
309
00:16:22,211 --> 00:16:24,046
Effie, wat dacht je dat ze zou doen
310
00:16:24,046 --> 00:16:25,548
nadat ze dat hoorde?
311
00:16:25,548 --> 00:16:27,049
Ik heb het goedgemaakt.
312
00:16:27,049 --> 00:16:29,343
Ik heb je ge-sms't
dat Cane je wil vermoorden, dus...
313
00:16:31,053 --> 00:16:32,054
Zit het goed tussen ons?
314
00:16:32,930 --> 00:16:33,931
Echt niet.
315
00:16:38,227 --> 00:16:39,353
Waar ging dat over?
316
00:16:39,895 --> 00:16:41,897
We moeten praten. Onder vier ogen.
317
00:16:41,897 --> 00:16:43,858
Kom straks naar de snoepwinkel.
318
00:16:45,067 --> 00:16:46,068
Goed.
319
00:16:49,155 --> 00:16:50,364
Je afspraak is er.
320
00:16:58,289 --> 00:17:00,583
Wie je ook bent, rot maar op.
321
00:17:01,167 --> 00:17:03,210
Rechercheur Don Carter,
politie van New York.
322
00:17:05,087 --> 00:17:06,088
Waar is je huiszoekingsbevel?
323
00:17:07,298 --> 00:17:10,176
Ik heb een voorstel.
324
00:17:10,676 --> 00:17:14,180
U kunt me vast niks bieden
wat me interesseert, rechercheur.
325
00:17:15,055 --> 00:17:18,517
Wat dacht je van de kans
weer advocaat te worden?
326
00:17:19,226 --> 00:17:22,855
Ik weet het.
Je ziet ons agenten als simpele lui.
327
00:17:24,356 --> 00:17:25,775
Ik heb een paar chique vrienden.
328
00:17:26,317 --> 00:17:29,445
Je hebt er vast
een paar gezien op de hoorzitting.
329
00:17:30,821 --> 00:17:33,699
Zoek een snellere manier
om te zeggen wat je bedoelt.
330
00:17:34,617 --> 00:17:35,951
Davis, ik kan je hulp gebruiken
331
00:17:37,703 --> 00:17:41,248
om gevaarlijke lui van straat te halen.
332
00:17:41,248 --> 00:17:42,541
Lui zoals mijn cliënten?
333
00:17:42,541 --> 00:17:43,959
Niemand hoeft het te weten.
334
00:17:45,252 --> 00:17:48,297
Net zoals ze niet weten dat ik
vrienden bij de Orde van Advocaten heb.
335
00:17:50,174 --> 00:17:51,175
Hier is een voorstel.
336
00:17:53,844 --> 00:17:55,304
Als jij mijn leven verpest,
337
00:17:55,971 --> 00:17:59,433
verpest ik het jouwe. Is dat duidelijk?
338
00:18:02,228 --> 00:18:03,479
Je lijkt gestrest.
339
00:18:04,396 --> 00:18:06,607
Misschien is een stapje terug doen
goed voor je.
340
00:18:19,995 --> 00:18:21,038
Ergens waar het privé is.
341
00:18:21,789 --> 00:18:22,790
Goed.
342
00:18:30,589 --> 00:18:31,590
Wat is er?
343
00:18:31,590 --> 00:18:34,593
We moeten een hoop spul
bij de Ivies verkopen voor Noma.
344
00:18:34,593 --> 00:18:35,678
We moeten aan de slag.
345
00:18:35,678 --> 00:18:37,221
Wat is er mis met hoe jij het doet?
346
00:18:37,221 --> 00:18:38,848
Moet ik al het werk doen
347
00:18:38,848 --> 00:18:40,140
terwijl jij studente speelt?
348
00:18:40,140 --> 00:18:42,017
Effie, ik ben een beetje overweldigd.
349
00:18:42,017 --> 00:18:44,645
Ja, welkom in mijn wereld.
Dit is waanzinnig moeilijk, hè?
350
00:18:44,645 --> 00:18:46,730
Denk je dat ik niet meer tijd wil
om te studeren?
351
00:18:47,356 --> 00:18:50,067
Ik heb een week of twee nodig
om bij te komen.
352
00:18:51,193 --> 00:18:53,612
Prima, regel het maar gewoon, oké?
353
00:18:53,612 --> 00:18:56,532
Want met Noma doe je mee
of je gaat eruit met een kogel.
354
00:18:57,199 --> 00:18:58,200
Jouw keuze.
355
00:19:08,002 --> 00:19:09,003
Wacht hier.
356
00:19:09,003 --> 00:19:10,588
Ik dacht dat ze een wapenstilstand hadden.
357
00:19:10,588 --> 00:19:12,131
Ja, om elkaar niet te vermoorden.
358
00:19:16,176 --> 00:19:19,346
Je zei dat de Russen product
nodig hebben, dus wat is het probleem?
359
00:19:20,014 --> 00:19:21,765
Obi, dit voorspelt
niet veel goeds voor je.
360
00:19:22,725 --> 00:19:24,476
Mevrouw, het meisje is er.
361
00:19:32,568 --> 00:19:35,821
Wat wil je bespreken?
362
00:19:36,238 --> 00:19:37,740
Ik wil een groter deel.
363
00:19:39,074 --> 00:19:41,368
Je wilde dat er meer verkocht werd
op de campus
364
00:19:41,368 --> 00:19:43,203
en dat is me week na week gelukt.
365
00:19:43,787 --> 00:19:45,164
Ik heb dit praktisch alleen gedaan.
366
00:19:45,831 --> 00:19:47,917
Dus verdien ik een groter deel.
367
00:19:49,001 --> 00:19:51,211
Wat is dat Amerikaanse woord
waar ik zo dol op ben?
368
00:19:51,754 --> 00:19:53,881
'Lef.' Ja.
369
00:19:53,881 --> 00:19:55,674
Schat, daar heb jij veel van.
370
00:19:56,216 --> 00:19:59,803
Je hebt ook een gevaarlijk idee
over hoe dit allemaal werkt.
371
00:19:59,803 --> 00:20:03,724
Je hebt precies gedaan
wat ik van je vroeg.
372
00:20:03,724 --> 00:20:06,810
Als je niet tevreden bent
met je voorwaarden, is er een uitweg.
373
00:20:06,810 --> 00:20:08,646
Maar ik denk niet
dat je die erg leuk vindt.
374
00:20:08,646 --> 00:20:10,147
Wat als ik voor meer omzet zorg?
375
00:20:10,147 --> 00:20:11,857
- Wat voor omzet?
- De Russen.
376
00:20:15,611 --> 00:20:17,029
Ik hoorde het toevallig.
377
00:20:17,029 --> 00:20:21,158
Meisje, wat denk jij
te kunnen doen wat ik niet kan?
378
00:20:22,660 --> 00:20:26,330
Soms is de juiste man voor de baan
een vrouw met veel lef.
379
00:20:29,333 --> 00:20:30,793
Ik geef je 24 uur.
380
00:20:30,793 --> 00:20:32,211
Hopelijk leggen ze je niet om.
381
00:20:33,170 --> 00:20:34,171
Ta-ra.
382
00:20:40,219 --> 00:20:41,220
Hé, meisje.
383
00:20:41,595 --> 00:20:43,847
Weet je nog dat je me bezocht
op de zesde verdieping?
384
00:20:44,640 --> 00:20:47,810
Kind. Ja. Die met die grote ratten?
385
00:20:47,810 --> 00:20:49,895
God weet dat je jong was.
386
00:20:52,064 --> 00:20:53,816
Je was zo geduldig met die baby.
