1
00:00:23,795 --> 00:00:25,672
Previamente en "el fantasma".
2
00:00:28,884 --> 00:00:31,428
Estuvo increíble.
Debemos agregarla a la lista.
3
00:00:31,428 --> 00:00:32,721
- Sí.
- Hola, soy Brayden.
4
00:00:33,013 --> 00:00:34,639
Weston. Sé quién eres.
5
00:00:35,015 --> 00:00:36,099
Cuenta conmigo.
6
00:00:36,558 --> 00:00:37,434
Mentiras.
7
00:00:37,434 --> 00:00:39,060
Oye, Effie, estoy
muy abrumada ahora.
8
00:00:39,060 --> 00:00:41,688
Bueno, la prueba casera
fue exacta.
9
00:00:41,938 --> 00:00:42,939
Estoy embarazada.
10
00:00:42,939 --> 00:00:44,858
Concluimos que su licencia
para practicar
11
00:00:44,858 --> 00:00:47,152
será temporalmente suspendida.
12
00:00:47,861 --> 00:00:49,780
Tariq st. Patrick,
mi instinto dice
13
00:00:49,780 --> 00:00:51,281
que mataste al agente Young.
14
00:00:51,281 --> 00:00:52,657
No sé de qué está hablando.
15
00:00:53,450 --> 00:00:56,953
Yo sé quién diablos eres
y te pondré a donde perteneces.
16
00:00:56,953 --> 00:00:58,705
Podemos vender
sin que Noma sepa.
17
00:00:58,705 --> 00:00:59,748
¿Hablas en serio?
18
00:00:59,748 --> 00:01:02,375
Dinero real para proteger
a nuestras familias.
19
00:01:02,375 --> 00:01:05,128
Noma se te echará
encima si no cumples, ¿no?
20
00:01:05,128 --> 00:01:06,463
Algo así.
21
00:01:06,838 --> 00:01:08,715
Como que no quiero
que te pase eso.
22
00:01:08,924 --> 00:01:11,092
Hiciste una oferta a mi nombre.
23
00:01:11,092 --> 00:01:14,346
Parece que te confundes
sobre quien está a cargo, amor.
24
00:01:14,346 --> 00:01:15,972
¿Sabes qué? Suéltalo.
25
00:01:15,972 --> 00:01:17,390
Cane se puede
quedar a explicarme
26
00:01:17,390 --> 00:01:18,975
por qué cree que es
una buena idea
27
00:01:18,975 --> 00:01:22,729
Me pregunto si tu esfuerzo
no se fue para otro lado.
28
00:01:22,729 --> 00:01:24,439
Tal vez con quien te dio
las tarjetas verdes.
29
00:01:24,439 --> 00:01:25,774
No tengo contacto con nadie.
30
00:01:25,774 --> 00:01:27,567
Espere, espere.
31
00:01:27,567 --> 00:01:31,196
¿Qué me dice de su conexión
con quien consiguió
32
00:01:31,196 --> 00:01:33,114
la tarjeta verde
para su hermano?
33
00:01:34,032 --> 00:01:36,034
Viene conmigo. Manos en el auto.
34
00:01:37,369 --> 00:01:38,620
¿Quién diablos es Kate Egan?
35
00:01:38,620 --> 00:01:39,913
Es la madre de Tommy Egan.
36
00:01:39,913 --> 00:01:41,873
Me dijo que le diste
a Tommy la dirección de Tasha.
37
00:01:41,873 --> 00:01:43,792
Pero, ¿quién la metió en esto?
38
00:01:43,792 --> 00:01:46,086
Diga a Tommy que es
un obsequio de Monet Tejada.
39
00:03:08,668 --> 00:03:13,381
PODER LIBRO II: FANTASMA
40
00:03:25,435 --> 00:03:28,563
- Estoy muerto de cansancio.
- Lo sé.
41
00:03:30,690 --> 00:03:33,401
Pasé la noche sacando
las cosas de "2 bit" de mi auto.
42
00:03:34,694 --> 00:03:36,154
¿Estás seguro de esto?
43
00:03:36,780 --> 00:03:39,366
No tenemos otra opción.
Ya entramos, ¿no?
44
00:03:47,874 --> 00:03:49,292
Tariq, Brayden.
45
00:03:50,669 --> 00:03:53,046
¿Chicos ricos tirando
la fortuna de papá?
46
00:03:53,046 --> 00:03:54,547
Ya hicimos eso.
47
00:03:54,798 --> 00:03:56,091
Quiero dinero para la escuela.
48
00:03:57,133 --> 00:03:58,593
De acuerdo.
49
00:03:59,010 --> 00:04:01,012
Descuento diez por ciento
por rayones.
50
00:04:01,012 --> 00:04:03,723
- Oye, ¿qué rayones?
- Está bien.
51
00:04:03,974 --> 00:04:06,226
- Oye, ni lo ha visto.
- Está bien, B.
52
00:04:15,902 --> 00:04:17,237
Embárcalo.
53
00:04:20,949 --> 00:04:22,742
Dile a Pinky que estamos
en contacto.
54
00:04:22,742 --> 00:04:23,743
Sí.
55
00:04:26,371 --> 00:04:28,164
Espera, espera, espera.
56
00:04:30,083 --> 00:04:32,752
Adiós, bebé. Gracias por todo.
57
00:04:37,048 --> 00:04:38,466
Suerte en la escuela.
58
00:04:42,220 --> 00:04:43,596
Ya hay dinero.
59
00:04:43,972 --> 00:04:46,057
- Dicen que "más plata, más..."
- No termines eso, por favor.
60
00:04:46,474 --> 00:04:48,143
Sí, inoportuno.
61
00:04:48,268 --> 00:04:49,310
¿Qué planeamos?
62
00:04:49,310 --> 00:04:50,603
¿Qué es mejor que Wall Street?
63
00:04:50,603 --> 00:04:53,481
No solo más grande, sino que
hay que ser indetectables.
64
00:04:53,481 --> 00:04:54,733
¿Sabemos de un contacto?
65
00:04:54,733 --> 00:04:56,151
{\an8}TENGO ACTUALIZACIÓN
HAY QUE VERNOS
66
00:04:56,151 --> 00:04:58,236
{\an8}- Rig.
- Espera, estoy pensando.
67
00:04:58,236 --> 00:04:59,404
{\an8}BIEN. TENGO EL $ VOY PARA ALLÁ
68
00:04:59,404 --> 00:05:00,697
{\an8}Oye, hermano.
69
00:05:00,697 --> 00:05:02,407
{\an8}Si lo vamos a hacer
debe ser en sociedad.
70
00:05:03,366 --> 00:05:04,826
¿Qué otra cosa crees que sería?
71
00:05:05,076 --> 00:05:07,704
Hablo de estar enterado
de todo sobre todo.
72
00:05:07,871 --> 00:05:10,290
- Ya no más secretos.
- Bien, sin secretos.
73
00:05:10,832 --> 00:05:12,292
Pero de ambos lados.
74
00:05:13,626 --> 00:05:15,754
Sí, obviamente. ¿A dónde vas?
75
00:05:16,421 --> 00:05:19,299
Ve al dormitorio, pasa el dinero
a una bolsa, te hablo luego.
76
00:05:31,895 --> 00:05:32,979
¿Por qué tardaste tanto?
77
00:05:32,979 --> 00:05:34,439
Perdón, mi auto falló.
78
00:05:35,190 --> 00:05:36,775
Bueno, ya está aquí, adelante.
79
00:05:37,317 --> 00:05:39,194
¿Qué dijo Kate Egan a su favor?
80
00:05:40,028 --> 00:05:42,363
La casa está vacía.
Parece estar así hace mucho.
81
00:05:43,073 --> 00:05:44,574
Muy conveniente.
82
00:05:44,783 --> 00:05:46,201
¿Qué voy hacer ahora?
83
00:05:46,868 --> 00:05:48,369
Si se fue, no tengo salida.
84
00:05:48,369 --> 00:05:50,288
Quien me disparó
sigue respirando.
85
00:05:50,663 --> 00:05:51,915
Buscaré una solución.
86
00:05:51,915 --> 00:05:54,417
Debiste pensarlo
antes de traerme para nada.
87
00:05:55,627 --> 00:05:57,337
A la próxima, quiero noticias.
88
00:06:00,965 --> 00:06:03,468
Bueno, Jade cumplió.
89
00:06:04,594 --> 00:06:05,678
Aún no tengo mucho,
90
00:06:05,678 --> 00:06:06,888
pero, cuando cambien
mis ganancias...
91
00:06:06,888 --> 00:06:08,098
tendrás algo.
92
00:06:08,765 --> 00:06:09,766
Sé dónde hallarte.
93
00:06:16,773 --> 00:06:19,317
"Si tengo la oportunidad
de entrar a su programa,
94
00:06:19,317 --> 00:06:20,944
verán que soy
una mujer resuelta,
95
00:06:20,944 --> 00:06:24,114
ambiciosa y determinada,
y que mi meta final es abrir
96
00:06:24,114 --> 00:06:25,698
- un camino en robótica..."
- Increíble.
97
00:06:25,990 --> 00:06:27,700
Te oyes como otra persona.
98
00:06:28,910 --> 00:06:31,287
Sí, pero es bueno, ¿no?
99
00:06:31,746 --> 00:06:32,664
Claro que sí.
100
00:06:32,997 --> 00:06:36,376
Carajo, puedo darte
algunas palabras
101
00:06:36,376 --> 00:06:38,878
que describan
a Effie Morales, si quieres.
102
00:06:38,878 --> 00:06:40,380
Seguro que puedes.
103
00:06:42,132 --> 00:06:43,633
Muy bien, tranquilo.
104
00:06:47,595 --> 00:06:49,764
No me dejes. ¿A dónde vas?
105
00:06:50,974 --> 00:06:54,185
Perdí mi entrevista por tratar
de que no murieras ayer,
106
00:06:54,185 --> 00:06:57,480
así que la solicitud
debe ser perfecta.
107
00:06:59,065 --> 00:07:00,692
¿Por qué no dijiste nada?
108
00:07:02,110 --> 00:07:03,528
Te hacía falta.
109
00:07:03,778 --> 00:07:05,029
Está bien.
110
00:07:09,534 --> 00:07:11,536
Bien, preciosa. Lo agradezco.
111
00:07:11,536 --> 00:07:13,413
Ah, ¿te estás
volviendo cariñoso?
112
00:07:17,500 --> 00:07:19,544
{\an8}¿DÓNDE DIABLOS ESTÁS?
113
00:07:19,544 --> 00:07:21,254
Me tengo que ir.
114
00:07:22,630 --> 00:07:25,008
Pero, ¿terminamos esto luego?
115
00:07:25,008 --> 00:07:26,384
- Aquí estaré.
-¿Lo prometes?
116
00:07:26,384 --> 00:07:27,719
Claro.
117
00:07:28,303 --> 00:07:29,846
Nos vemos.
118
00:07:36,728 --> 00:07:38,813
¿Monet habló
con mi tía J de nosotros?
119
00:07:38,813 --> 00:07:40,398
- Sí.
-¿Y fue bueno?
120
00:07:41,065 --> 00:07:43,234
No, Dru. ¿Por qué crees
que nos llamó a la casa?
121
00:07:43,610 --> 00:07:45,570
Sabe que nos fastidió,
¿de acuerdo?
