1 00:00:23,795 --> 00:00:25,672 Previamente en "el fantasma". 2 00:00:28,884 --> 00:00:31,428 Estuvo increíble. Debemos agregarla a la lista. 3 00:00:31,428 --> 00:00:32,721 - Sí. - Hola, soy Brayden. 4 00:00:33,013 --> 00:00:34,639 Weston. Sé quién eres. 5 00:00:35,015 --> 00:00:36,099 Cuenta conmigo. 6 00:00:36,558 --> 00:00:37,434 Mentiras. 7 00:00:37,434 --> 00:00:39,060 Oye, Effie, estoy muy abrumada ahora. 8 00:00:39,060 --> 00:00:41,688 Bueno, la prueba casera fue exacta. 9 00:00:41,938 --> 00:00:42,939 Estoy embarazada. 10 00:00:42,939 --> 00:00:44,858 Concluimos que su licencia para practicar 11 00:00:44,858 --> 00:00:47,152 será temporalmente suspendida. 12 00:00:47,861 --> 00:00:49,780 Tariq st. Patrick, mi instinto dice 13 00:00:49,780 --> 00:00:51,281 que mataste al agente Young. 14 00:00:51,281 --> 00:00:52,657 No sé de qué está hablando. 15 00:00:53,450 --> 00:00:56,953 Yo sé quién diablos eres y te pondré a donde perteneces. 16 00:00:56,953 --> 00:00:58,705 Podemos vender sin que Noma sepa. 17 00:00:58,705 --> 00:00:59,748 ¿Hablas en serio? 18 00:00:59,748 --> 00:01:02,375 Dinero real para proteger a nuestras familias. 19 00:01:02,375 --> 00:01:05,128 Noma se te echará encima si no cumples, ¿no? 20 00:01:05,128 --> 00:01:06,463 Algo así. 21 00:01:06,838 --> 00:01:08,715 Como que no quiero que te pase eso. 22 00:01:08,924 --> 00:01:11,092 Hiciste una oferta a mi nombre. 23 00:01:11,092 --> 00:01:14,346 Parece que te confundes sobre quien está a cargo, amor. 24 00:01:14,346 --> 00:01:15,972 ¿Sabes qué? Suéltalo. 25 00:01:15,972 --> 00:01:17,390 Cane se puede quedar a explicarme 26 00:01:17,390 --> 00:01:18,975 por qué cree que es una buena idea 27 00:01:18,975 --> 00:01:22,729 Me pregunto si tu esfuerzo no se fue para otro lado. 28 00:01:22,729 --> 00:01:24,439 Tal vez con quien te dio las tarjetas verdes. 29 00:01:24,439 --> 00:01:25,774 No tengo contacto con nadie. 30 00:01:25,774 --> 00:01:27,567 Espere, espere. 31 00:01:27,567 --> 00:01:31,196 ¿Qué me dice de su conexión con quien consiguió 32 00:01:31,196 --> 00:01:33,114 la tarjeta verde para su hermano? 33 00:01:34,032 --> 00:01:36,034 Viene conmigo. Manos en el auto. 34 00:01:37,369 --> 00:01:38,620 ¿Quién diablos es Kate Egan? 35 00:01:38,620 --> 00:01:39,913 Es la madre de Tommy Egan. 36 00:01:39,913 --> 00:01:41,873 Me dijo que le diste a Tommy la dirección de Tasha. 37 00:01:41,873 --> 00:01:43,792 Pero, ¿quién la metió en esto? 38 00:01:43,792 --> 00:01:46,086 Diga a Tommy que es un obsequio de Monet Tejada. 39 00:03:08,668 --> 00:03:13,381 PODER LIBRO II: FANTASMA 40 00:03:25,435 --> 00:03:28,563 - Estoy muerto de cansancio. - Lo sé. 41 00:03:30,690 --> 00:03:33,401 Pasé la noche sacando las cosas de "2 bit" de mi auto. 42 00:03:34,694 --> 00:03:36,154 ¿Estás seguro de esto? 43 00:03:36,780 --> 00:03:39,366 No tenemos otra opción. Ya entramos, ¿no? 44 00:03:47,874 --> 00:03:49,292 Tariq, Brayden. 45 00:03:50,669 --> 00:03:53,046 ¿Chicos ricos tirando la fortuna de papá? 46 00:03:53,046 --> 00:03:54,547 Ya hicimos eso. 47 00:03:54,798 --> 00:03:56,091 Quiero dinero para la escuela. 48 00:03:57,133 --> 00:03:58,593 De acuerdo. 49 00:03:59,010 --> 00:04:01,012 Descuento diez por ciento por rayones. 50 00:04:01,012 --> 00:04:03,723 - Oye, ¿qué rayones? - Está bien. 51 00:04:03,974 --> 00:04:06,226 - Oye, ni lo ha visto. - Está bien, B. 52 00:04:15,902 --> 00:04:17,237 Embárcalo. 53 00:04:20,949 --> 00:04:22,742 Dile a Pinky que estamos en contacto. 54 00:04:22,742 --> 00:04:23,743 Sí. 55 00:04:26,371 --> 00:04:28,164 Espera, espera, espera. 56 00:04:30,083 --> 00:04:32,752 Adiós, bebé. Gracias por todo. 57 00:04:37,048 --> 00:04:38,466 Suerte en la escuela. 58 00:04:42,220 --> 00:04:43,596 Ya hay dinero. 59 00:04:43,972 --> 00:04:46,057 - Dicen que "más plata, más..." - No termines eso, por favor. 60 00:04:46,474 --> 00:04:48,143 Sí, inoportuno. 61 00:04:48,268 --> 00:04:49,310 ¿Qué planeamos? 62 00:04:49,310 --> 00:04:50,603 ¿Qué es mejor que Wall Street? 63 00:04:50,603 --> 00:04:53,481 No solo más grande, sino que hay que ser indetectables. 64 00:04:53,481 --> 00:04:54,733 ¿Sabemos de un contacto? 65 00:04:54,733 --> 00:04:56,151 {\an8}TENGO ACTUALIZACIÓN HAY QUE VERNOS 66 00:04:56,151 --> 00:04:58,236 {\an8}- Rig. - Espera, estoy pensando. 67 00:04:58,236 --> 00:04:59,404 {\an8}BIEN. TENGO EL $ VOY PARA ALLÁ 68 00:04:59,404 --> 00:05:00,697 {\an8}Oye, hermano. 69 00:05:00,697 --> 00:05:02,407 {\an8}Si lo vamos a hacer debe ser en sociedad. 70 00:05:03,366 --> 00:05:04,826 ¿Qué otra cosa crees que sería? 71 00:05:05,076 --> 00:05:07,704 Hablo de estar enterado de todo sobre todo. 72 00:05:07,871 --> 00:05:10,290 - Ya no más secretos. - Bien, sin secretos. 73 00:05:10,832 --> 00:05:12,292 Pero de ambos lados. 74 00:05:13,626 --> 00:05:15,754 Sí, obviamente. ¿A dónde vas? 75 00:05:16,421 --> 00:05:19,299 Ve al dormitorio, pasa el dinero a una bolsa, te hablo luego. 76 00:05:31,895 --> 00:05:32,979 ¿Por qué tardaste tanto? 77 00:05:32,979 --> 00:05:34,439 Perdón, mi auto falló. 78 00:05:35,190 --> 00:05:36,775 Bueno, ya está aquí, adelante. 79 00:05:37,317 --> 00:05:39,194 ¿Qué dijo Kate Egan a su favor? 80 00:05:40,028 --> 00:05:42,363 La casa está vacía. Parece estar así hace mucho. 81 00:05:43,073 --> 00:05:44,574 Muy conveniente. 82 00:05:44,783 --> 00:05:46,201 ¿Qué voy hacer ahora? 83 00:05:46,868 --> 00:05:48,369 Si se fue, no tengo salida. 84 00:05:48,369 --> 00:05:50,288 Quien me disparó sigue respirando. 85 00:05:50,663 --> 00:05:51,915 Buscaré una solución. 86 00:05:51,915 --> 00:05:54,417 Debiste pensarlo antes de traerme para nada. 87 00:05:55,627 --> 00:05:57,337 A la próxima, quiero noticias. 88 00:06:00,965 --> 00:06:03,468 Bueno, Jade cumplió. 89 00:06:04,594 --> 00:06:05,678 Aún no tengo mucho, 90 00:06:05,678 --> 00:06:06,888 pero, cuando cambien mis ganancias... 91 00:06:06,888 --> 00:06:08,098 tendrás algo. 92 00:06:08,765 --> 00:06:09,766 Sé dónde hallarte. 93 00:06:16,773 --> 00:06:19,317 "Si tengo la oportunidad de entrar a su programa, 94 00:06:19,317 --> 00:06:20,944 verán que soy una mujer resuelta, 95 00:06:20,944 --> 00:06:24,114 ambiciosa y determinada, y que mi meta final es abrir 96 00:06:24,114 --> 00:06:25,698 - un camino en robótica..." - Increíble. 97 00:06:25,990 --> 00:06:27,700 Te oyes como otra persona. 98 00:06:28,910 --> 00:06:31,287 Sí, pero es bueno, ¿no? 99 00:06:31,746 --> 00:06:32,664 Claro que sí. 100 00:06:32,997 --> 00:06:36,376 Carajo, puedo darte algunas palabras 101 00:06:36,376 --> 00:06:38,878 que describan a Effie Morales, si quieres. 102 00:06:38,878 --> 00:06:40,380 Seguro que puedes. 103 00:06:42,132 --> 00:06:43,633 Muy bien, tranquilo. 104 00:06:47,595 --> 00:06:49,764 No me dejes. ¿A dónde vas? 105 00:06:50,974 --> 00:06:54,185 Perdí mi entrevista por tratar de que no murieras ayer, 106 00:06:54,185 --> 00:06:57,480 así que la solicitud debe ser perfecta. 107 00:06:59,065 --> 00:07:00,692 ¿Por qué no dijiste nada? 108 00:07:02,110 --> 00:07:03,528 Te hacía falta. 109 00:07:03,778 --> 00:07:05,029 Está bien. 110 00:07:09,534 --> 00:07:11,536 Bien, preciosa. Lo agradezco. 111 00:07:11,536 --> 00:07:13,413 Ah, ¿te estás volviendo cariñoso? 112 00:07:17,500 --> 00:07:19,544 {\an8}¿DÓNDE DIABLOS ESTÁS? 113 00:07:19,544 --> 00:07:21,254 Me tengo que ir. 114 00:07:22,630 --> 00:07:25,008 Pero, ¿terminamos esto luego? 115 00:07:25,008 --> 00:07:26,384 - Aquí estaré. -¿Lo prometes? 116 00:07:26,384 --> 00:07:27,719 Claro. 117 00:07:28,303 --> 00:07:29,846 Nos vemos. 118 00:07:36,728 --> 00:07:38,813 ¿Monet habló con mi tía J de nosotros? 119 00:07:38,813 --> 00:07:40,398 - Sí. -¿Y fue bueno? 120 00:07:41,065 --> 00:07:43,234 No, Dru. ¿Por qué crees que nos llamó a la casa? 121 00:07:43,610 --> 00:07:45,570 Sabe que nos fastidió, ¿de acuerdo? 122 00:07:45,945 --> 00:07:47,405 Tal vez cambia para bien. 123 00:07:47,822 --> 00:07:50,241 ¿Se acabó tu deseo de matarla? En mí sí. 124 00:07:50,825 --> 00:07:52,827 Sólo me enfoco en el futuro ahora. 