387
00:20:54,817 --> 00:20:55,985
Dat was mijn houvast.
388
00:20:56,694 --> 00:20:57,987
Je had een kalmte over je.
389
00:20:58,737 --> 00:21:00,906
Je wilde alleen maar bij hem zijn.
390
00:21:01,615 --> 00:21:04,159
Maar dingen veranderen.
391
00:21:04,743 --> 00:21:07,121
Dat doen dingen, J. Ze veranderen.
392
00:21:07,579 --> 00:21:09,707
Je wilde je baby alles geven,
393
00:21:09,707 --> 00:21:11,083
maar naar mijn idee,
394
00:21:11,083 --> 00:21:13,460
had hij alles wat hij nodig had.
395
00:21:14,294 --> 00:21:17,881
Dus ik ben een monster omdat ik niet wilde
dat mijn kinderen met ratten opgroeiden?
396
00:21:18,507 --> 00:21:21,301
Monet, dat zeg ik niet. Dat zei ik niet.
397
00:21:21,301 --> 00:21:23,679
Ik zeg dat we allemaal keuzes maken.
398
00:21:23,679 --> 00:21:25,723
Lorenzo maakte de mijne allemaal.
399
00:21:42,197 --> 00:21:43,198
Stik.
400
00:21:46,285 --> 00:21:49,705
Echt waar, ventje?
Wil je dit spel nog eens spelen?
401
00:21:50,789 --> 00:21:52,166
Gooi je alles op de grond?
402
00:21:52,166 --> 00:21:55,044
Wat wil je nu gooien?
Wil je mama wat Cheerios geven?
403
00:21:55,044 --> 00:21:56,128
Mag ik dat hebben?
404
00:21:57,838 --> 00:21:59,298
- Dank je.
- Hé, schat.
405
00:21:59,298 --> 00:22:00,716
Hoe gaat het met ons orkaantje?
406
00:22:01,759 --> 00:22:04,636
Lorenzo, we moeten hier weg.
Het is een krot.
407
00:22:04,636 --> 00:22:06,096
Ik doe wat ik kan, Momo.
408
00:22:06,096 --> 00:22:09,141
Ik moet mezelf eerst bewijzen,
dan kan ik om meer product vragen.
409
00:22:09,141 --> 00:22:11,101
Ik geef je alles wat je wilt.
410
00:22:11,101 --> 00:22:13,062
Je moet gewoon nog even volhouden.
411
00:22:15,814 --> 00:22:16,815
Monet...
412
00:22:17,566 --> 00:22:19,109
Monet.
413
00:22:20,986 --> 00:22:22,863
- Gaat het?
- Ik moet weg, J.
414
00:22:23,447 --> 00:22:26,075
Waar ga je zo laat heen?
Je moet thuis blijven en rusten.
415
00:22:26,075 --> 00:22:28,452
Volgens mij ben je mijn verpleegster,
niet mijn moeder.
416
00:22:28,452 --> 00:22:31,330
En voor zover ik weet,
heb je een tweede kans.
417
00:22:31,330 --> 00:22:32,790
- Verpest het niet.
- Maak maar open.
418
00:22:33,373 --> 00:22:36,710
Monet, ik weet niet waar je heen wilt.
En deze zijn sterk.
419
00:22:36,710 --> 00:22:37,795
Dus?
420
00:22:38,253 --> 00:22:40,089
Eentje maar, oké?
421
00:22:41,131 --> 00:22:42,174
Eén.
422
00:22:42,174 --> 00:22:43,300
- Dank je.
- Heus?
423
00:22:46,637 --> 00:22:49,098
Die nieuwe man in de keuken.
Ik vind hem niet goed.
424
00:22:49,098 --> 00:22:52,101
We vervangen hem volgende week.
Het duurt te lang voor het eten klaar is.
425
00:22:52,101 --> 00:22:53,185
Wie is dit?
426
00:22:53,852 --> 00:22:55,145
We zijn gesloten.
427
00:22:55,145 --> 00:22:56,814
Ik wil gewoon een drankje.
428
00:22:57,648 --> 00:22:58,649
En dan ga ik.
429
00:23:04,488 --> 00:23:07,658
Ik wil 50 gram van je beste wodka.
Lekker koud.
430
00:23:10,410 --> 00:23:13,497
Neem er nog een.
Je ziet eruit alsof je het kunt gebruiken.
431
00:23:14,998 --> 00:23:18,502
We doen allemaal met je mee.
Alleen drinken brengt ongeluk.
432
00:23:19,002 --> 00:23:20,254
Ik geloof niet in geluk.
433
00:23:21,171 --> 00:23:23,674
Je moet een gelukkig leven leiden.
434
00:23:23,674 --> 00:23:25,425
Als je geen behoefte aan geluk hebt.
435
00:23:26,385 --> 00:23:28,387
- Ik maak mijn eigen geluk.
- Hoe?
436
00:23:29,096 --> 00:23:31,515
- Vertel het ons.
- Ik hack dingen.
437
00:23:34,726 --> 00:23:35,727
Ga maar na.
438
00:23:35,727 --> 00:23:37,771
Je online identiteit is alles.
439
00:23:38,272 --> 00:23:42,025
Kredietscore, je strafblad.
Arbeidsgegevens.
440
00:23:42,025 --> 00:23:44,069
Beheers dat, beheers het leven.
441
00:23:44,945 --> 00:23:46,947
Als ik ooit zulke hulp nodig heb,
442
00:23:48,157 --> 00:23:49,533
weet ik aan wie ik het moet vragen.
443
00:23:50,909 --> 00:23:53,162
Ja, maar het is niet alleen voor jou.
444
00:23:54,288 --> 00:23:55,289
Heb je kinderen?
445
00:23:57,666 --> 00:24:00,377
Ik heb ooit de 400 meter van een jongen
geklopt en hem op Yale gekregen.
446
00:24:03,797 --> 00:24:06,341
Waarom ben je hier eigenlijk?
447
00:24:08,510 --> 00:24:09,678
Langzaam.
448
00:24:10,596 --> 00:24:13,807
Om je dochter Oksana's tijd
in de 200 meter rugslag te verbeteren.
449
00:24:13,807 --> 00:24:15,434
Waarom zou je dat doen?
450
00:24:16,727 --> 00:24:17,978
Het is een stimulans.
451
00:24:17,978 --> 00:24:20,022
Ga naar mijn baas, Noma.
452
00:24:22,900 --> 00:24:25,235
Ik heb Noma al gezegd
453
00:24:25,235 --> 00:24:27,988
- dat het niet gaat gebeuren.
- Ik weet het.
454
00:24:27,988 --> 00:24:31,533
Ik weet ook hoe graag Oksana
in het Princeton-zwemteam wil zitten.
455
00:24:32,242 --> 00:24:35,662
Laat mijn dochter met rust.
456
00:24:35,662 --> 00:24:38,665
Ik heb alleen opgezocht
wat nodig was om je te geven wat je wil.
457
00:24:38,665 --> 00:24:41,460
Als ik het zou willen, zou ik iemand
kunnen vinden om het te doen.
458
00:24:41,460 --> 00:24:43,295
Maar je kunt er niet op vertrouwen
459
00:24:43,295 --> 00:24:45,422
dat ze je niet verraden en chanteren.
460
00:24:46,506 --> 00:24:48,884
Als ik dat zou proberen,
zou Noma me vermoorden.
461
00:24:49,384 --> 00:24:52,179
Praat gewoon met haar. Meer niet.