122
00:07:45,945 --> 00:07:47,405
Tal vez cambia para bien.
123
00:07:47,822 --> 00:07:50,241
¿Se acabó tu deseo de matarla?
En mí sí.
124
00:07:50,825 --> 00:07:52,827
Sólo me enfoco
en el futuro ahora.
125
00:07:53,036 --> 00:07:54,787
Creo que seré
el número dos de Noma.
126
00:07:55,413 --> 00:07:57,165
¿Por qué diablos haría eso?
127
00:07:57,957 --> 00:07:59,834
Wow, gracias por el apoyo.
128
00:07:59,834 --> 00:08:02,337
Esa tipa sigue amenazándonos
y ¿quieres seguirle trabajando?
129
00:08:02,337 --> 00:08:04,380
-¿Es lo que quieres?
- Te diré lo que no quiero.
130
00:08:04,380 --> 00:08:06,216
Pasar el resto de mi vida
131
00:08:06,216 --> 00:08:07,800
trabajando bajo el pie de Cane.
132
00:08:08,301 --> 00:08:09,510
Soy mejor que él.
133
00:08:09,510 --> 00:08:10,803
Papi lo sabía, lo vio.
134
00:08:12,889 --> 00:08:15,141
Muy bien. Quiero salirme.
135
00:08:15,558 --> 00:08:18,603
Y, en cuanto encuentre
cómo decirle a Noma, lo haré.
136
00:08:22,440 --> 00:08:25,276
-¿Perdiste la razón?
- Vete al carajo.
137
00:08:25,735 --> 00:08:27,904
Si fuera tan fácil salir,
ya estarías fuera.
138
00:08:27,904 --> 00:08:29,072
Noma te mataría
sólo por pensarlo.
139
00:08:29,072 --> 00:08:31,407
Es lo mismo que quieras
ser el número dos.
140
00:08:31,991 --> 00:08:34,702
Muy bien.
A ver quién lo consigue.
141
00:08:35,787 --> 00:08:39,290
- No puedes litigar.
- No. No, no es eso.
142
00:08:39,290 --> 00:08:42,126
Mi licencia está en revisión.
143
00:08:42,126 --> 00:08:45,672
Mientras eso pasa
no puedo representarte.
144
00:08:45,672 --> 00:08:47,507
Pero, ¿qué significa
para mi caso, Davis?
145
00:08:47,507 --> 00:08:49,759
Mi socia estará
a cargo de tu caso,
146
00:08:49,759 --> 00:08:53,179
ella es Perla Tanaka,
te representará por el momento.
147
00:08:53,179 --> 00:08:55,640
Le aseguro que estoy lista
para atender sus asuntos.
148
00:08:56,140 --> 00:08:57,725
No estoy seguro de esto, chicos.
149
00:08:57,934 --> 00:08:59,227
Por favor, hombre.
150
00:09:00,103 --> 00:09:02,689
No creerás que contrato
a quien no pueda con el trabajo.
151
00:09:04,565 --> 00:09:05,900
Y ella es una joya.
152
00:09:08,111 --> 00:09:09,612
Fui a Syracuse.
153
00:09:10,321 --> 00:09:11,698
Lo siento, Davis.
154
00:09:11,698 --> 00:09:13,658
Me avisas cómo sale esto.
155
00:09:15,660 --> 00:09:17,370
- Más dinero que se va.
- Lo sé.
156
00:09:18,871 --> 00:09:21,374
- Sería un milagro sobrevivir.
- Ya sé.
157
00:09:23,084 --> 00:09:24,711
Revisaré nuestros contactos
158
00:09:25,044 --> 00:09:27,588
para ver qué hacer, antes que
todos abandonen el barco.
159
00:09:28,631 --> 00:09:29,924
Me gusta eso.
160
00:09:32,593 --> 00:09:34,470
Podemos hacer cosas esta noche.
161
00:09:39,309 --> 00:09:40,810
Hola, Tariq.
162
00:09:40,810 --> 00:09:43,146
-¿Está Davis?
- Sí, está arriba.
163
00:09:48,026 --> 00:09:49,319
¿Cómo?
164
00:09:49,777 --> 00:09:51,195
¿Te estás reduciendo?
165
00:09:52,405 --> 00:09:53,823
¿Qué quieres, Tariq?
166
00:09:55,742 --> 00:09:57,327
Vengo a hablarte de algo.
167
00:09:57,785 --> 00:09:59,203
Quiero volver.
168
00:10:00,330 --> 00:10:02,582
Quiero producto sin que lo sepan
Noma o los Tejada.
169
00:10:03,166 --> 00:10:05,293
Y me lo dices porque...
170
00:10:06,210 --> 00:10:08,087
Con tanto tiempo defendiendo,
171
00:10:08,087 --> 00:10:09,756
creo que conoces
a un negro o dos.
172
00:10:11,591 --> 00:10:12,842
Así es.
173
00:10:13,509 --> 00:10:16,304
Pero no es de las personas
que sueles tratar.
174
00:10:16,304 --> 00:10:18,014
Y no es barato.
175
00:10:18,723 --> 00:10:20,850
- Tengo cubierto eso.
- Bien.
176
00:10:20,850 --> 00:10:22,810
Quiero el veinte por ciento.
177
00:10:24,687 --> 00:10:26,564
Eso es extorsión, ¿estás loco?
178
00:10:27,357 --> 00:10:28,649
¿Ahora, negro?
179
00:10:30,068 --> 00:10:31,235
Puede ser.
180
00:10:32,653 --> 00:10:34,280
Esta perra Noma...
181
00:10:34,489 --> 00:10:37,241
¿Me dice que no hago falta
en el trabajo con un texto?
182
00:10:38,493 --> 00:10:40,036
¿Alguno sabe algo sobre esto?
183
00:10:45,375 --> 00:10:47,126
No lo puedo creer de ustedes.
184
00:10:47,377 --> 00:10:49,379
Dice que volverás
cuando estés al cien.
185
00:10:49,379 --> 00:10:51,005
Sí, quiere que descanses.
186
00:10:51,297 --> 00:10:53,383
A esa no le importa
si descanso, o no.
187
00:10:53,633 --> 00:10:55,593
Empiezo a creer
que también me quieren fuera.
188
00:10:55,593 --> 00:10:57,136
Mamá, cálmate.
189
00:10:57,136 --> 00:10:58,471
No, no me voy a calmar, Dru.
190
00:10:58,471 --> 00:11:00,098
Te desmayaste el otro día,
¿te acuerdas?
191
00:11:00,098 --> 00:11:01,933
Y casi jodes lo de los rusos.
192
00:11:01,933 --> 00:11:03,142
¿Qué tal si pasa otra vez
193
00:11:03,142 --> 00:11:04,519
y no hay quién nos ayude,
como pasó?
194
00:11:04,519 --> 00:11:05,686
Por favor, me dispararon
195
00:11:05,686 --> 00:11:08,189
y, ¿ahora me tratan como imbécil
que no puede manejarse?
196
00:11:09,482 --> 00:11:11,025
Esto es una estupidez.
197
00:11:12,110 --> 00:11:13,736
{\an8}OBI NO RESPONDE MIS MENSAJES
198
00:11:13,736 --> 00:11:14,987
{\an8}VE A SU APARTAMENTO
E INVESTIGA
199
00:11:15,154 --> 00:11:16,155
{\an8}OBI NO RESPONDE,
LO QUE SIGNIFICA
200
00:11:16,155 --> 00:11:17,698
{\an8}QUE TE HARÁS CARGO
DE SUS RESPONSABILIDADES
201
00:11:17,698 --> 00:11:18,699
{\an8}VEN A MI OFICINA
202
00:11:18,699 --> 00:11:19,909
Adivino.
203
00:11:20,576 --> 00:11:21,828
La maldita Noma.
204
00:11:22,286 --> 00:11:23,996
Sí, tengo que hacer
algo para ella.
205
00:11:24,372 --> 00:11:26,332
- Sí.
- No eres especial, negro.
206
00:11:26,332 --> 00:11:28,334
Yo también haré algo.
207
00:11:33,548 --> 00:11:34,799
¿Estás bien?
208
00:11:37,260 --> 00:11:38,302
No.
209
00:11:51,441 --> 00:11:54,110
Señor Okeke, se ve muy mal.
210
00:11:54,402 --> 00:11:55,778
Ya son diez horas.
211
00:11:56,279 --> 00:11:57,738
¿No quiere cafeína?
212
00:11:57,738 --> 00:12:00,283
Me dijo que no estaba arrestado.
213
00:12:01,742 --> 00:12:04,245
- No lo está.
- Y me tuvo aquí toda la noche.
214
00:12:04,245 --> 00:12:05,621
Me quiero ir.
215
00:12:06,372 --> 00:12:08,249
Se puede ir cuando quiera, Obi.
216
00:12:08,249 --> 00:12:09,459
Es verdad.
217
00:12:09,459 --> 00:12:11,586
Pero, lo que me diga
o no antes de irse,
218
00:12:11,586 --> 00:12:14,338
va a determinar la naturaleza
de lo que hablaremos.
219
00:12:14,338 --> 00:12:17,800
Ya le dije que no sé
de organizaciones de droga,
220
00:12:17,800 --> 00:12:20,261
o de llamadas a asesinos.
221
00:12:20,803 --> 00:12:22,722
No me asocio con esa gente.
222
00:12:23,639 --> 00:12:25,141
De acuerdo, entonces...
223
00:12:25,141 --> 00:12:27,435
¿Por qué no hablamos
de lo que sí sabe?
224
00:12:28,102 --> 00:12:29,395
Tarjetas verdes.
225
00:12:29,937 --> 00:12:31,522
¿Hay algo que quiera decirme?
226
00:12:31,522 --> 00:12:33,399
Las conseguí como cualquiera.
227
00:12:33,399 --> 00:12:35,568
Trabajo duro. Dedicación.
228
00:12:37,778 --> 00:12:39,405
Entonces, ¿el congresista Tate
229
00:12:39,405 --> 00:12:41,365
no tuvo que ver
con acelerar el proceso?
230
00:12:41,365 --> 00:12:45,828
Porque revisé papeles
y parece que él estuvo detrás.
231
00:12:48,122 --> 00:12:51,250
Tendría suerte si conociera
a un congresista ahora.
232
00:12:53,920 --> 00:12:55,129
Entiendo, entiendo.
233
00:12:55,129 --> 00:12:56,714
Pero, ¿sabe quién lo conoce?
234
00:12:56,964 --> 00:12:59,383
- Tariq st. Patrick.
-¿Quién?
235
00:12:59,967 --> 00:13:02,345
Sí, así es como está
conectado con Tate.
236
00:13:02,637 --> 00:13:04,639
Porque sé que conoce a Tariq.
237
00:13:05,556 --> 00:13:07,725
Sólo me pregunto
cómo es que Tariq st. Patrick,
238
00:13:07,725 --> 00:13:09,977
un acusado de homicidio y narco,
239
00:13:10,353 --> 00:13:13,147
hace que su amigo el congresista
Tate le haga favores.
240
00:13:13,147 --> 00:13:16,651
Tariq st. Patrick, lo siento.
241
00:13:17,485 --> 00:13:19,111
No me es familiar.
242
00:13:20,154 --> 00:13:21,447
Nada familiar.