125 00:07:53,036 --> 00:07:54,787 Creo que seré el número dos de Noma. 126 00:07:55,413 --> 00:07:57,165 ¿Por qué diablos haría eso? 127 00:07:57,957 --> 00:07:59,834 Wow, gracias por el apoyo. 128 00:07:59,834 --> 00:08:02,337 Esa tipa sigue amenazándonos y ¿quieres seguirle trabajando? 129 00:08:02,337 --> 00:08:04,380 -¿Es lo que quieres? - Te diré lo que no quiero. 130 00:08:04,380 --> 00:08:06,216 Pasar el resto de mi vida 131 00:08:06,216 --> 00:08:07,800 trabajando bajo el pie de Cane. 132 00:08:08,301 --> 00:08:09,510 Soy mejor que él. 133 00:08:09,510 --> 00:08:10,803 Papi lo sabía, lo vio. 134 00:08:12,889 --> 00:08:15,141 Muy bien. Quiero salirme. 135 00:08:15,558 --> 00:08:18,603 Y, en cuanto encuentre cómo decirle a Noma, lo haré. 136 00:08:22,440 --> 00:08:25,276 -¿Perdiste la razón? - Vete al carajo. 137 00:08:25,735 --> 00:08:27,904 Si fuera tan fácil salir, ya estarías fuera. 138 00:08:27,904 --> 00:08:29,072 Noma te mataría sólo por pensarlo. 139 00:08:29,072 --> 00:08:31,407 Es lo mismo que quieras ser el número dos. 140 00:08:31,991 --> 00:08:34,702 Muy bien. A ver quién lo consigue. 141 00:08:35,787 --> 00:08:39,290 - No puedes litigar. - No. No, no es eso. 142 00:08:39,290 --> 00:08:42,126 Mi licencia está en revisión. 143 00:08:42,126 --> 00:08:45,672 Mientras eso pasa no puedo representarte. 144 00:08:45,672 --> 00:08:47,507 Pero, ¿qué significa para mi caso, Davis? 145 00:08:47,507 --> 00:08:49,759 Mi socia estará a cargo de tu caso, 146 00:08:49,759 --> 00:08:53,179 ella es Perla Tanaka, te representará por el momento. 147 00:08:53,179 --> 00:08:55,640 Le aseguro que estoy lista para atender sus asuntos. 148 00:08:56,140 --> 00:08:57,725 No estoy seguro de esto, chicos. 149 00:08:57,934 --> 00:08:59,227 Por favor, hombre. 150 00:09:00,103 --> 00:09:02,689 No creerás que contrato a quien no pueda con el trabajo. 151 00:09:04,565 --> 00:09:05,900 Y ella es una joya. 152 00:09:08,111 --> 00:09:09,612 Fui a Syracuse. 153 00:09:10,321 --> 00:09:11,698 Lo siento, Davis. 154 00:09:11,698 --> 00:09:13,658 Me avisas cómo sale esto. 155 00:09:15,660 --> 00:09:17,370 - Más dinero que se va. - Lo sé. 156 00:09:18,871 --> 00:09:21,374 - Sería un milagro sobrevivir. - Ya sé. 157 00:09:23,084 --> 00:09:24,711 Revisaré nuestros contactos 158 00:09:25,044 --> 00:09:27,588 para ver qué hacer, antes que todos abandonen el barco. 159 00:09:28,631 --> 00:09:29,924 Me gusta eso. 160 00:09:32,593 --> 00:09:34,470 Podemos hacer cosas esta noche. 161 00:09:39,309 --> 00:09:40,810 Hola, Tariq. 162 00:09:40,810 --> 00:09:43,146 -¿Está Davis? - Sí, está arriba. 163 00:09:48,026 --> 00:09:49,319 ¿Cómo? 164 00:09:49,777 --> 00:09:51,195 ¿Te estás reduciendo? 165 00:09:52,405 --> 00:09:53,823 ¿Qué quieres, Tariq? 166 00:09:55,742 --> 00:09:57,327 Vengo a hablarte de algo. 167 00:09:57,785 --> 00:09:59,203 Quiero volver. 168 00:10:00,330 --> 00:10:02,582 Quiero producto sin que lo sepan Noma o los Tejada. 169 00:10:03,166 --> 00:10:05,293 Y me lo dices porque... 170 00:10:06,210 --> 00:10:08,087 Con tanto tiempo defendiendo, 171 00:10:08,087 --> 00:10:09,756 creo que conoces a un negro o dos. 172 00:10:11,591 --> 00:10:12,842 Así es. 173 00:10:13,509 --> 00:10:16,304 Pero no es de las personas que sueles tratar. 174 00:10:16,304 --> 00:10:18,014 Y no es barato. 175 00:10:18,723 --> 00:10:20,850 - Tengo cubierto eso. - Bien. 176 00:10:20,850 --> 00:10:22,810 Quiero el veinte por ciento. 177 00:10:24,687 --> 00:10:26,564 Eso es extorsión, ¿estás loco? 178 00:10:27,357 --> 00:10:28,649 ¿Ahora, negro? 179 00:10:30,068 --> 00:10:31,235 Puede ser. 180 00:10:32,653 --> 00:10:34,280 Esta perra Noma... 181 00:10:34,489 --> 00:10:37,241 ¿Me dice que no hago falta en el trabajo con un texto? 182 00:10:38,493 --> 00:10:40,036 ¿Alguno sabe algo sobre esto? 183 00:10:45,375 --> 00:10:47,126 No lo puedo creer de ustedes. 184 00:10:47,377 --> 00:10:49,379 Dice que volverás cuando estés al cien. 185 00:10:49,379 --> 00:10:51,005 Sí, quiere que descanses. 186 00:10:51,297 --> 00:10:53,383 A esa no le importa si descanso, o no. 187 00:10:53,633 --> 00:10:55,593 Empiezo a creer que también me quieren fuera. 188 00:10:55,593 --> 00:10:57,136 Mamá, cálmate. 189 00:10:57,136 --> 00:10:58,471 No, no me voy a calmar, Dru. 190 00:10:58,471 --> 00:11:00,098 Te desmayaste el otro día, ¿te acuerdas? 191 00:11:00,098 --> 00:11:01,933 Y casi jodes lo de los rusos. 192 00:11:01,933 --> 00:11:03,142 ¿Qué tal si pasa otra vez 193 00:11:03,142 --> 00:11:04,519 y no hay quién nos ayude, como pasó? 194 00:11:04,519 --> 00:11:05,686 Por favor, me dispararon 195 00:11:05,686 --> 00:11:08,189 y, ¿ahora me tratan como imbécil que no puede manejarse? 196 00:11:09,482 --> 00:11:11,025 Esto es una estupidez. 197 00:11:12,110 --> 00:11:13,736 {\an8}OBI NO RESPONDE MIS MENSAJES 198 00:11:13,736 --> 00:11:14,987 {\an8}VE A SU APARTAMENTO E INVESTIGA 199 00:11:15,154 --> 00:11:16,155 {\an8}OBI NO RESPONDE, LO QUE SIGNIFICA 200 00:11:16,155 --> 00:11:17,698 {\an8}QUE TE HARÁS CARGO DE SUS RESPONSABILIDADES 201 00:11:17,698 --> 00:11:18,699 {\an8}VEN A MI OFICINA 202 00:11:18,699 --> 00:11:19,909 Adivino. 203 00:11:20,576 --> 00:11:21,828 La maldita Noma. 204 00:11:22,286 --> 00:11:23,996 Sí, tengo que hacer algo para ella. 205 00:11:24,372 --> 00:11:26,332 - Sí. - No eres especial, negro. 206 00:11:26,332 --> 00:11:28,334 Yo también haré algo. 207 00:11:33,548 --> 00:11:34,799 ¿Estás bien? 208 00:11:37,260 --> 00:11:38,302 No. 209 00:11:51,441 --> 00:11:54,110 Señor Okeke, se ve muy mal. 210 00:11:54,402 --> 00:11:55,778 Ya son diez horas. 211 00:11:56,279 --> 00:11:57,738 ¿No quiere cafeína? 212 00:11:57,738 --> 00:12:00,283 Me dijo que no estaba arrestado. 213 00:12:01,742 --> 00:12:04,245 - No lo está. - Y me tuvo aquí toda la noche. 214 00:12:04,245 --> 00:12:05,621 Me quiero ir. 215 00:12:06,372 --> 00:12:08,249 Se puede ir cuando quiera, Obi. 216 00:12:08,249 --> 00:12:09,459 Es verdad. 217 00:12:09,459 --> 00:12:11,586 Pero, lo que me diga o no antes de irse, 218 00:12:11,586 --> 00:12:14,338 va a determinar la naturaleza de lo que hablaremos. 219 00:12:14,338 --> 00:12:17,800 Ya le dije que no sé de organizaciones de droga, 220 00:12:17,800 --> 00:12:20,261 o de llamadas a asesinos. 221 00:12:20,803 --> 00:12:22,722 No me asocio con esa gente. 222 00:12:23,639 --> 00:12:25,141 De acuerdo, entonces... 223 00:12:25,141 --> 00:12:27,435 ¿Por qué no hablamos de lo que sí sabe? 224 00:12:28,102 --> 00:12:29,395 Tarjetas verdes. 225 00:12:29,937 --> 00:12:31,522 ¿Hay algo que quiera decirme? 226 00:12:31,522 --> 00:12:33,399 Las conseguí como cualquiera. 227 00:12:33,399 --> 00:12:35,568 Trabajo duro. Dedicación. 228 00:12:37,778 --> 00:12:39,405 Entonces, ¿el congresista Tate 229 00:12:39,405 --> 00:12:41,365 no tuvo que ver con acelerar el proceso? 230 00:12:41,365 --> 00:12:45,828 Porque revisé papeles y parece que él estuvo detrás. 231 00:12:48,122 --> 00:12:51,250 Tendría suerte si conociera a un congresista ahora. 232 00:12:53,920 --> 00:12:55,129 Entiendo, entiendo. 233 00:12:55,129 --> 00:12:56,714 Pero, ¿sabe quién lo conoce? 234 00:12:56,964 --> 00:12:59,383 - Tariq st. Patrick. -¿Quién? 235 00:12:59,967 --> 00:13:02,345 Sí, así es como está conectado con Tate. 236 00:13:02,637 --> 00:13:04,639 Porque sé que conoce a Tariq. 237 00:13:05,556 --> 00:13:07,725 Sólo me pregunto cómo es que Tariq st. Patrick, 238 00:13:07,725 --> 00:13:09,977 un acusado de homicidio y narco, 239 00:13:10,353 --> 00:13:13,147 hace que su amigo el congresista Tate le haga favores. 240 00:13:13,147 --> 00:13:16,651 Tariq st. Patrick, lo siento. 241 00:13:17,485 --> 00:13:19,111 No me es familiar. 242 00:13:20,154 --> 00:13:21,447 Nada familiar. 243 00:13:29,997 --> 00:13:31,999 ¿Cómo explica estas fotos 244 00:13:32,750 --> 00:13:34,544 de usted con st. Patrick? 245 00:13:39,090 --> 00:13:41,634 Quiero hacer una llamada. 