462
00:24:52,179 --> 00:24:54,598
Als het je niet bevalt
wat ze zegt, vertrek dan maar.
463
00:24:55,807 --> 00:24:56,808
En daarvoor,
464
00:24:58,852 --> 00:25:01,063
verander je Oksana's rugslagtijd.
465
00:25:01,939 --> 00:25:03,482
En haar vlinderslag.
466
00:25:03,482 --> 00:25:04,900
Alles.
467
00:25:08,320 --> 00:25:09,321
Vanavond 21.00 uur.
468
00:25:10,239 --> 00:25:12,574
We gaan samen. Ze wacht op ons.
469
00:25:19,581 --> 00:25:22,376
Ik word zo zwak in mijn knieën
470
00:25:22,376 --> 00:25:24,294
Ik kan nauwelijks praten
471
00:25:24,294 --> 00:25:26,463
Ik verlies
472
00:25:26,463 --> 00:25:29,007
Alle controle en iets neemt me over
473
00:25:29,007 --> 00:25:30,384
In een roes, ja
474
00:25:30,384 --> 00:25:32,719
Het is zo geweldig
475
00:25:32,719 --> 00:25:36,765
Het is geen fase dat ik wil
Dat je hier bij me blijft
476
00:25:36,765 --> 00:25:39,977
Aan mijn zijde
Ik slik mijn trots in
477
00:25:39,977 --> 00:25:41,645
Je liefde is zo zoet
478
00:25:41,645 --> 00:25:47,067
Dat het me van mijn voeten slaat
479
00:25:47,776 --> 00:25:48,986
Bro, is dit jouw werk?
480
00:25:49,444 --> 00:25:51,655
Eén van de drie.
481
00:25:52,364 --> 00:25:54,741
Ik weet niet eens wanneer ik kan studeren.
482
00:25:55,367 --> 00:25:56,368
Studeer je?
483
00:25:56,368 --> 00:26:01,832
Ik kan niet uitleggen
Waarom je liefde me zwak maakt
484
00:26:02,541 --> 00:26:03,959
Ik ben blij met jullie. Vrede.
485
00:26:04,793 --> 00:26:06,586
- Ja.
- Te gek.
486
00:26:08,839 --> 00:26:10,048
Kom me even helpen.
487
00:26:10,048 --> 00:26:11,133
Ik ben vrij.
488
00:26:11,133 --> 00:26:14,386
Elle, je hebt dat nummer geweldig gedaan.
489
00:26:14,386 --> 00:26:15,804
Dat was fantastisch.
490
00:26:15,804 --> 00:26:17,514
- Dat moeten we aan onze set toevoegen.
- Inderdaad.
491
00:26:17,514 --> 00:26:20,392
- Hoe is het? Ik ben Brayden.
- Weston. Ik weet wie je bent.
492
00:26:20,392 --> 00:26:25,105
De gast die geschorst is,
maar nog altijd op de campus is.
493
00:26:25,105 --> 00:26:28,775
Nee. Die gast met goede wenkbrauwen,
perfect gevormde buikspieren
494
00:26:28,775 --> 00:26:32,070
en een carrièrepad
naar een financieel zekere toekomst.
495
00:26:32,070 --> 00:26:33,989
Ik kan aan die toekomst bijdragen.
496
00:26:35,073 --> 00:26:36,700
Mijn dealer is net verhuisd.
497
00:26:38,869 --> 00:26:40,370
Ik doe nu ander werk.
498
00:26:41,163 --> 00:26:42,956
Maar als je een 20.000 vierkante meter
499
00:26:42,956 --> 00:26:45,876
winkelpand in Midtown zoekt,
ben ik je man.
500
00:26:46,710 --> 00:26:48,754
- Waanzin.
- Dat werkte niet.
501
00:26:48,754 --> 00:26:50,047
Ik kan beter. Ik...
502
00:26:50,756 --> 00:26:51,757
- Vast.
- Doe het.
503
00:27:00,349 --> 00:27:01,350
Tariq St. Patrick.
504
00:27:04,603 --> 00:27:05,854
We moeten praten.
505
00:27:08,315 --> 00:27:11,151
Heb je al nieuwe
informatie over de schutter?
506
00:27:12,611 --> 00:27:14,446
Je hoeft de schijn
niet op te houden, Tariq.
507
00:27:14,446 --> 00:27:17,282
Ik geloof die flauwekul niet
dat je een held bent.
508
00:27:17,282 --> 00:27:21,036
Ik denk niet dat ik de held ben.
Het is gewoon zo gebeurd.
509
00:27:21,995 --> 00:27:25,290
Tariq St. Patrick.
Zoon van James St. Patrick,
510
00:27:25,290 --> 00:27:27,876
een van de grootste klootzakken
van New York.
511
00:27:27,876 --> 00:27:31,171
Geen code, geen loyaliteit.
Alleen shit, eigenlijk.
512
00:27:31,171 --> 00:27:32,547
Je ruikt net als hij.
513
00:27:34,966 --> 00:27:38,220
Ik weet niet wat u in uw hoofd haalt
over mijn vader, maar wat dat ook is,
514
00:27:38,220 --> 00:27:40,972
dat heeft niks met mij te maken.
515
00:27:40,972 --> 00:27:43,392
Echt? Mijn instinct zegt
dat jij agent Young hebt vermoord.
516
00:27:43,809 --> 00:27:46,937
- En mijn instinct heeft 't zelden fout.
- Geen idee waar u het over hebt.
517
00:27:47,771 --> 00:27:50,190
Maar ik weet wel dat uw instinct
geen toelaatbaar bewijs is.
518
00:27:51,400 --> 00:27:54,319
Juist. Je hartslag laag houden.
519
00:27:55,153 --> 00:27:58,740
Rustig blijven ademen.
Je bent een goede leugenaar.
520
00:28:00,033 --> 00:28:01,785
Dit wordt leuk.
521
00:28:03,870 --> 00:28:05,539
Mag ik weer aan het werk?
522
00:28:05,539 --> 00:28:07,416
Ja. Dit uniform is echt snoezig.
523
00:28:07,416 --> 00:28:11,461
Je kunt blijven doen
alsof je een student bent,
524
00:28:11,461 --> 00:28:13,296
maar ik ken de waarheid.
525
00:28:13,296 --> 00:28:17,467
Ik weet wie je bent
en ik ga je opbergen waar je thuishoort.
526
00:28:19,636 --> 00:28:22,472
Dat is het minste wat ik
voor agent Young en zijn moeder kan doen.
527
00:28:24,641 --> 00:28:27,144
Ik hoop dat u gerechtigheid
voor hen beiden kunt vinden.
528
00:28:31,565 --> 00:28:32,774
Trouwens...
529
00:28:34,192 --> 00:28:35,527
Onlangs nog met je ma gepraat?
530
00:28:39,906 --> 00:28:42,075
Ik kan niet met mijn ma praten,
dat weet u vast.
531
00:28:42,075 --> 00:28:43,702
Dat klopt, ze zit in getuigenbescherming.
532
00:28:43,702 --> 00:28:46,538
Laat mij het je als eerste vertellen.
533
00:28:46,538 --> 00:28:48,832
Ze gaan haar eruit gooien.
534
00:28:49,499 --> 00:28:50,500
Denk je eens in.
535
00:28:51,168 --> 00:28:53,420
Tasha St. Patrick. Je moeder.
536
00:28:54,087 --> 00:28:57,424
Weer terug op straat,
waar iedereen het op haar gemunt heeft.
537
00:28:57,966 --> 00:28:59,384
Dat zou mij wel wakker houden.