243
00:13:29,997 --> 00:13:31,999
¿Cómo explica estas fotos
244
00:13:32,750 --> 00:13:34,544
de usted con st. Patrick?
245
00:13:39,090 --> 00:13:41,634
Quiero hacer una llamada.
246
00:13:43,344 --> 00:13:44,679
¿Por qué?
247
00:13:45,721 --> 00:13:47,265
Solo bromeo con usted.
248
00:13:50,810 --> 00:13:52,562
Hará todas las que quiera.
249
00:13:53,229 --> 00:13:55,565
No está arrestado... aún.
250
00:14:07,868 --> 00:14:09,328
¿Dónde carajos estamos?
251
00:14:09,328 --> 00:14:10,830
Cuarto círculo.
252
00:14:11,372 --> 00:14:13,249
El nombre viene
de los bastardos que pagan
253
00:14:13,249 --> 00:14:15,793
por ver peleas
callejeras clandestinas.
254
00:14:16,502 --> 00:14:18,379
¿Como un club de peleas?
255
00:14:18,963 --> 00:14:20,464
Zion creció en este ring.
256
00:14:20,798 --> 00:14:22,258
Le ayudé a salir
de un cargo "rico"
257
00:14:22,258 --> 00:14:24,176
hace tiempo y ahora,
es el dueño.
258
00:14:24,302 --> 00:14:27,763
- Como un "tyler durden".
- Sin armas, imbéciles.
259
00:14:27,763 --> 00:14:29,515
Borren a esta perra de la lista.
260
00:14:29,515 --> 00:14:31,517
Perdón, Zo, debí atraparlo.
261
00:14:31,892 --> 00:14:33,394
-¿Cómo estás, D?
- Hola, Zo.
262
00:14:34,395 --> 00:14:35,980
Así que, ¿sin armas
en un club de peleas?
263
00:14:35,980 --> 00:14:38,149
Absolutamente,
hay un sistema de honor aquí.
264
00:14:38,733 --> 00:14:41,902
Velo como la Suiza
de los gánsters.
265
00:14:43,529 --> 00:14:45,072
Terreno neutral.
266
00:14:45,197 --> 00:14:46,699
y el lugar más seguro
para abordar
267
00:14:46,699 --> 00:14:48,159
a este demente de mierda.
268
00:14:52,872 --> 00:14:54,332
Y el ganador es...
269
00:15:00,004 --> 00:15:01,505
Maldita sea.
270
00:15:01,505 --> 00:15:03,382
Nuestro invicto.
271
00:15:05,468 --> 00:15:07,553
Campeón de Queens.
272
00:15:07,553 --> 00:15:10,222
¿Qué hay de tu amigo?
¿Lo ves, o no?
273
00:15:10,222 --> 00:15:11,807
Debe de estar por aquí.
274
00:15:11,807 --> 00:15:13,934
Conociéndolo estará escondido.
Metido por ahí.
275
00:15:15,061 --> 00:15:16,729
Ponte vivo.
276
00:15:26,197 --> 00:15:27,698
El sinvergüenza Davis Maclean.
277
00:15:28,908 --> 00:15:30,368
Zion, tiempo sin verte.
278
00:15:30,368 --> 00:15:32,203
Ni siquiera tanto.
279
00:15:33,913 --> 00:15:35,373
¿Vas a apostar?
280
00:15:37,500 --> 00:15:39,377
Vine por negocios, ¿recuerdas?
281
00:15:42,755 --> 00:15:44,340
Entonces, hablemos de negocios.
282
00:16:02,525 --> 00:16:04,235
Suficiente para 12 ladrillos.
283
00:16:05,945 --> 00:16:07,113
Lo tomamos.
284
00:16:07,822 --> 00:16:09,532
Qué arrogante es este.
285
00:16:12,827 --> 00:16:14,453
Me gusta eso.
286
00:16:14,912 --> 00:16:16,372
Pero 15 es el mínimo.
287
00:16:19,834 --> 00:16:23,713
Y, aún si quisiera ayudarte
estamos completos.
288
00:16:24,588 --> 00:16:25,923
Mi producto está contado
289
00:16:25,923 --> 00:16:28,426
y mis hombres no andan
cortos como ustedes.
290
00:16:30,845 --> 00:16:34,181
No lo pensé de ti,
dado quien fue tu padre.
291
00:16:35,266 --> 00:16:37,268
Con respeto, no sabes
quién fue mi padre.
292
00:16:40,646 --> 00:16:43,357
Sé que resolvía un problema,
antes que fuera problema.
293
00:16:45,234 --> 00:16:46,318
¿Y tú?
294
00:16:48,320 --> 00:16:51,073
Es gracioso que tengas
un chico blanco como ghost.
295
00:16:53,159 --> 00:16:54,660
Dime algo.
296
00:16:55,369 --> 00:16:56,954
¿Estás tan loco como Tommy?
297
00:16:57,163 --> 00:16:59,790
Ey, comen esto como puercos, Z.
298
00:17:00,040 --> 00:17:02,126
Necesito reabastecerme hoy.
299
00:17:04,670 --> 00:17:05,838
¿Quiénes son?
300
00:17:08,299 --> 00:17:10,551
Ah, son clientes.
301
00:17:12,261 --> 00:17:14,138
Tomen algo, coman.
302
00:17:15,139 --> 00:17:16,682
Pueden probar
el producto, yo invito.
303
00:17:16,682 --> 00:17:18,017
- Encárgate.
- Bien.
304
00:17:18,976 --> 00:17:20,603
Siempre es bueno verte, D.
305
00:17:20,603 --> 00:17:21,771
Hasta luego, Zion.
306
00:17:26,859 --> 00:17:28,611
La única razón
por la que este infeliz
307
00:17:28,611 --> 00:17:31,155
aceptó vernos, es tu apellido.
308
00:17:31,447 --> 00:17:33,365
Te guste, o no...
le guste a él, o no,
309
00:17:33,616 --> 00:17:36,952
eso ayuda y necesitamos
que esto funcione.
310
00:17:37,536 --> 00:17:38,954
Así que, has lo necesario
311
00:17:38,954 --> 00:17:41,457
para convencerlo
de que te de ese producto.
312
00:17:42,041 --> 00:17:43,000
Sí.
313
00:18:11,403 --> 00:18:13,072
- Hola.
- Kene.
314
00:18:13,614 --> 00:18:15,199
Obi, ¿dónde estás?
315
00:18:16,075 --> 00:18:17,952
Tengo mucho trabajo
en la oficina,
316
00:18:17,952 --> 00:18:20,454
pero, llegaré muy pronto.
317
00:18:20,746 --> 00:18:22,081
Escúchame, ¿sí?
318
00:18:22,748 --> 00:18:24,667
Si alguien va al apartamento...
319
00:18:24,667 --> 00:18:28,003
En realidad, un compañero
tuyo está aquí ahora.
320
00:18:30,881 --> 00:18:32,508
Déjame hablar con él, ahora.
321
00:18:36,762 --> 00:18:39,473
Obi. ¿Qué sucede, hombre?
322
00:18:39,890 --> 00:18:41,517
¿Qué haces en mi apartamento?
323
00:18:42,101 --> 00:18:43,435
Noma me mandó.
324
00:18:43,435 --> 00:18:45,020
Tenemos cosas que arreglar,
¿dónde estás?
325
00:18:45,271 --> 00:18:47,022
Tienes que venir
por mí a la comisaría
326
00:18:47,022 --> 00:18:49,275
a calle 15 y avenida diez.
327
00:18:50,150 --> 00:18:51,986
¿Por... por qué estás ahí?
328
00:18:52,361 --> 00:18:55,072
Te diré cuando vengas.
329
00:18:55,698 --> 00:18:58,534
No le digas nada
a Kene. ¿Entiendes?
330
00:18:59,785 --> 00:19:01,078
Está bien, voy para allá.
331
00:19:03,539 --> 00:19:06,292
Oye, resulta que tu hermano
tiene carga de trabajo
332
00:19:06,500 --> 00:19:08,043
y se quedará toda la noche.
333
00:19:08,252 --> 00:19:09,753
Lo veré en la oficina.
334
00:19:09,753 --> 00:19:11,297
Gracias, por dejarme
entrar, Kene.
335
00:19:11,297 --> 00:19:12,840
No, gracias a ti.
336
00:19:12,840 --> 00:19:14,800
Si no fuera por el favor
de su compañía que me dio
337
00:19:14,800 --> 00:19:17,887
la tarjeta verde, seguiría
en Nigeria pidiendo un milagro.
338
00:19:21,473 --> 00:19:22,516
¿Qué?
339
00:19:22,516 --> 00:19:24,101
¿Cuándo dijiste
que llegaste aquí?
340
00:19:26,687 --> 00:19:28,856
¿Cómo que Obi está en la cárcel?
341
00:19:29,356 --> 00:19:30,441
No lo han arrestado,
342
00:19:30,441 --> 00:19:32,276
pero lo retuvieron
toda la noche.
343
00:19:32,443 --> 00:19:33,777
¿Pueden hacer eso?
344
00:19:33,777 --> 00:19:36,739
No encuentro
particularmente útil discutir
345
00:19:36,739 --> 00:19:39,825
lo que la policía puede
hacer o no, Dru.
346
00:19:40,200 --> 00:19:41,911
¿Cuánto tardas en llegar allá?
347
00:19:43,203 --> 00:19:44,580
Estoy muy ocupado.
348
00:19:45,998 --> 00:19:47,541
¿Por qué diablos está allá?
349
00:19:48,751 --> 00:19:50,252
Oye, no tengo idea.
350
00:19:50,252 --> 00:19:52,004
Lo que sé es que
no me lo entregarán a mí,
351
00:19:52,004 --> 00:19:53,714
así que, ¿qué sugieres?
352
00:19:57,968 --> 00:19:59,553
Enviaré a alguien.
353
00:20:05,351 --> 00:20:06,769
¿Qué?
354
00:20:06,769 --> 00:20:08,187
Dijiste que no te molestaran,
355
00:20:08,187 --> 00:20:11,065
pero me voy a clases
y es hora de tu medicina.
356
00:20:16,403 --> 00:20:17,696
Diana.
357
00:20:19,490 --> 00:20:20,699
¿Sí?
358
00:20:20,699 --> 00:20:22,284
Cuando hablaste con Tariq...
359
00:20:22,826 --> 00:20:25,204
¿Te dijo que le di a Kate Egan
la dirección de Tasha?
360
00:20:26,497 --> 00:20:27,581
No.
361
00:20:29,208 --> 00:20:30,376
¿Qué es lo que dijo?
362
00:20:31,126 --> 00:20:34,463
Que Tommy tuvo la dirección
por ti, no mencionó a Kate Egan.
363
00:20:46,058 --> 00:20:47,351
¿Qué?
364
00:20:48,352 --> 00:20:50,813
Sé qué hora es, negro.
Va a estar hecho.
365
00:20:52,940 --> 00:20:54,733
Maldita sea.
366
00:21:03,075 --> 00:21:06,245
Diana, mira bien la cantidad.
367
00:21:09,707 --> 00:21:11,375
Quiero dibujar.
368
00:21:11,959 --> 00:21:14,712
Puedes después de esto,
lo prometo.
369
00:21:22,761 --> 00:21:24,513
Muy bien, es correcto.
370
00:21:27,099 --> 00:21:28,225
Espera.