246 00:13:43,344 --> 00:13:44,679 ¿Por qué? 247 00:13:45,721 --> 00:13:47,265 Solo bromeo con usted. 248 00:13:50,810 --> 00:13:52,562 Hará todas las que quiera. 249 00:13:53,229 --> 00:13:55,565 No está arrestado... aún. 250 00:14:07,868 --> 00:14:09,328 ¿Dónde carajos estamos? 251 00:14:09,328 --> 00:14:10,830 Cuarto círculo. 252 00:14:11,372 --> 00:14:13,249 El nombre viene de los bastardos que pagan 253 00:14:13,249 --> 00:14:15,793 por ver peleas callejeras clandestinas. 254 00:14:16,502 --> 00:14:18,379 ¿Como un club de peleas? 255 00:14:18,963 --> 00:14:20,464 Zion creció en este ring. 256 00:14:20,798 --> 00:14:22,258 Le ayudé a salir de un cargo "rico" 257 00:14:22,258 --> 00:14:24,176 hace tiempo y ahora, es el dueño. 258 00:14:24,302 --> 00:14:27,763 - Como un "tyler durden". - Sin armas, imbéciles. 259 00:14:27,763 --> 00:14:29,515 Borren a esta perra de la lista. 260 00:14:29,515 --> 00:14:31,517 Perdón, Zo, debí atraparlo. 261 00:14:31,892 --> 00:14:33,394 -¿Cómo estás, D? - Hola, Zo. 262 00:14:34,395 --> 00:14:35,980 Así que, ¿sin armas en un club de peleas? 263 00:14:35,980 --> 00:14:38,149 Absolutamente, hay un sistema de honor aquí. 264 00:14:38,733 --> 00:14:41,902 Velo como la Suiza de los gánsters. 265 00:14:43,529 --> 00:14:45,072 Terreno neutral. 266 00:14:45,197 --> 00:14:46,699 y el lugar más seguro para abordar 267 00:14:46,699 --> 00:14:48,159 a este demente de mierda. 268 00:14:52,872 --> 00:14:54,332 Y el ganador es... 269 00:15:00,004 --> 00:15:01,505 Maldita sea. 270 00:15:01,505 --> 00:15:03,382 Nuestro invicto. 271 00:15:05,468 --> 00:15:07,553 Campeón de Queens. 272 00:15:07,553 --> 00:15:10,222 ¿Qué hay de tu amigo? ¿Lo ves, o no? 273 00:15:10,222 --> 00:15:11,807 Debe de estar por aquí. 274 00:15:11,807 --> 00:15:13,934 Conociéndolo estará escondido. Metido por ahí. 275 00:15:15,061 --> 00:15:16,729 Ponte vivo. 276 00:15:26,197 --> 00:15:27,698 El sinvergüenza Davis Maclean. 277 00:15:28,908 --> 00:15:30,368 Zion, tiempo sin verte. 278 00:15:30,368 --> 00:15:32,203 Ni siquiera tanto. 279 00:15:33,913 --> 00:15:35,373 ¿Vas a apostar? 280 00:15:37,500 --> 00:15:39,377 Vine por negocios, ¿recuerdas? 281 00:15:42,755 --> 00:15:44,340 Entonces, hablemos de negocios. 282 00:16:02,525 --> 00:16:04,235 Suficiente para 12 ladrillos. 283 00:16:05,945 --> 00:16:07,113 Lo tomamos. 284 00:16:07,822 --> 00:16:09,532 Qué arrogante es este. 285 00:16:12,827 --> 00:16:14,453 Me gusta eso. 286 00:16:14,912 --> 00:16:16,372 Pero 15 es el mínimo. 287 00:16:19,834 --> 00:16:23,713 Y, aún si quisiera ayudarte estamos completos. 288 00:16:24,588 --> 00:16:25,923 Mi producto está contado 289 00:16:25,923 --> 00:16:28,426 y mis hombres no andan cortos como ustedes. 290 00:16:30,845 --> 00:16:34,181 No lo pensé de ti, dado quien fue tu padre. 291 00:16:35,266 --> 00:16:37,268 Con respeto, no sabes quién fue mi padre. 292 00:16:40,646 --> 00:16:43,357 Sé que resolvía un problema, antes que fuera problema. 293 00:16:45,234 --> 00:16:46,318 ¿Y tú? 294 00:16:48,320 --> 00:16:51,073 Es gracioso que tengas un chico blanco como ghost. 295 00:16:53,159 --> 00:16:54,660 Dime algo. 296 00:16:55,369 --> 00:16:56,954 ¿Estás tan loco como Tommy? 297 00:16:57,163 --> 00:16:59,790 Ey, comen esto como puercos, Z. 298 00:17:00,040 --> 00:17:02,126 Necesito reabastecerme hoy. 299 00:17:04,670 --> 00:17:05,838 ¿Quiénes son? 300 00:17:08,299 --> 00:17:10,551 Ah, son clientes. 301 00:17:12,261 --> 00:17:14,138 Tomen algo, coman. 302 00:17:15,139 --> 00:17:16,682 Pueden probar el producto, yo invito. 303 00:17:16,682 --> 00:17:18,017 - Encárgate. - Bien. 304 00:17:18,976 --> 00:17:20,603 Siempre es bueno verte, D. 305 00:17:20,603 --> 00:17:21,771 Hasta luego, Zion. 306 00:17:26,859 --> 00:17:28,611 La única razón por la que este infeliz 307 00:17:28,611 --> 00:17:31,155 aceptó vernos, es tu apellido. 308 00:17:31,447 --> 00:17:33,365 Te guste, o no... le guste a él, o no, 309 00:17:33,616 --> 00:17:36,952 eso ayuda y necesitamos que esto funcione. 310 00:17:37,536 --> 00:17:38,954 Así que, has lo necesario 311 00:17:38,954 --> 00:17:41,457 para convencerlo de que te de ese producto. 312 00:17:42,041 --> 00:17:43,000 Sí. 313 00:18:11,403 --> 00:18:13,072 - Hola. - Kene. 314 00:18:13,614 --> 00:18:15,199 Obi, ¿dónde estás? 315 00:18:16,075 --> 00:18:17,952 Tengo mucho trabajo en la oficina, 316 00:18:17,952 --> 00:18:20,454 pero, llegaré muy pronto. 317 00:18:20,746 --> 00:18:22,081 Escúchame, ¿sí? 318 00:18:22,748 --> 00:18:24,667 Si alguien va al apartamento... 319 00:18:24,667 --> 00:18:28,003 En realidad, un compañero tuyo está aquí ahora. 320 00:18:30,881 --> 00:18:32,508 Déjame hablar con él, ahora. 321 00:18:36,762 --> 00:18:39,473 Obi. ¿Qué sucede, hombre? 322 00:18:39,890 --> 00:18:41,517 ¿Qué haces en mi apartamento? 323 00:18:42,101 --> 00:18:43,435 Noma me mandó. 324 00:18:43,435 --> 00:18:45,020 Tenemos cosas que arreglar, ¿dónde estás? 325 00:18:45,271 --> 00:18:47,022 Tienes que venir por mí a la comisaría 326 00:18:47,022 --> 00:18:49,275 a calle 15 y avenida diez. 327 00:18:50,150 --> 00:18:51,986 ¿Por... por qué estás ahí? 328 00:18:52,361 --> 00:18:55,072 Te diré cuando vengas. 329 00:18:55,698 --> 00:18:58,534 No le digas nada a Kene. ¿Entiendes? 330 00:18:59,785 --> 00:19:01,078 Está bien, voy para allá. 331 00:19:03,539 --> 00:19:06,292 Oye, resulta que tu hermano tiene carga de trabajo 332 00:19:06,500 --> 00:19:08,043 y se quedará toda la noche. 333 00:19:08,252 --> 00:19:09,753 Lo veré en la oficina. 334 00:19:09,753 --> 00:19:11,297 Gracias, por dejarme entrar, Kene. 335 00:19:11,297 --> 00:19:12,840 No, gracias a ti. 336 00:19:12,840 --> 00:19:14,800 Si no fuera por el favor de su compañía que me dio 337 00:19:14,800 --> 00:19:17,887 la tarjeta verde, seguiría en Nigeria pidiendo un milagro. 338 00:19:21,473 --> 00:19:22,516 ¿Qué? 339 00:19:22,516 --> 00:19:24,101 ¿Cuándo dijiste que llegaste aquí? 340 00:19:26,687 --> 00:19:28,856 ¿Cómo que Obi está en la cárcel? 341 00:19:29,356 --> 00:19:30,441 No lo han arrestado, 342 00:19:30,441 --> 00:19:32,276 pero lo retuvieron toda la noche. 343 00:19:32,443 --> 00:19:33,777 ¿Pueden hacer eso? 344 00:19:33,777 --> 00:19:36,739 No encuentro particularmente útil discutir 345 00:19:36,739 --> 00:19:39,825 lo que la policía puede hacer o no, Dru. 346 00:19:40,200 --> 00:19:41,911 ¿Cuánto tardas en llegar allá? 347 00:19:43,203 --> 00:19:44,580 Estoy muy ocupado. 348 00:19:45,998 --> 00:19:47,541 ¿Por qué diablos está allá? 349 00:19:48,751 --> 00:19:50,252 Oye, no tengo idea. 350 00:19:50,252 --> 00:19:52,004 Lo que sé es que no me lo entregarán a mí, 351 00:19:52,004 --> 00:19:53,714 así que, ¿qué sugieres? 352 00:19:57,968 --> 00:19:59,553 Enviaré a alguien. 353 00:20:05,351 --> 00:20:06,769 ¿Qué? 354 00:20:06,769 --> 00:20:08,187 Dijiste que no te molestaran, 355 00:20:08,187 --> 00:20:11,065 pero me voy a clases y es hora de tu medicina. 356 00:20:16,403 --> 00:20:17,696 Diana. 357 00:20:19,490 --> 00:20:20,699 ¿Sí? 358 00:20:20,699 --> 00:20:22,284 Cuando hablaste con Tariq... 359 00:20:22,826 --> 00:20:25,204 ¿Te dijo que le di a Kate Egan la dirección de Tasha? 360 00:20:26,497 --> 00:20:27,581 No. 361 00:20:29,208 --> 00:20:30,376 ¿Qué es lo que dijo? 362 00:20:31,126 --> 00:20:34,463 Que Tommy tuvo la dirección por ti, no mencionó a Kate Egan. 363 00:20:46,058 --> 00:20:47,351 ¿Qué? 364 00:20:48,352 --> 00:20:50,813 Sé qué hora es, negro. Va a estar hecho. 365 00:20:52,940 --> 00:20:54,733 Maldita sea. 366 00:21:03,075 --> 00:21:06,245 Diana, mira bien la cantidad. 367 00:21:09,707 --> 00:21:11,375 Quiero dibujar. 368 00:21:11,959 --> 00:21:14,712 Puedes después de esto, lo prometo. 369 00:21:22,761 --> 00:21:24,513 Muy bien, es correcto. 370 00:21:27,099 --> 00:21:28,225 Espera. 371 00:21:31,145 --> 00:21:33,147 Tengo que enseñarles algo más. 372 00:21:33,397 --> 00:21:37,609 Miren, si alguien en la escuela o en el barrio les pregunta 373 00:21:37,609 --> 00:21:42,740 de lo que pasa en esta casa no les pueden decir. 