538
00:29:22,407 --> 00:29:24,993
Je hoeft hier niet te komen, Monet.
Ga naar huis.
539
00:29:24,993 --> 00:29:27,746
Ik ben thuis. En dit is mijn stad.
540
00:29:27,746 --> 00:29:30,081
Ik laat jullie hebberige
etterbakken niet...
541
00:29:30,081 --> 00:29:32,083
Monet, je maakt een scène.
542
00:29:32,083 --> 00:29:33,877
Ik maak zeker een scène.
543
00:29:33,877 --> 00:29:35,378
- Wil je mijn kinderen opofferen...
- Dat is hem.
544
00:29:35,378 --> 00:29:37,172
...nadat ze zich voor je uitsloven?
545
00:29:37,172 --> 00:29:40,050
- Monet, ik zeg het niet nog eens.
- Ze moet nu gaan.
546
00:29:40,050 --> 00:29:41,718
Duvel op.
547
00:29:41,718 --> 00:29:43,428
- Of wat, Noma?
- Noma.
548
00:29:43,428 --> 00:29:46,306
Is dit een valstrik?
549
00:29:46,306 --> 00:29:47,849
Wat doet zij hier?
550
00:29:47,849 --> 00:29:51,394
- Miss Tejada ging net weg.
- Nou en of.
551
00:29:52,187 --> 00:29:55,524
Als ik jullie nog eens zie,
knal ik jullie kop eraf.
552
00:29:55,524 --> 00:29:57,692
Probeer het maar, klootzak.
553
00:29:57,692 --> 00:29:59,069
- Krijg de pest.
- Pleur op.
554
00:30:00,946 --> 00:30:01,947
Krijg de pest.
555
00:30:05,742 --> 00:30:07,035
Val dood.
556
00:30:07,035 --> 00:30:08,161
Monet.
557
00:30:14,793 --> 00:30:16,044
Monet.
558
00:30:19,506 --> 00:30:20,632
Yo, Davis.
559
00:30:21,675 --> 00:30:23,260
Ken je die rechercheur
van de politie van New York
560
00:30:23,260 --> 00:30:25,011
die Don Carter heet?
561
00:30:27,138 --> 00:30:28,390
Laat me raden.
562
00:30:29,224 --> 00:30:31,601
Hij deed zijn stoere,
slechte agent-act ook bij jou.
563
00:30:32,269 --> 00:30:34,646
Ja, ik denk het. Moet ik me zorgen maken?
564
00:30:35,146 --> 00:30:38,692
Van wat ik weet, denk ik van wel.
565
00:30:39,317 --> 00:30:41,444
Hij is een agent met een missie.
566
00:30:41,444 --> 00:30:45,323
Hij was een rijzende ster
op weg naar het stadhuis
567
00:30:45,323 --> 00:30:46,950
toen zijn vrouw vermoord werd.
568
00:30:47,075 --> 00:30:49,077
Neergeschoten bij de SEH waar ze werkte,
569
00:30:49,077 --> 00:30:52,455
terwijl dealers de kerel
op de brancard afmaakten.
570
00:30:53,582 --> 00:30:54,708
Hij wil dus bloed.
571
00:30:54,708 --> 00:30:55,792
Dat was leuk - Perla
572
00:30:55,792 --> 00:30:56,918
Daar lijkt het wel op.
573
00:30:58,461 --> 00:31:01,298
Na z'n rouwverlof
besloot hij weer de straat op te gaan.
574
00:31:01,298 --> 00:31:04,968
Hij begon een narcotica-eenheid
en sindsdien pakt hij
575
00:31:04,968 --> 00:31:07,762
elke drugsgerelateerde klootzak
in New York aan.
576
00:31:07,762 --> 00:31:08,930
Is hij gevaarlijk?
577
00:31:09,431 --> 00:31:11,057
Hij is niet zoals de agenten die jij kent
578
00:31:11,057 --> 00:31:12,809
dus let goed op.
579
00:31:12,809 --> 00:31:14,269
Goed.
580
00:31:14,269 --> 00:31:16,563
- Bedankt, Davis. Hou je haaks.
- Graag gedaan.
581
00:31:17,188 --> 00:31:20,525
AAN TASHA: We moeten praten.
582
00:31:27,198 --> 00:31:29,367
Bedankt dat je een paar uur
op Junior gepast hebt.
583
00:31:30,869 --> 00:31:32,037
Ik had even tijd nodig.
584
00:31:32,037 --> 00:31:35,081
Je verdient het om af en toe
je nagels te laten doen.
585
00:31:37,083 --> 00:31:38,084
Verdomme.
586
00:31:38,627 --> 00:31:39,961
Verdomme.
587
00:31:42,005 --> 00:31:44,382
Er ligt een revolver
in het dashboardkastje. Geef, snel.
588
00:31:44,382 --> 00:31:46,801
- Een revolver? Waar ben je...
- Nu, Janet.
589
00:31:51,014 --> 00:31:53,725
- Monet, waag het niet.
- Kop dicht, J.
590
00:31:53,725 --> 00:31:54,809
Ik meen het.
591
00:31:59,898 --> 00:32:03,818
Reed ik te hard, agent?
Er zit een hongerig ventje achterin.
592
00:32:06,237 --> 00:32:08,615
Waarom lag er een revolver
in de auto bij Lorenzo Junior?
593
00:32:10,116 --> 00:32:11,660
Janet is dus echt een klikspaan.
594
00:32:11,660 --> 00:32:13,286
Monet, vertel me wat er aan de hand is.
595
00:32:15,664 --> 00:32:17,415
Niet boos worden.
596
00:32:18,500 --> 00:32:20,001
Maar ik ben bij Carlos geweest.
597
00:32:22,879 --> 00:32:23,922
Om dit te halen.
598
00:32:26,174 --> 00:32:29,135
Het spijt me, schat.
Ik wil gewoon dit krot uit.
599
00:32:29,135 --> 00:32:31,596
Ben je achter mijn rug om
meer spul gaan halen?
600
00:32:31,596 --> 00:32:34,224
Ik heb het je tien keer gevraagd.
601
00:32:34,224 --> 00:32:37,018
- De tijd is er nog niet rijp voor.
- Waarom heb ik het dan?
602
00:32:41,231 --> 00:32:44,901
Betrek ons kind niet bij zaken, Mo.
603
00:32:44,901 --> 00:32:46,444
Dat loopt niet goed af.
604
00:32:59,541 --> 00:33:00,834
Mijn schatje.
605
00:33:00,834 --> 00:33:03,503
Wat dacht je wel niet, Monet? Opzij.
606
00:33:06,047 --> 00:33:07,507
We zeiden toch dat we
het onder controle hadden.
607
00:33:07,507 --> 00:33:08,717
Ik beschermde je.
608
00:33:09,300 --> 00:33:11,553
- Ik beschermde jullie allemaal.
- Nee, je sloeg een flater
609
00:33:11,553 --> 00:33:14,389
- en dat had onze dood kunnen worden.
- Cane, genoeg.
610
00:33:14,389 --> 00:33:15,974
Ze probeert ons te helpen
dit op te lossen.
611
00:33:15,974 --> 00:33:18,601
Nee, ze probeert het over te nemen,
zoals ze altijd doet.
612
00:33:18,601 --> 00:33:19,686
Luister, ma.
613
00:33:20,395 --> 00:33:21,688
Het spel is niet meer wat het was.
614
00:33:21,688 --> 00:33:24,482
Het is nu anders. Het gaat boven je macht.
615
00:33:24,482 --> 00:33:26,651
Het wordt tijd dat je dat accepteert.