371
00:21:31,145 --> 00:21:33,147
Tengo que enseñarles algo más.
372
00:21:33,397 --> 00:21:37,609
Miren, si alguien en la escuela
o en el barrio les pregunta
373
00:21:37,609 --> 00:21:42,740
de lo que pasa en esta casa
no les pueden decir.
374
00:21:43,240 --> 00:21:44,283
¿Entendieron?
375
00:21:46,493 --> 00:21:50,039
Cuida tu postura y mírame.
376
00:21:50,706 --> 00:21:52,249
Directo a los ojos.
377
00:21:53,417 --> 00:21:56,795
Dirán lo que tengan que decir
378
00:21:57,671 --> 00:21:59,548
para que su familia
esté a salvo.
379
00:21:59,840 --> 00:22:01,050
¿De acuerdo?
380
00:22:02,176 --> 00:22:04,636
- Dru, ¿qué hiciste hoy?
- Colorear.
381
00:22:04,636 --> 00:22:06,305
Diana, ¿Qué hiciste hoy?
382
00:22:06,305 --> 00:22:08,557
- Jugué con mis juguetes.
- Dilo más fuerte.
383
00:22:08,557 --> 00:22:10,142
Jugué con mis juguetes.
384
00:22:11,351 --> 00:22:12,728
No muevas los dedos.
385
00:22:13,395 --> 00:22:14,646
Ma.
386
00:22:16,356 --> 00:22:17,608
Ma.
387
00:22:18,776 --> 00:22:20,027
¿Quién es Kate Egan?
388
00:22:21,528 --> 00:22:22,738
No importa.
389
00:22:24,364 --> 00:22:25,491
De acuerdo.
390
00:22:25,491 --> 00:22:26,825
¿Quieres algo más?
391
00:22:28,452 --> 00:22:29,453
No.
392
00:22:45,511 --> 00:22:47,930
Hay que ver cómo convencemos
al negro Zion, B.
393
00:22:48,222 --> 00:22:51,058
¿Quieres mover droga para el rey
de la lucha callejera?
394
00:22:51,058 --> 00:22:52,935
A menos que tengas
una lista de proveedores
395
00:22:52,935 --> 00:22:55,145
para trabajar,
esta parece la única opción.
396
00:22:55,395 --> 00:22:57,064
¿Davis no conoce a nadie más?
397
00:22:57,356 --> 00:22:59,274
Davis conoce a toda la ciudad
por un buen precio,
398
00:22:59,274 --> 00:23:01,026
pero no tenemos eso ahora.
399
00:23:01,026 --> 00:23:02,152
O sea que tenemos
que deshacernos
400
00:23:02,152 --> 00:23:03,779
de los hombres de Zion
para vender.
401
00:23:04,279 --> 00:23:06,448
Todavía no sabemos
cómo vamos a mover eso
402
00:23:06,573 --> 00:23:08,325
y quieres cerrar trato
con un proveedor
403
00:23:08,325 --> 00:23:11,286
que vende a granel, ¿que tiene
un club de peleas por diversión?
404
00:23:11,620 --> 00:23:13,372
No lo sé, Rig,
a mí me gusta mi cara,
405
00:23:13,372 --> 00:23:15,207
como que me siento
como George Clooney ahora.
406
00:23:15,207 --> 00:23:16,416
B, B, B, escucha, por favor.
407
00:23:16,625 --> 00:23:18,544
Donde empezamos no es
donde terminaremos, ¿sí?
408
00:23:18,544 --> 00:23:20,003
Pero, hay que empezar.
409
00:23:20,003 --> 00:23:22,089
Es no estar aislados
por Noma y los Tejada,
410
00:23:22,089 --> 00:23:24,883
tenemos que tomar riesgos,
hermano, es la única forma.
411
00:23:24,883 --> 00:23:26,385
- De acuerdo, óyeme...
- Hay que arriesgarse.
412
00:23:26,385 --> 00:23:27,427
Lo sé, te oí muy bien.
413
00:23:27,427 --> 00:23:29,638
Pero digo que hay que ser
más listos ahora, ¿de acuerdo?
414
00:23:29,638 --> 00:23:32,349
Y quitar a alguien por ese lugar
no será muy seguro.
415
00:23:32,349 --> 00:23:34,143
¿Por qué tienes
tanto miedo, hermano?
416
00:23:34,143 --> 00:23:35,644
No es que tenga
miedo, sólo digo,
417
00:23:35,644 --> 00:23:37,062
{\an8}tenemos que actuar con cuidado.
418
00:23:37,062 --> 00:23:38,355
{\an8}SOS VEN A MI CUARTO
419
00:23:38,355 --> 00:23:39,940
{\an8}Muy bien, mente brillante,
diseña un buen plan ahora.
420
00:23:39,940 --> 00:23:41,567
{\an8}POR CIERTO,
NO ES UNA AMENAZA DE VIDA
421
00:23:41,567 --> 00:23:42,693
{\an8}COSAS QUE NECESITAN
DECIRSE AHORA
422
00:23:42,693 --> 00:23:44,278
Carajo. Becca me habla.
Hermano, te veo luego, ¿sí?
423
00:23:50,534 --> 00:23:52,077
Este interrogatorio es
una violación
424
00:23:52,077 --> 00:23:53,787
al debido proceso de mi cliente.
425
00:23:54,413 --> 00:23:57,207
¿Quiere que la policía enfrente
demanda por discriminación?
426
00:23:57,207 --> 00:23:58,584
¿Discriminación?
427
00:23:59,501 --> 00:24:01,295
¿Siquiera sabe a quién protege?
428
00:24:02,504 --> 00:24:04,673
Creo que presentaré una moción
para que vaya a la corte.
429
00:24:04,673 --> 00:24:05,841
Hágalo.
430
00:24:06,091 --> 00:24:07,718
Para cuando se procese,
431
00:24:07,718 --> 00:24:10,095
tendré celdas
para toda la organización.
432
00:24:12,014 --> 00:24:13,557
Suerte al explicar a la CNN
433
00:24:13,557 --> 00:24:15,017
cómo detuvo
a un inmigrante Nigeriano
434
00:24:15,017 --> 00:24:16,935
contra su voluntad sin cargos.
435
00:24:18,395 --> 00:24:20,731
Es lindo. Todos son tan lindos.
436
00:24:21,315 --> 00:24:25,319
Señor Okeke, disfrute
su libertad mientras la tenga.
437
00:24:27,404 --> 00:24:29,031
Vámonos.
438
00:24:37,247 --> 00:24:38,749
Te dejo aquí.
439
00:24:40,500 --> 00:24:43,045
Hola, negro sinvergüenza.
¿Cómo es que te arrestaron?
440
00:24:43,045 --> 00:24:44,546
En realidad, eso no importa.
441
00:24:44,546 --> 00:24:46,298
¿Cómo que no?
Hay que advertir a Noma.
442
00:24:46,298 --> 00:24:48,634
No le vas a decir nada de esto.
443
00:24:49,426 --> 00:24:51,470
Mi negro, no le voy
a mentir, ¿entiendes?
444
00:24:51,637 --> 00:24:53,138
Tiene que saber
que la policía está...
445
00:24:53,138 --> 00:24:54,264
Escúchame.
446
00:24:54,806 --> 00:24:57,434
El detective es muy perceptivo,
porque es negro.
447
00:24:57,434 --> 00:25:00,229
Cree que yo tengo
un imperio de droga
448
00:25:00,229 --> 00:25:01,813
y lo dejaremos que lo crea.
449
00:25:01,813 --> 00:25:03,523
No sabe quién es ella.
450
00:25:03,982 --> 00:25:05,901
Y creo que,
si ellos no saben nada
451
00:25:05,901 --> 00:25:09,029
el uno del otro,
trabaja a nuestro favor.
452
00:25:14,368 --> 00:25:15,535
Bien.
453
00:25:16,203 --> 00:25:17,955
Pero no me seguirás tratando
como un vendedor de esquina,
454
00:25:17,955 --> 00:25:20,290
pidiendo que haga
lo que no quieres hacer.
455
00:25:25,504 --> 00:25:27,464
Y quiero ascender.
456
00:25:34,388 --> 00:25:36,056
Becca, ¿qué carajos?
457
00:25:36,890 --> 00:25:38,058
¿Te diste cuenta
que nuestro nombre
458
00:25:38,058 --> 00:25:39,601
ya no está en el edificio?
459
00:25:39,601 --> 00:25:41,144
Porque todos lo vieron.
460
00:25:41,436 --> 00:25:43,563
Ahora los idiotas
de dormitorios dicen
461
00:25:43,563 --> 00:25:45,482
que busque dónde vivir,
para que los que ahora
462
00:25:45,482 --> 00:25:47,067
tienen su nombre
en el edificio, se muden.
463
00:25:47,067 --> 00:25:49,444
- Oye, ¿estás drogada?
- Sí, carajo.
464
00:25:49,444 --> 00:25:51,363
No es que importe,
un poco de coca.
465
00:25:51,363 --> 00:25:54,283
Becca, siento mucho lo que pasa,
466
00:25:54,283 --> 00:25:56,285
- pero, ¿puedes apagar la música?
- No es hora de silencio.
467
00:25:56,285 --> 00:25:57,995
Nos estamos yendo.
468
00:25:58,537 --> 00:25:59,997
¿Qué diablos haces?
469
00:26:00,872 --> 00:26:03,500
Oye, mira, tal vez no sea
mala idea salir de aquí, ¿sí?
470
00:26:03,750 --> 00:26:05,877
No quiero que me rapte
mi loca compañera otra vez.
471
00:26:05,877 --> 00:26:07,504
Te dije que lamentaba eso.
472
00:26:07,504 --> 00:26:09,548
Como sea. ¿Tienes dinero?
473
00:26:09,548 --> 00:26:10,882
No quiero oír preguntas de papá.
474
00:26:11,383 --> 00:26:13,135
Ando algo corto ahora,
pero, puedo...
475
00:26:13,135 --> 00:26:14,094
¿Qué?
476
00:26:14,094 --> 00:26:16,305
Ando corto ahora pero,
puedo ayudarte
477
00:26:16,305 --> 00:26:18,098
a cargar cosas, si quieres.
478
00:26:18,098 --> 00:26:20,267
Ay, gracias, muchas gracias.
479
00:26:26,315 --> 00:26:27,691
¿Dónde andabas?
480
00:26:27,691 --> 00:26:33,030
Estuve aprehendido
por inmigración.
481
00:26:34,031 --> 00:26:36,950
Me preguntaron por mi estatus,
fue como...
482
00:26:36,950 --> 00:26:40,537
¿Por 24 horas?
Te llamé todo el día.
483
00:26:41,997 --> 00:26:44,875
Es que decidí
tirar mi desechable
484
00:26:44,875 --> 00:26:46,501
antes de entrar al auto.
485
00:26:46,501 --> 00:26:48,503
Pensé que era
mejor no tener algo
486
00:26:48,503 --> 00:26:50,172
que pudieran rastrear
hasta usted.
487
00:26:50,714 --> 00:26:52,174
Quisiera decir
que no volverá a pasar,
488
00:26:52,174 --> 00:26:54,134
pero quién sabe
en este difícil país.
489
00:26:56,595 --> 00:26:57,888
Dru, ¿Eso es cierto?