374 00:21:43,240 --> 00:21:44,283 ¿Entendieron? 375 00:21:46,493 --> 00:21:50,039 Cuida tu postura y mírame. 376 00:21:50,706 --> 00:21:52,249 Directo a los ojos. 377 00:21:53,417 --> 00:21:56,795 Dirán lo que tengan que decir 378 00:21:57,671 --> 00:21:59,548 para que su familia esté a salvo. 379 00:21:59,840 --> 00:22:01,050 ¿De acuerdo? 380 00:22:02,176 --> 00:22:04,636 - Dru, ¿qué hiciste hoy? - Colorear. 381 00:22:04,636 --> 00:22:06,305 Diana, ¿Qué hiciste hoy? 382 00:22:06,305 --> 00:22:08,557 - Jugué con mis juguetes. - Dilo más fuerte. 383 00:22:08,557 --> 00:22:10,142 Jugué con mis juguetes. 384 00:22:11,351 --> 00:22:12,728 No muevas los dedos. 385 00:22:13,395 --> 00:22:14,646 Ma. 386 00:22:16,356 --> 00:22:17,608 Ma. 387 00:22:18,776 --> 00:22:20,027 ¿Quién es Kate Egan? 388 00:22:21,528 --> 00:22:22,738 No importa. 389 00:22:24,364 --> 00:22:25,491 De acuerdo. 390 00:22:25,491 --> 00:22:26,825 ¿Quieres algo más? 391 00:22:28,452 --> 00:22:29,453 No. 392 00:22:45,511 --> 00:22:47,930 Hay que ver cómo convencemos al negro Zion, B. 393 00:22:48,222 --> 00:22:51,058 ¿Quieres mover droga para el rey de la lucha callejera? 394 00:22:51,058 --> 00:22:52,935 A menos que tengas una lista de proveedores 395 00:22:52,935 --> 00:22:55,145 para trabajar, esta parece la única opción. 396 00:22:55,395 --> 00:22:57,064 ¿Davis no conoce a nadie más? 397 00:22:57,356 --> 00:22:59,274 Davis conoce a toda la ciudad por un buen precio, 398 00:22:59,274 --> 00:23:01,026 pero no tenemos eso ahora. 399 00:23:01,026 --> 00:23:02,152 O sea que tenemos que deshacernos 400 00:23:02,152 --> 00:23:03,779 de los hombres de Zion para vender. 401 00:23:04,279 --> 00:23:06,448 Todavía no sabemos cómo vamos a mover eso 402 00:23:06,573 --> 00:23:08,325 y quieres cerrar trato con un proveedor 403 00:23:08,325 --> 00:23:11,286 que vende a granel, ¿que tiene un club de peleas por diversión? 404 00:23:11,620 --> 00:23:13,372 No lo sé, Rig, a mí me gusta mi cara, 405 00:23:13,372 --> 00:23:15,207 como que me siento como George Clooney ahora. 406 00:23:15,207 --> 00:23:16,416 B, B, B, escucha, por favor. 407 00:23:16,625 --> 00:23:18,544 Donde empezamos no es donde terminaremos, ¿sí? 408 00:23:18,544 --> 00:23:20,003 Pero, hay que empezar. 409 00:23:20,003 --> 00:23:22,089 Es no estar aislados por Noma y los Tejada, 410 00:23:22,089 --> 00:23:24,883 tenemos que tomar riesgos, hermano, es la única forma. 411 00:23:24,883 --> 00:23:26,385 - De acuerdo, óyeme... - Hay que arriesgarse. 412 00:23:26,385 --> 00:23:27,427 Lo sé, te oí muy bien. 413 00:23:27,427 --> 00:23:29,638 Pero digo que hay que ser más listos ahora, ¿de acuerdo? 414 00:23:29,638 --> 00:23:32,349 Y quitar a alguien por ese lugar no será muy seguro. 415 00:23:32,349 --> 00:23:34,143 ¿Por qué tienes tanto miedo, hermano? 416 00:23:34,143 --> 00:23:35,644 No es que tenga miedo, sólo digo, 417 00:23:35,644 --> 00:23:37,062 {\an8}tenemos que actuar con cuidado. 418 00:23:37,062 --> 00:23:38,355 {\an8}SOS VEN A MI CUARTO 419 00:23:38,355 --> 00:23:39,940 {\an8}Muy bien, mente brillante, diseña un buen plan ahora. 420 00:23:39,940 --> 00:23:41,567 {\an8}POR CIERTO, NO ES UNA AMENAZA DE VIDA 421 00:23:41,567 --> 00:23:42,693 {\an8}COSAS QUE NECESITAN DECIRSE AHORA 422 00:23:42,693 --> 00:23:44,278 Carajo. Becca me habla. Hermano, te veo luego, ¿sí? 423 00:23:50,534 --> 00:23:52,077 Este interrogatorio es una violación 424 00:23:52,077 --> 00:23:53,787 al debido proceso de mi cliente. 425 00:23:54,413 --> 00:23:57,207 ¿Quiere que la policía enfrente demanda por discriminación? 426 00:23:57,207 --> 00:23:58,584 ¿Discriminación? 427 00:23:59,501 --> 00:24:01,295 ¿Siquiera sabe a quién protege? 428 00:24:02,504 --> 00:24:04,673 Creo que presentaré una moción para que vaya a la corte. 429 00:24:04,673 --> 00:24:05,841 Hágalo. 430 00:24:06,091 --> 00:24:07,718 Para cuando se procese, 431 00:24:07,718 --> 00:24:10,095 tendré celdas para toda la organización. 432 00:24:12,014 --> 00:24:13,557 Suerte al explicar a la CNN 433 00:24:13,557 --> 00:24:15,017 cómo detuvo a un inmigrante Nigeriano 434 00:24:15,017 --> 00:24:16,935 contra su voluntad sin cargos. 435 00:24:18,395 --> 00:24:20,731 Es lindo. Todos son tan lindos. 436 00:24:21,315 --> 00:24:25,319 Señor Okeke, disfrute su libertad mientras la tenga. 437 00:24:27,404 --> 00:24:29,031 Vámonos. 438 00:24:37,247 --> 00:24:38,749 Te dejo aquí. 439 00:24:40,500 --> 00:24:43,045 Hola, negro sinvergüenza. ¿Cómo es que te arrestaron? 440 00:24:43,045 --> 00:24:44,546 En realidad, eso no importa. 441 00:24:44,546 --> 00:24:46,298 ¿Cómo que no? Hay que advertir a Noma. 442 00:24:46,298 --> 00:24:48,634 No le vas a decir nada de esto. 443 00:24:49,426 --> 00:24:51,470 Mi negro, no le voy a mentir, ¿entiendes? 444 00:24:51,637 --> 00:24:53,138 Tiene que saber que la policía está... 445 00:24:53,138 --> 00:24:54,264 Escúchame. 446 00:24:54,806 --> 00:24:57,434 El detective es muy perceptivo, porque es negro. 447 00:24:57,434 --> 00:25:00,229 Cree que yo tengo un imperio de droga 448 00:25:00,229 --> 00:25:01,813 y lo dejaremos que lo crea. 449 00:25:01,813 --> 00:25:03,523 No sabe quién es ella. 450 00:25:03,982 --> 00:25:05,901 Y creo que, si ellos no saben nada 451 00:25:05,901 --> 00:25:09,029 el uno del otro, trabaja a nuestro favor. 452 00:25:14,368 --> 00:25:15,535 Bien. 453 00:25:16,203 --> 00:25:17,955 Pero no me seguirás tratando como un vendedor de esquina, 454 00:25:17,955 --> 00:25:20,290 pidiendo que haga lo que no quieres hacer. 455 00:25:25,504 --> 00:25:27,464 Y quiero ascender. 456 00:25:34,388 --> 00:25:36,056 Becca, ¿qué carajos? 457 00:25:36,890 --> 00:25:38,058 ¿Te diste cuenta que nuestro nombre 458 00:25:38,058 --> 00:25:39,601 ya no está en el edificio? 459 00:25:39,601 --> 00:25:41,144 Porque todos lo vieron. 460 00:25:41,436 --> 00:25:43,563 Ahora los idiotas de dormitorios dicen 461 00:25:43,563 --> 00:25:45,482 que busque dónde vivir, para que los que ahora 462 00:25:45,482 --> 00:25:47,067 tienen su nombre en el edificio, se muden. 463 00:25:47,067 --> 00:25:49,444 - Oye, ¿estás drogada? - Sí, carajo. 464 00:25:49,444 --> 00:25:51,363 No es que importe, un poco de coca. 465 00:25:51,363 --> 00:25:54,283 Becca, siento mucho lo que pasa, 466 00:25:54,283 --> 00:25:56,285 - pero, ¿puedes apagar la música? - No es hora de silencio. 467 00:25:56,285 --> 00:25:57,995 Nos estamos yendo. 468 00:25:58,537 --> 00:25:59,997 ¿Qué diablos haces? 469 00:26:00,872 --> 00:26:03,500 Oye, mira, tal vez no sea mala idea salir de aquí, ¿sí? 470 00:26:03,750 --> 00:26:05,877 No quiero que me rapte mi loca compañera otra vez. 471 00:26:05,877 --> 00:26:07,504 Te dije que lamentaba eso. 472 00:26:07,504 --> 00:26:09,548 Como sea. ¿Tienes dinero? 473 00:26:09,548 --> 00:26:10,882 No quiero oír preguntas de papá. 474 00:26:11,383 --> 00:26:13,135 Ando algo corto ahora, pero, puedo... 475 00:26:13,135 --> 00:26:14,094 ¿Qué? 476 00:26:14,094 --> 00:26:16,305 Ando corto ahora pero, puedo ayudarte 477 00:26:16,305 --> 00:26:18,098 a cargar cosas, si quieres. 478 00:26:18,098 --> 00:26:20,267 Ay, gracias, muchas gracias. 479 00:26:26,315 --> 00:26:27,691 ¿Dónde andabas? 480 00:26:27,691 --> 00:26:33,030 Estuve aprehendido por inmigración. 481 00:26:34,031 --> 00:26:36,950 Me preguntaron por mi estatus, fue como... 482 00:26:36,950 --> 00:26:40,537 ¿Por 24 horas? Te llamé todo el día. 483 00:26:41,997 --> 00:26:44,875 Es que decidí tirar mi desechable 484 00:26:44,875 --> 00:26:46,501 antes de entrar al auto. 485 00:26:46,501 --> 00:26:48,503 Pensé que era mejor no tener algo 486 00:26:48,503 --> 00:26:50,172 que pudieran rastrear hasta usted. 487 00:26:50,714 --> 00:26:52,174 Quisiera decir que no volverá a pasar, 488 00:26:52,174 --> 00:26:54,134 pero quién sabe en este difícil país. 489 00:26:56,595 --> 00:26:57,888 Dru, ¿Eso es cierto? 