616
00:33:27,277 --> 00:33:28,945
Ga mijn kamer uit, Cane.
617
00:33:33,158 --> 00:33:36,453
Ga mijn kamer uit, Cane.
Ik kan niet communiceren, Cane.
618
00:33:36,453 --> 00:33:37,662
Kom hier, Dru.
619
00:33:43,376 --> 00:33:46,296
Ik heb jullie drie geleerd
je verstand te gebruiken in dit leven.
620
00:33:46,296 --> 00:33:48,047
Maar het kost tijd.
621
00:33:49,215 --> 00:33:51,259
Op dit moment vindt je broer dat hij
622
00:33:51,259 --> 00:33:53,636
de beslissingen moet nemen
terwijl ik aan de zijlijn sta.
623
00:33:53,636 --> 00:33:56,890
Je kent Cane.
Hij wilde altijd al de baas spelen.
624
00:33:57,891 --> 00:34:00,685
Ja, en hij had een groot aandeel
in de kogels die me uitschakelden.
625
00:34:03,229 --> 00:34:04,814
Wat? Nee, ma.
626
00:34:04,814 --> 00:34:06,566
Echt niet. Dat is gestoord.
627
00:34:06,566 --> 00:34:08,943
Ja, Cane zou dat nooit doen.
In geen miljoen jaar.
628
00:34:09,486 --> 00:34:10,737
Dat weet ik zo net nog niet.
629
00:34:12,822 --> 00:34:14,240
Jullie hebben geen andere aanwijzingen.
630
00:34:17,327 --> 00:34:19,120
We zoeken uit wie het deed.
631
00:34:19,829 --> 00:34:21,664
Je kunt op ons rekenen. Dat beloven we.
632
00:34:35,512 --> 00:34:36,930
Tariq. Wat doe je?
633
00:34:36,930 --> 00:34:38,389
Je zou vanavond bellen.
634
00:34:38,389 --> 00:34:40,683
Ik ging langs en Yasmine
zei dat je hier werkt.
635
00:34:40,683 --> 00:34:43,603
Getuigenbescherming was niet blij
toen ze ons moesten verplaatsen.
636
00:34:43,603 --> 00:34:46,523
Dus hier zijn we. In deze goedkope stad
637
00:34:46,523 --> 00:34:48,858
- waar dit de enige baan is.
- Ma, wat is dat nou?
638
00:34:48,858 --> 00:34:51,736
Ik weet het. Maar het is beter dan niets.
639
00:34:51,736 --> 00:34:54,948
Oké? Luister, we zijn er nu uit.
640
00:34:54,948 --> 00:34:56,699
Je trustfonds is weg.
641
00:34:56,699 --> 00:34:59,619
Ik moet dit doen,
zodat Yas nog een toekomst heeft.
642
00:34:59,619 --> 00:35:01,246
- Luister...
- En we zijn tenminste veilig.
643
00:35:01,871 --> 00:35:05,250
Een agent zei me dat getuigenbescherming
je eruit gaat schoppen. Klopt dat?
644
00:35:05,250 --> 00:35:07,085
Ze vonden het niks dat ik verdwenen was,
645
00:35:07,085 --> 00:35:09,337
dus zeiden ze dat ik het nog
één keer mag verpesten.
646
00:35:09,337 --> 00:35:12,757
- Verdomme, ma.
- Daarom moet je gaan.
647
00:35:12,757 --> 00:35:14,759
- Niemand kan je hier zien.
- Ja, maar ma,
648
00:35:14,759 --> 00:35:17,011
dezelfde agent stelt vragen over me.
649
00:35:17,011 --> 00:35:18,137
En ook over jou.
650
00:35:18,137 --> 00:35:20,431
- Ik heb mijn sporen gewist.
- Dat geloof ik wel.
651
00:35:20,431 --> 00:35:22,976
Maar ik ken jou.
Je wilt afmaken wat je begonnen bent.
652
00:35:22,976 --> 00:35:25,603
Je moet hier blijven
en niet naar New York terugkomen.
653
00:35:26,020 --> 00:35:27,730
- Alsjeblieft.
- Wat is er gaande?
654
00:35:27,730 --> 00:35:29,440
- Ben je veilig?
- Ma, ik ben in orde.
655
00:35:29,440 --> 00:35:31,609
Maar je moet me beloven
dat je niet terugkomt.
656
00:35:31,609 --> 00:35:33,653
- Het is gevaarlijk, mam.
- Ik beloof het.
657
00:35:33,653 --> 00:35:35,446
- Goed.
- Alles goed?
658
00:35:36,281 --> 00:35:40,076
Ja, ik liet deze jongeman zien
waar de elektronica is.
659
00:35:41,369 --> 00:35:43,621
We brengen ons privéleven
niet naar ons werk.
660
00:35:43,621 --> 00:35:45,582
Ik heb je nodig bij de kassa's.
661
00:35:46,207 --> 00:35:48,084
Chris, we hebben hierover gepraat.
662
00:35:48,626 --> 00:35:50,503
Ik kom als ik klaar ben.
663
00:35:50,503 --> 00:35:51,880
Goed?
664
00:35:56,259 --> 00:35:58,928
- Wat was dat?
- Tariq, toe. Laat gaan.
665
00:35:58,928 --> 00:36:01,306
Sinds wanneer laat je
iemand zo tegen je praten?
666
00:36:01,306 --> 00:36:02,640
- Wat is er gaande?
- Luister.
667
00:36:02,640 --> 00:36:04,058
Ik heb weinig opties.
668
00:36:04,058 --> 00:36:06,185
Snap je dat? Ik doe mijn best.
669
00:36:06,185 --> 00:36:08,146
Die man kan ik makkelijk aan.
670
00:36:09,105 --> 00:36:11,232
Luister, je moet nu gaan.
671
00:36:12,150 --> 00:36:14,193
- Goed.
- Luister.
672
00:36:15,445 --> 00:36:16,738
Ik hou van je, Tariq.
673
00:36:17,697 --> 00:36:19,032
Ik hou ook van jou, ma.
674
00:36:49,646 --> 00:36:52,565
Je moeder heeft me
een groot probleem bezorgd.
675
00:36:52,565 --> 00:36:55,026
Met de arm gaat het goed.
Bedankt voor het vragen.
676
00:36:55,026 --> 00:36:58,112
En al het geld dat ik van de straat haal?
Graag gedaan.
677
00:36:58,112 --> 00:36:59,530
Wil je over geld praten?
678
00:37:00,198 --> 00:37:03,368
Monet heeft me een enorme kans
om uit te breiden door de neus geboord.
679
00:37:03,368 --> 00:37:06,621
Maar erger nog, wat ze deed
was dom en gevaarlijk
680
00:37:06,621 --> 00:37:09,165
en het had alles kunnen onthullen.
Inclusief jou.
681
00:37:09,165 --> 00:37:11,209
Ik heb geen controle over wat Monet doet.
682
00:37:11,209 --> 00:37:13,670
Jammer, want nu moet je het oplossen.
683
00:37:13,670 --> 00:37:15,880
Moet ik de Russen weer aan tafel krijgen?
684
00:37:15,880 --> 00:37:17,048
Eind van de dag.
685
00:37:17,048 --> 00:37:19,550
Zodra ze mijn gezicht zien,
vermoorden ze me.
686
00:37:19,550 --> 00:37:22,011
Je bent een slimme jongen. Bedenk iets.
687
00:37:22,720 --> 00:37:23,721
We gaan.
688
00:37:28,977 --> 00:37:30,269
Echt niet, Cane.