490
00:26:58,805 --> 00:26:59,890
Sí.
491
00:27:01,016 --> 00:27:03,226
Lo recogí fuera
de la instalación.
492
00:27:04,770 --> 00:27:06,188
Después de ver a su hermano
493
00:27:06,188 --> 00:27:08,357
y saber que nosotros
le conseguimos su tarjeta verde,
494
00:27:08,357 --> 00:27:11,026
me aseguré de que Obi
llegara aquí a salvo.
495
00:27:11,026 --> 00:27:12,444
Nosotros lo trajimos a salvo.
496
00:27:12,444 --> 00:27:14,029
¿Cómo que nosotros?
497
00:27:14,029 --> 00:27:15,781
¿Qué diablos haces?
498
00:27:17,699 --> 00:27:20,619
¿Qué? Tu hermano dijo
que uno de nosotros
499
00:27:20,619 --> 00:27:24,164
contactó a Rashad Tate
por las tarjetas verdes.
500
00:27:24,706 --> 00:27:27,542
Y yo no fui
y sé que no fue Cane.
501
00:27:28,043 --> 00:27:29,211
No.
502
00:27:30,796 --> 00:27:32,714
Tariq y Tate son muy cercanos.
503
00:27:33,882 --> 00:27:35,050
Obi.
504
00:27:36,093 --> 00:27:38,428
¿Tariq te consiguió
tarjetas verdes?
505
00:27:41,098 --> 00:27:46,436
Y tú, ¿le agradeciste ayudándolo
a escapar de su ejecución?
506
00:27:46,436 --> 00:27:48,897
Dijo que el chico era brillante.
507
00:27:49,689 --> 00:27:52,275
¿De qué nos sirve,
si está muerto?
508
00:27:53,652 --> 00:27:55,153
Es un excelente punto.
509
00:27:56,029 --> 00:27:59,825
Por mucho que odio
a Tariq lo podemos usar.
510
00:28:01,118 --> 00:28:02,786
Tú, por otro lado...
511
00:28:03,662 --> 00:28:06,123
parece que lo único que has
hecho bien últimamente
512
00:28:06,123 --> 00:28:07,791
es traicionar.
513
00:28:09,126 --> 00:28:12,838
- Perdiste el foco.
- Vea su vida.
514
00:28:15,257 --> 00:28:18,427
Jamás pierdo el foco.
515
00:28:19,469 --> 00:28:21,680
He sido su foco.
516
00:28:23,348 --> 00:28:26,143
No tiene idea de lo que he
hecho para protegerla.
517
00:28:26,768 --> 00:28:27,644
Protegernos...
518
00:28:30,689 --> 00:28:32,566
No hay nosotros, cariño.
519
00:28:33,316 --> 00:28:36,903
Eres el diablo.
520
00:28:37,946 --> 00:28:39,906
Gracias por tus servicios.
521
00:28:57,007 --> 00:28:58,508
Limpien esto.
522
00:29:00,427 --> 00:29:01,761
Buen trabajo.
523
00:29:14,858 --> 00:29:16,151
Entonces, liderar para el pueblo
524
00:29:16,526 --> 00:29:18,236
o liderar para ustedes mismos.
525
00:29:18,778 --> 00:29:21,948
En realidad, muy compleja idea.
526
00:29:22,699 --> 00:29:26,119
Quiero que todos piensen
sobre las ventajas
527
00:29:26,119 --> 00:29:28,705
y desventajas de la autocracia
528
00:29:29,372 --> 00:29:32,918
y se preparen para discutir
en la siguiente clase.
529
00:29:32,918 --> 00:29:34,211
¿De acuerdo?
530
00:29:34,211 --> 00:29:35,879
Me tengo que ir
ahora pero, gracias.
531
00:29:35,879 --> 00:29:37,672
Excelente. Excelente trabajo.
532
00:29:46,765 --> 00:29:48,433
Oye, Effie.
533
00:29:51,937 --> 00:29:52,938
¿Qué pasa con esto?
534
00:29:52,938 --> 00:29:54,397
¿Tienes nuevo mercado?
535
00:29:55,524 --> 00:29:56,900
Claro que no.
536
00:29:57,234 --> 00:29:58,735
¿De dónde lo sacaste?
537
00:29:58,735 --> 00:30:00,779
Vi algunos por el campus.
538
00:30:00,779 --> 00:30:02,614
Vi estos logos,
no los reconozco,
539
00:30:02,614 --> 00:30:04,908
pensé buscarte
y ver si era tuyo.
540
00:30:07,035 --> 00:30:08,495
Tariq, mejor
no te metas conmigo.
541
00:30:08,495 --> 00:30:10,121
¿Por qué me metería
contigo, ¿eh?
542
00:30:10,830 --> 00:30:12,457
Sólo te aviso que puedes tener
543
00:30:12,457 --> 00:30:14,251
nueva competencia aquí, es todo.
544
00:30:14,751 --> 00:30:16,294
Ten cuidado.
545
00:30:31,476 --> 00:30:32,936
Oye, ¿en serio?
546
00:30:32,936 --> 00:30:34,396
Recoge mi teléfono, imbécil.
547
00:30:34,396 --> 00:30:35,855
Calma, no te apures,
yo lo recojo.
548
00:30:38,066 --> 00:30:40,277
¿Qué carajos?
549
00:30:42,279 --> 00:30:44,406
-¿Estás embarazada?
- Sí, sí estoy.
550
00:30:44,406 --> 00:30:46,116
Dime, ¿quieres hablar de eso?
551
00:30:46,116 --> 00:30:48,118
La verdad, aún no sé
qué voy a hacer.
552
00:30:48,118 --> 00:30:51,246
¿Crees que podrás balancear
Stansfield y tener un hijo?
553
00:30:51,788 --> 00:30:54,040
Graduarme de aquí es
importante para mí, Bru.
554
00:30:54,040 --> 00:30:56,251
Cuando termine, podré
hacer todo lo que quiera
555
00:30:56,251 --> 00:30:57,877
y nunca antes tuve
esa oportunidad.
556
00:30:57,877 --> 00:31:00,046
- Mira, comprendo...
- Oye, Bru.
557
00:31:00,046 --> 00:31:02,173
Eres la única que sabe,
¿entiendes?
558
00:31:02,173 --> 00:31:03,842
Y quiero que siga así.
559
00:31:04,884 --> 00:31:06,970
De acuerdo.
Te entiendo, en serio.
560
00:31:17,355 --> 00:31:18,940
Tengo una pregunta.
561
00:31:18,940 --> 00:31:20,483
Que sea inteligente.
562
00:31:20,483 --> 00:31:22,319
No respondo estupideces.
563
00:31:24,070 --> 00:31:26,197
¿Por qué no dejas a Monet
volver al trabajo?
564
00:31:27,198 --> 00:31:28,825
Empiezo a preguntarme si no hay
565
00:31:28,825 --> 00:31:31,161
una conexión no natural
entre tú y Monet.
566
00:31:33,246 --> 00:31:34,623
¿Qué significa eso?
567
00:31:35,665 --> 00:31:37,959
¿Quieres trabajar
para mami toda tu vida?
568
00:31:37,959 --> 00:31:40,003
¿O puedes dejar la teta?
569
00:31:41,421 --> 00:31:43,006
Vengo a ayudarte otra vez,
570
00:31:43,006 --> 00:31:44,507
porque tu número dos te falló.
571
00:31:44,507 --> 00:31:47,260
Creo que es hora
de que actualices grados aquí.
572
00:31:47,802 --> 00:31:51,598
Y, ¿tú crees que calificas
para ascender?
573
00:31:52,182 --> 00:31:54,643
¿O hablas en favor
de mamita querida?
574
00:31:55,852 --> 00:31:56,978
No tendrías la mitad de esto
575
00:31:56,978 --> 00:31:58,521
si no lo hubiera
puesto a trabajar.
576
00:31:58,521 --> 00:31:59,564
Disculpa, no te confundas.
577
00:32:00,649 --> 00:32:01,608
Claro que no.
578
00:32:14,537 --> 00:32:16,706
Y... ¿qué pasa?
579
00:32:18,458 --> 00:32:20,085
Debes ver algo.
580
00:32:35,475 --> 00:32:37,102
¿Qué haces aquí, Janet?
581
00:32:38,853 --> 00:32:43,024
Niña, tendría que ser
enfermera de Obama
582
00:32:43,316 --> 00:32:46,319
para poder comprar
algo así. Mira esto.
583
00:32:46,319 --> 00:32:49,906
Sí, sí, cuesta 30 mil,
es Louis Vuitton y es Mink.
584
00:32:49,906 --> 00:32:51,991
Quítatelo, antes
de que lo maltrates.
585
00:32:52,158 --> 00:32:53,493
Relájate.
586
00:32:53,910 --> 00:32:57,372
Vamos, ya pasó mucho tiempo
587
00:32:57,872 --> 00:32:59,624
desde que nos vestíamos
parecido.
588
00:32:59,624 --> 00:33:01,000
Sí, sí, sí.
589
00:33:03,128 --> 00:33:04,337
Es hermoso.
590
00:33:05,338 --> 00:33:06,589
Ten.
591
00:33:07,632 --> 00:33:08,758
¿Qué?
592
00:33:08,758 --> 00:33:10,969
Un momento es... ¿Es en serio?
593
00:33:10,969 --> 00:33:12,220
Por supuesto.
594
00:33:12,721 --> 00:33:14,347
- Lo ganaste.
-¡Monet!
595
00:33:14,639 --> 00:33:16,641
- Cuidándome.
- Sí lo gané.
596
00:33:17,183 --> 00:33:18,351
Sabes, Dios es bueno.
597
00:33:18,351 --> 00:33:20,645
Sí, hablas demasiado,
vamos, te tienes que ir.
598
00:33:20,645 --> 00:33:21,938
Sí, muy bien pero...
Dios es bueno.
599
00:33:24,399 --> 00:33:25,817
¿Estás segura de esto?
600
00:33:26,443 --> 00:33:27,736
Encontrado en mi campus.
601
00:33:28,486 --> 00:33:30,196
Sé a quién pertenece.
602
00:33:30,196 --> 00:33:31,740
Su nombre es Roman,
603
00:33:31,865 --> 00:33:32,949
pero no es una amenaza.
604
00:33:33,324 --> 00:33:35,243
¿Por qué diablos vende
en mi territorio?
605
00:33:35,827 --> 00:33:37,620
No puedo tolerar
esta falta de respeto.
606
00:33:38,580 --> 00:33:40,123
Sácalo de ahí.
607
00:33:40,415 --> 00:33:41,750
Discretamente.
608
00:33:41,750 --> 00:33:43,376
No queremos llamar la atención.
609
00:33:44,210 --> 00:33:45,670
Hola.
610
00:33:49,132 --> 00:33:52,093
Cariño. cariño, estás aquí.
611
00:33:52,093 --> 00:33:54,763
No puedes mandarme lejos
cada vez que quieres.
612
00:33:54,763 --> 00:33:56,890
Tengo 19 años, tengo una vida.
613
00:33:59,309 --> 00:34:00,435
¿Quiénes son?
614
00:34:00,435 --> 00:34:02,937
Eso no importa. Vamos a comer.
615
00:34:03,354 --> 00:34:05,315
¿Por qué no te das un baño
y le pedimos al chef
616
00:34:05,315 --> 00:34:07,567
que te prepare lo que quieras?