490 00:26:58,805 --> 00:26:59,890 Sí. 491 00:27:01,016 --> 00:27:03,226 Lo recogí fuera de la instalación. 492 00:27:04,770 --> 00:27:06,188 Después de ver a su hermano 493 00:27:06,188 --> 00:27:08,357 y saber que nosotros le conseguimos su tarjeta verde, 494 00:27:08,357 --> 00:27:11,026 me aseguré de que Obi llegara aquí a salvo. 495 00:27:11,026 --> 00:27:12,444 Nosotros lo trajimos a salvo. 496 00:27:12,444 --> 00:27:14,029 ¿Cómo que nosotros? 497 00:27:14,029 --> 00:27:15,781 ¿Qué diablos haces? 498 00:27:17,699 --> 00:27:20,619 ¿Qué? Tu hermano dijo que uno de nosotros 499 00:27:20,619 --> 00:27:24,164 contactó a Rashad Tate por las tarjetas verdes. 500 00:27:24,706 --> 00:27:27,542 Y yo no fui y sé que no fue Cane. 501 00:27:28,043 --> 00:27:29,211 No. 502 00:27:30,796 --> 00:27:32,714 Tariq y Tate son muy cercanos. 503 00:27:33,882 --> 00:27:35,050 Obi. 504 00:27:36,093 --> 00:27:38,428 ¿Tariq te consiguió tarjetas verdes? 505 00:27:41,098 --> 00:27:46,436 Y tú, ¿le agradeciste ayudándolo a escapar de su ejecución? 506 00:27:46,436 --> 00:27:48,897 Dijo que el chico era brillante. 507 00:27:49,689 --> 00:27:52,275 ¿De qué nos sirve, si está muerto? 508 00:27:53,652 --> 00:27:55,153 Es un excelente punto. 509 00:27:56,029 --> 00:27:59,825 Por mucho que odio a Tariq lo podemos usar. 510 00:28:01,118 --> 00:28:02,786 Tú, por otro lado... 511 00:28:03,662 --> 00:28:06,123 parece que lo único que has hecho bien últimamente 512 00:28:06,123 --> 00:28:07,791 es traicionar. 513 00:28:09,126 --> 00:28:12,838 - Perdiste el foco. - Vea su vida. 514 00:28:15,257 --> 00:28:18,427 Jamás pierdo el foco. 515 00:28:19,469 --> 00:28:21,680 He sido su foco. 516 00:28:23,348 --> 00:28:26,143 No tiene idea de lo que he hecho para protegerla. 517 00:28:26,768 --> 00:28:27,644 Protegernos... 518 00:28:30,689 --> 00:28:32,566 No hay nosotros, cariño. 519 00:28:33,316 --> 00:28:36,903 Eres el diablo. 520 00:28:37,946 --> 00:28:39,906 Gracias por tus servicios. 521 00:28:57,007 --> 00:28:58,508 Limpien esto. 522 00:29:00,427 --> 00:29:01,761 Buen trabajo. 523 00:29:14,858 --> 00:29:16,151 Entonces, liderar para el pueblo 524 00:29:16,526 --> 00:29:18,236 o liderar para ustedes mismos. 525 00:29:18,778 --> 00:29:21,948 En realidad, muy compleja idea. 526 00:29:22,699 --> 00:29:26,119 Quiero que todos piensen sobre las ventajas 527 00:29:26,119 --> 00:29:28,705 y desventajas de la autocracia 528 00:29:29,372 --> 00:29:32,918 y se preparen para discutir en la siguiente clase. 529 00:29:32,918 --> 00:29:34,211 ¿De acuerdo? 530 00:29:34,211 --> 00:29:35,879 Me tengo que ir ahora pero, gracias. 531 00:29:35,879 --> 00:29:37,672 Excelente. Excelente trabajo. 532 00:29:46,765 --> 00:29:48,433 Oye, Effie. 533 00:29:51,937 --> 00:29:52,938 ¿Qué pasa con esto? 534 00:29:52,938 --> 00:29:54,397 ¿Tienes nuevo mercado? 535 00:29:55,524 --> 00:29:56,900 Claro que no. 536 00:29:57,234 --> 00:29:58,735 ¿De dónde lo sacaste? 537 00:29:58,735 --> 00:30:00,779 Vi algunos por el campus. 538 00:30:00,779 --> 00:30:02,614 Vi estos logos, no los reconozco, 539 00:30:02,614 --> 00:30:04,908 pensé buscarte y ver si era tuyo. 540 00:30:07,035 --> 00:30:08,495 Tariq, mejor no te metas conmigo. 541 00:30:08,495 --> 00:30:10,121 ¿Por qué me metería contigo, ¿eh? 542 00:30:10,830 --> 00:30:12,457 Sólo te aviso que puedes tener 543 00:30:12,457 --> 00:30:14,251 nueva competencia aquí, es todo. 544 00:30:14,751 --> 00:30:16,294 Ten cuidado. 545 00:30:31,476 --> 00:30:32,936 Oye, ¿en serio? 546 00:30:32,936 --> 00:30:34,396 Recoge mi teléfono, imbécil. 547 00:30:34,396 --> 00:30:35,855 Calma, no te apures, yo lo recojo. 548 00:30:38,066 --> 00:30:40,277 ¿Qué carajos? 549 00:30:42,279 --> 00:30:44,406 -¿Estás embarazada? - Sí, sí estoy. 550 00:30:44,406 --> 00:30:46,116 Dime, ¿quieres hablar de eso? 551 00:30:46,116 --> 00:30:48,118 La verdad, aún no sé qué voy a hacer. 552 00:30:48,118 --> 00:30:51,246 ¿Crees que podrás balancear Stansfield y tener un hijo? 553 00:30:51,788 --> 00:30:54,040 Graduarme de aquí es importante para mí, Bru. 554 00:30:54,040 --> 00:30:56,251 Cuando termine, podré hacer todo lo que quiera 555 00:30:56,251 --> 00:30:57,877 y nunca antes tuve esa oportunidad. 556 00:30:57,877 --> 00:31:00,046 - Mira, comprendo... - Oye, Bru. 557 00:31:00,046 --> 00:31:02,173 Eres la única que sabe, ¿entiendes? 558 00:31:02,173 --> 00:31:03,842 Y quiero que siga así. 559 00:31:04,884 --> 00:31:06,970 De acuerdo. Te entiendo, en serio. 560 00:31:17,355 --> 00:31:18,940 Tengo una pregunta. 561 00:31:18,940 --> 00:31:20,483 Que sea inteligente. 562 00:31:20,483 --> 00:31:22,319 No respondo estupideces. 563 00:31:24,070 --> 00:31:26,197 ¿Por qué no dejas a Monet volver al trabajo? 564 00:31:27,198 --> 00:31:28,825 Empiezo a preguntarme si no hay 565 00:31:28,825 --> 00:31:31,161 una conexión no natural entre tú y Monet. 566 00:31:33,246 --> 00:31:34,623 ¿Qué significa eso? 567 00:31:35,665 --> 00:31:37,959 ¿Quieres trabajar para mami toda tu vida? 568 00:31:37,959 --> 00:31:40,003 ¿O puedes dejar la teta? 569 00:31:41,421 --> 00:31:43,006 Vengo a ayudarte otra vez, 570 00:31:43,006 --> 00:31:44,507 porque tu número dos te falló. 571 00:31:44,507 --> 00:31:47,260 Creo que es hora de que actualices grados aquí. 572 00:31:47,802 --> 00:31:51,598 Y, ¿tú crees que calificas para ascender? 573 00:31:52,182 --> 00:31:54,643 ¿O hablas en favor de mamita querida? 574 00:31:55,852 --> 00:31:56,978 No tendrías la mitad de esto 575 00:31:56,978 --> 00:31:58,521 si no lo hubiera puesto a trabajar. 576 00:31:58,521 --> 00:31:59,564 Disculpa, no te confundas. 577 00:32:00,649 --> 00:32:01,608 Claro que no. 578 00:32:14,537 --> 00:32:16,706 Y... ¿qué pasa? 579 00:32:18,458 --> 00:32:20,085 Debes ver algo. 580 00:32:35,475 --> 00:32:37,102 ¿Qué haces aquí, Janet? 581 00:32:38,853 --> 00:32:43,024 Niña, tendría que ser enfermera de Obama 582 00:32:43,316 --> 00:32:46,319 para poder comprar algo así. Mira esto. 583 00:32:46,319 --> 00:32:49,906 Sí, sí, cuesta 30 mil, es Louis Vuitton y es Mink. 584 00:32:49,906 --> 00:32:51,991 Quítatelo, antes de que lo maltrates. 585 00:32:52,158 --> 00:32:53,493 Relájate. 586 00:32:53,910 --> 00:32:57,372 Vamos, ya pasó mucho tiempo 587 00:32:57,872 --> 00:32:59,624 desde que nos vestíamos parecido. 588 00:32:59,624 --> 00:33:01,000 Sí, sí, sí. 589 00:33:03,128 --> 00:33:04,337 Es hermoso. 590 00:33:05,338 --> 00:33:06,589 Ten. 591 00:33:07,632 --> 00:33:08,758 ¿Qué? 592 00:33:08,758 --> 00:33:10,969 Un momento es... ¿Es en serio? 593 00:33:10,969 --> 00:33:12,220 Por supuesto. 594 00:33:12,721 --> 00:33:14,347 - Lo ganaste. -¡Monet! 595 00:33:14,639 --> 00:33:16,641 - Cuidándome. - Sí lo gané. 596 00:33:17,183 --> 00:33:18,351 Sabes, Dios es bueno. 597 00:33:18,351 --> 00:33:20,645 Sí, hablas demasiado, vamos, te tienes que ir. 598 00:33:20,645 --> 00:33:21,938 Sí, muy bien pero... Dios es bueno. 599 00:33:24,399 --> 00:33:25,817 ¿Estás segura de esto? 600 00:33:26,443 --> 00:33:27,736 Encontrado en mi campus. 601 00:33:28,486 --> 00:33:30,196 Sé a quién pertenece. 602 00:33:30,196 --> 00:33:31,740 Su nombre es Roman, 603 00:33:31,865 --> 00:33:32,949 pero no es una amenaza. 604 00:33:33,324 --> 00:33:35,243 ¿Por qué diablos vende en mi territorio? 605 00:33:35,827 --> 00:33:37,620 No puedo tolerar esta falta de respeto. 606 00:33:38,580 --> 00:33:40,123 Sácalo de ahí. 607 00:33:40,415 --> 00:33:41,750 Discretamente. 608 00:33:41,750 --> 00:33:43,376 No queremos llamar la atención. 609 00:33:44,210 --> 00:33:45,670 Hola. 610 00:33:49,132 --> 00:33:52,093 Cariño. cariño, estás aquí. 611 00:33:52,093 --> 00:33:54,763 No puedes mandarme lejos cada vez que quieres. 612 00:33:54,763 --> 00:33:56,890 Tengo 19 años, tengo una vida. 613 00:33:59,309 --> 00:34:00,435 ¿Quiénes son? 614 00:34:00,435 --> 00:34:02,937 Eso no importa. Vamos a comer. 615 00:34:03,354 --> 00:34:05,315 ¿Por qué no te das un baño y le pedimos al chef 616 00:34:05,315 --> 00:34:07,567 que te prepare lo que quieras? Lo que sea. 617 00:34:25,960 --> 00:34:27,962 Ay, carajo, Cane Tejada. 