689
00:37:30,269 --> 00:37:32,230
Ik zou niet bellen bij een andere optie.
690
00:37:32,230 --> 00:37:33,815
Ik heb een gesprek voor school.
691
00:37:33,815 --> 00:37:36,025
Wat moet ik zeggen.
Ik heb mijn deel gedaan.
692
00:37:36,985 --> 00:37:39,195
Weet je wat? Je hebt gelijk.
693
00:37:39,862 --> 00:37:41,280
Ik bedenk wel iets anders.
694
00:37:43,241 --> 00:37:44,367
Wacht.
695
00:37:46,619 --> 00:37:48,955
Wordt Noma kwaad als je niet levert?
696
00:37:48,955 --> 00:37:50,373
Zoiets.
697
00:37:52,083 --> 00:37:55,044
Ik wil niet dat je 'zoiets' overkomt.
698
00:37:55,044 --> 00:37:57,046
Wacht, wordt mijn telefoon gehackt?
699
00:37:57,046 --> 00:37:59,799
Zegt Josefina Morales echt iets?
700
00:37:59,799 --> 00:38:02,427
Ten eerste, noem me nooit meer Josefina.
701
00:38:02,427 --> 00:38:04,721
En hou je mond
voor ik van gedachten verander.
702
00:38:04,721 --> 00:38:06,848
- Schiet op.
- Ik weet het.
703
00:38:06,848 --> 00:38:07,974
Dag, Josie.
704
00:38:10,393 --> 00:38:13,521
{\an8}Stanford Ingenieursopleiding
705
00:38:21,487 --> 00:38:23,573
Als je Rachel nog eens aanraakt,
706
00:38:23,573 --> 00:38:25,950
is het de volgende keer je keel.
707
00:38:26,451 --> 00:38:28,786
- Snap je dat?
- Ja, ik snap het.
708
00:38:30,121 --> 00:38:31,164
Als je dit meldt,
709
00:38:31,164 --> 00:38:33,416
gaat je huis in de fik
terwijl je erin ligt.
710
00:38:33,416 --> 00:38:34,625
Begrepen?
711
00:39:09,952 --> 00:39:11,370
- Kijk eens.
- Bedankt, schat.
712
00:39:11,370 --> 00:39:13,206
- Ik haal je pillen.
- Dru, kom hier.
713
00:39:15,416 --> 00:39:19,545
Ik weet dat je boos op me bent
over je vader en Gordo.
714
00:39:21,714 --> 00:39:24,383
Ik wilde dat ik de dingen
niet hoefde te doen die ik doe.
715
00:39:26,135 --> 00:39:27,929
Maar ik kon niet de moeder zijn
die je nodig had,
716
00:39:27,929 --> 00:39:30,723
de moeder die dit gezin nodig had
als ik ze niet deed.
717
00:39:30,723 --> 00:39:31,933
Begrijp je dat?
718
00:39:31,933 --> 00:39:34,227
Meen je dat nou echt?
719
00:39:35,978 --> 00:39:37,688
Ik denk dat je je gaat verontschuldigen
720
00:39:37,688 --> 00:39:39,857
maar je praat goed wat je gedaan hebt.
721
00:39:39,857 --> 00:39:41,609
Maar, Dru, luister, ik probeer...
722
00:39:41,609 --> 00:39:43,361
Ik kan geen woord meer horen.
723
00:39:44,070 --> 00:39:45,113
Ik haal de pillen.
724
00:40:02,421 --> 00:40:03,881
Doe dat niet.
725
00:40:03,881 --> 00:40:06,300
- Ze is vergif.
- Ik weet het.
726
00:40:06,300 --> 00:40:09,470
Maar als je dit doet,
als je haar pillen verwisselt,
727
00:40:09,470 --> 00:40:11,681
- is er geen weg terug.
- Ik ben al zover.
728
00:40:11,681 --> 00:40:12,932
Dru, niet waar.
729
00:40:16,060 --> 00:40:18,020
Ik doe hier alsof alles in orde is.
730
00:40:18,020 --> 00:40:20,815
Omdat het moet.
Zodat ze niet achterdochtig wordt.
731
00:40:20,815 --> 00:40:24,652
Ik kan het niet meer.
732
00:40:25,153 --> 00:40:26,154
Luister naar me.
733
00:40:27,029 --> 00:40:28,531
Het is een zwaar jaar geweest.
734
00:40:28,531 --> 00:40:30,783
Je hebt ondenkbare dingen gedaan.
735
00:40:30,783 --> 00:40:33,369
- Wij allebei.
- Door haar.
736
00:40:33,369 --> 00:40:36,747
En ondanks alles wat Monet gedaan heeft
om ons te verzieken,
737
00:40:37,498 --> 00:40:38,875
zijn we niet zoals zij.
738
00:40:38,875 --> 00:40:41,210
Dat hoeven we ook niet te zijn. Begrepen?
739
00:40:41,210 --> 00:40:43,254
Dat hoeft niet. Kijk me aan.
740
00:40:44,422 --> 00:40:46,716
We kunnen beter zijn dan zij. Dat weet ik.
741
00:41:01,772 --> 00:41:02,815
Nee.
742
00:41:03,983 --> 00:41:06,485
Bro, dat meen je niet. Kom op.
743
00:41:07,278 --> 00:41:08,279
Verdomme.
744
00:41:16,204 --> 00:41:18,206
Met Brayden. Je weet wat te doen.
745
00:41:18,915 --> 00:41:20,082
Hallo, B.
746
00:41:20,082 --> 00:41:22,835
Waar ben je? Ik heb een gunst nodig.
747
00:41:35,139 --> 00:41:36,474
Agenda - Gesprek op Stanford - NU
748
00:41:36,474 --> 00:41:37,725
Na jou, lekker ding.
749
00:41:55,952 --> 00:41:59,789
Waarom zou ik je niet meteen neerschieten?
750
00:42:09,215 --> 00:42:11,634
Schoon, niet te traceren,
van militaire kwaliteit.
751
00:42:11,634 --> 00:42:14,136
In de VS zul je geen betere vinden.
Zoveel als je maar wilt.
752
00:42:14,136 --> 00:42:16,597
Bewijs van Noma's goede wil.
753
00:42:16,597 --> 00:42:19,267
Je bewapent niemand
die je tot vijand wilt maken.
754
00:42:21,477 --> 00:42:22,728
Op één voorwaarde.
755
00:42:23,646 --> 00:42:27,149
Vanaf nu praat ik alleen met het meisje.
756
00:42:37,493 --> 00:42:38,494
Godzijdank.
757
00:42:39,620 --> 00:42:41,747
Ik kan nu niet eens een Uber bestellen.
758
00:42:41,747 --> 00:42:42,999
Gaat het?
759
00:42:44,875 --> 00:42:48,087
Al de ellende die mijn moeder doormaakt
en ik kan er niks aan doen.
760
00:42:48,921 --> 00:42:51,799
Ik verdien 11 dollar per uur
met het wassen van sportbandjes.
761
00:42:54,385 --> 00:42:55,928
Het is waanzin.
762
00:42:56,053 --> 00:42:58,389
Feiten. Ik mag mijn familie niet eens.
763
00:42:59,307 --> 00:43:00,766
Maar om ze alles te zien verliezen?
764
00:43:00,766 --> 00:43:02,268
Ze verkopen het huis.
765
00:43:03,144 --> 00:43:05,521
Het is gestoord hoe graag ik wil helpen.
766
00:43:07,481 --> 00:43:08,983
Wat als we weer gaan dealen?