Lo que sea.
617
00:34:25,960 --> 00:34:27,962
Ay, carajo, Cane Tejada.
618
00:34:33,384 --> 00:34:35,261
Hermano,
sea lo que sea, no lo hice.
619
00:34:35,762 --> 00:34:37,180
Tranquilo, negro.
620
00:34:37,180 --> 00:34:38,515
Byrd, ¿verdad?
621
00:34:38,515 --> 00:34:39,599
¿Sabes quién soy?
622
00:34:40,225 --> 00:34:42,393
Encontré algo de tu jefe Roman
en donde no pertenece.
623
00:34:42,685 --> 00:34:44,020
Trato de saber qué pasó
624
00:34:44,020 --> 00:34:45,980
antes de empezar
a sacar conclusiones.
625
00:34:46,356 --> 00:34:48,775
Por mi mamá
que no sé nada de eso.
626
00:34:48,900 --> 00:34:51,611
Mi chica tuvo un bebé
y no quiero joder esto.
627
00:34:52,028 --> 00:34:53,321
Te felicito mucho.
628
00:34:55,114 --> 00:34:57,242
¿Me dices que no sabes
quién vende en Stansfield?
629
00:34:57,242 --> 00:34:59,160
Hermano, ¿quién es Stansfield?
630
00:35:00,912 --> 00:35:02,997
Sólo dime cuándo y dónde
se reabastece Roman.
631
00:35:02,997 --> 00:35:04,249
Yo arreglo esto.
632
00:35:10,088 --> 00:35:11,589
¿Recuerdas esto?
633
00:35:12,006 --> 00:35:16,219
Siempre hacíamos esas funciones
en el patio cuando éramos niñas.
634
00:35:17,262 --> 00:35:21,015
Monet, hacíamos
pedazos esta canción.
635
00:35:21,516 --> 00:35:23,393
Quiero hablar de otra cosa.
636
00:35:24,394 --> 00:35:25,895
Claro que sí.
637
00:35:27,647 --> 00:35:30,692
Yo creo que Diana me mintió hoy.
638
00:35:32,443 --> 00:35:33,903
No entiendo por qué.
639
00:35:34,904 --> 00:35:36,197
¿Es en serio?
640
00:35:37,115 --> 00:35:39,409
Monet, no sabes
por qué esos hijos
641
00:35:39,409 --> 00:35:41,160
que criaste, ¿te mienten?
642
00:35:42,036 --> 00:35:43,872
- Por favor, J.
- Sólo digo.
643
00:35:45,290 --> 00:35:48,918
Les enseñé la importancia
de ser fiel a la familia,
644
00:35:49,586 --> 00:35:52,547
pero tenía que hacerlo,
no para que lo usaran contra mí.
645
00:35:54,257 --> 00:35:56,551
Monet, no importa
lo que enseñaste
646
00:35:57,510 --> 00:35:59,137
todos los hijos mienten.
647
00:35:59,679 --> 00:36:02,098
Recuerdo que mentías
a tus padres todo el tiempo.
648
00:36:02,765 --> 00:36:05,977
¿Olvidaste cómo te embarazaste?
649
00:36:08,646 --> 00:36:11,482
Pero antes de las mentiras
650
00:36:12,317 --> 00:36:16,529
y decisiones
recuerdo a una chica
651
00:36:16,529 --> 00:36:22,285
que se divertía,
que tenía grandes sueños,
652
00:36:22,285 --> 00:36:25,371
que defendía de cualquiera
que opinara al respecto.
653
00:36:25,371 --> 00:36:26,915
Ay, Dios.
654
00:36:28,499 --> 00:36:31,169
Esa chica murió
cuando alejaron a Zeke de mí.
655
00:36:36,507 --> 00:36:37,550
No murió.
656
00:36:37,550 --> 00:36:39,177
Ella no murió.
657
00:36:39,761 --> 00:36:42,597
No. Tal vez fue enterrada
658
00:36:42,597 --> 00:36:46,976
entre todas las duras decisiones
pero está ahí.
659
00:36:47,268 --> 00:36:49,896
Y apuesto que tus hijos
quieren conocerla.
660
00:36:50,813 --> 00:36:52,440
Estás tomada.
661
00:36:52,732 --> 00:36:56,277
Creí que lo habías dejado
hermana Mary Clarence.
662
00:36:56,819 --> 00:36:59,781
Pero primero, Dios
no cambió el agua
663
00:36:59,781 --> 00:37:03,493
en vino para sólo
sentarse a verlo.
664
00:37:03,910 --> 00:37:05,411
No era su intención.
665
00:37:05,411 --> 00:37:07,288
Y después de aguantarte
toda la semana,
666
00:37:07,288 --> 00:37:08,957
me puedo tomar toda la botella.
667
00:37:10,124 --> 00:37:12,001
Ey, ¿me das una más?
668
00:37:12,669 --> 00:37:15,922
¿Puedes ver a esta chica
y poner algo de Prince?
669
00:38:10,560 --> 00:38:11,769
Mierda.
670
00:38:12,478 --> 00:38:13,396
Maldita sea.
671
00:38:17,775 --> 00:38:19,986
A ver, Kamaal, como policías
672
00:38:19,986 --> 00:38:21,821
¿Qué puedes decir de st. Patrick
673
00:38:21,821 --> 00:38:23,156
que no esté
en el archivo original?
674
00:38:23,322 --> 00:38:25,033
Tariq tiene la forma
de manipular
675
00:38:25,033 --> 00:38:27,618
a los que tiene cerca,
para que hagan lo que quiere.
676
00:38:27,618 --> 00:38:29,370
¿Por ejemplo a tu hermano?
677
00:38:29,370 --> 00:38:31,539
El concejal Tate tiene
lazos con st. Patrick.
678
00:38:31,539 --> 00:38:33,624
Oigan, si mi hermano hace
algo por alguien,
679
00:38:33,624 --> 00:38:35,668
den por seguro
que tendrá algo a cambio.
680
00:38:36,002 --> 00:38:38,337
¿St. Patrick le pidió
a Tate tarjetas verdes
681
00:38:38,337 --> 00:38:40,006
para alguien llamado Obi Okeke?
682
00:38:40,298 --> 00:38:42,467
- No sé nada de tarjetas verdes.
-¿Nada?
683
00:38:42,467 --> 00:38:43,926
Creemos que Okeke
puede estar ligado
684
00:38:43,926 --> 00:38:45,219
al proveedor de st. Patrick.
685
00:38:45,219 --> 00:38:47,472
No soy el concejal Tate,
les diría, si supiera.
686
00:38:47,472 --> 00:38:49,640
¿Su fuerza de tareas supo
quién lo abastecía?
687
00:38:49,640 --> 00:38:51,809
- Jamás lo atrapamos.
-¿Qué tanto trató?
688
00:38:51,809 --> 00:38:53,227
¿Por qué tan hostiles?
689
00:38:53,227 --> 00:38:54,353
Trato de ayudarlos.
690
00:38:54,604 --> 00:38:56,814
Tenemos un ataque
a una van en el Bronx.
691
00:38:56,981 --> 00:38:58,608
Nos informan
que transportaba droga,
692
00:38:58,608 --> 00:39:00,151
mucho producto está en llamas.
693
00:39:00,151 --> 00:39:01,861
Creen que fue intencional.
694
00:39:02,570 --> 00:39:04,072
Surge una guerra por drogas.
695
00:39:05,156 --> 00:39:07,158
- Tal vez.
-¿Quieres ver eso?
696
00:39:07,158 --> 00:39:08,534
Sí, voy para allá.
697
00:39:08,534 --> 00:39:10,119
Esperen, ¿me dicen
698
00:39:10,119 --> 00:39:12,205
que su fuerza de tareas
tiene jurisdicción
699
00:39:12,205 --> 00:39:14,165
sobre cualquier actividad
de droga en la ciudad?
700
00:39:14,165 --> 00:39:16,000
Los narcos no respetan
municipios,
701
00:39:16,000 --> 00:39:17,043
¿por qué nosotros sí?
702
00:39:17,043 --> 00:39:19,170
Gracias por venir,
detective Tate.
703
00:39:19,337 --> 00:39:20,963
Si tenemos más información,
o archivos...
704
00:39:20,963 --> 00:39:22,632
Creo que puedo
ayudarlos en esto.
705
00:39:23,091 --> 00:39:25,802
Creo que tiene muchos lazos
personales con esto,
706
00:39:25,802 --> 00:39:27,053
se puede ver comprometido,
707
00:39:27,053 --> 00:39:28,763
- u obsesionado...
- Con todo respeto,
708
00:39:28,763 --> 00:39:30,515
quiero terminar lo que empecé.
709
00:39:30,973 --> 00:39:32,100
Este tipo.
710
00:39:32,767 --> 00:39:34,268
Tengo la impresión
que me seguirás
711
00:39:34,268 --> 00:39:36,395
- diga lo que diga.
- Más o menos.
712
00:39:36,395 --> 00:39:38,856
Yo conduzco,
hablamos en el camino.
713
00:39:40,691 --> 00:39:43,194
Jefe, sabe que no podemos
dejar que este esté cerca.
714
00:39:43,194 --> 00:39:44,904
Lo sé, lo sé. Le sacaremos algo.
715
00:39:53,538 --> 00:39:54,789
¿Qué tenemos Ed?
716
00:39:54,789 --> 00:39:56,040
Alguien encontró la camioneta,
717
00:39:56,040 --> 00:39:57,583
después de oír disparos cerca.
718
00:39:58,167 --> 00:39:59,544
Toda la mercancía se quemó.
719
00:39:59,544 --> 00:40:01,838
Los dueños del producto
van a enfurecer.
720
00:40:01,838 --> 00:40:03,256
Parece dirigido.
721
00:40:03,256 --> 00:40:04,924
Estoy de acuerdo con ella.
722
00:40:05,466 --> 00:40:06,759
Investiguemos las placas.
723
00:40:07,135 --> 00:40:08,261
A ver qué conseguimos.
724
00:40:08,261 --> 00:40:09,554
Dos pasos adelante, hermano.
725
00:40:09,554 --> 00:40:11,139
Envíame la dirección.
726
00:40:12,765 --> 00:40:14,016
Te vemos allá.
727
00:40:17,854 --> 00:40:19,355
Sí, ¿qué pasa?
728
00:40:21,232 --> 00:40:23,025
A ver, a ver, espera,
espera, espera.
729
00:40:23,985 --> 00:40:25,611
¿Cómo que no viste quién fue?
730
00:40:25,611 --> 00:40:27,905
Son 300 mil perdidos.
Sé que no los tienen.
731
00:40:27,905 --> 00:40:28,990
¿Roman Price?
732
00:40:32,535 --> 00:40:33,661
Carajo.
733
00:40:33,661 --> 00:40:35,371
Alto. Policía.
734
00:40:36,164 --> 00:40:37,582
Policía de Nueva York.
735
00:40:55,975 --> 00:40:57,351
¡Al maldito suelo!
736
00:40:57,351 --> 00:40:59,145
Ya, ya, ya, ya, déjame.
737
00:40:59,145 --> 00:41:01,022
- Yo no hice nada.
-¿Sí?
738
00:41:01,022 --> 00:41:02,773
Entonces, ¿por qué corres?