618 00:34:33,384 --> 00:34:35,261 Hermano, sea lo que sea, no lo hice. 619 00:34:35,762 --> 00:34:37,180 Tranquilo, negro. 620 00:34:37,180 --> 00:34:38,515 Byrd, ¿verdad? 621 00:34:38,515 --> 00:34:39,599 ¿Sabes quién soy? 622 00:34:40,225 --> 00:34:42,393 Encontré algo de tu jefe Roman en donde no pertenece. 623 00:34:42,685 --> 00:34:44,020 Trato de saber qué pasó 624 00:34:44,020 --> 00:34:45,980 antes de empezar a sacar conclusiones. 625 00:34:46,356 --> 00:34:48,775 Por mi mamá que no sé nada de eso. 626 00:34:48,900 --> 00:34:51,611 Mi chica tuvo un bebé y no quiero joder esto. 627 00:34:52,028 --> 00:34:53,321 Te felicito mucho. 628 00:34:55,114 --> 00:34:57,242 ¿Me dices que no sabes quién vende en Stansfield? 629 00:34:57,242 --> 00:34:59,160 Hermano, ¿quién es Stansfield? 630 00:35:00,912 --> 00:35:02,997 Sólo dime cuándo y dónde se reabastece Roman. 631 00:35:02,997 --> 00:35:04,249 Yo arreglo esto. 632 00:35:10,088 --> 00:35:11,589 ¿Recuerdas esto? 633 00:35:12,006 --> 00:35:16,219 Siempre hacíamos esas funciones en el patio cuando éramos niñas. 634 00:35:17,262 --> 00:35:21,015 Monet, hacíamos pedazos esta canción. 635 00:35:21,516 --> 00:35:23,393 Quiero hablar de otra cosa. 636 00:35:24,394 --> 00:35:25,895 Claro que sí. 637 00:35:27,647 --> 00:35:30,692 Yo creo que Diana me mintió hoy. 638 00:35:32,443 --> 00:35:33,903 No entiendo por qué. 639 00:35:34,904 --> 00:35:36,197 ¿Es en serio? 640 00:35:37,115 --> 00:35:39,409 Monet, no sabes por qué esos hijos 641 00:35:39,409 --> 00:35:41,160 que criaste, ¿te mienten? 642 00:35:42,036 --> 00:35:43,872 - Por favor, J. - Sólo digo. 643 00:35:45,290 --> 00:35:48,918 Les enseñé la importancia de ser fiel a la familia, 644 00:35:49,586 --> 00:35:52,547 pero tenía que hacerlo, no para que lo usaran contra mí. 645 00:35:54,257 --> 00:35:56,551 Monet, no importa lo que enseñaste 646 00:35:57,510 --> 00:35:59,137 todos los hijos mienten. 647 00:35:59,679 --> 00:36:02,098 Recuerdo que mentías a tus padres todo el tiempo. 648 00:36:02,765 --> 00:36:05,977 ¿Olvidaste cómo te embarazaste? 649 00:36:08,646 --> 00:36:11,482 Pero antes de las mentiras 650 00:36:12,317 --> 00:36:16,529 y decisiones recuerdo a una chica 651 00:36:16,529 --> 00:36:22,285 que se divertía, que tenía grandes sueños, 652 00:36:22,285 --> 00:36:25,371 que defendía de cualquiera que opinara al respecto. 653 00:36:25,371 --> 00:36:26,915 Ay, Dios. 654 00:36:28,499 --> 00:36:31,169 Esa chica murió cuando alejaron a Zeke de mí. 655 00:36:36,507 --> 00:36:37,550 No murió. 656 00:36:37,550 --> 00:36:39,177 Ella no murió. 657 00:36:39,761 --> 00:36:42,597 No. Tal vez fue enterrada 658 00:36:42,597 --> 00:36:46,976 entre todas las duras decisiones pero está ahí. 659 00:36:47,268 --> 00:36:49,896 Y apuesto que tus hijos quieren conocerla. 660 00:36:50,813 --> 00:36:52,440 Estás tomada. 661 00:36:52,732 --> 00:36:56,277 Creí que lo habías dejado hermana Mary Clarence. 662 00:36:56,819 --> 00:36:59,781 Pero primero, Dios no cambió el agua 663 00:36:59,781 --> 00:37:03,493 en vino para sólo sentarse a verlo. 664 00:37:03,910 --> 00:37:05,411 No era su intención. 665 00:37:05,411 --> 00:37:07,288 Y después de aguantarte toda la semana, 666 00:37:07,288 --> 00:37:08,957 me puedo tomar toda la botella. 667 00:37:10,124 --> 00:37:12,001 Ey, ¿me das una más? 668 00:37:12,669 --> 00:37:15,922 ¿Puedes ver a esta chica y poner algo de Prince? 669 00:38:10,560 --> 00:38:11,769 Mierda. 670 00:38:12,478 --> 00:38:13,396 Maldita sea. 671 00:38:17,775 --> 00:38:19,986 A ver, Kamaal, como policías 672 00:38:19,986 --> 00:38:21,821 ¿Qué puedes decir de st. Patrick 673 00:38:21,821 --> 00:38:23,156 que no esté en el archivo original? 674 00:38:23,322 --> 00:38:25,033 Tariq tiene la forma de manipular 675 00:38:25,033 --> 00:38:27,618 a los que tiene cerca, para que hagan lo que quiere. 676 00:38:27,618 --> 00:38:29,370 ¿Por ejemplo a tu hermano? 677 00:38:29,370 --> 00:38:31,539 El concejal Tate tiene lazos con st. Patrick. 678 00:38:31,539 --> 00:38:33,624 Oigan, si mi hermano hace algo por alguien, 679 00:38:33,624 --> 00:38:35,668 den por seguro que tendrá algo a cambio. 680 00:38:36,002 --> 00:38:38,337 ¿St. Patrick le pidió a Tate tarjetas verdes 681 00:38:38,337 --> 00:38:40,006 para alguien llamado Obi Okeke? 682 00:38:40,298 --> 00:38:42,467 - No sé nada de tarjetas verdes. -¿Nada? 683 00:38:42,467 --> 00:38:43,926 Creemos que Okeke puede estar ligado 684 00:38:43,926 --> 00:38:45,219 al proveedor de st. Patrick. 685 00:38:45,219 --> 00:38:47,472 No soy el concejal Tate, les diría, si supiera. 686 00:38:47,472 --> 00:38:49,640 ¿Su fuerza de tareas supo quién lo abastecía? 687 00:38:49,640 --> 00:38:51,809 - Jamás lo atrapamos. -¿Qué tanto trató? 688 00:38:51,809 --> 00:38:53,227 ¿Por qué tan hostiles? 689 00:38:53,227 --> 00:38:54,353 Trato de ayudarlos. 690 00:38:54,604 --> 00:38:56,814 Tenemos un ataque a una van en el Bronx. 691 00:38:56,981 --> 00:38:58,608 Nos informan que transportaba droga, 692 00:38:58,608 --> 00:39:00,151 mucho producto está en llamas. 693 00:39:00,151 --> 00:39:01,861 Creen que fue intencional. 694 00:39:02,570 --> 00:39:04,072 Surge una guerra por drogas. 695 00:39:05,156 --> 00:39:07,158 - Tal vez. -¿Quieres ver eso? 696 00:39:07,158 --> 00:39:08,534 Sí, voy para allá. 697 00:39:08,534 --> 00:39:10,119 Esperen, ¿me dicen 698 00:39:10,119 --> 00:39:12,205 que su fuerza de tareas tiene jurisdicción 699 00:39:12,205 --> 00:39:14,165 sobre cualquier actividad de droga en la ciudad? 700 00:39:14,165 --> 00:39:16,000 Los narcos no respetan municipios, 701 00:39:16,000 --> 00:39:17,043 ¿por qué nosotros sí? 702 00:39:17,043 --> 00:39:19,170 Gracias por venir, detective Tate. 703 00:39:19,337 --> 00:39:20,963 Si tenemos más información, o archivos... 704 00:39:20,963 --> 00:39:22,632 Creo que puedo ayudarlos en esto. 705 00:39:23,091 --> 00:39:25,802 Creo que tiene muchos lazos personales con esto, 706 00:39:25,802 --> 00:39:27,053 se puede ver comprometido, 707 00:39:27,053 --> 00:39:28,763 - u obsesionado... - Con todo respeto, 708 00:39:28,763 --> 00:39:30,515 quiero terminar lo que empecé. 709 00:39:30,973 --> 00:39:32,100 Este tipo. 710 00:39:32,767 --> 00:39:34,268 Tengo la impresión que me seguirás 711 00:39:34,268 --> 00:39:36,395 - diga lo que diga. - Más o menos. 712 00:39:36,395 --> 00:39:38,856 Yo conduzco, hablamos en el camino. 713 00:39:40,691 --> 00:39:43,194 Jefe, sabe que no podemos dejar que este esté cerca. 714 00:39:43,194 --> 00:39:44,904 Lo sé, lo sé. Le sacaremos algo. 715 00:39:53,538 --> 00:39:54,789 ¿Qué tenemos Ed? 716 00:39:54,789 --> 00:39:56,040 Alguien encontró la camioneta, 717 00:39:56,040 --> 00:39:57,583 después de oír disparos cerca. 718 00:39:58,167 --> 00:39:59,544 Toda la mercancía se quemó. 719 00:39:59,544 --> 00:40:01,838 Los dueños del producto van a enfurecer. 720 00:40:01,838 --> 00:40:03,256 Parece dirigido. 721 00:40:03,256 --> 00:40:04,924 Estoy de acuerdo con ella. 722 00:40:05,466 --> 00:40:06,759 Investiguemos las placas. 723 00:40:07,135 --> 00:40:08,261 A ver qué conseguimos. 724 00:40:08,261 --> 00:40:09,554 Dos pasos adelante, hermano. 725 00:40:09,554 --> 00:40:11,139 Envíame la dirección. 726 00:40:12,765 --> 00:40:14,016 Te vemos allá. 727 00:40:17,854 --> 00:40:19,355 Sí, ¿qué pasa? 728 00:40:21,232 --> 00:40:23,025 A ver, a ver, espera, espera, espera. 729 00:40:23,985 --> 00:40:25,611 ¿Cómo que no viste quién fue? 730 00:40:25,611 --> 00:40:27,905 Son 300 mil perdidos. Sé que no los tienen. 731 00:40:27,905 --> 00:40:28,990 ¿Roman Price? 732 00:40:32,535 --> 00:40:33,661 Carajo. 733 00:40:33,661 --> 00:40:35,371 Alto. Policía. 734 00:40:36,164 --> 00:40:37,582 Policía de Nueva York. 735 00:40:55,975 --> 00:40:57,351 ¡Al maldito suelo! 736 00:40:57,351 --> 00:40:59,145 Ya, ya, ya, ya, déjame. 737 00:40:59,145 --> 00:41:01,022 - Yo no hice nada. -¿Sí? 738 00:41:01,022 --> 00:41:02,773 Entonces, ¿por qué corres? 