767
00:43:09,650 --> 00:43:10,901
Meen je dat nou?
768
00:43:10,901 --> 00:43:12,028
Luister, B.
769
00:43:12,820 --> 00:43:15,781
Ik weet niet wat jij nu doet,
maar we hebben echt geld nodig.
770
00:43:15,781 --> 00:43:18,659
We moeten echt geld verdienen
om onze families te beschermen.
771
00:43:18,659 --> 00:43:21,662
Weet je niet meer wat er net
met Becca gebeurd is? Met Trace?
772
00:43:22,705 --> 00:43:25,499
We kunnen onze families alleen beschermen
door geen drugs te verkopen.
773
00:43:25,499 --> 00:43:27,752
Wat moeten we dan? We hebben niks.
774
00:43:28,753 --> 00:43:31,672
- Dat is beter dan dood zijn.
- Zeik niet, bro.
775
00:43:31,672 --> 00:43:33,674
We kunnen verkopen
zonder dat Noma het weet.
776
00:43:33,674 --> 00:43:35,468
Ze weet alles.
777
00:43:36,260 --> 00:43:39,597
Weet je nog dat ze in Italië opdook
als een Britse Catwoman?
778
00:43:39,597 --> 00:43:41,807
Ik zeg niet dat er geen risico is.
779
00:43:41,807 --> 00:43:44,352
Het is geen risico. Het is een doodswens.
780
00:43:44,352 --> 00:43:45,519
Niet als je het slim doet.
781
00:43:46,437 --> 00:43:49,940
Vertelde je net niet hoe onnozel je was?
782
00:43:51,525 --> 00:43:53,235
- Ja.
- Goed.
783
00:43:53,235 --> 00:43:55,279
Maar uit de as rijst de feniks, oké?
784
00:43:55,738 --> 00:43:57,239
Wat is dit, Harry Potter?
785
00:44:00,993 --> 00:44:03,788
- Je meent het serieus.
- Ja, ik meen het.
786
00:44:04,747 --> 00:44:06,332
Denk je dat ik graag blut ben?
787
00:44:06,332 --> 00:44:08,918
Me zorgen maken over wat er nu
met mijn moeder gaat gebeuren?
788
00:44:10,419 --> 00:44:11,587
Ik weet het niet.
789
00:44:12,838 --> 00:44:15,883
Wat ik wel weet, is dat ik zeker
niet geschikt ben voor een 9-5.
790
00:44:15,883 --> 00:44:18,886
Wat eigenlijk meer een 7-tot-9 is
op een goede dag.
791
00:44:18,886 --> 00:44:20,304
Precies wat ik bedoel.
792
00:44:20,304 --> 00:44:23,057
Terwijl die klootzakken goed leven
van een organisatie
793
00:44:23,057 --> 00:44:24,350
die wij vanaf het begin opbouwden.
794
00:44:25,601 --> 00:44:26,977
Oké, hypothetisch gesproken,
795
00:44:27,686 --> 00:44:31,273
als we dit nog eens zouden doen, als,
796
00:44:31,273 --> 00:44:33,192
wat dan met Effie, de Tejada's?
797
00:44:33,192 --> 00:44:35,444
- Iedereen die ons naaide?
- Weg met de Tejada's.
798
00:44:35,444 --> 00:44:38,406
Ze krijgen wat ze verdienen. Begrepen?
799
00:44:40,324 --> 00:44:41,325
Ja.
800
00:44:41,325 --> 00:44:43,202
Ja, ik doe mee.
801
00:44:43,202 --> 00:44:44,286
We doen het.
802
00:44:49,291 --> 00:44:51,043
Wat doen we nu? Een tonijnsandwich?
803
00:44:51,043 --> 00:44:52,753
Ik heb een plan. Kom op.
804
00:45:03,681 --> 00:45:05,099
Stop met zuigen.
805
00:45:06,267 --> 00:45:09,019
Ik zie niemand anders
dit huis schoonmaken.
806
00:45:13,691 --> 00:45:14,984
Jij hebt altijd een mening.
807
00:45:16,277 --> 00:45:18,696
Dus zeg eens,
heb ik mijn kinderen verziekt?
808
00:45:20,781 --> 00:45:22,199
Monet, hou op.
809
00:45:22,867 --> 00:45:25,494
Ik was er altijd zo zeker van
dat ik ze leerde overleven.
810
00:45:26,203 --> 00:45:27,663
Doen wat het beste voor ze was.
811
00:45:28,539 --> 00:45:30,499
Misschien was het alleen
het beste voor mij.
812
00:45:31,041 --> 00:45:34,295
We doen het beste met
wat de Lieve Heer ons heeft gegeven.
813
00:45:34,295 --> 00:45:36,922
Nee, onzin.
Toen ik wakker werd in dat ziekenhuisbed,
814
00:45:37,548 --> 00:45:40,092
wilde ik dat ik het beter
zou doen voor mijn kinderen.
815
00:45:40,593 --> 00:45:43,512
Gaan al die herinneringen daarover?
816
00:45:44,722 --> 00:45:46,056
Ik moet het weten.
817
00:45:46,891 --> 00:45:49,351
Heb ik het zo erg verpest
dat ik ze niet terug krijg?
818
00:45:51,437 --> 00:45:52,771
Waarom vraag je het ze niet?
819
00:45:59,737 --> 00:46:00,738
Wees eerlijk, Dru.
820
00:46:04,074 --> 00:46:06,452
Het feit dat je het vraagt is...
821
00:46:08,370 --> 00:46:09,622
Het is tenminste een begin.
822
00:46:11,832 --> 00:46:13,250
- Ik moet gaan.
- Wacht, Dru.
823
00:46:17,129 --> 00:46:18,797
Weet je wie me neergeschoten heeft?
824
00:46:19,632 --> 00:46:20,841
Ik ben ermee bezig, ma.
825
00:46:22,051 --> 00:46:24,678
Misschien vindt Cane morgen wel iets.
826
00:46:24,678 --> 00:46:25,804
Hoe?
827
00:46:26,347 --> 00:46:28,098
Noma heeft hem helemaal ingepalmd.
828
00:46:28,098 --> 00:46:30,601
Ma, rust wat uit.
829
00:46:42,655 --> 00:46:46,158
De thuistest was nauwkeurig.
830
00:46:47,701 --> 00:46:48,911
Dus ik ben zwanger.
831
00:46:50,246 --> 00:46:53,874
Ik weet hoe studeren is. Veel feestjes.
832
00:46:54,458 --> 00:46:55,876
Weet je wie de vader is?
833
00:46:56,627 --> 00:46:57,628
Natuurlijk.
834
00:46:58,629 --> 00:47:00,422
We nemen alle opties door,
835
00:47:00,422 --> 00:47:02,675
maar ik zeg jonge patiënten
niet te verdwalen
836
00:47:02,675 --> 00:47:05,177
in de emotionele kant
van een potentieel moederschap.
837
00:47:05,844 --> 00:47:07,429
Wat bedoel je daarmee?
838
00:47:07,429 --> 00:47:10,432
Hoe mooi het ook kan zijn
om jezelf voor te stellen met een baby,
839
00:47:10,432 --> 00:47:13,769
je moet jezelf afvragen,
heb je de juiste omgeving
840
00:47:13,769 --> 00:47:15,938
en familie om een kind
op de wereld te zetten?
841
00:47:17,064 --> 00:47:20,234
Je weet niks over mij. Dus pas maar op.
842
00:47:24,947 --> 00:47:26,240
Even voor de duidelijkheid.