739
00:41:04,650 --> 00:41:07,111
Empecemos hablando
de tu carga de droga quemada.
740
00:41:10,281 --> 00:41:12,491
No sé hermano,
nunca había visto a Becca así.
741
00:41:12,491 --> 00:41:14,076
La sororidad
a la que quiso entrar
742
00:41:14,076 --> 00:41:15,661
actúa como si ella
no hubiera existido.
743
00:41:16,287 --> 00:41:19,790
Me sentí muy mal de verla vivir
eso y no poder hacer nada.
744
00:41:20,750 --> 00:41:21,876
¿Estás escuchándome?
745
00:41:21,876 --> 00:41:24,795
Sí, mira. Me siento mal
por Becca, lo siento.
746
00:41:25,254 --> 00:41:27,256
Pero que niñas ricas
no la apoyen
747
00:41:27,506 --> 00:41:28,841
no es el fin del mundo ahora,
748
00:41:28,841 --> 00:41:30,134
tenemos que pensar
en cómo pagar a Zion
749
00:41:30,134 --> 00:41:31,719
ahora que abre una rendija.
750
00:41:33,930 --> 00:41:35,973
Negro, ¿cuándo pasó?
751
00:41:36,891 --> 00:41:38,392
Puse un falso rastro dirigido
752
00:41:38,392 --> 00:41:40,186
a ese Roman del club de peleas.
753
00:41:40,728 --> 00:41:42,104
Effie se encargó del resto.
754
00:41:42,730 --> 00:41:44,065
¿Andamos con Effie ahora?
755
00:41:44,440 --> 00:41:47,693
No, no, es sólo... hago
lo que tengo que hacer.
756
00:41:47,860 --> 00:41:49,820
- Lo sabes.
- Como sea. Al diablo.
757
00:41:49,987 --> 00:41:51,322
El único problema que tenemos
758
00:41:51,322 --> 00:41:52,907
es averiguar
cómo tener 50 bandas más
759
00:41:52,907 --> 00:41:53,908
para quitar a Roman.
760
00:41:53,908 --> 00:41:55,326
Piensa cómo vamos
a mover este producto
761
00:41:55,326 --> 00:41:56,786
sin que Noma se entere.
762
00:41:58,037 --> 00:41:59,163
¿Yo?
763
00:41:59,163 --> 00:42:00,665
Tariq, ¿cómo yo?
764
00:42:01,749 --> 00:42:02,833
Tú ¡Ssshhhh!
765
00:42:02,833 --> 00:42:04,335
¡Ya ni siquiera estudio aquí!
766
00:42:27,608 --> 00:42:29,902
No pensé volver a decir esto
767
00:42:30,361 --> 00:42:31,696
pero vamos por los ladrillos.
768
00:42:31,696 --> 00:42:33,281
Oye, me faltan 50 mil.
769
00:42:36,534 --> 00:42:37,868
Te presto el dinero.
770
00:42:40,579 --> 00:42:42,498
¿Sabes lo loco que es
oírte decir eso?
771
00:42:42,498 --> 00:42:44,834
-¿Es en serio?
- Sí, muy en serio.
772
00:42:44,834 --> 00:42:46,460
La que será mi ex esposa,
773
00:42:46,794 --> 00:42:48,004
me quita la mitad de todo
774
00:42:48,004 --> 00:42:50,756
y la tal Jenny Sullivan
se lleva el resto.
775
00:42:51,007 --> 00:42:53,217
Este es el único juego
que tiene sentido ahora.
776
00:42:54,468 --> 00:42:55,761
Dime algo.
777
00:42:57,430 --> 00:42:59,223
Sé por qué hago esto,
778
00:43:00,266 --> 00:43:01,559
¿tú por qué?
779
00:43:03,227 --> 00:43:04,312
No pude hacerlo.
780
00:43:05,062 --> 00:43:07,857
No puedo vivir esa vida
sin que la elección sea mía.
781
00:43:09,567 --> 00:43:11,360
- No puedo.
- Tiene sentido.
782
00:43:12,570 --> 00:43:15,197
Siento que esos infelices
tomaron la decisión por mí.
783
00:43:16,741 --> 00:43:18,868
Dru, Noma, Cane...
784
00:43:19,493 --> 00:43:21,912
Todos esos infelices
tienen que entender.
785
00:43:23,039 --> 00:43:24,248
Deben asumir las consecuencias
786
00:43:24,248 --> 00:43:25,875
y no descansaré
hasta que suceda.
787
00:43:26,542 --> 00:43:27,710
Te lo aseguro.
788
00:43:28,669 --> 00:43:30,463
Parece que el detective Carter
no pudo hacerle
789
00:43:30,463 --> 00:43:33,215
nada al hombre de Noma
en la estación.
790
00:43:35,426 --> 00:43:37,261
Está muy hambriento, Tariq.
791
00:43:37,928 --> 00:43:40,348
No tardará en encontrar
otra forma de entrar.
792
00:43:41,140 --> 00:43:42,683
Sí que está hambriento.
793
00:43:44,101 --> 00:43:46,395
Lo vi en su cara
cuando hablé con él.
794
00:43:49,732 --> 00:43:51,233
Va a ser un problema
795
00:43:52,151 --> 00:43:53,986
pero ahora lo que me preocupa
es asegurar
796
00:43:53,986 --> 00:43:56,614
que Noma no sepa
en qué diablos estamos.
797
00:43:57,782 --> 00:43:59,408
Creo que puedes
ayudar mucho en eso.
798
00:43:59,408 --> 00:44:00,868
Y ganar por eso.
799
00:44:05,289 --> 00:44:06,582
Te escucho.
800
00:44:06,999 --> 00:44:08,751
¿Dónde dices
que encontraste esto?
801
00:44:09,794 --> 00:44:12,088
En el campus, ya te dije.
802
00:44:12,838 --> 00:44:13,923
Sí.
803
00:44:15,716 --> 00:44:17,802
Eso es muy vago, Effie.
804
00:44:18,719 --> 00:44:20,054
¿Dónde en específico?
805
00:44:20,346 --> 00:44:21,680
Porque mandé a un hombre
806
00:44:21,680 --> 00:44:23,599
y no oyó que Roman
entrara a Stansfield.
807
00:44:29,021 --> 00:44:30,189
¿Qué carajos, Cane?
808
00:44:30,189 --> 00:44:31,273
¿Sí me escuchaste?
809
00:44:31,273 --> 00:44:33,818
¿Puede esperar esto
hasta que termine mi solicitud?
810
00:44:34,610 --> 00:44:36,112
Noma dijo sacar
a Roman de en medio,
811
00:44:36,112 --> 00:44:37,822
eso es lo que hiciste,
todo hecho.
812
00:44:38,322 --> 00:44:39,532
Tienes razón.
813
00:44:39,532 --> 00:44:41,033
Tienes razón, sólo decía.
814
00:44:41,409 --> 00:44:43,494
Siento algo, siento como que...
815
00:44:45,246 --> 00:44:48,040
¿Cómo sé si tú y Tariq
no buscan hacer su juego?
816
00:44:48,874 --> 00:44:50,918
Porque eso no tiene sentido.
817
00:44:52,044 --> 00:44:53,712
¿Por qué arruinar mi estrategia?
818
00:44:58,008 --> 00:44:59,844
En especial,
cuando coqueteas a la jefa,
819
00:44:59,844 --> 00:45:01,220
como si fuera buena idea.
820
00:45:01,512 --> 00:45:02,680
¿De qué diablos hablas?
821
00:45:02,680 --> 00:45:04,265
¿Tú crees que soy estúpida?
822
00:45:05,141 --> 00:45:06,684
Negro yo te vi.
823
00:45:07,643 --> 00:45:09,186
¿Qué pasó contigo?
824
00:45:09,186 --> 00:45:10,771
¿Fue cuando amenazó
con matarnos?
825
00:45:10,771 --> 00:45:12,440
¿O cuando se le enfrentó
a Monet?
826
00:45:15,025 --> 00:45:18,362
No sé.
Si estás celosa, sólo dilo.
827
00:45:18,362 --> 00:45:19,864
Ya quisieras.
828
00:45:20,322 --> 00:45:22,241
Sólo creo que es gracioso
que me acuses,
829
00:45:22,241 --> 00:45:24,493
cuando tú arriesgas
nuestros resultados.
830
00:45:25,327 --> 00:45:27,329
No debí perder
mi cita por ayudarte.
831
00:45:29,707 --> 00:45:33,127
Mira, yo no tengo robots
que me saquen de Nueva York.
832
00:45:33,419 --> 00:45:34,587
¿Sabes?
833
00:45:34,587 --> 00:45:36,255
También pienso a futuro.
834
00:45:36,922 --> 00:45:38,215
Genial.
835
00:45:39,300 --> 00:45:41,343
Tengo que hacer cosas de robots.
836
00:45:44,346 --> 00:45:45,598
Está bien.
837
00:46:06,285 --> 00:46:07,953
Tiene una visita, señora.
838
00:46:10,039 --> 00:46:11,290
Lindo lugar.
839
00:46:11,582 --> 00:46:14,376
Aunque no creí
que le gustaran esos cojines.
840
00:46:16,879 --> 00:46:19,048
¿En qué puedo servirle,
señor Maclean?
841
00:46:19,548 --> 00:46:21,550
Vamos directo, de acuerdo, bien.
842
00:46:21,550 --> 00:46:26,555
Yo preparé documentación
respecto a Obi y Kene Okeke.
843
00:46:27,014 --> 00:46:28,516
-¿Documentación?
- Sí.
844
00:46:29,308 --> 00:46:31,393
¿Qué es lo que cree
que sabe de Obi?
845
00:46:32,019 --> 00:46:34,104
Sé que mi socio
no ha podido hallarlo
846
00:46:34,104 --> 00:46:36,106
desde que habló
con el detective Carter.
847
00:46:37,441 --> 00:46:38,901
Esos documentos...
848
00:46:39,276 --> 00:46:40,819
Esos documentos muestran
que los hermanos
849
00:46:40,819 --> 00:46:41,946
viajaron a Dubai,
850
00:46:41,946 --> 00:46:43,531
donde no tenían
riesgo de extradición.
851
00:46:43,531 --> 00:46:46,367
Ya sabe, sólo en caso
que la autoridad preguntara.
852
00:46:47,993 --> 00:46:49,370
¿Por qué me dice esto?
853
00:46:50,829 --> 00:46:53,249
Es mi trabajo atar
cabos como este,
854
00:46:53,249 --> 00:46:54,375
para gente como usted.
855
00:46:54,375 --> 00:46:56,085
-¿Gente como yo?
- Sí.
856
00:46:56,544 --> 00:46:58,337
¿Quién soy yo, señor Maclean?
857
00:46:59,296 --> 00:47:00,714
Una mujer de negocios.
858
00:47:03,175 --> 00:47:04,718
Con un blanco en la espalda.
859
00:47:05,553 --> 00:47:07,805
Puedo hacer otras cosas
por usted también.
860
00:47:07,805 --> 00:47:09,390
Por un precio, claro.
861
00:47:10,057 --> 00:47:12,768
Que con gusto discutiría
con un trago.
862
00:47:14,311 --> 00:47:16,230
Es un descarado atrevido,
¿verdad?
863
00:47:17,231 --> 00:47:18,607
Depende.