739 00:41:04,650 --> 00:41:07,111 Empecemos hablando de tu carga de droga quemada. 740 00:41:10,281 --> 00:41:12,491 No sé hermano, nunca había visto a Becca así. 741 00:41:12,491 --> 00:41:14,076 La sororidad a la que quiso entrar 742 00:41:14,076 --> 00:41:15,661 actúa como si ella no hubiera existido. 743 00:41:16,287 --> 00:41:19,790 Me sentí muy mal de verla vivir eso y no poder hacer nada. 744 00:41:20,750 --> 00:41:21,876 ¿Estás escuchándome? 745 00:41:21,876 --> 00:41:24,795 Sí, mira. Me siento mal por Becca, lo siento. 746 00:41:25,254 --> 00:41:27,256 Pero que niñas ricas no la apoyen 747 00:41:27,506 --> 00:41:28,841 no es el fin del mundo ahora, 748 00:41:28,841 --> 00:41:30,134 tenemos que pensar en cómo pagar a Zion 749 00:41:30,134 --> 00:41:31,719 ahora que abre una rendija. 750 00:41:33,930 --> 00:41:35,973 Negro, ¿cuándo pasó? 751 00:41:36,891 --> 00:41:38,392 Puse un falso rastro dirigido 752 00:41:38,392 --> 00:41:40,186 a ese Roman del club de peleas. 753 00:41:40,728 --> 00:41:42,104 Effie se encargó del resto. 754 00:41:42,730 --> 00:41:44,065 ¿Andamos con Effie ahora? 755 00:41:44,440 --> 00:41:47,693 No, no, es sólo... hago lo que tengo que hacer. 756 00:41:47,860 --> 00:41:49,820 - Lo sabes. - Como sea. Al diablo. 757 00:41:49,987 --> 00:41:51,322 El único problema que tenemos 758 00:41:51,322 --> 00:41:52,907 es averiguar cómo tener 50 bandas más 759 00:41:52,907 --> 00:41:53,908 para quitar a Roman. 760 00:41:53,908 --> 00:41:55,326 Piensa cómo vamos a mover este producto 761 00:41:55,326 --> 00:41:56,786 sin que Noma se entere. 762 00:41:58,037 --> 00:41:59,163 ¿Yo? 763 00:41:59,163 --> 00:42:00,665 Tariq, ¿cómo yo? 764 00:42:01,749 --> 00:42:02,833 Tú ¡Ssshhhh! 765 00:42:02,833 --> 00:42:04,335 ¡Ya ni siquiera estudio aquí! 766 00:42:27,608 --> 00:42:29,902 No pensé volver a decir esto 767 00:42:30,361 --> 00:42:31,696 pero vamos por los ladrillos. 768 00:42:31,696 --> 00:42:33,281 Oye, me faltan 50 mil. 769 00:42:36,534 --> 00:42:37,868 Te presto el dinero. 770 00:42:40,579 --> 00:42:42,498 ¿Sabes lo loco que es oírte decir eso? 771 00:42:42,498 --> 00:42:44,834 -¿Es en serio? - Sí, muy en serio. 772 00:42:44,834 --> 00:42:46,460 La que será mi ex esposa, 773 00:42:46,794 --> 00:42:48,004 me quita la mitad de todo 774 00:42:48,004 --> 00:42:50,756 y la tal Jenny Sullivan se lleva el resto. 775 00:42:51,007 --> 00:42:53,217 Este es el único juego que tiene sentido ahora. 776 00:42:54,468 --> 00:42:55,761 Dime algo. 777 00:42:57,430 --> 00:42:59,223 Sé por qué hago esto, 778 00:43:00,266 --> 00:43:01,559 ¿tú por qué? 779 00:43:03,227 --> 00:43:04,312 No pude hacerlo. 780 00:43:05,062 --> 00:43:07,857 No puedo vivir esa vida sin que la elección sea mía. 781 00:43:09,567 --> 00:43:11,360 - No puedo. - Tiene sentido. 782 00:43:12,570 --> 00:43:15,197 Siento que esos infelices tomaron la decisión por mí. 783 00:43:16,741 --> 00:43:18,868 Dru, Noma, Cane... 784 00:43:19,493 --> 00:43:21,912 Todos esos infelices tienen que entender. 785 00:43:23,039 --> 00:43:24,248 Deben asumir las consecuencias 786 00:43:24,248 --> 00:43:25,875 y no descansaré hasta que suceda. 787 00:43:26,542 --> 00:43:27,710 Te lo aseguro. 788 00:43:28,669 --> 00:43:30,463 Parece que el detective Carter no pudo hacerle 789 00:43:30,463 --> 00:43:33,215 nada al hombre de Noma en la estación. 790 00:43:35,426 --> 00:43:37,261 Está muy hambriento, Tariq. 791 00:43:37,928 --> 00:43:40,348 No tardará en encontrar otra forma de entrar. 792 00:43:41,140 --> 00:43:42,683 Sí que está hambriento. 793 00:43:44,101 --> 00:43:46,395 Lo vi en su cara cuando hablé con él. 794 00:43:49,732 --> 00:43:51,233 Va a ser un problema 795 00:43:52,151 --> 00:43:53,986 pero ahora lo que me preocupa es asegurar 796 00:43:53,986 --> 00:43:56,614 que Noma no sepa en qué diablos estamos. 797 00:43:57,782 --> 00:43:59,408 Creo que puedes ayudar mucho en eso. 798 00:43:59,408 --> 00:44:00,868 Y ganar por eso. 799 00:44:05,289 --> 00:44:06,582 Te escucho. 800 00:44:06,999 --> 00:44:08,751 ¿Dónde dices que encontraste esto? 801 00:44:09,794 --> 00:44:12,088 En el campus, ya te dije. 802 00:44:12,838 --> 00:44:13,923 Sí. 803 00:44:15,716 --> 00:44:17,802 Eso es muy vago, Effie. 804 00:44:18,719 --> 00:44:20,054 ¿Dónde en específico? 805 00:44:20,346 --> 00:44:21,680 Porque mandé a un hombre 806 00:44:21,680 --> 00:44:23,599 y no oyó que Roman entrara a Stansfield. 807 00:44:29,021 --> 00:44:30,189 ¿Qué carajos, Cane? 808 00:44:30,189 --> 00:44:31,273 ¿Sí me escuchaste? 809 00:44:31,273 --> 00:44:33,818 ¿Puede esperar esto hasta que termine mi solicitud? 810 00:44:34,610 --> 00:44:36,112 Noma dijo sacar a Roman de en medio, 811 00:44:36,112 --> 00:44:37,822 eso es lo que hiciste, todo hecho. 812 00:44:38,322 --> 00:44:39,532 Tienes razón. 813 00:44:39,532 --> 00:44:41,033 Tienes razón, sólo decía. 814 00:44:41,409 --> 00:44:43,494 Siento algo, siento como que... 815 00:44:45,246 --> 00:44:48,040 ¿Cómo sé si tú y Tariq no buscan hacer su juego? 816 00:44:48,874 --> 00:44:50,918 Porque eso no tiene sentido. 817 00:44:52,044 --> 00:44:53,712 ¿Por qué arruinar mi estrategia? 818 00:44:58,008 --> 00:44:59,844 En especial, cuando coqueteas a la jefa, 819 00:44:59,844 --> 00:45:01,220 como si fuera buena idea. 820 00:45:01,512 --> 00:45:02,680 ¿De qué diablos hablas? 821 00:45:02,680 --> 00:45:04,265 ¿Tú crees que soy estúpida? 822 00:45:05,141 --> 00:45:06,684 Negro yo te vi. 823 00:45:07,643 --> 00:45:09,186 ¿Qué pasó contigo? 824 00:45:09,186 --> 00:45:10,771 ¿Fue cuando amenazó con matarnos? 825 00:45:10,771 --> 00:45:12,440 ¿O cuando se le enfrentó a Monet? 826 00:45:15,025 --> 00:45:18,362 No sé. Si estás celosa, sólo dilo. 827 00:45:18,362 --> 00:45:19,864 Ya quisieras. 828 00:45:20,322 --> 00:45:22,241 Sólo creo que es gracioso que me acuses, 829 00:45:22,241 --> 00:45:24,493 cuando tú arriesgas nuestros resultados. 830 00:45:25,327 --> 00:45:27,329 No debí perder mi cita por ayudarte. 831 00:45:29,707 --> 00:45:33,127 Mira, yo no tengo robots que me saquen de Nueva York. 832 00:45:33,419 --> 00:45:34,587 ¿Sabes? 833 00:45:34,587 --> 00:45:36,255 También pienso a futuro. 834 00:45:36,922 --> 00:45:38,215 Genial. 835 00:45:39,300 --> 00:45:41,343 Tengo que hacer cosas de robots. 836 00:45:44,346 --> 00:45:45,598 Está bien. 837 00:46:06,285 --> 00:46:07,953 Tiene una visita, señora. 838 00:46:10,039 --> 00:46:11,290 Lindo lugar. 839 00:46:11,582 --> 00:46:14,376 Aunque no creí que le gustaran esos cojines. 840 00:46:16,879 --> 00:46:19,048 ¿En qué puedo servirle, señor Maclean? 841 00:46:19,548 --> 00:46:21,550 Vamos directo, de acuerdo, bien. 842 00:46:21,550 --> 00:46:26,555 Yo preparé documentación respecto a Obi y Kene Okeke. 843 00:46:27,014 --> 00:46:28,516 -¿Documentación? - Sí. 844 00:46:29,308 --> 00:46:31,393 ¿Qué es lo que cree que sabe de Obi? 845 00:46:32,019 --> 00:46:34,104 Sé que mi socio no ha podido hallarlo 846 00:46:34,104 --> 00:46:36,106 desde que habló con el detective Carter. 847 00:46:37,441 --> 00:46:38,901 Esos documentos... 848 00:46:39,276 --> 00:46:40,819 Esos documentos muestran que los hermanos 849 00:46:40,819 --> 00:46:41,946 viajaron a Dubai, 850 00:46:41,946 --> 00:46:43,531 donde no tenían riesgo de extradición. 851 00:46:43,531 --> 00:46:46,367 Ya sabe, sólo en caso que la autoridad preguntara. 852 00:46:47,993 --> 00:46:49,370 ¿Por qué me dice esto? 853 00:46:50,829 --> 00:46:53,249 Es mi trabajo atar cabos como este, 854 00:46:53,249 --> 00:46:54,375 para gente como usted. 855 00:46:54,375 --> 00:46:56,085 -¿Gente como yo? - Sí. 856 00:46:56,544 --> 00:46:58,337 ¿Quién soy yo, señor Maclean? 857 00:46:59,296 --> 00:47:00,714 Una mujer de negocios. 858 00:47:03,175 --> 00:47:04,718 Con un blanco en la espalda. 859 00:47:05,553 --> 00:47:07,805 Puedo hacer otras cosas por usted también. 860 00:47:07,805 --> 00:47:09,390 Por un precio, claro. 861 00:47:10,057 --> 00:47:12,768 Que con gusto discutiría con un trago. 