843
00:47:26,991 --> 00:47:28,909
Je hebt een aanbod gedaan namens mij
844
00:47:29,660 --> 00:47:31,620
zonder mijn medeweten of goedkeuring
845
00:47:32,580 --> 00:47:35,332
- en ik moet dankbaar zijn?
- Het is een goede deal.
846
00:47:36,083 --> 00:47:38,711
Je had geweldig spul en wapens.
Nu heb je dat niet.
847
00:47:40,713 --> 00:47:44,008
Je lijkt niet goed te beseffen
wie hier de leiding heeft, schat.
848
00:47:56,228 --> 00:47:59,106
Misschien helpt dit
om helder te denken, schat.
849
00:47:59,648 --> 00:48:00,649
Pardon?
850
00:48:00,649 --> 00:48:02,568
Dat wilde je toch zeggen?
851
00:48:03,569 --> 00:48:04,820
Woord voor woord.
852
00:48:05,321 --> 00:48:07,031
Ik zou hier niet zijn
853
00:48:07,031 --> 00:48:09,658
als ik je niet kan overtuigen
dat ik gelijk heb.
854
00:48:09,658 --> 00:48:12,703
Dus kun je die waakhond van me afhalen?
855
00:48:15,456 --> 00:48:16,957
Je hebt ballen, hè?
856
00:48:17,583 --> 00:48:20,127
Weet je wat? Laat hem los.
857
00:48:21,045 --> 00:48:22,296
Zal ik het overnemen?
858
00:48:23,839 --> 00:48:25,507
Ga maar, Obi.
859
00:48:25,507 --> 00:48:26,675
Ga weg.
860
00:48:28,260 --> 00:48:30,804
Cane kan blijven
861
00:48:30,804 --> 00:48:33,432
en uitleggen waarom hij
automatische wapens wil verkopen
862
00:48:33,432 --> 00:48:35,976
aan dezelfde mensen
863
00:48:35,976 --> 00:48:37,770
die hem volgens z'n moeder willen doden.
864
00:48:37,770 --> 00:48:39,855
- Noma, wil je echt...
- Obi, toe.
865
00:48:40,648 --> 00:48:41,690
Toe, Obi.
866
00:48:48,322 --> 00:48:50,366
Kun je dit gesprek voeren met een whisky?
867
00:48:52,993 --> 00:48:53,994
Ja.
868
00:49:08,801 --> 00:49:12,346
Hé, 2-Bit, ik kom
mijn schatje halen, klootzak.
869
00:49:14,264 --> 00:49:15,974
Waar gaat die klootzak heen?
870
00:49:16,725 --> 00:49:18,352
Vegan Koreaanse barbecue.
871
00:49:19,687 --> 00:49:22,147
- Zou het een dekmantel zijn?
- Is hij veganist?
872
00:49:23,357 --> 00:49:24,650
Red de wereld, 2-Bit.
873
00:49:24,650 --> 00:49:27,152
- We nemen wel de auto mee.
- Dat is een feit.
874
00:49:28,320 --> 00:49:31,031
Als mijn reservesleutel werkt, ben ik weg.
875
00:49:47,756 --> 00:49:48,882
Schat, ik heb je gemist.
876
00:49:55,973 --> 00:49:57,474
Mijn auto uit.
877
00:49:57,474 --> 00:49:58,934
Klootzak, hij is van mij.
878
00:50:15,033 --> 00:50:17,745
Mr Okeke, hebt u even?
879
00:50:18,787 --> 00:50:19,830
Natuurlijk.
880
00:50:20,748 --> 00:50:23,917
- Hoe kan ik u helpen, agent...
- Rechercheur. Carter.
881
00:50:24,585 --> 00:50:26,962
Ik heb telefoontjes nagetrokken tussen jou
882
00:50:26,962 --> 00:50:30,924
en een man die naar verluidt
een agent neerschoot
883
00:50:30,924 --> 00:50:32,593
op Stansfields campus vorige maand.
884
00:50:32,593 --> 00:50:33,927
Ik zat te denken
885
00:50:34,636 --> 00:50:38,682
dat de schietpartij niet zo duidelijk was
als iedereen zegt.
886
00:50:39,391 --> 00:50:40,517
Je vergist je.
887
00:50:40,517 --> 00:50:43,771
- Ik heb geen connectie met mensen zoals...
- Wacht even.
888
00:50:44,188 --> 00:50:46,190
En je connectie
889
00:50:47,107 --> 00:50:49,777
met degene die de verblijfsvergunning
voor je broer regelde?
890
00:50:50,360 --> 00:50:52,654
Want dat ging heel snel.
891
00:50:52,654 --> 00:50:54,782
Voor wat, hoort wat, ja?
892
00:50:56,033 --> 00:50:57,326
Wat bedoel je?
893
00:50:57,326 --> 00:51:00,579
Maak je geen zorgen.
We hebben het er later over.
894
00:51:00,579 --> 00:51:02,331
Je gaat mee. Handen op de auto.
895
00:51:24,520 --> 00:51:26,772
- Draag je niet?
- Nee.
896
00:51:26,772 --> 00:51:28,899
Ik praat niet met je
zonder mijn wapen, dus...
897
00:51:29,441 --> 00:51:30,943
Ik hou het mijne. Stap in.
898
00:51:40,702 --> 00:51:42,037
Waar gaat dit over?
899
00:51:42,329 --> 00:51:43,831
Ik zal eerlijk zijn, Tariq.
900
00:51:44,498 --> 00:51:47,125
Mijn kinderen willen vast niet weten
wie me neerschoot.
901
00:51:47,125 --> 00:51:48,836
Wat heeft dat met mij te maken?
902
00:51:48,836 --> 00:51:51,630
- Diana zei dat jij het niet was.
- Omdat het niet zo was.
903
00:51:51,630 --> 00:51:53,966
Maar jij hebt de grootste reden
me dood te willen.
904
00:51:53,966 --> 00:51:57,261
Je zei ook dat je niets te maken had
met Tommy die achter m'n moeder aan ging.
905
00:51:57,261 --> 00:51:58,470
En dat geloof je?
906
00:52:00,681 --> 00:52:02,683
Waarom zou ik geloven
dat jij de schutter niet was?
907
00:52:02,683 --> 00:52:06,520
Omdat ik het niet was.
Ik weet niet wat ik nog meer moet zeggen.
908
00:52:06,520 --> 00:52:08,188
Waarom denk je dat ik
achter Tasha aan zou gaan?
909
00:52:08,188 --> 00:52:09,398
Omdat Kate Egan me dat vertelde.
910
00:52:09,398 --> 00:52:10,941
Wie is Kate Egan?
911
00:52:12,150 --> 00:52:13,151
Waarom zijn we hier?
912
00:52:13,151 --> 00:52:15,362
Yo, ik weet van niks. Wie is die trut
913
00:52:15,362 --> 00:52:16,989
en wat zei ze?
914
00:52:17,573 --> 00:52:18,782
Ze is de moeder van Tommy Egan.
915
00:52:19,700 --> 00:52:22,035
Ze zei dat je Tommy
Tasha's adres had gegeven.
916
00:52:22,578 --> 00:52:25,747
Waarom zou Tommy's moeder zoiets zeggen?
917
00:52:25,747 --> 00:52:28,667
- Ze wil je vast dood hebben of zo.
- Dat meen je niet.
918
00:52:29,626 --> 00:52:31,503
Wie heeft haar hiertoe aangezet?
919
00:52:31,920 --> 00:52:33,797
Want die klootzak gaat dood.
920
00:53:39,279 --> 00:53:41,281
Vertaling: Chris Freriks