864
00:47:19,525 --> 00:47:21,068
¿Le gustan
los descarados atrevidos?
865
00:47:25,614 --> 00:47:27,032
Ahora no.
866
00:47:27,241 --> 00:47:30,286
Obviamente ya sé dónde hallarlo.
867
00:47:34,498 --> 00:47:35,749
Sí.
868
00:48:07,948 --> 00:48:09,783
Oye, oye, oye, oye, oye, oye.
869
00:48:10,451 --> 00:48:12,077
Eso fue genial.
870
00:48:12,077 --> 00:48:14,580
Sí, eso se oye de verdad bien.
871
00:48:14,580 --> 00:48:17,041
- Sí. Esto va a estar de locura.
- Sí.
872
00:48:17,041 --> 00:48:18,375
Sí, muy bien.
873
00:48:18,876 --> 00:48:21,670
Oye niña,
¿cómo que ya tienes fans?
874
00:48:22,171 --> 00:48:25,007
- Ey, cuídate.
- Ustedes son excesivos.
875
00:48:25,007 --> 00:48:26,717
- Ven acá.
- Oye.
876
00:48:27,092 --> 00:48:29,011
¿Sabes que así
se disuelven los grupos?
877
00:48:29,011 --> 00:48:30,262
Sí.
878
00:48:30,262 --> 00:48:32,640
Pero tienes
que pagar, Walter White.
879
00:48:32,640 --> 00:48:34,558
Relájate, "Destiny’s Child".
880
00:48:36,894 --> 00:48:38,520
Disculpa la interrupción.
881
00:48:38,520 --> 00:48:39,647
Está bien.
882
00:48:40,522 --> 00:48:41,732
¿Estás bien?
883
00:48:42,483 --> 00:48:44,068
Sí, sólo que...
884
00:48:44,485 --> 00:48:46,528
pasan muchas cosas
en mi vida ahora.
885
00:48:46,528 --> 00:48:49,490
Yo sólo me siento
agobiado, ¿sabes?
886
00:48:53,494 --> 00:48:55,621
Parece que te serviría.
887
00:48:58,332 --> 00:48:59,792
Señor Agobiado...
888
00:49:09,927 --> 00:49:10,969
¿Te sientes mejor?
889
00:49:11,970 --> 00:49:13,055
Sí.
890
00:49:19,978 --> 00:49:21,772
Cuánta insistencia.
891
00:49:22,189 --> 00:49:23,315
Carajo.
892
00:49:25,150 --> 00:49:26,568
¿Por qué vienes tan tarde?
893
00:49:27,736 --> 00:49:29,196
Resolví lo de aquella amenaza.
894
00:49:29,863 --> 00:49:31,657
No tenías que venir
a decirme eso.
895
00:49:32,032 --> 00:49:33,033
Pero...
896
00:49:34,743 --> 00:49:36,537
pensé en lo que dijiste antes...
897
00:49:39,581 --> 00:49:40,916
de lo que quiero.
898
00:49:47,881 --> 00:49:49,508
Hacemos un gran equipo.
899
00:49:51,802 --> 00:49:53,595
¿Así que somos equipo?
900
00:49:58,767 --> 00:49:59,977
Ya lo creo.
901
00:50:31,633 --> 00:50:33,093
¿Por qué diablos observas tanto?
902
00:50:33,510 --> 00:50:34,678
No lo puedo evitar.
903
00:50:34,678 --> 00:50:37,806
Tiene fuego,
es que hay algo en ella.
904
00:50:37,806 --> 00:50:40,017
-¿Qué dice Davis?
- Salió bien.
905
00:50:40,017 --> 00:50:42,060
Tenemos producto, sólo hay
que ver cómo lo movemos.
906
00:50:42,060 --> 00:50:43,187
Por eso te dije que vinieras.
907
00:50:43,729 --> 00:50:46,356
Esto, hermano,
es como lo movemos.
908
00:50:46,356 --> 00:50:48,442
¿Con un grupo musical?
¿Es lo que se te ocurrió?
909
00:50:48,442 --> 00:50:51,278
Mira la mesa de mercancías.
Han vendido toda la noche.
910
00:50:51,278 --> 00:50:52,738
La gente de veras les compra.
911
00:50:52,738 --> 00:50:54,072
Estoy seguro que
la droga se mueve,
912
00:50:54,072 --> 00:50:55,783
pero tener una mesa llena
de producto
913
00:50:55,783 --> 00:50:57,576
en medio de la escuela
no tiene sentido.
914
00:50:57,576 --> 00:50:59,912
Si convencemos a suficientes
de que este grupo es lo máximo,
915
00:50:59,912 --> 00:51:02,748
podemos hacer fiestas
en el área tri-estatal.
916
00:51:03,373 --> 00:51:04,666
Tiene sentido.
917
00:51:05,167 --> 00:51:06,794
Que sea el lugar de reunión
cada semana.
918
00:51:06,794 --> 00:51:09,171
Producto, diversión,
jala la demanda.
919
00:51:09,421 --> 00:51:11,131
Sólo que vamos a tener
que filtrar esto.
920
00:51:11,131 --> 00:51:13,217
Hacer un portal,
o algo como "CourseCorrect",
921
00:51:13,217 --> 00:51:14,676
o "No Cap All Frap", ¿sabes?
922
00:51:14,676 --> 00:51:16,804
Sí, que esté esperándolos
cuando lleguen.
923
00:51:16,804 --> 00:51:17,888
Sí.
924
00:51:19,348 --> 00:51:21,225
Luego hablamos de esto,
tengo que contestar esto.
925
00:51:21,225 --> 00:51:22,226
De acuerdo.
926
00:51:23,018 --> 00:51:23,852
¿Qué hay? Pinky.
927
00:51:23,852 --> 00:51:25,687
Te mando algo
de una cámara de vigilancia.
928
00:51:26,647 --> 00:51:28,106
Escuchen, tengo
algo que decirles a todos.
929
00:51:28,106 --> 00:51:29,107
¿Qué hay? ¿Qué hay?
930
00:51:29,107 --> 00:51:30,400
- Todo bien.
-¿Dónde andabas?
931
00:51:30,818 --> 00:51:32,152
En el trabajo.
932
00:51:33,403 --> 00:51:36,073
Crees que lo que hiciste
con Obi te hizo ver grande, ¿eh?
933
00:51:36,281 --> 00:51:38,325
Déjame. Tú no sabes
perder, ¿verdad?
934
00:51:38,325 --> 00:51:40,786
Sí, ni pierdo, ni acepto órdenes
de ti hermano, entiéndelo.
935
00:51:40,786 --> 00:51:42,287
Ya todos se callan.
936
00:51:43,121 --> 00:51:44,748
Es la última noche de Janet.
937
00:51:44,748 --> 00:51:46,458
No puedo creer que ya te vas.
938
00:51:46,458 --> 00:51:48,377
Bueno, tengo
que volver a mi vida
939
00:51:48,377 --> 00:51:51,338
ya que aquí
todo regresó a lo normal.
940
00:51:52,464 --> 00:51:53,924
Gracias a Jehovah.
941
00:51:54,716 --> 00:51:56,051
Cane, da gracias.
942
00:51:58,220 --> 00:52:00,514
Este demonio
no sabe dar gracias.
943
00:52:00,973 --> 00:52:03,475
- Suéltame idiota.
- A ver, ya basta.
944
00:52:04,059 --> 00:52:06,353
Encontré algo en la cámara
de vigilancia de Kate Egan.
945
00:52:06,353 --> 00:52:07,980
Mira tus mensajes.
946
00:52:10,774 --> 00:52:12,818
Qué carajos.
¿Ya se lo enviaste a Monet?
947
00:52:14,945 --> 00:52:18,115
Mamá, ¿qué pasó
con la gran noticia?
948
00:52:19,783 --> 00:52:21,451
Voy a lanzar mi propio negocio.
949
00:52:22,202 --> 00:52:23,537
¿Qué clase de negocio?
950
00:52:23,954 --> 00:52:25,289
¿Qué clase crees, hijo?
951
00:52:25,539 --> 00:52:27,124
Escuchen, quiero
que todos vuelvan
952
00:52:27,124 --> 00:52:28,333
y trabajen para mí.
953
00:52:28,333 --> 00:52:29,710
No como soldados.
954
00:52:30,669 --> 00:52:31,837
Como socios.
955
00:52:33,463 --> 00:52:34,965
¿Qué tienen que decir de eso?
956
00:52:36,758 --> 00:52:39,386
- Te sigo.
- Gracias, D.
957
00:52:39,386 --> 00:52:41,555
Pero, me voy
en cuanto haya ganancias.
958
00:52:44,266 --> 00:52:45,559
Puedo aceptarlo.
959
00:52:46,476 --> 00:52:47,603
¿Cane, Dru?
960
00:52:48,228 --> 00:52:49,563
No lo sé, ma.
961
00:52:49,897 --> 00:52:51,440
Trabajar para Noma
no es tan malo.
962
00:52:51,982 --> 00:52:54,443
Sí, estoy bien aquí.
963
00:52:55,027 --> 00:52:56,778
Noma me trata bien.
964
00:53:07,831 --> 00:53:09,750
Ma, ¿qué pasa?
965
00:53:13,128 --> 00:53:16,798
Diana, ¿qué diablos hiciste?
966
00:53:22,137 --> 00:53:23,513
¿De qué hablas, mamá?
967
00:53:34,191 --> 00:53:35,651
¿Qué diablos es esto?
968
00:53:35,943 --> 00:53:39,488
Es la estúpida de tu hermana
dando a la madre de Tommy
969
00:53:39,488 --> 00:53:41,365
la dirección de Tasha,
¿no Diana?
970
00:53:41,365 --> 00:53:43,659
Espera, ma. Déjame explicarte.
971
00:53:43,951 --> 00:53:46,453
¿Explicar cómo mentiste
sobre Kate Egan?
972
00:53:46,453 --> 00:53:47,955
¿Y le dijiste a la perra
que era yo?
973
00:53:47,955 --> 00:53:50,374
-¿Qué carajos tratas de hacer?
- Ma, traté de detenerlo.
974
00:53:50,374 --> 00:53:52,000
No iba a dejar que pasara.
975
00:53:52,000 --> 00:53:53,627
- Mira, ven acá.
- Váyanse al carajo.
976
00:53:53,627 --> 00:53:56,004
Jamás debí tenerlos,
estúpidos idiotas.
977
00:53:56,004 --> 00:53:57,339
Alto.
978
00:53:57,339 --> 00:53:59,466
Monet, Monet, Monet, Monet.
979
00:53:59,466 --> 00:54:02,636
- Atrás, atrás, atrás.
- No digas nada, vámonos.
980
00:54:02,636 --> 00:54:04,596
- Basta, basta.
-¿Tú sabías de esto?
981
00:54:04,596 --> 00:54:06,390
- Dru. Al diablo los dos.
- Dru.
982
00:54:07,349 --> 00:54:09,393
Estos desgraciados
me traicionaron.
983
00:54:12,312 --> 00:54:13,814
Cane, vuelve aquí.
984
00:54:13,814 --> 00:54:15,023
Corre.
985
00:54:15,023 --> 00:54:16,441
Corre, Dru, corre.
986
00:54:24,366 --> 00:54:25,701
Ve.
987
00:55:40,233 --> 00:55:41,902
Subtitulado por: Paloma Alvear.