862 00:47:14,311 --> 00:47:16,230 Es un descarado atrevido, ¿verdad? 863 00:47:17,231 --> 00:47:18,607 Depende. 864 00:47:19,525 --> 00:47:21,068 ¿Le gustan los descarados atrevidos? 865 00:47:25,614 --> 00:47:27,032 Ahora no. 866 00:47:27,241 --> 00:47:30,286 Obviamente ya sé dónde hallarlo. 867 00:47:34,498 --> 00:47:35,749 Sí. 868 00:48:07,948 --> 00:48:09,783 Oye, oye, oye, oye, oye, oye. 869 00:48:10,451 --> 00:48:12,077 Eso fue genial. 870 00:48:12,077 --> 00:48:14,580 Sí, eso se oye de verdad bien. 871 00:48:14,580 --> 00:48:17,041 - Sí. Esto va a estar de locura. - Sí. 872 00:48:17,041 --> 00:48:18,375 Sí, muy bien. 873 00:48:18,876 --> 00:48:21,670 Oye niña, ¿cómo que ya tienes fans? 874 00:48:22,171 --> 00:48:25,007 - Ey, cuídate. - Ustedes son excesivos. 875 00:48:25,007 --> 00:48:26,717 - Ven acá. - Oye. 876 00:48:27,092 --> 00:48:29,011 ¿Sabes que así se disuelven los grupos? 877 00:48:29,011 --> 00:48:30,262 Sí. 878 00:48:30,262 --> 00:48:32,640 Pero tienes que pagar, Walter White. 879 00:48:32,640 --> 00:48:34,558 Relájate, "Destiny’s Child". 880 00:48:36,894 --> 00:48:38,520 Disculpa la interrupción. 881 00:48:38,520 --> 00:48:39,647 Está bien. 882 00:48:40,522 --> 00:48:41,732 ¿Estás bien? 883 00:48:42,483 --> 00:48:44,068 Sí, sólo que... 884 00:48:44,485 --> 00:48:46,528 pasan muchas cosas en mi vida ahora. 885 00:48:46,528 --> 00:48:49,490 Yo sólo me siento agobiado, ¿sabes? 886 00:48:53,494 --> 00:48:55,621 Parece que te serviría. 887 00:48:58,332 --> 00:48:59,792 Señor Agobiado... 888 00:49:09,927 --> 00:49:10,969 ¿Te sientes mejor? 889 00:49:11,970 --> 00:49:13,055 Sí. 890 00:49:19,978 --> 00:49:21,772 Cuánta insistencia. 891 00:49:22,189 --> 00:49:23,315 Carajo. 892 00:49:25,150 --> 00:49:26,568 ¿Por qué vienes tan tarde? 893 00:49:27,736 --> 00:49:29,196 Resolví lo de aquella amenaza. 894 00:49:29,863 --> 00:49:31,657 No tenías que venir a decirme eso. 895 00:49:32,032 --> 00:49:33,033 Pero... 896 00:49:34,743 --> 00:49:36,537 pensé en lo que dijiste antes... 897 00:49:39,581 --> 00:49:40,916 de lo que quiero. 898 00:49:47,881 --> 00:49:49,508 Hacemos un gran equipo. 899 00:49:51,802 --> 00:49:53,595 ¿Así que somos equipo? 900 00:49:58,767 --> 00:49:59,977 Ya lo creo. 901 00:50:31,633 --> 00:50:33,093 ¿Por qué diablos observas tanto? 902 00:50:33,510 --> 00:50:34,678 No lo puedo evitar. 903 00:50:34,678 --> 00:50:37,806 Tiene fuego, es que hay algo en ella. 904 00:50:37,806 --> 00:50:40,017 -¿Qué dice Davis? - Salió bien. 905 00:50:40,017 --> 00:50:42,060 Tenemos producto, sólo hay que ver cómo lo movemos. 906 00:50:42,060 --> 00:50:43,187 Por eso te dije que vinieras. 907 00:50:43,729 --> 00:50:46,356 Esto, hermano, es como lo movemos. 908 00:50:46,356 --> 00:50:48,442 ¿Con un grupo musical? ¿Es lo que se te ocurrió? 909 00:50:48,442 --> 00:50:51,278 Mira la mesa de mercancías. Han vendido toda la noche. 910 00:50:51,278 --> 00:50:52,738 La gente de veras les compra. 911 00:50:52,738 --> 00:50:54,072 Estoy seguro que la droga se mueve, 912 00:50:54,072 --> 00:50:55,783 pero tener una mesa llena de producto 913 00:50:55,783 --> 00:50:57,576 en medio de la escuela no tiene sentido. 914 00:50:57,576 --> 00:50:59,912 Si convencemos a suficientes de que este grupo es lo máximo, 915 00:50:59,912 --> 00:51:02,748 podemos hacer fiestas en el área tri-estatal. 916 00:51:03,373 --> 00:51:04,666 Tiene sentido. 917 00:51:05,167 --> 00:51:06,794 Que sea el lugar de reunión cada semana. 918 00:51:06,794 --> 00:51:09,171 Producto, diversión, jala la demanda. 919 00:51:09,421 --> 00:51:11,131 Sólo que vamos a tener que filtrar esto. 920 00:51:11,131 --> 00:51:13,217 Hacer un portal, o algo como "CourseCorrect", 921 00:51:13,217 --> 00:51:14,676 o "No Cap All Frap", ¿sabes? 922 00:51:14,676 --> 00:51:16,804 Sí, que esté esperándolos cuando lleguen. 923 00:51:16,804 --> 00:51:17,888 Sí. 924 00:51:19,348 --> 00:51:21,225 Luego hablamos de esto, tengo que contestar esto. 925 00:51:21,225 --> 00:51:22,226 De acuerdo. 926 00:51:23,018 --> 00:51:23,852 ¿Qué hay? Pinky. 927 00:51:23,852 --> 00:51:25,687 Te mando algo de una cámara de vigilancia. 928 00:51:26,647 --> 00:51:28,106 Escuchen, tengo algo que decirles a todos. 929 00:51:28,106 --> 00:51:29,107 ¿Qué hay? ¿Qué hay? 930 00:51:29,107 --> 00:51:30,400 - Todo bien. -¿Dónde andabas? 931 00:51:30,818 --> 00:51:32,152 En el trabajo. 932 00:51:33,403 --> 00:51:36,073 Crees que lo que hiciste con Obi te hizo ver grande, ¿eh? 933 00:51:36,281 --> 00:51:38,325 Déjame. Tú no sabes perder, ¿verdad? 934 00:51:38,325 --> 00:51:40,786 Sí, ni pierdo, ni acepto órdenes de ti hermano, entiéndelo. 935 00:51:40,786 --> 00:51:42,287 Ya todos se callan. 936 00:51:43,121 --> 00:51:44,748 Es la última noche de Janet. 937 00:51:44,748 --> 00:51:46,458 No puedo creer que ya te vas. 938 00:51:46,458 --> 00:51:48,377 Bueno, tengo que volver a mi vida 939 00:51:48,377 --> 00:51:51,338 ya que aquí todo regresó a lo normal. 940 00:51:52,464 --> 00:51:53,924 Gracias a Jehovah. 941 00:51:54,716 --> 00:51:56,051 Cane, da gracias. 942 00:51:58,220 --> 00:52:00,514 Este demonio no sabe dar gracias. 943 00:52:00,973 --> 00:52:03,475 - Suéltame idiota. - A ver, ya basta. 944 00:52:04,059 --> 00:52:06,353 Encontré algo en la cámara de vigilancia de Kate Egan. 945 00:52:06,353 --> 00:52:07,980 Mira tus mensajes. 946 00:52:10,774 --> 00:52:12,818 Qué carajos. ¿Ya se lo enviaste a Monet? 947 00:52:14,945 --> 00:52:18,115 Mamá, ¿qué pasó con la gran noticia? 948 00:52:19,783 --> 00:52:21,451 Voy a lanzar mi propio negocio. 949 00:52:22,202 --> 00:52:23,537 ¿Qué clase de negocio? 950 00:52:23,954 --> 00:52:25,289 ¿Qué clase crees, hijo? 951 00:52:25,539 --> 00:52:27,124 Escuchen, quiero que todos vuelvan 952 00:52:27,124 --> 00:52:28,333 y trabajen para mí. 953 00:52:28,333 --> 00:52:29,710 No como soldados. 954 00:52:30,669 --> 00:52:31,837 Como socios. 955 00:52:33,463 --> 00:52:34,965 ¿Qué tienen que decir de eso? 956 00:52:36,758 --> 00:52:39,386 - Te sigo. - Gracias, D. 957 00:52:39,386 --> 00:52:41,555 Pero, me voy en cuanto haya ganancias. 958 00:52:44,266 --> 00:52:45,559 Puedo aceptarlo. 959 00:52:46,476 --> 00:52:47,603 ¿Cane, Dru? 960 00:52:48,228 --> 00:52:49,563 No lo sé, ma. 961 00:52:49,897 --> 00:52:51,440 Trabajar para Noma no es tan malo. 962 00:52:51,982 --> 00:52:54,443 Sí, estoy bien aquí. 963 00:52:55,027 --> 00:52:56,778 Noma me trata bien. 964 00:53:07,831 --> 00:53:09,750 Ma, ¿qué pasa? 965 00:53:13,128 --> 00:53:16,798 Diana, ¿qué diablos hiciste? 966 00:53:22,137 --> 00:53:23,513 ¿De qué hablas, mamá? 967 00:53:34,191 --> 00:53:35,651 ¿Qué diablos es esto? 968 00:53:35,943 --> 00:53:39,488 Es la estúpida de tu hermana dando a la madre de Tommy 969 00:53:39,488 --> 00:53:41,365 la dirección de Tasha, ¿no Diana? 970 00:53:41,365 --> 00:53:43,659 Espera, ma. Déjame explicarte. 971 00:53:43,951 --> 00:53:46,453 ¿Explicar cómo mentiste sobre Kate Egan? 972 00:53:46,453 --> 00:53:47,955 ¿Y le dijiste a la perra que era yo? 973 00:53:47,955 --> 00:53:50,374 -¿Qué carajos tratas de hacer? - Ma, traté de detenerlo. 974 00:53:50,374 --> 00:53:52,000 No iba a dejar que pasara. 975 00:53:52,000 --> 00:53:53,627 - Mira, ven acá. - Váyanse al carajo. 976 00:53:53,627 --> 00:53:56,004 Jamás debí tenerlos, estúpidos idiotas. 977 00:53:56,004 --> 00:53:57,339 Alto. 978 00:53:57,339 --> 00:53:59,466 Monet, Monet, Monet, Monet. 979 00:53:59,466 --> 00:54:02,636 - Atrás, atrás, atrás. - No digas nada, vámonos. 980 00:54:02,636 --> 00:54:04,596 - Basta, basta. -¿Tú sabías de esto? 981 00:54:04,596 --> 00:54:06,390 - Dru. Al diablo los dos. - Dru. 982 00:54:07,349 --> 00:54:09,393 Estos desgraciados me traicionaron. 983 00:54:12,312 --> 00:54:13,814 Cane, vuelve aquí. 984 00:54:13,814 --> 00:54:15,023 Corre. 985 00:54:15,023 --> 00:54:16,441 Corre, Dru, corre. 986 00:54:24,366 --> 00:54:25,701 Ve. 987 00:55:40,233 --> 00:55:41,902 Subtitulado por: Paloma Alvear.